From 0434003c501e2023d23f6a9a936241829e012454 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Heimen Stoffels
Date: Mon, 18 Nov 2024 10:13:44 +0000
Subject: Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 89.5% (240 of 268 strings)
Translation: applications/tdebluez
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tdebluez/nl/
---
translations/messages/nl.po | 498 ++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 273 insertions(+), 225 deletions(-)
diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po
index f61d680..0149c6b 100644
--- a/translations/messages/nl.po
+++ b/translations/messages/nl.po
@@ -1,238 +1,244 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Heimen Stoffels , 2023.
+# Heimen Stoffels , 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-24 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-19 11:11+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
+"Language-Team: Dutch \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "vistausss@fastmail.com"
#: libtdebluez/adapterImpl.cpp:94
msgid "Index for the device %1 not found"
-msgstr ""
+msgstr "De index van ‘%1’ is niet aangetroffen"
#: libtdebluez/adapterImpl.cpp:103
#, c-format
msgid "Failed to open %1"
-msgstr ""
+msgstr "‘%1’ kan niet worden geopend"
#: libtdebluez/adapterImpl.cpp:114
msgid "Bluetooth device %1 switches: idx(%2), soft(%3)."
-msgstr ""
+msgstr "Bluetoothapparaat ‘%1’ schakelt over: idx(%2), soft(%3)."
#: libtdebluez/adapterImpl.cpp:117
#, c-format
msgid "Failed to write to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Er kan niet naar %1 worden weggeschreven"
#: libtdebluez/adapterImpl.cpp:131
msgid "AdapterImpl::slotSetAlias(%1) failed: %2"
-msgstr ""
+msgstr "AdapterImpl::slotSetAlias(%1) mislukt: %2"
#: libtdebluez/adapterImpl.cpp:139
msgid "AdapterImpl::slotSetTimeout(%1) failed: %2"
-msgstr ""
+msgstr "AdapterImpl::slotSetTimeout(%1) mislukt: %2"
#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:199
#, c-format
msgid "Could not register agent: %1"
-msgstr ""
+msgstr "De agent kan niet worden geregistreerd: %1"
#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:217
msgid "Could not unregister agent"
-msgstr ""
+msgstr "De agent kan niet worden uitgeschreven"
#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:233
#, c-format
msgid "Could not request default agent: %1"
-msgstr ""
+msgstr "De standaardagent is niet beschikbaar: %1"
#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:261
#, c-format
msgid "Failed to open connection to system message bus: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Er kan geen verbinding met de systeemberichtbus worden opgezet: %1"
#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:271
#, c-format
msgid "GetManagedObjects(objects,error) failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "GetManagedObjects(objects,error) mislukt: %1"
#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:281
#: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:153
#, c-format
msgid "Failed to convert dbus data to string map: %1"
msgstr ""
+"De dbus-gegevens kunnen niet worden omgezet naar een tekenreekskaart: %1"
#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:316
msgid "ObjectManagerImpl::adapterPropertiesChanged conversion failed"
-msgstr ""
+msgstr "De omzetting van ObjectManagerImpl::adapterPropertiesChanged is mislukt"
#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:370
msgid "ObjectManagerImpl::devicePropertiesChanged conversion failed"
-msgstr ""
+msgstr "De omzetting van ObjectManagerImpl::devicePropertiesChanged is mislukt"
#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:388
msgid "ObjectManagerImpl::mediaControlPropertiesChanged conversion failed"
msgstr ""
+"De omzetting van ObjectManagerImpl::mediaControlPropertiesChanged is mislukt"
#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:471 libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:542
#: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:246
#: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:276
#, c-format
msgid "Interface not implemented: %1"
-msgstr ""
+msgstr "De interface is nog niet geïmplementeerd: %1"
#: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:142
#, c-format
msgid "GetManagedObjects(objects, dbuserror) failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "GetManagedObjects(objects, dbuserror) is mislukt: %1"
#: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:201
msgid "org.bluez.obex.AgentManager1 initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "De initialisatie van org.bluez.obex.AgentManager1 is mislukt"
#: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:213
msgid "org.bluez.obex.Client1 initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "De initialisatie van org.bluez.obex.Client1 is mislukt"
#: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:225
msgid "org.bluez.obex.Session1 initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "De initialisatie van org.bluez.obex.Session1 is mislukt"
#: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:237
msgid "org.bluez.obex.FileTransfer1 initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "De initialisatie van org.bluez.obex.FileTransfer1 is mislukt"
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:41
#, c-format
msgid "Get alias for the adapter failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "De alias van de adapter kan niet worden opgevraagd: %1"
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:43
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Verborgen"
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:44
msgid "Always visible"
-msgstr ""
+msgstr "Altijd vindbaar"
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:45
msgid "Temporary visible"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdelijk vindbaar"
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:47
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekend"
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:48
msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Computer"
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:97 tdebluez/adapterconfig.cpp:109
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:203 tdebluez/adapterconfig.cpp:213
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:254 tdebluez/adapterconfig.cpp:303
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:350
msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "min."
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:120 tdebluez/adapterconfig.cpp:224
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:246 tdebluez/adapterconfig.cpp:339
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "geen"
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:130
#, c-format
msgid "Get class for the adapter failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "De klasse van de adapter kan niet worden opgevraagd: %1"
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:134
#, c-format
msgid "Get address for the adapter failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Het adres van de adapter kan niet worden opgevraagd: %1"
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:137
#, c-format
msgid "Get uuids for the adapter failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "De uuids van de adapter kunnen niet worden opgehaald: %1"
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:142
msgid "MAC Address: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Mac-adres: %1"
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:152
msgid "Services:
%1
"
-msgstr ""
+msgstr "Diensten:
%1
"
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:191 tdebluez/adapterconfig.cpp:320
#, c-format
msgid "Get discoverable timeout for the adapter failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "De vindbaarheidsduur van de adapter kan niet worden opgevraagd: %1"
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:281
#, c-format
msgid "Set alias for the adapter failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Er kan geen alias worden ingesteld: %1"
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:306
#, c-format
msgid "Set discoverable timeout for the adapter failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "De vindbaarheidsduur van de adapter kan niet worden ingesteld: %1"
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:361
#, c-format
msgid "Get discoverable for the adapter failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "De vindbaarheid van de adapter kan niet worden opgevraagd: %1"
#: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:42
msgid "No Bluetooth adapter found!"
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen bluetoothadapter aangetroffen!"
#: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:43
msgid "no adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Geen adapter"
#: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:74 tdebluez/trayicon.cpp:93
#: tdebluez/trayicon.cpp:379 tdebluez/trayicon.cpp:665
#: tdebluez/trayicon.cpp:698
#, c-format
msgid "Adapter getPowered failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Adapter getPowered mislukt: %1"
#: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:108
msgid "No Bluetooth device found!"
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen bluetoothapparaat aangetroffen!"
#: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:109
msgid "no device"
-msgstr ""
+msgstr "Geen apparaat"
#: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:133 tdebluez/trayicon.cpp:96
#: tdebluez/trayicon.cpp:386 tdebluez/trayicon.cpp:421
#: tdebluez/trayicon.cpp:553 tdebluez/trayicon.cpp:669
#, c-format
msgid "Adapter getAlias failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Adapter getAlias mislukt: %1"
#: tdebluez/application.cpp:86
msgid "ObjectManager is not connected to DBus"
-msgstr ""
+msgstr "ObjectManager is niet verbonden met DBus"
#: tdebluez/application.cpp:121
msgid ""
@@ -240,95 +246,102 @@ msgid ""
"Set path in configuration file \"%1\"\n"
"Variable: obexSrvExe="
msgstr ""
+"Het uitvoerbare bestand ‘obexd’ is niet aangetroffen\n"
+"Stel de locatie ervan in in het configuratiebestand ‘%1’\n"
+"Variabele: obexSrvExe="
#: tdebluez/application.cpp:149
#, c-format
msgid "Failed to open file for reading: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Het bestand kan niet worden uitgelezen: %1"
#: tdebluez/application.cpp:177
#, c-format
msgid "4\t%1"
-msgstr ""
+msgstr "4\t%1"
#: tdebluez/application.cpp:180
#, c-format
msgid "3\t%1"
-msgstr ""
+msgstr "3\t%1"
#: tdebluez/application.cpp:183
#, c-format
msgid "2\t%1"
-msgstr ""
+msgstr "2\t%1"
#: tdebluez/application.cpp:186
#, c-format
msgid "1\t%1"
-msgstr ""
+msgstr "1\t%1"
#: tdebluez/application.cpp:190
#, c-format
msgid "Cleanup pid\t%1"
-msgstr ""
+msgstr "Opschonen van pid\t%1"
#: tdebluez/application.cpp:244
#, c-format
msgid "Stop discoverable for the adapter failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "De vindbaarheid van de adapter kan niet worden stopgezet: %1"
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:67
msgid "S&kip Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Instelhulp over&slaan"
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:218
#, c-format
msgid "Failed to get address for the new device: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Het adres van het nieuwe apparaat kan niet worden opgevraagd: %1"
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:240 tdebluez/devicesetupwizard.cpp:308
#, c-format
msgid "Failed to get paired status for the new device: %1"
-msgstr ""
+msgstr "De koppelstatus van het nieuwe apparaat kan niet worden opgevraagd: %1"
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:251
#, c-format
msgid "Failed to get connecting status of the new device: %1"
msgstr ""
+"De verbindingsstatus van het nieuwe apparaat kan niet worden opgevraagd: %1"
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:256
#, c-format
msgid "Failed to get trusted status of the new device: %1"
msgstr ""
+"De vertrouwde status van het nieuwe apparaat kan niet worden opgevraagd: %1"
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:280
#, c-format
msgid "Failed to get uuids: %1"
-msgstr ""
+msgstr "De uuids kunnen niet worden opgevraagd: %1"
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:330
#, c-format
msgid "Failed pairing the new device: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Het nieuwe apparaat kan niet worden gekoppeld: %1"
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:359
#, c-format
msgid "Failed connecting the new device: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Er kan geen verbinding met het nieuwe apparaat worden gemaakt: %1"
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:402
msgid ""
"Could not set trusted for %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
+"‘%1’ kan niet als vertrouwd worden aangemerkt\n"
+"Foutmelding: %2"
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:474
#, c-format
msgid "Failed to call DBus ConnectProfileAsync: %1"
-msgstr ""
+msgstr "DBus ConnectProfileAsync kan niet worden aangeroepen: %1"
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:482
msgid "AsyncErrorResponseDetected: %1 %2 %3"
-msgstr ""
+msgstr "AsyncErrorResponseDetected: %1 %2 %3"
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:512 tdebluez/devicewizard.cpp:759
msgid ""
@@ -336,21 +349,24 @@ msgid ""
"%2\n"
"%3"
msgstr ""
+"AsyncErrorResponseDetected: %1\n"
+"%2\n"
+"%3"
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to call DBus CancelPairingAsync: %1"
-msgstr ""
+msgstr "DBus CancelPairingAsync kan niet worden aangeroepen: %1"
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:577
#, c-format
msgid "Failed to call DisconnectAsync: %1"
-msgstr ""
+msgstr "DisconnectAsync kan niet worden aangeroepen: %1"
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:580
#, c-format
msgid "Failed in slotCancelConnecting: %1"
-msgstr ""
+msgstr "slotCancelConnecting mislukt: %1"
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:616
msgid ""
@@ -358,6 +374,9 @@ msgid ""
"Device Settings Wizard helps you to configure the BT device and use it later."
"
Click Cancel to return and finish your setup.
"
msgstr ""
+"Weet u zeker dat u de instelhulp wilt afsluiten?
Met behulp hiervan "
+"kunt u een bluetoothapparaat instellen voor later gebruik.
Klik op "
+"Annuleren om verder te gaan met instellen.
"
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:622
msgid ""
@@ -365,28 +384,31 @@ msgid ""
"click Quit and all changes will be lost.
If not, click Cancel"
"b> to return and finish your setup."
msgstr ""
+"Weet u zeker dat u de instelhulp wilt afsluiten?
Als u op "
+"Afsluiten klikt, worden alle wijzigingen verworpen.
Klik op "
+"Annuleren om verder te gaan met instellen.
"
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:626
msgid "All Changes Will Be Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Alle wijzigingen worden verworpen"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:58
#, c-format
msgid "Get powered for active adapter failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Het inschakelen van de actieve adapter is mislukt: %1"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:183 tdebluez/devicewizard.cpp:214
#: tdebluez/devicewizard.cpp:373
msgid "&Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Verbin&ding verbreken"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:190
msgid "Trying to connect device: "
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met verbinden met "
#: tdebluez/devicewizard.cpp:191
msgid "Either wait or try disconnecting first"
-msgstr ""
+msgstr "Wacht of verbreek de verbinding"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:206 tdebluez/devicewizard.cpp:246
#: tdebluez/devicewizard.cpp:305 tdebluez/devicewizard.cpp:363
@@ -396,174 +418,180 @@ msgstr ""
#: tdebluez/devicewizard.cpp:799 tdebluez/devicewizard.cpp:844
#, c-format
msgid "Device getAddress failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "getAddress kan niet worden opgevraagd: %1"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:211 tdebluez/devicewizard.cpp:615
#, c-format
msgid "Device getConnected failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "getConnected is mislukt: %1"
#: tdebluez/devicedialog.ui:242 tdebluez/devicewizard.cpp:218
#: tdebluez/devicewizard.cpp:249 tdebluez/devicewizard.cpp:375
#: tdebluez/devicewizard.cpp:755
#, no-c-format
msgid "C&onnect"
-msgstr ""
+msgstr "Ver&binden"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:281
#, c-format
msgid "DisconnectAsync failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "DisconnectAsync is mislukt: %1"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:331
#, c-format
msgid "ConnectProfileAsync failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "ConnectProfileAsync is mislukt: %1"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:333
msgid ""
"Attempt to start connection with the device failed
You can retry to "
"connect or click Cancel to stop.
"
msgstr ""
+"De verbindingspoging is mislukt.
Probeer het opnieuw of klik op "
+"Afbreken om af te breken.
"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:337
msgid "Connection attempts will be interrupted"
-msgstr ""
+msgstr "De verbindingspogingen worden onderbroken"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:423
msgid "No error message"
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen foutmelding"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:425
msgid "Remove failed"
-msgstr ""
+msgstr "Het verwijderen is mislukt"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:426
msgid "Device "
-msgstr ""
+msgstr "Het apparaat, "
#: tdebluez/devicewizard.cpp:426
msgid ""
" could not be removed!\n"
"Reason: "
msgstr ""
+" , kan niet worden verwijderd.\n"
+"Reden: "
#: tdebluez/devicewizard.cpp:539
#, c-format
msgid "Device StartDiscovery failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "StartDiscovery is mislukt: %1"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:540
msgid "&Stop Discovery >>"
-msgstr ""
+msgstr "Vindbaarheid &stopzetten →"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:546
#, c-format
msgid "Device StopDiscovery failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "StopDiscovery is mislukt: %1"
#: tdebluez/devicedialog.ui:281 tdebluez/devicewizard.cpp:547
#, no-c-format
msgid "&Start Discovery <<"
-msgstr ""
+msgstr "Vindbaarheid &starten ←"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:579
#, c-format
msgid "Remove Device failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Het apparaat kan niet worden verwijderd: %1"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:588
msgid "Device Discovery started"
-msgstr ""
+msgstr "De vindbaarheid is gestart"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:606
#, c-format
msgid "Device getName failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "getName is mislukt: %1"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:609
#, c-format
msgid "Device getPaired failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "getPaired is mislukt: %1"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:612
#, c-format
msgid "Device getClass failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "getClass is mislukt: %1"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:664
msgid "peripheral"
-msgstr ""
+msgstr "randapparaat"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:668
msgid "A/V"
-msgstr ""
+msgstr "A/V"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:672
msgid "phone"
-msgstr ""
+msgstr "telefoon"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:676
msgid "wearable"
-msgstr ""
+msgstr "draagbaar apparaat"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:680 tdebluez/devicewizard.cpp:684
msgid "toy"
-msgstr ""
+msgstr "speelgoed"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:688
msgid "computer"
-msgstr ""
+msgstr "computer"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:692
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "onbekend"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:708
msgid "Found new %1 device."
-msgstr ""
+msgstr "‘%1’ is aangetroffen."
#: tdebluez/devicewizard.cpp:771 tdebluez/devicewizard.cpp:782
#: tdebluez/devicewizard.cpp:810
msgid "Setup device"
-msgstr ""
+msgstr "Apparaat instellen"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:772
msgid "You have to select a remote Device to setup!"
-msgstr ""
+msgstr "Klik op een in te stellen apparaat."
#: tdebluez/devicewizard.cpp:783
msgid "This device is not configurable!"
-msgstr ""
+msgstr "Dit apparaat kan niet worden ingesteld!"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:811
msgid "No device matching selection was found!"
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen apparaat aangetroffen dat overeenkomt met de selectie!"
#: tdebluez/main.cpp:30
msgid ""
"TDEBluetooth is a bluetooth manager\n"
"for the Trinity Desktop."
msgstr ""
+"TDEBluetooth is een bluetoothbeheerder\n"
+"voor TDE (Trinity Desktop Environment)."
#: tdebluez/main.cpp:36
msgid "Show the tray icon if it was disabled before."
-msgstr ""
+msgstr "Toon het systeemvakpictogram indien dit was uitgeschakeld."
#: tdebluez/main.cpp:46 tdebluez/trayicon.cpp:462 tdebluez/trayicon.cpp:473
#: tdebluez/trayicon.cpp:484 tdebluez/trayicon.cpp:496
#: tdebluez/trayicon.cpp:503 tdebluez/trayicon.cpp:516
#: tdebluez/trayicon.cpp:523
msgid "TDEBluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "TDEBluetooth"
#: tdebluez/main.cpp:54
msgid "Port to TDE and fundamental rework with Bluez5"
-msgstr ""
+msgstr "Overgezet naar TDE en fundamentele aanpassingen op basis van Bluez5"
#: tdebluez/main.cpp:62
msgid "TDEBluetooth is already running.\n"
-msgstr ""
+msgstr "TDEBluetooth is al gestart.\n"
#: tdebluez/main.cpp:70
msgid ""
@@ -625,44 +653,46 @@ msgstr ""
#: tdebluez/trayicon.cpp:101 tdebluez/trayicon.cpp:567
#: tdebluez/trayicon.cpp:677 tdebluez/trayicon.cpp:757
msgid "Power off [%1]"
-msgstr ""
+msgstr "[%1] uitschakelen"
#: tdebluez/trayicon.cpp:105 tdebluez/trayicon.cpp:573
#: tdebluez/trayicon.cpp:679 tdebluez/trayicon.cpp:759
msgid "Power on [%1]"
-msgstr ""
+msgstr "[%1] inschakelen"
#: tdebluez/trayicon.cpp:118
msgid "&Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "&Instellingen"
#: tdebluez/trayicon.cpp:137
msgid "&Devices..."
-msgstr ""
+msgstr "Appara&ten…"
#: tdebluez/trayicon.cpp:141
msgid "&Adapters..."
-msgstr ""
+msgstr "&Adapters…"
#: tdebluez/trayicon.cpp:154
msgid "&Auto Start"
-msgstr ""
+msgstr "&Automatisch opstarten"
#: tdebluez/trayicon.cpp:160
msgid "Auth A&gent"
-msgstr ""
+msgstr "Verificatiea&gent"
#: tdebluez/trayicon.cpp:166
msgid "&Obex Server"
-msgstr ""
+msgstr "&Obex-server"
#: tdebluez/trayicon.cpp:360
msgid "No BT adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Geen bluetoothadapter"
#: tdebluez/trayicon.cpp:363
msgid "No BT adapter available.
(BT adapter removed)"
msgstr ""
+"Er is geen bluetoothadapter aangetroffen.
(De adapter is "
+"verwijderd.)"
#: tdebluez/trayicon.cpp:399
#, c-format
@@ -730,29 +760,29 @@ msgstr ""
#: tdebluez/trayicon.cpp:639
msgid "Automatically Start TDEBluetooth?"
-msgstr ""
+msgstr "TDEBluetooth automatisch opstarten?"
#: tdebluez/trayicon.cpp:640
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Starten"
#: tdebluez/trayicon.cpp:641
msgid "Do Not Start"
-msgstr ""
+msgstr "Niet starten"
#: tdebluez/trayicon.cpp:689
msgid "BT adapter %1 attached
(%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetoothadapter %1 is aangekoppeld
(%2)"
#: tdebluez/trayicon.cpp:730
msgid "BT adapter detached"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetoothadapter afgekoppeld"
#: tdebluez/trayicon.cpp:768 tdebluez/trayicon.cpp:777
#: tdebluez/trayicon.cpp:786 tdebluez/trayicon.cpp:790
#, c-format
msgid "Error: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Foutmelding: %1"
#: tdebluez/trayicon.cpp:792
msgid ""
@@ -760,6 +790,9 @@ msgid ""
"Address: %2\n"
"Mode: %3\n"
msgstr ""
+"Adapter: %1\n"
+"Adres: %2\n"
+"Modus: %3\n"
#: tdebluezauth/application.cpp:50
msgid ""
@@ -769,44 +802,46 @@ msgstr ""
#: tdebluezauth/application.cpp:126
msgid "org.bluez.Agent1 registering FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "Het registreren van org.bluez.Agent1 is mislukt"
#: tdebluezauth/authorize.cpp:32
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Goedkeuren"
#: tdebluezauth/authorize.cpp:33
msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Weigeren"
#: tdebluezauth/authorize.cpp:38
msgid "%1 (device address %2) wants to act as Input Device."
-msgstr ""
+msgstr "%1 (hardwareadres %2) wil fungeren als invoerapparaat."
#: tdebluezauth/authorize.cpp:39
msgid ""
"%1 (device address %2) wants to act as Input Device for %3."
msgstr ""
+"%1 (hardwareadres %2) wil fungeren als een invoerapparaat voor "
+"%3."
#: tdebluezauth/main.cpp:35 tdebluezauth/main.cpp:47
msgid "TDEBluezAuth"
-msgstr ""
+msgstr "TDEBluezAuth"
#: tdebluezauth/main.cpp:36
msgid "Copyright (C) 2018 Emanoil."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) 2018 Emanoil."
#: tdebluezauth/main.cpp:51
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Maker"
#: tdebluezauth/main.cpp:52 tdebluezioclient/main.cpp:65
msgid "Bluez5 and port to TDE"
-msgstr ""
+msgstr "Bluez5 en overzetting naar TDE"
#: tdebluezauth/main.cpp:59
msgid "TDEBluezAuth is already running.\n"
-msgstr ""
+msgstr "TDEBluezAuth is al gestart.\n"
#: tdebluezauth/main.cpp:67
msgid ""
@@ -818,451 +853,453 @@ msgstr ""
#: tdebluezioclient/commandhandler.cpp:27
msgid "Arguments missing."
-msgstr ""
+msgstr "Er ontbreken opties."
#: tdebluezioclient/commandhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "unknown command: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende opdracht: %1"
#: tdebluezioclient/main.cpp:22
msgid "TDEIO command line client for tdebluez"
-msgstr ""
+msgstr "TDEIO-opdrachtregelclient voor tdebluez"
#: tdebluezioclient/main.cpp:30
msgid "List date"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de datum"
#: tdebluezioclient/main.cpp:31
msgid "List user"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de gebruiker"
#: tdebluezioclient/main.cpp:32
msgid "List icon name"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de pictogramnaam"
#: tdebluezioclient/main.cpp:33
msgid "List group"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de groep"
#: tdebluezioclient/main.cpp:34
msgid "List extra"
-msgstr ""
+msgstr "Toon aanvullende opties"
#: tdebluezioclient/main.cpp:35
msgid "Do not list name"
-msgstr ""
+msgstr "Toon niet de naam"
#: tdebluezioclient/main.cpp:36
msgid "List access permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de toegangsrechten"
#: tdebluezioclient/main.cpp:37
msgid "List modification time"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de wijzigingstijd"
#: tdebluezioclient/main.cpp:38
msgid "List access time"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de opvraagtijd"
#: tdebluezioclient/main.cpp:39
msgid "List creation time"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de aanmaaktijd"
#: tdebluezioclient/main.cpp:40
msgid "List file type"
-msgstr ""
+msgstr "Toon het bestandstype"
#: tdebluezioclient/main.cpp:41
msgid "List link destination"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de linkbestemming"
#: tdebluezioclient/main.cpp:42
msgid "List URL"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de url"
#: tdebluezioclient/main.cpp:43
msgid "List mime type"
-msgstr ""
+msgstr "Toon het mimetype"
#: tdebluezioclient/main.cpp:44
msgid "List guessed mime type"
-msgstr ""
+msgstr "Toon het gegokte mimetype"
#: tdebluezioclient/main.cpp:45
msgid "List XML properties"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de xml-eigenschappen"
#: tdebluezioclient/main.cpp:46
msgid "List size"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de grootte"
#: tdebluezioclient/main.cpp:47
msgid "Output file. Defaults to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "Het uitvoerbestand. Standaard: stdout"
#: tdebluezioclient/main.cpp:48
msgid "Input file. Defaults to stdin"
-msgstr ""
+msgstr "Het invoerbestand. Standaard: stdin"
#: tdebluezioclient/main.cpp:49
msgid "Show a progress window"
-msgstr ""
+msgstr "Toon een voortgangsvenster"
#: tdebluezioclient/main.cpp:50
msgid "Ask (graphically) before overwriting files"
-msgstr ""
+msgstr "Vraag (grafisch) alvorens bestanden te overschrijven"
#: tdebluezioclient/main.cpp:51
msgid "Show messages from the tdeioslave"
-msgstr ""
+msgstr "Toon berichten van tdeioslave"
#: tdebluezioclient/main.cpp:52
msgid "Command (ls, cat, put, cp, rm, mv, mkdir, rmdir)"
-msgstr ""
+msgstr "Opdracht (ls, cat, put, cp, rm, mv, mkdir, rmdir)"
#: tdebluezioclient/main.cpp:60
msgid "tdeio client for tdebluez"
-msgstr ""
+msgstr "tdeio-client voor tdebluez"
#: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:28
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:41
msgid "Protocol name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van protocol"
#: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:29
#: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:30
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:41
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:42
msgid "Socket name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van socket"
#: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:76
msgid "Bluetooth Manager not found"
-msgstr ""
+msgstr "De bluetoothbeheerder is niet geïnstalleerd"
#: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:105
msgid "No adapter found"
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen adapter aangetroffen"
#: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:159
#, c-format
msgid "Could not stat %1."
-msgstr ""
+msgstr "‘%1’ kan niet worden gepolsd."
#: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:171
msgid "Bluetooth Adapter not found"
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen bluetoothadapter aangetroffen"
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:82
msgid "ObexObjectManager is not connected to DBus"
-msgstr ""
+msgstr "ObexObjectManager is niet verbonden met DBus"
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:103
msgid "ObexClient was not created"
-msgstr ""
+msgstr "ObexClient is niet aangemaakt"
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:187
#, c-format
msgid "Could not create session for %1."
-msgstr ""
+msgstr "Er kan geen sessie voor %1 worden opgezet."
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:270
msgid ""
"%1.\n"
"%2"
msgstr ""
+"%1.\n"
+"%2"
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:344
msgid "Could not get file: %1. No file transport"
-msgstr ""
+msgstr "“%1” kan niet worden opgevraagd: er is geen overdracht"
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:388
msgid "Could not put file: %1. No file transport"
-msgstr ""
+msgstr "“%1” kan niet worden verplaatst: er is geen overdracht"
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:406
#, c-format
msgid "Only files can be deleted. Request to delete: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen bestanden kunnen worden verwijderd. Verwijderverzoek: %1"
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:419
msgid "Could not delete file: %1. No file transport"
-msgstr ""
+msgstr "“%1” kan niet worden verwijderd: er is geen overdracht"
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:426
#, c-format
msgid "Could not delete file: %1."
-msgstr ""
+msgstr "“%1” kan niet worden verwijderd."
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:451
msgid "Could not create directory: %1. No file transport"
-msgstr ""
+msgstr "“%1” kan niet worden aangemaakt: er is geen overdracht"
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:458
#, c-format
msgid "Could not create directory: %1."
-msgstr ""
+msgstr "“%1” kan niet worden aangemaakt."
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:468
msgid "Could not change directory: %1. Directory should start with \"/\""
-msgstr ""
+msgstr "“%1” kan niet worden gewijzigd: mapnamen dienen te beginnen met ‘/’"
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:481
msgid "Could not change directory: %1. No file transport"
-msgstr ""
+msgstr "“%1” kan niet worden gewijzigd: er is geen overdracht"
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:488
#, c-format
msgid "Could not change directory: %1."
-msgstr ""
+msgstr "“%1” kan niet worden gewijzigd."
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:521
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:545
msgid "ObjectManagerImpl::slotPropertiesChanged conversion failed"
-msgstr ""
+msgstr "Het omzetten van ObjectManagerImpl::slotPropertiesChanged is mislukt"
#: tdebluez/adapterdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "AdapterDialog"
-msgstr ""
+msgstr "AdapterDialog"
#: tdebluez/adapterdialog.ui:50
#, no-c-format
msgid "Device Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Apparaatinstellingen"
#: tdebluez/adapterdialog.ui:89
#, no-c-format
msgid "Adapter Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Adapternaam:"
#: tdebluez/adapterdialog.ui:120
#, no-c-format
msgid "Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Modus:"
#: tdebluez/adapterdialog.ui:154
#, no-c-format
msgid "Discoverable Timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Vindbaarheidsduur:"
#: tdebluez/adapterdialog.ui:204
#, no-c-format
msgid "Timeout after the adapter gets invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Na deze periode is de adapter niet meer vindbaar"
#: tdebluez/adapterdialog.ui:226
#, no-c-format
msgid "Class of Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Apparaatklasse:"
#: tdebluez/adapterdialog.ui:232
#, no-c-format
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekend"
#: tdebluez/adapterdialog.ui:237
#, no-c-format
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop"
#: tdebluez/adapterdialog.ui:242
#, no-c-format
msgid "Laptop"
-msgstr ""
+msgstr "Laptop"
#: tdebluez/adapterdialog.ui:290
#, no-c-format
msgid "Device Information"
-msgstr ""
+msgstr "Apparaatinformatie"
#: tdebluez/devicedialog.ui:17
#, no-c-format
msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Apparaten"
#: tdebluez/devicedialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Configured Devices:"
-msgstr ""
+msgstr "Ingestelde apparaten:"
#: tdebluez/devicedialog.ui:49
#, no-c-format
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: tdebluez/devicedialog.ui:60
#, no-c-format
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: tdebluez/devicedialog.ui:71 tdebluez/devicedialog_ext.ui:80
#, no-c-format
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: tdebluez/devicedialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: tdebluez/devicedialog.ui:228
#, no-c-format
msgid "Co&nfigure"
-msgstr ""
+msgstr "I&nstellen"
#: tdebluez/devicedialog_ext.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Device"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw apparaat"
#: tdebluez/devicedialog_ext.ui:52
#, no-c-format
msgid "New Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw apparaat:"
#: tdebluez/devicedialog_ext.ui:58
#, no-c-format
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam"
#: tdebluez/devicedialog_ext.ui:69
#, no-c-format
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres"
#: tdebluez/devicedialog_ext.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Setup"
-msgstr ""
+msgstr "In&stellen"
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Device Setup Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Instelhulp"
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:23
#, no-c-format
msgid "Pair"
-msgstr ""
+msgstr "Koppelen"
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:41
#, no-c-format
msgid "Device pairing"
-msgstr ""
+msgstr "Apparaat koppelen"
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:56
#, no-c-format
msgid "Pair &device later"
-msgstr ""
+msgstr "Apparaa&t later koppelen"
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:72
#, no-c-format
msgid "Pair de&vice now"
-msgstr ""
+msgstr "Apparaat &nu koppelen"
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:92
#, no-c-format
msgid "Do you want to pair device now or later?"
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u het apparaat nu of later koppelen?"
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:101
#, no-c-format
msgid "Pairing"
-msgstr ""
+msgstr "Koppelen"
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:157
#, no-c-format
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinden"
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:172
#, no-c-format
msgid "&>>"
-msgstr ""
+msgstr "&→"
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:191
#, no-c-format
msgid "&<<"
-msgstr ""
+msgstr "&←"
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:197
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:229
#, no-c-format
msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst"
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:208
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:240
#, no-c-format
msgid "New entry"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw item"
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:271
#, no-c-format
msgid "Select service to connect:"
-msgstr ""
+msgstr "Kies een dienst om verbinding mee te maken:"
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:280
#, no-c-format
msgid "Connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met verbinden…"
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:336
#, no-c-format
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Klaar"
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:357
#, no-c-format
msgid "Done setup device"
-msgstr ""
+msgstr "Het apparaat is ingesteld"
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:373
#, no-c-format
msgid "Trust the &device"
-msgstr ""
+msgstr "Apparaat &vertrouwen"
#: tdebluez/mediactl.ui:28 tdebluez/mediaplayer.ui:16
#, no-c-format
msgid "Media Control"
-msgstr ""
+msgstr "Mediabediening"
#: tdebluez/mediactl.ui:104 tdebluez/mediaplayer.ui:92
#, no-c-format
msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
#: tdebluez/mediactl.ui:128 tdebluez/mediaplayer.ui:116
#, no-c-format
msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
#: tdebluez/mediactl.ui:149 tdebluez/mediaplayer.ui:137
#, no-c-format
msgid ">|"
-msgstr ""
+msgstr ">|"
#: tdebluez/mediactl.ui:170 tdebluez/mediaplayer.ui:158
#, no-c-format
msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
#: tdebluez/mediactl.ui:191 tdebluez/mediaplayer.ui:179
#, no-c-format
msgid "|<"
-msgstr ""
+msgstr "|<"
#: tdebluez/mediactl.ui:212 tdebluez/mediaplayer.ui:200
#, no-c-format
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: tdebluezauth/authdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "AuthenticationDialog"
-msgstr ""
+msgstr "Verificatievenster"
#: tdebluezauth/authdialog.ui:41
#, no-c-format
@@ -1273,11 +1310,16 @@ msgid ""
"If you aren't sure about the identity of the other party, then reject \n"
"this authorization request."
msgstr ""
+"Bluetooth-verificatieverzoek\n"
+"%1
\n"
+"\n"
+"Als u twijfelt aan de identiteit van de verzoeker, weiger dan \n"
+"dit verificatieverzoek.
"
#: tdebluezauth/pindefdialog.ui:30 tdebluezauth/pindefdialog2.ui:30
#, no-c-format
msgid "PinDefaultDialog"
-msgstr ""
+msgstr "Pincodevenster"
#: tdebluezauth/pindefdialog.ui:41 tdebluezauth/pindefdialog2.ui:41
#, no-c-format
@@ -1289,3 +1331,9 @@ msgid ""
"If you are sure about the identity of the other party, then please enter\n"
"the same PIN below as was used by the other device."
msgstr ""
+"Bluetooth-koppelverzoek\n"
+"%1 (hardwareadres %2) wil een koppeling maken met uw\n"
+"Bluetoothapparaat, om een veilige en geverifieerde verbinding op te zetten.\n"
+"
\n"
+"Als u de identiteit van de verzoeker vertrouwt, voer dan dezelfde pincode\n"
+"als op het andere apparaat in.
"
--
cgit v1.2.1