From 093d6b6c280e5c4f4defefcce06a5caf6f756502 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Wed, 29 Mar 2023 22:23:08 +0000 Subject: Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 38.4% (105 of 273 strings) Translation: applications/tdebluez Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tdebluez/cs/ --- translations/messages/cs.po | 223 ++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 122 insertions(+), 101 deletions(-) diff --git a/translations/messages/cs.po b/translations/messages/cs.po index 734251e..0f7136c 100644 --- a/translations/messages/cs.po +++ b/translations/messages/cs.po @@ -1,240 +1,241 @@ # Czech translations for PACKAGE package. # Slávek Banko , 2023. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-22 18:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-09 05:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-30 14:31+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" -"Language-Team: Czech\n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.16.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "slavek.banko@axis.cz" #: libtdebluez/adapterImpl.cpp:94 msgid "Index for the device %1 not found" -msgstr "" +msgstr "Index pro zařízení %1 nenalezen" #: libtdebluez/adapterImpl.cpp:103 #, c-format msgid "Failed to open %1" -msgstr "" +msgstr "Nelze otevřít %1" #: libtdebluez/adapterImpl.cpp:114 msgid "Bluetooth device %1 switches: idx(%2), soft(%3)." -msgstr "" +msgstr "Přepínače Bluetooth zařízení %1: index(%2), soft(%3)." #: libtdebluez/adapterImpl.cpp:117 #, c-format msgid "Failed to write to %1" -msgstr "" +msgstr "Nelze zapisovat do %1" #: libtdebluez/adapterImpl.cpp:131 msgid "AdapterImpl::slotSetAlias(%1) failed: %2" -msgstr "" +msgstr "Selhalo AdapterImpl::slotSetAlias(%1): %2" #: libtdebluez/adapterImpl.cpp:139 msgid "AdapterImpl::slotSetTimeout(%1) failed: %2" -msgstr "" +msgstr "Selhalo AdapterImpl::slotSetTimeout(%1): %2" #: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:199 #, c-format msgid "Could not register agent: %1" -msgstr "" +msgstr "Nelze zaregistrovat agenta: %1" #: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:217 msgid "Could not unregister agent" -msgstr "" +msgstr "Nelze odregistrovat agenta" #: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:233 #, c-format msgid "Could not request default agent: %1" -msgstr "" +msgstr "Nelze získat výchozího agenta: %1" #: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:261 #, c-format msgid "Failed to open connection to system message bus: %1" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se otevřít spojení k systémové sběrnici zpráv: %1" #: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:271 #, c-format msgid "GetManagedObjects(objects,error) failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo GetManagedObjects(objects,error): %1" #: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:281 #: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:153 #, c-format msgid "Failed to convert dbus data to string map: %1" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se převést data DBUS na mapu řetězců: %1" #: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:316 msgid "ObjectManagerImpl::adapterPropertiesChanged conversion failed" -msgstr "" +msgstr "Selhalo převedení ObjectManagerImpl::adapterPropertiesChanged" #: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:370 msgid "ObjectManagerImpl::devicePropertiesChanged conversion failed" -msgstr "" +msgstr "Selhalo převedení ObjectManagerImpl::devicePropertiesChanged" #: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:388 msgid "ObjectManagerImpl::mediaControlPropertiesChanged conversion failed" -msgstr "" +msgstr "Selhalo převedení ObjectManagerImpl::mediaControlPropertiesChanged" #: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:471 libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:542 #: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:246 #: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:276 #, c-format msgid "Interface not implemented: %1" -msgstr "" +msgstr "Rozhraní není implementováno: %1" #: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:142 #, c-format msgid "GetManagedObjects(objects, dbuserror) failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo GetManagedObjects(objects, dbuserror): %1" #: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:201 msgid "org.bluez.obex.AgentManager1 initialization failed" -msgstr "" +msgstr "Selhala inicializace org.bluez.obex.AgentManager1" #: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:213 msgid "org.bluez.obex.Client1 initialization failed" -msgstr "" +msgstr "Selhala inicializace org.bluez.obex.Client1" #: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:225 msgid "org.bluez.obex.Session1 initialization failed" -msgstr "" +msgstr "Selhala inicializace org.bluez.obex.Session1" #: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:237 msgid "org.bluez.obex.FileTransfer1 initialization failed" -msgstr "" +msgstr "Selhala inicializace org.bluez.obex.FileTransfer1" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:41 #, c-format msgid "Get alias for the adapter failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo získání aliasu pro adaptér: %1" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:43 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Skryté" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:44 msgid "Always visible" -msgstr "" +msgstr "Vždy viditelné" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:45 msgid "Temporary visible" -msgstr "" +msgstr "Dočasně viditelné" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:47 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Neznámé" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:48 msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "Počítač" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:97 tdebluez/adapterconfig.cpp:109 #: tdebluez/adapterconfig.cpp:203 tdebluez/adapterconfig.cpp:213 #: tdebluez/adapterconfig.cpp:254 tdebluez/adapterconfig.cpp:303 #: tdebluez/adapterconfig.cpp:350 msgid "min" -msgstr "" +msgstr "min" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:120 tdebluez/adapterconfig.cpp:224 #: tdebluez/adapterconfig.cpp:246 tdebluez/adapterconfig.cpp:339 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "žádný" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:130 #, c-format msgid "Get class for the adapter failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo získání třídy pro adaptér: %1" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:134 #, c-format msgid "Get address for the adapter failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo získání adresy pro adaptér: %1" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:137 #, c-format msgid "Get uuids for the adapter failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo získání identifikátorů pro adaptér: %1" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:142 msgid "MAC Address: %1" -msgstr "" +msgstr "MAC adresa: %1" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:152 msgid "

Services:
%1

" -msgstr "" +msgstr "

Služby:
%1

" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:191 tdebluez/adapterconfig.cpp:320 #, c-format msgid "Get discoverable timeout for the adapter failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo získání časového limitu objevitelnosti pro adaptér: %1" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:281 #, c-format msgid "Set alias for the adapter failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo nastavení aliasu pro adaptér: %1" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:306 #, c-format msgid "Set discoverable timeout for the adapter failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo nastavení časového limitu objevitelnosti pro adaptér: %1" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:361 #, c-format msgid "Get discoverable for the adapter failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo zjištění objevitelnosti pro adaptér: %1" #: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:42 msgid "No Bluetooth adapter found!" -msgstr "" +msgstr "Nenalezen žádný Bluetooth adaptér!" #: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:43 msgid "no adapter" -msgstr "" +msgstr "žádný adaptér" #: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:74 tdebluez/trayicon.cpp:93 #: tdebluez/trayicon.cpp:379 tdebluez/trayicon.cpp:665 #: tdebluez/trayicon.cpp:698 #, c-format msgid "Adapter getPowered failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo getPowered adaptéru: %1" #: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:108 msgid "No Bluetooth device found!" -msgstr "" +msgstr "Nenalezeno žádné Bluetooth zařízení!" #: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:109 msgid "no device" -msgstr "" +msgstr "žádné zařízení" #: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:133 tdebluez/trayicon.cpp:96 #: tdebluez/trayicon.cpp:386 tdebluez/trayicon.cpp:421 #: tdebluez/trayicon.cpp:553 tdebluez/trayicon.cpp:669 #, c-format msgid "Adapter getAlias failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo getAlias adaptéru: %1" #: tdebluez/application.cpp:86 msgid "ObjectManager is not connected to DBus" -msgstr "" +msgstr "ObjectManager není připojený k DBUS" #: tdebluez/application.cpp:121 msgid "" @@ -242,95 +243,100 @@ msgid "" "Set path in configuration file \"%1\"\n" "Variable: obexSrvExe=" msgstr "" +"Nenalezen program obexd\n" +"Nastavte cestu v konfiguračním souboru „%1“\n" +"Proměnná: obexSrvExe=" #: tdebluez/application.cpp:149 #, c-format msgid "Failed to open file for reading: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo otevření souboru pro čtení: %1" #: tdebluez/application.cpp:177 #, c-format msgid "4\t%1" -msgstr "" +msgstr "4\t%1" #: tdebluez/application.cpp:180 #, c-format msgid "3\t%1" -msgstr "" +msgstr "3\t%1" #: tdebluez/application.cpp:183 #, c-format msgid "2\t%1" -msgstr "" +msgstr "2\t%1" #: tdebluez/application.cpp:186 #, c-format msgid "1\t%1" -msgstr "" +msgstr "1\t%1" #: tdebluez/application.cpp:190 #, c-format msgid "Cleanup pid\t%1" -msgstr "" +msgstr "Čištění pid\t%1" #: tdebluez/application.cpp:244 #, c-format msgid "Stop discoverable for the adapter failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo zastavení objevitelnosti adaptéru: %1" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:67 msgid "S&kip Wizard" -msgstr "" +msgstr "Přes&kočit průvodce" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:218 #, c-format msgid "Failed to get address for the new device: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo zjištění adresy nového zařízení: %1" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:240 tdebluez/devicesetupwizard.cpp:308 #, c-format msgid "Failed to get paired status for the new device: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo zjištění stavu spárování nového zařízení: %1" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:251 #, c-format msgid "Failed to get connecting status of the new device: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo zjištění stavu připojování nového zařízení: %1" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:256 #, c-format msgid "Failed to get trusted status of the new device: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo zjištění stavu důvěryhodnosti nového zařízení: %1" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:280 #, c-format msgid "Failed to get uuids: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo získání identifikátorů: %1" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:330 #, c-format msgid "Failed pairing the new device: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo spárování nového zařízení: %1" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:359 #, c-format msgid "Failed connecting the new device: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo připojování nového zařízení: %1" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:402 msgid "" "Could not set trusted for %1\n" "Error: %2" msgstr "" +"Nelze nastavit důvěryhodnost pro %1\n" +"Chyba: %2" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:474 #, c-format msgid "Failed to call DBus ConnectProfileAsync: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo DBUS volání ConnectProfileAsync: %1" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:482 msgid "AsyncErrorResponseDetected: %1 %2 %3" -msgstr "" +msgstr "AsyncErrorResponseDetected: %1 %2 %3" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:512 tdebluez/devicewizard.cpp:748 msgid "" @@ -338,21 +344,24 @@ msgid "" "%2\n" "%3" msgstr "" +"AsyncErrorResponseDetected: %1\n" +"%2\n" +"%3" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to call DBus CancelPairingAsync: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo DBUS volání CancelPairingAsync: %1" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:577 #, c-format msgid "Failed to call DisconnectAsync: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo volání DisconnectAsync: %1" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:580 #, c-format msgid "Failed in slotCancelConnecting: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhání ve slotCancelConnecting: %1" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:616 msgid "" @@ -360,6 +369,10 @@ msgid "" "Device Settings Wizard helps you to configure the BT device and use it later." "

Click Cancel to return and finish your setup.

" msgstr "" +"

Jste si jisti, že chcete opustit průvodce nastavením zařízení?

Průvodce nastavením zařízení vám pomůže nakonfigurovat BT zařízení a " +"později jej používat.

Klikněte na Zrušit, pokud se chcete " +"vrátit a dokončit nastavení.

" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:622 msgid "" @@ -367,28 +380,32 @@ msgid "" "click Quit and all changes will be lost.
If not, click Cancel to return and finish your setup.

" msgstr "" +"

Jste si jisti, že chcete opustit průvodce nastavením zařízení?

Pokud ano, klikněte na Ukončit a všechny změny budou " +"ztraceny.
Pokud ne, klikněte na Zrušit pro návrat a dokončení " +"nastavení.

" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:626 msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "" +msgstr "Všechny změny budou ztraceny" #: tdebluez/devicewizard.cpp:58 #, c-format msgid "Get powered for active adapter failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo zjištění napájení aktivního adaptéru: %1" #: tdebluez/devicewizard.cpp:183 tdebluez/devicewizard.cpp:214 #: tdebluez/devicewizard.cpp:373 msgid "&Disconnect" -msgstr "" +msgstr "O&dpojit" #: tdebluez/devicewizard.cpp:190 msgid "Trying to connect device: " -msgstr "" +msgstr "Pokus o připojení zařízení: " #: tdebluez/devicewizard.cpp:191 msgid "Either wait or try disconnecting first" -msgstr "" +msgstr "Buď počkejte nebo zkuste nejdříve odpojení" #: tdebluez/devicewizard.cpp:206 tdebluez/devicewizard.cpp:246 #: tdebluez/devicewizard.cpp:305 tdebluez/devicewizard.cpp:363 @@ -398,131 +415,135 @@ msgstr "" #: tdebluez/devicewizard.cpp:777 tdebluez/devicewizard.cpp:822 #, c-format msgid "Device getAddress failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo getAddress zařízení: %1" #: tdebluez/devicewizard.cpp:211 tdebluez/devicewizard.cpp:615 #, c-format msgid "Device getConnected failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo getConnected zařízení: %1" #: tdebluez/devicedialog.ui:245 tdebluez/devicewizard.cpp:218 #: tdebluez/devicewizard.cpp:375 tdebluez/devicewizard.cpp:744 #, no-c-format msgid "C&onnect" -msgstr "" +msgstr "Přip&ojit" #: tdebluez/devicewizard.cpp:281 #, c-format msgid "DisconnectAsync failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo DisconnectAsync: %1" #: tdebluez/devicewizard.cpp:331 #, c-format msgid "ConnectProfileAsync failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo ConnectProfileAsync: %1" #: tdebluez/devicewizard.cpp:333 msgid "" "

Attempt to start connection with the device failed

You can retry to " "connect or click Cancel to stop.

" msgstr "" +"

Pokus o navázání spojení se zařízením selhal

Můžete zkusit spojení " +"znovu nebo kliknout na Zrušit pro zastavení.

" #: tdebluez/devicewizard.cpp:337 msgid "Connection attempts will be interrupted" -msgstr "" +msgstr "Pokusy o připojení budou přerušeny" #: tdebluez/devicewizard.cpp:423 msgid "No error message" -msgstr "" +msgstr "Žádné chybové hlášení" #: tdebluez/devicewizard.cpp:425 msgid "Remove failed" -msgstr "" +msgstr "Odstranění selhalo" #: tdebluez/devicewizard.cpp:426 msgid "Device " -msgstr "" +msgstr "Zařízení " #: tdebluez/devicewizard.cpp:426 msgid "" " could not be removed!\n" "Reason: " msgstr "" +" nemohlo být odstraněno!\n" +"Důvod: " #: tdebluez/devicewizard.cpp:539 #, c-format msgid "Device StartDiscovery failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo StartDiscovery zařízení: %1" #: tdebluez/devicewizard.cpp:540 msgid "&Stop Discovery >>" -msgstr "" +msgstr "Za&stavit objevování >>" #: tdebluez/devicewizard.cpp:546 #, c-format msgid "Device StopDiscovery failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo StopDiscovery zařízení: %1" #: tdebluez/devicedialog.ui:290 tdebluez/devicewizard.cpp:547 #, no-c-format msgid "&Start Discovery <<" -msgstr "" +msgstr "&Zahájit objevování <<" #: tdebluez/devicewizard.cpp:579 #, c-format msgid "Remove Device failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo odstranění zařízení: %1" #: tdebluez/devicewizard.cpp:588 msgid "Device Discovery started" -msgstr "" +msgstr "Objevování zařízení zahájeno" #: tdebluez/devicewizard.cpp:606 #, c-format msgid "Device getName failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo getName zařízení: %1" #: tdebluez/devicewizard.cpp:609 #, c-format msgid "Device getPaired failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo getPaired zařízení: %1" #: tdebluez/devicewizard.cpp:612 #, c-format msgid "Device getClass failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Selhalo getClass zařízení: %1" #: tdebluez/devicewizard.cpp:652 msgid "peripheral" -msgstr "" +msgstr "periferní" #: tdebluez/devicewizard.cpp:656 msgid "A/V" -msgstr "" +msgstr "A/V" #: tdebluez/devicewizard.cpp:660 msgid "phone" -msgstr "" +msgstr "telefon" #: tdebluez/devicewizard.cpp:664 msgid "wearable" -msgstr "" +msgstr "nositelné" #: tdebluez/devicewizard.cpp:668 tdebluez/devicewizard.cpp:672 msgid "toy" -msgstr "" +msgstr "hračka" #: tdebluez/devicewizard.cpp:680 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "neznámé" #: tdebluez/devicewizard.cpp:697 msgid "Found new %1 device." -msgstr "" +msgstr "Nalezeno nové zařízení: %1." #: tdebluez/devicewizard.cpp:760 tdebluez/devicewizard.cpp:788 msgid "Setup device" -msgstr "" +msgstr "Nastavení zařízení" #: tdebluez/devicewizard.cpp:761 msgid "You have to select a remote Device to setup!" -- cgit v1.2.1