msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDocker 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-23 23:40+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Chris (TDE)" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "(Keine Email)" #: customtraylabel.cpp:64 msgid "Dock when session restored" msgstr "Andocken, wenn Sitzung wiederhergestellt wird" #: customtraylabel.cpp:70 msgid "Launch on startup" msgstr "Autostart" #: customtraylabel.cpp:76 msgid "Set Icon" msgstr "Symbol festlegen" #: customtraylabel.cpp:78 msgid "Set balloon timeout" msgstr "Auszeit der Sprechblase festlegen" #: customtraylabel.cpp:83 msgid "Dock when obscured" msgstr "Andocken wenn verdeckt" #: customtraylabel.cpp:89 msgid "Dock when minimized" msgstr "Andocken wenn minimiert" #: customtraylabel.cpp:95 msgid "Dock when focus lost" msgstr "Andocken wenn Fokus verloren" #: customtraylabel.cpp:101 msgid "Skip taskbar" msgstr "Nicht in Fensterleiste anzeigen" #: customtraylabel.cpp:109 traylabelmgr.cpp:65 msgid "About KDocker" msgstr "Über KDocker" #: customtraylabel.cpp:112 msgid "Dock Another" msgstr "Docke Weiteres" #: customtraylabel.cpp:113 traylabelmgr.cpp:432 msgid "Undock All" msgstr "Alle abdocken" #: customtraylabel.cpp:118 msgid "Undock" msgstr "Abdocken" #: customtraylabel.cpp:217 customtraylabel.cpp:228 customtraylabel.cpp:261 #: traylabelmgr.cpp:94 traylabelmgr.cpp:291 traylabelmgr.cpp:302 #: traylabelmgr.cpp:313 traylabelmgr.cpp:430 msgid "KDocker" msgstr "KDocker" #: customtraylabel.cpp:218 msgid "%1 is not a valid icon" msgstr "%1 ist kein gültiges Symbol" #: customtraylabel.cpp:229 msgid "Enter balloon timeout (secs). 0 to disable ballooning" msgstr "" "Auszeit der Sprechblase eingeben (Sek.). 0 zum Sprechblasen deaktivieren" #: customtraylabel.cpp:262 msgid "\"%1\" is not a valid executable or was not found in your $PATH" msgstr "" "\"%1\" ist keine gültige ausführbare Datei oder wurde nicht in Ihrem $PATH " "gefunden" #: customtraylabel.cpp:264 msgid "Select program" msgstr "Programm auswählen" #: customtraylabel.cpp:285 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "Zeige %1" #: customtraylabel.cpp:285 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "Verstecke %1" #: customtraylabel.cpp:359 msgid "" "You cannot drop an item into the tray icon. Drop it on the window\n" "that is brought in front when you hover the item over the tray icon" msgstr "" "Man kann kein Objekt auf einem Symbol im Systembereich der\n" "Kontrollleiste fallen lassen. Lassen Sie es in dem Fenster fallen,\n" "welches erscheint, wenn Sie das Objekt über dem Symbol im\n" "Systembereich der Kontrollleiste halten" #: kdocker.cpp:93 #, c-format msgid "kdocker: invalid option -- %1" msgstr "kdocker: ungültige Option -- %1" #: kdocker.cpp:95 msgid "Usage: KDocker [options] command\n" msgstr "Verwendung: KDocker [Einstellungen] Befehl\n" #: kdocker.cpp:96 msgid "Docks any application into the system tray\n" msgstr "" "Zeigt von einem beliebigen Programm ein Symbol\n" "im Systembereich der Kontrollleiste an\n" #: kdocker.cpp:97 msgid "command \tCommand to execute\n" msgstr "Befehl \tAuszuführender Befehl\n" #: kdocker.cpp:99 msgid "-a \tShow author information" msgstr "-a \tZeigt Autor-Informationen" #: kdocker.cpp:100 msgid "-b \tDont warn about non-normal windows (blind mode)" msgstr "-b Nicht vor nicht normalen Fenstern warnen (Blind-Modus)" #: kdocker.cpp:101 msgid "-d \tDisable session management" msgstr "-d \tDeaktiviert Sitzungsverwaltung" #: kdocker.cpp:102 msgid "-e \tEnable session management" msgstr "-e \tAktiviert Sitzungsverwaltung" #: kdocker.cpp:103 msgid "-f \tDock window that has the focus(active window)" msgstr "-f \tDockt das aktive Fenster" #: kdocker.cpp:104 msgid "-h \tDisplay this help" msgstr "-h \tZeigt diese Hilfe" #: kdocker.cpp:105 msgid "-i icon\tCustom dock Icon" msgstr "-i icon\tEigenes Dock-Symbol" #: kdocker.cpp:106 msgid "-l \tLaunch on startup" msgstr "-l \tAutostart" #: kdocker.cpp:107 msgid "-m \tKeep application window mapped (dont hide on dock)" msgstr "-m \tZeigt das Programmfenster (nicht durch Docken verstecken)" #: kdocker.cpp:108 msgid "-o \tDock when obscured" msgstr "-o \tAndocken wenn verdeckt" #: kdocker.cpp:109 msgid "-p secs\tSet ballooning timeout (popup time)" msgstr "-p Sek. Sprechblasen-Auszeit einstellen (Kurzinfo-Zeit)" #: kdocker.cpp:110 msgid "-q \tDisable ballooning title changes (quiet)" msgstr "-q \tDeaktiviert das Anzeigen von Titelveränderungen" #: kdocker.cpp:111 msgid "-t \tRemove this application from the task bar" msgstr "-t \tEntfernt Programm aus der Fensterleiste" #: kdocker.cpp:112 msgid "-v \tDisplay version" msgstr "-h \tZeigt diese Hilfe" #: kdocker.cpp:113 msgid "-w wid \tWindow id of the application to dock\n" msgstr "-w wid \tFenster ID des anzudockenden Programmes\n" #: kdocker.cpp:115 msgid "NOTE: Use -d for all startup scripts.\n" msgstr "Anmerkung: Benutzen Sie -d für alle Startskripte.\n" #: kdocker.cpp:117 msgid "Bugs and wishes to gramakri@uiuc.edu" msgstr "Fehler und Wünsche an gramakri@uiuc.edu" #: kdocker.cpp:118 msgid "Project information at http://kdocker.sourceforge.net" msgstr "Projektinformationen auf http://kdocker.sourceforge.net" #: main.cpp:43 msgid "Caught signal %1. Cleaning up." msgstr "Empfing Signal %1. Säubern." #: traylabelmgr.cpp:66 msgid "" "Bugs/wishes to Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)\n" "English translation by Girish (gramakri@uiuc.edu)\n" "\n" "http://kdocker.sourceforge.net for updates" msgstr "" "Fehler/Wünsche an Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)\n" "Deutsche Übersetzungen von Thomas Runge (try87@gmx.de)\n" "\n" "http://kdocker.sourceforge.net für Aktualisierungen" #: traylabelmgr.cpp:209 msgid "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)" msgstr "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)" #: traylabelmgr.cpp:284 msgid "Select the application/window to dock with button1." msgstr "" "Wählen Sie das Programm/Fenster, das angedockt werden soll, mit Knopf1." #: traylabelmgr.cpp:285 msgid "Click any other button to abort\n" msgstr "Klicken Sie einen anderen Knopf zum Abbrechen\n" #: traylabelmgr.cpp:303 msgid "" "The window you are attempting to dock does not seem to be a normal window." msgstr "" "Das Fenster, welches Sie versuchen zu docken, scheint kein normales zu sein." #: traylabelmgr.cpp:314 msgid "" "This window is already docked.\n" "Click on system tray icon to toggle docking." msgstr "" "Dieses Fenster ist schon angedockt.\n" "Klicken Sie auf das Symbol im Systembereich\n" "der Kontrollleiste, um den Dockzustand zu verändern." #: traylabelmgr.cpp:355 msgid "Failed to exec [%1]: %2" msgstr "Fehler beim Ausführen von [%1]: %2" #: traylabelmgr.cpp:364 #, c-format msgid "Failed to fork: %1" msgstr "Fehler beim Abspalten: %1" #: traylabelmgr.cpp:431 msgid "The System tray was hidden or removed" msgstr "Der Systembereich der Kontrollleiste wurde ausgeblendet oder entfernt" #: traylabelmgr.cpp:432 msgid "Ignore" msgstr "Ignoriere" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Beenden" #~ msgid "Balloon title changes" #~ msgstr "Zeige Titelveränderungen" #~ msgctxt "KDocker#4" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgctxt "TrayLabelMgr#1" #~ msgid "About KDocker" #~ msgstr "Über KDocker" #~ msgctxt "TrayLabelMgr#3" #~ msgid "KDocker" #~ msgstr "KDocker" #~ msgctxt "TrayLabelMgr#12" #~ msgid "Undock All" #~ msgstr "Entkopple Alle"