msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDocker 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 15:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-07 19:55+0200\n" "Last-Translator: KonMan \n" "Language-Team: pl \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: customtraylabel.cpp:64 msgid "Dock when session restored" msgstr "Dokuj po przywróceniu sesji" #: customtraylabel.cpp:70 msgid "Launch on startup" msgstr "Uruchamiaj przy starcie" #: customtraylabel.cpp:76 msgid "Set Icon" msgstr "Ustaw ikonę" #: customtraylabel.cpp:78 msgid "Set balloon timeout" msgstr "Określ czas wyświetlania podpowiedzi" #: customtraylabel.cpp:83 msgid "Dock when obscured" msgstr "Dokuj zakryte" #: customtraylabel.cpp:89 msgid "Dock when minimized" msgstr "Dokuj zminimalizowane" #: customtraylabel.cpp:95 msgid "Dock when focus lost" msgstr "" #: customtraylabel.cpp:101 msgid "Skip taskbar" msgstr "Nie wyświetlaj na pasku zadań" #: customtraylabel.cpp:109 traylabelmgr.cpp:65 #, fuzzy msgid "About KDocker" msgstr "Informacje o programie KDocker" #: customtraylabel.cpp:111 kdocker.cpp:98 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opcje" #: customtraylabel.cpp:112 msgid "Dock Another" msgstr "Zadokuj..." #: customtraylabel.cpp:113 traylabelmgr.cpp:432 #, fuzzy msgid "Undock All" msgstr "Oddokuj wszystko" #: customtraylabel.cpp:118 msgid "Undock" msgstr "Oddokuj" #: customtraylabel.cpp:119 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: customtraylabel.cpp:217 customtraylabel.cpp:228 customtraylabel.cpp:261 #: traylabelmgr.cpp:94 traylabelmgr.cpp:291 traylabelmgr.cpp:302 #: traylabelmgr.cpp:313 traylabelmgr.cpp:430 #, fuzzy msgid "KDocker" msgstr "KDocker" #: customtraylabel.cpp:218 msgid "%1 is not a valid icon" msgstr "%1 nie jest poprawną ikoną" #: customtraylabel.cpp:229 msgid "Enter balloon timeout (secs). 0 to disable ballooning" msgstr "" "Określ czas wyświetlania podpowiedzi (w sekundach). Wartość \"0\" wyłącza " "podpowiedzi" #: customtraylabel.cpp:262 msgid "\"%1\" is not a valid executable or was not found in your $PATH" msgstr "" "\"%1\" nie jest prawidłową aplikacją lub nie znajduje się w zmiennej $PATH" #: customtraylabel.cpp:264 msgid "Select program" msgstr "Wybierz program" #: customtraylabel.cpp:264 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: customtraylabel.cpp:285 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "Wyświetl %1" #: customtraylabel.cpp:285 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "Ukryj %1" #: customtraylabel.cpp:359 msgid "" "You cannot drop an item into the tray icon. Drop it on the window\n" "that is brought in front when you hover the item over the tray icon" msgstr "" "Obiektów nie można upuszczać na ikonie w tacce systemowej. Aby przenieść\n" "obiekt, przesuń go nad ikonę w tacce, a następnie upuść w wyświetlonym oknie" #: kdocker.cpp:93 #, c-format msgid "kdocker: invalid option -- %1" msgstr "kdocker: nieprawidłowa opcja -- %1" #: kdocker.cpp:95 msgid "Usage: KDocker [options] command\n" msgstr "Użycie: KDocker [opcje] polecenie\n" #: kdocker.cpp:96 msgid "Docks any application into the system tray\n" msgstr "KDocker umożliwia zadokowanie dowolnej aplikacji w tacce systemowej\n" #: kdocker.cpp:97 msgid "command \tCommand to execute\n" msgstr "polecenie \tPolecenie, które ma zostać wykonane\n" #: kdocker.cpp:99 msgid "-a \tShow author information" msgstr "-a \tWyświetla informacje o autorze" #: kdocker.cpp:100 msgid "-b \tDont warn about non-normal windows (blind mode)" msgstr "-b \tWyłącza ostrzegania o nienormalnych oknach (tryb ślepy)" #: kdocker.cpp:101 msgid "-d \tDisable session management" msgstr "-d \tWyłącza zarządzanie sesją" #: kdocker.cpp:102 msgid "-e \tEnable session management" msgstr "-e \tWłącza zarządzanie sesją" #: kdocker.cpp:103 msgid "-f \tDock window that has the focus(active window)" msgstr "-f \tDokuje aktywne okno" #: kdocker.cpp:104 msgid "-h \tDisplay this help" msgstr "-h \tWyświetla pomoc" #: kdocker.cpp:105 #, fuzzy msgid "-i icon\tCustom dock Icon" msgstr "-i Umożliwia określenie własnej ikony dokowania" #: kdocker.cpp:106 msgid "-l \tLaunch on startup" msgstr "-l \tWłącza automatyczne uruchamianie" #: kdocker.cpp:107 msgid "-m \tKeep application window mapped (dont hide on dock)" msgstr "" "-m \tUmożliwia mapowanie okna aplikacji (okno nie jest ukrywane po " "zadokowaniu)" #: kdocker.cpp:108 msgid "-o \tDock when obscured" msgstr "-o \tDokuje zakryte" #: kdocker.cpp:109 msgid "-p secs\tSet ballooning timeout (popup time)" msgstr "-p sekundy\tOkreśla czas wyświetlania podpowiedzi" #: kdocker.cpp:110 msgid "-q \tDisable ballooning title changes (quiet)" msgstr "-q \tWyłącza informowanie o zmianach tytułu okna (tryb cichy)" #: kdocker.cpp:111 msgid "-t \tRemove this application from the task bar" msgstr "-t \tUsuwa aplikację z paska zadań" #: kdocker.cpp:112 msgid "-v \tDisplay version" msgstr "-v \tWyświetla informację o wersji programu" #: kdocker.cpp:113 #, fuzzy msgid "-w wid \tWindow id of the application to dock\n" msgstr "" "-w Wyświetla identyfikator okna aplikacji, która ma zostać zadokowana" #: kdocker.cpp:115 msgid "NOTE: Use -d for all startup scripts.\n" msgstr "UWAGA: Proszę używać opcji -d w przypadku skryptów startowych.\n" #: kdocker.cpp:117 msgid "Bugs and wishes to gramakri@uiuc.edu" msgstr "" "Informacje o błędach i życzenia proszę kierować na adres gramakri@uiuc.edu" #: kdocker.cpp:118 msgid "Project information at http://kdocker.sourceforge.net" msgstr "Informacje o projekcie: http://kdocker.sourceforge.net" #: main.cpp:43 msgid "Caught signal %1. Cleaning up." msgstr "Odebrano sygnał %1. Zamykanie." #: traylabelmgr.cpp:66 msgid "" "Bugs/wishes to Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)\n" "English translation by Girish (gramakri@uiuc.edu)\n" "\n" "http://kdocker.sourceforge.net for updates" msgstr "" "Na informacje o błędach i życzenia czeka Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc." "edu)\n" "Polskie tłumaczenie opracował KonMan (dedalus@o2.pl)\n" "\n" "Sprawdź, czy nie jest dostępna nowa wersja: http://kdocker.sourceforge.net" #: traylabelmgr.cpp:209 msgid "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)" msgstr "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)" #: traylabelmgr.cpp:284 msgid "Select the application/window to dock with button1." msgstr "Wybierz aplikację lub okno do zadokowania, naciskając button1." #: traylabelmgr.cpp:285 msgid "Click any other button to abort\n" msgstr "Kilknij dowolny przycisk, aby anulować\n" #: traylabelmgr.cpp:303 msgid "" "The window you are attempting to dock does not seem to be a normal window." msgstr "Okno, które zamierzasz zadokować, nie jest zwykłym oknem." #: traylabelmgr.cpp:314 msgid "" "This window is already docked.\n" "Click on system tray icon to toggle docking." msgstr "" "To okno zostało już zadokowane.\n" "Kliknij ikonę w tacce, aby je przywrócić." #: traylabelmgr.cpp:355 msgid "Failed to exec [%1]: %2" msgstr "Nie można wykonać [%1]: %2" #: traylabelmgr.cpp:364 #, c-format msgid "Failed to fork: %1" msgstr "Nie można uruchomić: %1" #: traylabelmgr.cpp:431 msgid "The System tray was hidden or removed" msgstr "Tacka systemowa jest ukryta lub została usunięta" #: traylabelmgr.cpp:432 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" #~ msgid "Balloon title changes" #~ msgstr "Informuj o zmianach tytułu okna" #~ msgctxt "KDocker#4" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcje" #~ msgctxt "TrayLabelMgr#1" #~ msgid "About KDocker" #~ msgstr "Informacje o programie KDocker" #~ msgctxt "TrayLabelMgr#2" #~ msgid "KDocker" #~ msgstr "KDocker" #~ msgctxt "TrayLabelMgr#7" #~ msgid "Undock All" #~ msgstr "Oddokuj wszystko"