From c954cd41d38d75615d182ca8649fb4320148bdb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Wed, 16 Nov 2011 13:50:19 -0600 Subject: Additional renaming of kde to tde --- doc/kturtle/translator-guide.docbook | 18 +++++++++--------- 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) (limited to 'doc/kturtle/translator-guide.docbook') diff --git a/doc/kturtle/translator-guide.docbook b/doc/kturtle/translator-guide.docbook index 4a257998..65d9f709 100644 --- a/doc/kturtle/translator-guide.docbook +++ b/doc/kturtle/translator-guide.docbook @@ -1,7 +1,7 @@ Translator's Guide to &kturtle; As you probably already know, the unique feature of the &logo; programming language is that the &logo; commands are often translated to language of the programmer. This takes away a barrier for some learners to understand the basics of programming. -When translating &kturtle; to a new language some more files have to be translated in addition to the usual strings and documentation. Yet most it is autogenerated by Rafael Beccar's scripts. These scripts can be found in kdeedu/kturtle/scripts, the files that needs translation can be found in kdeedu/kturtle/data, in those directories you also find README files which contains instructions for using/translating them. +When translating &kturtle; to a new language some more files have to be translated in addition to the usual strings and documentation. Yet most it is autogenerated by Rafael Beccar's scripts. These scripts can be found in tdeedu/kturtle/scripts, the files that needs translation can be found in tdeedu/kturtle/data, in those directories you also find README files which contains instructions for using/translating them. @@ -13,12 +13,12 @@ First, you need to create a directory to store the translated files. Create a directory called -kde-i18n/code/data/kdeedu/kturtle/ +tde-i18n/code/data/tdeedu/kturtle/ in your KDE CVS directory, where code is your country code (the 2- or 4- letter ISO code). -Copy the Makefile.am file from kdeedu/kturtle/data/ into this directory. Open it using your favorite text editor, replace all instances of en_US in the file with your country code (the one used above), and save the file. +Copy the Makefile.am file from tdeedu/kturtle/data/ into this directory. Open it using your favorite text editor, replace all instances of en_US in the file with your country code (the one used above), and save the file. @@ -26,7 +26,7 @@ Copy the Makefile.am file from -Copy the logokeywords.en_US.xml file from kdeedu/kturtle/data/ to the directory you have just created, and rename it to logokeywords.code.xml +Copy the logokeywords.en_US.xml file from tdeedu/kturtle/data/ to the directory you have just created, and rename it to logokeywords.code.xml where code is your country code (the 2- or 4- letter ISO code). @@ -59,12 +59,12 @@ Last bit: do not change the order of this file, this is needed for Rafael Beccar How To Translate the Syntax Highlighting Files -Translating the logohighlightstyle.en_US.xml is a breeze when using Rafael Beccar's script in kdeedu/kturtle/data/. Please make sure to read the README file in that directory. +Translating the logohighlightstyle.en_US.xml is a breeze when using Rafael Beccar's script in tdeedu/kturtle/data/. Please make sure to read the README file in that directory. For backward compatibility with all people who do not want to the perl scripted blessing mentioned in the previous paragraph, here the old fashioned way of doing it: -Copy the logohighlightstyle.en_US.xml file from kdeedu/kturtle/data/ to the directory you created to store the translated keywords file, and rename it to logohighlightstyle.code.xml +Copy the logohighlightstyle.en_US.xml file from tdeedu/kturtle/data/ to the directory you created to store the translated keywords file, and rename it to logohighlightstyle.code.xml where code is your country code (the 2- or 4- letter ISO code). @@ -88,10 +88,10 @@ Please do not translate anything else. How To Translate the Examples -Again this task is simplified a lot by Rafael Beccar's script in kdeedu/kturtle/data/. Please make sure to read the README file in that directory, since some work still has to be done after the example logo files are autotranslated. +Again this task is simplified a lot by Rafael Beccar's script in tdeedu/kturtle/data/. Please make sure to read the README file in that directory, since some work still has to be done after the example logo files are autotranslated. -When you followed the instructions, given in the README file that you found in the scripts directory, you should now be almost ready. Please do not forget to test the translated example logo code you created, since it is very common that an error sneaks in. Also make sure the Makefile.am in kde-i18n/code/data/kdeedu/kturtle/ is updated according to the new files. For the Dutch the Makefile.am should look like this: +When you followed the instructions, given in the README file that you found in the scripts directory, you should now be almost ready. Please do not forget to test the translated example logo code you created, since it is very common that an error sneaks in. Also make sure the Makefile.am in tde-i18n/code/data/tdeedu/kturtle/ is updated according to the new files. For the Dutch the Makefile.am should look like this: txt_DATA = advertentie.logo driehoeken.logo krullen.logo tafels.logo \ bloem.logo driehoek.logo logohighlightstyle.nl.xml pijl.logo vierkanten.logo \ @@ -109,7 +109,7 @@ EXTRA_DIST = $(txt_DATA) $(xml_DATA) $(keywords_DATA) Here a description of how to do the translation WITHOUT the use of Rafael's perl scripts: -Copy the English example files from kdeedu/kturtle/data/ to the directory used to store the translated keyword and hilighting files. Translate the filenames of the examples in your directory: this will allow users to easily and quickly understand what the example is about. +Copy the English example files from tdeedu/kturtle/data/ to the directory used to store the translated keyword and hilighting files. Translate the filenames of the examples in your directory: this will allow users to easily and quickly understand what the example is about. Translate the keywords in the examples, using those in the logokeywords.xml for your language. The keywords file file must be done, first, before translating the examples. -- cgit v1.2.1