# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-10 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: intro:2 msgid "Intro" msgstr "" #. Name #: tutorial.kolf:2 msgid "Tutorial Course" msgstr "教學的路線" #. Comment #: tutorial.kolf:18 msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!" msgstr "<h3>歡迎</h3>來到 Kolf 的教學路線!" #. Comment #: tutorial.kolf:27 msgid "" "To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How " "long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot." msgstr "" "要擊球,持續按著 下 方向鍵或滑鼠左鍵。 您按著滑鼠或鍵盤按鍵的時間長短決定擊出" "的強度。" #. Comment #: tutorial.kolf:36 msgid "" "To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right " "(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse." msgstr "想要推球入洞,按左(逆時針旋轉)與 右(順時針旋轉)方向鍵或使用滑鼠。" #. Comment #: tutorial.kolf:99 msgid "" "<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right." msgstr "<h3>橋</h3>橋可以在頂端、底部、左方、右方有牆。" #. Comment #: tutorial.kolf:175 msgid "" "<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!" "<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>" msgstr "" "<h3>每樣東西</h3>這是個什麼都有的洞。希望您在 Kolf 玩得開心!<br><center>-- " "Jason Katz-Brown</center>" #. Comment #: tutorial.kolf:242 msgid "" "<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the " "direction that they slope. This direction is shown when you choose <u>Hole-" ">Show Info</u>." msgstr "" "<h3>斜坡</h3>斜坡是場地中傾斜的區域,並且會將球推向它們傾斜的方向。這個方向會" "在您選擇<u>洞->顯示資訊</u>時顯示。" #. Comment #: tutorial.kolf:251 msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup." msgstr "將球擊到斜坡上並讓它滾進球洞。" #. Comment #: tutorial.kolf:280 msgid "Try out these different types of slopes." msgstr "試驗這些不同類型的斜坡。" #. Comment #: tutorial.kolf:373 msgid "" "The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. " "Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)." msgstr "" "斜坡的傾斜度會在您選擇<u>洞->顯示資訊</u>時顯示。傾斜度可以從 8 (最陡)到 1 " "(最緩)。" #. Comment #: tutorial.kolf:410 msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls." msgstr "<h3>牆</h3>球碰到紅色的牆彈回。" #. Comment #: tutorial.kolf:473 msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down." msgstr "<h3>沙</h3>沙是黃色的,而且會減慢您球的速度。" #. Comment #: tutorial.kolf:482 msgid "" "<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke " "to your score, and your ball is placed outside the puddle." msgstr "" "<h3>水坑(水)</h3>將球擊入水坑(藍色)會在您的分數中增加懲罰性的桿數,而您的" "球會被放在水坑外面。" #. Comment #: tutorial.kolf:507 msgid "" "<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls " "(or half walls). The windmill arm's speed may vary by hole." msgstr "" "<h3>風車</h3>風車(褐色基礎並有移動的風扇)有褐色的牆(或一半的牆)。風車的風" "扇速度可能隨著洞而改變。" #. Comment #: tutorial.kolf:544 msgid "" "<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject " "it at a speed directly relational to the speed your ball was going. Choose " "<u>Hole->Show Info</u> to see which Black Hole goes to which exit and the " "direction the ball will come out at." msgstr "" "<h3>黑洞</h3>黑洞會將球傳送到它們的出口,而將它們射出的速度與您的球進入的速度" "有直接關係。選擇<u>洞->顯示資訊</u>來看看從哪個黑洞進入會從從哪裡出來以及球出" "現的方向。" #. Comment #: tutorial.kolf:584 msgid "" "<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands " "on it. Floaters' speeds vary." msgstr "" "<h3>浮標</h3>浮標是會移動的平台,可以承載落在它上面的球。浮標的速度是多變的。" #. Name #: courses/Classic.kolf:2 msgid "Classic" msgstr "古典" #. Name #: courses/Easy.kolf:2 msgid "Easy Course" msgstr "簡單的路線" #. Comment #: courses/Easy.kolf:570 msgid "Hit slowly..." msgstr "緩慢地敲擊..." #. Name #: courses/Hard.kolf:2 msgid "Hard Course" msgstr "困難的路線" #. Comment #: courses/Hard.kolf:1066 msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!" msgstr "讓浮標<strong>推動</strong>您!" #. Name #: courses/Impossible:2 msgid "Impossible Course" msgstr "不可能的路線" #. Comment #: courses/Impossible:784 msgid "Reprieve" msgstr "暫緩" #. Comment #: courses/Impossible:1496 msgid "Luck" msgstr "幸運" #. Comment #: courses/Impossible:3262 msgid "Chaos" msgstr "混沌" #. Name #: courses/Medium.kolf:2 msgid "Medium Course" msgstr "中等路線" #. Name #: courses/Practice:2 msgid "Slope Practice" msgstr "斜坡練習" #. Name #: courses/ReallyEasy:2 msgid "Really Easy" msgstr "真的簡單" #. Name #: courses/USApro:2 msgid "USA Pro" msgstr "美國職業高球" #. Comment #: courses/USApro:44 msgid "Daytona Beach, FL" msgstr "Daytona 海灘,佛羅里達州" #. Comment #: courses/USApro:228 msgid "Washington DC (Pentagon)" msgstr "華盛頓特區(五角大廈)" #. Comment #: courses/USApro:375 msgid "Palm Springs, CO" msgstr "棕櫚泉,科羅拉多州" #. Comment #: courses/USApro:527 msgid "Las Vegas, NV" msgstr "拉斯維加斯,內華達州" #. Comment #: courses/USApro:676 courses/USApro:1155 msgid "San Francisco, CA" msgstr "舊金山,加州" #. Comment #: courses/USApro:757 msgid "Grand Canyon" msgstr "大峽谷" #. Comment #: courses/USApro:864 msgid "Lake Tahoe, CA/NV" msgstr "太浩湖,加州/內華達州" #. Comment #: courses/USApro:1003 msgid "Florida Keys, FL" msgstr "佛羅里達群島,佛羅里達州" #. Comment #: courses/USApro:1146 msgid "Golden Gate" msgstr "金門大橋" #. Comment #: courses/USApro:1164 msgid "Bay Bridge" msgstr "海灣大橋" #. Comment #: courses/USApro:1303 msgid "Washington DC" msgstr "華盛頓特區" #. Comment #: courses/USApro:1516 msgid "Niagara Falls, NY" msgstr "尼加拉瀑布,紐約州"