# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Name
#: intro:2
msgid "Intro"
msgstr ""

#. Name
#: tutorial.kolf:2
msgid "Tutorial Course"
msgstr "教學的路線"

#. Comment
#: tutorial.kolf:18
msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
msgstr "<h3>歡迎</h3>來到 Kolf 的教學路線!"

#. Comment
#: tutorial.kolf:27
msgid ""
"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
msgstr ""
"要擊球,持續按著 下 方向鍵或滑鼠左鍵。 您按著滑鼠或鍵盤按鍵的時間長短決定擊出"
"的強度。"

#. Comment
#: tutorial.kolf:36
msgid ""
"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
msgstr "想要推球入洞,按左(逆時針旋轉)與 右(順時針旋轉)方向鍵或使用滑鼠。"

#. Comment
#: tutorial.kolf:99
msgid ""
"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
msgstr "<h3>橋</h3>橋可以在頂端、底部、左方、右方有牆。"

#. Comment
#: tutorial.kolf:175
msgid ""
"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
msgstr ""
"<h3>每樣東西</h3>這是個什麼都有的洞。希望您在 Kolf 玩得開心!<br><center>-- "
"Jason Katz-Brown</center>"

#. Comment
#: tutorial.kolf:242
msgid ""
"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
"direction that they slope. This direction is shown when you choose <u>Hole-"
">Show Info</u>."
msgstr ""
"<h3>斜坡</h3>斜坡是場地中傾斜的區域,並且會將球推向它們傾斜的方向。這個方向會"
"在您選擇<u>洞->顯示資訊</u>時顯示。"

#. Comment
#: tutorial.kolf:251
msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
msgstr "將球擊到斜坡上並讓它滾進球洞。"

#. Comment
#: tutorial.kolf:280
msgid "Try out these different types of slopes."
msgstr "試驗這些不同類型的斜坡。"

#. Comment
#: tutorial.kolf:373
msgid ""
"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)."
msgstr ""
"斜坡的傾斜度會在您選擇<u>洞->顯示資訊</u>時顯示。傾斜度可以從 8 (最陡)到 1 "
"(最緩)。"

#. Comment
#: tutorial.kolf:410
msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
msgstr "<h3>牆</h3>球碰到紅色的牆彈回。"

#. Comment
#: tutorial.kolf:473
msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
msgstr "<h3>沙</h3>沙是黃色的,而且會減慢您球的速度。"

#. Comment
#: tutorial.kolf:482
msgid ""
"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
"to your score, and your ball is placed outside the puddle."
msgstr ""
"<h3>水坑(水)</h3>將球擊入水坑(藍色)會在您的分數中增加懲罰性的桿數,而您的"
"球會被放在水坑外面。"

#. Comment
#: tutorial.kolf:507
msgid ""
"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
"(or half walls). The windmill arm's speed may vary by hole."
msgstr ""
"<h3>風車</h3>風車(褐色基礎並有移動的風扇)有褐色的牆(或一半的牆)。風車的風"
"扇速度可能隨著洞而改變。"

#. Comment
#: tutorial.kolf:544
msgid ""
"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
"it at a speed directly relational to the speed your ball was going. Choose "
"<u>Hole->Show Info</u> to see which Black Hole goes to which exit and the "
"direction the ball will come out at."
msgstr ""
"<h3>黑洞</h3>黑洞會將球傳送到它們的出口,而將它們射出的速度與您的球進入的速度"
"有直接關係。選擇<u>洞->顯示資訊</u>來看看從哪個黑洞進入會從從哪裡出來以及球出"
"現的方向。"

#. Comment
#: tutorial.kolf:584
msgid ""
"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
"on it. Floaters' speeds vary."
msgstr ""
"<h3>浮標</h3>浮標是會移動的平台,可以承載落在它上面的球。浮標的速度是多變的。"

#. Name
#: courses/Classic.kolf:2
msgid "Classic"
msgstr "古典"

#. Name
#: courses/Easy.kolf:2
msgid "Easy Course"
msgstr "簡單的路線"

#. Comment
#: courses/Easy.kolf:570
msgid "Hit slowly..."
msgstr "緩慢地敲擊..."

#. Name
#: courses/Hard.kolf:2
msgid "Hard Course"
msgstr "困難的路線"

#. Comment
#: courses/Hard.kolf:1066
msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
msgstr "讓浮標<strong>推動</strong>您!"

#. Name
#: courses/Impossible:2
msgid "Impossible Course"
msgstr "不可能的路線"

#. Comment
#: courses/Impossible:784
msgid "Reprieve"
msgstr "暫緩"

#. Comment
#: courses/Impossible:1496
msgid "Luck"
msgstr "幸運"

#. Comment
#: courses/Impossible:3262
msgid "Chaos"
msgstr "混沌"

#. Name
#: courses/Medium.kolf:2
msgid "Medium Course"
msgstr "中等路線"

#. Name
#: courses/Practice:2
msgid "Slope Practice"
msgstr "斜坡練習"

#. Name
#: courses/ReallyEasy:2
msgid "Really Easy"
msgstr "真的簡單"

#. Name
#: courses/USApro:2
msgid "USA Pro"
msgstr "美國職業高球"

#. Comment
#: courses/USApro:44
msgid "Daytona Beach, FL"
msgstr "Daytona 海灘,佛羅里達州"

#. Comment
#: courses/USApro:228
msgid "Washington DC (Pentagon)"
msgstr "華盛頓特區(五角大廈)"

#. Comment
#: courses/USApro:375
msgid "Palm Springs, CO"
msgstr "棕櫚泉,科羅拉多州"

#. Comment
#: courses/USApro:527
msgid "Las Vegas, NV"
msgstr "拉斯維加斯,內華達州"

#. Comment
#: courses/USApro:676 courses/USApro:1155
msgid "San Francisco, CA"
msgstr "舊金山,加州"

#. Comment
#: courses/USApro:757
msgid "Grand Canyon"
msgstr "大峽谷"

#. Comment
#: courses/USApro:864
msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
msgstr "太浩湖,加州/內華達州"

#. Comment
#: courses/USApro:1003
msgid "Florida Keys, FL"
msgstr "佛羅里達群島,佛羅里達州"

#. Comment
#: courses/USApro:1146
msgid "Golden Gate"
msgstr "金門大橋"

#. Comment
#: courses/USApro:1164
msgid "Bay Bridge"
msgstr "海灣大橋"

#. Comment
#: courses/USApro:1303
msgid "Washington DC"
msgstr "華盛頓特區"

#. Comment
#: courses/USApro:1516
msgid "Niagara Falls, NY"
msgstr "尼加拉瀑布,紐約州"