blob: 509aa4d5a44812a6551030d780faf783cf2f5f71 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: csb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Comment
#: eventsrc:3
msgid "System Notifications"
msgstr "Systemòwé òdkôzanié w"
#. Name
#: eventsrc:6
msgid "Trash: emptied"
msgstr "Kòsz: wëczëszczony"
#. Comment
#: eventsrc:7
msgid "The trash has been emptied"
msgstr "Kòsz òstôł wëczëszczony"
#. Name
#: eventsrc:11
msgid "Textcompletion: rotation"
msgstr "Dofùlowanié tekstu: rotacëjô"
#. Comment
#: eventsrc:12
msgid "The end of the list of matches has been reached"
msgstr "Je doszłé do kùńca lëstë dopasowaniów"
#. Name
#: eventsrc:16
msgid "Textcompletion: no match"
msgstr "Dofùlowanié tekstu: felënk dopasowaniô"
#. Comment
#: eventsrc:17
msgid "No matching completion was found"
msgstr "Dopasowanié nie òstałó nalazłé"
#. Name
#: eventsrc:21
msgid "Textcompletion: partial match"
msgstr "Dofùlowanié tekstu: dzélowé dopasowanié"
#. Comment
#: eventsrc:22
msgid "There is more than one possible match"
msgstr "Je wicy jak jedno dopasowanié"
#. Name
#: eventsrc:26
msgid "Cannot Open File"
msgstr "Nie je mòżno òtemknąc lopkù"
#. Comment
#: eventsrc:27
msgid "The selected file cannot be opened for reading or writing"
msgstr "Wëbróny lopk nie mòże òstac òtemkłi do czëtaniô czë zapisaniô"
#. Name
#: eventsrc:31
msgid "Fatal Error"
msgstr "Kriticznô fela"
#. Comment
#: eventsrc:32
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
msgstr "Pòkôza sã pòwôżnô fela, jakô doprowadzëła do zamkniãcô programë"
#. Name
#: eventsrc:37
msgid "Notification"
msgstr "Òdkôzanié"
#. Comment
#: eventsrc:38
msgid "Something special happened in the program"
msgstr "W programie stało sã cos òsoblëwégò"
#. Name
#: eventsrc:44
msgid "Warning"
msgstr "Òstrzega"
#. Comment
#: eventsrc:45
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
msgstr "Pòkôza sã fela, jakô mòże doprowadzëc do zmiłków w dalszi robòce"
#. Name
#: eventsrc:50
msgid "Catastrophe"
msgstr "Katastrofa"
#. Comment
#: eventsrc:51
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
msgstr ""
"Pòkôza sã pòwôżnô fela, jakô doprowadzëła co nômni do zakùńczeniô programë"
#. Name
#: eventsrc:55
msgid "Login"
msgstr "Logòwanié"
#. Comment
#: eventsrc:56
msgid "TDE is starting up"
msgstr "Zrëszënié TDE"
#. Name
#: eventsrc:61
msgid "Logout"
msgstr "Wëlogòwanié"
#. Comment
#: eventsrc:62
msgid "TDE is exiting"
msgstr "Zakùńczenié TDE"
#. Name
#: eventsrc:67
msgid "Logout canceled"
msgstr "Wëlogòwanié òprzestóné"
#. Comment
#: eventsrc:68
msgid "TDE logout was canceled"
msgstr "Logòwanié TDE òprzestóné"
#. Name
#: eventsrc:73
msgid "Print error"
msgstr "Fela drëkù"
#. Comment
#: eventsrc:74
msgid "A print error has occurred"
msgstr "Wëskrzëniwô sã fela drëkù"
#. Name
#: eventsrc:79
msgid "Information message"
msgstr "Wëdowiédny kòmùnikat"
#. Comment
#: eventsrc:80
msgid "An information message is being shown"
msgstr "Wëskrzëniwô sã wëdowiédny kòmùnikat"
#. Name
#: eventsrc:86
msgid "Warning message"
msgstr "Òstrzegawczi kòmùnikat"
#. Comment
#: eventsrc:87
msgid "A warning message is being shown"
msgstr "Wëskrzëniwô sã òstrzegawczi kòmùnikat"
#. Name
#: eventsrc:94
msgid "Critical message"
msgstr "Kòmunikat kriticzny felë"
#. Comment
#: eventsrc:95
msgid "A critical message is being shown"
msgstr "Wëskrzëniwô sã kòmunikat kriticzny felë"
#. Name
#: eventsrc:102
msgid "Question"
msgstr "Pëtanié"
#. Comment
#: eventsrc:103
msgid "A question is being asked"
msgstr "Zadóné je pëtanié"
|