1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: filters/enscript.desktop:2
msgid "enscript"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/enscript.desktop:4
msgid "Enscript Text Filter"
msgstr "Enscript teksto filtras"
#. Name
#: filters/imagetops.desktop:2
msgid "imagetops"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/imagetops.desktop:4
msgid "Generic Image to PS Filter"
msgstr "Bendras filtras iš paveiksliukų į PS"
#. Name
#: filters/pdf2ps.desktop:2
msgid "pdf2ps"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/pdf2ps.desktop:4
#, fuzzy
msgid "PDF to PostScript Converter"
msgstr "PostScript į PDF konverteris"
#. Name
#: filters/pdfwrite.desktop:2
msgid "pdfwrite"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/pdfwrite.desktop:4
msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
msgstr "PDF rašiklis (reikalauja GhostScript)"
#. Comment
#: filters/poster.desktop:3
msgid "Poster Printing"
msgstr "Afišų spausdinimas"
#. Description
#: filters/poster.desktop:4
msgid ""
"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this "
"command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</"
"tt>.<p><b><u>WARNING:</u></b> The package found on the TDEPrint web site is "
"a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive "
"mirror, but the original package will <b>not</b> work with TDE."
msgstr ""
"Programėlė, skirta didelių afišų ant daugelio mažų popieriaus lapų "
"spausdinimui. Norint naudoti šią komandą, <b>poster</b> vykdomoji byla "
"turėtų būti Jūsų kelyje <tt>PATH</tt>.<p><b><u>PERSPĖJIMAS:</u></b> TDEPrint "
"žiniatinklio srityje esantis paketas yra modifikuota originalaus paketo, "
"randamo bet kuriame CTAN archyve, versija, tačiau originalus paketas "
"<b>neveiks</b> su TDE."
#. Name
#: filters/ps2pdf.desktop:2
msgid "ps2pdf"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/ps2pdf.desktop:4
msgid "PostScript to PDF Converter"
msgstr "PostScript į PDF konverteris"
#. Name
#: filters/psbook.desktop:2
msgid "psbook"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psbook.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
msgstr "Brošiūros spausdinimas (naudokite dvipusiam spausdinimui)"
#. Name
#: filters/psbook1.desktop:2
msgid "psbook1"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psbook1.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
msgstr "Brošiūros spausdinimas – lyginiai puslapiai (1 žingsnis)"
#. Name
#: filters/psbook2.desktop:2
msgid "psbook2"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psbook2.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
msgstr "Brošiūros spausdinimas – nelyginiai puslapiai (2 žingsnis)"
#. Name
#: filters/psnup.desktop:2
msgid "psnup"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psnup.desktop:4
msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
msgstr "Kelių puslapių popieriaus lakšte filtras"
#. Name
#: filters/psresize.desktop:2
msgid "psresize"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psresize.desktop:4
msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
msgstr ""
"Keisti spausdinamo turinio dydį taip, kad tilptų į kito dydžio popieriaus "
"lapą"
#. Name
#: filters/psselect.desktop:2
msgid "psselect"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psselect.desktop:4
msgid "Page Selection/Ordering Filter"
msgstr "Puslapių pasirinkimo/rūšiavimo filtras"
#. Name
#: specials.desktop:5
msgid "Print to File (PostScript)"
msgstr "Spausdinti į bylą (PostScript)"
#. Description
#: specials.desktop:6
msgid "Write PostScript file"
msgstr "Rašyti Postscript bylą"
#. Comment
#: specials.desktop:7 specials.desktop:17
msgid "Local file"
msgstr "Vietinė byla"
#. Name
#: specials.desktop:15
msgid "Print to File (PDF)"
msgstr "Spausdinti į bylą (PDF)"
#. Description
#: specials.desktop:16
msgid "Write PDF/Acrobat file"
msgstr "Rašyti PDF/Acrobat bylą"
#. Name
#: specials.desktop:26
msgid "Send to Fax"
msgstr "Siųsti į faksą"
#. Description
#: specials.desktop:27
msgid "Send to external fax system"
msgstr "Siųsti į išorinę fakso sistemą"
#. Comment
#: specials.desktop:28
msgid "External"
msgstr "Išorinė"
#. Comment
#: specials.desktop:37
msgid "Attachment for KMail Composer"
msgstr "KMail rašyklės priesaga"
#. Description
#: specials.desktop:38
msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
msgstr "Rašyti PDF/Acrobat bylą kaip priesagą KMail programai"
#. Name
#: specials.desktop:43
msgid "Mail PDF File"
msgstr "Pašto PDF byla"
#. Comment
#: specials.desktop:48
#, fuzzy
msgid "KSendFax"
msgstr "Siųsti į faksą"
#. Description
#: specials.desktop:49
msgid "Use ksendfax to fax the current document"
msgstr "Naudoja ksendfax esamam dokumentui siųsti faksu"
#. Name
#: specials.desktop:53
msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
msgstr "Sudėtingesnis faksų siuntimo įrankis (ksendfax)"
#. Name
#: tdeprintd.desktop:11
msgid "TDE Print Daemon"
msgstr "TDE spausdinimo tarnyba"
#. Comment
#: tdeprintd.desktop:12
msgid "Print daemon for TDE"
msgstr "Spausdinimo tarnyba, skirta TDE"
#. Name
#: tools/escputil/escputil.desktop:2
msgid "EPSON InkJet"
msgstr ""
#. Comment
#: cups/cups.print:3
msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
msgstr "CUPS (Bendra Unix Spausdinimo Sistema)"
#. Comment
#: ext/ext.print:3
msgid "Print Through an External Program (generic)"
msgstr "Spausdinti naudojant išorinę programą (bendra)"
#. Comment
#: foomatic/foomatic.print:3
msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
msgstr ""
#. Comment
#: lpd/lpd.print:3
msgid "LPR (Standard BSD print system)"
msgstr "LPR (Standartinė BSD spausdinimo sistema)"
#. Comment
#: lpdunix/lpdunix.print:3
msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
msgstr "Bendra UNIX LPD spausdinimo sistema (numatyta)"
#. Comment
#: lpr/lpr.print:3
msgid "LPR/LPRng Print System"
msgstr "LPR/LPRng spausdinimo sistema"
#. Comment
#: rlpr/rlpr.print:3
msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
msgstr "RLPR aplinka (nutolę LPD serveriai)"
|