summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/desktop_files/tdeprint-desktops/pl.po
blob: d2b2bb7d6bbcf88d61ee73f133c6efd8185506c0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Name
#: filters/enscript.desktop:2
msgid "enscript"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/enscript.desktop:4
msgid "Enscript Text Filter"
msgstr "Filtr tekstowy enscript"

#. Name
#: filters/imagetops.desktop:2
msgid "imagetops"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/imagetops.desktop:4
msgid "Generic Image to PS Filter"
msgstr "Filtr obrazków do Postscriptu"

#. Name
#: filters/pdf2ps.desktop:2
msgid "pdf2ps"
msgstr "Konwersja PDF do PS"

#. Comment
#: filters/pdf2ps.desktop:4
msgid "PDF to PostScript Converter"
msgstr "Konwerter plików z formatu PDF do PostScriptu"

#. Name
#: filters/pdfwrite.desktop:2
msgid "pdfwrite"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/pdfwrite.desktop:4
msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
msgstr "Zapisywacz PDF (wymaga GhostScripta)"

#. Comment
#: filters/poster.desktop:3
msgid "Poster Printing"
msgstr "Drukowanie plakatów"

#. Description
#: filters/poster.desktop:4
msgid ""
"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this "
"command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</"
"tt>.<p><b><u>WARNING:</u></b> The package found on the TDEPrint web site is "
"a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive "
"mirror, but the original package will <b>not</b> work with TDE."
msgstr ""
"Narzędzie do drukowania dużych plakatów (posterów) na wielu małych kartkach "
"papieru. Aby z niego skorzystać na ścieżce (zmienna <tt>PATH</tt>) musi być "
"dostępny program <b>poster</>.<p><b><u>UWAGA:</u></b> Pakiet na stronie "
"Systemu Druku TDE jest zmodyfikowaną wersją pakietu, którego oryginał "
"dostępny jest w każdym archiwum CPAN. Niestety oryginał <b>nie</b> działa "
"pod TDE."

#. Name
#: filters/ps2pdf.desktop:2
msgid "ps2pdf"
msgstr "Konwersja PS do PDF"

#. Comment
#: filters/ps2pdf.desktop:4
msgid "PostScript to PDF Converter"
msgstr "Konwerter plików z formatu PostScriptu do PDF"

#. Name
#: filters/psbook.desktop:2
msgid "psbook"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psbook.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
msgstr "Drukowanie broszur (używać z wydrukiem dwustronnym krótszą stroną)"

#. Name
#: filters/psbook1.desktop:2
msgid "psbook1"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psbook1.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
msgstr "Drukowanie broszur - strony parzyste (krok 1)"

#. Name
#: filters/psbook2.desktop:2
msgid "psbook2"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psbook2.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
msgstr "Drukowanie broszur - strony nieparzyste (krok 2)"

#. Name
#: filters/psnup.desktop:2
msgid "psnup"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psnup.desktop:4
msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
msgstr "Filtr do wydruku wielu stron na jednej kartce"

#. Name
#: filters/psresize.desktop:2
msgid "psresize"
msgstr "Skalowanie wydruku"

#. Comment
#: filters/psresize.desktop:4
msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
msgstr "Przeskalowanie wydruku, by pasował do innego rozmiaru strony"

#. Name
#: filters/psselect.desktop:2
msgid "psselect"
msgstr "Wybór stron wydruku"

#. Comment
#: filters/psselect.desktop:4
msgid "Page Selection/Ordering Filter"
msgstr "Filtr do wyboru i porządkowania stron wydruku"

#. Name
#: specials.desktop:5
msgid "Print to File (PostScript)"
msgstr "Wydruk do pliku (PostScript)"

#. Description
#: specials.desktop:6
msgid "Write PostScript file"
msgstr "Zapisz plik PostScriptu"

#. Comment
#: specials.desktop:7 specials.desktop:17
msgid "Local file"
msgstr "Plik lokalny"

#. Name
#: specials.desktop:15
msgid "Print to File (PDF)"
msgstr "Wydruk do pliku (PDF)"

#. Description
#: specials.desktop:16
msgid "Write PDF/Acrobat file"
msgstr "Zapisz plik PDF/Acrobat"

#. Name
#: specials.desktop:26
msgid "Send to Fax"
msgstr "Wyślij na faks"

#. Description
#: specials.desktop:27
msgid "Send to external fax system"
msgstr "Wyślij do zewnętrznego faksu"

#. Comment
#: specials.desktop:28
msgid "External"
msgstr "Zewnętrzny"

#. Comment
#: specials.desktop:37
msgid "Attachment for KMail Composer"
msgstr "Załącznik KMaila"

#. Description
#: specials.desktop:38
msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
msgstr "Tworzy plik PDF/Acrobata jako załącznik do wiadomości KMaila"

#. Name
#: specials.desktop:43
msgid "Mail PDF File"
msgstr "Wyślij plik PDF e-mailem"

#. Comment
#: specials.desktop:48
#, fuzzy
msgid "KSendFax"
msgstr "Wyślij na faks"

#. Description
#: specials.desktop:49
msgid "Use ksendfax to fax the current document"
msgstr "Program do wysłania faksem bieżącego dokumentu"

#. Name
#: specials.desktop:53
msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
msgstr "Zaawansowane faksowanie (ksendfax)"

#. Name
#: tdeprintd.desktop:11
msgid "TDE Print Daemon"
msgstr "Drukowanie"

#. Comment
#: tdeprintd.desktop:12
msgid "Print daemon for TDE"
msgstr "Drukowanie w TDE"

#. Name
#: tools/escputil/escputil.desktop:2
msgid "EPSON InkJet"
msgstr ""

#. Comment
#: cups/cups.print:3
msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
msgstr "CUPS (Wspólny System Drukowania dla Uniksa)"

#. Comment
#: ext/ext.print:3
msgid "Print Through an External Program (generic)"
msgstr "Drukuj używając zewnętrznego programu"

#. Comment
#: foomatic/foomatic.print:3
msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
msgstr ""

#. Comment
#: lpd/lpd.print:3
msgid "LPR (Standard BSD print system)"
msgstr "LPR (standardowy system druku BSD)"

#. Comment
#: lpdunix/lpdunix.print:3
msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
msgstr "Pierwotny uniksowy system druku LPD (domyślny)"

#. Comment
#: lpr/lpr.print:3
msgid "LPR/LPRng Print System"
msgstr "System druku LPR/LPRng"

#. Comment
#: rlpr/rlpr.print:3
msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
msgstr "Środowisko RLPR (zdalne serwery LPD)"