1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
|
# Translation of Kpacman to Spanish
# Copyright (C) 2003 Quique <[email protected]>
# Quique <[email protected]>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-27 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-04 09:47CET\n"
"Last-Translator: Quique <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: kpacman.moc.cpp:42 kpacman.moc.cpp:47 main.cpp:25 main.cpp:38
msgid "Kpacman"
msgstr "Kpacman"
#: painter.cpp:69 status.cpp:43
msgid ""
"The pixmap could not be contructed.\n"
"\n"
"The file '@PIXMAPNAME@' does not exist,\n"
"or is of an unknown format."
msgstr ""
"No fue posible construir la imagen.\n"
"\n"
"El fichero '@PIXMAPNAME@' no existe,\n"
"o tiene un formato desconocido."
#: kpacman.cpp:71
msgid "&New"
msgstr "&Nuevo"
#: kpacman.cpp:72
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"
#: kpacman.cpp:74
msgid "&Hall of fame"
msgstr "Los &Mejores"
#: kpacman.cpp:86
msgid "&Hide Mousecursor"
msgstr "&Ocultar puntero del ratón"
#: kpacman.cpp:92
msgid "&Select graphic scheme"
msgstr "&Seleccionar el esquema gráfico"
#: kpacman.cpp:96
msgid "&Pause in Background"
msgstr "&Pausar a segundo plano"
#: kpacman.cpp:98
msgid "&Continue in Foreground"
msgstr "&Continuar en primer plano"
#: kpacman.cpp:102
msgid "Change &keys..."
msgstr "Cambiar &teclas..."
#: kpacman.cpp:104
msgid ""
"@PACKAGE@ - @VERSION@\n"
"\n"
"Joerg Thoennissen ([email protected])\n"
"\n"
"A pacman game for the KDE Desktop\n"
"\n"
"The program based on the source of ksnake\n"
"by Michel Filippi ([email protected]).\n"
"The design was strongly influenced by the pacman\n"
"(c) 1980 MIDWAY MFG.CO.\n"
"\n"
"I like to thank my girlfriend Elke Krueers for\n"
"the last 10 years of her friendship.\n"
msgstr ""
"@PACKAGE@ - @VERSION@\n"
"\n"
"Joerg Thoennissen ([email protected])\n"
"\n"
"Juego de pacman para el entorno de escritorio KDE\n"
"\n"
"El programa está basado en el código fuente de ksnake\n"
"de Michel Filippi ([email protected]).\n"
"El diseño está fuertemente influenciado por el pacman\n"
"(c) 1980 MIDWAY MFG.CO.\n"
"\n"
"Me gustaría dar las gracias a mi novia Elke Krueers por\n"
"los últimos 10 años de amistad.\n"
#: kpacman.cpp:133
msgid "Configuration Error"
msgstr "Error de configuración"
#: kpacman.cpp:134
msgid ""
"There are no schemes defined,\n"
"or no scheme is selected."
msgstr ""
"No hay esquemas definidos,\n"
"o no se ha seleccionado ninguno."
#: referee.cpp:89 referee.cpp:90 referee.cpp:1257
msgid "GAME OVER"
msgstr "JUEGO TERMINADO"
#: referee.cpp:151 referee.cpp:152 referee.cpp:1059 referee.cpp:1077
msgid "PLAYER ONE"
msgstr "JUGADOR UNO"
#: referee.cpp:155 referee.cpp:156 referee.cpp:1060 referee.cpp:1085
#: referee.cpp:1090
msgid "READY!"
msgstr "PREPARADO!"
#: referee.cpp:159 referee.cpp:160 referee.cpp:808 referee.cpp:811
#: score.cpp:149 score.cpp:150 score.cpp:506
msgid "PAUSED"
msgstr "EN PAUSA"
#: referee.cpp:874
msgid "CHARACTER"
msgstr "PERSONAJE"
#: referee.cpp:875
msgid "/"
msgstr "/"
#: referee.cpp:876
msgid "NICKNAME"
msgstr "APODO"
#: referee.cpp:880
msgid "-SHADOW"
msgstr "-SOMBRA"
#: referee.cpp:882
msgid "\"BLINKY\""
msgstr "\"PARPADEANTE\""
#: referee.cpp:886
msgid "-SPEEDY"
msgstr "-VELOZ"
#: referee.cpp:888
msgid "\"PINKY\""
msgstr "\"ROSADO\""
#: referee.cpp:892
msgid "-BASHFUL"
msgstr ""
#: referee.cpp:894
msgid "\"INKY\""
msgstr "\"TINTADO\""
#: referee.cpp:898
msgid "-POKEY"
msgstr ""
#: referee.cpp:900
msgid "\"CLYDE\""
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Quique"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: score.cpp:69 score.cpp:74 score.cpp:169
msgid " 1UP "
msgstr ""
#: score.cpp:78 score.cpp:79
msgid " HIGH SCORE "
msgstr " MÁXIMA PUNTUACIÓN "
#: score.cpp:83 score.cpp:88 score.cpp:172
msgid " 2UP "
msgstr ""
#: score.cpp:107 score.cpp:108
msgid " CONGRATULATIONS "
msgstr " ENHORABUENA "
#: score.cpp:111 score.cpp:112
msgid " YOU HAVE ARCHIEVED "
msgstr " HA CONSEGUIDO "
#: score.cpp:115 score.cpp:116
msgid " A SCORE IN THE TOP 10. "
msgstr " UNA DE LAS 10 MÁXIMAS PUNTUACIONES. "
#: score.cpp:119 score.cpp:120
msgid " "
msgstr " "
#: score.cpp:125 score.cpp:126
msgid "RNK SCORE NAME DATE"
msgstr "POS PUNTUACIÓN NOMBRE FECHA"
#: score.cpp:468
#, ycp-format
msgid ""
"You're going to create the highscore-file\n"
"'%1'\n"
"for your maschine, that should be used systemwide.\n"
"\n"
"To grant access to the other users, set the appropriate rights (a+w)\n"
"on that file or ask your systemadministator for that favor.\n"
"\n"
"To use a different directory or filename for the highscores,specify them in "
"the configfile (kpacmanrc:highscoreFilePath)."
msgstr ""
"Va a crear un fichero de máximas puntuaciones\n"
"'%1'\n"
"para su mátquina, que será usado en todo el sistema.\n"
"\n"
"Para garantizar acceso a los otros usuarios, asigne los permisos "
"adecuados (a+w)\n"
"a ese fichero, o pídaselo a su administrador de sistema.\n"
"\n"
"Para usar un directorio o nombre de fichero diferente, especifíquelo en "
"el fichero de configuración (kpacmanrc:highscoreFilePath)."
#: score.cpp:481
#, ycp-format
msgid ""
"You're using a private highscore-file, that's mostly because of\n"
"missing write-access to the systemwide file\n"
"'%1' .\n"
"\n"
"Ask your systemadministrator for granting you access to that file,\n"
"by setting the appropriate rights (a+w) on it.\n"
"\n"
"To use a different directory or filename for the highscores,specify them in "
"the configfile (kpacmanrc:highscoreFilePath)."
msgstr ""
"Está usando un fichero de máximas puntuaciones privado, debido "
"principalmente de que no hay permisos de escritura para el fichero "
"global\n"
"'%1' .\n"
"\n"
"Pídale a su administrador de sistemas que le dé permiso para acceder "
"a ese fichero,\n"
"asignándole los permisos adecuados (a+w).\n"
"\n"
"Para usar un directorio o nombre de fichero diferente, especifíquelos en "
"el fichero de configuración (kpacmanrc:highscoreFilePath)."
#: score.cpp:534
msgid "@YY@/@MM@/@DD@"
msgstr "@YY@/@MM@/@DD@"
#: status.cpp:47
msgid "Initialization Error"
msgstr "Error de inicialización"
#: board.cpp:55
msgid ""
"The levelmap could not be constructed.\n"
"\n"
"The file '@LEVELNAME@' does not exist,\n"
"or could not be opened for reading."
msgstr ""
"No fue posible construir el mapa de nivel.\n"
"\n"
"El fichero '@LEVELNAME@' no existe,\n"
"o no se puede abrir para lectura."
#: kpacmanwidget.cpp:101
msgid ""
"The bitfont could not be contructed.\n"
"\n"
"The file '@FONTNAME@' does not exist,\n"
"or is of an unknown format."
msgstr ""
"No fue posible construir la fuente en mapa de bits.\n"
"\n"
"El fichero '@FONTNAME@' no existe,\n"
"o tiene un formato desconocido."
#: keys.cpp:23
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: keys.cpp:29
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
#: keys.cpp:86
msgid "Change Direction Keys"
msgstr "Cambiar las teclas de dirección"
#: keys.cpp:99
msgid "Undefined key"
msgstr "Tecla sin definir"
|