diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1785 |
1 files changed, 0 insertions, 1785 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po deleted file mode 100644 index 5e50d89..0000000 --- a/po/pl.po +++ /dev/null @@ -1,1785 +0,0 @@ -# translation of pl.po to -# translation of pl.po to -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Wojciech Kapusta <[email protected]>, 2006. -# Jan Stolarek <[email protected]>, 2020. -# Marek W <[email protected]>, 2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-18 21:31+0000\n" -"Last-Translator: Marek W <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" -"projects/applications/tdepowersave/pl/>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: blacklisteditdialog.cpp:60 -msgid "General Blacklist" -msgstr "Globalna lista wyjątków" - -#: blacklisteditdialog.cpp:63 -msgid "Scheme: " -msgstr "Schemat:" - -#: blacklisteditdialog.cpp:114 -msgid "Selected entry removed." -msgstr "Usunięto wybraną pozycję." - -#: blacklisteditdialog.cpp:117 -msgid "Could not remove the selected entry." -msgstr "Nie można usunąć wybranej pozycji." - -#: blacklisteditdialog.cpp:137 -msgid "Inserted new entry." -msgstr "Dodano nową pozycję." - -#: blacklisteditdialog.cpp:141 -msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." -msgstr "Pozycja już istnieje, nie wstawiono nowej pozycji." - -#: blacklisteditdialog.cpp:144 -msgid "Empty entry was not inserted." -msgstr "Pusta pozycja nie została wstawiona." - -#: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738 -msgid " - not supported" -msgstr " - nie obsługiwane" - -#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329 -#: detaileddialog.cpp:438 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Performance" -msgstr "Wydajność" - -#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331 -#: detaileddialog.cpp:444 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Powersave" -msgstr "Oszczędzanie" - -#: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69 -#: tdepowersave.cpp:1626 -msgid "Presentation" -msgstr "Prezentacja" - -#: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71 -#: tdepowersave.cpp:1621 -msgid "Acoustic" -msgstr "Hałas" - -#: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178 -#: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1632 -msgid "Advanced Powersave" -msgstr "Zaawansowane oszczędzanie" - -#: configuredialog.cpp:283 -msgid "" -"This enables specific screen saver settings. \n" -"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" -"overwritten while tdepowersave runs." -msgstr "" -"Opcja ta włącza specyficzne ustawienia wygaszacza ekranu. \n" -"Uwaga: Jeśli zostanie zaznaczona, globalne ustawienia wygaszacza \n" -"będą nadpisywane w czasie działania TDEPowersave." - -#: configuredialog.cpp:286 -msgid "" -"This disables the screen saver. \n" -"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" -"overwritten while tdepowersave runs." -msgstr "" -"Opcja ta wyłącza wygaszacz ekranu.\n" -"Uwaga: Jeśli zostanie zaznaczona, globalne ustawienia wygaszacza \n" -"będą nadpisywane w czasie działania TDEPowersave." - -#: configuredialog.cpp:289 -msgid "" -"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" -"Note: This may work only with TDEScreensaver." -msgstr "" -"Opcja ta wyłącza używanie wygaszacza ekranu, ekran będzie tylko wygaszany.\n" -"Uwaga: Ta opcja działa tylko z TDEScreensaver." - -#: configuredialog.cpp:291 -msgid "" -"This enables specific DPMS settings. \n" -"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" -"overwritten while tdepowersave runs." -msgstr "" -"Opcja ta włącza specyficzne ustawienia DPMS. \n" -"Uwaga: Jeśli zostanie zaznaczona, globalne ustawienia DPMS\n" -"będą nadpisywane w czasie działania TDEPowersave." - -#: configuredialog.cpp:294 -msgid "This disables DPMS support." -msgstr "Opcja ta wyłącza obsługę DPMS." - -#: configuredialog.cpp:295 -msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." -msgstr "" -"Jeśli zostanie zaznaczona, ekran będzie blokowany\n" -"po przełączeniu w stan uśpienia lub gotowości." - -#: configuredialog.cpp:296 -msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." -msgstr "" -"Jeśli zostanie zaznaczona, ekran będzie blokowany po zamknięciu pokrywy " -"ekranu." - -#: configuredialog.cpp:298 -msgid "" -"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." -msgstr "" -"Proszę zaznaczyć, aby włączyć lub wyłączyć automatyczne usypianie komputera." - -#: configuredialog.cpp:300 -msgid "" -"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" -"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." -msgstr "" -"Wybrana czynność zostanie aktywowana, jeśli użytkownik będzie nieaktywny\n" -"przez określony czas, większy niż 0 minut. Jeśli pole zostanie ustawione\n" -"na puste, żadna czynność nie zostanie wykonana." - -#: configuredialog.cpp:303 -msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." -msgstr "Wszystkie ustawienia wygaszacza ekranu i DPMS dotyczące schematów." - -#: configuredialog.cpp:304 -msgid "All scheme-related display brightness settings." -msgstr "Wszystkie ustawienia jasności dotyczące schematów." - -#: configuredialog.cpp:305 -msgid "All scheme-related automatic suspend settings." -msgstr "Wszystkie ustawienia automatycznego usypiania dotyczące schematów." - -#: configuredialog.cpp:307 -msgid "" -"Here you can change the brightness of your display. \n" -"Use the slider to change the brightness directly for \n" -"testing. To reset back to previous level, please press \n" -"the 'Reset' button. " -msgstr "" -"Tutaj można zmienić jasność ekranu. \n" -"Proszę użyć suwaka, by zmienić bezpośrednio jasność w \n" -"celu testowania. Aby powrócić do poprzedniego \n" -"poziomu należy nacisnąć przycisk 'Przywróć'." - -#: configuredialog.cpp:311 -msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." -msgstr "" -"Proszę użyć tego przycisku, aby cofnąć ustawienie suwaka i poziom jasności " -"ekranu." - -#: configuredialog.cpp:364 -msgid "Press this button to delete the selected scheme." -msgstr "Proszę nacisnąć ten przycisk aby usunąć wybrany schemat." - -#: configuredialog.cpp:369 -msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." -msgstr "Nie można usunąć bieżącego schematu sieci lub akumulatora." - -#: configuredialog.cpp:375 -msgid "You can't delete this default scheme." -msgstr "Nie można usunąć tego domyślnego schematu." - -#: configuredialog.cpp:558 -msgid "" -"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " -"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " -"hardware." -msgstr "" -"Państwa urządzenia obsługują zmianę jasności ekranu. Wartości na suwaku są " -"wyrażone w procentach i określane przez poziomy udostępniane przez sprzęt." - -#: configuredialog.cpp:565 -msgid "" -"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." -msgstr "Państwa urządzenia aktualnie nie obsługują zmiany jasności ekranu." - -#: configuredialog.cpp:681 -msgid "Select Automatically" -msgstr "Wybierz automatycznie" - -#: configuredialog.cpp:682 -msgid "TDEScreensaver" -msgstr "TDEScreensaver" - -#: configuredialog.cpp:683 -msgid "XScreensaver" -msgstr "XScreensaver" - -#: configuredialog.cpp:684 -msgid "xlock" -msgstr "xlock" - -#: configuredialog.cpp:685 -msgid "GNOME Screensaver" -msgstr "GNOME Screensaver" - -#: configuredialog.cpp:947 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active scheme.\n" -"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" -msgstr "" -"W aktywnym schemacie są niezapisane zmiany.\n" -"Zastosować je przez przejściem do następnego schematu?" - -#: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Niezapisane zmiany" - -#: configuredialog.cpp:998 -msgid "" -"There are unsaved changes.\n" -"Apply the changes before cancel or discard the changes?" -msgstr "" -"Wykryto niezapisane zmiany.\n" -"Zastosować je przed anulowaniem?" - -#: configuredialog.cpp:1049 -msgid "Please insert a name for the new scheme:" -msgstr "Nazwa nowego schematu:" - -#: configuredialog.cpp:1055 -msgid "TDEPowersave Configuration" -msgstr "Konfiguracja TDEPowersave" - -#: configuredialog.cpp:1063 -msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" -msgstr "Błąd: schemat o tej nazwie już istnieje.\n" - -#: configuredialog.cpp:1093 -msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" -msgstr "Czy na prawdę usunąć schemat %1?" - -#: configuredialog.cpp:1095 -msgid "Confirm delete scheme" -msgstr "Potwierdzenie usunięcia" - -#: configuredialog.cpp:1112 -msgid "Could not delete the selected scheme." -msgstr "Nie można usunąć wybranego schematu." - -#: configuredialog.cpp:1342 -msgid "" -"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " -"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " -"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " -"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " -"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" -"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " -"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" -msgstr "" -"<b>Uwaga:</b> Po wybraniu tej opcji komputer będzie przechodził w stan " -"uśpienia lub gotowości, jeśli aktualny użytkownik nie będzie aktywny przez " -"określony czas, nawet jeśli ktoś zalogował się zdalnie.<br><br> Opcja ta " -"może także powodować problemy podczas pracy niektórymi programami, np. " -"odtwarzaczami filmów czy nagrywarkami CD. Programy te można umieścić na " -"liście wyjątków zaznaczając <b>Włącz specyficzną dla schematu listę " -"wyjątków</b> i naciskając <b>Edytuj listę wyjątków...</b>. Jeśli to nie " -"pomoże, należy zgłosić zaistniały problem albo wyłączyć automatyczne " -"usypianie.<br><br>Czy na pewno użyć tej opcji?" - -#: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550 -msgid "" -"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" -msgstr "" -"Lista wyjątków wybranego schematu jest pusta. Zaimportować globalną listę " -"wyjątków?" - -#: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Nie importuj" - -#: configuredialog.cpp:1434 -msgid "General Autosuspend Blacklist" -msgstr "Lista wyjątków automatycznego wstrzymania" - -#: configuredialog.cpp:1564 -msgid "General Autodimm Blacklist" -msgstr "Lista wyjątków automatycznego przyciemniania" - -#: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837 -msgid "Shutdown" -msgstr "Wyłącz" - -#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840 -msgid "Logout Dialog" -msgstr "Okno wylogowania" - -#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:192 -#: tdepowersave.cpp:2238 tdepowersave.cpp:2303 tdepowersave.cpp:2430 -msgid "Suspend to Disk" -msgstr "Hibernuj" - -#: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:196 -#: tdepowersave.cpp:2243 tdepowersave.cpp:2308 tdepowersave.cpp:2433 -msgid "Suspend to RAM" -msgstr "Wstrzymaj" - -#: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:199 -#: tdepowersave.cpp:2248 tdepowersave.cpp:2313 tdepowersave.cpp:2436 -msgid "Freeze" -msgstr "Zamróź" - -#: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852 -msgid "CPU Powersave policy" -msgstr "Zasady oszczędzania energii CPU" - -#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855 -msgid "CPU Dynamic policy" -msgstr "Zasady skalowania procesora" - -#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858 -msgid "CPU Performance policy" -msgstr "Wydajność procesora" - -#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861 -msgid "Set Brightness to" -msgstr "Ustaw jasność na" - -#: countdowndialog.cpp:54 infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 -msgid "TDEPowersave" -msgstr "TDEPowersave" - -#: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173 -msgid "%1 seconds" -msgstr "%1 sekund" - -#: detaileddialog.cpp:61 -msgid "TDEPowersave Information Dialog" -msgstr "Informacje o TDEPowersave" - -#: detaileddialog.cpp:66 -msgid "CPUs" -msgstr "Procesory" - -#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:459 -msgid "Battery state:" -msgstr "Stan akumulatora:" - -#: detaileddialog.cpp:79 -msgid "Total:" -msgstr "Łącznie:" - -#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 -#, c-format -msgid "Battery %1" -msgstr "Akumulator: %1" - -#: detaileddialog.cpp:114 -#, c-format -msgid "Processor %1" -msgstr "Procesor %1" - -#: detaileddialog.cpp:230 -msgid "not present" -msgstr "brak" - -#: detaileddialog.cpp:243 -msgid "charged" -msgstr "naładowany" - -#: detaileddialog.cpp:245 -msgid "%1:%2 h until charged" -msgstr "%1:%2 do naładowania" - -#: detaileddialog.cpp:248 -msgid "%1:%2 h remaining" -msgstr "Pozostało %1:%2" - -#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:447 detaileddialog.cpp:474 -msgid "unknown" -msgstr "nieznany" - -#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:373 -msgid "%v MHz" -msgstr "%v MHz" - -#: detaileddialog.cpp:335 detaileddialog.cpp:368 dummy.cpp:58 -msgid "deactivated" -msgstr "wyłączone" - -#: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "plugged in" -msgstr "podłączony" - -#: detaileddialog.cpp:400 -msgid "unplugged" -msgstr "odłączony" - -#: detaileddialog.cpp:418 -msgid "Current Scheme: " -msgstr "Aktualny schemat: " - -#: detaileddialog.cpp:435 -msgid "Current CPU Frequency Policy:" -msgstr "Aktualna polityka prędkości procesora:" - -#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:441 tdepowersave.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Dynamic" -msgstr "Dynamicznie" - -#: detaileddialog.cpp:462 -msgid "Critical" -msgstr "Krytyczny" - -#: detaileddialog.cpp:465 -msgid "Low" -msgstr "Niski" - -#: detaileddialog.cpp:471 -msgid "ok" -msgstr "OK" - -#: detaileddialog.cpp:480 detaileddialog.cpp:483 -msgid "Set brightness supported:" -msgstr "Dostępne ustawianie jasności:" - -#: detaileddialog.cpp:481 -msgid "yes" -msgstr "tak" - -#: detaileddialog.cpp:484 -msgid "no" -msgstr "nie" - -#: detaileddialog.cpp:487 detaileddialog.cpp:491 -msgid "TDE hardware subsystem:" -msgstr "Podsystem sprzętowy TDE:" - -#: detaileddialog.cpp:488 -msgid "active" -msgstr "aktywny" - -#: detaileddialog.cpp:492 -msgid "not available" -msgstr "niedostępny" - -#: dummy.cpp:36 -msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" -msgstr "Jeśli bieżący użytkownik jest nieaktywny, przyciemnij ekran do:" - -#: dummy.cpp:37 -msgid "Enable dim display on inactivity" -msgstr "Włącz przyciemnianie ekranu w razie nieaktywności" - -#: dummy.cpp:38 -msgid "Blacklist" -msgstr "Lista wyjątków" - -#: dummy.cpp:39 -msgid "" -"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " -"the display." -msgstr "" -"W tym miejscu można zdefiniować programy, których uruchomienie blokuje " -"przyciemnianie ekranu." - -#: dummy.cpp:41 -msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" -msgstr "Czy zaimportować predefiniowane listy wyjątków?" - -#: dummy.cpp:42 -msgid "Disable CPUs/Cores" -msgstr "Wyłącz procesory/rdzenie" - -#: dummy.cpp:43 -msgid "Max. running CPUs:" -msgstr "Maksymalna liczba działających procesorów:" - -#: dummy.cpp:44 -msgid "Max. running CPUs/Cores:" -msgstr "Maks. liczba działających procesorów/rdzeni:" - -#: dummy.cpp:45 -msgid "Min. running CPUs:" -msgstr "Minimalna liczba działających procesorów:" - -#: dummy.cpp:46 -msgid "Min. running CPUs/Cores:" -msgstr "Minimalna liczba działających procesorów/rdzeni:" - -#: dummy.cpp:47 -msgid "Enable to switch off CPUs/cores" -msgstr "Aktywuj wyłączanie procesorów/rdzeni" - -#: dummy.cpp:48 -msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." -msgstr "Ten komputer jest wieloprocesorowy/wielordzeniowy." - -#: dummy.cpp:49 -msgid "" -"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " -"power." -msgstr "Można wyłączyć procesory / rdzenie w celu zmiejszenia poboru energii." - -#: dummy.cpp:50 -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" - -#: dummy.cpp:51 -msgid "Devices" -msgstr "Urządzenia" - -#: dummy.cpp:52 -msgid "Device class" -msgstr "Klasa urządzenia" - -#: dummy.cpp:53 -msgid "activate" -msgstr "włącz" - -#: dummy.cpp:54 -msgid "Activate" -msgstr "Włącz" - -#: dummy.cpp:55 -msgid "deactivate" -msgstr "wyłącz" - -#: dummy.cpp:56 -msgid "Deactivate" -msgstr "Wyłącz" - -#: dummy.cpp:57 -msgid "activated" -msgstr "włączone" - -#: dummy.cpp:59 -msgid "do nothing" -msgstr "nie rób nic" - -#: dummy.cpp:60 -msgid "Deactivate following devices:" -msgstr "Wyłącz następujące urządzenia:" - -#: dummy.cpp:61 -msgid "Activate following devices" -msgstr "Włącz następujące urządzenia" - -#: dummy.cpp:62 -msgid "Reactivate following devices" -msgstr "Włącz ponownie następujące urządzenia" - -#: dummy.cpp:63 -msgid "Deactivate following device classes:" -msgstr "Wyłącz następujące klasy urządzenia:" - -#: dummy.cpp:64 -msgid "Activate following devices classes" -msgstr "Włącz następujące klasy urządzeń:" - -#: dummy.cpp:65 -msgid "Reactivate following device classes" -msgstr "Włącz ponownie następujące klasy urządzenia" - -#: dummy.cpp:66 -msgid "If the scheme switched all devices are again activated." -msgstr "Jeśli zmieni się schemat, wszystkie urządzenia aktywowane są ponownie." - -#: dummy.cpp:67 -msgid "This is a experimental feature." -msgstr "To jest funkcja eksperymentalna." - -#: dummy.cpp:68 -msgid "If you have problems with this feature, please report them." -msgstr "W razie problemów prosimy o ich zgłoszenie." - -#: dummy.cpp:69 -msgid "Select one of the available devices and click on " -msgstr "Proszę wybrać jedno z dostępnych urządzeń" - -#: dummy.cpp:70 -msgid "Select one of the available device classes and click on " -msgstr "Proszę wybrać jedną z dostępnych klas urządzeń" - -#: dummy.cpp:71 -msgid "Select one or more of the available devices and click on " -msgstr "Proszę wybrać co najmniej jedno z dostępnych urządzeń" - -#: dummy.cpp:72 -msgid "Select one or more of the available device classes and click on " -msgstr "Proszę wybrać co najmniej jedną z dostępnych klas urządzeń" - -#: dummy.cpp:73 -msgid "" -"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " -"internet connection." -msgstr "" -"Proszę pamiętać, że jeśli wyłączy się np. urządzenie sieciowe, straci się " -"połączenie z Internetem." - -#: dummy.cpp:75 -msgid "" -"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " -"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " -"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " -"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" -"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " -"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " -"option?" -msgstr "" -"<b>Uwaga:</b> Po wybraniu tej opcji komputer będzie przechodził w stan " -"uśpienia lub gotowości, jeśli aktualny użytkownik nie będzie aktywny przez " -"określony czas.<br><br> Opcja ta może także powodować problemy podczas pracy " -"niektórymi programami, np. odtwarzaczami filmów czy nagrywarkami CD. " -"Programy te można umieścić na liście wyjątków zaznaczając <b>Włącz " -"specyficzną dla schematu listę wyjątków</b> i naciskając <b>Edytuj listę " -"wyjątków...</b>. Jeśli to nie pomoże, należy zgłosić zaistniały problem albo " -"wyłączyć automatyczne usypianie.<br><br>Czy na pewno użyć tej opcji?" - -#: dummy.cpp:82 -msgid "Try to use only one CPU/Core." -msgstr "Użyj tylko jednego procesora/rdzenia." - -#: dummy.cpp:83 -msgid "" -"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " -"spreading the work over all/multiple CPUs." -msgstr "" -"Ograniczenie zużycia energii przez użycie tylko jednego procesesora/rdzenia " -"zamiast rozkładania zadań na wiele procesorów." - -#: dummy.cpp:87 -msgid "Could not load the global configuration." -msgstr "Nie można odczytać konfiguracji globalnej." - -#: dummy.cpp:88 -msgid "Could not load the requested scheme configuration." -msgstr "Nie można odczytać żądanego schematu konfiguracji." - -#: dummy.cpp:89 -msgid "Configure the current scheme." -msgstr "Konfiguruj aktualny schemat." - -#: dummy.cpp:90 -msgid "Try loading the default configuration." -msgstr "Spróbuj odczytać domyślną konfigurację." - -#: dummy.cpp:91 -msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." -msgstr "Plik globalnej konfiguracji jest pusty albo nie istnieje." - -#: dummy.cpp:94 -msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." -msgstr "Nie można połączyć się z D-BUS. Demon D-BUS może nie być uruchomiony." - -#: dummy.cpp:95 -msgid "" -"Scheme switched to %1. \n" -" Deactivate following devices: %2" -msgstr "" -"Przełączono schemat na %1. \n" -"Wyłączone zostaną następujące urządzenia: %2" - -#: dummy.cpp:96 -msgid "" -"Scheme switched to %1. \n" -" Activate following devices: %2" -msgstr "" -"Przełączono schemat na %1. \n" -"Włączone zostaną następujące urządzenia: %2" - -#: dummy.cpp:97 -msgid "Report ..." -msgstr "Raport..." - -#: dummy.cpp:98 -msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." -msgstr "Przejście w stan wstrzymania nie jest możliwe na tym komputerze." - -#: dummy.cpp:99 -msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" -msgstr "Prosimy wysłać wyniki %1 do %2. Dziękujemy." - -#: dummy.cpp:100 -msgid "Power consumption" -msgstr "Zużycie energii" - -#: dummy.cpp:103 -msgid "TDEScreensaver not found." -msgstr "Nie znaleziono TDEScreensaver." - -#: dummy.cpp:104 -msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." -msgstr "Proszę zablokować używając XScreensaver albo xlock." - -#: dummy.cpp:105 -msgid "XScreensaver not found." -msgstr "Nie znaleziono XScreensaver." - -#: dummy.cpp:106 -msgid "Try locking the screen with xlock." -msgstr "Proszę zablokować używając xlock." - -#: dummy.cpp:107 -msgid "" -"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " -"Check your installation." -msgstr "" -"Nie znaleziono XScreensaver i xlock. Nie można zablokować ekranu. Proszę " -"sprawdzić instalację." - -#: dummy.cpp:111 -msgid "D-Bus daemon:" -msgstr "Demon D-BUS:" - -#: dummy.cpp:112 -msgid "ConsoleKit daemon:" -msgstr "Demon ConsoleKit:" - -#: dummy.cpp:113 -msgid "Autosuspend activated:" -msgstr "Automatyczne wstrzymywanie włączone:" - -#: dummy.cpp:114 -msgid "Autodimm activated:" -msgstr "Automatyczne przyciemnianie włączone:" - -#: dummy.cpp:115 -msgid "enabled" -msgstr "włączone" - -#: dummy.cpp:116 -msgid "Session active:" -msgstr "Sesja aktywna:" - -#: dummy.cpp:119 -msgid "The display get dimmed down to %1% in: " -msgstr "Przyciemniono wyświetlacz do %1% w:" - -#: dummy.cpp:122 -msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." -msgstr "Nie można wywołać %1. Bieżąca sesja jest nieaktywna." - -#: dummy.cpp:123 -msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." -msgstr "Nie można ustawić %1. Bieżąca sesja jest nieaktywna." - -#: dummy.cpp:124 -msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." -msgstr "Zatrzymano %1. Bieżąca sesja jest teraz aktywna." - -#: dummy.cpp:125 -msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." -msgstr "Uruchomiono ponownie %1. Bieżąca sesja jest teraz aktywna." - -#: inactivity.cpp:328 -msgid "" -"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"Nie można uruchomić 'pidof'. Nie można automatycznie uśpić komputera. Proszę " -"sprawdzić ustawienia systemu związane z usypianiem." - -#: logviewer.cpp:44 -#, c-format -msgid "TDEPowersave Logfile Viewer: %1" -msgstr "Podgląd dzienników TDEPowersave: %1" - -#: logviewer.cpp:89 -msgid "File already exist. Overwrite the file?" -msgstr "Plik już istnieje. Nadpisać go?" - -#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 -msgid "Error while save logfile" -msgstr "Błąd podczas zapisu pliku dziennika" - -#: logviewer.cpp:95 -msgid "File already exist." -msgstr "Plik już istnieje" - -#: logviewer.cpp:98 -msgid "Try other filename ..." -msgstr "Proszę wybrać inną nazwę..." - -#: main.cpp:43 -msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" -msgstr "" -"Nakładka dla TDE obsługująca zarządzanie energią, monitorowanie baterii oraz " -"wstrzymywanie." - -#: main.cpp:45 -msgid "Force a new check for ACPI support" -msgstr "Wymuś nowe sprawdzenie obsługi ACPI" - -#: main.cpp:46 -msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" -msgstr "Śledzenie punktów wejścia i wyjścia funkcji do debugowania\n" - -#: main.cpp:56 -msgid "" -"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n" -"(c) 2004 Thomas Renninger" -msgstr "" -"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n" -"(c) 2004 Thomas Renninger" - -#: main.cpp:59 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Aktualny opiekun" - -#: main.cpp:62 -msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" -msgstr "Programista Powersave, integracja z D-BUS" - -#: main.cpp:64 -msgid "Powersave developer and tester" -msgstr "Programista Powersave i tester" - -#: main.cpp:66 -msgid "Added basic detailed dialog" -msgstr "Dodał proste okno z detalami" - -#: main.cpp:67 -msgid "Packaging Debian and Ubuntu" -msgstr "Przygotowuje pakiety dla Debiana i Ubuntu" - -#: suspenddialog.cpp:72 -msgid "Preparing Suspend..." -msgstr "Przygotowywanie wstrzymania..." - -#: tdepowersave.cpp:121 -msgid "Execute configured power button action" -msgstr "Uruchom skonfigurowaną akcję przycisku zasilania" - -#: tdepowersave.cpp:123 -msgid "Sleep configured power button action" -msgstr "" - -#: tdepowersave.cpp:125 -msgid "Hibernate configured power button action" -msgstr "Hibernacja przyciskiem zasilania" - -#: tdepowersave.cpp:178 -msgid "Configure TDEPowersave..." -msgstr "Konfiguracja TDEPowersave..." - -#: configure_Dialog.ui:1948 tdepowersave.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Configure Notifications..." -msgstr "Konfiguruj powiadomienia..." - -#: tdepowersave.cpp:185 -msgid "Start YaST2 Power Management Module..." -msgstr "Uruchom moduł zarządzania energią YaST2..." - -#: tdepowersave.cpp:201 tdepowersave.cpp:2253 tdepowersave.cpp:2318 -#: tdepowersave.cpp:2439 -msgid "Standby" -msgstr "Stan gotowości" - -#: tdepowersave.cpp:203 tdepowersave.cpp:210 -msgid "Set CPU Frequency Policy" -msgstr "Ustaw skalowanie częstotliwości procesora" - -#: tdepowersave.cpp:217 tdepowersave.cpp:218 -msgid "Set Active Scheme" -msgstr "Ustaw aktywny schemat" - -#: tdepowersave.cpp:224 -msgid "Disable Actions on Inactivity" -msgstr "Wyłącz akcje, gdy nieaktywny" - -#: tdepowersave.cpp:288 tdepowersave.cpp:639 tdepowersave.cpp:647 -#: tdepowersave.cpp:694 tdepowersave.cpp:701 tdepowersave.cpp:750 -#: tdepowersave.cpp:757 tdepowersave.cpp:806 tdepowersave.cpp:813 -#: tdepowersave.cpp:861 tdepowersave.cpp:868 tdepowersave.cpp:1253 -#: tdepowersave.cpp:1374 tdepowersave.cpp:1403 tdepowersave.cpp:2336 -msgid "WARNING" -msgstr "OSTRZEŻENIE" - -#: tdepowersave.cpp:288 -msgid "Cannot find any schemes." -msgstr "Nie można znaleźć żadnego schematu" - -#: tdepowersave.cpp:471 -msgid "No information about battery and AC status available" -msgstr "Brak informacji o akumulatorach i zasilaczu" - -#: tdepowersave.cpp:474 -msgid "Plugged in -- fully charged" -msgstr "Zasilany z sieci - naładowany" - -#: tdepowersave.cpp:478 -msgid "Plugged in" -msgstr "Zasilany z sieci" - -#: tdepowersave.cpp:482 -msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" -msgstr "Zasilany z sieci - naładowany w %1% (%2:%3 do pełnego naładowania)" - -#: tdepowersave.cpp:485 -msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" -msgstr "Zasilany z sieci - naładowany w %1% (pozostało %2:%3 minut)" - -#: tdepowersave.cpp:489 tdepowersave.cpp:493 -msgid "Plugged in -- %1% charged" -msgstr "Zasilany z sieci - naładowany w %1%" - -#: tdepowersave.cpp:492 -msgid "Plugged in -- no battery" -msgstr "Zasilany z sieci - brak akumulatora" - -#: tdepowersave.cpp:498 -msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" -msgstr "Zasilany z akumulatora - naładowany w %1% (pozostało %2:%3 minut)" - -#: tdepowersave.cpp:502 -msgid "Running on batteries -- %1% charged" -msgstr "Zasilany z akumulatora - naładowany w %1%" - -#: tdepowersave.cpp:509 -msgid " -- battery is charging" -msgstr " - akumulator jest ładowany" - -#: tdepowersave.cpp:640 tdepowersave.cpp:648 -msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." -msgstr "" -"Nie można uruchomić modułu zarządzania energią YaST. Proszę sprawdzić, czy " -"jest on zainstalowany." - -#: tdepowersave.cpp:694 -msgid "Suspend to disk failed" -msgstr "Hibernacja zakończona niepowodzeniem" - -#: tdepowersave.cpp:702 -msgid "Suspend to disk disabled by administrator." -msgstr "Hibernacja wyłączona przez administratora." - -#: tdepowersave.cpp:750 -msgid "Suspend to RAM failed" -msgstr "Próba wstrzymania zakończona niepowodzeniem" - -#: tdepowersave.cpp:758 -msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." -msgstr "Wstrzymywanie komputera wyłączone przez administratora." - -#: tdepowersave.cpp:806 -msgid "Freeze failed" -msgstr "Próba zamrożenia zakończona niepowodzeniem" - -#: tdepowersave.cpp:813 -msgid "Freeze disabled by administrator." -msgstr "Zamrażanie komputera wyłączone przez administratora." - -#: tdepowersave.cpp:861 -msgid "Standby failed" -msgstr "Przejście w stan gotowości zakończone niepowodzeniem" - -#: tdepowersave.cpp:868 -msgid "Standby disabled by administrator." -msgstr "Przechodzenie w stan gotowości wyłączone przez administratora." - -#: tdepowersave.cpp:935 -msgid "Inactivity detected." -msgstr "Wykryto brak aktywności." - -#: tdepowersave.cpp:936 -msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." -msgstr "" -"Aby zatrzymać %1 należy nacisnąć przycisk Anuluj przed końcem odliczania." - -#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "Autosuspend" -msgstr "Automatyczne wstrzymanie" - -#: tdepowersave.cpp:938 -msgid "The computer autosuspend in: " -msgstr "Komputer został automatycznie wstrzymany w:" - -#: tdepowersave.cpp:973 -msgid "System is going into suspend mode now" -msgstr "System przechodzi w stan wstrzymania" - -#: tdepowersave.cpp:1166 -msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." -msgstr "" -"Nie można wywołać interfejsu SCOP w celu odmontowania nośnika zewnętrznego." - -#: tdepowersave.cpp:1171 -msgid "" -"Could not umount external media before suspend/standby. \n" -" (Reason: %1)\n" -" \n" -" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" -"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" -msgstr "" -"Nie można odmontować nośnika przed wstrzymaniem.\n" -"(Powód: %1)\n" -"\n" -"Czy wstrzymać/zahibernować mimo to?\n" -"(Uwaga: grozi to utratą danych.)" - -#: tdepowersave.cpp:1179 -#, c-format -msgid "Error while prepare %1" -msgstr "Błąd podczas przygotowywania: %1" - -#: tdepowersave.cpp:1180 -msgid "Suspend anyway" -msgstr "Wstrzymaj mimo wszystko" - -#: tdepowersave.cpp:1180 -msgid "Cancel suspend" -msgstr "Anuluj wstrzymanie" - -#: tdepowersave.cpp:1254 -msgid "" -"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" -"lock method or something else." -msgstr "" -"Nie można zablokować ekranu. Przyczyną może być problem z wybranym \n" -"sposobem blokowania blokowania ekranu." - -#: tdepowersave.cpp:1276 -msgid "The Lid was closed." -msgstr "Zamknięto pokrywę." - -#: tdepowersave.cpp:1288 -msgid "The Lid was opened." -msgstr "Otwarto pokrywę." - -#: tdepowersave.cpp:1356 -msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" -msgstr "Czy uruchamiać TDEPowersave automatycznie po zalogowaniu?" - -#: tdepowersave.cpp:1357 -msgid "Question" -msgstr "Pytanie" - -#: tdepowersave.cpp:1358 -msgid "Start Automatically" -msgstr "Uruchamiaj automatycznie" - -#: tdepowersave.cpp:1358 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Nie uruchamiaj" - -#: tdepowersave.cpp:1375 -msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." -msgstr "Nie udało się ustawić skalowania częstotliwości procesora %1." - -#: tdepowersave.cpp:1404 -msgid "Scheme %1 could not be activated." -msgstr "Nie można aktywować schematu %1." - -#: tdepowersave.cpp:2009 -msgid "" -"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." -msgstr "" -"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu OSTRZEŻENIA - pozostały czas: %1:" -"%2." - -#: tdepowersave.cpp:2018 -msgid "" -"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." -msgstr "" -"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu NISKIEGO - pozostały czas: %1:%2." - -#: tdepowersave.cpp:2029 -msgid "" -"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " -"minutes.\n" -"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " -"machine\n" -"will go shutdown in 30 seconds" -msgstr "" -"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu KRYTYCZNEGO - pozostały czas: %1:" -"%2.\n" -"Proszę wyłączyć system albo podłączyć zasilacz sieciowy. Komputer zostanie\n" -"wyłączony za 30 sekund" - -#: tdepowersave.cpp:2040 -msgid "" -"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " -"minutes.\n" -"Shut down your system or plug in the power cable immediately." -msgstr "" -"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu KRYTYCZNEGO - pozostały czas: %1:" -"%2.\n" -"Proszę wyłączyć system albo podłączyć zasilacz sieciowy." - -#: tdepowersave.cpp:2179 -msgid "AC adapter plugged in" -msgstr "Zasilacz sieciowy podłączony" - -#: tdepowersave.cpp:2181 -msgid "AC adapter unplugged" -msgstr "Zasilacz sieciowy odłączony" - -#: tdepowersave.cpp:2220 -#, c-format -msgid "Switched to scheme: %1" -msgstr "Przełączono na schemat: %1" - -#: tdepowersave.cpp:2237 tdepowersave.cpp:2242 tdepowersave.cpp:2247 -#: tdepowersave.cpp:2252 -msgid "System is going into %1 now." -msgstr "System przechodzi w tryb %1." - -#: tdepowersave.cpp:2302 tdepowersave.cpp:2307 tdepowersave.cpp:2312 -#: tdepowersave.cpp:2317 -#, c-format -msgid "System is resumed from %1." -msgstr "System wznowiono z trybu %1" - -#: tdepowersave.cpp:2337 -msgid "Could not remount (all) external storage media." -msgstr "Nie można zamontować ponownie zewnętrznych nośników" - -#: tdepowersave.cpp:2345 -msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" -msgstr "Napotkano nieznany błąd poczas: %1. Kod błędu: %2" - -#: tdepowersave.cpp:2350 -msgid "Do you want to have a look at the log file?" -msgstr "Czy wyświetlić plik dziennika?" - -#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2381 -#, c-format -msgid "Error while %1" -msgstr "Błąd podczas %1" - -#: blacklistedit_Dialog.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Autosuspend Blacklist Edit" -msgstr "Edytuj listę wyjątków automatycznego wstrzymania" - -#: configure_Dialog.ui:24 -#, no-c-format -msgid "TDEPowersave Settings" -msgstr "Ustawienia TDEPowersave" - -#: configure_Dialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Scheme Settings" -msgstr "Ustawienia schematu " - -#: configure_Dialog.ui:185 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver and DPMS" -msgstr "Wygaszacz ekranu i DPMS" - -#: configure_Dialog.ui:199 -#, no-c-format -msgid "Enable specific display power management" -msgstr "Włącz specjalne zarządzanie energią dla wyświetlacza" - -#: configure_Dialog.ui:210 -#, no-c-format -msgid "Standby after:" -msgstr "Stan gotowości po:" - -#: configure_Dialog.ui:241 -#, no-c-format -msgid "Only blank the screen" -msgstr "Tylko wygaś ekran" - -#: configure_Dialog.ui:252 -#, no-c-format -msgid "Disable screen saver" -msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu" - -#: configure_Dialog.ui:260 -#, no-c-format -msgid "Enable specific screensaver settings" -msgstr "Włącz specjalne ustawienia wygaszacza ekranu" - -#: configure_Dialog.ui:271 -#, no-c-format -msgid "Suspend after:" -msgstr "Wstrzymaj po:" - -#: configure_Dialog.ui:302 -#, no-c-format -msgid "Power off after:" -msgstr "Wyłącz po:" - -#: configure_Dialog.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Disable display power management" -msgstr "Wyłącz zarządzanie energią wyświetlacza" - -#: configure_Dialog.ui:327 configure_Dialog.ui:344 configure_Dialog.ui:361 -#: configure_Dialog.ui:666 configure_Dialog.ui:960 -#, no-c-format -msgid " min" -msgstr " min" - -#: configure_Dialog.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Brightness" -msgstr "Jasność" - -#: configure_Dialog.ui:394 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" - -#: configure_Dialog.ui:425 -#, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Przywróć" - -#: configure_Dialog.ui:523 -#, no-c-format -msgid "Enable scheme specific Brightness settings" -msgstr "Włącz ustawienia jasności ekranu danego schematu" - -#: configure_Dialog.ui:567 -#, no-c-format -msgid "Enable autosuspend" -msgstr "Włącz automatyczne wstrzymywanie" - -#: configure_Dialog.ui:622 configure_Dialog.ui:796 -#, no-c-format -msgid "Enable scheme-specific blacklist" -msgstr "Włącz specyficzną dla schematu listę wyjątków" - -#: configure_Dialog.ui:641 configure_Dialog.ui:871 -#, no-c-format -msgid "after:" -msgstr "po:" - -#: configure_Dialog.ui:683 configure_Dialog.ui:807 -#, no-c-format -msgid "Edit Blacklist..." -msgstr "Edytuj listę wyjątków..." - -#: configure_Dialog.ui:736 configure_Dialog.ui:832 -#, no-c-format -msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" -msgstr "Jeśli bieżący użytkownik jest nieaktywny, komputer przejdzie w stan:" - -#: configure_Dialog.ui:752 -#, no-c-format -msgid "Autodimm" -msgstr "Autoprzyciemnianie" - -#: configure_Dialog.ui:763 -#, no-c-format -msgid "Enable autodimm the display" -msgstr "Włącz automatyczne przyciemnianie ekranu" - -#: configure_Dialog.ui:896 configure_Dialog.ui:1348 configure_Dialog.ui:1370 -#: configure_Dialog.ui:1392 configure_Dialog.ui:1414 configure_Dialog.ui:1436 -#: configure_Dialog.ui:1458 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" - -#: configure_Dialog.ui:918 -#, no-c-format -msgid "dimm to:" -msgstr "przyciemnij do:" - -#: configure_Dialog.ui:979 -#, no-c-format -msgid "CPU Frequency Policy" -msgstr "Skalowanie częstotliwości procesora" - -#: configure_Dialog.ui:1027 -#, no-c-format -msgid "Set CPU Frequency Policy:" -msgstr "Ustaw skalowanie częstotliwości procesora:" - -#: configure_Dialog.ui:1071 -#, no-c-format -msgid "Disable Notifications" -msgstr "Wyłącz powiadomienia" - -#: configure_Dialog.ui:1115 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Nowy" - -#: configure_Dialog.ui:1146 -#, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Ustawienia ogólne" - -#: configure_Dialog.ui:1167 -#, no-c-format -msgid "Battery" -msgstr "Akumulator" - -#: configure_Dialog.ui:1192 -#, no-c-format -msgid "" -"Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if " -"the level get reached:" -msgstr "" -"Określa poziomy ostrzeżeń akumulatora (w procentach) i powiązane z nimi " -"działania:" - -#: configure_Dialog.ui:1212 -#, no-c-format -msgid "Warning level:" -msgstr "Poziom ostrzeżenia:" - -#: configure_Dialog.ui:1229 -#, no-c-format -msgid "Low level:" -msgstr "Poziom niski:" - -#: configure_Dialog.ui:1246 -#, no-c-format -msgid "Critical level:" -msgstr "Poziom krytyczny:" - -#: configure_Dialog.ui:1274 configure_Dialog.ui:1285 configure_Dialog.ui:1296 -#, no-c-format -msgid "if reached call:" -msgstr "w razie osiągnięcia:" - -#: configure_Dialog.ui:1477 -#, no-c-format -msgid "Button Events" -msgstr "Zdarzenia przycisków" - -#: configure_Dialog.ui:1502 -#, no-c-format -msgid "" -"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" -msgstr "Określa akcję wykonywaną po naciśnięciu danego przycisku:" - -#: configure_Dialog.ui:1516 -#, no-c-format -msgid "Suspend-to-disk Button:" -msgstr "Przycisk hibernacji:" - -#: configure_Dialog.ui:1527 -#, no-c-format -msgid "Sleep button:" -msgstr "Przycisk wstrzymania:" - -#: configure_Dialog.ui:1538 -#, no-c-format -msgid "Lid close Button:" -msgstr "Zamknięcie pokrywy:" - -#: configure_Dialog.ui:1549 -#, no-c-format -msgid "Power Button:" -msgstr "Przycisk włącznika:" - -#: configure_Dialog.ui:1694 -#, no-c-format -msgid "Default Schemes" -msgstr "Schematy domyślne" - -#: configure_Dialog.ui:1719 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " -"batteries." -msgstr "" -"Określa poniższe domyślne schematy w przypadku zasilania z sieci lub z " -"akumulatora." - -#: configure_Dialog.ui:1733 -#, no-c-format -msgid "Battery scheme:" -msgstr "Schemat akumulatora:" - -#: configure_Dialog.ui:1800 -#, no-c-format -msgid "AC scheme:" -msgstr "Schemat zasilania sieciowego:" - -#: configure_Dialog.ui:1833 -#, no-c-format -msgid "Lock Screen" -msgstr "Zablokuj ekran" - -#: configure_Dialog.ui:1844 -#, no-c-format -msgid "Lock screen before suspend or standby" -msgstr "Zablokuj ekran przed przejściem w stan uśpienia albo gotowości" - -#: configure_Dialog.ui:1877 -#, no-c-format -msgid "Lock screen with:" -msgstr "Zablokuj ekran używając:" - -#: configure_Dialog.ui:1888 -#, no-c-format -msgid "Lock screen on lid close" -msgstr "Zablokuj ekran po zamknięciu pokrywy" - -#: configure_Dialog.ui:1937 -#, no-c-format -msgid "Notifications" -msgstr "Powiadomienia" - -#: configure_Dialog.ui:1992 -#, no-c-format -msgid "Autostart" -msgstr "Autostart" - -#: configure_Dialog.ui:2003 -#, no-c-format -msgid "Never ask me again on exit" -msgstr "Nigdy więcej nie pytaj przy wychodzeniu" - -#: configure_Dialog.ui:2011 -#, no-c-format -msgid "TDEPowersave starts automatically on login" -msgstr "TDEPowersave jest uruchamiany automatycznie podczas logowania" - -#: configure_Dialog.ui:2046 -#, no-c-format -msgid "General Blacklists" -msgstr "Globalna lista wyjątków" - -#: configure_Dialog.ui:2057 -#, no-c-format -msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." -msgstr "Edytuj listę wyjątków automatycznego wstrzymania..." - -#: configure_Dialog.ui:2099 -#, no-c-format -msgid "Edit Autodimm Blacklist..." -msgstr "Edytuj listę wyjątków automatycznego przyciemniania..." - -#: countdown_Dialog.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Alt+C" -msgstr "Alt+C" - -#: detailed_Dialog.ui:24 -#, no-c-format -msgid "tdepowersave" -msgstr "tdepowersave" - -#: detailed_Dialog.ui:46 -#, no-c-format -msgid "General Information" -msgstr "Informacje ogólne" - -#: detailed_Dialog.ui:208 -#, no-c-format -msgid "Battery Status" -msgstr "Status akumulatora" - -#: detailed_Dialog.ui:260 -#, no-c-format -msgid "AC Adapter" -msgstr "Zasilacz sieciowy" - -#: detailed_Dialog.ui:344 -#, no-c-format -msgid "Power Consumption: " -msgstr "Zużycie energii: " - -#: detailed_Dialog.ui:468 -#, no-c-format -msgid "Processor Status" -msgstr "Status procesora" - -#: log_viewer.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Form1" -msgstr "Form1" - -#: log_viewer.ui:51 -#, no-c-format -msgid "Save As ..." -msgstr "Zapisz jako..." - -#~ msgid "Hibernate" -#~ msgstr "Hibernuj" - -#~ msgid "Hybrid Suspend" -#~ msgstr "Wstrzymywanie hybrydowe" - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Wstrzymaj" - -#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine." -#~ msgstr "Przejście w stan wstrzymania nie jest możliwe na tym komputerze." - -#~ msgid "Suspend configured power button action" -#~ msgstr "Wstrzymywanie systemu przyciskiem zasilania" - -#~ msgid "Hibernation failed" -#~ msgstr "Hibernacja zakończona niepowodzeniem" - -#~ msgid "Hibernation disabled by administrator." -#~ msgstr "Hibernacja wyłączona przez administratora." - -#~ msgid "Hybrid Suspend failed" -#~ msgstr "Próba wstrzymania zakończona niepowodzeniem" - -#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator." -#~ msgstr "Wstrzymywanie komputera wyłączone przez administratora." - -#~ msgid "Suspend mode failed" -#~ msgstr "Próba wstrzymania zakończona niepowodzeniem" - -#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator." -#~ msgstr "Wstrzymywanie komputera wyłączone przez administratora." - -#~ msgid "hibernation" -#~ msgstr "hibernacji" - -#~ msgid "hybrid suspension" -#~ msgstr "Wstrzymywanie hybrydowe" - -#~ msgid "sleep" -#~ msgstr "uśpienia" - -#~ msgid "freeze" -#~ msgstr "zamrożenia" - -#~ msgid "standby" -#~ msgstr "gotowości" - -#~ msgid "Suspend button:" -#~ msgstr "Przycisk wstrzymania:" - -#~ msgid "&TDEPowersave Handbook" -#~ msgstr "Podręcznik &TDEPowersave" - -#~ msgid "&Report a bug ..." -#~ msgstr "&Zgłoś błąd..." - -#~ msgid "&About TDEPowersave" -#~ msgstr "&O programie TDEPowersave" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Usuń" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Anuluj" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importuj" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Różne" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Ostrzeżenie" - -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "&Pomoc" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Usuń" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Zastosuj" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Pomoc" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "Anuluj" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informacja" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zamknij" - -#~ msgid "running" -#~ msgstr "włączony" - -#~ msgid "not running" -#~ msgstr "wyłączony" - -#~ msgid "" -#~ "The D-Bus daemon is not running.\n" -#~ "Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" -#~ msgstr "" -#~ "Demon DBUS nie jest uruchomiony. \n" -#~ "Jego uruchomienie zwiększy funkcjonalność: /etc/init.d/dbus start" - -#~ msgid "Don't show this message again." -#~ msgstr "Nie pokazuj tej wiadomości ponownie." - -#~ msgid "ERROR" -#~ msgstr "BŁĄD" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Błąd" - -#~ msgid "Modules unloaded:" -#~ msgstr "Usunięte moduły:" - -#~ msgid "Powersave Daemon:" -#~ msgstr "Demon powersave:" - -#~ msgid "" -#~ "Inactivity detected.\n" -#~ " Machine autosuspend in %1 seconds." -#~ msgstr "" -#~ "Wykryto brak aktywności.\n" -#~ " Automatycznie wstrzymanie za %1 sekund." - -#~ msgid "" -#~ "Inactivity detected.\n" -#~ " Dim display in %1 seconds to %2%." -#~ msgstr "" -#~ "Wykryto brak aktywności.\n" -#~ " Przyciemnienie ekranu do %2% za %1 sekund." - -#~ msgid "" -#~ "If you know that it should work, you might override this detection with " -#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep." -#~ msgstr "" -#~ "Etap wykrywania można pominąć ustawiając opcję SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" " -#~ "w pliku /etc/powersave/sleep. Jest to ustawienie dla zaawansowanych " -#~ "użytkowników." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find any schemes. Maybe the powersave daemon is not running.\n" -#~ "Starting it with '/etc/init.d/powersaved start' should help." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można znaleźć żadnego schematu. Być może demon powersave nie jest " -#~ "uruchomiony.\n" -#~ "Można uruchomić go poleceniem '/etc/init.d/powersaved start'." - -#~ msgid "" -#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to " -#~ "disk." -#~ msgstr "" -#~ "Aby możliwe było hibernowanie komputera, demon powersave musi być " -#~ "uruchomiony." - -#~ msgid "" -#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to " -#~ "RAM." -#~ msgstr "" -#~ "Aby możliwe było wstrzymywanie komputera, demon powersave musi być " -#~ "uruchomiony." - -#~ msgid "The powersave daemon must be running in the background for standby." -#~ msgstr "" -#~ "Aby możliwe było przechodzenie w stan gotowości, demon powersave musi być " -#~ "uruchomiony." - -#~ msgid "" -#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL " -#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this " -#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this " -#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all " -#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" -#~ "\n" -#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?" -#~ msgstr "" -#~ "Ten schemat obsługuje usypianie i wyłączanie urządzeń. Jest to " -#~ "EKSPERYMENTALNA funkcja powersave, pozwalająca zaoszczędzić więcej " -#~ "energii podczas pracy na komputerach przenośnych. Po wyborze tego " -#~ "schematu mogą się pojawić problemy (np. błędy krytyczne jądra). " -#~ "Konfiguracja tej funkcji znajduje się aktualnie w plikach " -#~ "konfiguracyjnych demona powersave. Prosimy o zgłaszanie wszelkich " -#~ "napotkanych problemów poprzez http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" -#~ "\n" -#~ "Czy przełączyć schemat?" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Kontynuuj" - -#~ msgid "" -#~ "The powersave daemon is not running.\n" -#~ "Starting it will improve performance: /etc/init.d/powersaved start" -#~ msgstr "" -#~ "Demon powersave nie jest uruchomiony. Uruchomienie go zwiększy " -#~ "skuteczność\n" -#~ "oszczędzania energii: /etc/init.d/powersaved start" - -#~ msgid "checking resume kernel" -#~ msgstr "sprawdzanie wznowienia jądra" - -#~ msgid "checking for swap partition" -#~ msgstr "sprawdzanie partycji wymiany" - -#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions" -#~ msgstr "odmontowywanie partycji FAT/NTFS" - -#~ msgid "stopping services" -#~ msgstr "zatrzymywanie usług" - -#~ msgid "stopping service:" -#~ msgstr "zatrzymywanie usługi:" - -#~ msgid "unloading modules" -#~ msgstr "usuwanie modułów" - -#~ msgid "unloading module:" -#~ msgstr "usuwanie modułu:" - -#~ msgid "syncing file systems" -#~ msgstr "synchronizacja systemów plików" - -#~ msgid "preparing bootloader" -#~ msgstr "przygotowanie programu rozruchowego" - -#~ msgid "Edit General Blacklist..." -#~ msgstr "Edytuj globalną listę wyjątków..." - -#~ msgid " -- %1 MHz" -#~ msgstr " - %1 MHz" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Włączone" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "jest" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "brak" - -#~ msgid "" -#~ "You are not permitted to connect to the powersave daemon via DBUS. Please " -#~ "check your DBUS configuration and installation. " -#~ msgstr "" -#~ "Brak uprawnień do podłączenia się do demona zarządzania energią za pomocą " -#~ "DBUS. Proszę sprawdzić konfigurację DBUS." - -#~ msgid "HAL Daemon:" -#~ msgstr "Demon HAL:" - -#~ msgid "HAL daemon:" -#~ msgstr "Demon HAL:" - -#~ msgid "" -#~ "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." -#~ msgstr "" -#~ "Nie otrzymano informacji od HAL. Być może demon HAL nie jest uruchomiony." |