diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 520 |
1 files changed, 260 insertions, 260 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepowersave.uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-11 18:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-07 08:31+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -34,66 +34,66 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#: blacklisteditdialog.cpp:60 +#: blacklisteditdialog.cpp:64 msgid "General Blacklist" msgstr "Загальний чорний список" -#: blacklisteditdialog.cpp:63 +#: blacklisteditdialog.cpp:67 msgid "Scheme: " msgstr "Схема: " -#: blacklisteditdialog.cpp:114 +#: blacklisteditdialog.cpp:118 msgid "Selected entry removed." msgstr "Вибраний запис вилучено." -#: blacklisteditdialog.cpp:117 +#: blacklisteditdialog.cpp:121 msgid "Could not remove the selected entry." msgstr "Не вдалось вилучити вибраний запис." -#: blacklisteditdialog.cpp:137 +#: blacklisteditdialog.cpp:141 msgid "Inserted new entry." msgstr "Вставлено новий запис." -#: blacklisteditdialog.cpp:141 +#: blacklisteditdialog.cpp:145 msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." msgstr "Запис вже існує. Новий запис не був вставлений." -#: blacklisteditdialog.cpp:144 +#: blacklisteditdialog.cpp:148 msgid "Empty entry was not inserted." msgstr "Порожній запис не був вставлений." -#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 +#: configuredialog.cpp:129 configuredialog.cpp:134 configuredialog.cpp:745 msgid " - not supported" msgstr " - не підтримується" -#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 -#: detaileddialog.cpp:438 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:202 +#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:336 +#: detaileddialog.cpp:442 settings.cpp:69 tdepowersave.cpp:206 #, no-c-format msgid "Performance" msgstr "Швидкодія" -#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 -#: detaileddialog.cpp:444 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:204 +#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:167 configuredialog.cpp:338 +#: detaileddialog.cpp:448 settings.cpp:71 tdepowersave.cpp:208 #, no-c-format msgid "Powersave" msgstr "Заощадження" -#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 -#: tdepowersave.cpp:1699 +#: configuredialog.cpp:172 configuredialog.cpp:340 settings.cpp:73 +#: tdepowersave.cpp:1703 msgid "Presentation" msgstr "Презентація" -#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 -#: tdepowersave.cpp:1694 +#: configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:342 settings.cpp:75 +#: tdepowersave.cpp:1698 msgid "Acoustic" msgstr "Акустичний" -#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 -#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1705 +#: configuredialog.cpp:182 configuredialog.cpp:184 configuredialog.cpp:185 +#: configuredialog.cpp:186 tdepowersave.cpp:1709 msgid "Advanced Powersave" msgstr "Розширене керування живленням" -#: configuredialog.cpp:286 +#: configuredialog.cpp:290 msgid "" "This enables specific screen saver settings. \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" "Примітка: Якщо обрано, глобальні параметри зберігача екрану \n" "перезаписуються допоки виконується tdepowersave." -#: configuredialog.cpp:289 +#: configuredialog.cpp:293 msgid "" "This disables the screen saver. \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" "Примітка: Якщо обрано, глобальні параметри зберігача екрану \n" "перезаписуються допоки виконується tdepowersave." -#: configuredialog.cpp:292 +#: configuredialog.cpp:296 msgid "" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "Note: This may work only with TDEScreensaver." @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" "Вимикає екран замість використання певного зберігача екрана. \n" "Примітка: Можливо, це працюватиме тільки з TDEScreensaver." -#: configuredialog.cpp:294 +#: configuredialog.cpp:298 msgid "" "This enables specific DPMS settings. \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n" @@ -131,25 +131,25 @@ msgstr "" "Примітка: Якщо обрано, глобальні параметри DPMS \n" "перезаписуються допоки виконується tdepowersave." -#: configuredialog.cpp:297 +#: configuredialog.cpp:301 msgid "This disables DPMS support." msgstr "Вимикає підтримку DPMS." -#: configuredialog.cpp:298 +#: configuredialog.cpp:302 msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgstr "Якщо увімкнено, екран замикається в режимі сну або чергування." -#: configuredialog.cpp:299 +#: configuredialog.cpp:303 msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgstr "" "Якщо увімкнено, екран замикається, коли спрацювала подія \"кришку закрито\"." -#: configuredialog.cpp:301 +#: configuredialog.cpp:305 msgid "" "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." msgstr "Увімкнути / вимкнути автоматичний перехід комп'ютера в режим сну." -#: configuredialog.cpp:303 +#: configuredialog.cpp:307 msgid "" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." @@ -157,19 +157,19 @@ msgstr "" "Ввімкнути цю дію, якщо користувач був неактивним певний час \n" "(> 0 хв.). Якщо порожньо, то нічого не станеться." -#: configuredialog.cpp:306 +#: configuredialog.cpp:310 msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgstr "Всі параметри схеми зберігача екрана і DPMS." -#: configuredialog.cpp:307 +#: configuredialog.cpp:311 msgid "All scheme-related display brightness settings." msgstr "Всі параметри схеми яскравості дисплею." -#: configuredialog.cpp:308 +#: configuredialog.cpp:312 msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgstr "Всі параметри схеми автоматичного переходу в режим сну." -#: configuredialog.cpp:310 +#: configuredialog.cpp:314 msgid "" "Here you can change the brightness of your display. \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n" @@ -181,23 +181,23 @@ msgstr "" "Щоб повернутись назад до попереднього рівня, будь \n" "ласка, натисніть кнопку \"Скинути\". " -#: configuredialog.cpp:314 +#: configuredialog.cpp:318 msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgstr "Вживайте цю кнопку для відновлення попередньої яскравості екрана." -#: configuredialog.cpp:367 +#: configuredialog.cpp:371 msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибрану схему." -#: configuredialog.cpp:372 +#: configuredialog.cpp:376 msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgstr "Неможливо вилучити поточну схему живлення від ел. мережі або батареї." -#: configuredialog.cpp:378 +#: configuredialog.cpp:382 msgid "You can't delete this default scheme." msgstr "Неможливо вилучити цю типову схему." -#: configuredialog.cpp:561 +#: configuredialog.cpp:565 msgid "" "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your " @@ -206,32 +206,32 @@ msgstr "" "Ваше обладнання підтримує зміну яскравості. Значення повзунка в процентах " "відповідають наявним рівням яскравості обладнання." -#: configuredialog.cpp:568 +#: configuredialog.cpp:572 msgid "" "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." msgstr "Ваше обладнання в даний час не підтримує зміну яскравості дисплея." -#: configuredialog.cpp:684 +#: configuredialog.cpp:688 msgid "Select Automatically" msgstr "Вибрати автоматично" -#: configuredialog.cpp:685 +#: configuredialog.cpp:689 msgid "TDEScreensaver" msgstr "TDEScreensaver" -#: configuredialog.cpp:686 +#: configuredialog.cpp:690 msgid "XScreensaver" msgstr "XScreensaver" -#: configuredialog.cpp:687 +#: configuredialog.cpp:691 msgid "xlock" msgstr "xlock" -#: configuredialog.cpp:688 +#: configuredialog.cpp:692 msgid "GNOME Screensaver" msgstr "Зберігач екрана GNOME" -#: configuredialog.cpp:950 +#: configuredialog.cpp:954 msgid "" "There are unsaved changes in the active scheme.\n" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" @@ -239,11 +239,11 @@ msgstr "" "В активній схемі є не збережені зміни.\n" "Застосувати зроблені зміни перед переходом до нової схеми чи відкинути їх?" -#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 +#: configuredialog.cpp:957 configuredialog.cpp:1007 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Не збережені зміни" -#: configuredialog.cpp:1001 +#: configuredialog.cpp:1005 msgid "" "There are unsaved changes.\n" "Apply the changes before cancel or discard the changes?" @@ -251,31 +251,31 @@ msgstr "" "Існують не збережені зміни.\n" "Хочете застосувати зміни перед скасуванням чи відкинути зміни?" -#: configuredialog.cpp:1052 +#: configuredialog.cpp:1056 msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgstr "Будь ласка, введіть назву нової схеми:" -#: configuredialog.cpp:1058 +#: configuredialog.cpp:1062 msgid "TDEPowersave Configuration" msgstr "Налаштування TDEPowersave" -#: configuredialog.cpp:1066 +#: configuredialog.cpp:1070 msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgstr "Помилка: вже існує схема з цією назвою.\n" -#: configuredialog.cpp:1096 +#: configuredialog.cpp:1100 msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgstr "Ви дійсно хочете вилучити схему %1?" -#: configuredialog.cpp:1098 +#: configuredialog.cpp:1102 msgid "Confirm delete scheme" msgstr "Підтвердити вилучення схеми" -#: configuredialog.cpp:1115 +#: configuredialog.cpp:1119 msgid "Could not delete the selected scheme." msgstr "Не вдалось вилучити вибрану схему." -#: configuredialog.cpp:1345 +#: configuredialog.cpp:1349 msgid "" "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " @@ -295,203 +295,203 @@ msgstr "" "не допоможе, повідомте про проблему або вимкніть режим автосну.<br><br> " "Дійсно вживати цей параметр?" -#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 +#: configuredialog.cpp:1427 configuredialog.cpp:1557 msgid "" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" msgstr "" "Чорний список цієї схеми -- порожній. Імпортувати загальний чорний список?" -#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 +#: configuredialog.cpp:1429 configuredialog.cpp:1559 msgid "Do Not Import" msgstr "Не імпортувати" -#: configuredialog.cpp:1437 +#: configuredialog.cpp:1441 msgid "General Autosuspend Blacklist" msgstr "Чорний список режиму автосну" -#: configuredialog.cpp:1567 +#: configuredialog.cpp:1571 msgid "General Autodimm Blacklist" msgstr "Чорний список автозатемнення" -#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 +#: configuredialog.cpp:1804 configuredialog.cpp:1847 msgid "Shutdown" msgstr "Вимкнути" -#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 +#: configuredialog.cpp:1806 configuredialog.cpp:1850 msgid "Logout Dialog" msgstr "Вікно виходу" -#: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:197 -#: tdepowersave.cpp:2525 +#: configuredialog.cpp:1809 configuredialog.cpp:1853 tdepowersave.cpp:201 +#: tdepowersave.cpp:2529 msgid "Hibernate" msgstr "Сон зі збереженням на диск" -#: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1852 tdepowersave.cpp:199 -#: tdepowersave.cpp:2528 +#: configuredialog.cpp:1812 configuredialog.cpp:1856 tdepowersave.cpp:203 +#: tdepowersave.cpp:2532 msgid "Hybrid Suspend" msgstr "Гібридний Сон із Збереженням у RAM" -#: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1855 tdepowersave.cpp:195 -#: tdepowersave.cpp:2531 +#: configuredialog.cpp:1815 configuredialog.cpp:1859 tdepowersave.cpp:199 +#: tdepowersave.cpp:2535 msgid "Suspend" msgstr "Сон із збереженням у RAM" -#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:191 -#: tdepowersave.cpp:2534 +#: configuredialog.cpp:1818 configuredialog.cpp:1862 tdepowersave.cpp:195 +#: tdepowersave.cpp:2538 msgid "Freeze" msgstr "Заморозити" -#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 +#: configuredialog.cpp:1821 configuredialog.cpp:1865 msgid "CPU Powersave policy" msgstr "Правила енергозбереження для ЦП" -#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 +#: configuredialog.cpp:1824 configuredialog.cpp:1868 msgid "CPU Dynamic policy" msgstr "Динамічні правила для ЦП" -#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 +#: configuredialog.cpp:1827 configuredialog.cpp:1871 msgid "CPU Performance policy" msgstr "Правила для швидкодії ЦП" -#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 +#: configuredialog.cpp:1830 configuredialog.cpp:1874 msgid "Set Brightness to" msgstr "Встановити яскравість до" -#: countdowndialog.cpp:54 infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +#: countdowndialog.cpp:58 infodialog.cpp:80 infodialog.cpp:82 main.cpp:59 msgid "TDEPowersave" msgstr "TDEPowersave" -#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 +#: countdowndialog.cpp:124 countdowndialog.cpp:179 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 секунд" -#: detaileddialog.cpp:61 +#: detaileddialog.cpp:65 msgid "TDEPowersave Information Dialog" msgstr "Вікно інформації TDEPowersave" -#: detaileddialog.cpp:66 +#: detaileddialog.cpp:70 msgid "CPUs" msgstr "Процесори" -#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:459 +#: detaileddialog.cpp:77 detaileddialog.cpp:463 msgid "Battery state:" msgstr "Стан батареї:" -#: detaileddialog.cpp:79 +#: detaileddialog.cpp:83 msgid "Total:" msgstr "Всього:" -#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +#: detaileddialog.cpp:85 detaileddialog.cpp:87 #, c-format msgid "Battery %1" msgstr "Батарея %1" -#: detaileddialog.cpp:114 +#: detaileddialog.cpp:118 #, c-format msgid "Processor %1" msgstr "Процесор %1" -#: detaileddialog.cpp:230 +#: detaileddialog.cpp:234 msgid "not present" msgstr "відсутня" -#: detaileddialog.cpp:243 +#: detaileddialog.cpp:247 msgid "charged" msgstr "заряджена" -#: detaileddialog.cpp:245 +#: detaileddialog.cpp:249 msgid "%1:%2 h until charged" msgstr "%1:%2 г. до закінчення зарядки" -#: detaileddialog.cpp:248 +#: detaileddialog.cpp:252 msgid "%1:%2 h remaining" msgstr "%1:%2 г. залишилось" -#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:447 detaileddialog.cpp:474 +#: detaileddialog.cpp:257 detaileddialog.cpp:451 detaileddialog.cpp:478 msgid "unknown" msgstr "невідомий" -#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:373 +#: detaileddialog.cpp:334 detaileddialog.cpp:377 msgid "%v MHz" msgstr "%v МГц" -#: detaileddialog.cpp:335 detaileddialog.cpp:368 dummy.cpp:58 +#: detaileddialog.cpp:339 detaileddialog.cpp:372 dummy.cpp:62 msgid "deactivated" msgstr "вимкнено" -#: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:396 +#: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:400 #, no-c-format msgid "plugged in" msgstr "з'єднаний" -#: detaileddialog.cpp:400 +#: detaileddialog.cpp:404 msgid "unplugged" msgstr "виключено" -#: detaileddialog.cpp:418 +#: detaileddialog.cpp:422 msgid "Current Scheme: " msgstr "Поточна схема: " -#: detaileddialog.cpp:435 +#: detaileddialog.cpp:439 msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgstr "Поточне правило керування частотою ЦП:" -#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:441 tdepowersave.cpp:203 +#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:445 tdepowersave.cpp:207 #, no-c-format msgid "Dynamic" msgstr "Динамічно" -#: detaileddialog.cpp:462 +#: detaileddialog.cpp:466 msgid "Critical" msgstr "Критичний" -#: detaileddialog.cpp:465 +#: detaileddialog.cpp:469 msgid "Low" msgstr "Низький" -#: detaileddialog.cpp:471 +#: detaileddialog.cpp:475 msgid "ok" msgstr "гаразд" -#: detaileddialog.cpp:480 detaileddialog.cpp:483 +#: detaileddialog.cpp:484 detaileddialog.cpp:487 msgid "Set brightness supported:" msgstr "Підтримка керування яскравістю:" -#: detaileddialog.cpp:481 +#: detaileddialog.cpp:485 msgid "yes" msgstr "так" -#: detaileddialog.cpp:484 +#: detaileddialog.cpp:488 msgid "no" msgstr "ні" -#: detaileddialog.cpp:487 detaileddialog.cpp:491 +#: detaileddialog.cpp:491 detaileddialog.cpp:495 msgid "TDE hardware subsystem:" msgstr "Підсистема обладнання TDE:" -#: detaileddialog.cpp:488 +#: detaileddialog.cpp:492 msgid "active" msgstr "активне" -#: detaileddialog.cpp:492 +#: detaileddialog.cpp:496 msgid "not available" msgstr "не доступне" -#: dummy.cpp:36 +#: dummy.cpp:40 msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" msgstr "" "Якщо поточний користувач стільниці не активний, зменшити яскравість екрана " "до:" -#: dummy.cpp:37 +#: dummy.cpp:41 msgid "Enable dim display on inactivity" msgstr "Зменшити яскравість екрана при бездіяльності" -#: dummy.cpp:38 +#: dummy.cpp:42 msgid "Blacklist" msgstr "Чорний список" -#: dummy.cpp:39 +#: dummy.cpp:43 msgid "" "Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " "the display." @@ -499,39 +499,39 @@ msgstr "" "Сюди додайте програми, при виконанні яких, яскравість екрана не повинна " "зменшуватись." -#: dummy.cpp:41 +#: dummy.cpp:45 msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" msgstr "Хочете імпортувати готовий чорний список?" -#: dummy.cpp:42 +#: dummy.cpp:46 msgid "Disable CPUs/Cores" msgstr "Вимкнути процесори/їх ядра" -#: dummy.cpp:43 +#: dummy.cpp:47 msgid "Max. running CPUs:" msgstr "Макс. робочих процесорів:" -#: dummy.cpp:44 +#: dummy.cpp:48 msgid "Max. running CPUs/Cores:" msgstr "Макс. робочих процесорів/їх ядер:" -#: dummy.cpp:45 +#: dummy.cpp:49 msgid "Min. running CPUs:" msgstr "Мін. робочих процесорів:" -#: dummy.cpp:46 +#: dummy.cpp:50 msgid "Min. running CPUs/Cores:" msgstr "Мін. робочих процесорів/їх ядер:" -#: dummy.cpp:47 +#: dummy.cpp:51 msgid "Enable to switch off CPUs/cores" msgstr "Уможливити вимикання процесорів/їх ядер" -#: dummy.cpp:48 +#: dummy.cpp:52 msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." msgstr "Ви маєте багатопроцесорний/багатоядровий комп'ютер." -#: dummy.cpp:49 +#: dummy.cpp:53 msgid "" "You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " "power." @@ -539,95 +539,95 @@ msgstr "" "Ви можете вимкнути процесори/ядра, щоб зменшити енерговитрати і заощадити " "заряд батареї." -#: dummy.cpp:50 +#: dummy.cpp:54 msgid "Device" msgstr "Пристрій" -#: dummy.cpp:51 +#: dummy.cpp:55 msgid "Devices" msgstr "Пристрої" -#: dummy.cpp:52 +#: dummy.cpp:56 msgid "Device class" msgstr "Клас пристрою" -#: dummy.cpp:53 +#: dummy.cpp:57 msgid "activate" msgstr "увімкнути" -#: dummy.cpp:54 +#: dummy.cpp:58 msgid "Activate" msgstr "Увімкнути" -#: dummy.cpp:55 +#: dummy.cpp:59 msgid "deactivate" msgstr "вимкнути" -#: dummy.cpp:56 +#: dummy.cpp:60 msgid "Deactivate" msgstr "Вимкнути" -#: dummy.cpp:57 +#: dummy.cpp:61 msgid "activated" msgstr "увімкнено" -#: dummy.cpp:59 +#: dummy.cpp:63 msgid "do nothing" msgstr "нічого не робити" -#: dummy.cpp:60 +#: dummy.cpp:64 msgid "Deactivate following devices:" msgstr "Вимкнути наступні пристрої:" -#: dummy.cpp:61 +#: dummy.cpp:65 msgid "Activate following devices" msgstr "Увімкнути наступні пристрої" -#: dummy.cpp:62 +#: dummy.cpp:66 msgid "Reactivate following devices" msgstr "Заново увімкнути наступні пристрої" -#: dummy.cpp:63 +#: dummy.cpp:67 msgid "Deactivate following device classes:" msgstr "Вимкнути наступні класи пристроїв:" -#: dummy.cpp:64 +#: dummy.cpp:68 msgid "Activate following devices classes" msgstr "Увімкнути наступні класи пристроїв" -#: dummy.cpp:65 +#: dummy.cpp:69 msgid "Reactivate following device classes" msgstr "Заново увімкнути наступні класи пристроїв" -#: dummy.cpp:66 +#: dummy.cpp:70 msgid "If the scheme switched all devices are again activated." msgstr "Якщо змінено схему, то всі пристрої знов було увімкнено." -#: dummy.cpp:67 +#: dummy.cpp:71 msgid "This is a experimental feature." msgstr "Це експериментальна функціональність." -#: dummy.cpp:68 +#: dummy.cpp:72 msgid "If you have problems with this feature, please report them." msgstr "Якщо з цією функцією виникнуть проблеми, будь ласка, повідомте." -#: dummy.cpp:69 +#: dummy.cpp:73 msgid "Select one of the available devices and click on " msgstr "Виберіть один з наявних пристроїв і клацніть на " -#: dummy.cpp:70 +#: dummy.cpp:74 msgid "Select one of the available device classes and click on " msgstr "Виберіть один з наявних класів пристроїв і клацніть на " -#: dummy.cpp:71 +#: dummy.cpp:75 msgid "Select one or more of the available devices and click on " msgstr "Виберіть один або більше з наявних пристроїв і клацніть на " -#: dummy.cpp:72 +#: dummy.cpp:76 msgid "Select one or more of the available device classes and click on " msgstr "Виберіть один або більше з наявних класів пристроїв і клацніть на " -#: dummy.cpp:73 +#: dummy.cpp:77 msgid "" "Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " "internet connection." @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "" "Примітка: Якщо ви, напр., вимкнете мережний пристрій, то можете втрати " "з'єднання з Інтернетом." -#: dummy.cpp:75 +#: dummy.cpp:79 msgid "" "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " @@ -654,11 +654,11 @@ msgstr "" "список...</b>. Якщо це не допоможе, повідомте про проблему або вимкніть " "режим автосну.<br><br> Дійсно вживати цей параметр?" -#: dummy.cpp:82 +#: dummy.cpp:86 msgid "Try to use only one CPU/Core." msgstr "Намагатися вживати тільки один ЦП/ядро." -#: dummy.cpp:83 +#: dummy.cpp:87 msgid "" "Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " "spreading the work over all/multiple CPUs." @@ -666,31 +666,31 @@ msgstr "" "Зменшити енергоспоживання за допомогою вживання одного процесора/ядра, " "замість розподілу роботи для виконання на всіх/декількох ЦП." -#: dummy.cpp:87 +#: dummy.cpp:91 msgid "Could not load the global configuration." msgstr "Не вдалось завантажити глобальну конфігурацію." -#: dummy.cpp:88 +#: dummy.cpp:92 msgid "Could not load the requested scheme configuration." msgstr "Не вдалось завантажити конфігурацію необхідної схеми." -#: dummy.cpp:89 +#: dummy.cpp:93 msgid "Configure the current scheme." msgstr "Налаштувати поточну схему." -#: dummy.cpp:90 +#: dummy.cpp:94 msgid "Try loading the default configuration." msgstr "Спробуйте завантажити типову конфігурацію." -#: dummy.cpp:91 +#: dummy.cpp:95 msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." msgstr "Можливо, файл глобальної конфігурації порожній або відсутній." -#: dummy.cpp:94 +#: dummy.cpp:98 msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." msgstr "Неможливо приєднатись до D-BUS. Можливо, не запущено даемон D-BUS." -#: dummy.cpp:95 +#: dummy.cpp:99 msgid "" "Scheme switched to %1. \n" " Deactivate following devices: %2" @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "" "Схему перемкнено на %1. \n" "Вимкнути наступні пристрої: %2" -#: dummy.cpp:96 +#: dummy.cpp:100 msgid "" "Scheme switched to %1. \n" " Activate following devices: %2" @@ -706,39 +706,39 @@ msgstr "" "Схему перемкнено на %1. \n" "Увімкнути наступні пристрої: %2" -#: dummy.cpp:97 +#: dummy.cpp:101 msgid "Report ..." msgstr "Звіт..." -#: dummy.cpp:98 +#: dummy.cpp:102 msgid "Suspend mode is not supported on your machine." msgstr "Режим сну зі збереженням у RAM не підтримується вашою машиною." -#: dummy.cpp:99 +#: dummy.cpp:103 msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" msgstr "Крім того, будь ласка, надішліть вивід з %1 до %2. Дякуємо!" -#: dummy.cpp:100 +#: dummy.cpp:104 msgid "Power consumption" msgstr "Споживання електроенергії" -#: dummy.cpp:103 +#: dummy.cpp:107 msgid "TDEScreensaver not found." msgstr "TDEScreensaver не знайдено." -#: dummy.cpp:104 +#: dummy.cpp:108 msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." msgstr "Спробуйте заблокувати за допомогою XScreensaver або xlock." -#: dummy.cpp:105 +#: dummy.cpp:109 msgid "XScreensaver not found." msgstr "XScreensaver не знайдено." -#: dummy.cpp:106 +#: dummy.cpp:110 msgid "Try locking the screen with xlock." msgstr "Спробуйте заблокувати екран за допомогою xlock." -#: dummy.cpp:107 +#: dummy.cpp:111 msgid "" "XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " "Check your installation." @@ -746,51 +746,51 @@ msgstr "" "Не знайдено ні XScreensaver, ні xlock. Неможливо заблокувати екран. " "Перевірте вашу інсталяцію." -#: dummy.cpp:111 +#: dummy.cpp:115 msgid "D-Bus daemon:" msgstr "Даемон D-BUS:" -#: dummy.cpp:112 +#: dummy.cpp:116 msgid "ConsoleKit daemon:" msgstr "Даемон ConsoleKit:" -#: dummy.cpp:113 +#: dummy.cpp:117 msgid "Autosuspend activated:" msgstr "Автоперехід в режим сну активовано:" -#: dummy.cpp:114 +#: dummy.cpp:118 msgid "Autodimm activated:" msgstr "Автозатемнення активовано:" -#: dummy.cpp:115 +#: dummy.cpp:119 msgid "enabled" msgstr "увімкнено" -#: dummy.cpp:116 +#: dummy.cpp:120 msgid "Session active:" msgstr "Активний сеанс:" -#: dummy.cpp:119 +#: dummy.cpp:123 msgid "The display get dimmed down to %1% in: " msgstr "Дисплей буде затемнено до %1% через: " -#: dummy.cpp:122 +#: dummy.cpp:126 msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." msgstr "Не вдалося викликати %1. Поточний стільничний сеанс - неактивний." -#: dummy.cpp:123 +#: dummy.cpp:127 msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." msgstr "Не вдалося встановити %1. Поточний стільничний сеанс - неактивний." -#: dummy.cpp:124 +#: dummy.cpp:128 msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." msgstr "Зупинено %1. Поточний стільничний сеанс тепер активний." -#: dummy.cpp:125 +#: dummy.cpp:129 msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." msgstr "Перезапущено %1. Поточний стільничний сеанс тепер знову активний." -#: inactivity.cpp:328 +#: inactivity.cpp:332 msgid "" "Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" "Please check your installation." @@ -799,40 +799,40 @@ msgstr "" "в режим сну.\n" "Будь ласка, перевірте ваше встановлення." -#: logviewer.cpp:44 +#: logviewer.cpp:48 #, c-format msgid "TDEPowersave Logfile Viewer: %1" msgstr "Переглядач файлів журналу TDEPowersave: %1" -#: logviewer.cpp:89 +#: logviewer.cpp:93 msgid "File already exist. Overwrite the file?" msgstr "Файл вже існує. Перезаписати його?" -#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +#: logviewer.cpp:94 logviewer.cpp:101 msgid "Error while save logfile" msgstr "Помилка під час збереження файла журналу" -#: logviewer.cpp:95 +#: logviewer.cpp:99 msgid "File already exist." msgstr "Файл вже існує." -#: logviewer.cpp:98 +#: logviewer.cpp:102 msgid "Try other filename ..." msgstr "Спробуйте іншу назву файла ..." -#: main.cpp:43 +#: main.cpp:47 msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" msgstr "Оболонка TDE для Менеджеру Живлення, Монітору Батареї та Призупинки" -#: main.cpp:45 +#: main.cpp:49 msgid "Force a new check for ACPI support" msgstr "Примусово наново перевірити підтримку ACPI" -#: main.cpp:46 +#: main.cpp:50 msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" msgstr "Стежити за входом функції й залишити точки для зневадження\n" -#: main.cpp:56 +#: main.cpp:60 msgid "" "(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n" "(c) 2004 Thomas Renninger" @@ -840,198 +840,198 @@ msgstr "" "(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n" "(c) 2004 Thomas Renninger" -#: main.cpp:59 +#: main.cpp:63 msgid "Current maintainer" msgstr "Поточний супровід" -#: main.cpp:62 +#: main.cpp:66 msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" msgstr "Розробка Powersave і інтеграція з DBUS" -#: main.cpp:64 +#: main.cpp:68 msgid "Powersave developer and tester" msgstr "Розробник і випробовувач Powersave" -#: main.cpp:66 +#: main.cpp:70 msgid "Added basic detailed dialog" msgstr "Додав просте вікно подробиць" -#: main.cpp:67 +#: main.cpp:71 msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgstr "Пакунки для Debian і Ubuntu" -#: suspenddialog.cpp:74 +#: suspenddialog.cpp:78 msgid "Preparing Suspend..." msgstr "Підготовка до режиму сну..." -#: tdepowersave.cpp:121 +#: tdepowersave.cpp:125 msgid "Execute configured power button action" msgstr "Виконати сконфігуровану дію кнопки живлення" -#: tdepowersave.cpp:123 +#: tdepowersave.cpp:127 msgid "Suspend configured power button action" msgstr "Приспати у RAM сконфігуровану дію кнопки живлення" -#: tdepowersave.cpp:125 +#: tdepowersave.cpp:129 msgid "Hibernate configured power button action" msgstr "Приспати на диск сконфігуровану дію кнопки живлення" -#: tdepowersave.cpp:178 +#: tdepowersave.cpp:182 msgid "Configure TDEPowersave..." msgstr "Налаштувати TDEPowersave..." -#: configure_Dialog.ui:1948 tdepowersave.cpp:181 +#: configure_Dialog.ui:1948 tdepowersave.cpp:185 #, no-c-format msgid "Configure Notifications..." msgstr "Налаштувати сповіщення..." -#: tdepowersave.cpp:185 +#: tdepowersave.cpp:189 msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgstr "Запуск модуля керування живленням - YaST2..." -#: tdepowersave.cpp:193 tdepowersave.cpp:2537 +#: tdepowersave.cpp:197 tdepowersave.cpp:2541 msgid "Standby" msgstr "Режим чергування" -#: tdepowersave.cpp:201 tdepowersave.cpp:208 +#: tdepowersave.cpp:205 tdepowersave.cpp:212 msgid "Set CPU Frequency Policy" msgstr "Вказати правило керування частотою процесора" -#: tdepowersave.cpp:215 tdepowersave.cpp:216 +#: tdepowersave.cpp:219 tdepowersave.cpp:220 msgid "Set Active Scheme" msgstr "Наставити активну схему" -#: tdepowersave.cpp:222 +#: tdepowersave.cpp:226 msgid "Disable Actions on Inactivity" msgstr "Вимкнути дії при бездіяльності" -#: tdepowersave.cpp:286 tdepowersave.cpp:637 tdepowersave.cpp:645 -#: tdepowersave.cpp:692 tdepowersave.cpp:699 tdepowersave.cpp:748 -#: tdepowersave.cpp:755 tdepowersave.cpp:804 tdepowersave.cpp:811 -#: tdepowersave.cpp:860 tdepowersave.cpp:867 tdepowersave.cpp:915 -#: tdepowersave.cpp:922 tdepowersave.cpp:1314 tdepowersave.cpp:1435 -#: tdepowersave.cpp:1464 tdepowersave.cpp:2427 +#: tdepowersave.cpp:290 tdepowersave.cpp:641 tdepowersave.cpp:649 +#: tdepowersave.cpp:696 tdepowersave.cpp:703 tdepowersave.cpp:752 +#: tdepowersave.cpp:759 tdepowersave.cpp:808 tdepowersave.cpp:815 +#: tdepowersave.cpp:864 tdepowersave.cpp:871 tdepowersave.cpp:919 +#: tdepowersave.cpp:926 tdepowersave.cpp:1318 tdepowersave.cpp:1439 +#: tdepowersave.cpp:1468 tdepowersave.cpp:2431 msgid "WARNING" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ" -#: tdepowersave.cpp:286 +#: tdepowersave.cpp:290 msgid "Cannot find any schemes." msgstr "Не вдається знайти якусь схему." -#: tdepowersave.cpp:469 +#: tdepowersave.cpp:473 msgid "No information about battery and AC status available" msgstr "Нема інформації про стан батареї і адаптера живлення" -#: tdepowersave.cpp:472 +#: tdepowersave.cpp:476 msgid "Plugged in -- fully charged" msgstr "Увімкнений в електромережу - повний заряд" -#: tdepowersave.cpp:476 +#: tdepowersave.cpp:480 msgid "Plugged in" msgstr "Увімкнений в електромережу" -#: tdepowersave.cpp:480 +#: tdepowersave.cpp:484 msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgstr "Увімкнено - %1% заряджено (%2: %3 год. до повного заряду)" -#: tdepowersave.cpp:483 +#: tdepowersave.cpp:487 msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgstr "Увімкнений в електромережу -- %1% заряду (залишилось %2:%3 год)" -#: tdepowersave.cpp:487 tdepowersave.cpp:491 +#: tdepowersave.cpp:491 tdepowersave.cpp:495 msgid "Plugged in -- %1% charged" msgstr "Увімкнений в електромережу -- %1% заряду" -#: tdepowersave.cpp:490 +#: tdepowersave.cpp:494 msgid "Plugged in -- no battery" msgstr "Увімкнений в електромережу -- немає батареї" -#: tdepowersave.cpp:496 +#: tdepowersave.cpp:500 msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgstr "Працює на батареї -- %1% заряду (залишилось %2:%3 год)" -#: tdepowersave.cpp:500 +#: tdepowersave.cpp:504 msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgstr "Працює на батареї -- %1% заряду" -#: tdepowersave.cpp:507 +#: tdepowersave.cpp:511 msgid " -- battery is charging" msgstr " -- батарея заряджається" -#: tdepowersave.cpp:638 tdepowersave.cpp:646 +#: tdepowersave.cpp:642 tdepowersave.cpp:650 msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgstr "" "Не вдалось запустити модуль керування живленням YaST. Перевірте чи його " "встановлено." -#: tdepowersave.cpp:692 +#: tdepowersave.cpp:696 msgid "Hibernation failed" msgstr "Режим сну зі збереженням на диск зазнав невдачі" -#: tdepowersave.cpp:700 +#: tdepowersave.cpp:704 msgid "Hibernation disabled by administrator." msgstr "Режим сну із збереженням на диск заблоковано адміністратором." -#: tdepowersave.cpp:748 +#: tdepowersave.cpp:752 msgid "Hybrid Suspend failed" msgstr "Гібридний Сон із Збереженням у RAM зазнав невдачі" -#: tdepowersave.cpp:756 +#: tdepowersave.cpp:760 msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator." msgstr "Режим Гібридного Сну із збереженням у RAM заблоковано адміністратором." -#: tdepowersave.cpp:804 +#: tdepowersave.cpp:808 msgid "Suspend mode failed" msgstr "Режим сну із збереженням у RAM зазнав невдачі" -#: tdepowersave.cpp:812 +#: tdepowersave.cpp:816 msgid "Suspend mode disabled by administrator." msgstr "Режим сну із збереженням у RAM вимкнено адміністратором." -#: tdepowersave.cpp:860 +#: tdepowersave.cpp:864 msgid "Freeze failed" msgstr "Замороження зазнало невдачі" -#: tdepowersave.cpp:867 +#: tdepowersave.cpp:871 msgid "Freeze disabled by administrator." msgstr "Замороження вимкнено адміністратором." -#: tdepowersave.cpp:915 +#: tdepowersave.cpp:919 msgid "Standby failed" msgstr "Режим чергування зазнав невдачі" -#: tdepowersave.cpp:922 +#: tdepowersave.cpp:926 msgid "Standby disabled by administrator." msgstr "Режим чергування заблоковано адміністратором." -#: tdepowersave.cpp:996 +#: tdepowersave.cpp:1000 msgid "Inactivity detected." msgstr "Виявлено бездіяльність." -#: tdepowersave.cpp:997 +#: tdepowersave.cpp:1001 msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgstr "" "Щоб зупинити %1, натисніть кнопку \"Скасувати\", перш ніж закінчиться відлік." -#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:998 +#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1002 #, no-c-format msgid "Autosuspend" msgstr "Автоматично в режим сну" -#: tdepowersave.cpp:999 +#: tdepowersave.cpp:1003 msgid "The computer autosuspend in: " msgstr "Комп'ютер перейде в режим сну через: " -#: tdepowersave.cpp:1032 +#: tdepowersave.cpp:1036 msgid "System is going into suspend mode now" msgstr "Система тепер переходить в режим сну" -#: tdepowersave.cpp:1227 +#: tdepowersave.cpp:1231 msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgstr "" "Не вдалося викликати інтерфейс DCOP для демонтування зовнішнього носія." -#: tdepowersave.cpp:1232 +#: tdepowersave.cpp:1236 msgid "" "Could not umount external media before suspend/standby. \n" " (Reason: %1)\n" @@ -1045,20 +1045,20 @@ msgstr "" " Хочете продовжити сон/чергування, попри все? \n" "(Увага:продовження сну може спричинити втрату даних!)" -#: tdepowersave.cpp:1240 +#: tdepowersave.cpp:1244 #, c-format msgid "Error while prepare %1" msgstr "Помилка під час приготування %1" -#: tdepowersave.cpp:1241 +#: tdepowersave.cpp:1245 msgid "Suspend anyway" msgstr "В режим сну, попри все" -#: tdepowersave.cpp:1241 +#: tdepowersave.cpp:1245 msgid "Cancel suspend" msgstr "Скасувати перехід в режим сну" -#: tdepowersave.cpp:1315 +#: tdepowersave.cpp:1319 msgid "" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "lock method or something else." @@ -1066,50 +1066,50 @@ msgstr "" "Не вдалося заблокувати екран. Можливо, існує проблема з \n" "вибраним методом блокування або якась інша." -#: tdepowersave.cpp:1337 +#: tdepowersave.cpp:1341 msgid "The Lid was closed." msgstr "Лептоп закрито." -#: tdepowersave.cpp:1349 +#: tdepowersave.cpp:1353 msgid "The Lid was opened." msgstr "Лептоп відкрито." -#: tdepowersave.cpp:1417 +#: tdepowersave.cpp:1421 msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgstr "Автоматично запускати tdepowersave при вході у систему?" -#: tdepowersave.cpp:1418 +#: tdepowersave.cpp:1422 msgid "Question" msgstr "Питання" -#: tdepowersave.cpp:1419 +#: tdepowersave.cpp:1423 msgid "Start Automatically" msgstr "Запускати автоматично" -#: tdepowersave.cpp:1419 +#: tdepowersave.cpp:1423 msgid "Do Not Start" msgstr "Не запускати" -#: tdepowersave.cpp:1436 +#: tdepowersave.cpp:1440 msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgstr "Не вдається вказати правило частоти ЦП %1." -#: tdepowersave.cpp:1465 +#: tdepowersave.cpp:1469 msgid "Scheme %1 could not be activated." msgstr "Не вдалось активувати схему %1." -#: tdepowersave.cpp:2087 +#: tdepowersave.cpp:2091 msgid "" "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." msgstr "" "Заряд батареї змінився на ПОПЕРЕДЖЕННЯ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв." -#: tdepowersave.cpp:2096 +#: tdepowersave.cpp:2100 msgid "" "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." msgstr "Заряд батареї змінився на НИЗЬКИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв." -#: tdepowersave.cpp:2107 +#: tdepowersave.cpp:2111 msgid "" "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "minutes.\n" @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "" "Інакше,\n" "машина почне вимкнення через 30 секунд" -#: tdepowersave.cpp:2118 +#: tdepowersave.cpp:2122 msgid "" "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "minutes.\n" @@ -1131,64 +1131,64 @@ msgstr "" "Заряд батареї змінився на КРИТИЧНИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв.\n" "Вимкніть вашу систему або негайно увімкніть живлення з електромережі." -#: tdepowersave.cpp:2260 +#: tdepowersave.cpp:2264 msgid "AC adapter plugged in" msgstr "Адаптер AC увімкнено в електромережу" -#: tdepowersave.cpp:2262 +#: tdepowersave.cpp:2266 msgid "AC adapter unplugged" msgstr "Адаптер AC вимкнено з електромережі" -#: tdepowersave.cpp:2301 +#: tdepowersave.cpp:2305 #, c-format msgid "Switched to scheme: %1" msgstr "Перемкнено на схему: %1" -#: tdepowersave.cpp:2318 tdepowersave.cpp:2323 tdepowersave.cpp:2328 -#: tdepowersave.cpp:2333 tdepowersave.cpp:2338 +#: tdepowersave.cpp:2322 tdepowersave.cpp:2327 tdepowersave.cpp:2332 +#: tdepowersave.cpp:2337 tdepowersave.cpp:2342 msgid "System is going into %1 now." msgstr "Система тепер переходить в %1." -#: tdepowersave.cpp:2319 tdepowersave.cpp:2389 +#: tdepowersave.cpp:2323 tdepowersave.cpp:2393 msgid "hibernation" msgstr "сон зі збереженням на диск" -#: tdepowersave.cpp:2324 tdepowersave.cpp:2394 +#: tdepowersave.cpp:2328 tdepowersave.cpp:2398 msgid "hybrid suspension" msgstr "гібридний сон зі збереженням у RAM" -#: tdepowersave.cpp:2329 tdepowersave.cpp:2399 +#: tdepowersave.cpp:2333 tdepowersave.cpp:2403 msgid "sleep" msgstr "сон" -#: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2404 +#: tdepowersave.cpp:2338 tdepowersave.cpp:2408 msgid "freeze" msgstr "замороження" -#: tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2409 +#: tdepowersave.cpp:2343 tdepowersave.cpp:2413 msgid "standby" msgstr "чергування" -#: tdepowersave.cpp:2388 tdepowersave.cpp:2393 tdepowersave.cpp:2398 -#: tdepowersave.cpp:2403 tdepowersave.cpp:2408 +#: tdepowersave.cpp:2392 tdepowersave.cpp:2397 tdepowersave.cpp:2402 +#: tdepowersave.cpp:2407 tdepowersave.cpp:2412 #, c-format msgid "System is resumed from %1." msgstr "Систему відновлено з %1." -#: tdepowersave.cpp:2428 +#: tdepowersave.cpp:2432 msgid "Could not remount (all) external storage media." msgstr "НЕ вдалося перемонтувати (всі) зовнішні носії." -#: tdepowersave.cpp:2436 +#: tdepowersave.cpp:2440 msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgstr "Трапилась невідома помилка під час %1. Помилка коду: \"%2\"" # power-off message -#: tdepowersave.cpp:2441 +#: tdepowersave.cpp:2445 msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgstr "Хочете переглянути файл журналу?" -#: tdepowersave.cpp:2442 tdepowersave.cpp:2476 +#: tdepowersave.cpp:2446 tdepowersave.cpp:2480 #, c-format msgid "Error while %1" msgstr "Помилка під час %1" |