diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/ru.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/ru.po | 1792 |
1 files changed, 1792 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po new file mode 100644 index 0000000..d28a603 --- /dev/null +++ b/translations/messages/ru.po @@ -0,0 +1,1792 @@ +# translation of tdepowersave.ru.po to Russian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Antje Faber <[email protected]>, 2004. +# Vitaliy V. Sayfullin <[email protected]>, 2006. +# Aleksey Osipov <[email protected]>, 2007. +# Igor A. Kondrashkin <[email protected]>, 2007 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdepowersave.ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-20 10:38+0400\n" +"Last-Translator: Aleksey Osipov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Общий черный список" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Схема:" + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Выбранная запись удалена." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Невозможно удалить выбранную запись." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Вставлена новая запись." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Запись уже существует. Новая запись не добавлена." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Пустая запись не была добавлена." + +#: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738 +msgid " - not supported" +msgstr " - не поддерживается" + +#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329 +#: detaileddialog.cpp:438 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Performance" +msgstr "Производительность" + +#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331 +#: detaileddialog.cpp:444 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Powersave" +msgstr "Энергосбережение" + +#: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69 +#: tdepowersave.cpp:1626 +msgid "Presentation" +msgstr "Презентация" + +#: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71 +#: tdepowersave.cpp:1621 +msgid "Acoustic" +msgstr "Шумоподавление" + +#: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178 +#: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1632 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Расширенное энергосбережение" + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while tdepowersave runs." +msgstr "" +"Включение особых параметров заставки. \n" +"Примечание: если выбрано, то глобальные параметры заставки\n" +"перезаписываются на время работы tdepowersave." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while tdepowersave runs." +msgstr "" +"Отключение заставки. \n" +"Примечание: если выбрано, то глобальные пареметры заставки \n" +"перезаписываются на время работы tdepowersave." + +#: configuredialog.cpp:289 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with TDEScreensaver." +msgstr "" +"Гашение экрана вместо использования конкретной заставки. \n" +"Примечание: Работает только с TDEScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while tdepowersave runs." +msgstr "" +"Включение особых параметров DPMS.\n" +"Примечание: Если выбрано, глобальные параметры DPMS\n" +"перезаписываются на время работы tdepowersave." + +#: configuredialog.cpp:294 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Отключение поддержки DPMS." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "" +"Если выбрано, экран блокируется при переходе в спящий или ждущий режим." + +#: configuredialog.cpp:296 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Если выбрано, экран блокируется при запуске события закрытия крышки ноутбука." + +#: configuredialog.cpp:298 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Этот флажок используется для включения или отключения автоматического " +"перехода компьютера в спящий режим." + +#: configuredialog.cpp:300 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Активировать это действие, если пользователь не работал некоторое время \n" +"(больше чем 0 минут). Если пусто - ничего не произойдет." + +#: configuredialog.cpp:303 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "Все параметры заставки и DPMS, относящиеся к схеме." + +#: configuredialog.cpp:304 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Все параметры яркости экрана, относящиеся к схеме." + +#: configuredialog.cpp:305 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "" +"Все параметры автоматического перехода в спящий режим, относящиеся к схеме." + +#: configuredialog.cpp:307 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Здесь можно изменить яркость вашего дисплея.\n" +"Используйте ползунок для изменения яркости для проверки.\n" +"Чтобы вернуть предыдущий уровень, нажмите кнопку\n" +"'Сброс'." + +#: configuredialog.cpp:311 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "Используйте эту кнопку для восстановления предыдущей яркости экрана." + +#: configuredialog.cpp:364 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Нажмите эту кнопку для удаления выбранной схемы." + +#: configuredialog.cpp:369 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "Нельзя удалить текущую схему питания от сети или батареи." + +#: configuredialog.cpp:375 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Нельзя удалить схему пол умолчанию." + +#: configuredialog.cpp:558 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Ваше оборудование поддерживает изменение яркости. Значения положений движка " +"в процентах соответствуют доступным уровням яркости вашего оборудования." + +#: configuredialog.cpp:565 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "" +"Ваше оборудование в данный момент не поддерживает изменение яркости экрана." + +#: configuredialog.cpp:681 +msgid "Select Automatically" +msgstr "Выбрать автоматически" + +#: configuredialog.cpp:682 +msgid "TDEScreensaver" +msgstr "TDEScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:683 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:684 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:685 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "Заставка GNOME" + +#: configuredialog.cpp:947 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Имеются несохраненные изменения в активной схеме.\n" +"Применить или отклонить эти изменения перед переходом на следущую схему?" + +#: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Несохраненные изменения" + +#: configuredialog.cpp:998 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Имеются несохраненные изменения.\n" +"Применить изменения перед выходом?" + +#: configuredialog.cpp:1049 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Введите имя для новой схемы:" + +# Initialization dialog caption +#: configuredialog.cpp:1055 +msgid "TDEPowersave Configuration" +msgstr "Настройка TDEPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1063 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Ошибка: Схема с этим названием уже существует.\n" + +# power-off message +#: configuredialog.cpp:1093 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Действительно удалить схему %1?" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Подтвердите удаление схемы." + +#: configuredialog.cpp:1112 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Невозможно удалить выбранную схему." + +#: configuredialog.cpp:1342 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Примечание:</b> Если выбран этот вариант, компьютер перейдет в спящий или " +"ждущий режим, если текущий пользователь был неактивен определенное времени, " +"даже если кто-либо подключен к серверу X удаленно.<br><br>Эта функция может " +"привести к проблемам с некоторыми программами, например проигрывателями " +"видео или программами записи компакт-дисков. Такие программы можно внести в " +"черный список, установив флажок <b>Включить черный список, зависящий от " +"схемы</b> и нажав кнопку <b>Изменить черный список...</b>. Если это не " +"помогает, сообщите о проблеме в службу технической поддержки или выключите " +"автоматический переход в спящий режим.<br><br> Использовать этот вариант?" + +#: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "Черный список выбранной схемы пуст. Импортировать общий черный список?" + +#: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Не импортировать" + +#: configuredialog.cpp:1434 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Общий черный список автоперехода в спящий режим." + +#: configuredialog.cpp:1564 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Общий черный список снижения яркости экрана" + +#: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Shutdown" +msgstr "Выключить" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Диалоговое окно выхода" + +#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:192 +#: tdepowersave.cpp:2238 tdepowersave.cpp:2303 tdepowersave.cpp:2430 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Спящий режим с сохранением состояния на диске" + +#: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:196 +#: tdepowersave.cpp:2243 tdepowersave.cpp:2308 tdepowersave.cpp:2433 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Спящий режим с сохранением состояния в памяти" + +#: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:199 +#: tdepowersave.cpp:2248 tdepowersave.cpp:2313 tdepowersave.cpp:2436 +msgid "Freeze" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Политика энергосбережения для процессора" + +#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "Политика динамической частоты процессора" + +#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Политика производительности процессора" + +#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Установить яркость" + +#: countdowndialog.cpp:54 infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "TDEPowersave" +msgstr "TDEPowersave" + +#: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 секунд" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "TDEPowersave Information Dialog" +msgstr "Информационный диалог TDEPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "Процессоры" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:459 +msgid "Battery state:" +msgstr "Состояние батареи:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Всего:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +#, c-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Батарея %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +#, c-format +msgid "Processor %1" +msgstr "Процессор %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "отсутствует" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "заряжена" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 ч до окончания зарядки" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 ч осталось" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:447 detaileddialog.cpp:474 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:373 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v МГц" + +#: detaileddialog.cpp:335 detaileddialog.cpp:368 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "выключeн" + +#: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "plugged in" +msgstr "подключен" + +#: detaileddialog.cpp:400 +msgid "unplugged" +msgstr "отключен" + +#: detaileddialog.cpp:418 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Текущая схема:" + +#: detaileddialog.cpp:435 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Текущая политика частоты процессора:" + +#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:441 tdepowersave.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Dynamic" +msgstr "Динамически" + +#: detaileddialog.cpp:462 +msgid "Critical" +msgstr "Критическое" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "Low" +msgstr "Разряжено" + +#: detaileddialog.cpp:471 +msgid "ok" +msgstr "ок" + +#: detaileddialog.cpp:480 detaileddialog.cpp:483 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Установка поддержки управления яркостью:" + +#: detaileddialog.cpp:481 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: detaileddialog.cpp:484 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: detaileddialog.cpp:487 detaileddialog.cpp:491 +msgid "TDE hardware subsystem:" +msgstr "" + +#: detaileddialog.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "active" +msgstr "включить" + +#: detaileddialog.cpp:492 +msgid "not available" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "Если текущий рабочий стол не активен, то перевести экран на:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Уменьшать яркость дисплея при простое" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Чёрный список" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Здесь можно добавить программы, которые не допустят уменьшения яркости " +"экрана во время своей работы." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Импортировать предопределенный чёрный список?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Выключить процессоры/ядра" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Макс. работающих процессоров:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Макс. работающих процессоров/ядер:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Мин. работяющих процессоров:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Мин. работающих процессоров/ядер:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Разрешить отключение процессоров/ядер" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "У вас многопроцессорная/многоядерная машина." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Можно отключать процессоры/ядра для уменьшения потребления энергии и " +"экономии батареи." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Класс устройств" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "включить" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Включить" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "выключить" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Выключить" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "включено" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "ничего не делать" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Выключить следующие устройства:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Включить следующие устройства" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Повторно включить следующие устройства" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Выключить следующие классы устройств:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Включить следующие классы устройств" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Повторно включить следующие классы устройств" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Если схема включена, все устройства снова включены." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Это экспериментальная возможность." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Если с этой функцией возникли проблемы, сообщите авторам." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Выберите одно из доступных устройств и нажмите " + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Выберите один из доступных классов устройств и нажмите " + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Выберите одно или несколько доступных устройств и нажмите " + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "Выберите один или несколько доступных классов устройств и нажмите " + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Обратите внимание: Если, например, вы отключите сетевое устройство, то " +"потеряете подключение к Интернету." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Примечание:</b> Если вы выберете этот вариант, компьютер может перейти в " +"спящий или ждущий режим, если текущий пользователь ничего не делал " +"определенное время.<br><br>Эта функция может привести к проблемам с " +"некоторыми программами, например проигрывателями видео или программами " +"записи компакт-дисков. Такие программы можно внести в черный список, " +"установов флажок <b>Включить черный список, зависящий от схемы</b> и нажакв " +"кнопку<b>Изменить черный список...</b>. Если добавление в черный список не " +"помогает, сообщите о проблеме в службу технической поддержки или выключите " +"автоматический переход в спящий режим засыпание.<br><br> Использовать этот " +"вариант?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Попытка использовать только один процессор или одно ядро" + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Скоратить энергопотребление, пытаясь использовать только один процессор или " +"одно ядро вместо распределения работы между всеми процессорами или ядрами." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Невозможно загрузить глобальную настройку." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Невозможно загрузить настройку требуемой схемы." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Настройка текущей схемы." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Попытка загрузить настройку по умолчанию." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Возможно, файл глобальной настройки пустой или отсутствует." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "Невозможно подключиться к D-Bus. Скорее всего, демон D-Bus не запущен." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Схема переключена на %1.\n" +"Отключены устройства: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Схема переключена на %1.\n" +"Включены устройства: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Отчёт ..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "" +"Спящий режим с сохранением состояния в памяти не поддерживается на вашей " +"машине." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "" +"Отправьте, пожалуйста, вывод %1 сообщением электронной почты для %2. Спасибо!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Потребление энергии" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "TDEScreensaver not found." +msgstr "TDEScreensaver не найден" + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Попытка блокировать с помощью XScreensaver или xlock" + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "XScreensaver не найден" + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Попытка блокировать экран с помощью xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"XScreensaver и xlock не найдены. Невозможно заблокировать экран. Проверьте " +"вашу установку." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "Демон D-Bus:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "Демон ConsoleKit:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Автопереход в спящий режим включен:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Автоснижение яркости экрана включено:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "enabled" +msgstr "включено" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "Session active:" +msgstr "Активный сеанс:" + +#: dummy.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "Яркость дисплея будет снижена до %1 в:" + +#: dummy.cpp:122 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Не удалось вызвать %1. Текущий сеанс рабочего стола неактивен." + +#: dummy.cpp:123 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Не удалось установить %1. Текущий сеанс рабочего стола неактивен." + +#: dummy.cpp:124 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "%1 остановлен. Текущий сеанс рабочего теперь неактивен." + +#: dummy.cpp:125 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "%1 перезапущен. Текущий сеанс рабочего теперь снова активен." + +#: inactivity.cpp:328 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Невозможно запустить 'pidof'. Невозможен автопереход компьютера в спящий " +"режим.Проверьте установку системы." + +#: logviewer.cpp:44 +#, c-format +msgid "TDEPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Средство просмотра файлов журнала TDEPowersave: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "Файл уже существует. Заменить его?." + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Ошибка при сохранении файла журнала" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "Файл уже существует." + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Попробуйте другое имя файла..." + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"Интерфейс пользователя KDE для энергосбережения, наблюдения за батареей и " +"спящего режима." + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Принудительно снова проверить поддержку ACPI" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "" +"Отслеживать точки входа в функции и выхода из них для отладочных целей\n" + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n" +"(c) 2004 Thomas Renninger" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Текуший сопроводитель" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Для разработчиков энергосбережения и интеграция с D-Bus" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Разработчик энергосбережения и тестировщик" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Добавлен основной подробный диалог" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Пакетирование для Debian и Ubuntu" + +#: suspenddialog.cpp:72 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Подготовка к переходу в спящий режим..." + +#: tdepowersave.cpp:121 +msgid "Execute configured power button action" +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:123 +msgid "Sleep configured power button action" +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:125 +msgid "Hibernate configured power button action" +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:178 +msgid "Configure TDEPowersave..." +msgstr "Настроить TDEPowersave..." + +#: configure_Dialog.ui:1948 tdepowersave.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Настроить уведомления..." + +#: tdepowersave.cpp:185 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Запуск модуля управления питанием YaST2" + +#: tdepowersave.cpp:201 tdepowersave.cpp:2253 tdepowersave.cpp:2318 +#: tdepowersave.cpp:2439 +msgid "Standby" +msgstr "Ждущий режим" + +#: tdepowersave.cpp:203 tdepowersave.cpp:210 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Установить политику частоты ЦП" + +#: tdepowersave.cpp:217 tdepowersave.cpp:218 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Установить активную схему" + +#: tdepowersave.cpp:224 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Отключить действия при неактивности" + +#: tdepowersave.cpp:288 tdepowersave.cpp:639 tdepowersave.cpp:647 +#: tdepowersave.cpp:694 tdepowersave.cpp:701 tdepowersave.cpp:750 +#: tdepowersave.cpp:757 tdepowersave.cpp:806 tdepowersave.cpp:813 +#: tdepowersave.cpp:861 tdepowersave.cpp:868 tdepowersave.cpp:1253 +#: tdepowersave.cpp:1374 tdepowersave.cpp:1403 tdepowersave.cpp:2336 +msgid "WARNING" +msgstr "ВНИМАНИЕ" + +# Error message +#: tdepowersave.cpp:288 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Невозможно найти схемы." + +#: tdepowersave.cpp:471 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Нет сведений о состоянии батареи и питания" + +#: tdepowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Подключен к сети - батарея полностью заряжена" + +#: tdepowersave.cpp:478 +msgid "Plugged in" +msgstr "Подключен к сети" + +#: tdepowersave.cpp:482 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Подключен к сети - батарея заряжена на %1% (%2:%3 до полного заряда)" + +#: tdepowersave.cpp:485 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Подключен к сети - батарея заряжена на %1% (осталось %2:%3)" + +#: tdepowersave.cpp:489 tdepowersave.cpp:493 +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Подключен к сети - батарея заряжена на %1%" + +#: tdepowersave.cpp:492 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Подключен к сети - нет батареи" + +#: tdepowersave.cpp:498 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Питание от батарей - батарея заряжена на %1% (осталось %2:%3)" + +#: tdepowersave.cpp:502 +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Питание от батарей - батарея заряжена на %1%" + +#: tdepowersave.cpp:509 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- батарея заряжается" + +#: tdepowersave.cpp:640 tdepowersave.cpp:648 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Не удалось запустить модуль управления питанием YaST2. Проверьте, установлен " +"ли он." + +#: tdepowersave.cpp:694 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Сбой перехода в спящий режим с сохранением на диск" + +#: tdepowersave.cpp:702 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Спящий режим с сохранением на диск отключен администратором." + +#: tdepowersave.cpp:750 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Сбой перехода в спящий режим с сохранением в памяти" + +#: tdepowersave.cpp:758 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Спящий режим с сохранением в памяти отключен администратором." + +#: tdepowersave.cpp:806 +msgid "Freeze failed" +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:813 +#, fuzzy +msgid "Freeze disabled by administrator." +msgstr "Спящий режим с сохранением в памяти отключен администратором." + +#: tdepowersave.cpp:861 +msgid "Standby failed" +msgstr "Сбой перехода в ждущий режим" + +#: tdepowersave.cpp:868 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Ждущий режим отключен администратором." + +#: tdepowersave.cpp:935 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Обнаружено отсутствие активности." + +#: tdepowersave.cpp:936 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." +msgstr "" +"Для остановки %1 нажмите кнопку 'Отмена' до окончания обратного отсчета" + +#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "Autosuspend" +msgstr "Автопереход в спящий режим" + +#: tdepowersave.cpp:938 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "Автопереход в спящий режим в:" + +#: tdepowersave.cpp:973 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Система начинает переход в спящий режим" + +#: tdepowersave.cpp:1166 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" +"Не удалось вызвать интерфейс DCOP для размонтирования внешних носителей." + +#: tdepowersave.cpp:1171 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Не удалось размонтировать внешние носители до перехода в спящий или ждущий " +"режим. \n" +" (Причина: %1)\n" +" \n" +" Продолжить переход в спящий/ждущий режим? \n" +"(Предупреждение: продолжение перехода в спящий режим может привести к потере " +"данных!)" + +#: tdepowersave.cpp:1179 +#, c-format +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Ошибка при подготовке %1" + +#: tdepowersave.cpp:1180 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Все равно перейти в спящий режим" + +#: tdepowersave.cpp:1180 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Отменить переход в спящий режим" + +#: tdepowersave.cpp:1254 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Невозможно заблокировать экран. Возможно, имеется проблема с выбранным \n" +"методом блокировки или другая." + +#: tdepowersave.cpp:1276 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Крышка была закрыта." + +#: tdepowersave.cpp:1288 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Крышка была открыта." + +#: tdepowersave.cpp:1356 +#, fuzzy +msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" +msgstr "Автоматически запускать TDEPowersave при входе в систему?" + +#: tdepowersave.cpp:1357 +msgid "Question" +msgstr "Вопрос" + +#: tdepowersave.cpp:1358 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Запускать автоматически" + +#: tdepowersave.cpp:1358 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Не запускать" + +#: tdepowersave.cpp:1375 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Не удалось установить политику частоты процессора %1." + +#: tdepowersave.cpp:1404 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Не удалось включить схему %1." + +#: tdepowersave.cpp:2009 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "Предупреждение: разряд батареи -- осталось: %1 час и %2 мин." + +#: tdepowersave.cpp:2018 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "Низкий заряд батареи -- осталось: %1 час и %2 мин." + +#: tdepowersave.cpp:2029 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Критический заряд батареи -- осталось: %1 час и %2 мин.\n" +"Выключите систему или немедленно подключите кабель питания. В противном " +"случае\n" +"система автоматически выключится через 30 с" + +#: tdepowersave.cpp:2040 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Критический заряд батареи -- осталось: %1 час и %2 мин.\n" +"Выключите систему или немедленно подключите кабель питания." + +#: tdepowersave.cpp:2179 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Адаптер питания подключен" + +#: tdepowersave.cpp:2181 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Адаптер питания отключен" + +#: tdepowersave.cpp:2220 +#, c-format +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Переключено на схему: %1" + +#: tdepowersave.cpp:2237 tdepowersave.cpp:2242 tdepowersave.cpp:2247 +#: tdepowersave.cpp:2252 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Система начинает переход в %1." + +#: tdepowersave.cpp:2302 tdepowersave.cpp:2307 tdepowersave.cpp:2312 +#: tdepowersave.cpp:2317 +#, c-format +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Система восстановлена из %1." + +#: tdepowersave.cpp:2337 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "Не удалось перемонтиорвать (все) внешние накопители." + +#: tdepowersave.cpp:2345 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "При %1 возникла неизвестная ошибка. Код ошибки: '%2'" + +# power-off message +#: tdepowersave.cpp:2350 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "просмотреть файл журнала?" + +#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2381 +#, c-format +msgid "Error while %1" +msgstr "Ошибка при %1" + +#: blacklistedit_Dialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Правка черного списка автоперехода в спящий режим." + +#: configure_Dialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "TDEPowersave Settings" +msgstr "Параметры TDEPowersave" + +#: configure_Dialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Параметры схемы" + +#: configure_Dialog.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Заставка и DPMS" + +#: configure_Dialog.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Включить управление питанием конкретного монитора" + +#: configure_Dialog.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Standby after:" +msgstr "Ждущий режим после:" + +#: configure_Dialog.ui:241 +#, no-c-format +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Только выключить экран" + +#: configure_Dialog.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Отключить заставку" + +#: configure_Dialog.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Включить параметры конкретной заставки" + +#: configure_Dialog.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Suspend after:" +msgstr "Спящий режим после:" + +#: configure_Dialog.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Power off after:" +msgstr "Выключить после:" + +#: configure_Dialog.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Disable display power management" +msgstr "Выключить управление питанием монитора" + +#: configure_Dialog.ui:327 configure_Dialog.ui:344 configure_Dialog.ui:361 +#: configure_Dialog.ui:666 configure_Dialog.ui:960 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " мин" + +#: configure_Dialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" + +#: configure_Dialog.ui:394 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Параметры" + +#: configure_Dialog.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Сброс" + +#: configure_Dialog.ui:523 +#, no-c-format +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Включить параметры яркости экрана, зависящие от схемы" + +#: configure_Dialog.ui:567 +#, no-c-format +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Включить автопереход в спящий режим" + +#: configure_Dialog.ui:622 configure_Dialog.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Включить черный список, зависящий от схемы" + +#: configure_Dialog.ui:641 configure_Dialog.ui:871 +#, no-c-format +msgid "after:" +msgstr "после:" + +#: configure_Dialog.ui:683 configure_Dialog.ui:807 +#, no-c-format +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Изменить черный список..." + +#: configure_Dialog.ui:736 configure_Dialog.ui:832 +#, no-c-format +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Если текущий пользователь рабочгоь стола бездействует, то компьютер:" + +#: configure_Dialog.ui:752 +#, no-c-format +msgid "Autodimm" +msgstr "Автоуменьшение яркости" + +#: configure_Dialog.ui:763 +#, no-c-format +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Включить автоуменьшение яркости дисплея" + +#: configure_Dialog.ui:896 configure_Dialog.ui:1348 configure_Dialog.ui:1370 +#: configure_Dialog.ui:1392 configure_Dialog.ui:1414 configure_Dialog.ui:1436 +#: configure_Dialog.ui:1458 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.ui:918 +#, no-c-format +msgid "dimm to:" +msgstr "снизать яркость до:" + +#: configure_Dialog.ui:979 +#, no-c-format +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Политика частоты ЦП" + +#: configure_Dialog.ui:1027 +#, no-c-format +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Установить политику частоты ЦП:" + +#: configure_Dialog.ui:1071 +#, no-c-format +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Отключить уведомления" + +#: configure_Dialog.ui:1115 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Новый" + +#: configure_Dialog.ui:1146 +#, no-c-format +msgid "General Settings" +msgstr "Общие параметры" + +#: configure_Dialog.ui:1167 +#, no-c-format +msgid "Battery" +msgstr "Батарея" + +#: configure_Dialog.ui:1192 +#, no-c-format +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Определите уровень предупреждения при разряде батареи (в процентах) и " +"соответствующее действие при достижении этого уровня:" + +# combo box +#: configure_Dialog.ui:1212 +#, no-c-format +msgid "Warning level:" +msgstr "Уровень предупреждения:" + +#: configure_Dialog.ui:1229 +#, no-c-format +msgid "Low level:" +msgstr "Низкий уровень:" + +# combo box +#: configure_Dialog.ui:1246 +#, no-c-format +msgid "Critical level:" +msgstr "Критический уровень:" + +#: configure_Dialog.ui:1274 configure_Dialog.ui:1285 configure_Dialog.ui:1296 +#, no-c-format +msgid "if reached call:" +msgstr "если достигнут, вызвать:" + +#: configure_Dialog.ui:1477 +#, no-c-format +msgid "Button Events" +msgstr "События кнопок" + +#: configure_Dialog.ui:1502 +#, no-c-format +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" +"Определите действие, которое будет выполняться при нажатии соответствующей " +"кнопки:" + +#: configure_Dialog.ui:1516 +#, no-c-format +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Кнопка спящего режима с сохранением на диск:" + +# combo box +#: configure_Dialog.ui:1527 +#, no-c-format +msgid "Sleep button:" +msgstr "Кнопка спящего режима:" + +#: configure_Dialog.ui:1538 +#, no-c-format +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Кнопка закрытия крышки:" + +# combo box +#: configure_Dialog.ui:1549 +#, no-c-format +msgid "Power Button:" +msgstr "Кнопка питания:" + +#: configure_Dialog.ui:1694 +#, no-c-format +msgid "Default Schemes" +msgstr "Схемы по умолчанию" + +#: configure_Dialog.ui:1719 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Выберите следующие схемы как схемы по умоолчанию при питании системы " +"питается от сети или от батареи." + +# summary text, %1 is scheme name +#: configure_Dialog.ui:1733 +#, no-c-format +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Схема питания от батареи:" + +# summary text, %1 is scheme name +#: configure_Dialog.ui:1800 +#, no-c-format +msgid "AC scheme:" +msgstr "Схема питания от электросети:" + +#: configure_Dialog.ui:1833 +#, no-c-format +msgid "Lock Screen" +msgstr "Блокировать экран" + +#: configure_Dialog.ui:1844 +#, no-c-format +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Блокировать экран перед переходом в ждущий или спящий режим" + +#: configure_Dialog.ui:1877 +#, no-c-format +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Блокировать экран с помощью:" + +#: configure_Dialog.ui:1888 +#, no-c-format +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Блокировать экран при закрытии крышки" + +#: configure_Dialog.ui:1937 +#, no-c-format +msgid "Notifications" +msgstr "Уведомления" + +#: configure_Dialog.ui:1992 +#, no-c-format +msgid "Autostart" +msgstr "Автозапуск" + +#: configure_Dialog.ui:2003 +#, no-c-format +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Никогда не спрашивать при выходе." + +#: configure_Dialog.ui:2011 +#, no-c-format +msgid "TDEPowersave starts automatically on login" +msgstr "Автоматический запуск TDEPowersave при входе в систему" + +#: configure_Dialog.ui:2046 +#, no-c-format +msgid "General Blacklists" +msgstr "Общие черные списки" + +#: configure_Dialog.ui:2057 +#, no-c-format +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Изменить черный список автоперехода в спящий режим..." + +#: configure_Dialog.ui:2099 +#, no-c-format +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Изменить черный список..." + +#: countdown_Dialog.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "" + +#: detailed_Dialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "tdepowersave" +msgstr "tdepowersave" + +#: detailed_Dialog.ui:46 +#, no-c-format +msgid "General Information" +msgstr "Общие сведения" + +#: detailed_Dialog.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Battery Status" +msgstr "Состояния батареи" + +#: detailed_Dialog.ui:260 +#, no-c-format +msgid "AC Adapter" +msgstr "Адаптер питания" + +#: detailed_Dialog.ui:344 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Power Consumption: " +msgstr "Потребление энергии:" + +#: detailed_Dialog.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Processor Status" +msgstr "Состояние процессора" + +#: log_viewer.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: log_viewer.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Save As ..." +msgstr "Сохранить как..." + +#~ msgid "Hibernate" +#~ msgstr "Спящий режим с сохранением состояния на диске" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hybrid Suspend" +#~ msgstr "Спящий режим с сохранением состояния в памяти" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Спящий режим с сохранением состояния в памяти" + +#, fuzzy +#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine." +#~ msgstr "" +#~ "Спящий режим с сохранением состояния в памяти не поддерживается на вашей " +#~ "машине." + +#~ msgid "Hibernation failed" +#~ msgstr "Сбой перехода в спящий режим с сохранением на диск" + +#~ msgid "Hibernation disabled by administrator." +#~ msgstr "Спящий режим с сохранением на диск отключен администратором." + +#, fuzzy +#~ msgid "Hybrid Suspend failed" +#~ msgstr "Сбой перехода в спящий режим с сохранением в памяти" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator." +#~ msgstr "Спящий режим с сохранением в памяти отключен администратором." + +#, fuzzy +#~ msgid "Suspend mode failed" +#~ msgstr "Сбой перехода в спящий режим с сохранением в памяти" + +#, fuzzy +#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator." +#~ msgstr "Спящий режим с сохранением в памяти отключен администратором." + +#, fuzzy +#~ msgid "hibernation" +#~ msgstr "Спящий режим с сохранением состояния на диске" + +#, fuzzy +#~ msgid "standby" +#~ msgstr "Ждущий режим" + +# combo box +#~ msgid "Suspend button:" +#~ msgstr "Кнопка спящего режима:" + +#~ msgid "&TDEPowersave Handbook" +#~ msgstr "Руководство по TDEPowersave" + +#~ msgid "&Report a bug ..." +#~ msgstr "Сообщить об ошибке" + +#~ msgid "&About TDEPowersave" +#~ msgstr "О программе" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Удалить" + +# cancel button label +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Отмена" + +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Импортировать" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Разное" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Предупреждение" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "Справка" + +# ok button label +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Добавить" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Удалить" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Применить" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Справка" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "Отменить" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Информация" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Закрыть" + +#~ msgid "running" +#~ msgstr "работает" + +#~ msgid "not running" +#~ msgstr "не работает" + +#~ msgid "" +#~ "The D-Bus daemon is not running.\n" +#~ "Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +#~ msgstr "" +#~ "Демон D-Bus не запущен.\n" +#~ "Функции будут доступны после запуска: /etc/init.d/dbus start" + +#~ msgid "Don't show this message again." +#~ msgstr "Не показывать это сообщение." + +#~ msgid "ERROR" +#~ msgstr "ОШИБКА" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Ошибка" + +#~ msgid "Remo&ve" +#~ msgstr "Удалить" + +#~ msgid "Modules unloaded:" +#~ msgstr "Модули выгружены:" + +#~ msgid "Powersave Daemon:" +#~ msgstr "Демон энергосбережения:" + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Machine autosuspend in %1 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Обнаружен простой системы.\n" +#~ " Компьютер автоматически заснет через %1 секунд." + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Dim display in %1 seconds to %2%." +#~ msgstr "" +#~ "Обнаружен простой системы.\n" +#~ " Экран погаснет через %1 секунд на %2%." + +#~ msgid "" +#~ "If you know that it should work, you might override this detection with " +#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы знаете, что это работает, вы можете заменить автоопределение " +#~ "настройкой SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" в файле /etc/powersave/sleep." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find any schemes. Maybe the powersave daemon is not running.\n" +#~ "Starting it with '/etc/init.d/powersaved start' should help." +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно найти схемы. Возможно демон powersave не запущен.\n" +#~ "Запуск службы должен помочь: /etc/init.d/powersaved start" + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to " +#~ "disk." +#~ msgstr "Для засыпания на диск требуется работающий демон powersave." + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to " +#~ "RAM." +#~ msgstr "Для засыпания в память требуется работающий демон powersave." + +#~ msgid "The powersave daemon must be running in the background for standby." +#~ msgstr "Для ждущего режима требуется работающий демон powersave." + +#~ msgid "" +#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL " +#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this " +#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this " +#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all " +#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?" +#~ msgstr "" +#~ "Эта схема поддерживает отключение устройств. Это экспериментальная " +#~ "функция для большей экономии батареи ноутбука. При выборе это схемы " +#~ "могут возникнуть проблемы. Функция настраивается через файл конфигурации " +#~ "powersave. Об ошибках сообщайте на через форму via http://www.opensuse." +#~ "org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Включить схему (на свой собственный риск)?" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Продолжить" + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon is not running.\n" +#~ "Starting it will improve performance: /etc/init.d/powersaved start" +#~ msgstr "" +#~ "Демон энергосбережения не работает.\n" +#~ "Запуск службы увеличит производительность: /etc/init.d/powersaved start" + +#~ msgid "checking resume kernel" +#~ msgstr "проверка восстановления ядра" + +#~ msgid "checking for swap partition" +#~ msgstr "проверка раздела подкачки" + +#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions" +#~ msgstr "размонтирование разделов FAT/NTFS" + +#~ msgid "stopping services" +#~ msgstr "остановка служб" + +#~ msgid "stopping service:" +#~ msgstr "остановка службы:" + +#~ msgid "unloading modules" +#~ msgstr "выгрузка модулей" + +#~ msgid "unloading module:" +#~ msgstr "выгрузка модуля:" + +#~ msgid "syncing file systems" +#~ msgstr "синхронизания файловых систем" + +#~ msgid "preparing bootloader" +#~ msgstr "подготовка загрузчика" + +#~ msgid "Edit General Blacklist..." +#~ msgstr "Изменить общий черный список..." + +#~ msgid " -- %1 MHz" +#~ msgstr "-- %1 МГц" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "включено" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "В" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "Из" + +#~ msgid "" +#~ "You are not permitted to connect to the powersave daemon via DBUS. Please " +#~ "check your DBUS configuration and installation. " +#~ msgstr "" +#~ "Вам запрещено подключаться к демону энергосбережения через DBUS. " +#~ "Проверьте настройки DBUS." + +#~ msgid "HAL Daemon:" +#~ msgstr "Демон HAL:" + +#~ msgid "HAL daemon:" +#~ msgstr "Демон HAL:" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось получить информацию из HAL. Возможно, haldaemon не запущен." |