diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/uk.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/uk.po | 1618 |
1 files changed, 1618 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/uk.po b/translations/messages/uk.po new file mode 100644 index 0000000..d87c2d4 --- /dev/null +++ b/translations/messages/uk.po @@ -0,0 +1,1618 @@ +# Translation of tdepowersave.uk.po to Ukrainian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2006, 2007. +# Roman Savochenko <[email protected]>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdepowersave.uk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-11 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-07 08:31+0000\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/tdepowersave/uk/>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Роман Савоченко" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: blacklisteditdialog.cpp:64 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Загальний чорний список" + +#: blacklisteditdialog.cpp:67 +msgid "Scheme: " +msgstr "Схема: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:118 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Вибраний запис вилучено." + +#: blacklisteditdialog.cpp:121 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Не вдалось вилучити вибраний запис." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Вставлено новий запис." + +#: blacklisteditdialog.cpp:145 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Запис вже існує. Новий запис не був вставлений." + +#: blacklisteditdialog.cpp:148 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Порожній запис не був вставлений." + +#: configuredialog.cpp:129 configuredialog.cpp:134 configuredialog.cpp:745 +msgid " - not supported" +msgstr " - не підтримується" + +#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:336 +#: detaileddialog.cpp:442 settings.cpp:69 tdepowersave.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Performance" +msgstr "Швидкодія" + +#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:167 configuredialog.cpp:338 +#: detaileddialog.cpp:448 settings.cpp:71 tdepowersave.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Powersave" +msgstr "Заощадження" + +#: configuredialog.cpp:172 configuredialog.cpp:340 settings.cpp:73 +#: tdepowersave.cpp:1703 +msgid "Presentation" +msgstr "Презентація" + +#: configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:342 settings.cpp:75 +#: tdepowersave.cpp:1698 +msgid "Acoustic" +msgstr "Акустичний" + +#: configuredialog.cpp:182 configuredialog.cpp:184 configuredialog.cpp:185 +#: configuredialog.cpp:186 tdepowersave.cpp:1709 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Розширене керування живленням" + +#: configuredialog.cpp:290 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while tdepowersave runs." +msgstr "" +"Вмикає специфічні параметри зберігача екрану. \n" +"Примітка: Якщо обрано, глобальні параметри зберігача екрану \n" +"перезаписуються допоки виконується tdepowersave." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while tdepowersave runs." +msgstr "" +"Вимикає зберігач екрану. \n" +"Примітка: Якщо обрано, глобальні параметри зберігача екрану \n" +"перезаписуються допоки виконується tdepowersave." + +#: configuredialog.cpp:296 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with TDEScreensaver." +msgstr "" +"Вимикає екран замість використання певного зберігача екрана. \n" +"Примітка: Можливо, це працюватиме тільки з TDEScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:298 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while tdepowersave runs." +msgstr "" +"Вмикає специфічні параметри DPMS. \n" +"Примітка: Якщо обрано, глобальні параметри DPMS \n" +"перезаписуються допоки виконується tdepowersave." + +#: configuredialog.cpp:301 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Вимикає підтримку DPMS." + +#: configuredialog.cpp:302 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "Якщо увімкнено, екран замикається в режимі сну або чергування." + +#: configuredialog.cpp:303 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, екран замикається, коли спрацювала подія \"кришку закрито\"." + +#: configuredialog.cpp:305 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "Увімкнути / вимкнути автоматичний перехід комп'ютера в режим сну." + +#: configuredialog.cpp:307 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Ввімкнути цю дію, якщо користувач був неактивним певний час \n" +"(> 0 хв.). Якщо порожньо, то нічого не станеться." + +#: configuredialog.cpp:310 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "Всі параметри схеми зберігача екрана і DPMS." + +#: configuredialog.cpp:311 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Всі параметри схеми яскравості дисплею." + +#: configuredialog.cpp:312 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Всі параметри схеми автоматичного переходу в режим сну." + +#: configuredialog.cpp:314 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Тут можна змінити яскравість вашого дисплея. \n" +"Вживайте повзунок для зміни яскравості для перевірки.\n" +"Щоб повернутись назад до попереднього рівня, будь \n" +"ласка, натисніть кнопку \"Скинути\". " + +#: configuredialog.cpp:318 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "Вживайте цю кнопку для відновлення попередньої яскравості екрана." + +#: configuredialog.cpp:371 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибрану схему." + +#: configuredialog.cpp:376 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "Неможливо вилучити поточну схему живлення від ел. мережі або батареї." + +#: configuredialog.cpp:382 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Неможливо вилучити цю типову схему." + +#: configuredialog.cpp:565 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Ваше обладнання підтримує зміну яскравості. Значення повзунка в процентах " +"відповідають наявним рівням яскравості обладнання." + +#: configuredialog.cpp:572 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "Ваше обладнання в даний час не підтримує зміну яскравості дисплея." + +#: configuredialog.cpp:688 +msgid "Select Automatically" +msgstr "Вибрати автоматично" + +#: configuredialog.cpp:689 +msgid "TDEScreensaver" +msgstr "TDEScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:690 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:691 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:692 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "Зберігач екрана GNOME" + +#: configuredialog.cpp:954 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"В активній схемі є не збережені зміни.\n" +"Застосувати зроблені зміни перед переходом до нової схеми чи відкинути їх?" + +#: configuredialog.cpp:957 configuredialog.cpp:1007 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Не збережені зміни" + +#: configuredialog.cpp:1005 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Існують не збережені зміни.\n" +"Хочете застосувати зміни перед скасуванням чи відкинути зміни?" + +#: configuredialog.cpp:1056 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Будь ласка, введіть назву нової схеми:" + +#: configuredialog.cpp:1062 +msgid "TDEPowersave Configuration" +msgstr "Налаштування TDEPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1070 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Помилка: вже існує схема з цією назвою.\n" + +#: configuredialog.cpp:1100 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Ви дійсно хочете вилучити схему %1?" + +#: configuredialog.cpp:1102 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Підтвердити вилучення схеми" + +#: configuredialog.cpp:1119 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Не вдалось вилучити вибрану схему." + +#: configuredialog.cpp:1349 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Примітка:</b> Якщо ви виберете цей параметр, комп'ютер перейде в режим " +"сну або чергування, якщо поточний користувач бездіяльний протягом певного " +"часу, навіть, якщо хтось віддалено з'єднаний з X-сервером. <br><br> Ця " +"функціональність може призвести до проблем в деяких програмах, таких як " +"відеопрогравачах або програмах запису компакт-дисків. Ці програми можна " +"внести до чорного списку, увімкнувши параметр <b>Увімкнути специфічний для " +"схеми чорний список</b> і клацнувши <b>Змінити чорний список...</b>. Якщо це " +"не допоможе, повідомте про проблему або вимкніть режим автосну.<br><br> " +"Дійсно вживати цей параметр?" + +#: configuredialog.cpp:1427 configuredialog.cpp:1557 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"Чорний список цієї схеми -- порожній. Імпортувати загальний чорний список?" + +#: configuredialog.cpp:1429 configuredialog.cpp:1559 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Не імпортувати" + +#: configuredialog.cpp:1441 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Чорний список режиму автосну" + +#: configuredialog.cpp:1571 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Чорний список автозатемнення" + +#: configuredialog.cpp:1804 configuredialog.cpp:1847 +msgid "Shutdown" +msgstr "Вимкнути" + +#: configuredialog.cpp:1806 configuredialog.cpp:1850 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Вікно виходу" + +#: configuredialog.cpp:1809 configuredialog.cpp:1853 tdepowersave.cpp:201 +#: tdepowersave.cpp:2529 +msgid "Hibernate" +msgstr "Сон зі збереженням на диск" + +#: configuredialog.cpp:1812 configuredialog.cpp:1856 tdepowersave.cpp:203 +#: tdepowersave.cpp:2532 +msgid "Hybrid Suspend" +msgstr "Гібридний Сон із Збереженням у RAM" + +#: configuredialog.cpp:1815 configuredialog.cpp:1859 tdepowersave.cpp:199 +#: tdepowersave.cpp:2535 +msgid "Suspend" +msgstr "Сон із збереженням у RAM" + +#: configuredialog.cpp:1818 configuredialog.cpp:1862 tdepowersave.cpp:195 +#: tdepowersave.cpp:2538 +msgid "Freeze" +msgstr "Заморозити" + +#: configuredialog.cpp:1821 configuredialog.cpp:1865 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Правила енергозбереження для ЦП" + +#: configuredialog.cpp:1824 configuredialog.cpp:1868 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "Динамічні правила для ЦП" + +#: configuredialog.cpp:1827 configuredialog.cpp:1871 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Правила для швидкодії ЦП" + +#: configuredialog.cpp:1830 configuredialog.cpp:1874 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Встановити яскравість до" + +#: countdowndialog.cpp:58 infodialog.cpp:80 infodialog.cpp:82 main.cpp:59 +msgid "TDEPowersave" +msgstr "TDEPowersave" + +#: countdowndialog.cpp:124 countdowndialog.cpp:179 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 секунд" + +#: detaileddialog.cpp:65 +msgid "TDEPowersave Information Dialog" +msgstr "Вікно інформації TDEPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:70 +msgid "CPUs" +msgstr "Процесори" + +#: detaileddialog.cpp:77 detaileddialog.cpp:463 +msgid "Battery state:" +msgstr "Стан батареї:" + +#: detaileddialog.cpp:83 +msgid "Total:" +msgstr "Всього:" + +#: detaileddialog.cpp:85 detaileddialog.cpp:87 +#, c-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Батарея %1" + +#: detaileddialog.cpp:118 +#, c-format +msgid "Processor %1" +msgstr "Процесор %1" + +#: detaileddialog.cpp:234 +msgid "not present" +msgstr "відсутня" + +#: detaileddialog.cpp:247 +msgid "charged" +msgstr "заряджена" + +#: detaileddialog.cpp:249 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 г. до закінчення зарядки" + +#: detaileddialog.cpp:252 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 г. залишилось" + +#: detaileddialog.cpp:257 detaileddialog.cpp:451 detaileddialog.cpp:478 +msgid "unknown" +msgstr "невідомий" + +#: detaileddialog.cpp:334 detaileddialog.cpp:377 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v МГц" + +#: detaileddialog.cpp:339 detaileddialog.cpp:372 dummy.cpp:62 +msgid "deactivated" +msgstr "вимкнено" + +#: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "plugged in" +msgstr "з'єднаний" + +#: detaileddialog.cpp:404 +msgid "unplugged" +msgstr "виключено" + +#: detaileddialog.cpp:422 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Поточна схема: " + +#: detaileddialog.cpp:439 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Поточне правило керування частотою ЦП:" + +#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:445 tdepowersave.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Dynamic" +msgstr "Динамічно" + +#: detaileddialog.cpp:466 +msgid "Critical" +msgstr "Критичний" + +#: detaileddialog.cpp:469 +msgid "Low" +msgstr "Низький" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "ok" +msgstr "гаразд" + +#: detaileddialog.cpp:484 detaileddialog.cpp:487 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Підтримка керування яскравістю:" + +#: detaileddialog.cpp:485 +msgid "yes" +msgstr "так" + +#: detaileddialog.cpp:488 +msgid "no" +msgstr "ні" + +#: detaileddialog.cpp:491 detaileddialog.cpp:495 +msgid "TDE hardware subsystem:" +msgstr "Підсистема обладнання TDE:" + +#: detaileddialog.cpp:492 +msgid "active" +msgstr "активне" + +#: detaileddialog.cpp:496 +msgid "not available" +msgstr "не доступне" + +#: dummy.cpp:40 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "" +"Якщо поточний користувач стільниці не активний, зменшити яскравість екрана " +"до:" + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Зменшити яскравість екрана при бездіяльності" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Blacklist" +msgstr "Чорний список" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Сюди додайте програми, при виконанні яких, яскравість екрана не повинна " +"зменшуватись." + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Хочете імпортувати готовий чорний список?" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Вимкнути процесори/їх ядра" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Макс. робочих процесорів:" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Макс. робочих процесорів/їх ядер:" + +#: dummy.cpp:49 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Мін. робочих процесорів:" + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Мін. робочих процесорів/їх ядер:" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Уможливити вимикання процесорів/їх ядер" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Ви маєте багатопроцесорний/багатоядровий комп'ютер." + +#: dummy.cpp:53 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Ви можете вимкнути процесори/ядра, щоб зменшити енерговитрати і заощадити " +"заряд батареї." + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "Devices" +msgstr "Пристрої" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Device class" +msgstr "Клас пристрою" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activate" +msgstr "увімкнути" + +#: dummy.cpp:58 +msgid "Activate" +msgstr "Увімкнути" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "deactivate" +msgstr "вимкнути" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate" +msgstr "Вимкнути" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "activated" +msgstr "увімкнено" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "do nothing" +msgstr "нічого не робити" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Вимкнути наступні пристрої:" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Увімкнути наступні пристрої" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Заново увімкнути наступні пристрої" + +#: dummy.cpp:67 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Вимкнути наступні класи пристроїв:" + +#: dummy.cpp:68 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Увімкнути наступні класи пристроїв" + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Заново увімкнути наступні класи пристроїв" + +#: dummy.cpp:70 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Якщо змінено схему, то всі пристрої знов було увімкнено." + +#: dummy.cpp:71 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Це експериментальна функціональність." + +#: dummy.cpp:72 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Якщо з цією функцією виникнуть проблеми, будь ласка, повідомте." + +#: dummy.cpp:73 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Виберіть один з наявних пристроїв і клацніть на " + +#: dummy.cpp:74 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Виберіть один з наявних класів пристроїв і клацніть на " + +#: dummy.cpp:75 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Виберіть один або більше з наявних пристроїв і клацніть на " + +#: dummy.cpp:76 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "Виберіть один або більше з наявних класів пристроїв і клацніть на " + +#: dummy.cpp:77 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Примітка: Якщо ви, напр., вимкнете мережний пристрій, то можете втрати " +"з'єднання з Інтернетом." + +#: dummy.cpp:79 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Примітка:</b> Якщо ви виберете цей параметр, комп'ютер перейде в режим " +"сну або чергування, якщо поточний користувач бездіяльний протягом певного " +"часу. <br><br> Ця функціональність може призвести до проблем в деяких " +"програмах, таких як відеопрогравачах або програмах запису компакт-дисків. Ці " +"програми можна внести до чорного списку, увімкнувши параметр <b>Увімкнути " +"специфічний для схеми чорний список</b> і клацнувши <b>Змінити чорний " +"список...</b>. Якщо це не допоможе, повідомте про проблему або вимкніть " +"режим автосну.<br><br> Дійсно вживати цей параметр?" + +#: dummy.cpp:86 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Намагатися вживати тільки один ЦП/ядро." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Зменшити енергоспоживання за допомогою вживання одного процесора/ядра, " +"замість розподілу роботи для виконання на всіх/декількох ЦП." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Не вдалось завантажити глобальну конфігурацію." + +#: dummy.cpp:92 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Не вдалось завантажити конфігурацію необхідної схеми." + +#: dummy.cpp:93 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Налаштувати поточну схему." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Спробуйте завантажити типову конфігурацію." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Можливо, файл глобальної конфігурації порожній або відсутній." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "Неможливо приєднатись до D-BUS. Можливо, не запущено даемон D-BUS." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Схему перемкнено на %1. \n" +"Вимкнути наступні пристрої: %2" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Схему перемкнено на %1. \n" +"Увімкнути наступні пристрої: %2" + +#: dummy.cpp:101 +msgid "Report ..." +msgstr "Звіт..." + +#: dummy.cpp:102 +msgid "Suspend mode is not supported on your machine." +msgstr "Режим сну зі збереженням у RAM не підтримується вашою машиною." + +#: dummy.cpp:103 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "Крім того, будь ласка, надішліть вивід з %1 до %2. Дякуємо!" + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Power consumption" +msgstr "Споживання електроенергії" + +#: dummy.cpp:107 +msgid "TDEScreensaver not found." +msgstr "TDEScreensaver не знайдено." + +#: dummy.cpp:108 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Спробуйте заблокувати за допомогою XScreensaver або xlock." + +#: dummy.cpp:109 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "XScreensaver не знайдено." + +#: dummy.cpp:110 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Спробуйте заблокувати екран за допомогою xlock." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"Не знайдено ні XScreensaver, ні xlock. Неможливо заблокувати екран. " +"Перевірте вашу інсталяцію." + +#: dummy.cpp:115 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "Даемон D-BUS:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "Даемон ConsoleKit:" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Автоперехід в режим сну активовано:" + +#: dummy.cpp:118 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Автозатемнення активовано:" + +#: dummy.cpp:119 +msgid "enabled" +msgstr "увімкнено" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Session active:" +msgstr "Активний сеанс:" + +#: dummy.cpp:123 +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "Дисплей буде затемнено до %1% через: " + +#: dummy.cpp:126 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Не вдалося викликати %1. Поточний стільничний сеанс - неактивний." + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Не вдалося встановити %1. Поточний стільничний сеанс - неактивний." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "Зупинено %1. Поточний стільничний сеанс тепер активний." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "Перезапущено %1. Поточний стільничний сеанс тепер знову активний." + +#: inactivity.cpp:332 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Не вдалося запустити \"pidof\". Не вдалося автоматично перемкнути комп'ютер " +"в режим сну.\n" +"Будь ласка, перевірте ваше встановлення." + +#: logviewer.cpp:48 +#, c-format +msgid "TDEPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Переглядач файлів журналу TDEPowersave: %1" + +#: logviewer.cpp:93 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "Файл вже існує. Перезаписати його?" + +#: logviewer.cpp:94 logviewer.cpp:101 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Помилка під час збереження файла журналу" + +#: logviewer.cpp:99 +msgid "File already exist." +msgstr "Файл вже існує." + +#: logviewer.cpp:102 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Спробуйте іншу назву файла ..." + +#: main.cpp:47 +msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "Оболонка TDE для Менеджеру Живлення, Монітору Батареї та Призупинки" + +#: main.cpp:49 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Примусово наново перевірити підтримку ACPI" + +#: main.cpp:50 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "Стежити за входом функції й залишити точки для зневадження\n" + +#: main.cpp:60 +msgid "" +"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n" +"(c) 2004 Thomas Renninger" +msgstr "" +"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n" +"(c) 2004 Thomas Renninger" + +#: main.cpp:63 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Поточний супровід" + +#: main.cpp:66 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Розробка Powersave і інтеграція з DBUS" + +#: main.cpp:68 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Розробник і випробовувач Powersave" + +#: main.cpp:70 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Додав просте вікно подробиць" + +#: main.cpp:71 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Пакунки для Debian і Ubuntu" + +#: suspenddialog.cpp:78 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Підготовка до режиму сну..." + +#: tdepowersave.cpp:125 +msgid "Execute configured power button action" +msgstr "Виконати сконфігуровану дію кнопки живлення" + +#: tdepowersave.cpp:127 +msgid "Suspend configured power button action" +msgstr "Приспати у RAM сконфігуровану дію кнопки живлення" + +#: tdepowersave.cpp:129 +msgid "Hibernate configured power button action" +msgstr "Приспати на диск сконфігуровану дію кнопки живлення" + +#: tdepowersave.cpp:182 +msgid "Configure TDEPowersave..." +msgstr "Налаштувати TDEPowersave..." + +#: configure_Dialog.ui:1948 tdepowersave.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Налаштувати сповіщення..." + +#: tdepowersave.cpp:189 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Запуск модуля керування живленням - YaST2..." + +#: tdepowersave.cpp:197 tdepowersave.cpp:2541 +msgid "Standby" +msgstr "Режим чергування" + +#: tdepowersave.cpp:205 tdepowersave.cpp:212 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Вказати правило керування частотою процесора" + +#: tdepowersave.cpp:219 tdepowersave.cpp:220 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Наставити активну схему" + +#: tdepowersave.cpp:226 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Вимкнути дії при бездіяльності" + +#: tdepowersave.cpp:290 tdepowersave.cpp:641 tdepowersave.cpp:649 +#: tdepowersave.cpp:696 tdepowersave.cpp:703 tdepowersave.cpp:752 +#: tdepowersave.cpp:759 tdepowersave.cpp:808 tdepowersave.cpp:815 +#: tdepowersave.cpp:864 tdepowersave.cpp:871 tdepowersave.cpp:919 +#: tdepowersave.cpp:926 tdepowersave.cpp:1318 tdepowersave.cpp:1439 +#: tdepowersave.cpp:1468 tdepowersave.cpp:2431 +msgid "WARNING" +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ" + +#: tdepowersave.cpp:290 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Не вдається знайти якусь схему." + +#: tdepowersave.cpp:473 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Нема інформації про стан батареї і адаптера живлення" + +#: tdepowersave.cpp:476 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Увімкнений в електромережу - повний заряд" + +#: tdepowersave.cpp:480 +msgid "Plugged in" +msgstr "Увімкнений в електромережу" + +#: tdepowersave.cpp:484 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Увімкнено - %1% заряджено (%2: %3 год. до повного заряду)" + +#: tdepowersave.cpp:487 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Увімкнений в електромережу -- %1% заряду (залишилось %2:%3 год)" + +#: tdepowersave.cpp:491 tdepowersave.cpp:495 +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Увімкнений в електромережу -- %1% заряду" + +#: tdepowersave.cpp:494 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Увімкнений в електромережу -- немає батареї" + +#: tdepowersave.cpp:500 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Працює на батареї -- %1% заряду (залишилось %2:%3 год)" + +#: tdepowersave.cpp:504 +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Працює на батареї -- %1% заряду" + +#: tdepowersave.cpp:511 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- батарея заряджається" + +#: tdepowersave.cpp:642 tdepowersave.cpp:650 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Не вдалось запустити модуль керування живленням YaST. Перевірте чи його " +"встановлено." + +#: tdepowersave.cpp:696 +msgid "Hibernation failed" +msgstr "Режим сну зі збереженням на диск зазнав невдачі" + +#: tdepowersave.cpp:704 +msgid "Hibernation disabled by administrator." +msgstr "Режим сну із збереженням на диск заблоковано адміністратором." + +#: tdepowersave.cpp:752 +msgid "Hybrid Suspend failed" +msgstr "Гібридний Сон із Збереженням у RAM зазнав невдачі" + +#: tdepowersave.cpp:760 +msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator." +msgstr "Режим Гібридного Сну із збереженням у RAM заблоковано адміністратором." + +#: tdepowersave.cpp:808 +msgid "Suspend mode failed" +msgstr "Режим сну із збереженням у RAM зазнав невдачі" + +#: tdepowersave.cpp:816 +msgid "Suspend mode disabled by administrator." +msgstr "Режим сну із збереженням у RAM вимкнено адміністратором." + +#: tdepowersave.cpp:864 +msgid "Freeze failed" +msgstr "Замороження зазнало невдачі" + +#: tdepowersave.cpp:871 +msgid "Freeze disabled by administrator." +msgstr "Замороження вимкнено адміністратором." + +#: tdepowersave.cpp:919 +msgid "Standby failed" +msgstr "Режим чергування зазнав невдачі" + +#: tdepowersave.cpp:926 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Режим чергування заблоковано адміністратором." + +#: tdepowersave.cpp:1000 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Виявлено бездіяльність." + +#: tdepowersave.cpp:1001 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." +msgstr "" +"Щоб зупинити %1, натисніть кнопку \"Скасувати\", перш ніж закінчиться відлік." + +#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "Autosuspend" +msgstr "Автоматично в режим сну" + +#: tdepowersave.cpp:1003 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "Комп'ютер перейде в режим сну через: " + +#: tdepowersave.cpp:1036 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Система тепер переходить в режим сну" + +#: tdepowersave.cpp:1231 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" +"Не вдалося викликати інтерфейс DCOP для демонтування зовнішнього носія." + +#: tdepowersave.cpp:1236 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Не вдалося демонтувати зовнішній носій перед режимом сну/чергування. \n" +" (Причина: %1)\n" +" \n" +" Хочете продовжити сон/чергування, попри все? \n" +"(Увага:продовження сну може спричинити втрату даних!)" + +#: tdepowersave.cpp:1244 +#, c-format +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Помилка під час приготування %1" + +#: tdepowersave.cpp:1245 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "В режим сну, попри все" + +#: tdepowersave.cpp:1245 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Скасувати перехід в режим сну" + +#: tdepowersave.cpp:1319 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Не вдалося заблокувати екран. Можливо, існує проблема з \n" +"вибраним методом блокування або якась інша." + +#: tdepowersave.cpp:1341 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Лептоп закрито." + +#: tdepowersave.cpp:1353 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Лептоп відкрито." + +#: tdepowersave.cpp:1421 +msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" +msgstr "Автоматично запускати tdepowersave при вході у систему?" + +#: tdepowersave.cpp:1422 +msgid "Question" +msgstr "Питання" + +#: tdepowersave.cpp:1423 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Запускати автоматично" + +#: tdepowersave.cpp:1423 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Не запускати" + +#: tdepowersave.cpp:1440 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Не вдається вказати правило частоти ЦП %1." + +#: tdepowersave.cpp:1469 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Не вдалось активувати схему %1." + +#: tdepowersave.cpp:2091 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Заряд батареї змінився на ПОПЕРЕДЖЕННЯ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв." + +#: tdepowersave.cpp:2100 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "Заряд батареї змінився на НИЗЬКИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв." + +#: tdepowersave.cpp:2111 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Заряд батареї змінився на КРИТИЧНИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв.\n" +"Вимкніть вашу систему або негайно увімкніть живлення з електромережі. " +"Інакше,\n" +"машина почне вимкнення через 30 секунд" + +#: tdepowersave.cpp:2122 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Заряд батареї змінився на КРИТИЧНИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв.\n" +"Вимкніть вашу систему або негайно увімкніть живлення з електромережі." + +#: tdepowersave.cpp:2264 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Адаптер AC увімкнено в електромережу" + +#: tdepowersave.cpp:2266 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Адаптер AC вимкнено з електромережі" + +#: tdepowersave.cpp:2305 +#, c-format +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Перемкнено на схему: %1" + +#: tdepowersave.cpp:2322 tdepowersave.cpp:2327 tdepowersave.cpp:2332 +#: tdepowersave.cpp:2337 tdepowersave.cpp:2342 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Система тепер переходить в %1." + +#: tdepowersave.cpp:2323 tdepowersave.cpp:2393 +msgid "hibernation" +msgstr "сон зі збереженням на диск" + +#: tdepowersave.cpp:2328 tdepowersave.cpp:2398 +msgid "hybrid suspension" +msgstr "гібридний сон зі збереженням у RAM" + +#: tdepowersave.cpp:2333 tdepowersave.cpp:2403 +msgid "sleep" +msgstr "сон" + +#: tdepowersave.cpp:2338 tdepowersave.cpp:2408 +msgid "freeze" +msgstr "замороження" + +#: tdepowersave.cpp:2343 tdepowersave.cpp:2413 +msgid "standby" +msgstr "чергування" + +#: tdepowersave.cpp:2392 tdepowersave.cpp:2397 tdepowersave.cpp:2402 +#: tdepowersave.cpp:2407 tdepowersave.cpp:2412 +#, c-format +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Систему відновлено з %1." + +#: tdepowersave.cpp:2432 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "НЕ вдалося перемонтувати (всі) зовнішні носії." + +#: tdepowersave.cpp:2440 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "Трапилась невідома помилка під час %1. Помилка коду: \"%2\"" + +# power-off message +#: tdepowersave.cpp:2445 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Хочете переглянути файл журналу?" + +#: tdepowersave.cpp:2446 tdepowersave.cpp:2480 +#, c-format +msgid "Error while %1" +msgstr "Помилка під час %1" + +#: blacklistedit_Dialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Змінити чорний список режиму автосну" + +#: configure_Dialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "TDEPowersave Settings" +msgstr "Параметри TDEPowersave" + +#: configure_Dialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Параметри схеми" + +#: configure_Dialog.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Зберігач екрана і DPMS" + +#: configure_Dialog.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Ввімкнути певне керування живленням дисплея" + +#: configure_Dialog.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Standby after:" +msgstr "Режим чергування після:" + +#: configure_Dialog.ui:241 +#, no-c-format +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Тільки затемнити екран" + +#: configure_Dialog.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Ввімкнути зберігач екрану" + +#: configure_Dialog.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Увімкнути певні параметри зберігача екрана" + +#: configure_Dialog.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Suspend after:" +msgstr "Режим сну після:" + +#: configure_Dialog.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Power off after:" +msgstr "Вимкнути живлення після:" + +#: configure_Dialog.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Disable display power management" +msgstr "Ввімкнути керування живленням дисплея" + +#: configure_Dialog.ui:327 configure_Dialog.ui:344 configure_Dialog.ui:361 +#: configure_Dialog.ui:666 configure_Dialog.ui:960 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " хв" + +#: configure_Dialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "Яскравість" + +#: configure_Dialog.ui:394 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#: configure_Dialog.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Скинути" + +#: configure_Dialog.ui:523 +#, no-c-format +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Увімкнути параметри яскравості для схем" + +#: configure_Dialog.ui:567 +#, no-c-format +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Увімкнути автоперехід в режим сну" + +#: configure_Dialog.ui:622 configure_Dialog.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Увімкнути специфічний для схеми чорний список" + +#: configure_Dialog.ui:641 configure_Dialog.ui:871 +#, no-c-format +msgid "after:" +msgstr "після:" + +#: configure_Dialog.ui:683 configure_Dialog.ui:807 +#, no-c-format +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Змінити чорний список..." + +#: configure_Dialog.ui:736 configure_Dialog.ui:832 +#, no-c-format +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Якщо користувач стільниці бездіяльний, то:" + +#: configure_Dialog.ui:752 +#, no-c-format +msgid "Autodimm" +msgstr "Автозатемнення" + +#: configure_Dialog.ui:763 +#, no-c-format +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Увімкнути автозатемнення дисплея" + +#: configure_Dialog.ui:896 configure_Dialog.ui:1348 configure_Dialog.ui:1370 +#: configure_Dialog.ui:1392 configure_Dialog.ui:1414 configure_Dialog.ui:1436 +#: configure_Dialog.ui:1458 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.ui:918 +#, no-c-format +msgid "dimm to:" +msgstr "затемнити до:" + +#: configure_Dialog.ui:979 +#, no-c-format +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Правило для частоти ЦП" + +#: configure_Dialog.ui:1027 +#, no-c-format +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Вкажіть правило для частоти ЦП:" + +#: configure_Dialog.ui:1071 +#, no-c-format +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Вимкнути сповіщення" + +#: configure_Dialog.ui:1115 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Новий" + +#: configure_Dialog.ui:1146 +#, no-c-format +msgid "General Settings" +msgstr "Загальні параметри" + +#: configure_Dialog.ui:1167 +#, no-c-format +msgid "Battery" +msgstr "Батарея" + +#: configure_Dialog.ui:1192 +#, no-c-format +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Вкажіть рівні попередження про розрядження батареї (у відсотках) і " +"відповідну дію, якщо досягнуто певного рівня:" + +#: configure_Dialog.ui:1212 +#, no-c-format +msgid "Warning level:" +msgstr "Рівень попередження:" + +#: configure_Dialog.ui:1229 +#, no-c-format +msgid "Low level:" +msgstr "Низький рівень:" + +#: configure_Dialog.ui:1246 +#, no-c-format +msgid "Critical level:" +msgstr "Критичний рівень:" + +#: configure_Dialog.ui:1274 configure_Dialog.ui:1285 configure_Dialog.ui:1296 +#, no-c-format +msgid "if reached call:" +msgstr "якщо досягнуто, викликати:" + +#: configure_Dialog.ui:1477 +#, no-c-format +msgid "Button Events" +msgstr "Події кнопок" + +#: configure_Dialog.ui:1502 +#, no-c-format +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "Вкажіть дію, яку треба виконати при натисканні відповідної кнопки:" + +#: configure_Dialog.ui:1516 +#, no-c-format +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Кнопка сну із збереженням на диск:" + +#: configure_Dialog.ui:1527 +#, no-c-format +msgid "Suspend button:" +msgstr "Кнопка сну:" + +#: configure_Dialog.ui:1538 +#, no-c-format +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Кнопка закриття кришки:" + +#: configure_Dialog.ui:1549 +#, no-c-format +msgid "Power Button:" +msgstr "Кнопки живлення:" + +#: configure_Dialog.ui:1694 +#, no-c-format +msgid "Default Schemes" +msgstr "Типові схеми" + +#: configure_Dialog.ui:1719 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Виберіть наступні схеми як типові, якщо система живиться від електромережі " +"або від батареї." + +#: configure_Dialog.ui:1733 +#, no-c-format +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Схема батареї:" + +#: configure_Dialog.ui:1800 +#, no-c-format +msgid "AC scheme:" +msgstr "Схема ел. мережі:" + +#: configure_Dialog.ui:1833 +#, no-c-format +msgid "Lock Screen" +msgstr "Заблокувати екран" + +#: configure_Dialog.ui:1844 +#, no-c-format +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Блокувати екран перед режимом сну або чергування" + +#: configure_Dialog.ui:1877 +#, no-c-format +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Заблокувати екран за допомогою:" + +#: configure_Dialog.ui:1888 +#, no-c-format +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Блокувати екран при закритті кришки" + +#: configure_Dialog.ui:1937 +#, no-c-format +msgid "Notifications" +msgstr "Сповіщення" + +#: configure_Dialog.ui:1992 +#, no-c-format +msgid "Autostart" +msgstr "Автозапуск" + +#: configure_Dialog.ui:2003 +#, no-c-format +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Ніколи знов не запитувати при виході" + +#: configure_Dialog.ui:2011 +#, no-c-format +msgid "TDEPowersave starts automatically on login" +msgstr "TDEPowersave запускається автоматично при вході в систему" + +#: configure_Dialog.ui:2046 +#, no-c-format +msgid "General Blacklists" +msgstr "Загальні чорні списки" + +#: configure_Dialog.ui:2057 +#, no-c-format +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Змінити чорний список режиму автосну..." + +#: configure_Dialog.ui:2099 +#, no-c-format +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Змінити чорний список автозатемнення..." + +#: countdown_Dialog.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+C" + +#: detailed_Dialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "tdepowersave" +msgstr "tdepowersave" + +#: detailed_Dialog.ui:46 +#, no-c-format +msgid "General Information" +msgstr "Загальна інформація" + +#: detailed_Dialog.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Battery Status" +msgstr "Стан батареї" + +#: detailed_Dialog.ui:260 +#, no-c-format +msgid "AC Adapter" +msgstr "Адаптер живлення" + +#: detailed_Dialog.ui:344 +#, no-c-format +msgid "Power Consumption: " +msgstr "Споживання Електрики: " + +#: detailed_Dialog.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Processor Status" +msgstr "Стан процесора" + +#: log_viewer.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: log_viewer.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Save As ..." +msgstr "Зберегти як..." + +#~ msgid "&TDEPowersave Handbook" +#~ msgstr "Підручник &TDEPowersave" + +#~ msgid "&Report a bug ..." +#~ msgstr "&Надіслати звіт про помилку..." + +#~ msgid "&About TDEPowersave" +#~ msgstr "&Про TDEPowersave" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Вилучити" + +# cancel button label +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Скасувати" + +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Імпортувати" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Різне" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Попередження" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Довідка" + +# ok button label +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Гаразд" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Додати" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Вилучити" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Застосувати" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Довідка" + +# cancel button label +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "Скасувати" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Інформація" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Закрити" + +#~ msgid "running" +#~ msgstr "запущено" + +#~ msgid "not running" +#~ msgstr "не запущено" + +#~ msgid "" +#~ "The D-Bus daemon is not running.\n" +#~ "Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +#~ msgstr "" +#~ "Не запущено даемон DBUS. Його запуск надасть\n" +#~ "повну функціональність: /etc/init.d/messagebus start" + +#~ msgid "Don't show this message again." +#~ msgstr "Не показувати це повідомлення знов." + +#~ msgid "ERROR" +#~ msgstr "ПОМИЛКА" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Помилка" |