From be4fc77c294a41a0db46ba692fbe45b2045b66c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tpearson Date: Fri, 19 Feb 2010 20:40:48 +0000 Subject: Added KDE3 version of kpowersave git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kpowersave@1092957 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da --- po/nl.po | 1503 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1503 insertions(+) create mode 100644 po/nl.po (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..73bffe8 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,1503 @@ +# translation of kpowersave.po to Nederlands +# translation of kpowersave.po to +# translation of 20050815 kpowersave.po to +# translation of nl.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Antje Faber , 2004. +# Arthur & Ettie Kerkmeester , 2004, 2005. +# beijnes@xs4all.nl , 2005. +# Rinse de Vries , 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-20 22:11+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries \n" +"Language-Team: Nederlands \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Algemene informatie" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Batterijstatus" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "AC-adapter" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "aangesloten" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Energieverbruik: " + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Processorstatus" + +# ok button label +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Algemene zwarte lijst" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Schema: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Geselecteerd schema verwijderd." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Kon geselecteerd schema niet verwijderen." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Voeg nieuw schema toe" + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Schema bestaat al. Geen nieuw schema toegevoegd." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Leeg schema is niet toegevoegd." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Kon 'pidof' niet starten. De computer kan niet automatisch in slaapstand " +"worden gezet.\n" +"Controleer uw installatie." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Zwarte lijst voor automatische slaapstand" + +# cancel button label +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - niet ondersteund" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Prestaties" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Energiebesparing" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentatie" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Akoestisch" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Geavanceerde energiebesparing" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Dit schakelt specifieke instellingen van de schermbeveiliging in. \n" +"Opmerking: als dit geselecteerd is, worden de globale instellingen van de \n" +"schermbeveiliging overschreven zodra kpowersave actief wordt." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Dit schakelt de schermbeveiliging uit. \n" +"Opmerking: als dit geselecteerd is, worden de globaleinstellingen van de \n" +"schermbeveiliging overschreven zodra kpowersave actief wordt." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Dit maakt het scherm leeg in plaats van dat er een specifieke " +"schermbeveiliging getoond wordt.\n" +"Opmerking: het is mogelijk dat dit alleen met KScreensaver werkt." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Dit activeert specifieke DPMS-instellingen. \n" +"Opmerking: als dit geselecteerd is, worden de globale DPMS \n" +"instellingen overschreven zodra kpowersave actief wordt." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Dit schakelt DPMS-ondersteuning uit." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "" +"Als dit geselecteerd is, wordt in de slaap- of standby-stand het scherm " +"vergrendeld." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Als dit geselecteerd is, wordt het scherm vergrendeld zodra de 'deksel " +"sluiten'-gebeurtenis' heeft plaatsgehad." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Selecteer dit om de automatische slaapstand van de computer in- of uit te " +"schakelen." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Schakel deze actie in als de gebruiker gedurende de gedefinieerde tijd \n" +"(> 0 minuten) niet actief was. Er gebeurt niets als u dit leeg laat." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "" +"Alle schema-gerelateerde instellingen voor de schermbeveiliging en DPMS." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Alle schemagerelateerde instellingen voor helderheid van het scherm." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Alle schema-gerelateerde instellingen voor automatische slaapstand." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Hier kunt u de helderheid van uw beeldscherm wijzigen.\n" +"Gebruik de schuifregelaar om de helderheid direct te wijzigen\n" +"om deze te testen. Om terug te gaan naar het vorige niveau,\n" +"Klik op de knop 'Herstellen'. " + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "Gebruik deze knop om de helderheid van scherm te verminderen." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Klik op deze knop om het geselecteerde schema te verwijderen." + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "U kunt het huidige AC- of batterijschema niet verwijderen." + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "U kunt dit standaardschema niet verwijderen." + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"De hardware ondersteunt het wijzigen van de helderheid. De waarden van de " +"schuifregelaar worden in procenten weergegeven en toegewezen aan de " +"beschikbare helderheidsniveaus van de hardware." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "" +"Uw hardware biedt momenteel geen ondersteuning voor het veranderen van de " +"helderheid van uw beeldscherm." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "Automatisch selecteren" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver " + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "GNOME-schermbeveiliging" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in het actieve schema.\n" +"De wijzigingen toepassen alvorens naar het volgende schema te gaan of de " +"wijzigingen verwerpen?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen.\n" +"De wijzigingen toepassen alvorens te annuleren of de wijzigingen verwerpen?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe schema:" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "KPowersave-configuratie" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Fout: een schema met deze naam bestaat al.\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Wilt u schema %1 verwijderen?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Verwijderen van schema bevestigen" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Kon geselecteerd schema niet verwijderen." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"Note: If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.

This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking Enable scheme-specific blacklist and click Edit Blacklist.... If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.

Really use this option?" +msgstr "" +"Belangrijk:Als deze optie geselecteerd is, wordt de computer in " +"slaap- of standby-stand gebracht als de huidige gebruiker gedurende de " +"ingestelde tijd niet actief is. Zelfs een gebruiker op afstand die bij de X-" +"server is aangemeld.

Deze optie kan problemen veroorzaken in " +"combinatie met bepaalde programma's, zoals videospelers en CD-branders. " +"Dergelijke programma's kunt u op een zwarte lijst plaatsen. Selecteer " +"
schema-specifieke zwarte lijst
en klik op Zwarte lijst bewerken..." +". Als dit niet helpt, rapporteer het probleem of schakel de automatische " +"slaapstand uit.

Wilt u deze optie inschakelen?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"De zwarte lijst van het geselecteerde schema is leeg. Algemene zwarte lijst " +"importeren?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Importeren" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Niet importeren" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Algemene zwarte lijst voor automatische slaapstand" + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Algemene zwarte lijst voor automatisch dimmen" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Afsluiten" + +# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:336 +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Afmeldvenster" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Slaapstand naar schijf" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Slaapstand naar RAM" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Energiebepeleid voor CPU" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "Beleid voor dynamische CPU" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Beleid voor CPU-prestatie" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Helderheid instellen op" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "KDE-schil voor energiebeheer, batterijbewaking en slaapstand" + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Nieuwe controle voor ACPI-ondersteuning forceren" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "Trace-functie en leave points voor debugging\n" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Huidige onderhouder" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Powersave-ontwikkelaar en integratie voor DBUS" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Powersave-ontwikkelaar en -tester" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Legde de basis voor de gedetailleerde dialoog" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Pakketten voor Debian en Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "KPowersave Informatiedialoog" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversen" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU's" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Batterijstatus:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Totaal:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Batterij %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Processor %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "niet aanwezig." + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "opgeladen" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1: na %2 u opgeladen" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 u resterend" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "gedeactiveerd" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "niet aangesloten" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Huidig schema: " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Huidig beleid voor processorfrequentie:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dynamisch" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Kritiek" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Laag" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Ondersteunde helderheid instellen:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "nee" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "HAL-daemon:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "actief" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "niet actief" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Informatie" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "Als het huidige bureaublad inactief is, dim het beeldscherm tot:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Het dimmen van beeldscherm bij inactiviteit inschakelen" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Zwarte lijst" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Hier kunt u programma's aan toevoegen die, als ze draaien, het dimmen van " +"het beeldscherm zullen verhinderen." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Wilt u een voorgedefinieerde zwarte lijst importeren?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "CPU's/cores uitschakelen" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Max. aantal draaiende CPU's:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Max. aantal draaiende CPU's/Cores:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Min. aantal draaiende CPU's:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Min. aantal draaiende CPU's/Cores:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Uitschakelen van CPU's/kernen activeren" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "U hebt een multiprocessor/multicore computer." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"U kunt CPU's/Cores uitschakelen om het energieverbruik te beperken en zo " +"batterijkracht te besparen." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Apparaatklasse" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "activeren" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Activeren" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "deactiveren" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deactiveren" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "geactiveerd" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "niets doen" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Deactiveer de volgende apparaten:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Activeer de volgende apparaten" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Reactiveer de volgende apparaten" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Deactiveer de volgende apparaatklassen:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Activeer de volgende apparaatklassen" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Reactiveer de volgende apparaatklassen" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Als het schema omschakelt worden alle apparaten opnieuw geactiveerd." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Dit is een experimentele functie." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "" +"Als u problemen ondervindt bij het gebruik ervan, meld deze a.u.b. bij ons." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Selecteer een van de beschikbare apparaten en klik op " + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Selecteer een van de beschikbare apparaatklassen en klik op " + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Selecteer een of meer beschikbare apparaten en klik op " + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "Selecteer een of meer beschikbare apparaatklassen en klik op " + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Opmerking: als u bijv. een netwerkapparaat uitschakelt, dan bent u uw " +"internetverbinding kwijt." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"Note: If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time.

This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking Enable scheme-" +"specific blacklist and click Edit Blacklist.... If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.

Really use this " +"option?" +msgstr "" +"Belangrijk: Als deze optie geselecteerd is, wordt de computer in " +"slaap- of standby-stand gebracht als de huidige gebruiker gedurende de " +"ingestelde tijd niet actief is.

Deze optie kan problemen veroorzaken " +"in combinatie met bepaalde programma's, zoals videospelers en CD-branders. " +"Dergelijke programma's kunt u op een zwarte lijst plaatsen. Selecteer " +"
schemaspecifieke zwarte lijst en klik op Zwarte lijst bewerken..." +". Als dit niet helpt, rapporteer het probleem of schakel de automatische " +"slaapstand uit.

Wilt u deze optie inschakelen?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Probeer slechts één CPU/kern te gebruiken." + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Verminder energieverbruik door te proberen slechts één CPU/kern te gebruiken " +"in plaats van het werk te verspreiden over alle/meerdere CPU's." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Kon de algemene configuratie niet laden." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Kon het gewenste schema niet laden." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Configureer het huidige schema." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Probeer de standaardconfiguratie te laden." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "" +"Misschien is het algemene configuratiebestand leeg of is het verloren gegaan." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "" +"Kan geen verbinding maken met D-BUS. Mogelijk draait de D-BUS-daemon niet." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Schema overgeschakeld naar %1.\n" +" Deactiveer de volgende apparaten: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Schema overgeschakeld naar %1.\n" +" Activeer de volgende apparaten: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Rapporteren..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Slaapstand naar RAM wordt niet door uw computer ondersteund." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "" +"Aanvullend kunt u een e-mail sturen met de uitvoer van %1 tot %2. Bedankt!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Energieverbruik" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "KScreensaver niet gevonden." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Probeer vergrendelen met XScreensaver of xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "XScreensaver niet gevonden." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Probeer vergrendelen met xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"XScreensaver of xlock niet gevonden. Het scherm kan niet worden vergrendeld. " +"Controleer uw installatie." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "HAL-daemon:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "D-BUS-daemon:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "ConsoleKit-daemon:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Automatische slaapstand geactiveerd:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Automatisch dimmen geactiveerd:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "ingeschakeld" + +# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71 +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "Sessie actief:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Inactiviteit opgemerkt." + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" +"Om de %1 te stoppen, klik op de knop 'Annuleren' voordat het terugtellen is " +"afgerond." + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "De computer gaat in slaapstand na: " + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "Het scherm wordt gedimd naar %1% na: " + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 seconden" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Kon %1 niet aanroepen. De huidige desktop-sessie is niet actief." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Kon %1 niet instellen. De huidige desktop-sessie is niet actief." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "%1 gestopt. De huidige desktop-sessie is nu inactief." + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "%1 opnieuw gestart. De huidige desktop-sessie is nu weer actief." + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "Opslaan als..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "KPowersave Logbestandsviewer: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "Bestand bestaat al. Overschrijven?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Fout bij opslaan van logbestand" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "Bestand bestaat reeds." + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Probeer een andere bestandsnaam..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Slaapstand wordt voorbereid..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "KPowersave instellen..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Notificaties instellen..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "YaST2 Energiebeheermodule starten..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Standby" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Instellen beleid processorsnelheid" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Instellen actief schema" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Uitschakelen acties bij 'niet-actief'" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Help" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "&KPowersave-handboek" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "Bug &rapporteren..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "Info &over KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "WAARSCHUWING" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Kan geen schema's vinden." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Geen informatie over batterij- en AC-status beschikbaar" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Aangesloten -- volledig opgeladen" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Aangesloten" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Aangesloten -- %1% geladen (%2:%3 u. tot volledige lading)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Aangesloten -- %1% opgeladen (%2:%3 resterende uren)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Aangesloten -- %1% opgeladen" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Aangesloten -- geen batterij" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Werkt op batterijen -- %1% opgeladen (%2:%3 resterende uren)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Werkt op batterijen -- %1% opgeladen" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- batterij wordt opgeladen" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Kon de YaST energiebeheer module niet starten. Is deze wel geïnstalleerd?" + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Slaapstand naar schijf is mislukt" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Slaapstand naar schijf door beheerder uitgeschakeld." + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Slaapstand naar RAM is mislukt" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Slaapstand 'bewaar in geheugen' door beheerder uitgeschakeld." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "Standby mislukt." + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Standby-stand door beheerder uitgeschakeld." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Systeem gaat nu in de slaapstand" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "Kon de DCOP-interface niet aanroepen om externe media af te koppelen." + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Kon externe media niet afkoppelen voordat er naar de slaapstand/standby-" +"modus wordt gegaan. \n" +"(Reden: %1)\n" +"\n" +"Wilt u toch naar de slaapstand/standby-modus gaan?\n" +"(Waarschuwing: dit kan leiden tot gegevensverlies!)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Fout tijdens voorbereiden van %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Toch naar slaapstand gaan" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Slaapstand annuleren" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Kon het scherm niet vergrendelen. Mogelijk is er een probleem met de \n" +"gekozen vergrendelmethode." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Het deksel werd gesloten." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Het deksel werd geopend." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "KPowersave automatisch starten bij aanmelden?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Vraag" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Automatisch starten" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Niet starten" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Kon processorsnelheid schema %1 niet instellen." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Kon schema %1 niet activeren." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"De DBUS-daemon draait niet.\n" +"Start deze met het volgende commando: /etc/init.d/messagebus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Dit bericht niet meer tonen" + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "FOUT" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "" +"Kon geen informatie over HAL verkrijgen. De hal-daemon draait mogelijk niet." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Batterijstatus gewijzigd in WAARSCHUWING -- resterende tijd: %1 uur en %2 " +"minuten." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Batterijstatus gewijzigd in LAAG -- resterende tijd: %1 uur en %2 minuten." + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Batterijstatus gewijzigd in KRITIEK -- resterende tijd: %1 uur en %2 " +"minuten.\n" +"Schakel nu uw systeem uit of sluit onmiddellijk de voedingskabel aan. Anders " +"zal de computer\n" +"na 30 seconden worden uitgeschakeld." + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Batterijstatus gewijzigd in KRIETIEK -- resterende tijd: %1 uur en %2 " +"minuten.\n" +"Schakel uw systeem nu uit of sluit onmiddellijk de voedingskabel aan." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "AC-adapter aangesloten" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "AC-adapter niet aangesloten" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Geschakeld naar schema: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Systeem gaat nu in %1." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Systeem wordt voortgezet vanuit %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "Kon niet (alle) externe opslagapparaten opnieuw aankoppelen" + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens %1. De foutcode is: '%2'" + +# power-off message +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Wilt u het logbestand bekijken?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "Fout tijdens %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "KPowersave instellingen" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Toepassen" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Help" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Schakel specifiek beeldschermenergiebeheer in." + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Ga in standby na:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Alleen het scherm leegmaken" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Schakel schermbeveiliging uit" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Schakel specifieke instellingen schermbeveiliging in" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Ga in slaapstand 'bewaar in geheugen' na:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Schakel systeem uit na:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Schakel energiebeheer uit" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " minuten" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Schermbeveiliging en DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Beginwaarde" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Schemaspecifieke helderheidsinstellingen activeren" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Automatische slaapstand activeren" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Schema-specifieke zwarte lijst inschakelen" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "na:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Zwarte lijst bewerken..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Als de huidige lokale gebruiker niet actief is zal de computer:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Automatische slaapstand" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Dimmen van beeldscherm bij inactiviteit inschakelen" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "dimmen naar:" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "Automatisch dimmen" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "CPU-frequentiebeleid instellen:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "CPU-frequentiebeleid" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Notificaties uitschakelen" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Schema instellingen" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Definieer de batterijwaarschuwingsniveaus (in procenten) en de bijhorende " +"actie als een niveau wordt bereikt:" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "Waarschuwingsniveau:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "Laag niveau:" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Kritiek niveau:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "Indien bereikt, aanroepen:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Batterij" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" +"Definieer de actie die dient te worden uitgevoerd als op de bijhorende knop " +"wordt gedrukt:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Slaapstand-naar-schijf-knop:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "Slaapknop:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Deksel-sluiten-knop:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "Aan/Uit-knop:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "Knopgebeurtenissen" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Selecteer de volgende schema's als standaard als het systeem op AC of op " +"batterijen draait." + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Batterijschema:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "AC-schema:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Standaardschema's" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Scherm vergrendelen vóór slaapstand of standby" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Vergrendel scherm met:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Scherm vergrendelen als deksel gesloten wordt" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Scherm vergrendelen" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificaties" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Automatisch starten" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Bij afsluiten vraag niet meer stellen" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave start automatisch bij aanmelden" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "Algemene zwarte lijsten" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Zwarte lijst voor automatische slaapstand bewerken..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Zwarte lijst voor automatisch dimmen bewerken..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Algemene instellingen" -- cgit v1.2.1