# translation of kradio.po to # This file is put in the public domain. # Алексей Кузнецов , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kradio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-12 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:44+0300\n" "Last-Translator: Алексей Кузнецов \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 16 #: rc.cpp:3 rc.cpp:81 pluginmanager-configuration-ui.cpp:170 #, no-c-format msgid "PluginManagerConfigurationUI" msgstr "PluginManagerConfigurationUI" #. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 30 #: rc.cpp:6 rc.cpp:84 pluginmanager-configuration-ui.cpp:171 #, no-c-format msgid "Show Progress Bar during Startup for Plugin Initiali&zation" msgstr "&Иллюстрировать загрузку модулей во время запуска программы" #. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 33 #: rc.cpp:9 rc.cpp:87 pluginmanager-configuration-ui.cpp:172 #, no-c-format msgid "Alt+Z" msgstr "Alt+Z" #. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 78 #. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 229 #. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 78 #. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 229 #: rc.cpp:13 rc.cpp:34 rc.cpp:91 rc.cpp:112 #: pluginmanager-configuration-ui.cpp:63 #: pluginmanager-configuration-ui.cpp:104 #: pluginmanager-configuration-ui.cpp:174 #: pluginmanager-configuration-ui.cpp:183 #, no-c-format msgid "Plugin Class" msgstr "Модуль" #. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 89 #: rc.cpp:16 rc.cpp:94 pluginmanager-configuration-ui.cpp:64 #: pluginmanager-configuration-ui.cpp:175 pluginmanager-configuration.cpp:144 #, no-c-format msgid "Instance Name" msgstr "Экземпляр" #. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 100 #. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 240 #. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 100 #. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 240 #: rc.cpp:19 rc.cpp:37 rc.cpp:97 rc.cpp:115 #: pluginmanager-configuration-ui.cpp:65 #: pluginmanager-configuration-ui.cpp:105 #: pluginmanager-configuration-ui.cpp:176 #: pluginmanager-configuration-ui.cpp:184 radiostation-listview.cpp:36 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Описание" #. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 116 #: rc.cpp:22 rc.cpp:100 pluginmanager-configuration-ui.cpp:177 #, no-c-format msgid "list of running plugins" msgstr "Список запущенных модулей" #. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 153 #: rc.cpp:26 rc.cpp:104 pluginmanager-configuration-ui.cpp:179 #, no-c-format msgid "remove/stop a selected plugin instance" msgstr "Удалить/остановить выбранный модуль" #. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 223 #: rc.cpp:31 rc.cpp:109 pluginmanager-configuration-ui.cpp:182 #, no-c-format msgid "create a new instance of selected plugin class" msgstr "Создать новый экземпляр выбранного модуля" #. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 256 #: rc.cpp:40 rc.cpp:118 pluginmanager-configuration-ui.cpp:185 #, no-c-format msgid "list of available plugin classes" msgstr "Список доступных типов модулей" #. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 297 #: rc.cpp:44 rc.cpp:122 pluginmanager-configuration-ui.cpp:187 #, no-c-format msgid "select a plugin library" msgstr "Выберите файл" #. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 317 #: rc.cpp:48 rc.cpp:126 pluginmanager-configuration-ui.cpp:189 #, no-c-format msgid "unload a plugin library" msgstr "Отключить библиотеку" #. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 337 #: rc.cpp:52 rc.cpp:130 pluginmanager-configuration-ui.cpp:191 #, no-c-format msgid "load a selected plugin library" msgstr "Загрузить библиотеку из выбранного файла" #. i18n: file pluginmanager-configuration-ui.ui line 353 #: rc.cpp:55 rc.cpp:133 pluginmanager-configuration-ui.cpp:192 #, no-c-format msgid "list of loaded plugin libraries" msgstr "Список загруженных библиотек" #. i18n: file standardscandialog-ui.ui line 16 #: rc.cpp:58 rc.cpp:136 standardscandialog-ui.cpp:86 #, no-c-format msgid "Stations search in progress ..." msgstr "Идёт поиск станций..." #. i18n: file standardscandialog-ui.ui line 104 #: rc.cpp:64 rc.cpp:142 standardscandialog-ui.cpp:88 #, no-c-format msgid "remaining time" msgstr "Оставшееся время" #. i18n: file standardscandialog-ui.ui line 120 #: rc.cpp:67 rc.cpp:145 standardscandialog-ui.cpp:89 #, no-c-format msgid "

nothing here

" msgstr "

ничего

" #. i18n: file stationselector-ui.ui line 16 #: rc.cpp:70 rc.cpp:148 stationselector-ui.cpp:90 #, no-c-format msgid "StationSelectorUI" msgstr "StationSelectorUI" #. i18n: file stationselector-ui.ui line 30 #: rc.cpp:73 rc.cpp:151 stationselector-ui.cpp:91 #, no-c-format msgid "Selected Stations" msgstr "Выбранные" #. i18n: file stationselector-ui.ui line 119 #: rc.cpp:78 rc.cpp:156 stationselector-ui.cpp:94 #, no-c-format msgid "Available Stations" msgstr "Доступные" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Алексей Кузнецов" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Alexey.Kouznetsov@GMail.com" #: aboutwidget.cpp:282 msgid "Invalid layout" msgstr "Неверное расположение" #: aboutwidget.cpp:451 msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" msgstr "%1 %2 (в составе KDE %3)" #: aboutwidget.cpp:454 msgid "%1 %2, %3" msgstr "%1 %2, %3" #: aboutwidget.cpp:527 msgid "A&uthor" msgstr "&Автор" #: aboutwidget.cpp:527 msgid "A&uthors" msgstr "&Авторы" #: aboutwidget.cpp:541 msgid "&Thanks To" msgstr "&Благодарности" #: aboutwidget.cpp:554 msgid "T&ranslation" msgstr "&Перевод" #: aboutwidget.cpp:571 msgid "&License Agreement" msgstr "&Лицензионное соглашение" #: aboutwidget.cpp:585 msgid "Image missing" msgstr "Изображение недоступно" #: errorlog-interfaces.cpp:43 errorlog-interfaces.cpp:78 msgid "%1 Error: %2\n" msgstr "Ошибка %1: %2\n" #: errorlog-interfaces.cpp:52 errorlog-interfaces.cpp:87 msgid "%1 Warning: %2\n" msgstr "Предупреждение %1: %2\n" #: errorlog-interfaces.cpp:61 errorlog-interfaces.cpp:96 msgid "%1 Information: %2\n" msgstr "Сообщение от %1: %2\n" #: errorlog-interfaces.cpp:70 errorlog-interfaces.cpp:105 msgid "%1 Debug: %2\n" msgstr "Отладочное сообщение %1: %2\n" #: fileringbuffer.cpp:35 fileringbuffer.cpp:68 msgid "cannot open buffer file %1" msgstr "Не могу открыть буферный файл %1" #: fileringbuffer.cpp:93 msgid "FileRingbuffer::resize: Writing to tmpfile %1 failed. " msgstr "FileRingbuffer::resize: Не могу записать временный файл %1. " #: fileringbuffer.cpp:99 msgid "FileRingbuffer::resize: Opening tmpfile %1 failed. " msgstr "FileRingbuffer::resize: Не могу открыть ременный файл %1. " #: fileringbuffer.cpp:127 fileringbuffer.cpp:145 msgid "FileRingBuffer::addData: failed writing data to file %1." msgstr "FileRingBuffer::addData: Не могу записать данные в файл %1." #: fileringbuffer.cpp:168 msgid "FileRingBuffer::takeData: failed reading data to file %1." msgstr "" #: frequencyradiostation.cpp:120 internetradiostation.cpp:118 msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" #: frequencyradiostation.cpp:134 msgid "%1 MHz" msgstr "%1 МГц" #: frequencyradiostation.cpp:136 msgid "%1 kHz" msgstr "%1 кГц" #: kradioapp.cpp:44 msgid "" "KRadio - The Radio Application for KDE

With KRadio you can listen to radio " "broadcasts with the help of your V4L/V4L2 compatible radio card.

The " "KRadio Project contains a station preset data database. To complete this " "database you are encouraged to contribute your station preset file to the " "project. Just send it to one of the authors.

If you like to contribute " "your ideas, your own plugins or translations, don't hesitate to contact one " "of the authors.

" msgstr "" "KRadio — радио для среды KDE

С KRadio вы можете слушать радио с помощью " "платы радио, совместимой с v4l/v4l2.

Проект KRadio включает и базу данных " "радиостанций; чтобы её дополнить, вы можете включить в проект свой файл с " "настройками радиостанций: просто отправьте его одному из авторов.

Если вы " "хотите видеть реализованными в проекте свои идеи, готовые модули или " "переводы, не стесняйтесь связаться с кем-нибудь из авторов.

" #: kradioapp.cpp:66 msgid "" "Preset Database, Remote Control Support, Alarms, Rewrite for KRadio 0.3.0, " "Misc" msgstr "" "База данных радиостанций, поддержка ДУ, выполнение заданий по расписанию, " "код для KRadio 0.3.0, разное" #: kradioapp.cpp:67 main.cpp:43 msgid "Buildsystem, Standards Conformance, Cleanups" msgstr "Система сборки, стандартизация, чистка кода" #: kradioapp.cpp:69 main.cpp:45 msgid "idea, first basic application" msgstr "Идея, первый вариант программы" #: kradioapp.cpp:71 msgid "Many People around the World ... " msgstr "Всем-всем-всем..." #: kradioapp.cpp:72 msgid "" "... which contributed station preset files \n" "and tested early and unstable snapshots of KRadio \n" "with much patience" msgstr "" "... кто создавал файлы настроек радиостанций \n" "и с огромным терпением проверял работу ранних, нестабильных \n" " версий KRadio" #: kradioapp.cpp:106 msgid "Library %1: Plugin Entry Point is missing\n" msgstr "Библиотека %1: не найдена точка вхождения модуля\n" #: kradioapp.cpp:108 kradioapp.cpp:119 msgid "Plugin Library Load Error" msgstr "Ошибка загрузки библиотечного модуля" #: kradioapp.cpp:116 msgid "" "Library %1: \n" "%2" msgstr "" "Библиотека %1: \n" "%2" #: kradioapp.cpp:143 msgid "saveState" msgstr "saveState" #: kradioapp.cpp:221 msgid "Instance" msgstr "Экземпляр" #: kradioapp.cpp:242 msgid "KRadio Configuration" msgstr "Настройка KRadio" #: kradioapp.cpp:243 msgid "About KRadio Components" msgstr "О компонентах KRadio" #: kradioapp.cpp:271 msgid "Error: Loading Library %1 failed: %2" msgstr "Ошибка загрузки библиотеки %1: %2" #: kradioapp.cpp:322 msgid "Error: Creation of instance \"%1\" of class %2 falied." msgstr "Ошибка при создании экземпляра \"%1\" класса %2." #: kradioapp.cpp:328 msgid "Error: Cannot create instance \"%1\" of unknown class %2." msgstr "Ошибка: не могу создать экземпляр \"%1\" неизвестного класса %2." #: main.cpp:36 msgid "KRadio" msgstr "Радиоприёмник KDE" #: main.cpp:42 msgid "rewrite for 0.3.0, recording, lirc support, alarms, misc" msgstr "Написание версии 0.3.0, запись, поддержка LIRC, расписание, разное" #: multibuffer.cpp:89 msgid "Buffer Overflow. " msgstr "Переполнение буфера. " #: plugin_configuration_dialog.cpp:29 msgid "Configuration Dialog" msgstr "Окно параметров" #: pluginmanager-configuration.cpp:143 msgid "Enter Plugin Instance Name" msgstr "Введите название для этого экземпляра" #: pluginmanager.cpp:123 msgid "Hide %1" msgstr "Скрыть \"%1\"" #: pluginmanager.cpp:123 msgid "Show %1" msgstr "Показать \"%1\"" #: pluginmanager.cpp:350 msgid "Plugins" msgstr "" "Модули\n" "программы" #: pluginmanager.cpp:351 msgid "Plugin Library Configuration" msgstr "Настройка библиотечных модулей" #: pluginmanager.cpp:446 msgid "Starting Plugins" msgstr "Запуск модулей" #: pluginmanager.cpp:459 pluginmanager.cpp:476 msgid "Creating Plugin %1" msgstr "Создаю модуль %1" #: pluginmanager.cpp:490 msgid "Initializing Plugin %1" msgstr "Включаю модуль %1" #: radiostation-config.cpp:45 msgid "I don't know how to edit this station" msgstr "Не знаю, как редактировать эту станцию" #: radiostation-config.cpp:68 msgid "Frequency:" msgstr "Частота, кГц:" #: radiostation-listview.cpp:33 msgid "No." msgstr "No " #: radiostation-listview.cpp:34 msgid "Icon" msgstr "Логотип" #: radiostation-listview.cpp:35 msgid "Station" msgstr "Название" #: radiostation-listview.cpp:234 msgid "contentsDragEnterEvent accepted" msgstr "contentsDragEnterEvent " #: radiostation-listview.cpp:236 msgid "contentsDragEnterEvent rejected" msgstr "contentsDragEnterEvent rejected" #: standardscandialog.cpp:118 msgid "new station " msgstr "Новая станция" #: standardscandialog.cpp:142 msgid "&Done" msgstr "&Готово" #: standardscandialog.cpp:160 msgid "

%1

" msgstr "

%1

" #: standardscandialog.cpp:162 standardscandialog.cpp:165 #: include/radiostation.h:150 include/radiostation.h:151 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: station-drag-object.cpp:70 msgid "canDecode = true" msgstr "canDecode = true" #: stationlist.cpp:255 msgid "Contains merged Data" msgstr "Содержит объединённые данные" #: stationlist.cpp:315 msgid "" "Probably an old station preset file was read.\n" "You have to rebuild your station selections for the quickbar and the docking " "menu." msgstr "" "Был прочитан старый файл настроек KRadio.\n" "Вам потребуется заново выбрать станции для меню в системном лотке и панели " "быстрого доступа." #: stationlist.cpp:325 msgid "parsing failed" msgstr "прочтение не удалось" #: stationlist.cpp:329 msgid "" "Parsing the station preset file failed.\n" "See console output for more details." msgstr "" "Не могу разобрать файл настроек радиостанций.\n" "Для получения более подробной информации см.\n" "вывод в консоли." #: stationlist.cpp:343 stationlist.cpp:349 msgid "error downloading preset file %1" msgstr "ошибка при скачивании файла настроек" #: stationlist.cpp:345 msgid "Download of the station preset file at %1 failed." msgstr "Не могу скачать файл радиостанций %1." #: stationlist.cpp:355 msgid "temporary file: " msgstr "временный файл: " #: stationlist.cpp:361 msgid "error opening preset file %1" msgstr "ошибка открытия файла настроек: %1" #: stationlist.cpp:364 msgid "Opening of the station preset file at %1 failed." msgstr "Не могу открыть файл радиостанций %1." #: stationlist.cpp:383 msgid "Old Preset File Format detected" msgstr "Старый формат файла радиостанций" #: stationlist.cpp:461 msgid "error writing to tempfile %1" msgstr "Ошибка записи во временный файл %1" #: stationlist.cpp:464 msgid "Writing station preset file %1 failed." msgstr "Не могу записать файл радиостанций %1." #: stationlist.cpp:475 #, fuzzy msgid "uploading preset file %1: " msgstr "Ошибка выгрузки файла настроек %1" #: stationlist.cpp:477 msgid "" "something strange happend, station list has only %1 entries. Writing station " "preset file skipped" msgstr "" #: stationlist.cpp:482 msgid "error uploading preset file %1" msgstr "Ошибка выгрузки файла настроек %1" #: stationlist.cpp:486 msgid "Upload of station preset file to %1 failed." msgstr "Выгрузка файла радиостанций %1 завершилась неудачей." #: stationlistxmlhandler.cpp:64 msgid "misplaced element %1" msgstr "Элемент %1 неверно расположен" #: stationlistxmlhandler.cpp:116 msgid "unknown or unexpected element %1" msgstr "Элемент %1 неизвестен либо не ожидался" #: stationlistxmlhandler.cpp:145 msgid "expected element %1, but found %2" msgstr "Ожидался элемент %1, однако встречен был %2" #: stationlistxmlhandler.cpp:149 msgid "unexpected element %1" msgstr "Неожиданно встретился элемент %1" #: stationlistxmlhandler.cpp:157 msgid "invalid data for element %1" msgstr "Неправильные данные для элемента %1" #: stationlistxmlhandler.cpp:172 msgid "found a station list with unknown format %1" msgstr "Найден список станций неизвестного формата %1" #: stationlistxmlhandler.cpp:212 msgid "unknown property %1 for class %2" msgstr "Неизвестное свойство класса %2: %1" #: stationlistxmlhandler.cpp:219 msgid "characters ignored for element %1" msgstr "Символы элемента %1 игнорированы"