diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2022-11-10 08:55:53 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2022-11-10 08:55:53 +0100 |
commit | 6152b9e49098c78b7686da3d014ce9df72d47e96 (patch) | |
tree | e62d7aacf14b60432081a226881bd9c513200e91 /po/ca/tdesvn.po | |
parent | 976180bc549dc2cbb5875b2c6fba5cb807efc516 (diff) | |
download | tdesvn-6152b9e49098c78b7686da3d014ce9df72d47e96.tar.gz tdesvn-6152b9e49098c78b7686da3d014ce9df72d47e96.zip |
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <[email protected]>
Diffstat (limited to 'po/ca/tdesvn.po')
-rw-r--r-- | po/ca/tdesvn.po | 3929 |
1 files changed, 0 insertions, 3929 deletions
diff --git a/po/ca/tdesvn.po b/po/ca/tdesvn.po deleted file mode 100644 index e9446f2..0000000 --- a/po/ca/tdesvn.po +++ /dev/null @@ -1,3929 +0,0 @@ -# translation of tdesvn.po to Catalan -# Copyright (C) 2006, 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the tdesvn package. -# Antoni Bella Pérez <[email protected]>, 2006, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesvn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-05 14:16+0200\n" -"Last-Translator: Antoni Bella Pérez\n" -"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" -"Language: ca\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Antoni Bella Pérez" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30 -msgid "prompt" -msgstr "indicatiu" - -#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36 -msgid "tdesvnaskpass" -msgstr "Tdesvnaskpass" - -#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37 -msgid "ssh-askpass for tdesvn" -msgstr "ssh-askpass per a Tdesvn" - -#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39 -msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht" -msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht" - -#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51 -msgid "Please enter your password below." -msgstr "Si us plau, entreu la vostra contrasenya a sota." - -#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38 -msgid "into TDE Wallet" -msgstr "" - -#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38 -msgid "into subversions simple storage" -msgstr "" - -#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43 -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113 -#: svnfrontend/merge_dlg.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Recursive" -msgstr "Recursiu" - -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50 -msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again." -msgstr "" - -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51 -msgid "" -"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with " -"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward " -"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>" -msgstr "" - -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99 -msgid "File %1 exists - overwrite?" -msgstr "" - -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" - -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194 -#, fuzzy -msgid "Find" -msgstr "Finalitzat" - -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" - -#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115 -msgid "Items to commit" -msgstr "Ítems a entregar" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89 -#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204 -#, no-c-format -msgid "Action" -msgstr "Acció" - -#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327 -#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413 -msgid "Commit log" -msgstr "Registre de publicació" - -#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626 -msgid "Select textfile for insert" -msgstr "" - -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39 -msgid "Error validating server certificate for '%1'" -msgstr "Error mentre es validava el certificat del servidor per a '%1'" - -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50 -msgid "Trust ssl certificate" -msgstr "Confiança del certificat ssl" - -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51 -msgid "Accept permanently" -msgstr "Accepta permanentment" - -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52 -msgid "Accept temporarily" -msgstr "Accepta temporalment" - -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53 -msgid "Reject" -msgstr "Rebutja" - -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61 -msgid "Failure reasons" -msgstr "Motius de la fallada" - -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69 -msgid "Realm" -msgstr "Domini" - -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70 -msgid "Host" -msgstr "Màquina" - -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71 -msgid "Valid from" -msgstr "Vàlid des de" - -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72 -msgid "Valid until" -msgstr "Vàlid fins" - -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73 -msgid "Issuer name" -msgstr "Nom de l'emisor" - -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Empremta dactilar" - -#: main.cpp:32 -msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)" -msgstr "Un client de Subversion per al TDE (aplicació autònoma)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)" -msgstr "" -"Executa un únic comandament de subversion sobre una revisió específica (-" -"range)" - -#: main.cpp:39 -msgid "Ask for revision when executing single command" -msgstr "Demana per la revisió quan s'executi un únic comandament" - -#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Force operation" -msgstr "Força l'operació" - -#: main.cpp:41 -msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>" -msgstr "" -"Desda la sortia del comandament de subversion (eg \"cat\") al fitxer <fitxer>" - -#: main.cpp:42 -msgid "Limit log output to <number>" -msgstr "Limita la sortida del registre a <número>" - -#: main.cpp:43 -msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)" -msgstr "" -"Per a més informació executar el comandament de subversion (\"exec help\")" - -#: main.cpp:44 -msgid "Document to open" -msgstr "Document a obrir" - -#: main.cpp:50 -msgid "tdesvn" -msgstr "Tdesvn" - -#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32 -msgid "No minimum" -msgstr "Cap mínim" - -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359 -msgid "Show line" -msgstr "Mostra línia" - -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359 -msgid "Show line number" -msgstr "Mostra número de línia" - -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451 -msgid "Log message for revision" -msgstr "Missatge de regsitre per a la revisió" - -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414 -#, c-format -msgid "Logmessage for revision %1" -msgstr "Missatge de regsitre per a la revisió %1" - -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450 -#, c-format -msgid "Blame %1" -msgstr "" - -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451 -msgid "Goto line" -msgstr "Vés a la línia" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63 -msgid "Add to revision control" -msgstr "Afegeix a revisió de control" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66 -msgid "Restore missing" -msgstr "Restaura el que falta" - -#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67 -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764 -#, no-c-format -msgid "Revert" -msgstr "Reverteix" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68 -msgid "Revert failed" -msgstr "L'acció de revertir ha fallat" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69 -msgid "Resolved" -msgstr "Resoldre" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70 -msgid "Skip" -msgstr "Salta" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391 -msgid "Deleted" -msgstr "Esborrat" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72 -msgid "Added" -msgstr "Afegit" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73 -msgid "Update" -msgstr "Actualitza" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 -msgid "Update complete" -msgstr "Actualitza completament" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75 -msgid "Update external module" -msgstr "Actualitza mòdul extern" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77 -msgid "Status on external" -msgstr "Estatus sobre el repositori extern" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78 -msgid "Commit Modified" -msgstr "Publicació modificada" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79 -msgid "Commit Added" -msgstr "Publicació afegida" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80 -msgid "Commit Deleted" -msgstr "Publicació esborrada" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81 -msgid "Commit Replaced" -msgstr "Publicació substituïda" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84 -msgid "Locking" -msgstr "Bloqueig" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85 -msgid "Unlocked" -msgstr "Desblocat" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86 -msgid "Lock failed" -msgstr "L'acció de blocat ha fallat" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87 -msgid "Unlock failed" -msgstr "L'acció de desblocat ha fallat" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93 -msgid "unchanged" -msgstr "sense canvis" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94 -msgid "item wasn't present" -msgstr "l'ítem no és present" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95 -msgid "unversioned item obstructed work" -msgstr "l'ítem sense versió obstrueix la tasca" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98 -msgid "Modified state had mods merged in." -msgstr "L'estat modificat te modificacions fusionades." - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99 -msgid "Modified state got conflicting mods." -msgstr "L'estat modificat te modificacions amb conflictes." - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259 -msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate" -msgstr "Obre un fitxer amb un certificat #PKCS12" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241 -#, c-format -msgid "Enter password for realm %1" -msgstr "Entreu la contrasenya per al domini %1" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323 -msgid "" -"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to " -"validate the certificate manually!" -msgstr "" -"El certificat no ha estat emès per una autoritat de confiança. Useu " -"l'empremta digital per a validar el certificat manualment!" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326 -msgid "The certificate hostname does not match." -msgstr "El certificat no coincideix amb el nom de la màquina." - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329 -msgid "The certificate is not yet valid." -msgstr "El certificat ja no és vàlid." - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "El certificat ha expirat." - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335 -msgid "The certificate has an unknown error." -msgstr "El certificat conté un error desconegut." - -#: svnfrontend/commandexec.cpp:214 -msgid "Command \"%1\" not implemented or known" -msgstr "Comandament \"%1\" no implementat o desconegut" - -#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341 -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070 -msgid "SVN Error" -msgstr "Error de SVN" - -#: svnfrontend/commandexec.cpp:320 -msgid "Execution log" -msgstr "Registre d'execució" - -#: svnfrontend/commandexec.cpp:433 -msgid "\"GET\" requires output file!" -msgstr "\"GET\" requereix fitxer de sortida!" - -#: svnfrontend/commandexec.cpp:629 -msgid "May only switch one url at time!" -msgstr "Tan sols es pot canviar una url cada vegada!" - -#: svnfrontend/commandexec.cpp:633 -msgid "Switch only on working copies!" -msgstr "Tan sols es pot canviar sobre còpies de treball!" - -#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49 -msgid "Rename/move" -msgstr "Renomena/mou" - -#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85 -msgid "Move/Rename file/dir" -msgstr "Mou/renomena fitxer/directori" - -#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85 -msgid "Copy file/dir" -msgstr "Copia fitxer/directori" - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79 -msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>." -msgstr "" - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80 -msgid "" -"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a " -"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will " -"set the property only on the file children of the folder." -msgstr "" -"Si està present, torna al fitxer en executable.<br>Aquesta propietat no es " -"pot establir sobre un directori. Un intent no recursiu fallarà, i un intent " -"recursiu establirà la propietat tan sols en els fitxers fill de la carpeta." - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48 -msgid "" -"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted " -"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName" -"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head " -"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to " -"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was " -"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision " -"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 " -"keywords." -msgstr "" -"Paraules clau a expandir en el contingut d'un fitxer.<br>Es poden inserir en " -"els documents posant un ancoratge de paraula clau, el qual es formata com a " -"$NomClau$.<br>Paraules clau vàlides són:<br><b>URL/HeadURL</b> La URL de la " -"revisió «head» del projecte.<br><b>Author/LastChangedBy</b> L'última persona " -"que ha canviat el fitxer.<br><b>Date/LastChangedDate</b> La data/hora de " -"l'últim objecte que ha estat modificat.<br><b>Revision/Rev/" -"LastChangedRevision</b> L'última revisió en la que s'ha canviat l'objecte." -"<br><b>Id</b> Un resum compacte de les 4 paraules clau anteriors." - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57 -msgid "" -"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file." -"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating " -"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit " -"changes." -msgstr "" -"Establir això a qualsevol valor (p.ex: <b>'*'</b>) per a forçar el blocat " -"d'aquest fitxer.<br>El fitxer serà establert com a només lectura quan es " -"descarregui o actualitzi, indicant que un usuari primer haurà d'adquirir un " -"blocat del fitxer abans de poder-lo editar i entregar els canvis." - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92 -msgid "" -"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and " -"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an " -"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary." -msgstr "" -"El tipus MIME del fitxer. S'usa per a determinar si fusionar el fitxer i com " -"s'haurà de servir des de Apache. Un tipus MIME que comenci per <b>'text/'</" -"b> (o un tipus MIME absent) és tractat com a text. Qualsevol altra cosa és " -"tractada com a binari." - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "" -"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative " -"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:" -"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></" -"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></" -"nobr>" -msgstr "" -"Una llista separada per salts de línia amb els especificadors de mòdul, " -"cadascun dels quals consisteix d'una ruta relativa a un directori, etiquetes " -"de revisió opcionals, i una URL. Per exemple:<br><nobr><b>foo http://exemple." -"com/repos/projecte_A</b></nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://exemple." -"com/repos/projecte_B</b></nobr>" - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91 -msgid "A newline separated list of file patterns to ignore." -msgstr "" -"Una llista separada per salts de línia de patrons de noms de fitxer a " -"ignorar." - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96 -msgid "" -"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number." -msgstr "" -"Etiqueta de text per a mostrar la caixa d'edició a on l'usuari introdueix el " -"número d'incidència." - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99 -msgid "" -"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets " -"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/" -"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" -msgstr "" -"URL apuntant al seguidor d'incidències. Haurà de contenir <b>%BUGID%</b> el " -"qual serà substituit amb el número d'error de la incidència. Exemple:" -"<br><nobr><b>http://exemple.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102 -msgid "" -"String which is appended to a log message when an issue number is entered. " -"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug " -"issue number." -msgstr "" -"Cadena que s'afegeix a un missatge de registre quan s'introdueix un número " -"d'incidència. La cadena haurà de contenir <b>%BUGID%</b> el qual és " -"substituit pel número d'error de la incidència." - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "" -"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in " -"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or " -"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>." -msgstr "" -"Establir a <b>'true'</b> si s'ha de mostrar un avís quan no s'introdueix cap " -"assumpte en el diàleg d'entrega. Valores possibles:<br><b>'true'</b>/" -"<b>'yes'</b> o <b>'false'</b>/<b>'no'</b>" - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "" -"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are " -"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</" -"b>." -msgstr "" -"Establir a <b>'false'</b> si el sistema de seguiment d'errors conté " -"incidències que no estan referenciades mitjançant números.<br>Valors " -"possibles: <b>'true'</b> o <b>'false'</b>" - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "" -"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the " -"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the " -"bugtracking ID is appended to the log message." -msgstr "" -"Establir a <b>'false'</b> si es vol que l'ID del seguidor d'errors sigui " -"inserit al començament del missatge de registre. El valor per omsisió és " -"<b>'true'</b>, el qual vol dir que l'ID del seguidor d'errors s'afegeix al " -"missatge de registre." - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115 -msgid "" -"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is " -"used to find a string referring to an issue, the second expression is used " -"to extract the bare bug ID from that string." -msgstr "" -"Dues expressions regulars separades per una nova línia.<br>La primera " -"expressió s'usa per a trobar una cadena que es refereix a una emissió, la " -"segona expressió s'usa per a extraure l'ID de l'error en brut d'aquesta " -"cadena." - -#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189 -msgid "Not versioned" -msgstr "Sense versió" - -#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Filling cache canceled." -msgstr "La comprovació d'actualitzacions s'ha iniciat en segon pla" - -#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cache filled up to revision %1" -msgstr "S'ha obtingut la revisió %1." - -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112 -msgid "Make operation recursive." -msgstr "Fes operació recursiva" - -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110 -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Overwrite existing" -msgstr "" - -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:116 -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "May existing unversioned items ovewritten" -msgstr "Afegeix ítems sense versió" - -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "Property" -msgstr "Nom de la propietat:" - -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103 -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255 -msgid "" -"This property may not set by users.\n" -"Rejecting it." -msgstr "" -"Aquesta propietat no la poden establir els usuaris.\n" -"Es refusa." - -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103 -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255 -msgid "Protected property" -msgstr "Propietat protegida" - -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259 -msgid "" -"A property with that name exists.\n" -"Rejecting it." -msgstr "" -"Ja existeix una propietat amb aquest nom.\n" -"Es refusa." - -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259 -msgid "Double property" -msgstr "Propietat doble" - -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182 -#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53 -msgid "Select revision" -msgstr "Tria revisió" - -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35 -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Start with revision" -msgstr "Comença amb la revisió" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329 -msgid "Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "Error mentre s'executava l'eina per a dibuixar la gráfica.\n" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "Si us plau, comproveu que \"dot\" està instal·lat (paquet GraphViz)." - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415 -#, c-format -msgid "Deleted at revision %1" -msgstr "Esborrat a la revisió %1." - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418 -msgid "Added at revision %1 as %2" -msgstr "Afegit a la revisió %1 com a %2" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424 -msgid "Copied to %1 at revision %2" -msgstr "Copiat a %1 a la revisió %2" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427 -msgid "Renamed to %1 at revision %2" -msgstr "Renomenat a %1 a la revisió %2" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430 -#, c-format -msgid "Modified at revision %1" -msgstr "Modificat a la revisió %1." - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433 -#, c-format -msgid "Replaced at revision %1" -msgstr "Substituït a la revisió %1." - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436 -#, c-format -msgid "Revision %1" -msgstr "Revisió %1" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453 -msgid "Could not open tempfile %1 for writing." -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal %1 per escriptura." - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506 -msgid "Could not start process \"%1\"." -msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés \"%1\"." - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546 -msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>" -msgstr "<br>Revisió: %1<br>Autor: %2<br>Data: %3<br>Registre: %4</html>" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554 -msgid "<b>Revision</b>%1%2%3" -msgstr "<b>Revisió</b>%1%2%3" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555 -msgid "<b>Author</b>%1%2%3" -msgstr "<b>Autor</b>%1%2%3" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556 -msgid "<b>Date</b>%1%2%3" -msgstr "<b>Data</b>%1%2%3" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 -msgid "<b>Log</b>%1%2%3" -msgstr "<b>Registre</b>%1%2%3" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792 -msgid "Diff to previous" -msgstr "Diff contra anterior" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796 -msgid "Diff to selected item" -msgstr "Diff contra l'ítem seleccionat" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613 -msgid "Cat this version" -msgstr "" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802 -msgid "Unselect item" -msgstr "Ítem sense seleccionar" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804 -msgid "Select item" -msgstr "Ítem seleccionat" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807 -msgid "Display details" -msgstr "Mostra els detalls" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810 -msgid "Rotate counter-clockwise" -msgstr "Gira cap a l'esquerra" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Gira cap a la dreta" - -#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "Diff in revisiontree is recursive" -msgstr "Les diferències en l'arbre de revisions són recursives" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816 -msgid "Save tree as png" -msgstr "Desa l'arbre com a PNG" - -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293 -msgid "Getting logs - hit cancel for abort" -msgstr "S'estan obtenint els registres - premeu cancel·la per avortar" - -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107 -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113 -#, c-format -msgid "" -"Could not retrieve logs, reason:\n" -"%1" -msgstr "" -"No s'han pogut rebre els registres, motiu:\n" -"%1" - -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107 -msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed." -msgstr "" - -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141 -msgid "Scanning logs" -msgstr "S'estan escanejant els missatges de registre" - -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141 -#, c-format -msgid "Scanning the logs for %1" -msgstr "S'estan escanejant els missatges de registre per a %1" - -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239 -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281 -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334 -msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3" -msgstr "" - -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "No ignore" -msgstr "Ignora" - -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45 -msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns." -msgstr "" - -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50 -msgid "Ignore unknown node types" -msgstr "" - -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51 -msgid "Should files with unknown node types be ignored" -msgstr "" - -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52 -msgid "" -"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and " -"pipes." -msgstr "" - -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84 -msgid "Create subdir %1 on import" -msgstr "Crea el subdirectori %1 sobre el qual importar" - -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "(Last part)" -msgstr "Últim autor" - -#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187 -msgid "Enter merge range" -msgstr "Entreu el rang de fusionat" - -#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57 -msgid "Other..." -msgstr "Altra..." - -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49 -msgid "Modify properties" -msgstr "Modifica propietats" - -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119 -msgid "View and modify properties" -msgstr "Veure i modificar propietats" - -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120 -msgid "List of properties set" -msgstr "Llista de propietats establertes" - -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121 -msgid "Add property" -msgstr "Afegeix propietat" - -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122 -msgid "Modify property" -msgstr "Modifica propietat" - -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145 -msgid "Delete property" -msgstr "Elimina propietat" - -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143 -msgid "Undelete property" -msgstr "Propietat sense eliminar" - -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158 -msgid "Missing SVN link" -msgstr "Falta l'enllaç SVN" - -#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187 -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 de %2" - -#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193 -msgid "%1 transferred." -msgstr "%1 transferit." - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:375 -msgid "Added in repository" -msgstr "Afegit al repositori" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:377 -msgid "Needs update" -msgstr "Necessita actualització" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:382 -msgid "Locally modified" -msgstr "Modificat localment" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:385 -msgid "Locally added" -msgstr "Afegit localment" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:388 -msgid "Missing" -msgstr "Falta" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:394 -msgid "Replaced" -msgstr "Substituït" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:397 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignorat" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:400 -msgid "External" -msgstr "Extern" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:403 -msgid "Conflict" -msgstr "Conflicte" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:406 -msgid "Merged" -msgstr "Fusionat" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:409 -msgid "Incomplete" -msgstr "No complet" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:417 -msgid "Property modified" -msgstr "Propietat modificada" - -#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157 -msgid "%1 at revision %2" -msgstr "%1 a revisió %2" - -#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265 -#, c-format -msgid "SVN Log of %1" -msgstr "Bitàcola SVN de %1" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "SVN Log" -msgstr "Bitàcola SVN" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:299 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Annotate" -msgstr "Anotació" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611 -#, no-c-format -msgid "Diff previous" -msgstr "Diff anterior" - -#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191 -msgid "%1 of %2 transferred." -msgstr "%1 de %2 transferit." - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211 -msgid "Status" -msgstr "Estatus" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212 -msgid "Last changed Revision" -msgstr "Última revisió de canvi" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213 -msgid "Last author" -msgstr "Últim autor" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214 -msgid "Last change date" -msgstr "Última data de canvi" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215 -msgid "Locked by" -msgstr "Blocat per" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263 -msgid "Full Log" -msgstr "Tots els missatges de registre" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264 -msgid "Full revision tree" -msgstr "Arbre de revisions" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265 -msgid "Partial revision tree" -msgstr "Arbre de revisions parcial" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "Display Properties" -msgstr "Mostra els detalls" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Display last changes" -msgstr "Diff dels canvis locals" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275 -msgid "Display last changes as difference to previous commit." -msgstr "" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283 -msgid "Check for updates" -msgstr "Comprova actualitzacions" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284 -msgid "" -"Check if current working copy has items with newer version in repository" -msgstr "" -"Mira si la còpia de treball te ítems amb una versió més nova al repositori" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287 -msgid "Blame" -msgstr "" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292 -msgid "" -"Output the content of specified files or URLs with revision and author " -"information in-line." -msgstr "" -"Mostra el contingut dels fitxers o les URL indicades amb informació en línia " -"quant a la revisió i l'autor." - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290 -msgid "Blame range" -msgstr "" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293 -msgid "Cat head" -msgstr "" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295 -msgid "Output the content of specified files or URLs." -msgstr "Mostra el contingut dels fitxers o les URL especificades." - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296 -msgid "Cat revision..." -msgstr "" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298 -msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision." -msgstr "" -"Mostra el contingut dels fitxers o les URL especificades amb una versió " -"específica." - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300 -msgid "Lock current items" -msgstr "Bloca els ítems actuals" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302 -msgid "Unlock current items" -msgstr "Desbloca els ítems actuals" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306 -msgid "New folder" -msgstr "Carpeta nova" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308 -msgid "Switch repository" -msgstr "Canvia repositori" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310 -msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")" -msgstr "" -"Canvia la ruta del repositori de la còpia de treball actual (\"svn switch\")" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311 -msgid "Relocate current working copy url" -msgstr "Torna a situar la url de la còpia de treball" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313 -msgid "Relocate url of current working copy path to other url" -msgstr "Torna a establir la url de la còpia de treball a una diferent" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314 -msgid "Check for unversioned items" -msgstr "Comprova per a ítems sense versió" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316 -msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted." -msgstr "" -"Cerca en la carpeta ítems sense versió i després els afegeix, si es vol." - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318 -msgid "Open repository of working copy" -msgstr "Obre el repositori de la còpia de treball" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320 -msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from" -msgstr "Obre el repositori des del que s'ha extret la còpia de treball actual" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322 -msgid "Cleanup" -msgstr "Neteja" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324 -msgid "" -"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished " -"operations, etc." -msgstr "" -"Neteja la còpia de treball recursivament, eliminant blocats, restaurant " -"operacions no finalitzades, etc." - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325 -msgid "Import folders into current" -msgstr "Importa carpetes cap a l'actual" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327 -msgid "Import folder content into current url" -msgstr "Importa el contingut de la carpeta cap a l'actual url" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331 -msgid "Add selected files/dirs" -msgstr "Afegeix fitxers/directoris seleccionats" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333 -msgid "Adding selected files and/or directories to repository" -msgstr "Afegeix els fitxers i/o directoris seleccionats al repositori" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336 -msgid "" -"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of " -"folders" -msgstr "" -"Afegeix els fitxers i/o directoris seleccionats al repositori i tots els " -"subítems de les carpetes" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338 -msgid "Delete selected files/dirs" -msgstr "Elimina fitxers/directoris seleccionats" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340 -msgid "Deleting selected files and/or directories from repository" -msgstr "Elimina els fitxers i/o directoris seleccionats del repositori" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341 -msgid "Revert current changes" -msgstr "Reverteix canvis actuals" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Mark resolved" -msgstr "S'estan marcant els resolts" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346 -msgid "Marking files or dirs resolved" -msgstr "Marca els fitxers o directoris resolts" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "Resolve conflicts" -msgstr "S'ha resolt l'estat de conflicte de %1." - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351 -msgid "Ignore/Unignore current item" -msgstr "Des/ignora l'ítem actual" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353 -msgid "Update to head" -msgstr "Actualitza a HEAD" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355 -msgid "Update to revision..." -msgstr "Actualitza a la revisió..." - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357 -msgid "Commit" -msgstr "Entrega" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360 -msgid "Diff local changes" -msgstr "Diff dels canvis locals" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362 -msgid "" -"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require " -"access to repository" -msgstr "" -"Diff de la còpia de treball contra BASE (última versió descarregada) -no " -"requereix accés al repositori-" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364 -msgid "Diff against HEAD" -msgstr "Diff contra HEAD" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366 -msgid "" -"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to " -"repository" -msgstr "" -"Diff entre la còpia de treball i HEAD (última versió descarregada) -es " -"requereix accés al repositori-" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368 -#, fuzzy -msgid "Diff items" -msgstr "Vista del diff" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Diff two items" -msgstr "Diff contra l'ítem seleccionat" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373 -msgid "Merge two revisions" -msgstr "Fusiona dues revisions" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375 -msgid "Merge two revisions of this entry into itself" -msgstr "Fusiona dues revisions d'aquesta entrada en si mateixa" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377 -msgid "Merge..." -msgstr "Fusiona..." - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505 -msgid "Open With..." -msgstr "Obre amb..." - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383 -msgid "Checkout current repository path" -msgstr "Descarrega des de la ruta del repositori actual" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385 -msgid "Export current repository path" -msgstr "Exporta la ruta del repositori actual" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387 -msgid "Select browse revision" -msgstr "Tria la revisió del navegador" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390 -msgid "Checkout a repository" -msgstr "Descarrega un repositori" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392 -msgid "Export a repository" -msgstr "Exporta un repositori" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394 -msgid "Refresh view" -msgstr "Refresca la vista" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:274 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Diff revisions" -msgstr "Revisions per a diff" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399 -msgid "Unfold File Tree" -msgstr "" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400 -msgid "Opens all branches of the file tree" -msgstr "" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "Fold File Tree" -msgstr "Carpeta" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402 -msgid "Closes all branches of the file tree" -msgstr "" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154 -#, fuzzy -msgid "Update log cache" -msgstr "Actualitza a HEAD" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406 -#, fuzzy -msgid "Update the log cache for current repository" -msgstr "Descarrega des de la ruta del repositori actual" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562 -msgid "Networked URL to open but networking is disabled!" -msgstr "" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149 -#, fuzzy -msgid "Stop updating the logcache" -msgstr "Actualitza a HEAD" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070 -#, fuzzy -msgid "Could not retrieve repository of working copy." -msgstr "Obre el repositori de la còpia de treball" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106 -msgid "Failed: %1 %2" -msgstr "Fallada: %1 %2" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177 -msgid "Cannot import into multiple targets!" -msgstr "No s'ha pogut importar cap a múltiples destins!" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193 -msgid "Cannot import into remote targets!" -msgstr "No s'ha pogut importar cap a destins remots!" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216 -msgid "Import log" -msgstr "Registre d'importació" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738 -msgid "Merge" -msgstr "Fusiona" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874 -msgid "Move Here" -msgstr "Mou aquí" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875 -msgid "Copy Here" -msgstr "Copia aquí" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981 -msgid "Nothing selected for delete" -msgstr "No hi ha res seleccionat per esborrar" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002 -msgid "Really delete these entries?" -msgstr "Realment voleu esborrar aquestes entrades?" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002 -msgid "Delete from repository" -msgstr "Esborra del repositori" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040 -msgid "Please wait until job is finished" -msgstr "Si us plau, espereu fins que la tasca sigui finalitzada" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060 -msgid "Nothing selected for lock" -msgstr "No hi ha res seleccionat per a blocar" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065 -msgid "Lock message" -msgstr "Missatge de blocat" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070 -msgid "Steal lock?" -msgstr "Manllevar el blocat?" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104 -msgid "Nothing selected for unlock" -msgstr "No hi ha res seleccionat per a desblocar" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107 -msgid "Break lock or ignore missing locks?" -msgstr "S'han de trencar els blocats o ignorar-los?" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107 -msgid "Unlocking items" -msgstr "Ítems sense blocat" - -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994 -#, no-c-format -msgid "Revisions" -msgstr "Revisions" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286 -msgid "May not make subdirs of a file" -msgstr "No es poden crear subdirectoris d'un fitxer" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310 -msgid "Automatic generated base layout by tdesvn" -msgstr "Disposició base generada automàticament per Tdesvn" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779 -msgid "Error getting entry to relocate" -msgstr "Error obtenint l'entrada per tornar a situar" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786 -#, c-format -msgid "Relocate path %1" -msgstr "Torna a situar la ruta %1" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922 -msgid "Only in working copy possible." -msgstr "Tan sols és possible en la còpia de treball." - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926 -msgid "Only on single folder possible" -msgstr "Tan sols és possible sobre una única carpeta" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931 -msgid "Sorry - internal error!" -msgstr "Ho sento -error intern-!" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060 -msgid "Unfold tree" -msgstr "" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060 -msgid "Unfold all folder" -msgstr "" - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119 -#, c-format -msgid "A (bin) %1" -msgstr "A (bin) %1" - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155 -#, c-format -msgid "A %1" -msgstr "A %1" - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151 -#, c-format -msgid "D %1" -msgstr "D %1" - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132 -#, c-format -msgid "Restored %1." -msgstr "S'ha restaurat %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135 -#, c-format -msgid "Reverted %1." -msgstr "S'ha revertit %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:138 -msgid "" -"Failed to revert %1.\n" -"Try updating instead." -msgstr "" -"Falla al revertir %1.\n" -"Proveu a actualizar." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141 -#, c-format -msgid "Resolved conflicted state of %1." -msgstr "S'ha resolt l'estat de conflicte de %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145 -#, c-format -msgid "Skipped missing target %1." -msgstr "S'ha ignorat l'objectiu no existent %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147 -#, c-format -msgid "Skipped %1." -msgstr "S'ha ignorat %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198 -#, c-format -msgid "Finished at revision %1." -msgstr "Finalitzada a la revisió %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:200 -msgid "Finished." -msgstr "Finalitzat." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204 -#, c-format -msgid "Finished external at revision %1." -msgstr "Externa finalitzada a la revisió %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:206 -msgid "Finished external." -msgstr "Externa finalitzada." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215 -#, c-format -msgid "Fetching external item into %1." -msgstr "S'està obtenint l'ítem extern en %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219 -#, c-format -msgid "Status against revision: %1." -msgstr "Estat respecte a la revisió: %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222 -#, c-format -msgid "Performing status on external item at %1." -msgstr "S'està comprovant l'estat de l'ítem extern a %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225 -#, c-format -msgid "Sending %1." -msgstr "S'està enviant %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229 -#, c-format -msgid "Adding (bin) %1." -msgstr "S'està afegint (bin) %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231 -#, c-format -msgid "Adding %1." -msgstr "S'està afegint %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235 -#, c-format -msgid "Deleting %1." -msgstr "S'està eliminant %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238 -#, c-format -msgid "Replacing %1." -msgstr "S'està substituint %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:244 -msgid "Transmitting file data " -msgstr "S'estan transmetent les dades del fitxer " - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181 -#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727 -#, c-format -msgid "Committed revision %1." -msgstr "S'ha entregat la revisió %1." - -#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729 -msgid "Nothing to commit." -msgstr "Encara no hi ha res per entregar." - -#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773 -msgid "Empty logs" -msgstr "Registre buit" - -#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160 -msgid "Could not find our part" -msgstr "No s'ha pogut trobar la nostra part" - -#: tdesvn.cpp:125 -msgid "Create and open new repository" -msgstr "Crea i obre un repositori nou" - -#: tdesvn.cpp:127 -msgid "Create and opens a new local subversion repository" -msgstr "Crea i obre un repositori local nou de subversion" - -#: tdesvn.cpp:128 -msgid "Dump repository to file" -msgstr "Bolca repositori al fitxer" - -#: tdesvn.cpp:130 -msgid "Dump a subversion repository to a file" -msgstr "Bolca un repositori de subversion a un fitxer" - -#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328 -msgid "Hotcopy a repository" -msgstr "Copia un repositori" - -#: tdesvn.cpp:133 -msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder" -msgstr "Copia un repositori subversion a una carpeta nova" - -#: tdesvn.cpp:134 -msgid "Load dump into repository" -msgstr "Carrega bolcat dintre d'un repositori" - -#: tdesvn.cpp:136 -msgid "Load a dump file into a repository." -msgstr "Carrega un fitxer de bolcat dintre d'un repositori" - -#: tdesvn.cpp:137 -msgid "Add ssh identities to ssh-agent" -msgstr "Afegeix identitats ssh a ssh-agent" - -#: tdesvn.cpp:139 -msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use." -msgstr "Força l'afegir identitats ssh a ssh-agent per a usos futurs." - -#: tdesvn.cpp:140 -msgid "Info about tdesvn part" -msgstr "Informació quant a la part Tdesvn" - -#: tdesvn.cpp:142 -msgid "Shows info about the tdesvn plugin not the standalone app." -msgstr "" -"Mostra información sobre el connector Tdesvn i no de l'aplicació en sí." - -#: tdesvn.cpp:151 -msgid "Could not load the part:\n" -msgstr "No s'ha pogut carregar la part:\n" - -#: tdesvn.cpp:204 -#, c-format -msgid "Could not open url %1" -msgstr "No s'ha pogut obrir la url %1" - -#: tdesvn.cpp:234 -msgid "Recent opened URLs" -msgstr "" - -#: tdesvn.cpp:243 -msgid "Load last opened URL on start" -msgstr "A l'inici carrega l'última URL oberta" - -#: tdesvn.cpp:245 -msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline" -msgstr "" -"Torna a carregar l'última url oberta si no s'indica a la línia de " -"comandaments" - -#: tdesvn.cpp:325 -msgid "Ready" -msgstr "Llest" - -#: tdesvn_part.cpp:59 -msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)" -msgstr "Un client de Subversion per al TDE (component Part dinàmica)" - -#: tdesvn_part.cpp:158 -msgid "Built with Subversion library: %1\n" -msgstr "Construït amb la biblioteca Subversion: %1\n" - -#: tdesvn_part.cpp:159 -#, c-format -msgid "Running Subversion library: %1" -msgstr "S'està executant sota la biblioteca Subversion: %1" - -#: tdesvn_part.cpp:161 -msgid "tdesvn Part" -msgstr "Part de Tdesvn" - -#: tdesvn_part.cpp:168 -msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" -msgstr "Antoni Bella Pérez" - -#: tdesvn_part.cpp:169 -msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" -msgstr "[email protected]" - -#: tdesvn_part.cpp:181 -msgid "Logs follow node changes" -msgstr "Els registres segueixen els canvis de node" - -#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75 -#: tdesvn_part.cpp:186 tdesvn_part.kcfg:75 -#, no-c-format -msgid "Display ignored files" -msgstr "Mostra els fitxers ignorats" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:192 tdesvn_part.kcfg:79 -#, no-c-format -msgid "Display unknown files" -msgstr "Mostra els fitxers desconeguts" - -#: tdesvn_part.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Hide unchanged files" -msgstr "Ítems canviats al remot:" - -#: tdesvn_part.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "Work online" -msgstr "Mostra línia" - -#: tdesvn_part.cpp:210 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "&Configura %1..." - -#: tdesvn_part.cpp:212 -msgid "&About tdesvn part" -msgstr "&Quant a la part Tdesvn" - -#: tdesvn_part.cpp:213 -msgid "Tdesvn &Handbook" -msgstr "&Manual de Tdesvn" - -#: tdesvn_part.cpp:214 -msgid "Send Bugreport for tdesvn" -msgstr "Envia informe d'error per a Tdesvn" - -#: tdesvn_part.cpp:355 tdesvn_part.rc:18 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" - -#: tdesvn_part.cpp:357 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25 -#, no-c-format -msgid "Subversion" -msgstr "Subversion" - -#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Subversion Settings" -msgstr "Paràmetres de Subversion" - -#: tdesvn_part.cpp:359 -msgid "Diff & Merge" -msgstr "diff i merge" - -#: tdesvn_part.cpp:359 -msgid "Settings for diff and merge" -msgstr "Paràmetres per a diff i merge" - -#: tdesvn_part.cpp:361 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#: tdesvn_part.cpp:361 -msgid "Color Settings" -msgstr "Paràmetres de color" - -#: tdesvn_part.cpp:363 -msgid "Revision tree" -msgstr "Arbre de revisions" - -#: tdesvn_part.cpp:363 -msgid "Revision tree Settings" -msgstr "Paràmetres per a l'arbre de revisions" - -#: tdesvn_part.cpp:365 -msgid "Commandline" -msgstr "Línia de comandaments" - -#: tdesvn_part.cpp:365 -msgid "Settings for commandline and TDEIO execution" -msgstr "Paràmetres per a la línia de comandaments i execució TDEIO" - -#: tdesvnd/main.cpp:32 -msgid "Tdesvn DCOP service" -msgstr "Servei DCOP de Tdesvn" - -#: tdesvnd/main.cpp:44 -msgid "TDE" -msgstr "TDE" - -#: tdesvnd/main.cpp:47 -msgid "Developer" -msgstr "Desenvolupador" - -#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178 -msgid "Repository opened" -msgstr "Repositori obert" - -#: tdesvnview.cpp:184 -msgid "Could not open repository" -msgstr "No s'ha pogut obrir el repositori" - -#: tdesvnview.cpp:210 -msgid "No repository open" -msgstr "No hi ha cap repositori obert" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Create new repository" -msgstr "Crea un repositori nou" - -#: tdesvnview.cpp:315 -msgid "Hotcopy finished." -msgstr "La còpia ha finalitzat." - -#: tdesvnview.cpp:363 -msgid "Loading a dump into a repository." -msgstr "S'està carregant un bolcat dintre d'un repositori." - -#: tdesvnview.cpp:365 -msgid "Loading dump finished." -msgstr "La càrrega del bolcat ha finalitzat." - -#: tdesvnview.cpp:378 -msgid "Dump a repository" -msgstr "Bolca un repositori" - -#: tdesvnview.cpp:424 -msgid "Dumping a repository" -msgstr "S'està bolcant un repositori" - -#: tdesvnview.cpp:426 -msgid "Dump finished." -msgstr "El bolcat ha finalitzat." - -#: tdesvnview.cpp:473 -msgid "Inserted %v not cached log entries of %m." -msgstr "" - -#: urldlg.cpp:52 -msgid "Open repository or working copy" -msgstr "Obre el repositori o còpia de treball" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:198 -msgid "Finished" -msgstr "Finalitzat" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:322 -msgid "Got no logs" -msgstr "No s'han obtingut els missatges de registre" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:414 -msgid "Got no info." -msgstr "No s'ha obtingut informació" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:445 -#, c-format -msgid "History of %1" -msgstr "Historial de %1" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:530 -msgid "Annotate lines - hit cancel for abort" -msgstr "S'estan anotant les línies - premeu cancel·la per avortar" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:538 -msgid "Got no annotate" -msgstr "No s'ha anotat." - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:556 -msgid "Getting content - hit cancel for abort" -msgstr "S'està obtenint el contingut - premeu cancel·la per avortar" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:563 -msgid "Error getting content" -msgstr "Error mentre s'obtenia el contingut" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:602 -#, c-format -msgid "Content of %1" -msgstr "Contingut de %1" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:613 -msgid "Got no content." -msgstr "No s'ha obtingut el contingut." - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Introduïu el nom de carpeta:" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:675 -msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort" -msgstr "S'està rebent la informació - premeu cancel·la per avortar" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:708 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:710 -msgid "Canonical repository url" -msgstr "URL canònica del repositori" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:713 -msgid "Checksum" -msgstr "Suma de comprovació" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:716 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:719 -msgid "Absent" -msgstr "Absent" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:725 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:734 -msgid "Schedule" -msgstr "Planifica" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:737 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:740 -msgid "Addition" -msgstr "Afegint" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:743 -msgid "Deletion" -msgstr "Esborrant" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:753 -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:757 -msgid "Last committed" -msgstr "Última entrega" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:759 -msgid "Last revision" -msgstr "Última revisió" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:761 -msgid "Content last changed" -msgstr "Últim contingut canviat" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:765 -msgid "Property last changed" -msgstr "Última propietat canviada" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:768 -msgid "New version of conflicted file" -msgstr "Versió nova del fitxer en conflicte" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:771 -msgid "Old version of conflicted file" -msgstr "Versió antiga del fitxer en conflicte" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:774 -msgid "Working version of conflicted file" -msgstr "Versió de treball del fitxer en conflicte" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:778 -msgid "Property reject file" -msgstr "Propietat del fitxer refusat" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:783 -msgid "Copy from URL" -msgstr "Copia des de la URL" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796 -msgid "Lock token" -msgstr "Marca de blocat" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797 -msgid "Owner" -msgstr "Propietari" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798 -msgid "Locked on" -msgstr "Blocat sobre" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801 -msgid "Lock comment" -msgstr "Comentari de blocat" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846 -msgid "Infolist" -msgstr "Llista informativa" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:946 -msgid "Not commiting because networking is disabled" -msgstr "" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312 -msgid "Status / List" -msgstr "Estatus / llista" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312 -msgid "Creating list / check status" -msgstr "S'està creant la llista / comprovant l'estatus" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:987 -#, fuzzy -msgid "Delete and Commit" -msgstr "Afegeix i entrega" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:989 -msgid "Add and Commit" -msgstr "Afegeix i entrega" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025 -msgid "Commiting" -msgstr "S'està entregant" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026 -msgid "Commiting - hit cancel for abort" -msgstr "S'està entregant - premeu cancel·la per avortar" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087 -msgid "Download - hit cancel for abort" -msgstr "S'està descarregant - premeu cancel·la per avortar" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114 -#, fuzzy -msgid "Can not do this diff because networking is disabled." -msgstr "La comprovació d'actualitzacions ha finalitzat" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157 -msgid "Both entries seems to be the same, can not diff." -msgstr "" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213 -msgid "Diff-process could not started, check command." -msgstr "" -"No s'ha pogut iniciar el processat de les diferències, comprovar el " -"comandament." - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251 -msgid "Diffing - hit cancel for abort" -msgstr "S'estan creant les diferències - premeu cancel·la per avortar" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314 -msgid "No difference to display" -msgstr "No hi ha diferències a mostrar" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355 -msgid "Display-process could not started, check command." -msgstr "" -"No s'ha pogit iniciar el procés per a mostrar, comprovar el comandament." - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366 -msgid "Diff display" -msgstr "Vista del diff" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411 -msgid "Making update - hit cancel for abort" -msgstr "S'està actualitzant - premeu cancel·la per avortar" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504 -msgid "Which files or directories should I add?" -msgstr "Quins fitxers o directoris s'han d'afegir?" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513 -msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>" -msgstr "<center>L'entrada<br>%1<br>te versió -s'interromp-.</center>" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 -msgid "Export repository" -msgstr "Exporta el repositori" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654 -msgid "Exporting a file?" -msgstr "Exportar un fitxer?" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654 -msgid "Checking out a file?" -msgstr "Descarregar un fitxer?" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691 -msgid "Checkout" -msgstr "Surt" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691 -msgid "Exporting" -msgstr "S'està exportant" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691 -msgid "Checking out" -msgstr "S'està descarregant" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723 -msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>" -msgstr "<center>L'entrada<br>%1<br>no té versió -s'interromp-.</center>" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746 -msgid "Revert entries" -msgstr "Entrades revertides" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764 -msgid "Reverting items" -msgstr "Ítems revertits" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856 -msgid "Switch url" -msgstr "Canvi de la URL" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 -msgid "Switching url" -msgstr "S'està canviant la URL" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815 -msgid "Relocate url" -msgstr "Torna a localitzar la URL" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815 -msgid "Relocate repository to new URL" -msgstr "Localitza el repositori a la nova URL" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835 -msgid "Can only switch one item at time" -msgstr "Tan sols es pot canviar sobre un ítem alhora" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842 -msgid "Error getting entry to switch" -msgstr "Error mentre s'obtenia l'entrada per al canvi" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 -msgid "Cleaning up folder" -msgstr "S'està netejant la carpeta" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891 -msgid "Resolve" -msgstr "Resol" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891 -msgid "Marking resolved" -msgstr "S'estan marcant els resolts" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923 -msgid "Could not retrieve conflict information - giving up." -msgstr "" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947 -#, fuzzy -msgid "Resolve-process could not started, check command." -msgstr "El procés \"merge\" no s'ha pogut iniciar, comproveu el comandament." - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958 -msgid "Importing items" -msgstr "S'estan important els ítems" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981 -msgid "Nothing to merge." -msgstr "No hi ha res a fusionar." - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985 -msgid "No destination to merge." -msgstr "No hi ha destí per a fusionar." - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991 -msgid "Target for merge must be local!" -msgstr "L'objectiu per a fusionar ha de ser local!" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010 -msgid "Both sources must be same type!" -msgstr "Ambdues fonts han de ser del mateix tipus!" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018 -msgid "Target for merge must same type like sources!" -msgstr "L'objectiu per a fusionar ha de ser del mateix tipus que les fonts!" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041 -msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge." -msgstr "" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100 -msgid "Merge-process could not started, check command." -msgstr "El procés \"merge\" no s'ha pogut iniciar, comproveu el comandament." - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 -msgid "Merging items" -msgstr "Fusiona ítems" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173 -msgid "Moving/Rename item " -msgstr "Mou/renomena ítem" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191 -msgid "Moving entries" -msgstr "Mou entrades" - -#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218 -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243 -#, no-c-format -msgid "Copy / Move" -msgstr "Copia / Mou" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243 -msgid "Copy or Moving entries" -msgstr "Copia o mou entrades" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339 -msgid "No unversioned items found." -msgstr "No s'han trobat ítems sense versió." - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342 -msgid "Add unversioned items" -msgstr "Afegeix ítems sense versió" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471 -msgid "Still checking for updates" -msgstr "Encara s'estan comprovant les actualitzacions" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495 -msgid "Checking for updates finished" -msgstr "La comprovació d'actualitzacions ha finalitzat" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497 -msgid "There are new items in repository" -msgstr "Hi ha nous ítems en el repositori" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558 -msgid "Not filling logcache because networking is disabled" -msgstr "" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569 -#, fuzzy -msgid "Filling log cache in background" -msgstr "La comprovació d'actualitzacions s'ha iniciat en segon pla" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596 -#, fuzzy -msgid "Filling log cache in background finished." -msgstr "La comprovació d'actualitzacions s'ha iniciat en segon pla" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615 -#, fuzzy -msgid "Not checking for updates because networking is disabled" -msgstr "La comprovació d'actualitzacions ha finalitzat" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622 -msgid "Checking for updates started in background" -msgstr "La comprovació d'actualitzacions s'ha iniciat en segon pla" - -#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació" - -#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Enter authentification info for" -msgstr "Entreu la informació d'autenticació per a" - -#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Store password" -msgstr "Desa la contrasenya" - -#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Form1" -msgstr "Form. 1" - -#: ksvnwidgets/depthform.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Empty Depth" -msgstr "" - -#: ksvnwidgets/depthform.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Files Depth" -msgstr "" - -#: ksvnwidgets/depthform.ui:37 -#, no-c-format -msgid "Immediate Depth" -msgstr "" - -#: ksvnwidgets/depthform.ui:42 -#, no-c-format -msgid "Infinity Depth (recurse)" -msgstr "" - -#: ksvnwidgets/depthform.ui:52 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select depth of operation" -msgstr "Selecciona el tipus de desat" - -#: ksvnwidgets/depthform.ui:55 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Kind of depth</b>:\n" -"<p>\n" -"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will " -"not pull in any files or subdirectories not already present.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates " -"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Immediate depth</i><br>\n" -"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not " -"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Infinity depth</i><br>\n" -"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those " -"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n" -"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n" -"</p>" -msgstr "" - -#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select encoding:" -msgstr "Tria revisió" - -#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Default utf-8" -msgstr "" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Logmessage" -msgstr "Missatge del registre" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48 -#, no-c-format -msgid "Review affected items" -msgstr "Revisa els ítems afectats" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57 -#, no-c-format -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hide new items" -msgstr "Selecciona ítems nous" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Select new items" -msgstr "Selecciona ítems nous" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit." -msgstr "Marca tots els ítems sense versió per afegir i entregar." - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128 -#, no-c-format -msgid "Unselect new items" -msgstr "Desselecciona ítems nous" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131 -#, no-c-format -msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored." -msgstr "Desmarca tots els ítems sense versió per a que siguin ignorats." - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Diff highlighted item" -msgstr "Diff contra l'ítem ressaltat" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142 -#, no-c-format -msgid "Generates and display difference against repository of selected item" -msgstr "" -"Genera i mostra las diferències contra el repositori de l'ítem seleccionat" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Enter a log message" -msgstr "Entreu un missatge per al registre" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211 -#, no-c-format -msgid "Last used log messages" -msgstr "Últims missatges de registre usats" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219 -#, no-c-format -msgid "Or insert one of the last:" -msgstr "O inseriu un dels últims:" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235 -#, no-c-format -msgid "Insert Textfile" -msgstr "" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258 -#, no-c-format -msgid "Keep locks" -msgstr "Manté blocats" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261 -#, no-c-format -msgid "If checked commit will not release locks." -msgstr "Si es marca la entrega no manllevarà els blocats" - -#: ksvnwidgets/revertform.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Really revert these entries to pristine state?" -msgstr "Realment s'han de revertir aquestes entrades al seu estat original?" - -#: settings/cmdexecsettings.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Show log after executing a command" -msgstr "Mostra el registre després d'executar un comandament" - -#: settings/cmdexecsettings.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Show a small window containing the log after command executed" -msgstr "" -"Mostra una petita finestra amb el registre després d'executar el comandament" - -#: settings/cmdexecsettings.ui:43 -#, no-c-format -msgid "Minimum log lines to show:" -msgstr "Nombre mínim de línies de registre a mostrar:" - -#: settings/cmdexecsettings.ui:54 -#, no-c-format -msgid " line(s)" -msgstr " línia(es)" - -#: settings/cmdexecsettings.ui:57 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" - -#: settings/cmdexecsettings.ui:61 -#, no-c-format -msgid "" -"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow" -msgstr "" -"El mínim que una sortida de registre haurà de contenir abans que Tdesvn " -"mostri una finestra amb el registre" - -#: settings/cmdexecsettings.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Don't display contextmenu in Konqueror" -msgstr "No mostrar menús de context en Konqueror" - -#: settings/cmdexecsettings.ui:74 -#, no-c-format -msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror" -msgstr "" -"Si es marca, Tdesvn no mostrarà un submenú dintre del menú \"Accions\" de " -"Konqueror." - -#: settings/cmdexecsettings.ui:82 -#, no-c-format -msgid "TDEIO operations use standard logmessage" -msgstr "Les operacions TDEIO usen l'estàndard per a missatges de registre" - -#: settings/cmdexecsettings.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Standard message:" -msgstr "Missatge estàndard:" - -#: settings/diffmergesettings.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "DiffMergeSettings" -msgstr "Configuració del fusionat" - -#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35 -#: tdesvn_part.kcfg:35 -#, no-c-format -msgid "Diff ignores content type" -msgstr "Les diferències ignoren el tipus de contingut" - -#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39 -#: tdesvn_part.kcfg:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Diff ignores white space changes" -msgstr "Les diferències ignoren el tipus de contingut" - -#: settings/diffmergesettings.ui:51 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Diff ignores all white spaces" -msgstr "Les diferències ignoren el tipus de contingut" - -#: settings/diffmergesettings.ui:59 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use external diff display" -msgstr "Usa un altre visor per a diff" - -#: settings/diffmergesettings.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not " -"checked use internal display." -msgstr "" - -#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149 -#: tdesvn_part.kcfg:149 -#, no-c-format -msgid "Prefer external merge program" -msgstr "Prefereix un programa de fusionat extern" - -#: settings/diffmergesettings.ui:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge" -msgstr "" -"Estableix si es prefereix un programa de fusionat extern i no el de " -"subversion" - -#: settings/diffmergesettings.ui:89 -#, no-c-format -msgid "see \"Whats this\" for details" -msgstr "Per a més detalls veure \"Què és això?\"" - -#: settings/diffmergesettings.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Conflict resolver program:" -msgstr "" - -#: settings/diffmergesettings.ui:119 -#, no-c-format -msgid "External merge program:" -msgstr "Programa extern per a merge:" - -#: settings/diffmergesettings.ui:130 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Setup an external program for conflict resolving" -msgstr "Estableix un programa extern per a fusionar" - -#: settings/diffmergesettings.ui:133 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<p>\n" -"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<b><tt><program> <programoptions></tt></b>\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Programoption may contain the place holders for substituting with " -"filenames.\n" -"</p>\n" -"The substitutions means:<br>\n" -"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n" -"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n" -"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n" -"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file " -"name for it.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"Introduïu com s'haurà de cridar al programa de fusionat extern. La forma " -"és:\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<b><tt><programa> <opcions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" -"</p>\n" -"Les substitucions signifiquen:<br>\n" -"<b><tt>%s1</tt></b> Primera font a fusionar<br>\n" -"<b><tt>%s2</tt></b> Segona font a fusionar, si no s'estableix igual a la " -"primera, sinó una altra revisió<br>\n" -"<b><tt>%t</tt></b> Font local a fusionar.\n" -"</p>" - -#: settings/diffmergesettings.ui:157 -#, no-c-format -msgid "External diff display:" -msgstr "Visor extern per a diff:" - -#: settings/diffmergesettings.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Setup an external program for merging" -msgstr "Estableix un programa extern per a fusionar" - -#: settings/diffmergesettings.ui:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>\n" -"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<b><tt><program> <programoptions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" -"</p>\n" -"The substitutions means:<br>\n" -"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n" -"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source " -"one but other revision<br>\n" -"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"Introduïu com s'haurà de cridar al programa de fusionat extern. La forma " -"és:\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<b><tt><programa> <opcions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" -"</p>\n" -"Les substitucions signifiquen:<br>\n" -"<b><tt>%s1</tt></b> Primera font a fusionar<br>\n" -"<b><tt>%s2</tt></b> Segona font a fusionar, si no s'estableix igual a la " -"primera, sinó una altra revisió<br>\n" -"<b><tt>%t</tt></b> Font local a fusionar.\n" -"</p>" - -#: settings/diffmergesettings.ui:188 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"left\">\n" -"Enter an external program in form\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<tt><program> <param> %f</tt>\n" -"</p>\n" -"or\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<tt><program> <param></tt>\n" -"</p>\n" -"or\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<tt><program> <param> %1 %2</tt>\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will " -"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n" -"the diff-display should able reading data from stdin.\n" -"<br>\n" -"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it " -"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters " -"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 " -"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p align=\"left\">\n" -"Intruduïu un programa extern en la forma\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<tt><programa> <paràmetres> %f</tt>\n" -"</p>\n" -"o\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<tt><programa> <paràmetres></tt>\n" -"</p>\n" -"o\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<tt><programa> <paràmetres> %1 %2</tt>\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"Si s'usa la primera o segona forma, el mateix SVN generarà els diff. %f serà " -"substituit amb un nom de fitxer temporal. Si no s'indica %f,\n" -"el lector de diff hauria de poder llegir les dades des de stdin.\n" -"<br>\n" -"Quan s'indiquen %1 i %2, Tdesvn permet a deixa aquest lector generar els " -"diff. Per a fer-ho creeu una exportació temporal o obteniu-la (si és " -"necessari) i ompliu els paràmetres amb els seus valors correctes. %1 serrà " -"omplert amb el contingut de la revisió inici, %2 amb la revisió final. Sobre " -"els diff grans i recursius això pot anar realment lent!\n" -"</p>" - -#: settings/dispcolor_settings.ui:16 -#, no-c-format -msgid "ColorSettings" -msgstr "Paràmetres de color" - -#: settings/dispcolor_settings.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Mark changed and locked items colored" -msgstr "Marca amb colors els ítems modificats i blocats" - -#: settings/dispcolor_settings.ui:67 -#, no-c-format -msgid "Locked items:" -msgstr "Ítems blocats:" - -#: settings/dispcolor_settings.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Not versioned items:" -msgstr "Ítems sense versió:" - -#: settings/dispcolor_settings.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Remote changed items:" -msgstr "Ítems canviats al remot:" - -#: settings/dispcolor_settings.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Added items:" -msgstr "Ítems afegits:" - -#: settings/dispcolor_settings.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Deleted items:" -msgstr "Ítems esborrats:" - -#: settings/dispcolor_settings.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Conflicted items:" -msgstr "Ítems en conflicte:" - -#: settings/dispcolor_settings.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Missed items:" -msgstr "Ítems perduts:" - -#: settings/dispcolor_settings.ui:184 -#, no-c-format -msgid "Local changed items:" -msgstr "Ítems canviats en local:" - -#: settings/dispcolor_settings.ui:195 -#, no-c-format -msgid "Item needs lock:" -msgstr "Ítems que necessiten blocat:" - -#: settings/display_settings.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Arranjament" - -#: settings/display_settings.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Size of Listviewicons" -msgstr "Mida de les icones de vista en llista" - -#: settings/display_settings.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Show file info" -msgstr "Mostra informació del fitxer" - -#: settings/display_settings.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " -"a small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Aquí podeu controlar si, en moure el ratolí damunt d'un fitxer, voleu veure " -"una petita finestra emergent amb informació addicional del fitxer" - -#: settings/display_settings.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Display previews in file tips" -msgstr "Mostra vistes prèvies en els tipus de fitxer" - -#: settings/display_settings.ui:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " -"preview for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Aquí podeu controlar si voleu que la finestra emergent contingui una vista " -"prèvia més gran del fitxer, en passar el ratolí per sobre" - -#: settings/display_settings.ui:81 -#, no-c-format -msgid "Mark item status with icon overlay" -msgstr "Marca l'estat de l'ítem superposant una icona" - -#: settings/display_settings.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Mark subversion states with an overlayed icon" -msgstr "Marca els estats de subversion superposant una icona" - -#: settings/display_settings.ui:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"left\">\n" -"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish " -"to\n" -"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check " -"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p align=\"left\">\n" -"Marca els ítems amb un estat no normal superposant una icona.\n" -"Quan es volen veure quins ítems són nous en el repositori s'ha de marcar " -"\"Comprova actualitzacions en obrir\" en el Diàleg de Subversion.\n" -"</p>" - -#: settings/display_settings.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Items sortorder is case sensitive" -msgstr "L'ordre dels ítems és sensible a majúscules" - -#: settings/display_settings.ui:114 -#, no-c-format -msgid "Automatic update of logcache" -msgstr "" - -#: settings/display_settings.ui:117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If set start filling the logcache when open a repository or working copy" -msgstr "Inicia la comprovació d'actualitzacions en obrir una còpia de treball" - -#: settings/display_settings.ui:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or " -"repository or after a commit in a working copy.\n" -"\n" -"If networking is disabled, then this flag is ignored." -msgstr "" - -#: settings/display_settings.ui:138 -#, no-c-format -msgid "External display:" -msgstr "Visor extern:" - -#: settings/display_settings.ui:146 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"left\">\n" -"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n" -"<br>\n" -"<tt><program></tt>\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"When TDE-default is wanted for opening on double click, enter "" -"default" and TDE selects action.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p align=\"left\">\n" -"Entreu un programa extern per obrir el fitxer en fer doble clic sobre\n" -"el formulari\n" -"<br>\n" -"<tt><programa></tt>\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Quan es volen usar les preferències per omissió de TDE per obrir\n" -"amb doble clic, entreu "default" i TDE seleccionarà l'acció.\n" -"</p>" - -#: settings/display_settings.ui:171 -#, no-c-format -msgid "Maximum logmessages in history:" -msgstr "Màxim de missatges de registre en l'historial:" - -#: settings/display_settings.ui:192 -#, no-c-format -msgid "Display colored annotate" -msgstr "Mostra les anotacions en color" - -#: settings/revisiontree_settings.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Revisiontree Settings" -msgstr "Paràmetres de l'arbre de revisions" - -#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200 -#: tdesvn_part.kcfg:200 -#, no-c-format -msgid "Direction of revision tree" -msgstr "Directori de l'arbre de revisions" - -#: settings/revisiontree_settings.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Left to right" -msgstr "D'esquerra a dreta" - -#: settings/revisiontree_settings.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Bottom to top" -msgstr "De baix a dalt" - -#: settings/revisiontree_settings.ui:54 -#, no-c-format -msgid "Right to left" -msgstr "De dreta a esquerra" - -#: settings/revisiontree_settings.ui:62 -#, no-c-format -msgid "Top to bottom" -msgstr "De dalt a baix" - -#: settings/revisiontree_settings.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Color for added items:" -msgstr "Color per als ítems afegits:" - -#: settings/revisiontree_settings.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Color for deleted items:" -msgstr "Color per als ítems esborrats:" - -#: settings/revisiontree_settings.ui:138 -#, no-c-format -msgid "Color for copied items:" -msgstr "Color per als ítems copiats:" - -#: settings/revisiontree_settings.ui:167 -#, no-c-format -msgid "Color for renamed items:" -msgstr "Color per als ítems renomenats:" - -#: settings/revisiontree_settings.ui:196 -#, no-c-format -msgid "Color for modified items:" -msgstr "Color per als ítems modificats:" - -#: settings/subversion_settings.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Start check for updates when open a working copy" -msgstr "Inicia la comprovació d'actualitzacions en obrir una còpia de treball" - -#: settings/subversion_settings.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy" -msgstr "" -"Dirimeix si Tdesvn haurà de comprovar per actualitzacions quan obre una " -"còpia de treball" - -#: settings/subversion_settings.ui:38 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start fill log cache on open" -msgstr "La comprovació d'actualitzacions s'ha iniciat en segon pla" - -#: settings/subversion_settings.ui:41 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled" -msgstr "Inicia la comprovació d'actualitzacions en obrir una còpia de treball" - -#: settings/subversion_settings.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set" -msgstr "" - -#: settings/subversion_settings.ui:52 -#, no-c-format -msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property" -msgstr "" - -#: settings/subversion_settings.ui:55 -#, no-c-format -msgid "" -"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> " -"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of " -"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories " -"containing lot of such entries." -msgstr "" - -#: settings/subversion_settings.ui:63 -#, no-c-format -msgid "Get file details while remote listing" -msgstr "Obté detalls de fitxer en el llistat remot" - -#: settings/subversion_settings.ui:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether getting details about items when making listing on repositories or " -"not" -msgstr "" -"Quan obtenir detalls sobre els ítems quan es realitza un llistat sobre els " -"repositoris" - -#: settings/subversion_settings.ui:69 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file " -"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote " -"locks in overview.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>" -msgstr "" -"<p align=\"left\">Quan està marcat, Tdesvn obté informació més detallada " -"sobre els ítems en realitzar un llistat sobre repositoris remots. Així es " -"poden veure els blocats remots en el resum.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"left\"><i>Precaució: Això pot tornar el llistat MOLT lent!</i></p>" - -#: settings/subversion_settings.ui:79 -#, no-c-format -msgid "Gain item info recursive" -msgstr "Obté la informació de l'ítem recursivament" - -#: settings/subversion_settings.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Always get properties on networked repositories" -msgstr "" - -#: settings/subversion_settings.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories" -msgstr "" - -#: settings/subversion_settings.ui:93 -#, no-c-format -msgid "" -"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a " -"selected item. \n" -"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may " -"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing " -"hangs often you should deactivate it." -msgstr "" - -#: settings/subversion_settings.ui:102 settings/tdesvn_part.kcfg:123 -#: tdesvn_part.kcfg:123 -#, no-c-format -msgid "Store passwords for remote connections" -msgstr "Desa les contrasenyes per a connexions remotes" - -#: settings/subversion_settings.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Should subversion store passwords in default" -msgstr "Subversion desa les contrasenyes per omissió" - -#: settings/subversion_settings.ui:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store " -"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of " -"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but " -"you may select for single non critical accounts inside the authentication " -"dialog." -msgstr "" -"El desar contrasenyes sovint és un problema de seguretat. Tdesvn no en desa " -"cap, de manera que ho fa subversion dintre de la seva àrea de configuració. " -"Si aquesta àrea és de lectura per a altra gent no s'hauria de configurar " -"això, però ho podeu seleccionar per a comptes no crítics dintre del diàleg " -"d'autenticació." - -#: settings/subversion_settings.ui:116 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Store passwords into TDE Wallet" -msgstr "Desa la contrasenya" - -#: settings/subversion_settings.ui:119 -#, no-c-format -msgid "" -"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?" -msgstr "" - -#: settings/subversion_settings.ui:122 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet " -"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n" -"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) " -"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords " -"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline " -"itself, rapidsvn and so on).</p>\n" -"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive " -"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like " -"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or " -"don't save passwords.</p>" -msgstr "" - -#: settings/subversion_settings.ui:132 settings/tdesvn_part.kcfg:131 -#: tdesvn_part.kcfg:131 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use internal password cache" -msgstr "Si us plau, entreu la vostra contrasenya a sota." - -#: settings/subversion_settings.ui:135 -#, no-c-format -msgid "Use an internal password cache" -msgstr "" - -#: settings/subversion_settings.ui:143 settings/tdesvn_part.kcfg:87 -#: tdesvn_part.kcfg:87 -#, no-c-format -msgid "Log follows node changes" -msgstr "El registre segueix els canvis de node" - -#: settings/subversion_settings.ui:151 settings/tdesvn_part.kcfg:91 -#: tdesvn_part.kcfg:91 -#, no-c-format -msgid "Logs always reads list of changed files" -msgstr "Els registres sempre llegeixen la llista de fitxers canviats" - -#: settings/subversion_settings.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Read detailed change lists" -msgstr "Llegeix lliestes de canvis detallats" - -#: settings/subversion_settings.ui:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. " -"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences " -"between nodechanges from within the logviewer." -msgstr "" -"Llegir llistes de fitxers canviats a vegades pot alentir un xic les coses. " -"Però si es desactiva aquesta característica, Tdesvn pot fallar al generar " -"diferències entre canvis de node des de dintre del visor de la bitàcola." - -#: settings/subversion_settings.ui:165 settings/tdesvn_part.kcfg:71 -#: tdesvn_part.kcfg:71 -#, no-c-format -msgid "Review items before commit" -msgstr "Revisa els ítems abans d'entregar-los" - -#: settings/subversion_settings.ui:168 -#, no-c-format -msgid "List items next commit will send or not" -msgstr "Llista els ítems per a la següent entrega que seran o no enviats" - -#: settings/subversion_settings.ui:176 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hide new items in commit box" -msgstr "Selecciona ítems nous" - -#: settings/subversion_settings.ui:179 -#, no-c-format -msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not." -msgstr "" - -#: settings/subversion_settings.ui:187 settings/tdesvn_part.kcfg:103 -#: tdesvn_part.kcfg:103 -#, no-c-format -msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)" -msgstr "" -"Màxim de registres a mostrar en veure la bitàcola (0 per a sense limit)" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not" -msgstr "L'ordre dels ítems és sensible a majúscules" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Size of the icons" -msgstr "Mida de les icones de vista en llista" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15 -#, no-c-format -msgid "Show file informations in tooltip" -msgstr "" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19 -#, no-c-format -msgid "Show preview of the file in tooltip" -msgstr "" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use an external program for diff viewing/generating" -msgstr "Estableix un programa extern per a fusionar" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use external program for diff viewing" -msgstr "Estableix un programa extern per a fusionar" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use external program for viewing" -msgstr "Estableix un programa extern per a fusionar" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Diff ignores all white space" -msgstr "Les diferències ignoren el tipus de contingut" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of log messages" -msgstr "Últims missatges de registre usats" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Display colored blame lines" -msgstr "Mostra les anotacions en color" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Display icon overlays" -msgstr "Mostra els fitxers ignorats" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Get item informations recursively" -msgstr "Obté la informació de l'ítem recursivament" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hide versioned unchanged files" -msgstr "Ítems canviats al remot:" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start check for updates when open working copy" -msgstr "Inicia la comprovació d'actualitzacions en obrir una còpia de treball" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99 -#, no-c-format -msgid "Start caching latest logs on open or commit" -msgstr "" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Get detailed infos when making a remote listing" -msgstr "Obté detalls de fitxer en el llistat remot" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111 -#, no-c-format -msgid "Get properties on selected item on networked protocols" -msgstr "" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115 -#, no-c-format -msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings" -msgstr "" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119 -#, no-c-format -msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings" -msgstr "" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Store passwords in TDE Wallet instead subversion storage" -msgstr "Desa la contrasenya" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "Is networking enabled" -msgstr "" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141 -#, no-c-format -msgid "Which program to use for external merges" -msgstr "" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145 -#, no-c-format -msgid "Wich program for resolving conflicts" -msgstr "" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155 -#, no-c-format -msgid "Display different then normal states colored" -msgstr "" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188 -#, no-c-format -msgid "Locale for blame display" -msgstr "" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for added items" -msgstr "Color per als ítems afegits:" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for deleted items" -msgstr "Color per als ítems esborrats:" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for copied items" -msgstr "Color per als ítems copiats:" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for renamed items" -msgstr "Color per als ítems renomenats:" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for modified items" -msgstr "Color per als ítems modificats:" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224 -#, no-c-format -msgid "Height of detail view in tree widget" -msgstr "" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Diffs from Revisiontree are recursive" -msgstr "Les diferències en l'arbre de revisions són recursives" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234 -#, no-c-format -msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?" -msgstr "" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show a small logwindow after executing a command." -msgstr "Mostra el registre després d'executar un comandament" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242 -#, no-c-format -msgid "Log must contain at least lines to show" -msgstr "" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage" -msgstr "Les operacions TDEIO usen l'estàndard per a missatges de registre" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250 -#, no-c-format -msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it." -msgstr "" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255 -#, no-c-format -msgid "" -"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n" -"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing." -msgstr "" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258 -#, no-c-format -msgid "Check if current locale is case sensitive or not" -msgstr "" - -#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Línia" - -#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Revision" -msgstr "Revisió" - -#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70 -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:160 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Content" -msgstr "Contingut" - -#: svnfrontend/copymoveview.ui:27 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"right\">Rename</p>" -msgstr "<p align=\"right\">Renomena</p>" - -#: svnfrontend/copymoveview.ui:38 -#, no-c-format -msgid "this long text" -msgstr "aquest text llarg" - -#: svnfrontend/copymoveview.ui:49 -#, no-c-format -msgid "to" -msgstr "a" - -#: svnfrontend/copymoveview.ui:68 -#, no-c-format -msgid "/there/" -msgstr "/allí/" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Type of repository:" -msgstr "Tipus de repositori:" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44 -#, no-c-format -msgid "FSFS" -msgstr "FSFS" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49 -#, no-c-format -msgid "BDB" -msgstr "BDB" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Select type of storage" -msgstr "Selecciona el tipus de desat" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)" -msgstr "Seleccioneu el tipus de desat del repositorio (FSFS o DB de Berkeley)" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75 -#, no-c-format -msgid "Path to repository:" -msgstr "Ruta al repositori:" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88 -#, no-c-format -msgid "Disable fsync at commit (BDB only)" -msgstr "Deshabilita fsync en entregar (només BDB)" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)" -msgstr "Deshabilita eliminació automàtica del fitxer de registre (només BDB)" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:104 -#, no-c-format -msgid "Create main folders" -msgstr "Crea les carpetes principals" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Create trunk, tags and branches folder" -msgstr "Crea les carptetes trunk, tags i branches" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and " -"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository." -msgstr "" -"Si es marca això, s'establirà la disposició estàndard creant <tt>/trunk</" -"tt>, <tt>/branches</tt> i <tt>/tags</tt> després d'obrir el repositori nou." - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Compatible to subversion prior 1.4" -msgstr "Compatible amb subversion anterior a 1.4" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:130 -#, no-c-format -msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4" -msgstr "S'ha creat un repositori compatible amb subversion anterior a 1.4" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This " -"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above." -msgstr "" -"Si es marca, el repositori creat serà compatible amb subversion anterior a " -"1.4. Això és d'utilitat quan svnqt s'executa amb subversion 1.4 o posterior." - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:144 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Compatible to subversion prior 1.5" -msgstr "Compatible amb subversion anterior a 1.4" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:147 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5" -msgstr "S'ha creat un repositori compatible amb subversion anterior a 1.4" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:150 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This " -"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above." -msgstr "" -"Si es marca, el repositori creat serà compatible amb subversion anterior a " -"1.4. Això és d'utilitat quan svnqt s'executa amb subversion 1.4 o posterior." - -#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Dump repo" -msgstr "Bolca repositori" - -#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43 -#, no-c-format -msgid "Repository to dump:" -msgstr "Repositori a bolcar:" - -#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54 -#, no-c-format -msgid "Dump into:" -msgstr "Bolca dintre de:" - -#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72 -#, no-c-format -msgid "incremental Dump" -msgstr "Bolcat incremental" - -#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:83 -#, no-c-format -msgid "Use deltas" -msgstr "Usa deltas" - -#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Dump revision range" -msgstr "Bolca rang de revisions" - -#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:110 -#, no-c-format -msgid "End revision:" -msgstr "Última revisió:" - -#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Start revision:" -msgstr "Revisió inici:" - -#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:141 -#, no-c-format -msgid "-1 for Head" -msgstr "-1 per a Head" - -#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:158 -#, no-c-format -msgid "-1 for Start" -msgstr "-1 per a Start" - -#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Edit property" -msgstr "Edita propietat" - -#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:92 -#, no-c-format -msgid "Property name:" -msgstr "Nom de la propietat:" - -#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:130 -#, no-c-format -msgid "Property value:" -msgstr "Valor de la propietat:" - -#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:164 -#, no-c-format -msgid "Click for short info about pre-defined property name" -msgstr "" -"Fer clic per a obtenir una petita informació quant al nom predefinit de la " -"propietat" - -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Checkout info" -msgstr "Descarrega info" - -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Select target directory:" -msgstr "Seleccioneu directori de destí:" - -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Enter URL:" -msgstr "Entreu una URL:" - -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Append source url name to subfolder" -msgstr "Crea a una subcarpeta amb el nom final de la URL" - -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:124 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Ignore externals" -msgstr "Interna" - -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Ignore externals while operation" -msgstr "" - -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Open after job" -msgstr "Obre en finalitzar" - -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59 -#, no-c-format -msgid "N&umber" -msgstr "Nú&mero" - -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:78 -#, no-c-format -msgid "S&TART" -msgstr "&COMENÇA" - -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:91 -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:176 -#, no-c-format -msgid "HEAD" -msgstr "HEAD" - -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:99 -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:184 -#, no-c-format -msgid "WORKING" -msgstr "TREBALL" - -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102 -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:187 -#, no-c-format -msgid "Select current working copy changes" -msgstr "Selecciona els canvis a la còpia de treball actual" - -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Stop with revision" -msgstr "Atura amb la revisió" - -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:144 -#, no-c-format -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:168 -#, no-c-format -msgid "START" -msgstr "COMENÇA" - -#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "RevisionButton" -msgstr "Revisió" - -#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33 -#, no-c-format -msgid "-1" -msgstr "" - -#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Destination folder:" -msgstr "Carpeta de destí:" - -#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Repository to copy:" -msgstr "Repositori a copiar:" - -#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Clean logs" -msgstr "Neteja missatges de registre" - -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Load into folder:" -msgstr "Carrega dintre de la carpeta:" - -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)" -msgstr "Ruta cap a la que carregar el bolcat (veure ajuda de context)" - -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79 -#, no-c-format -msgid "" -"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of " -"repository. This folder must exist before loading the dump." -msgstr "" -"Si no esta buit, carrega el bolcat dintre d'una carpeta en concret en " -"comptes de a l'arrel del repositori. Aquesta carpeta haurà d'existir abans " -"de carregar el bolcat." - -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Dump file:" -msgstr "Fitxer de bolcat:" - -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Load into repository:" -msgstr "Carrega dintre del repositori:" - -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Uuid action" -msgstr "Acció uuid" - -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100 -#, no-c-format -msgid "How to handle UUIDs" -msgstr "Com manejar els UUID" - -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103 -#, no-c-format -msgid "" -"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and " -"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions " -"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is " -"ignored." -msgstr "" - -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" - -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:133 -#, no-c-format -msgid "Force" -msgstr "Força" - -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Use pre-commit hook" -msgstr "Usa hook de pre-commit" - -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:151 -#, no-c-format -msgid "Use post-commit hook" -msgstr "Usa hook de post-commit" - -#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16 -#, no-c-format -msgid "MergeSettings" -msgstr "Configuració del fusionat" - -#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53 -#, no-c-format -msgid "Source 1:" -msgstr "Font 1:" - -#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69 -#, no-c-format -msgid "Source 2:" -msgstr "Font 2:" - -#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Output to:" -msgstr "Sortida a:" - -#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Force delete on modified/unversioned" -msgstr "Força l'esborrat sobre modificat/sense_versió" - -#: svnfrontend/merge_dlg.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Handle unrelated as related items" -msgstr "Gestiona els ítems sense relacionar com a relacionats" - -#: svnfrontend/merge_dlg.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Just dry run without modifications" -msgstr "Simplement executa sense modificar" - -#: svnfrontend/merge_dlg.ui:151 -#, no-c-format -msgid "Use external merge not subversions merge" -msgstr "Usa un fusionat extern i no el de subversion" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Get Logs" -msgstr "No s'han obtingut els missatges de registre" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "End revision" -msgstr "Última revisió:" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start revision" -msgstr "Revisió inici:" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133 -#, no-c-format -msgid "Revison" -msgstr "Revisió" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Message" -msgstr "Missatge" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186 -#, no-c-format -msgid "Select in first column revisions for diff" -msgstr "Trieu en la primera columna les revisions per a diff" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215 -#, no-c-format -msgid "Item" -msgstr "Ítem" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226 -#, no-c-format -msgid "Copy from" -msgstr "Copia des de" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242 -#, no-c-format -msgid "Contextmenu on item for more operations" -msgstr "Per a més operacions mirar el menú de context" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277 -#, no-c-format -msgid "Select second revision with right mouse button" -msgstr "Trieu la segona revisió amb el botó dret del ratolí" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:288 -#, no-c-format -msgid "List entries" -msgstr "Llista d'entrades" - -#: tdesvn_part.rc:7 -#, no-c-format -msgid "Quick settings" -msgstr "Opcions ràpides" - -#: tdesvn_part.rc:48 -#, no-c-format -msgid "Working copy" -msgstr "Còpia de treball" - -#: tdesvn_part.rc:73 -#, no-c-format -msgid "Repository" -msgstr "Repositori" - -#: tdesvn_part.rc:87 -#, no-c-format -msgid "Logcache" -msgstr "" - -#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Accions" - -#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50 -#, no-c-format -msgid "Subversion toolbar" -msgstr "Barra d'eines Subversion" - -#: tdesvnui.rc:10 -#, no-c-format -msgid "Subversion Admin" -msgstr "Administració de Subversion" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copia des de" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Esborrat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Nom de la propietat:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Mou aquí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error de SVN" - -#, fuzzy -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Substituït" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "S'està exportant" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Registre d'importació" - -#, fuzzy -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "&Bé" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Barra d'eines Subversion" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Arranjament" - -#~ msgid "Pristine state was modified." -#~ msgstr "L'estat original ha estat modificat." - -#~ msgid "Log..." -#~ msgstr "Missatge de registre..." - -#~ msgid "Resolve recursive" -#~ msgstr "Resol en mode recursiu" - -#~ msgid "Exported external at revision %1." -#~ msgstr "S'ha exportat el recurs extern a la revisió %1." - -#~ msgid "Exported revision %1." -#~ msgstr "S'ha exportat la revisió %1." - -#~ msgid "Checked out external at revision %1." -#~ msgstr "S'ha obtingut el recurs extern a la revisió %1." - -#~ msgid "Updated external to revision %1." -#~ msgstr "S'ha actualitzat el recurs extern a la revisió %1." - -#~ msgid "Updated to revision %1." -#~ msgstr "S'ha actualitzat a la revisió %1." - -#~ msgid "External at revision %1." -#~ msgstr "Recurs extern revisió %1." - -#~ msgid "At revision %1." -#~ msgstr "A la revisió %1." - -#~ msgid "External export complete." -#~ msgstr "S'ha completat la exportació del recurs extern." - -#~ msgid "Export complete." -#~ msgstr "La exportació s'ha completat." - -#~ msgid "External checkout complete." -#~ msgstr "S'ha completat la obtenció del recurs extern." - -#~ msgid "Checkout complete." -#~ msgstr "Obtenció completa." - -#~ msgid "External update complete." -#~ msgstr "S'ha completat l'actualització del recurs extern." - -#~ msgid "Update complete." -#~ msgstr "Actualització completada." - -#~ msgid "Use \"Kompare\" for displaying diffs" -#~ msgstr "Usa \"Kompare\" per a mostrar els diff" - -#~ msgid "Internal" -#~ msgstr "Interna" - -#~ msgid "Use Kompare for diff" -#~ msgstr "Usa Kompare per a diff" - -#~ msgid "\"Kompare\" could not started." -#~ msgstr "\"Kompare\" no s'ha pogut iniciar." - -#, fuzzy -#~ msgid "CmdExecSettings" -#~ msgstr "Arranjament" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unmark all unversioned items" -#~ msgstr "Afegeix ítems sense versió" - -#, fuzzy -#~ msgid "Diff re&visions" -#~ msgstr "Revisions per a diff" - -#~ msgid "" -#~ "<p align=\"left\">\n" -#~ "Enter an external program in form\n" -#~ "<br>\n" -#~ "<tt><program> <param> <%f></tt>\n" -#~ "<br>\n" -#~ "%f will replaced with a temporary filename. If external may read data " -#~ "from\n" -#~ "stdin, you may just type\n" -#~ "<br>\n" -#~ "<tt><program> <param></tt>\n" -#~ "<br>\n" -#~ "and Tdesvn will pipe data direct.\n" -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p align=\"left\">\n" -#~ "Entreu un programa extern en la forma\n" -#~ "<br>\n" -#~ "<tt><programa> <paràmetre(s)> <%f></tt>\n" -#~ "<br>\n" -#~ "%f serà substituït amb un nom de fitxer temporal. Si aquest programa pot\n" -#~ "llegir dades des de stdin, podeu escriure\n" -#~ "<br>\n" -#~ "<tt><programa> <paràmetre(s)></tt>\n" -#~ "<br>\n" -#~ "i Tdesvn enviarà directament les dades cap a la canonada.\n" -#~ "</p>" - -#~ msgid "Could not open %1 for writing" -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %1 per escriure" - -#~ msgid "Error getting content and/or writing it to %1" -#~ msgstr "Error mentre s'obtenia el contingut i/o s'escrivia a %1" - -#~ msgid "Cancelled by user." -#~ msgstr "Cancel·lat per l'usuari." |