summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-27 17:40:07 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-27 17:40:07 -0600
commit0f106103af0efcb80bae99a8257dbd8ab474479b (patch)
treee48743dcfd4b30af88e28d4c9341eb7e80d3a736 /po/de.po
parentbfdd34d71f715aa089ae51f238c0384ae5431377 (diff)
downloadtdesvn-0f106103af0efcb80bae99a8257dbd8ab474479b.tar.gz
tdesvn-0f106103af0efcb80bae99a8257dbd8ab474479b.zip
Fix po file building
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po3575
1 files changed, 0 insertions, 3575 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
deleted file mode 100644
index 185f0e2..0000000
--- a/po/de.po
+++ /dev/null
@@ -1,3575 +0,0 @@
-# translation of de.po to Deutsch
-# Einige Standardübersetzungen müssen noch festgelegt werden:
-#
-# Rajko Albrecht <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Raiko Albrecht <[email protected]>, 2007, 2008.
-# udate: update, erneuern
-# entry, item: Eintrag, item
-# blame: Anmerkungen
-# merge: zusammenführen
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-29 23:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-29 23:32+0200\n"
-"Last-Translator: Rajko Albrecht <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rajko Albrecht"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
-msgid "Repository opened"
-msgstr "Repository geöffnet"
-
-#: tdesvnview.cpp:184
-msgid "Could not open repository"
-msgstr "Konnte Repository nicht öffnen"
-
-#: tdesvnview.cpp:210
-msgid "No repository open"
-msgstr "Kein Repository geöffnet"
-
-#: tdesvnview.cpp:245 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Create new repository"
-msgstr "Erstelle neues Repository"
-
-#: tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328 tdesvn.cpp:131
-msgid "Hotcopy a repository"
-msgstr "Hotcopy eines Repositorys"
-
-#: tdesvnview.cpp:315
-msgid "Hotcopy finished."
-msgstr "Hotcopy beendet."
-
-#: tdesvnview.cpp:363
-msgid "Loading a dump into a repository."
-msgstr "Lade einen Dump in ein Repository."
-
-#: tdesvnview.cpp:365
-msgid "Loading dump finished."
-msgstr "Laden des Dumps beendet."
-
-#: tdesvnview.cpp:378
-msgid "Dump a repository"
-msgstr "Erzeugt Abzug (Dump) eines Repositorys"
-
-#: tdesvnview.cpp:424
-msgid "Dumping a repository"
-msgstr "Erzeuge Abzug (Dump) eines Repositorys"
-
-#: tdesvnview.cpp:426
-msgid "Dump finished."
-msgstr "Dump beendet."
-
-#: tdesvnview.cpp:473
-msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
-msgstr "%v von %m nicht gepufferte Logeinträgen eingefügt."
-
-#: tdesvnd/main.cpp:32
-msgid "Kdesvn DCOP service"
-msgstr "Kdesvn-DCOP-Dienst"
-
-#: tdesvnd/main.cpp:44
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: tdesvnd/main.cpp:47
-msgid "Developer"
-msgstr "Entwickler"
-
-#: tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299
-msgid "Enter password for realm %1"
-msgstr "Gib Passwort für Bereich %1 ein"
-
-#: tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276
-msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
-msgstr "Öffne eine Datei mit einem #PKCS12-Zertifikat."
-
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Quick settings"
-msgstr "Schnelleinstellungen"
-
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:438 tdesvn_part.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Subversion"
-msgstr "Subversion"
-
-#: rc.cpp:9 tdesvn_part.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Working copy"
-msgstr "Arbeitskopie"
-
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Repository"
-msgstr "Repository"
-
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Logcache"
-msgstr "Logpuffer"
-
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:30 rc.cpp:33 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
-
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Subversion toolbar"
-msgstr "Subversion-Werkzeugleiste"
-
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Show log after executing a command"
-msgstr "Zeige ein Log nach dem Ausführen eines Kommandos"
-
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show a small window containing the log after command executed"
-msgstr ""
-"Zeige ein kleines Fenster, das ein Log nach dem Ausführen eines Kommandos "
-"enthält."
-
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Minimum log lines to show:"
-msgstr "Minimale Anzahl Log-Zeilen zum Darstellen:"
-
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid " line(s)"
-msgstr " Zeile(n)"
-
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
-msgstr ""
-"Die minimale Anzahl von Zeilen die ein Log enthalten muss, bevor tdesvn ein "
-"einfaches Log-Fenster anzeigt."
-
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
-msgstr "Zeige kein Kontextmenü im Konqueror"
-
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
-msgstr ""
-"Falls gesetzt, wird tdesvn kein Menü innerhalb des \"Aktionen\"-Menüs des "
-"Konquerors zeigen."
-
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "KIO operations use standard logmessage"
-msgstr "KIO-Operationen benutzen eine Standard-Log-Meldung"
-
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Standard message:"
-msgstr "Standardmeldung:"
-
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Size of Listviewicons"
-msgstr "Größe der Listviewicons"
-
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file info"
-msgstr "Datei-Infos anzeigen"
-
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
-"a small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Hier können Sie festlegen, ob ein kleines Feld mit Informationen angezeigt "
-"werden soll, sobald Sie ein Dateisymbol mit dem Mauszeiger berühren."
-
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Display previews in file tips"
-msgstr "Vorschau in Datei-Infos anzeigen"
-
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
-"preview for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Hier können Sie festlegen, ob das Infofeld ein größeres Vorschaubild "
-"enthalten soll, wenn die Maus das Symbol berührt."
-
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Mark item status with icon overlay"
-msgstr "Markiere Eintragsstatus mit überlagerten Icons"
-
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
-msgstr "Markiere Subversion-Status mit einem überlagerten Icon"
-
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
-"to\n"
-"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
-"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Markiert einen Eintrag mit einem nicht normalen Status mit einem "
-"überlagerten Icon. Falls Sie sehen wollen, welche Einträge neuere Versionen "
-"im Repository haben, müssen Sie \"Starte Update-Überprüfung beim Öffnen "
-"einer Arbeitskopie\" in den Einstellungen aktivieren.\n"
-"</p>"
-
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Items sortorder is case sensitive"
-msgstr "Sortierreihenfolge ist von Groß-/Kleinschreibung abhängig"
-
-#: rc.cpp:108 tdesvn_part.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Display ignored files"
-msgstr "Zeige ignorierte Dateien an"
-
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update of logcache"
-msgstr "Automatisches Erneuern des Logpuffers"
-
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
-msgstr ""
-"Starte das Füllen des Logpuffers wenn ein Repository oder eine Arbeitskopie "
-"geöffnet wird."
-
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
-"repository or after a commit in a working copy.\n"
-"\n"
-"If networking is disabled, then this flag is ignored."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der interne Logpuffer nach dem Öffnen einer Arbeitskopie oder "
-"eines Repository oder nach dem Übertragen von Daten erneuert werdne soll. "
-"Falls Netzwerkzugriff deaktiviert wurde wird dieses Flag ignoriert."
-
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "External display:"
-msgstr "Externe Anzeige:"
-
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
-"<br>\n"
-"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"When kde-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
-"default&quot; and kde selects action.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Geben Sie ein externen Programm zum Öffnen bei einem Doppelklick in der "
-"Form\n"
-"<br>\n"
-"<tt>&lt;Programm&gt;</tt>\n"
-"an.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Sollte der KDE-Standard beim Öffnen mit einem Doppelklick gewünscht sein, "
-"geben Sie &quot;default&quot; ein und KDE bestimmt das Programm.\n"
-"</p>"
-
-#: rc.cpp:136
-#, no-c-format
-msgid "Maximum logmessages in history:"
-msgstr "Maximale Anzahl der Log-Meldungen in History:"
-
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "Display colored annotate"
-msgstr "Zeige farbige Anmerkungen"
-
-#: rc.cpp:142 tdesvn_part.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Subversion Settings"
-msgstr "Subversion-Einstellungen"
-
-#: rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Start check for updates when open a working copy"
-msgstr "Starte Update-Überprüfung beim Öffnen einer Arbeitskopie"
-
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
-msgstr ""
-"Wähle, ob tdesvn auf Updates prüfen soll, wenn eine Arbeitskopie geöffnet "
-"wird."
-
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Start fill log cache on open"
-msgstr "Fülle Logpuffer nach dem Öffnen"
-
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
-msgstr ""
-"Beginne das Erneuern des Logpuffers für ein Repository falls Netzwerkzugriff "
-"aktiviert ist."
-
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
-msgstr "Prüfe ob Eintrag die \"svn::needs-lock\"-Eigenschaft gesetzt hat"
-
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
-msgstr "Falls Arbeitskopien gelistet werden tdesvn kann auf diese Eigenschaft prüfen."
-
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
-"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
-"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
-"containing lot of such entries."
-msgstr ""
-"Beim Listen von Arbeitskopien kann tdesvn auf die <tt>svn:needs-lock</tt>-"
-"Eigenschaft prüfen.<br>Aber dadurch kann das Auflisten/Erneuern von "
-"Verzeichnissen welche eine grosse Anzahl von Einträgen enthalten sehr "
-"langsam werden. Deshalb sollten Sie diese Option nur nutzen wenn Sie "
-"Repositories mit vielen solcher Elemente haben."
-
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Get file details while remote listing"
-msgstr "Hole Details bei Fernabfragen."
-
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
-"not"
-msgstr ""
-"Ob Details über Items beim Auflisten in Repositorys bestimmt werden sollen "
-"oder nicht."
-
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file "
-"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
-"locks in overview.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">Wenn aktiviert, holt tdesvn detailliertere Informationen "
-"über Dateieinträge, wenn es eine Liste in entfernten Repositorys erstellt. "
-"So können Sie Locks in der Übersicht erkennen.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"left\"><i>Seien Sie vorsichtig: Dies kann Listen sehr langsam "
-"werden lassen!</i></p>"
-
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Gain item info recursive"
-msgstr "Hole Eintragsinformationen rekursiv"
-
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Always get properties on networked repositories"
-msgstr "Immer die Eigenschaften in netzwerkbasierten Repositories ermitteln."
-
-#: rc.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
-msgstr ""
-"Soll tdesvn die Eigenschaften ausgewählter Einträge in Repositories "
-"ermitteln."
-
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
-"selected item. \n"
-"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
-"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
-"hangs often you should deactivate it."
-msgstr ""
-"Beim durchsuchen kann Kdesvn versuchen, die Eigenschaften des ausgewählten "
-"Eintrags unterhalb der Itemliste anzuzeigen. In netzwerkbasierten "
-"Repositories (sprich, die nicht mit dem file:// - Protokoll geöffnet wurden) "
-"kann dies sehr langsam werden. Dass heisst, wenn Sie ein langsame "
-"Netzwerkverbindung haben oder das durchsuchen oftmals hängt dann sollten sie "
-"diese Option deaktivieren."
-
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Store passwords for remote connections"
-msgstr "Speichere Passwörter für entfernte Verbindungen"
-
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Should subversion store passwords in default"
-msgstr "Soll Subversion Passwörter voreingestellt speichern"
-
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself doesn't store "
-"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
-"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
-"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Das Speichern von Passwörtern ist oftmals ein Sicherheitsproblem. Kdesvn "
-"selber speichert keinerlei Passwörter, jedoch Subversion innerhalb seiner "
-"Konfiguration. Falls diese Konfiguration von anderen lesbar ist sollten Sie "
-"diese Option nicht setzen, aber Sie können es für einzelne, nicht kritische "
-"Zugänge innerhalb des Authentifizierungsdialogs einstellen."
-
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Store passwords into KDE Wallet"
-msgstr "Speichere Passwörter in die digitale Brieftasche"
-
-#: rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid "When saving passwords, do it into KDE wallet instead of subversions storage?"
-msgstr ""
-"Wenn Passwörter gespeichert werden, speichere diese in die digitale "
-"Briefstasche anstelle Subversions Speicher?"
-
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into kde wallet "
-"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
-"<p>This would be a little bit more secure 'cause KDE wallet is (mostly) "
-"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
-"with other subversion clients not accessing KDE wallet (eg. svn commandline "
-"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
-"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
-"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
-"subversion does but put it into an encrypted storage like kde wallet or "
-"don't save passwords.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Gibt an ob Ihre Passwörter die in tdesvn eingegeben wurden in der KDE-"
-"Brieftasche anstelle des einfachen Klartextspeichers von Subversion abgelegt "
-"werden sollen.</p> <p>Dies würde etwas sicherer sein weil die KDE-"
-"Brieftasche (meistens) mit einem Passwort verschlüsselt ist. Auf der anderen "
-"Seite müssen Sie ihre Passwörter erneut eingeben bei Subversion-Clients, "
-"welche keinen Zugriff auf die KDE-Brieftasche haben (z.b. svn-Kommandozeile "
-"selber, RapidSVN usw.)</p> <p>Falls Ihr HOME-Verzeichnis und somit "
-"Subversions Konfigurationverzeichnis auf einem Netzwerklaufwerk liegt "
-"sollten Sie sehr stark darüber nachdenken ihre Passwörter NICHT in einer "
-"Klartextdatei wie es subversion tut zu speichern aber sie in einer "
-"verschlüsselten Ablage wie die KDE Brieftasche abzulegen oder gar nicht erst "
-"Passwörter zu speichern."
-
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Use internal password cache"
-msgstr "Benutze internen Passwort-Cache"
-
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use an internal password cache"
-msgstr "Benutze einen internen Passwort-Zwischenspeicher"
-
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Log follows node changes"
-msgstr "Logs folgen Knotenänderungen"
-
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "Logs always reads list of changed files"
-msgstr "Logs lesen immer die Liste der geänderten Einträge"
-
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Read detailed change lists"
-msgstr "Lese detaillierte Liste der Änderungen"
-
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
-"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
-"between nodechanges from within the logviewer."
-msgstr ""
-"Das Lesen der Listen der geänderten Dateien ist mitunter etwas langsam. Aber "
-"wenn dieses Feature abgeschaltet ist, ist Kdesvn mitunter nicht in der Lage, "
-"Differenzen zwischen Knotenänderungen innerhalb des Log-Betrachters zu "
-"generieren."
-
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Review items before commit"
-msgstr "Prüfe Einträge vor einem Commit."
-
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "List items next commit will send or not"
-msgstr "Liste Einträge, welche das nächste Commit übertragen wird oder nicht."
-
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Hide new items in commit box"
-msgstr "Verberge neue Einträge in Sende-Dialog"
-
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
-msgstr ""
-"Sollen nicht-versionierte Einträge im Übertragungsdialog angezeigt werden "
-"oder nicht."
-
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
-msgstr "Maximal angezeigte Log-Einträge für \"Volles Log\" (0 für kein Limit)"
-
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "ColorSettings"
-msgstr "FarbEinstellungen"
-
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Mark changed and locked items colored"
-msgstr "Markiere geänderte und gesperrte Einträge farbig."
-
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Locked items:"
-msgstr "Gesperrte Einträge:"
-
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "Not versioned items:"
-msgstr "Nicht versionierte Einträge:"
-
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "Remote changed items:"
-msgstr "Entfernt geänderte Einträge:"
-
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Added items:"
-msgstr "Hinzugefügte Einträge:"
-
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Deleted items:"
-msgstr "Gelöschte Einträge:"
-
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Conflicted items:"
-msgstr "Konfliktbehaftete Einträge:"
-
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "Missed items:"
-msgstr "Fehlende Einträge:"
-
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "Local changed items:"
-msgstr "Lokal geänderte Einträge:"
-
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Item needs lock:"
-msgstr "Eintrag benötigt Sperre:"
-
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "DiffMergeSettings"
-msgstr "DiffMergeSettings"
-
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores content type"
-msgstr "Diff ignoriert den Inhaltstyp"
-
-#: rc.cpp:303 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
-#, no-c-format
-msgid "Diff in revisiontree is recursive"
-msgstr "Diff im Revisionsbaum ist rekursiv"
-
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores white space changes"
-msgstr "Diff ignoriert Änderungen der Leerzeichen"
-
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores all white spaces"
-msgstr "Diff ignoriert alle Leerzeichen"
-
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Use external diff display"
-msgstr "Benutze externe Unterschiedsanzeige"
-
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
-"checked use internal display."
-msgstr ""
-"Soll tdesvn eine externe Unterschiedsanzeige und/oder Generator benutzen. "
-"Falls nicht gesetzt wird die interne Anzeige benutzt."
-
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Prefer external merge program"
-msgstr "Bevorzuge externes Zusammenführen"
-
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
-msgstr ""
-"Dies sollte gesetzt werden, falls das Zusammenführen mit einem externen "
-"Programm bevorzugt wird und nicht Subversions Zusammenführen"
-
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "see \"Whats this\" for details"
-msgstr "Siehe \"Was ist das\" für Details"
-
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Conflict resolver program:"
-msgstr "Konfliktlösungs Programm:"
-
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "External merge program:"
-msgstr "Externes Programm zum Zusammenführen:"
-
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Setup an external program for conflict resolving"
-msgstr "Richtet ein externes Programm zum Auflösen von Konflikten ein"
-
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Programoption may contain the place holders for substituting with "
-"filenames.\n"
-"</p>\n"
-"The substitutions means:<br>\n"
-"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
-"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
-"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
-"name for it.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p> Geben Sie an, wie tdesvn das externe Programm aufrufen soll. Die Form "
-"ist\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;Programm&gt; &lt;Optionen&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"Die Ersetzungen bedeuten:<br>\n"
-"<b><tt>%o</tt></b> Alte version<br>\n"
-"<b><tt>%m</tt></b> Lokal editierte Version<br>\n"
-"<b><tt>%n</tt></b> Neueste Version.\n"
-"<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> Das Ziel zum speicher, tdesvn wird die Originaldatei "
-"dafür benutzen.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Voreingestellt:<tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
-"</p>"
-
-#: rc.cpp:355
-#, no-c-format
-msgid "External diff display:"
-msgstr "Externe Diff-Anzeige:"
-
-#: rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Setup an external program for merging"
-msgstr "Einrichten eines externen Programms zum Zusammenführen"
-
-#: rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"The substitutions means:<br>\n"
-"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
-"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
-"one but other revision<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p> Geben Sie an, wie tdesvn das externe Programm aufrufen soll. Die Form "
-"ist\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;Programm&gt; &lt;Optionen&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"Die Ersetzungen bedeuten:<br>\n"
-"<b><tt>%s1</tt></b> Quelle 1 für das Zusammenführen<br>\n"
-"<b><tt>%s2</tt></b> Quelle 2 für das Zusammenführen, falls nicht gesetzt, "
-"ist es identisch zu Quelle 1 mit einer anderen Revision.<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> Lokales Ziel für das Zusammenführen.\n"
-"</p>"
-
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Enter an external program in form\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
-"</p>\n"
-"or\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
-"</p>\n"
-"or\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
-"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
-"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
-"<br>\n"
-"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
-"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
-"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
-"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\"> Geben Sie ein externes Programm in der Form <p align="
-"\"center\"> <tt>&lt;Programm&gt; &lt;Parameter&gt; %f</tt> </p> oder <p "
-"align=\"center\"> <tt>&lt;Programm&gt; &lt;Parameter&gt;</tt> </p> oder <p "
-"align=\"center\"> <tt>&lt;Programm&gt; &lt;Parameter&gt; %1 %2</tt> an.</p> "
-"<br> Falls die erste oder zweite Form genutzt wird, wird subversion selber "
-"die Unterschiede generieren. %f wird mit einem temporären Dateinamen "
-"ersetzt. Falls %f nicht angegeben wurde, muss die Unterschieds-Anzeige in "
-"der Lage sein, Daten von der Standardeingabe zu lesen. <br> Falls %1 und %2 "
-"angegeben wurden, lässt tdesvn die Anzeige die Unterschiede erzeugen. Dafür "
-"macht es einen temporären Export oder Get (falls benötigt) und füllt die "
-"Parameter mit den gegebenen Werten. %1 wird mit dem Inhalt der Start-"
-"Revision gefüllt, %2 mit der Endrevision. Bei größeren rekursiven Diffs kann "
-"dies recht langsam werden! </p>"
-
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid "Revisiontree Settings"
-msgstr "Revisionsbaum-Einstellungen"
-
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "Direction of revision tree"
-msgstr "Richtung des Revisionsbaumes"
-
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Left to right"
-msgstr "Links nach rechts"
-
-#: rc.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "Unten nach oben"
-
-#: rc.cpp:406
-#, no-c-format
-msgid "Right to left"
-msgstr "Rechts nach links"
-
-#: rc.cpp:409
-#, no-c-format
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "Oben nach unten"
-
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "Color for added items:"
-msgstr "Farbe für hinzugefügte Einträge:"
-
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Color for deleted items:"
-msgstr "Farbe für gelöschte Einträge:"
-
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Color for copied items:"
-msgstr "Farbe für kopierte Einträge:"
-
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "Color for renamed items:"
-msgstr "Farbe für umbenannte Einträge:"
-
-#: rc.cpp:428
-#, no-c-format
-msgid "Color for modified items:"
-msgstr "Farbe für modifizierte Einträge:"
-
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "Subversion Admin"
-msgstr "Subversion-Admin"
-
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Zielverzeichnis:"
-
-#: rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Repository to copy:"
-msgstr "Repository zum Kopieren:"
-
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Clean logs"
-msgstr "Bereinige Logs"
-
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Load into folder:"
-msgstr "Lade in das Verzeichnis:"
-
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:478
-#, no-c-format
-msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
-msgstr "Pfad zum Hineinladen des Abzugs (siehe Kontexthilfe)"
-
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
-"repository. This folder must exist before loading the dump."
-msgstr ""
-"Falls nicht leer, lade den Abzug in ein spezifiziertes Verzeichnis anstelle "
-"in das Wurzelverzeichnis des Archivs. Dieses Verzeichnis muss existieren, "
-"bevor der Abzug geladen wird."
-
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Dump file:"
-msgstr "Dump-Datei:"
-
-#: rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid "Load into repository:"
-msgstr "Lade in Repository:"
-
-#: rc.cpp:484
-#, no-c-format
-msgid "Uuid action"
-msgstr "Uuid-Aktion"
-
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "How to handle UUIDs"
-msgstr "Wie sollen UUIDs gehandhabt werden"
-
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
-"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
-"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Die UUID des Archivs wird erneuert, falls der Abzug eine UUID enthält und "
-"die Aktion nicht auf \"ignorieren\" gesetzt ist und entweder das Archiv "
-"keine Revisionen enthält oder die Aktion auf \"Erzwingen\" gesetzt ist. "
-"Falls der Abzug keine UUID enthält, wird diese Aktion ignoriert."
-
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoriere"
-
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Force"
-msgstr "Erzwinge"
-
-#: rc.cpp:505
-#, no-c-format
-msgid "Use pre-commit hook"
-msgstr "Benutze pre-commit-hook"
-
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Use post-commit hook"
-msgstr "Benutze post-commit-hook"
-
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Type of repository:"
-msgstr "Typ des Repositorys:"
-
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "FSFS"
-msgstr "FSFS"
-
-#: rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "BDB"
-msgstr "BDB"
-
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select type of storage"
-msgstr "Wähle Speichertyp"
-
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
-msgstr "Wähle Speichertyp des Repositorys (FSFS oder Berkely-DB)"
-
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "Path to repository:"
-msgstr "Pfad zum Repository:"
-
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
-msgstr "Deaktiviere 'fsync' für jede Übertragungstransaktion (nur BDB)"
-
-#: rc.cpp:538
-#, no-c-format
-msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
-msgstr "Automatische Log-Datei-Entfernung deaktivieren (nur BDB)"
-
-#: rc.cpp:542
-#, no-c-format
-msgid "Create main folders"
-msgstr "Erstelle Hauptverzeichnisse"
-
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Create trunk, tags and branches folder"
-msgstr "Erzeuge Verzeichnisse trunk, tags und branches"
-
-# FIXME: Komma fehlt nach trunk
-#: rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
-"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
-msgstr ""
-"Falls gesetzt, wird das Basislayout (<tt>/trunk</tt>, <tt>/branches</tt> und "
-"<tt>/tags</tt>) nach dem Öffnen des neuen Repositorys erstellt."
-
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
-msgstr "Kompatibel zu Subversion vor Version 1.4"
-
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
-msgstr "Ist das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor Version 1.4"
-
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
-"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
-msgstr ""
-"Falls gesetzt, wird das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor "
-"Version 1.4 sein. Dies ist nur sinnvoll, wenn svnqt mit Subversion 1.4 oder "
-"neuer läuft."
-
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
-msgstr "Kompatibel zu Subversion vor Version 1.5"
-
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
-msgstr "Ist das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor Version 1.5"
-
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
-"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
-msgstr ""
-"Falls gesetzt, wird das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor "
-"Version 1.5 sein. Dies ist nur sinnvoll, wenn svnqt mit Subversion 1.5 oder "
-"neuer läuft."
-
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Line"
-msgstr "Zeile"
-
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Revision"
-msgstr "Revision"
-
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:698 rc.cpp:720 rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Content"
-msgstr "Inhalt"
-
-#: rc.cpp:585 svnfrontend/svnactions.cpp:2165 svnfrontend/svnactions.cpp:2190
-#, no-c-format
-msgid "Copy / Move"
-msgstr "Kopieren / Bewegen"
-
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
-msgstr "<p align=\"right\">Benenne um</p>"
-
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "this long text"
-msgstr "diesen langen Text"
-
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "in"
-
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "/there/"
-msgstr "/dort/"
-
-#: rc.cpp:600 main.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Force operation"
-msgstr "Erzwinge Ausführung"
-
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "MergeSettings"
-msgstr "MergeSettings"
-
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid "Source 1:"
-msgstr "Quelle 1:"
-
-#: rc.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid "Source 2:"
-msgstr "Quelle 2:"
-
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Output to:"
-msgstr "Ausgabe nach:"
-
-#: rc.cpp:616
-#, no-c-format
-msgid "Force delete on modified/unversioned"
-msgstr "Erzwinge Löschen bei bearbeiteten/nicht versionierten Einträgen"
-
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid "Handle unrelated as related items"
-msgstr "Behandle nicht zugehörige als zugehörige Einträgen"
-
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Just dry run without modifications"
-msgstr "Nur Testausführung ohne Modifikationen"
-
-#: rc.cpp:627 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
-#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "Recursive"
-msgstr "Rekursiv"
-
-#: rc.cpp:631
-#, no-c-format
-msgid "Use external merge not subversions merge"
-msgstr "Benutze externes Merge nicht Subversions Merge"
-
-#: rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid "Dump repo"
-msgstr "Archiviere Repository"
-
-#: rc.cpp:637
-#, no-c-format
-msgid "Repository to dump:"
-msgstr "Zu archivierendes Repository:"
-
-#: rc.cpp:640
-#, no-c-format
-msgid "Dump into:"
-msgstr "Archiviere nach:"
-
-#: rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid "incremental Dump"
-msgstr "Inkrementeller Abzug"
-
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Use deltas"
-msgstr "Benutze Deltas"
-
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Dump revision range"
-msgstr "Archiviere Revisions-Bereich"
-
-#: rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid "End revision:"
-msgstr "End-Revision:"
-
-#: rc.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "Start revision:"
-msgstr "Start-Revision:"
-
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid "-1 for Head"
-msgstr "-1 für HEAD"
-
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid "-1 for Start"
-msgstr "-1 für START"
-
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "Edit property"
-msgstr "Bearbeite Eigenschaft"
-
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "Property name:"
-msgstr "Eigenschaftsname:"
-
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Property value:"
-msgstr "Eigenschaftswert:"
-
-#: rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Click for short info about pre-defined property name"
-msgstr "Klick für eine Kurzinfo über vordefinierten Eigenschaftsnamen"
-
-#: rc.cpp:689 svnfrontend/svnactions.cpp:1432
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2153 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2333
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2351 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2377
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2947 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2989
-#, no-c-format
-msgid "Revisions"
-msgstr "Revisionen"
-
-#: rc.cpp:692 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Start with revision"
-msgstr "Beginne bei Revision"
-
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "N&umber"
-msgstr "N&ummer"
-
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "S&TART"
-msgstr "S&TART"
-
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "HEAD"
-msgstr "HEAD"
-
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid "WORKING"
-msgstr "WORKING"
-
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "Select current working copy changes"
-msgstr "Wähle aktuelle Änderungen der Arbeitskopie aus."
-
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Stop with revision"
-msgstr "Stoppe bei Revision"
-
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
-
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid "START"
-msgstr "START"
-
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid "Checkout info"
-msgstr "Checkout-Informationen"
-
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid "Select target directory:"
-msgstr "Wähle Zielverzeichnis:"
-
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Enter URL:"
-msgstr "Gib URL ein:"
-
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid "Append source url name to subfolder"
-msgstr "Füge Quell-URL an das Unterverzeichnis an"
-
-#: rc.cpp:748 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite existing"
-msgstr "Überschreibe existierende"
-
-#: rc.cpp:752 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "May existing unversioned items ovewritten"
-msgstr "Können existierende nicht versionierte Einträge überschrieben werden"
-
-#: rc.cpp:755
-#, no-c-format
-msgid "Ignore externals"
-msgstr "Ignoriere Externals"
-
-#: rc.cpp:758
-#, no-c-format
-msgid "Ignore externals while operation"
-msgstr "Ignoriere Externals während der Ausführung"
-
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Open after job"
-msgstr "Öffne nach Ausführung"
-
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "RevisionButton"
-msgstr "RevisionButton"
-
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "-1"
-msgstr "-1"
-
-#: rc.cpp:770 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "SVN Log"
-msgstr "SVN-Log"
-
-#: rc.cpp:773
-#, no-c-format
-msgid "Get Logs"
-msgstr "Hole Logs"
-
-#: rc.cpp:776
-#, no-c-format
-msgid "End revision"
-msgstr "End-Revision"
-
-#: rc.cpp:779
-#, no-c-format
-msgid "Start revision"
-msgstr "Start-Revision"
-
-#: rc.cpp:782
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Revison"
-msgstr "Revision"
-
-#: rc.cpp:794
-#, no-c-format
-msgid "Message"
-msgstr "Meldung"
-
-#: rc.cpp:797
-#, no-c-format
-msgid "Select in first column revisions for diff"
-msgstr "Wähle in der ersten Spalte Revisionen für Diff"
-
-#: rc.cpp:800 rc.cpp:850 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
-
-#: rc.cpp:803
-#, no-c-format
-msgid "Item"
-msgstr "Item"
-
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid "Copy from"
-msgstr "Kopiert von"
-
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Contextmenu on item for more operations"
-msgstr "Kontextmenü am Eintrag für mehr Operationen."
-
-#: rc.cpp:812 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid "Diff previous"
-msgstr "Diff zu vorherigen"
-
-#: rc.cpp:816 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "Diff revisions"
-msgstr "Vergleiche Revisionen"
-
-#: rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "Select second revision with right mouse button"
-msgstr "Wähle zweite Revision mit der rechten Maustaste"
-
-#: rc.cpp:823
-#, no-c-format
-msgid "List entries"
-msgstr "Liste Einträge auf"
-
-#: rc.cpp:827 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Annotate"
-msgstr "Anmerkungen"
-
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "leftpane"
-msgstr "leftpane"
-
-#: rc.cpp:838 svnfrontend/svnactions.cpp:684
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Logmessage"
-msgstr "Log-Eintrag"
-
-#: rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Review affected items"
-msgstr "Überprüfe betroffene Einträge"
-
-#: rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid "Entry"
-msgstr "Eintrag"
-
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "Hide new items"
-msgstr "Verberge neue Einträge"
-
-#: rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "Select new items"
-msgstr "Selektiere neue Einträge"
-
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
-msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
-msgstr ""
-"Markiere alle neuen, d.h. nicht versionierten Einträge, zum Hinzufügen und "
-"Übertragen."
-
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Unselect new items"
-msgstr "Deselektiere neue Einträge"
-
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
-msgstr ""
-"Entferne Markierung für alle nicht versionierten Einträge, so dass sie "
-"ignoriert werden."
-
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Diff highlighted item"
-msgstr "Vergleiche gewählten Eintrag"
-
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Differenz gegen das Repository für den ausgewählten Eintrag und "
-"zeigt diesen an."
-
-#: rc.cpp:874
-#, no-c-format
-msgid "Enter a log message"
-msgstr "Gib einen Log-Eintrag ein"
-
-#: rc.cpp:878
-#, no-c-format
-msgid "Last used log messages"
-msgstr "Zuletzt genutzte Log-Meldungen"
-
-#: rc.cpp:881
-#, no-c-format
-msgid "Or insert one of the last:"
-msgstr "Oder nutze einen der letzten:"
-
-#: rc.cpp:884
-#, no-c-format
-msgid "Insert Textfile"
-msgstr "Füge Textdatei ein"
-
-#: rc.cpp:887
-#, no-c-format
-msgid "Keep locks"
-msgstr "Erhalte Sperren"
-
-#: rc.cpp:890
-#, no-c-format
-msgid "If checked commit will not release locks."
-msgstr "Falls markiert dann wird das Commit die Sperren nicht lösen."
-
-#: rc.cpp:893 rc.cpp:963
-#, no-c-format
-msgid "Form1"
-msgstr "Form1"
-
-#: rc.cpp:896
-#, no-c-format
-msgid "Empty Depth"
-msgstr "Keine Tiefe"
-
-#: rc.cpp:899
-#, no-c-format
-msgid "Files Depth"
-msgstr "Dateitiefe"
-
-#: rc.cpp:902
-#, no-c-format
-msgid "Immediate Depth"
-msgstr "Unmittelbare Tiefe"
-
-#: rc.cpp:905
-#, no-c-format
-msgid "Infinity Depth (recurse)"
-msgstr "Unendliche Tiefe (rekursiv)"
-
-#: rc.cpp:908
-#, no-c-format
-msgid "Select depth of operation"
-msgstr "Wählen Sie die Tiefe der Operation"
-
-#: rc.cpp:911
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Kind of depth</b>:\n"
-"<p>\n"
-"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will "
-"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
-"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Immediate depth</i><br>\n"
-"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
-"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Infinity depth</i><br>\n"
-"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
-"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n"
-"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<b>Art der Tiefe</b>: <p> </i>Leere Tiefe</i><br>Nur das ausgewählte "
-"Verzeichnis, keine Einträge. Updates werden keine Dateien oder "
-"Unterverzeichnisse einfügen die nicht schon existieren.\n"
-"</p> <p><i>Dateitiefe</i><br>Verzeichniss und seine Dateieinträge, aber "
-"keine Unterverzeichnisse. Updates fügen alle Dateien ein die noch nicht "
-"existieren aber keine Unterverzeichnisse.\n"
-"</p> <p> <i>Unmittelbare Tiefe</i><br> Verzeichnis und seine Einträge. "
-"Updates werden alle Dateien oder Unterverzeichnisse die noch nicht "
-"existieren einfügen.</p> <p> <i>Unendliche Tiefe</i><br> Updates werden alle "
-"Dateien oder Unterverzeichnisse die noch nicht existieren. Diese "
-"Unterverzeichnisse werden uendliche Tiefe haben.<br> Äquivalent zum "
-"Verhalten vor Subversion 1.5.</p>"
-
-#: rc.cpp:929 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1740
-#, no-c-format
-msgid "Revert"
-msgstr "Rückgängig"
-
-#: rc.cpp:932
-#, no-c-format
-msgid "Really revert these entries to pristine state?"
-msgstr "Einträge wirklich auf den vorherigen Zustand zurücksetzen?"
-
-#: rc.cpp:935
-#, no-c-format
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentifizierung"
-
-#: rc.cpp:938
-#, no-c-format
-msgid "Enter authentification info for"
-msgstr "Gib Anmeldeinfos ein für"
-
-#: rc.cpp:941
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#: rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Nutzername:"
-
-#: rc.cpp:947
-#, no-c-format
-msgid "Store password"
-msgstr "Speichere Passwort"
-
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Select encoding:"
-msgstr "Wähle Kodierung:"
-
-#: rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "Default utf-8"
-msgstr "Standard utf-8"
-
-#: kiosvn/kiosvn.cpp:725 svnfrontend/svnactions.cpp:1010
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2128
-msgid "Committed revision %1."
-msgstr "Revision %1 gesendet."
-
-#: kiosvn/kiosvn.cpp:727
-msgid "Nothing to commit."
-msgstr "Nichts zu senden."
-
-#: kiosvn/kiosvn.cpp:771
-msgid "Empty logs"
-msgstr "Leere Logs."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:119
-msgid "A (bin) %1"
-msgstr "A (bin) %1"
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:121 kiosvn/kiolistener.cpp:155
-msgid "A %1"
-msgstr "A %1"
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:129 kiosvn/kiolistener.cpp:151
-msgid "D %1"
-msgstr "D %1"
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:132
-msgid "Restored %1."
-msgstr "%1 wiederhergestellt."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:135
-msgid "Reverted %1."
-msgstr "%1 rückgängig gemacht."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:138
-msgid ""
-"Failed to revert %1.\n"
-"Try updating instead."
-msgstr ""
-"Konnte %1 nicht rückgängig machen.\n"
-"Versuchen Sie stattdessen \"update\"."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:141
-msgid "Resolved conflicted state of %1."
-msgstr "Konfliktstatus von %1 aufgelöst."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:145
-msgid "Skipped missing target %1."
-msgstr "Fehlendes Ziel %1 übersprungen."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:147
-msgid "Skipped %1."
-msgstr "%1 übersprungen."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:198
-msgid "Finished at revision %1."
-msgstr "Bei Revision %1 beendet."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:200
-msgid "Finished."
-msgstr "Beendet."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:204
-msgid "Finished external at revision %1."
-msgstr "Externe Referenz bei Revision %1 beendet."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:206
-msgid "Finished external."
-msgstr "External beendet."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:215
-msgid "Fetching external item into %1."
-msgstr "Hole externe Referenz nach %1."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:219
-msgid "Status against revision: %1."
-msgstr "Status gegen Revision: %1."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:222
-msgid "Performing status on external item at %1."
-msgstr "Führe Status auf externem Eintrag %1 aus."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:225
-msgid "Sending %1."
-msgstr "Sende %1."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:229
-msgid "Adding (bin) %1."
-msgstr "Füge %1 hinzu (bin)."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:231
-msgid "Adding %1."
-msgstr "Füge %1 hinzu."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:235
-msgid "Deleting %1."
-msgstr "Lösche %1."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:238
-msgid "Replacing %1."
-msgstr "Ersetze %1."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:244
-msgid "Transmitting file data "
-msgstr "Übertrage Dateidaten."
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
-msgid "prompt"
-msgstr "prompt"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
-msgid "tdesvnaskpass"
-msgstr "tdesvnaskpass"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
-msgid "ssh-askpass for tdesvn"
-msgstr "ssh-askpass für tdesvn."
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
-msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
-msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
-msgid "Please enter your password below."
-msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein."
-
-#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
-msgid "No minimum"
-msgstr "Kein Minimum"
-
-#: tdesvn_part.cpp:60
-msgid "A Subversion Client for KDE (dynamic Part component)"
-msgstr "Ein Subversion-Client für KDE (dynamische Komponente)"
-
-#: tdesvn_part.cpp:159
-msgid "Built with Subversion library: %1\n"
-msgstr "Gebaut mit Subversion-Bibliothek: %1\n"
-
-#: tdesvn_part.cpp:160
-msgid "Running Subversion library: %1"
-msgstr "Verwende Subversion-Bibliothek: %1"
-
-#: tdesvn_part.cpp:162
-msgid "tdesvn Part"
-msgstr "tdesvn-Part"
-
-#: tdesvn_part.cpp:169
-msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-msgstr "Rajko Albrecht"
-
-#: tdesvn_part.cpp:170
-msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
-
-#: tdesvn_part.cpp:182
-msgid "Logs follow node changes"
-msgstr "Logs folgen Knotenänderungen"
-
-#: tdesvn_part.cpp:193
-msgid "Display unknown files"
-msgstr "Zeige unbekannte Dateien"
-
-#: tdesvn_part.cpp:198
-msgid "Hide unchanged files"
-msgstr "Verberge unveränderte Dateien"
-
-#: tdesvn_part.cpp:203
-msgid "Work online"
-msgstr "Arbeite online"
-
-#: tdesvn_part.cpp:211
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "%1 einrichten ..."
-
-#: tdesvn_part.cpp:213
-msgid "&About tdesvn part"
-msgstr "&Über tdesvn-Part"
-
-#: tdesvn_part.cpp:214
-msgid "Kdesvn &Handbook"
-msgstr "Kdesvn-&Handbuch"
-
-#: tdesvn_part.cpp:215
-msgid "Send Bugreport for tdesvn"
-msgstr "Sende Bugreport für Kdesvn"
-
-#: tdesvn_part.cpp:360
-msgid "Diff & Merge"
-msgstr "Vergleich & Zusammenführen"
-
-#: tdesvn_part.cpp:360
-msgid "Settings for diff and merge"
-msgstr "Einstellungen für Vergleich und Zusammenführen"
-
-#: tdesvn_part.cpp:362
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
-
-#: tdesvn_part.cpp:362
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Farbeinstellungen"
-
-#: tdesvn_part.cpp:364
-msgid "Revision tree"
-msgstr "Revisionsbaum"
-
-#: tdesvn_part.cpp:364
-msgid "Revision tree Settings"
-msgstr "Revisionsbaum-Einstellungen"
-
-#: tdesvn_part.cpp:366
-msgid "Commandline"
-msgstr "Kommandozeile"
-
-#: tdesvn_part.cpp:366
-msgid "Settings for commandline and KIO execution"
-msgstr "Einstellungen für Kommandozeile und Ausführung per KIO"
-
-#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160
-msgid "Could not find our part"
-msgstr "Konnte unseren Part nicht finden"
-
-#: tdesvn.cpp:125
-msgid "Create and open new repository"
-msgstr "Erstelle und öffne ein neues Repository"
-
-#: tdesvn.cpp:127
-msgid "Create and opens a new local subversion repository"
-msgstr "Erzeugt und öffnet ein neues lokales Subversion-Repository"
-
-#: tdesvn.cpp:128
-msgid "Dump repository to file"
-msgstr "Archiviere Repository in eine Datei"
-
-#: tdesvn.cpp:130
-msgid "Dump a subversion repository to a file"
-msgstr "Archiviert ein Subversion-Repository in eine Datei"
-
-#: tdesvn.cpp:133
-msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
-msgstr "Erstellt eine Kopie eines Subversion-Repositorys in einem neuen Verzeichnis"
-
-#: tdesvn.cpp:134
-msgid "Load dump into repository"
-msgstr "Lade Dump in ein Repository"
-
-#: tdesvn.cpp:136
-msgid "Load a dump file into a repository."
-msgstr "Lädt ein Dumpfile in ein Repository"
-
-#: tdesvn.cpp:137
-msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
-msgstr "Füge SSH-Identitäten zum SSH-Agenten hinzu"
-
-#: tdesvn.cpp:139
-msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
-msgstr ""
-"Erzwingt das Hinzufügen der SSH-Identitäten zum SSH-Agenten für zukünftige "
-"Nutzung."
-
-#: tdesvn.cpp:140
-msgid "Info about tdesvn part"
-msgstr "Info über tdesvn-Part"
-
-#: tdesvn.cpp:142
-msgid "Shows info about the tdesvn plugin not the standalone app."
-msgstr ""
-"Zeigt Informationen über das tdesvn Plugin und nicht über die "
-"Einzelapplikation."
-
-#: tdesvn.cpp:151
-msgid "Could not load the part:\n"
-msgstr "Konnte den Part nicht laden:\n"
-
-#: tdesvn.cpp:204
-msgid "Could not open url %1"
-msgstr "Konnte URL %1 nicht öffnen"
-
-#: tdesvn.cpp:234
-msgid "Recent opened URLs"
-msgstr "Zuletzt geöffnete URLs"
-
-#: tdesvn.cpp:243
-msgid "Load last opened URL on start"
-msgstr "Öffne zuletzt geöffnete URL beim Starten"
-
-#: tdesvn.cpp:245
-msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
-msgstr ""
-"Lade zuletzt geöffnete URL erneut, wenn keine andere auf der Kommandozeile "
-"angegeben wurde."
-
-#: tdesvn.cpp:325
-msgid "Ready"
-msgstr "Fertig"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
-msgid "Add to revision control"
-msgstr "Füge zur Versionskontrolle hinzu"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
-msgid "Restore missing"
-msgstr "Stelle Fehlendes wieder her"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
-msgid "Revert failed"
-msgstr "Rückgängig machen fehlgeschlagen"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
-msgid "Resolved"
-msgstr "Gelöst"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
-msgid "Skip"
-msgstr "Überspringe"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:390
-msgid "Deleted"
-msgstr "Gelöscht"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
-msgid "Added"
-msgstr "Hinzugefügt"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
-msgid "Update"
-msgstr "Erneuere"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
-msgid "Update complete"
-msgstr "Erneuern fertig"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
-msgid "Update external module"
-msgstr "Erneuere externes Modul"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
-msgid "Status on external"
-msgstr "Status auf externen Eintrag"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
-msgid "Commit Modified"
-msgstr "Sende bearbeitetes"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
-msgid "Commit Added"
-msgstr "Sende hinzugefügtes"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
-msgid "Commit Deleted"
-msgstr "Sende gelöschtes"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
-msgid "Commit Replaced"
-msgstr "Sende ersetztes"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
-msgid "Locking"
-msgstr "Sperren"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
-msgid "Unlocked"
-msgstr "Entsperrt"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
-msgid "Lock failed"
-msgstr "Sperren fehlgeschlagen"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
-msgid "Unlock failed"
-msgstr "Entsperren fehlgeschlagen"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
-msgid "unchanged"
-msgstr "Unverändert"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
-msgid "item wasn't present"
-msgstr "Eintrag war nicht vorhanden"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
-msgid "unversioned item obstructed work"
-msgstr "Nicht versioniertes Elemente verhinderte die Arbeit"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
-msgid "Modified state had mods merged in."
-msgstr "\"Modifiziert\"-Status hat Modifikationen zusammengeführt."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
-msgid "Modified state got conflicting mods."
-msgstr "\"Modifiziert\"-Status bekam widersprüchliche Modifikationen."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
-msgid ""
-"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
-"validate the certificate manually!"
-msgstr ""
-"Das Zertifikat wurde von keiner vertrauenswürdigen Autorität bestätigt. "
-"Benutzen Sie den Fingerabdruck, um das Zertifikat manuell zu validieren!"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
-msgid "The certificate hostname does not match."
-msgstr "Der Rechnername im Zertifikat passt nicht."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
-msgid "The certificate is not yet valid."
-msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Das Zertifikat ist ausgelaufen."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
-msgid "The certificate has an unknown error."
-msgstr "Das Zertifikat hat einen unbekannten Fehler."
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:374
-msgid "Added in repository"
-msgstr "Im Repository hinzugefügt"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:376
-msgid "Needs update"
-msgstr "Update benötigt"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:381
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Lokal bearbeitet"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:384
-msgid "Locally added"
-msgstr "Lokal hinzugefügt"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:387
-msgid "Missing"
-msgstr "Fehlt"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:393
-msgid "Replaced"
-msgstr "Ersetzt"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:396
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignoriert"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:399
-msgid "External"
-msgstr "Extern"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:402
-msgid "Conflict"
-msgstr "Konflikt"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:405
-msgid "Merged"
-msgstr "Zusammengeführt"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:408
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Unvollständig"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:416
-msgid "Property modified"
-msgstr "Eigenschaft verändert"
-
-#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
-msgid "Filling cache canceled."
-msgstr "Füllen des Logpuffers abgebrochen."
-
-#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
-msgid "Cache filled up to revision %1"
-msgstr "Cache bis Revision %1 gefüllt"
-
-#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
-msgid "%1 of %2 transferred."
-msgstr "%1 von %2 übertragen."
-
-#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193 svnfrontend/stopdlg.cpp:191
-msgid "%1 transferred."
-msgstr "%1 übertragen."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
-msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr "Fehler beim Ausführen des Grapherstellungswerkzeugs.\n"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob 'dot' installiert ist (Paket GraphViz)."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
-msgid "Deleted at revision %1"
-msgstr "Bei Revision %1 gelöscht"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
-msgid "Added at revision %1 as %2"
-msgstr "Hinzugefügt als %2 bei Revision %1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
-msgid "Copied to %1 at revision %2"
-msgstr "Nach %1 kopiert bei Revision %2"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
-msgid "Renamed to %1 at revision %2"
-msgstr "Umbenannt nach %1 bei Revision %2"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
-msgid "Modified at revision %1"
-msgstr "Bei Revision %1 modifiziert"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
-msgid "Replaced at revision %1"
-msgstr "Bei Revision %1 ersetzt"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
-msgid "Revision %1"
-msgstr "Revision %1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
-msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
-msgstr "Konnte temporäre Datei %1 nicht zum Schreiben öffnen."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
-msgid "Could not start process \"%1\"."
-msgstr "Konnte Prozess \"%1\" nicht starten."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
-msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
-msgstr "<br>Revision: %1<br>Autor: %2<br>Datum: %3<br>Log: %4</html>"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
-msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Revision</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555
-msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Autor</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556
-msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Datum</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
-msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Log</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792
-msgid "Diff to previous"
-msgstr "Differenz zu vorherigen"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
-msgid "Diff to selected item"
-msgstr "Vergleich zu ausgewähltem Eintrag"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:612
-msgid "Cat this version"
-msgstr "Gib diese Version aus"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802
-msgid "Unselect item"
-msgstr "Hebe Auswahl auf"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
-msgid "Select item"
-msgstr "Wähle Item"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
-msgid "Display details"
-msgstr "Zeige Details"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
-msgid "Rotate counter-clockwise"
-msgstr "Rotiere entgegengesetzt der Uhr"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Rotiere im Uhrzeigersinn"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816
-msgid "Save tree as png"
-msgstr "Speichere Baum als PNG"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947 svnfrontend/commandexec.cpp:215
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:341 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
-msgid "SVN Error"
-msgstr "SVN-Fehler"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:95 svnfrontend/svnactions.cpp:292
-msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
-msgstr "Hole Log - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:101
-msgid ""
-"Could not retrieve logs, reason:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Konnte kein Log erhalten, Grund:\n"
-"%1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:129
-msgid "Scanning logs"
-msgstr "Scanne Logs"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:129
-msgid "Scanning the logs for %1"
-msgstr "Suche nach %1 in den Logs"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:227
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:269
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:322
-msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
-msgstr "%1<br>Überprüfe Änderungseintrag %2 von %3"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157
-msgid "%1 at revision %2"
-msgstr "%1 bei Revision %2"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:264
-msgid "SVN Log of %1"
-msgstr "SVN-Log von %1"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
-msgid "Show line"
-msgstr "Zeige Zeile"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
-msgid "Show line number"
-msgstr "Zeige Zeilennummer"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
-msgid "Log message for revision"
-msgstr "Log-Meldung für diese Revision"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
-msgid "Logmessage for revision %1"
-msgstr "Log-Meldung für Revision %1"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
-msgid "Blame %1"
-msgstr "Blame %1"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
-msgid "Goto line"
-msgstr "Gehe zu Zeile"
-
-#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
-msgid "Not versioned"
-msgstr "Nicht versioniert"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
-msgid "Make operation recursive."
-msgstr "Führe Operation rekursiv aus."
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
-msgid "Select revision"
-msgstr "Wähle Revision"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
-msgid "Property"
-msgstr "Eigenschaft:"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
-msgid ""
-"This property may not set by users.\n"
-"Rejecting it."
-msgstr ""
-"Diese Eigenschaft kann nicht vom Benutzer gesetzt werden.\n"
-"Abgewiesen."
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
-msgid "Protected property"
-msgstr "Geschützte Eigenschaft"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
-msgid ""
-"A property with that name exists.\n"
-"Rejecting it."
-msgstr ""
-"Eine Eigenschaft mit diesem Namen existiert.\n"
-"Abgewiesen."
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
-msgid "Double property"
-msgstr "Doppelte Eigenschaft"
-
-#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
-msgid "Other..."
-msgstr "Andere ..."
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
-msgid "No ignore"
-msgstr "Nicht ignorieren"
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
-msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
-msgstr ""
-"Falls gesetzt, füge Dateien oder Verzeichnisse hinzu die dem Ignoriere-"
-"Muster entsprechen."
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
-msgid "Ignore unknown node types"
-msgstr "Ignoriere unbekannte Eintragstypen"
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
-msgid "Should files with unknown node types be ignored"
-msgstr "Sollen Dateien mit unbekannten Typ ignoriert werden"
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52
-msgid ""
-"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
-"pipes."
-msgstr "Ignoriere Dateien deren Type unbekannt ist, z.b. Gerätedateien oder Pipes."
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
-msgid "Create subdir %1 on import"
-msgstr "Erzeuge Unterverzeichnis %1 beim Import"
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
-msgid "(Last part)"
-msgstr "(Letzter Teil)"
-
-#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
-msgid "Rename/move"
-msgstr "Umbenennen/Bewegen"
-
-#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
-msgid "Move/Rename file/dir"
-msgstr "Bewegen/Umbenennen von Datei/Verzeichnis"
-
-#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
-msgid "Copy file/dir"
-msgstr "Kopiere Datei/Verzeichnis"
-
-#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
-msgid "Enter merge range"
-msgstr "Gib Mergebereich an"
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
-msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
-msgstr "Eines von <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
-msgid ""
-"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
-"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
-"set the property only on the file children of the folder."
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt, macht die Datei ausführbar.<br>Diese Eigenschaft kann nicht "
-"für Verzeichnisse gesetzt werden: Ein nicht-rekursiver Versuch schlägt fehl. "
-"Ein rekursives Setzen erzeugt diese Eigenschaft nur auf Dateien unterhalb "
-"des Verzeichnisses."
-
-# FIXME: Können Schlüsselworte übersetzt werden?
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
-msgid ""
-"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
-"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
-"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
-"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
-"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
-"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
-"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
-"keywords."
-msgstr ""
-"Schlüsselworte zum Ausfüllen im Dateiinhalt.<br> Diese können in das "
-"Dokument durch das Setzen eines<br> Schlüsselwortes eingefügt werden. "
-"Dieses ist als $schlüssel$ formatiert<br> Gültige Schlüsselworte sind:"
-"<br> <b>URL/HeadURL</b> Die URL für die HEAD-Revision des Projektes.<br> "
-"<b>Author/LastChangedBy</b> Die letzte Person die die Datei geändert hat."
-"<br> <b>Date/LastChangedDate</b> Datum/Zeit zu der das Objekt das letzte Mal "
-"geändert wurde.<br> <b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> Die letzte "
-"Versionsnummer des Objekts.<br> <b>Id</b> Eine kurze Zusammenfassung der "
-"anderen vier Schlüsselworte."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
-msgid ""
-"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
-"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
-"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
-"changes."
-msgstr ""
-"Auf einen beliebigen Wert (z.B. <b>*</b>) setzen, um ein Sperren der Datei "
-"zu erzwingen.<br> Diese Datei wird auf Nur-Lesen gesetzt, wenn "
-"ausgecheckt, oder erneuert, um zu markieren, dass der Nutzer ein Lock "
-"anfordern muss, bevor er Bearbeiten oder Änderungen committen kann."
-
-# FIXME: Aussage ignoriert svn-Heuristen!
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
-msgid ""
-"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
-"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
-"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
-msgstr ""
-"Der Mime-Typ der Datei. Wird benutzt, um herauszufinden, wie die Datei "
-"zusammengeführt werden soll und wie sie vom Server ausgeliefert wird. Ein "
-"Mime-Typ der mit <b>'text'/</b> beginnt (oder ein fehlender Mimetyp) wird "
-"als Text behandelt, alles andere als Binary."
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate "example" in the URL because this is according
-#. TRANSLATORS: to http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt a reserved URL.
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
-msgid ""
-"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
-"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
-"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
-"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
-"nobr>"
-msgstr ""
-"Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Modulangaben, jede bestehend "
-"aus einem relativen Verzeichnispfad, optionalen Revisionsangaben und einer "
-"URL. Zum Beispiel:<br><nobr><b>foo http://example.org/repos/ProjektA</b></"
-"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.org/repos/ProjektB</b></"
-"nobr>"
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
-msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
-msgstr ""
-"Eine durch Zeilenumbruch getrennte Liste von Dateimasken die zu ignorieren "
-"sind."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
-msgid "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
-msgstr ""
-"Anzuzeigender Text für das Editierfeld, in das der Benutzer die Fehlernummer "
-"eingibt."
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate "example" in the URL because this is according
-#. TRANSLATORS: to http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt a reserved URL.
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
-msgid ""
-"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
-"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
-"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
-msgstr ""
-"Auf die Fehlerdatenbank verweisende URL. Sie muss <b>%BUGID%</b> enthalten, "
-"was durch die Fehlernummer ersetzt wird. Beispiel:<br><nobr><b>http://"
-"example.org/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
-msgid ""
-"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
-"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
-"issue number."
-msgstr ""
-"Zeichenkette, die zu einer Log-Meldung hinzugefügt wird, wenn eine "
-"Fehlernummer angegeben wurde. Die Zeichenkette muss <b>%BUGID%</b> "
-"enthalten, was durch die Fehlernummer ersetzt wird."
-
-# CHECKME: issue ==> issue number (für Fehlerdatenbank?)
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
-msgid ""
-"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
-"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
-"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
-msgstr ""
-"Setzen Sie dies auf <b>yes</b>, falls eine Warnung angezeigt werden soll, "
-"falls kein Eintrag im Commit-Dialog angegeben wurde. Mögliche Werte:"
-"<br><b>true</b>/<b>yes</b> und <b>false</b>/<b>no</b>."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
-msgid ""
-"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
-"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
-"b>."
-msgstr ""
-"Setzen Sie dies auf <b>false</b>, falls Ihre Fehlerdatenbank Einträge hat, "
-"auf die nicht mit Nummern zugegriffen werden kann.<br>Mögliche Werte: "
-"<b>true</b> und <b>false</b>."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
-msgid ""
-"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
-"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
-"bugtracking ID is appended to the log message."
-msgstr ""
-"Setzen Sie dies auf <b>false</b>, falls die ID der Fehlerdatenbank am Anfang "
-"der Log-Meldung eingefügt werden soll. Der Standard ist <b>true</b>, was "
-"bedeutet, dass die ID des Fehlers an die Meldung angehangen wird."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
-msgid ""
-"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
-"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
-"to extract the bare bug ID from that string."
-msgstr ""
-"Zwei durch einen Zeilenumbruch getrennte reguläre Ausdrücke.<br>Der erste "
-"Ausdruck wird verwendet, um eine Zeichenkette zu finden, die auf einen "
-"Fehlerbericht verweist. Der zweite Ausdruck wird verwendet, um die reine ID "
-"des Fehlers aus dieser Zeichenkette zu extrahieren."
-
-#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 von %2"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:197
-msgid "Finished"
-msgstr "Beendet"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:317
-msgid "Got no logs"
-msgstr "Habe keine Logs erhalten"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:393
-msgid "Got no info."
-msgstr "Habe keine Informationen erhalten."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:424
-msgid "History of %1"
-msgstr "Geschichte von %1"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:509
-msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
-msgstr "Mache Anmerkungen - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:517
-msgid "Got no annotate"
-msgstr "Kein Annotate erhalten"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:535
-msgid "Getting content - hit cancel for abort"
-msgstr "Hole Inhalt - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:542
-msgid "Error getting content"
-msgstr "Fehler beim Inhalt holen"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:581
-msgid "Content of %1"
-msgstr "Inhalt von %1"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:592
-msgid "Got no content."
-msgstr "Keinen Inhalt erhalten."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:614 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306
-msgid "New folder"
-msgstr "Neues Verzeichnis"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:614
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Gib Verzeichnisname an:"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:654
-msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
-msgstr "Hole Informationen - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:687
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:689
-msgid "Canonical repository url"
-msgstr "URL des Repositorys"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:692
-msgid "Checksum"
-msgstr "Prüfsumme"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:695
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:698
-msgid "Absent"
-msgstr "Abwesend"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:704
-msgid "Folder"
-msgstr "Verzeichnis"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:708 svnfrontend/svnactions.cpp:728
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:713
-msgid "Schedule"
-msgstr "Schedule"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:716
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:719
-msgid "Addition"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:722
-msgid "Deletion"
-msgstr "Löschen"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:732
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:734 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213
-msgid "Last author"
-msgstr "Letzter Autor"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:736
-msgid "Last committed"
-msgstr "Zuletzt geschickt"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:738
-msgid "Last revision"
-msgstr "Letzte Revision"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
-msgid "Content last changed"
-msgstr "Inhalt zuletzt geändert"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:744
-msgid "Property last changed"
-msgstr "Eigenschaft zuletzt geändert"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:747
-msgid "New version of conflicted file"
-msgstr "Neue Version der konfliktbehafteten Datei"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:750
-msgid "Old version of conflicted file"
-msgstr "Alte Version der konfliktbehafteten Datei"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:753
-msgid "Working version of conflicted file"
-msgstr "Arbeitsversion der konfliktbehafteten Datei"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:757
-msgid "Property reject file"
-msgstr "Eigenschaftszurückweisungsdatei"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:762
-msgid "Copy from URL"
-msgstr "Kopie von URL"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:765 svnfrontend/svnactions.cpp:775
-msgid "Lock token"
-msgstr "Sperrmerkmal"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:766 svnfrontend/svnactions.cpp:776
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:767 svnfrontend/svnactions.cpp:777
-msgid "Locked on"
-msgstr "Gesperrt auf"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:770 svnfrontend/svnactions.cpp:780
-msgid "Lock comment"
-msgstr "Sperrkommentar"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:804 svnfrontend/svnactions.cpp:825
-msgid "Infolist"
-msgstr "Infoliste"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:922
-msgid "Not commiting because networking is disabled"
-msgstr "Keine Übertragung weil Netzwerkzugriff deaktiviert."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:942 svnfrontend/svnactions.cpp:2259
-msgid "Status / List"
-msgstr "Status / Liste"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:942 svnfrontend/svnactions.cpp:2259
-msgid "Creating list / check status"
-msgstr "Erstelle Liste / Prüfe Status"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:960 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357
-msgid "Commit"
-msgstr "Senden"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:963
-msgid "Delete and Commit"
-msgstr "Löschen und Senden"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:965
-msgid "Add and Commit"
-msgstr "Hinzufügen und Senden"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1001
-msgid "Commiting"
-msgstr "Sende"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1002
-msgid "Commiting - hit cancel for abort"
-msgstr "Übertrage - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1063
-msgid "Download - hit cancel for abort"
-msgstr "Herunterladen - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1090
-msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
-msgstr "Dies kann nicht getan werden da Netzwerkzugriff deaktiviert ist."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1133
-msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
-msgstr "Beide Einträge scheinen identisch zu sein, kann keine Unterschiede erzeugen."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1189
-msgid "Diff-process could not started, check command."
-msgstr "Der Diff-Prozess konnte nicht gestartet werden, überprüfen Sie das Kommando."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1227
-msgid "Diffing - hit cancel for abort"
-msgstr "Generiere Unterschied - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1246 svnfrontend/svnactions.cpp:1290
-msgid "No difference to display"
-msgstr "Keine Unterschiede zum Darstellen."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1331
-msgid "Display-process could not started, check command."
-msgstr "Der Anzeige-Prozess konnte nicht starten, überprüfen Sie das Kommando."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1342
-msgid "Diff display"
-msgstr "Diff-Anzeige"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1387
-msgid "Making update - hit cancel for abort"
-msgstr "Erneuere - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1480
-msgid "Which files or directories should I add?"
-msgstr "Welche Dateien oder Verzeichnisse soll ich hinzufügen?"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1489
-msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
-msgstr "<center>Der Eintrag<br>%1<br>ist versioniert - breche ab.</center>"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1535 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1998
-msgid "Really delete these entries?"
-msgstr "Diese Einträge wirklich löschen?"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1535 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1998
-msgid "Delete from repository"
-msgstr "Lösche aus Repository"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1587
-msgid "Export repository"
-msgstr "Exportiere Repository"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1587 svnfrontend/svnactions.cpp:1608
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390
-msgid "Checkout a repository"
-msgstr "Checkout eines Repositorys"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1608 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392
-msgid "Export a repository"
-msgstr "Exportiere Repository"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1630
-msgid "Exporting a file?"
-msgstr "Eine Datei exportieren?"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1630
-msgid "Checking out a file?"
-msgstr "Eine Datei auschecken?"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1667
-msgid "Checkout"
-msgstr "Auschecken"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1667
-msgid "Exporting"
-msgstr "Exportiere"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1667
-msgid "Checking out"
-msgstr "Checke aus"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1699
-msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
-msgstr "<center>Der Eintrag<br>%1</br>ist nicht versioniert. Breche ab.</center>"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1722
-msgid "Revert entries"
-msgstr "Mache Einträge rückgängig"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1740
-msgid "Reverting items"
-msgstr "Mache Einträge rückgängig"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1766 svnfrontend/svnactions.cpp:1832
-msgid "Switch url"
-msgstr "Wechsel die URL"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1766
-msgid "Switching url"
-msgstr "Wechsle die URL"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1791
-msgid "Relocate url"
-msgstr "URL ändern"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1791
-msgid "Relocate repository to new URL"
-msgstr "URL eines Repositorys ändern"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1811
-msgid "Can only switch one item at time"
-msgstr "Kann nur einen Eintrag auf einmal umschalten."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1818
-msgid "Error getting entry to switch"
-msgstr "Fehler beim Switch"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1853 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Aufräumen"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1853
-msgid "Cleaning up folder"
-msgstr "Räume Verzeichnis auf"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1867
-msgid "Resolve"
-msgstr "Auflösen"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1867
-msgid "Marking resolved"
-msgstr "Markiere als gelöst"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1899
-msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
-msgstr "Konnte keine Konfliktinformationen holen - gebe auf."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923
-msgid "Resolve-process could not started, check command."
-msgstr "Prozess zum Auflösen konnte nicht starten, überprüfen Sie das Kommando."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1934
-msgid "Importing items"
-msgstr "Importiere Einträge"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1957
-msgid "Nothing to merge."
-msgstr "Nichts zum Zusammenführen."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1961
-msgid "No destination to merge."
-msgstr "Kein Zielverzeichnis für das Zusammenführen."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1967
-msgid "Target for merge must be local!"
-msgstr "Ziel für das Zusammenführen muss lokal sein!"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1986
-msgid "Both sources must be same type!"
-msgstr "Beide Quellen müssen vom selben Typ sein!"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1994
-msgid "Target for merge must same type like sources!"
-msgstr "Ziel für das Zusammenführen muss vom selben Typ sein wie die Quellen!"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2017
-msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
-msgstr ""
-"Beide Einträge scheinen identisch zu sein, werde kein Zusammenführen "
-"ausführen."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2076
-msgid "Merge-process could not started, check command."
-msgstr "Zusammenführungsprozess konnte nicht starten, überprüfen Sie das Kommando."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2098 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1737
-msgid "Merge"
-msgstr "Zusammenführen"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2098
-msgid "Merging items"
-msgstr "Führe Einträge zusammen"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2120
-msgid "Moving/Rename item "
-msgstr "Verschiebe/Benenne Element um "
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2138
-msgid "Moving entries"
-msgstr "Verschiebe Elemente"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2165 svnfrontend/svnactions.cpp:2190
-msgid "Copy or Moving entries"
-msgstr "Kopiere oder verschiebe Elemente"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2286
-msgid "No unversioned items found."
-msgstr "Keine nichtversionierten Elemente gefunden."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2289
-msgid "Add unversioned items"
-msgstr "Füge nichtversionierte Elemente hinzu"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2418
-msgid "Still checking for updates"
-msgstr "Suche weiterhin nach Updates."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2442
-msgid "Checking for updates finished"
-msgstr "Test auf Updates beendet"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2444
-msgid "There are new items in repository"
-msgstr "Es existieren neue Einträge im Repository."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2505
-msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
-msgstr "Logpuffer wird nicht gefüllt weil Netzwerk deaktiviert ist."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2513
-msgid "Filling log cache in background"
-msgstr "Fülle Logpuffer im Hintergrund"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2540
-msgid "Filling log cache in background finished."
-msgstr "Füllen des Logpuffer im Hintergrund beendet."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2559
-msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
-msgstr "Keine Überprüfung auf Updates da Netzwerk deaktiviert ist."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2566
-msgid "Checking for updates started in background"
-msgstr "Suche nach Updates im Hintergrund gestartet."
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
-msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
-msgstr "Kommando %1 ist nicht implementiert oder bekannt."
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
-msgid "Execution log"
-msgstr "Ausführungs-Log"
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:427
-msgid "\"GET\" requires output file!"
-msgstr "\"GET\" benötigt eine Ausgabedatei!"
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:623
-msgid "May only switch one url at time!"
-msgstr "Kann nur einen Eintrag auf einmal umschalten!"
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:627
-msgid "Switch only on working copies!"
-msgstr "Switch nur bei Arbeitskopien!"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49
-msgid "Modify properties"
-msgstr "Bearbeite Eigenschaften"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119
-msgid "View and modify properties"
-msgstr "Betrachte und bearbeite Eigenschaften"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
-msgid "List of properties set"
-msgstr "Liste von gesetzten Eigenschaften"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
-msgid "Add property"
-msgstr "Neue Eigenschaft"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
-msgid "Modify property"
-msgstr "Bearbeite Eigenschaft"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145
-msgid "Delete property"
-msgstr "Lösche Eigenschaft"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143
-msgid "Undelete property"
-msgstr "Wiederherstellen"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158
-msgid "Missing SVN link"
-msgstr "Fehlende Verbindung zu SVN"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212
-msgid "Last changed Revision"
-msgstr "Letzte geänderte Revision"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214
-msgid "Last change date"
-msgstr "Letztes Änderungsdatum"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215
-msgid "Locked by"
-msgstr "Gesperrt von"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263
-msgid "Full Log"
-msgstr "Volles Log"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264
-msgid "Full revision tree"
-msgstr "Kompletter Revisionsbaum"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265
-msgid "Partial revision tree"
-msgstr "Teilweiser Revisionsbaum"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
-msgid "Display Properties"
-msgstr "Zeige Eigenschaften"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
-msgid "Display last changes"
-msgstr "Zeige letzte Änderungen."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
-msgid "Display last changes as difference to previous commit."
-msgstr "Zeige die letzten Änderungen als Differenz zum vorherigen Commit an."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Kontrolliere auf Updates"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284
-msgid "Check if current working copy has items with newer version in repository"
-msgstr ""
-"Überprüfe, ob aktuelle Arbeitskopie Einträge mit neueren Versionen im "
-"Repository hat."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287
-msgid "Blame"
-msgstr "Blame"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292
-msgid ""
-"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
-"information in-line."
-msgstr ""
-"Gib den Inhalt der spezifizierten Datei oder URL mit eingebetteten "
-"Revisions- und Autorinformationen aus."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290
-msgid "Blame range"
-msgstr "Blame für Bereich"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293
-msgid "Cat head"
-msgstr "Cat Head"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295
-msgid "Output the content of specified files or URLs."
-msgstr "Gib den Inhalt von bestimmten Dateien oder URLs aus."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296
-msgid "Cat revision..."
-msgstr "Zeige Revision ..."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298
-msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
-msgstr ""
-"Gib den Inhalt der spezifizierten Datei oder URL zu einer bestimmten "
-"Revision aus."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300
-msgid "Lock current items"
-msgstr "Sperre aktuelle Einträge"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302
-msgid "Unlock current items"
-msgstr "Entsperre aktuelle Einträge"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308
-msgid "Switch repository"
-msgstr "Umstellen des Repositorys"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310
-msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
-msgstr "Umstellen des Repository-Pfads der Arbeitskopie (\"svn switch\")"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311
-msgid "Relocate current working copy url"
-msgstr "Ändern der URL der Arbeitskopie"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313
-msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
-msgstr "Ändern der URL der aktuellen Arbeitskopie zu einer neuen URL"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314
-msgid "Check for unversioned items"
-msgstr "Suche nach nichtversionierten Elementen"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316
-msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
-msgstr ""
-"Durchsuche Verzeichnis nach unversionierten Einträgen und füge sie wenn "
-"möglich hinzu."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318
-msgid "Open repository of working copy"
-msgstr "Öffne Repository der Arbeitskopie"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320
-msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
-msgstr "Öffnet das Repository, von dem die aktuelle Arbeitskopie ausgecheckt wurde."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324
-msgid ""
-"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
-"operations, etc."
-msgstr ""
-"Räumt die Arbeitskopie rekursiv auf, gibt Sperren frei, nimmt unvollständige "
-"Operationen wieder auf, usw."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325
-msgid "Import folders into current"
-msgstr "Importiere Verzeichnisse in aktuelles"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327
-msgid "Import folder content into current url"
-msgstr "Importiere Verzeichnisinhalt in die aktuelle URL"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331
-msgid "Add selected files/dirs"
-msgstr "Füge ausgewählte Dateien/Verzeichnisse hinzu"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333
-msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
-msgstr "Füge ausgewählte Dateien und/oder Verzeichnisse zum Repository hinzu."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336
-msgid ""
-"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
-"folders"
-msgstr ""
-"Füge ausgewählte Dateien und/oder Verzeichnisse sowie alle untergeordneten "
-"Einträge zum Repository hinzu."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338
-msgid "Delete selected files/dirs"
-msgstr "Lösche ausgewählte Dateien/Verzeichnisse"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340
-msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
-msgstr "Lösche ausgewählte Dateien und/oder Verzeichnisse aus dem Repository"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341
-msgid "Revert current changes"
-msgstr "Mache aktuelle Änderungen rückgängig"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
-msgid "Mark resolved"
-msgstr "Markiere als gelöst"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346
-msgid "Marking files or dirs resolved"
-msgstr "Markiere Datei- oder Verzeichniskonflikt als aufgelöst"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348
-msgid "Resolve conflicts"
-msgstr "Löse Konflikte auf"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351
-msgid "Ignore/Unignore current item"
-msgstr "Ignoriere/Beachte aktuellen Eintrag"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353
-msgid "Update to head"
-msgstr "Erneuere auf HEAD-Revision"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355
-msgid "Update to revision..."
-msgstr "Auf Revision erneuern ..."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360
-msgid "Diff local changes"
-msgstr "Diff der lokalen Änderungen"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362
-msgid ""
-"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
-"access to repository"
-msgstr ""
-"Diff Arbeitskopie gegen BASE (letzte ausgecheckte Version) - benötigt keinen "
-"Zugriff auf das Repository."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364
-msgid "Diff against HEAD"
-msgstr "Differenz gegen HEAD"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366
-msgid ""
-"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
-"repository"
-msgstr ""
-"Diff Arbeitskopie gegen HEAD (letzte eingecheckte Version) - benötigt "
-"Zugriff auf das Repository."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
-msgid "Diff items"
-msgstr "Unterschied zwischen Einträgen"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
-msgid "Diff two items"
-msgstr "Vergleiche zwei Einträge"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
-msgid "Merge two revisions"
-msgstr "Zusammenführen zweier Revisionen"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375
-msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
-msgstr "Führe zwei Revisionen dieses Eintrags auf sich selbst zusammen."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377
-msgid "Merge..."
-msgstr "Zusammenführen ..."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505
-msgid "Open With..."
-msgstr "Öffnen mit ..."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383
-msgid "Checkout current repository path"
-msgstr "Checke aktuellen Repository-Pfad aus"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385
-msgid "Export current repository path"
-msgstr "Exportiere aktuellen Repository-Pfad"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387
-msgid "Select browse revision"
-msgstr "Wähle Revision zum Durchsuchen"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394
-msgid "Refresh view"
-msgstr "Ansicht erneuern"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399
-msgid "Unfold File Tree"
-msgstr "Öffne Dateibaum"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400
-msgid "Opens all branches of the file tree"
-msgstr "Öffnet Verzweigungen des Dateibaums."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
-msgid "Fold File Tree"
-msgstr "Schliesse Dateibaum."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
-msgid "Closes all branches of the file tree"
-msgstr "Schliesst alle Verzweigungen des Dateibaums."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
-msgid "Update log cache"
-msgstr "Erneuere Logpuffer"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
-msgid "Update the log cache for current repository"
-msgstr "Erneuere den Logpuffer für den aktuellen Repository."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
-msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
-msgstr "Netzwerkbasierte URL zum öffnen aber Netzwerkzugriff ist deaktiviert!"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3144
-msgid "Stop updating the logcache"
-msgstr "Beende das erneuern des Log-Caches"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
-msgid "Could not retrieve repository of working copy."
-msgstr "Konnte die Repository der Arbeitskopie nicht ermitteln."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106
-msgid "Failed: %1 %2"
-msgstr "Fehlgeschlagen: %1 %2"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177
-msgid "Cannot import into multiple targets!"
-msgstr "Kann nicht mehrere Einträge auf einmal importieren!"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193
-msgid "Cannot import into remote targets!"
-msgstr "Kann keine entfernten Einträge importieren!"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216
-msgid "Import log"
-msgstr "Import-Log"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1870
-msgid "Move Here"
-msgstr "Bewege hierher"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1871
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Kopiere hierher"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1977
-msgid "Nothing selected for delete"
-msgstr "Nichts zum Löschen ausgewählt"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2036
-msgid "Please wait until job is finished"
-msgstr "Bitte warten, bis der Job ausgeführt wurde"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2056
-msgid "Nothing selected for lock"
-msgstr "Nichts zum Sperren ausgewählt"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2061
-msgid "Lock message"
-msgstr "Sperrmeldung"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2066
-msgid "Steal lock?"
-msgstr "Sperre übernehmen?"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2100
-msgid "Nothing selected for unlock"
-msgstr "Nichts zum Entsperren ausgewählt"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2103
-msgid "Break lock or ignore missing locks?"
-msgstr "Breche Sperre oder ignoriere fehlende Sperren?"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2103
-msgid "Unlocking items"
-msgstr "Entsperre Einträge"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2282
-msgid "May not make subdirs of a file"
-msgstr "Kann keine Unterverzeichnisse aus einer Datei anlegen"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2306
-msgid "Automatic generated base layout by tdesvn"
-msgstr "Automatisch durch tdesvn erstelltes Basislayout"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2774
-msgid "Error getting entry to relocate"
-msgstr "Fehler beim Ermitteln des Eintrags für Relocate."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2781
-msgid "Relocate path %1"
-msgstr "Relocate Pfad %1"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2917
-msgid "Only in working copy possible."
-msgstr "Nur in Arbeitskopie möglich."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2921
-msgid "Only on single folder possible"
-msgstr "Nur auf einzelnen Verzeichnissen möglich"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
-msgid "Sorry - internal error!"
-msgstr "Entschuldigung - interner Fehler."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3055
-msgid "Unfold tree"
-msgstr "Öffne Baum."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3055
-msgid "Unfold all folder"
-msgstr "Öffne alle Verzeichnisse."
-
-#: main.cpp:32
-msgid "A Subversion Client for KDE (standalone application)"
-msgstr "Ein Subversion-Client für KDE (eigenständige Anwendung)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
-msgstr "Führe einzelnes Subversion-Kommando auf der spezifizierten Revision aus."
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Ask for revision when executing single command"
-msgstr "Frage nach Revision, wenn ein Einzelkommando ausgeführt wird."
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
-msgstr "Speichere Ausgabe des Subversion-Kommandos (z.B. \"cat\") in Datei <Datei>"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Limit log output to <number>"
-msgstr "Begrenze Logausgabe auf <Zahl>"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
-msgstr "Führe Subversion-Kommando aus (\"exec help\" für weitere Informationen)"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Document to open"
-msgstr "Dokument zum Öffnen"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "tdesvn"
-msgstr "tdesvn"
-
-#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
-msgid "into KDE Wallet"
-msgstr "in die KDE Brieftasche"
-
-#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
-msgid "into subversions simple storage"
-msgstr "in Subversions einfache Ablage"
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
-msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
-msgstr "Strg-F für Suche, F3 oder Shift-F3 für erneute Suche."
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
-msgid ""
-"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
-"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
-"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Zeigt Unterschiede zwischen Dateien.</b><p>Sie können innerhalb des "
-"Textes mit Strg-F suchen.</p><p>F3 für eine erneute Vorwärtssuche, Shift-F3 "
-"für eine erneute Rückwärtssuche.</p><p>Sie können die (originale) Ausgabe "
-"mit Strg-S speichern.</p>"
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
-msgid "File %1 exists - overwrite?"
-msgstr "Die Datei %1 existiert - überschreiben?"
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Ende des Dokuments erreicht.\n"
-"Von vorne beginnen?"
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
-msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr "Anfang des Dokumentes erreicht.<br>Erneut vom Ende Suchen?"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
-msgid "Error validating server certificate for '%1'"
-msgstr "Fehler beim Überprüfen des Serverzertifikats von %1"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
-msgid "Trust ssl certificate"
-msgstr "Vertraue SSL-Zertifikat"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
-msgid "Accept permanently"
-msgstr "Permanent akzeptieren"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
-msgid "Accept temporarily"
-msgstr "Temporär akzeptieren"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
-msgid "Reject"
-msgstr "Zurückweisen"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
-msgid "Failure reasons"
-msgstr "Fehlergründe"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
-msgid "Realm"
-msgstr "Bereich"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
-msgid "Host"
-msgstr "Rechner"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
-msgid "Valid from"
-msgstr "Gültig ab"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
-msgid "Valid until"
-msgstr "Gültig bis"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
-msgid "Issuer name"
-msgstr "Ausstellername"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Fingerabdruck"
-
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
-msgid "Items to commit"
-msgstr "Zu übertragende Einträge"
-
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
-msgid "Commit log"
-msgstr "Commit log"
-
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
-msgid "Select textfile for insert"
-msgstr "Wähle Textdatei für das Einfügen aus"
-
-#: urldlg.cpp:52
-msgid "Open repository or working copy"
-msgstr "Öffne Repository oder Arbeitskopie"
-
-#~ msgid "Pristine state was modified."
-#~ msgstr "Vorheriger Status verändert"
-
-#~ msgid "Log..."
-#~ msgstr "Log ..."
-
-#~ msgid "Resolve recursive"
-#~ msgstr "Löse rekursiv"
-