summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--translations/messages/it.po157
1 files changed, 74 insertions, 83 deletions
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po
index 8f87d46..00c13b3 100644
--- a/translations/messages/it.po
+++ b/translations/messages/it.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 602.tdesvn_it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-10-13 17:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-10-15 01:11+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/tdesvn/it/>\n"
@@ -96,9 +96,8 @@ msgstr ""
"Continuare dall'inizio?"
#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Find"
-msgstr "Completato"
+msgstr "Trova"
#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
msgid ""
@@ -195,11 +194,9 @@ msgid "Force operation"
msgstr "Forza operazione"
#: main.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
msgstr ""
-"Salva l'uscita di un comando Subversion (per esempio «cat») nel file &lt;"
-"file&gt;"
+"Salva l'uscita di un comando Subversion (per esempio «cat») nel file <file>"
#: main.cpp:42
msgid "Limit log output to <number>"
@@ -425,15 +422,14 @@ msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
msgstr "Uno tra <b>'nativo'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
-#, fuzzy
msgid ""
"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
"set the property only on the file children of the folder."
msgstr ""
-"Se presente, rende il file eseguibile. &lt;br&gt;Questa proprietà non può "
-"essere impostata su una cartella. Un tentativo non ricorsivo non riuscirà, e "
-"un tentativo ricorsivo imposterà la proprietà solo sui file figli della "
+"Se presente, rende il file eseguibile. <br>Questa proprietà non può essere "
+"impostata su una cartella. Un tentativo non ricorsivo non riuscirà, e un "
+"tentativo ricorsivo imposterà la proprietà solo sui file figli della "
"cartella."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
@@ -460,18 +456,16 @@ msgstr ""
"riassunto compresso delle ultime quattro parole chiave."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
"changes."
msgstr ""
-"Impostalo a qualsiasi valore (per esempio «&lt;b&gt;*&lt;/b&gt;») per "
-"applicare il blocco di questo file.&lt;br&gt;Il file sarà impostato ad "
-"essere di sola lettura quando verrà prelevato o aggiornato, indicando che un "
-"utente deve acquisire il blocco del file prima di poterlo modificare e "
-"depositarne le modifiche."
+"Impostalo a qualsiasi valore (per esempio <br>*</br>) per applicare il "
+"blocco di questo file.<br>Il file sarà impostato ad essere di sola lettura "
+"quando verrà prelevato o aggiornato, indicando che un utente deve acquisire "
+"il blocco del file prima di poterlo modificare e depositarne le modifiche."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
msgid ""
@@ -485,7 +479,6 @@ msgstr ""
"binario."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
-#, fuzzy
msgid ""
"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
@@ -493,11 +486,11 @@ msgid ""
"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
"nobr>"
msgstr ""
-"Un elenco di moduli separato da ritorni a capo, ciascuno dei quali consiste "
-"di un percorso relativo a una cartella, flag di revisione opzionali, e un "
-"URL. Per esempio: &lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;pinco http://example.com/"
-"repos/projectA&lt;/b&gt; &lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;pinco/"
-"pallino -r 1234 http://example.com/repos/projectB&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;"
+"Un elenco separato da una nuova riga di specificatori di modulo, ciascuno "
+"costituito da un percorso di directory relativo, flag di revisione opzionali "
+"e un URL. Ad esempio:<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/"
+"projectA</b></nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http:// /example.com/repos/"
+"projectB</b></nobr>"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
@@ -511,16 +504,14 @@ msgstr ""
"inserisce il numero del problema."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
-#, fuzzy
msgid ""
"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
msgstr ""
-"URL che punta al registro dei problemi. Deve contenere &lt;b&gt;%BUGID%&lt;/"
-"b&gt; che verrà sostituito dal numero del problema. Per esempio:&lt;br&gt;"
-"&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%&lt;/b&gt;"
-"&lt;/nobr&gt;"
+"URL che punta al tracker dei problemi. Deve contenere <b>%BUGID%</b> che "
+"viene sostituito con il numero del problema del bug. "
+"Esempio:<br><nobr><b>http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
msgid ""
@@ -533,27 +524,24 @@ msgstr ""
"dal numero del problema."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
-#, fuzzy
msgid ""
"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
msgstr ""
-"Imposta a «&lt;b&gt;sì&lt;/b&gt;» se deve essere visualizzato un "
-"avvertimento quando non si aggiunge un problema nella finestra di deposito. "
-"I valori possibili sono:&lt;br&gt;«&lt;b&gt;vero&lt;/b&gt;»/«&lt;b&gt;sì&lt;/"
-"b&gt;» o «&lt;b&gt;falso&lt;/b&gt;»/«&lt;b&gt;no&lt;/b&gt;»."
+"Imposta su <b>'yes'</b> se deve essere mostrato un avviso quando non viene "
+"inserito alcun problema nella finestra di dialogo di commit. Valori "
+"possibili:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> o <b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
-#, fuzzy
msgid ""
"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
"b>."
msgstr ""
-"Imposta a «&lt;b&gt;falso&lt;/b&gt;» se il tuo sistema di tracciamento dei "
-"bug si riferisce ai problemi non con dei numeri.&lt;br&gt;I valori possibili "
-"sono: «&lt;b&gt;vero&lt;/b&gt;» o «&lt;b&gt;falso&lt;/b&gt;»."
+"Imposta su <b>'false'</b> se il tuo sistema di tracciamento dei bug presenta "
+"problemi a cui non fanno riferimento i numeri.<br>Valori possibili: "
+"<b>'true'</b> o <b>'false'</ b>."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
msgid ""
@@ -567,16 +555,15 @@ msgstr ""
"messaggio."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
-#, fuzzy
msgid ""
"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
"to extract the bare bug ID from that string."
msgstr ""
-"Due espressioni regolari separate da un ritorno a capo.&lt;br&gt;La prima "
-"espressione viene usata per trovare una stringa che si riferisce ad un "
-"problema, la seconda espressione per estrarre solo l'identificativo dalla "
-"stringa."
+"Due espressioni regolari separate da un carattere di fine riga.<br>La prima "
+"espressione viene utilizzata per trovare una stringa che fa riferimento a un "
+"problema, la seconda espressione viene utilizzata per estrarre il semplice "
+"ID del bug da quella stringa."
#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
msgid "Not versioned"
@@ -705,11 +692,8 @@ msgid "Could not start process \"%1\"."
msgstr "Impossibile avviare il processo «%1»."
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
-#, fuzzy
msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
-msgstr ""
-"&lt;br&gt;Revisione: %1&lt;br&gt;Autore: %2&lt;br&gt;Data: %3&lt;br&gt;"
-"Registro: %4&lt;/html&gt;"
+msgstr "<br>Revisione: %1<br>Autore: %2<br>Data: %3<br>Registro: %4</html>"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
@@ -800,14 +784,12 @@ msgstr "Scansione dei registri cercando %1"
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
-msgstr "%1&lt;br&gt;Controlla cambiamento della voce %2 di %3"
+msgstr "%1<br>Controlla la voce di modifica %2 di %3"
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "No ignore"
-msgstr "Ignora"
+msgstr "Non ignorare"
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
@@ -836,9 +818,8 @@ msgid "Create subdir %1 on import"
msgstr "Crea la sottocartella %1 durante l'importazione"
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "(Last part)"
-msgstr "Ultimo autore"
+msgstr "(Ultima parte)"
#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
msgid "Enter merge range"
@@ -1001,14 +982,12 @@ msgid "Partial revision tree"
msgstr "Albero delle revisioni parziale"
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Display Properties"
-msgstr "Mostra i dettagli"
+msgstr "Visualizza proprietà"
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "Display last changes"
-msgstr "Differenze delle modifiche locali"
+msgstr "Visualizza le ultime modifiche"
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
msgid "Display last changes as difference to previous commit."
@@ -1160,7 +1139,6 @@ msgid "Revert current changes"
msgstr "Annulla le modifiche attuali"
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "Mark resolved"
msgstr "Segnatura come risolto"
@@ -1213,14 +1191,12 @@ msgstr ""
"versione depositata); richiede accesso al deposito"
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
-#, fuzzy
msgid "Diff items"
msgstr "Visore di differenze"
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Diff two items"
-msgstr "Differenze dall'elemento selezionato"
+msgstr "Differenze tra due elementi"
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
msgid "Merge two revisions"
@@ -1277,9 +1253,8 @@ msgid "Opens all branches of the file tree"
msgstr "Espande tutti i rami dell'albero dei file"
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "Fold File Tree"
-msgstr "Cartella"
+msgstr "Comprimi l'albero dei file"
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
msgid "Closes all branches of the file tree"
@@ -1287,14 +1262,12 @@ msgstr "Comprime tutti i rami dell'albero dei file"
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154
-#, fuzzy
msgid "Update log cache"
-msgstr "Aggiorna a HEAD"
+msgstr "Aggiorna la cache di log"
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
-#, fuzzy
msgid "Update the log cache for current repository"
-msgstr "Preleva dal percorso del deposito attuale"
+msgstr "Aggiorna la cache dei log per il repository corrente"
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
@@ -3021,12 +2994,14 @@ msgstr "Ottieni ricorsivamente informazioni sugli elementi"
#: settings/subversion_settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "Always get properties on networked repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Ottieni sempre le proprietà sui repository di rete"
#: settings/subversion_settings.ui:90
#, no-c-format
msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
msgstr ""
+"Se tdesvn deve recuperare le proprietà sull'elemento selezionato nei "
+"repository"
#: settings/subversion_settings.ui:93
#, no-c-format
@@ -3037,6 +3012,11 @@ msgid ""
"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
"hangs often you should deactivate it."
msgstr ""
+"Durante la navigazione in tdesvn potresti provare a visualizzare le "
+"proprietà sotto l'elenco degli elementi da un elemento selezionato. \n"
+"Sui repository in rete (ad esempio, non aperti tramite il protocollo file://)"
+" questo potrebbe diventare molto lento. Quindi se hai connessioni di rete "
+"lente o se la navigazione si blocca spesso ti conviene disattivarlo."
#: settings/subversion_settings.ui:102 settings/tdesvn_part.kcfg:123
#: tdesvn_part.kcfg:123
@@ -3114,7 +3094,7 @@ msgstr "Utilizza la cache interna delle password"
#: settings/subversion_settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Use an internal password cache"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza una cache interna delle password"
#: settings/subversion_settings.ui:143 settings/tdesvn_part.kcfg:87
#: tdesvn_part.kcfg:87
@@ -3164,6 +3144,8 @@ msgstr "Seleziona nuovi elementi"
#, no-c-format
msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
msgstr ""
+"Se gli elementi senza versione dovrebbero essere visualizzati nella finestra "
+"di dialogo di commit o meno."
#: settings/subversion_settings.ui:187 settings/tdesvn_part.kcfg:103
#: tdesvn_part.kcfg:103
@@ -3187,11 +3169,13 @@ msgstr "Dimensione delle icone della lista"
#, no-c-format
msgid "Show file informations in tooltip"
msgstr ""
+"Mostra le informazioni sul file nel palloncino della descrizione del comando"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Show preview of the file in tooltip"
msgstr ""
+"Mostra l'anteprima del file nel palloncino della descrizione del comando"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
@@ -3247,6 +3231,7 @@ msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro"
#, no-c-format
msgid "Start caching latest logs on open or commit"
msgstr ""
+"Inizia a memorizzare nella cache gli ultimi log all'apertura o al commit"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107
#, fuzzy, no-c-format
@@ -3256,17 +3241,17 @@ msgstr "Mostra dettagli sui file negli elenchi di file remoti"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111
#, no-c-format
msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Ottieni proprietà sull'elemento selezionato sui protocolli di rete"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115
#, no-c-format
msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza proprietà come bugtraq:url negli elenchi dei repository"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119
#, no-c-format
msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings"
-msgstr ""
+msgstr "Controlla la proprietà svn:needs-lock negli elenchi"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127
#, no-c-format
@@ -3276,27 +3261,27 @@ msgstr "Memorizza le password nel portafoglio TDE anziché in subversion"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Is networking enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Se la rete è abilitata"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Which program to use for external merges"
-msgstr ""
+msgstr "Quale programma utilizzare per le fusioni esterne"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "Wich program for resolving conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Quale programma per risolvere i conflitti"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Display different then normal states colored"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza stati diversi da quelli colorati normalmente"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Locale for blame display"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni internazionali per la visualizzazione blame"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204
#, no-c-format
@@ -3326,7 +3311,7 @@ msgstr "Colore per gli elementi modificati"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224
#, no-c-format
msgid "Height of detail view in tree widget"
-msgstr ""
+msgstr "Altezza della vista di dettaglio nel widget dell'albero"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228
#, fuzzy, no-c-format
@@ -3336,7 +3321,7 @@ msgstr "Le differenze sull'albero di revisioni sono ricorsive"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234
#, no-c-format
msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?"
-msgstr ""
+msgstr "Konqueror non dovrebbe visualizzare i menu contestuali per tdesvn?"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238
#, no-c-format
@@ -3346,7 +3331,7 @@ msgstr "Mostra una piccola finestra di registro dopo aver eseguito un comando."
#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242
#, no-c-format
msgid "Log must contain at least lines to show"
-msgstr ""
+msgstr "Il log deve contenere almeno righe da mostrare"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246
#, fuzzy, no-c-format
@@ -3356,7 +3341,7 @@ msgstr "Le operazioni TDEIO usano un messaggio di registro standard"
#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250
#, no-c-format
msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it."
-msgstr ""
+msgstr "Il messaggio di log standard da utilizzare con TDEIO se non richiesto."
#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255
#, no-c-format
@@ -3364,11 +3349,17 @@ msgid ""
"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n"
"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing."
msgstr ""
+"Questo valore calcola il modo in cui verrà effettuato l'ordinamento delle "
+"stringhe con distinzione tra maiuscole e minuscole.\n"
+"Non sovrascrivere mai il valore calcolato predefinito a meno che tu non "
+"sappia cosa stai facendo."
#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258
#, no-c-format
msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
msgstr ""
+"Controlla se le impostazioni locali correnti fanno distinzione tra maiuscole "
+"e minuscole o meno"
#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22
#, no-c-format
@@ -3677,7 +3668,7 @@ msgstr "Revisione"
#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33
#, no-c-format
msgid "-1"
-msgstr ""
+msgstr "-1"
#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32
#, no-c-format
@@ -3809,9 +3800,9 @@ msgstr ""
"Usa il programma di fusione esterno invece del comando merge di Subversion"
#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Get Logs"
-msgstr "Non ci sono registri"
+msgstr "Ottieni i log"
#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56
#, no-c-format
@@ -3826,7 +3817,7 @@ msgstr "Revisione iniziale"
#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111
#, no-c-format
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133
#, no-c-format