From 0dd2eb863a523d755a412d2278d520ec23c78bd4 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
Date: Sun, 30 Dec 2018 13:57:54 +0000
Subject: Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/tdesvn
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tdesvn/
(cherry picked from commit 9088d6d5705afd65d8aa7de9e2303df6db16fa7d)
---
po/de/tdesvn.po | 5731 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 3058 insertions(+), 2673 deletions(-)
(limited to 'po/de/tdesvn.po')
diff --git a/po/de/tdesvn.po b/po/de/tdesvn.po
index 65b7b93..46e23de 100644
--- a/po/de/tdesvn.po
+++ b/po/de/tdesvn.po
@@ -11,1672 +11,1445 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-29 23:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 14:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-29 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Rajko Albrecht \n"
"Language-Team: Deutsch \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rajko Albrecht"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ral@alwins-world.de"
-#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
-msgid "Repository opened"
-msgstr "Repository geöffnet"
-
-#: tdesvnview.cpp:184
-msgid "Could not open repository"
-msgstr "Konnte Repository nicht öffnen"
-
-#: tdesvnview.cpp:210
-msgid "No repository open"
-msgstr "Kein Repository geöffnet"
-
-#: tdesvnview.cpp:245 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Create new repository"
-msgstr "Erstelle neues Repository"
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
+msgid "prompt"
+msgstr "prompt"
-#: tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328 tdesvn.cpp:131
-msgid "Hotcopy a repository"
-msgstr "Hotcopy eines Repositorys"
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
+msgid "tdesvnaskpass"
+msgstr "tdesvnaskpass"
-#: tdesvnview.cpp:315
-msgid "Hotcopy finished."
-msgstr "Hotcopy beendet."
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
+msgid "ssh-askpass for tdesvn"
+msgstr "ssh-askpass für tdesvn."
-#: tdesvnview.cpp:363
-msgid "Loading a dump into a repository."
-msgstr "Lade einen Dump in ein Repository."
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
+msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
-#: tdesvnview.cpp:365
-msgid "Loading dump finished."
-msgstr "Laden des Dumps beendet."
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
+msgid "Please enter your password below."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein."
-#: tdesvnview.cpp:378
-msgid "Dump a repository"
-msgstr "Erzeugt Abzug (Dump) eines Repositorys"
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into KDE Wallet"
+msgstr "in die KDE Brieftasche"
-#: tdesvnview.cpp:424
-msgid "Dumping a repository"
-msgstr "Erzeuge Abzug (Dump) eines Repositorys"
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into subversions simple storage"
+msgstr "in Subversions einfache Ablage"
-#: tdesvnview.cpp:426
-msgid "Dump finished."
-msgstr "Dump beendet."
+#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursiv"
-#: tdesvnview.cpp:473
-msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
-msgstr "%v von %m nicht gepufferte Logeinträgen eingefügt."
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
+msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
+msgstr "Strg-F für Suche, F3 oder Shift-F3 für erneute Suche."
-#: tdesvnd/main.cpp:32
-msgid "Kdesvn DCOP service"
-msgstr "Kdesvn-DCOP-Dienst"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
+msgid ""
+"Display differences between filesYou may search inside text with "
+"Ctrl-F.
F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
+"again.
You may save the (original) output with Ctrl-S.
"
+msgstr ""
+"Zeigt Unterschiede zwischen Dateien.Sie können innerhalb des "
+"Textes mit Strg-F suchen.
F3 für eine erneute Vorwärtssuche, Shift-F3 "
+"für eine erneute Rückwärtssuche.
Sie können die (originale) Ausgabe "
+"mit Strg-S speichern.
"
-#: tdesvnd/main.cpp:44
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
+msgid "File %1 exists - overwrite?"
+msgstr "Die Datei %1 existiert - überschreiben?"
-#: tdesvnd/main.cpp:47
-msgid "Developer"
-msgstr "Entwickler"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Ende des Dokuments erreicht.\n"
+"Von vorne beginnen?"
-#: tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299
-msgid "Enter password for realm %1"
-msgstr "Gib Passwort für Bereich %1 ein"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
-#: tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276
-msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
-msgstr "Öffne eine Datei mit einem #PKCS12-Zertifikat."
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+msgid "Stop"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Quick settings"
-msgstr "Schnelleinstellungen"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr "Anfang des Dokumentes erreicht.
Erneut vom Ende Suchen?"
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:438 tdesvn_part.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Subversion"
-msgstr "Subversion"
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
+msgid "Items to commit"
+msgstr "Zu übertragende Einträge"
-#: rc.cpp:9 tdesvn_part.cpp:356
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204
#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Working copy"
-msgstr "Arbeitskopie"
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
+msgid "Commit log"
+msgstr "Commit log"
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Repository"
-msgstr "Repository"
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
+msgid "Select textfile for insert"
+msgstr "Wähle Textdatei für das Einfügen aus"
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Logcache"
-msgstr "Logpuffer"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
+msgid "Error validating server certificate for '%1'"
+msgstr "Fehler beim Überprüfen des Serverzertifikats von %1"
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:30 rc.cpp:33 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
+msgid "Trust ssl certificate"
+msgstr "Vertraue SSL-Zertifikat"
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Subversion toolbar"
-msgstr "Subversion-Werkzeugleiste"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Permanent akzeptieren"
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Show log after executing a command"
-msgstr "Zeige ein Log nach dem Ausführen eines Kommandos"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
+msgid "Accept temporarily"
+msgstr "Temporär akzeptieren"
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show a small window containing the log after command executed"
-msgstr ""
-"Zeige ein kleines Fenster, das ein Log nach dem Ausführen eines Kommandos "
-"enthält."
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
+msgid "Reject"
+msgstr "Zurückweisen"
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Minimum log lines to show:"
-msgstr "Minimale Anzahl Log-Zeilen zum Darstellen:"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
+msgid "Failure reasons"
+msgstr "Fehlergründe"
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid " line(s)"
-msgstr " Zeile(n)"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
+msgid "Realm"
+msgstr "Bereich"
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
+msgid "Host"
+msgstr "Rechner"
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
-msgstr ""
-"Die minimale Anzahl von Zeilen die ein Log enthalten muss, bevor tdesvn ein "
-"einfaches Log-Fenster anzeigt."
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
+msgid "Valid from"
+msgstr "Gültig ab"
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
-msgstr "Zeige kein Kontextmenü im Konqueror"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
+msgid "Valid until"
+msgstr "Gültig bis"
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
-msgstr ""
-"Falls gesetzt, wird tdesvn kein Menü innerhalb des \"Aktionen\"-Menüs des "
-"Konquerors zeigen."
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
+msgid "Issuer name"
+msgstr "Ausstellername"
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
-msgstr "TDEIO-Operationen benutzen eine Standard-Log-Meldung"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingerabdruck"
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Standard message:"
-msgstr "Standardmeldung:"
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
+msgstr "Ein Subversion-Client für KDE (eigenständige Anwendung)"
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+#: main.cpp:38
+msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
+msgstr ""
+"Führe einzelnes Subversion-Kommando auf der spezifizierten Revision aus."
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Size of Listviewicons"
-msgstr "Größe der Listviewicons"
+#: main.cpp:39
+msgid "Ask for revision when executing single command"
+msgstr "Frage nach Revision, wenn ein Einzelkommando ausgeführt wird."
-#: rc.cpp:81
+#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Show file info"
-msgstr "Datei-Infos anzeigen"
+msgid "Force operation"
+msgstr "Erzwinge Ausführung"
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
-"a small popup window with additional information about that file"
+#: main.cpp:41
+msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file "
msgstr ""
-"Hier können Sie festlegen, ob ein kleines Feld mit Informationen angezeigt "
-"werden soll, sobald Sie ein Dateisymbol mit dem Mauszeiger berühren."
+"Speichere Ausgabe des Subversion-Kommandos (z.B. \"cat\") in Datei "
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Display previews in file tips"
-msgstr "Vorschau in Datei-Infos anzeigen"
+#: main.cpp:42
+msgid "Limit log output to "
+msgstr "Begrenze Logausgabe auf "
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
-"preview for the file, when moving the mouse over it"
+#: main.cpp:43
+msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
msgstr ""
-"Hier können Sie festlegen, ob das Infofeld ein größeres Vorschaubild "
-"enthalten soll, wenn die Maus das Symbol berührt."
+"Führe Subversion-Kommando aus (\"exec help\" für weitere Informationen)"
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Mark item status with icon overlay"
-msgstr "Markiere Eintragsstatus mit überlagerten Icons"
+#: main.cpp:44
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument zum Öffnen"
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
-msgstr "Markiere Subversion-Status mit einem überlagerten Icon"
+#: main.cpp:50
+msgid "tdesvn"
+msgstr "tdesvn"
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
-"to\n"
-"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
-"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"\n"
-"Markiert einen Eintrag mit einem nicht normalen Status mit einem "
-"überlagerten Icon. Falls Sie sehen wollen, welche Einträge neuere Versionen "
-"im Repository haben, müssen Sie \"Starte Update-Überprüfung beim Öffnen "
-"einer Arbeitskopie\" in den Einstellungen aktivieren.\n"
-"
"
+#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
+msgid "No minimum"
+msgstr "Kein Minimum"
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Items sortorder is case sensitive"
-msgstr "Sortierreihenfolge ist von Groß-/Kleinschreibung abhängig"
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line"
+msgstr "Zeige Zeile"
-#: rc.cpp:108 tdesvn_part.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Display ignored files"
-msgstr "Zeige ignorierte Dateien an"
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line number"
+msgstr "Zeige Zeilennummer"
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update of logcache"
-msgstr "Automatisches Erneuern des Logpuffers"
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Log message for revision"
+msgstr "Log-Meldung für diese Revision"
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
-msgstr ""
-"Starte das Füllen des Logpuffers wenn ein Repository oder eine Arbeitskopie "
-"geöffnet wird."
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Logmessage for revision %1"
+msgstr "Log-Meldung für Revision %1"
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
-"repository or after a commit in a working copy.\n"
-"\n"
-"If networking is disabled, then this flag is ignored."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der interne Logpuffer nach dem Öffnen einer Arbeitskopie oder "
-"eines Repository oder nach dem Übertragen von Daten erneuert werdne soll. "
-"Falls Netzwerkzugriff deaktiviert wurde wird dieses Flag ignoriert."
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Blame %1"
+msgstr "Blame %1"
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "External display:"
-msgstr "Externe Anzeige:"
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Goto line"
+msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
-"
\n"
-"<program>\n"
-"
\n"
-"\n"
-"When kde-default is wanted for opening on double click, enter ""
-"default" and kde selects action.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"\n"
-"Geben Sie ein externen Programm zum Öffnen bei einem Doppelklick in der "
-"Form\n"
-"
\n"
-"<Programm>\n"
-"an.
\n"
-"\n"
-"Sollte der KDE-Standard beim Öffnen mit einem Doppelklick gewünscht sein, "
-"geben Sie "default" ein und KDE bestimmt das Programm.\n"
-"
"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
+msgid "Add to revision control"
+msgstr "Füge zur Versionskontrolle hinzu"
-#: rc.cpp:136
-#, no-c-format
-msgid "Maximum logmessages in history:"
-msgstr "Maximale Anzahl der Log-Meldungen in History:"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:64 svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:51
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiert von"
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "Display colored annotate"
-msgstr "Zeige farbige Anmerkungen"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:65 svnfrontend/svnactions.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Gelöscht"
-#: rc.cpp:142 tdesvn_part.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Subversion Settings"
-msgstr "Subversion-Einstellungen"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
+msgid "Restore missing"
+msgstr "Stelle Fehlendes wieder her"
-#: rc.cpp:145
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
#, no-c-format
-msgid "Start check for updates when open a working copy"
-msgstr "Starte Update-Überprüfung beim Öffnen einer Arbeitskopie"
+msgid "Revert"
+msgstr "Rückgängig"
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
-msgstr ""
-"Wähle, ob tdesvn auf Updates prüfen soll, wenn eine Arbeitskopie geöffnet "
-"wird."
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
+msgid "Revert failed"
+msgstr "Rückgängig machen fehlgeschlagen"
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Start fill log cache on open"
-msgstr "Fülle Logpuffer nach dem Öffnen"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
+msgid "Resolved"
+msgstr "Gelöst"
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
-msgstr ""
-"Beginne das Erneuern des Logpuffers für ein Repository falls Netzwerkzugriff "
-"aktiviert ist."
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringe"
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
-msgstr "Prüfe ob Eintrag die \"svn::needs-lock\"-Eigenschaft gesetzt hat"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391
+msgid "Deleted"
+msgstr "Gelöscht"
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
-msgstr "Falls Arbeitskopien gelistet werden tdesvn kann auf diese Eigenschaft prüfen."
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
+msgid "Added"
+msgstr "Hinzugefügt"
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When listing on working copies tdesvn may check for svn:needs-lock "
-"property.
But due this listings/updating on folders containing lot of "
-"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
-"containing lot of such entries."
-msgstr ""
-"Beim Listen von Arbeitskopien kann tdesvn auf die svn:needs-lock-"
-"Eigenschaft prüfen.
Aber dadurch kann das Auflisten/Erneuern von "
-"Verzeichnissen welche eine grosse Anzahl von Einträgen enthalten sehr "
-"langsam werden. Deshalb sollten Sie diese Option nur nutzen wenn Sie "
-"Repositories mit vielen solcher Elemente haben."
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
+msgid "Update"
+msgstr "Erneuere"
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Get file details while remote listing"
-msgstr "Hole Details bei Fernabfragen."
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
+msgid "Update complete"
+msgstr "Erneuern fertig"
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
-"not"
-msgstr ""
-"Ob Details über Items beim Auflisten in Repositorys bestimmt werden sollen "
-"oder nicht."
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
+msgid "Update external module"
+msgstr "Erneuere externes Modul"
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, tdesvn get more detailed info about file "
-"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
-"locks in overview.\n"
-"
\n"
-"Be careful: This may let listings REAL slow!
"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, holt tdesvn detailliertere Informationen "
-"über Dateieinträge, wenn es eine Liste in entfernten Repositorys erstellt. "
-"So können Sie Locks in der Übersicht erkennen.\n"
-"
\n"
-"Seien Sie vorsichtig: Dies kann Listen sehr langsam "
-"werden lassen!
"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
+msgid "Status on external"
+msgstr "Status auf externen Eintrag"
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Gain item info recursive"
-msgstr "Hole Eintragsinformationen rekursiv"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
+msgid "Commit Modified"
+msgstr "Sende bearbeitetes"
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Always get properties on networked repositories"
-msgstr "Immer die Eigenschaften in netzwerkbasierten Repositories ermitteln."
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
+msgid "Commit Added"
+msgstr "Sende hinzugefügtes"
-#: rc.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
-msgstr ""
-"Soll tdesvn die Eigenschaften ausgewählter Einträge in Repositories "
-"ermitteln."
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
+msgid "Commit Deleted"
+msgstr "Sende gelöschtes"
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
-"selected item. \n"
-"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
-"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
-"hangs often you should deactivate it."
-msgstr ""
-"Beim durchsuchen kann Kdesvn versuchen, die Eigenschaften des ausgewählten "
-"Eintrags unterhalb der Itemliste anzuzeigen. In netzwerkbasierten "
-"Repositories (sprich, die nicht mit dem file:// - Protokoll geöffnet wurden) "
-"kann dies sehr langsam werden. Dass heisst, wenn Sie ein langsame "
-"Netzwerkverbindung haben oder das durchsuchen oftmals hängt dann sollten sie "
-"diese Option deaktivieren."
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
+msgid "Commit Replaced"
+msgstr "Sende ersetztes"
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Store passwords for remote connections"
-msgstr "Speichere Passwörter für entfernte Verbindungen"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
+msgid "Locking"
+msgstr "Sperren"
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Should subversion store passwords in default"
-msgstr "Soll Subversion Passwörter voreingestellt speichern"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Entsperrt"
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself doesn't store "
-"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
-"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
-"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Das Speichern von Passwörtern ist oftmals ein Sicherheitsproblem. Kdesvn "
-"selber speichert keinerlei Passwörter, jedoch Subversion innerhalb seiner "
-"Konfiguration. Falls diese Konfiguration von anderen lesbar ist sollten Sie "
-"diese Option nicht setzen, aber Sie können es für einzelne, nicht kritische "
-"Zugänge innerhalb des Authentifizierungsdialogs einstellen."
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
+msgid "Lock failed"
+msgstr "Sperren fehlgeschlagen"
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Store passwords into KDE Wallet"
-msgstr "Speichere Passwörter in die digitale Brieftasche"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
+msgid "Unlock failed"
+msgstr "Entsperren fehlgeschlagen"
-#: rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid "When saving passwords, do it into KDE wallet instead of subversions storage?"
-msgstr ""
-"Wenn Passwörter gespeichert werden, speichere diese in die digitale "
-"Briefstasche anstelle Subversions Speicher?"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
+msgid "unchanged"
+msgstr "Unverändert"
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tells if your passwords set in tdesvn should stored into kde wallet "
-"instead of simple cleartext storage of subversion.
\n"
-"This would be a little bit more secure 'cause KDE wallet is (mostly) "
-"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
-"with other subversion clients not accessing KDE wallet (eg. svn commandline "
-"itself, rapidsvn and so on).
\n"
-"If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
-"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
-"subversion does but put it into an encrypted storage like kde wallet or "
-"don't save passwords.
"
-msgstr ""
-"Gibt an ob Ihre Passwörter die in tdesvn eingegeben wurden in der KDE-"
-"Brieftasche anstelle des einfachen Klartextspeichers von Subversion abgelegt "
-"werden sollen.
Dies würde etwas sicherer sein weil die KDE-"
-"Brieftasche (meistens) mit einem Passwort verschlüsselt ist. Auf der anderen "
-"Seite müssen Sie ihre Passwörter erneut eingeben bei Subversion-Clients, "
-"welche keinen Zugriff auf die KDE-Brieftasche haben (z.b. svn-Kommandozeile "
-"selber, RapidSVN usw.)
Falls Ihr HOME-Verzeichnis und somit "
-"Subversions Konfigurationverzeichnis auf einem Netzwerklaufwerk liegt "
-"sollten Sie sehr stark darüber nachdenken ihre Passwörter NICHT in einer "
-"Klartextdatei wie es subversion tut zu speichern aber sie in einer "
-"verschlüsselten Ablage wie die KDE Brieftasche abzulegen oder gar nicht erst "
-"Passwörter zu speichern."
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
+msgid "item wasn't present"
+msgstr "Eintrag war nicht vorhanden"
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Use internal password cache"
-msgstr "Benutze internen Passwort-Cache"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
+msgid "unversioned item obstructed work"
+msgstr "Nicht versioniertes Elemente verhinderte die Arbeit"
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use an internal password cache"
-msgstr "Benutze einen internen Passwort-Zwischenspeicher"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
+msgid "Modified state had mods merged in."
+msgstr "\"Modifiziert\"-Status hat Modifikationen zusammengeführt."
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Log follows node changes"
-msgstr "Logs folgen Knotenänderungen"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
+msgid "Modified state got conflicting mods."
+msgstr "\"Modifiziert\"-Status bekam widersprüchliche Modifikationen."
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "Logs always reads list of changed files"
-msgstr "Logs lesen immer die Liste der geänderten Einträge"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259
+msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
+msgstr "Öffne eine Datei mit einem #PKCS12-Zertifikat."
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Read detailed change lists"
-msgstr "Lese detaillierte Liste der Änderungen"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Enter password for realm %1"
+msgstr "Gib Passwort für Bereich %1 ein"
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
msgid ""
-"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
-"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
-"between nodechanges from within the logviewer."
-msgstr ""
-"Das Lesen der Listen der geänderten Dateien ist mitunter etwas langsam. Aber "
-"wenn dieses Feature abgeschaltet ist, ist Kdesvn mitunter nicht in der Lage, "
-"Differenzen zwischen Knotenänderungen innerhalb des Log-Betrachters zu "
-"generieren."
-
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Review items before commit"
-msgstr "Prüfe Einträge vor einem Commit."
-
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "List items next commit will send or not"
-msgstr "Liste Einträge, welche das nächste Commit übertragen wird oder nicht."
-
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Hide new items in commit box"
-msgstr "Verberge neue Einträge in Sende-Dialog"
-
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
+"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
+"validate the certificate manually!"
msgstr ""
-"Sollen nicht-versionierte Einträge im Übertragungsdialog angezeigt werden "
-"oder nicht."
-
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
-msgstr "Maximal angezeigte Log-Einträge für \"Volles Log\" (0 für kein Limit)"
-
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "ColorSettings"
-msgstr "FarbEinstellungen"
-
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Mark changed and locked items colored"
-msgstr "Markiere geänderte und gesperrte Einträge farbig."
+"Das Zertifikat wurde von keiner vertrauenswürdigen Autorität bestätigt. "
+"Benutzen Sie den Fingerabdruck, um das Zertifikat manuell zu validieren!"
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Locked items:"
-msgstr "Gesperrte Einträge:"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
+msgid "The certificate hostname does not match."
+msgstr "Der Rechnername im Zertifikat passt nicht."
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "Not versioned items:"
-msgstr "Nicht versionierte Einträge:"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
+msgid "The certificate is not yet valid."
+msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig."
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "Remote changed items:"
-msgstr "Entfernt geänderte Einträge:"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Das Zertifikat ist ausgelaufen."
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Added items:"
-msgstr "Hinzugefügte Einträge:"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
+msgid "The certificate has an unknown error."
+msgstr "Das Zertifikat hat einen unbekannten Fehler."
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Deleted items:"
-msgstr "Gelöschte Einträge:"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
+msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
+msgstr "Kommando %1 ist nicht implementiert oder bekannt."
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Conflicted items:"
-msgstr "Konfliktbehaftete Einträge:"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "SVN Error"
+msgstr "SVN-Fehler"
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "Missed items:"
-msgstr "Fehlende Einträge:"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
+msgid "Execution log"
+msgstr "Ausführungs-Log"
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "Local changed items:"
-msgstr "Lokal geänderte Einträge:"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:433
+msgid "\"GET\" requires output file!"
+msgstr "\"GET\" benötigt eine Ausgabedatei!"
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Item needs lock:"
-msgstr "Eintrag benötigt Sperre:"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:629
+msgid "May only switch one url at time!"
+msgstr "Kann nur einen Eintrag auf einmal umschalten!"
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "DiffMergeSettings"
-msgstr "DiffMergeSettings"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:633
+msgid "Switch only on working copies!"
+msgstr "Switch nur bei Arbeitskopien!"
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores content type"
-msgstr "Diff ignoriert den Inhaltstyp"
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
+msgid "Rename/move"
+msgstr "Umbenennen/Bewegen"
-#: rc.cpp:303 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
-#, no-c-format
-msgid "Diff in revisiontree is recursive"
-msgstr "Diff im Revisionsbaum ist rekursiv"
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Move/Rename file/dir"
+msgstr "Bewegen/Umbenennen von Datei/Verzeichnis"
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores white space changes"
-msgstr "Diff ignoriert Änderungen der Leerzeichen"
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Copy file/dir"
+msgstr "Kopiere Datei/Verzeichnis"
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores all white spaces"
-msgstr "Diff ignoriert alle Leerzeichen"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
+msgid "One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'."
+msgstr "Eines von 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'."
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Use external diff display"
-msgstr "Benutze externe Unterschiedsanzeige"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
+msgid ""
+"If present, make the file executable.
This property can not be set on a "
+"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
+"set the property only on the file children of the folder."
+msgstr ""
+"Wenn gesetzt, macht die Datei ausführbar.
Diese Eigenschaft kann nicht "
+"für Verzeichnisse gesetzt werden: Ein nicht-rekursiver Versuch schlägt fehl. "
+"Ein rekursives Setzen erzeugt diese Eigenschaft nur auf Dateien unterhalb "
+"des Verzeichnisses."
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
+# FIXME: Können Schlüsselworte übersetzt werden?
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
msgid ""
-"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
-"checked use internal display."
+"Keywords to be expanded into the contents of a file.
They can be inserted "
+"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
+"$.
Valid keywords are:
URL/HeadURL The URL for the head "
+"revision of the project.
Author/LastChangedBy The last person to "
+"change the file.
Date/LastChangedDate The date/time the object was "
+"last modified.
Revision/Rev/LastChangedRevision The last revision "
+"the object changed.
Id A compressed summary of the previous 4 "
+"keywords."
msgstr ""
-"Soll tdesvn eine externe Unterschiedsanzeige und/oder Generator benutzen. "
-"Falls nicht gesetzt wird die interne Anzeige benutzt."
+"Schlüsselworte zum Ausfüllen im Dateiinhalt.
Diese können in das "
+"Dokument durch das Setzen eines
Schlüsselwortes eingefügt werden. "
+"Dieses ist als $schlüssel$ formatiert
Gültige Schlüsselworte sind:"
+"
URL/HeadURL Die URL für die HEAD-Revision des Projektes.
"
+"Author/LastChangedBy Die letzte Person die die Datei geändert hat."
+"
Date/LastChangedDate Datum/Zeit zu der das Objekt das letzte Mal "
+"geändert wurde.
Revision/Rev/LastChangedRevision Die letzte "
+"Versionsnummer des Objekts.
Id Eine kurze Zusammenfassung der "
+"anderen vier Schlüsselworte."
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Prefer external merge program"
-msgstr "Bevorzuge externes Zusammenführen"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
+msgid ""
+"Set this to any value (e.g. '*') to enforce locking for this file."
+"
The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
+"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
+"changes."
+msgstr ""
+"Auf einen beliebigen Wert (z.B. *) setzen, um ein Sperren der Datei "
+"zu erzwingen.
Diese Datei wird auf Nur-Lesen gesetzt, wenn "
+"ausgecheckt, oder erneuert, um zu markieren, dass der Nutzer ein Lock "
+"anfordern muss, bevor er Bearbeiten oder Änderungen committen kann."
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
+# FIXME: Aussage ignoriert svn-Heuristen!
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
+msgid ""
+"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
+"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with 'text/' (or an "
+"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
msgstr ""
-"Dies sollte gesetzt werden, falls das Zusammenführen mit einem externen "
-"Programm bevorzugt wird und nicht Subversions Zusammenführen"
+"Der Mime-Typ der Datei. Wird benutzt, um herauszufinden, wie die Datei "
+"zusammengeführt werden soll und wie sie vom Server ausgeliefert wird. Ein "
+"Mime-Typ der mit 'text'/ beginnt (oder ein fehlender Mimetyp) wird "
+"als Text behandelt, alles andere als Binary."
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "see \"Whats this\" for details"
-msgstr "Siehe \"Was ist das\" für Details"
-
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Conflict resolver program:"
-msgstr "Konfliktlösungs Programm:"
-
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "External merge program:"
-msgstr "Externes Programm zum Zusammenführen:"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
+msgid ""
+"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
+"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
+"
foo http://example.com/repos/projectA"
+"nobr>
foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB"
+"nobr>"
+msgstr ""
+"Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Modulangaben, jede bestehend "
+"aus einem relativen Verzeichnispfad, optionalen Revisionsangaben und einer "
+"URL. Zum Beispiel:
foo http://example.org/repos/ProjektA"
+"nobr>
foo/bar -r 1234 http://example.org/repos/ProjektB"
+"nobr>"
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Setup an external program for conflict resolving"
-msgstr "Richtet ein externes Programm zum Auflösen von Konflikten ein"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
+msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
+msgstr ""
+"Eine durch Zeilenumbruch getrennte Liste von Dateimasken die zu ignorieren "
+"sind."
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
msgid ""
-"\n"
-"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
-"
\n"
-"<program> <programoptions>\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Programoption may contain the place holders for substituting with "
-"filenames.\n"
-"
\n"
-"The substitutions means:
\n"
-"%o Old version
\n"
-"%m Mine or local edit version
\n"
-"%n Newest version
\n"
-"%t The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
-"name for it.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Default: kdiff3 %o %m %n -o %t\n"
-"
"
+"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
msgstr ""
-" Geben Sie an, wie tdesvn das externe Programm aufrufen soll. Die Form "
-"ist\n"
-"
\n"
-"<Programm> <Optionen> %s1 %s2 %t\n"
-"
\n"
-"Die Ersetzungen bedeuten:
\n"
-"%o Alte version
\n"
-"%m Lokal editierte Version
\n"
-"%n Neueste Version.\n"
-"
\n"
-"%t Das Ziel zum speicher, tdesvn wird die Originaldatei "
-"dafür benutzen.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Voreingestellt:kdiff3 %o %m %n -o %t\n"
-"
"
+"Anzuzeigender Text für das Editierfeld, in das der Benutzer die Fehlernummer "
+"eingibt."
-#: rc.cpp:355
-#, no-c-format
-msgid "External diff display:"
-msgstr "Externe Diff-Anzeige:"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
+msgid ""
+"URL pointing to the issue tracker. It must contain %BUGID% which gets "
+"replaced with the bug issue number. Example:
http://example.com/"
+"mantis/view.php?id=%BUGID%"
+msgstr ""
+"Auf die Fehlerdatenbank verweisende URL. Sie muss %BUGID% enthalten, "
+"was durch die Fehlernummer ersetzt wird. Beispiel:
http://"
+"example.org/mantis/view.php?id=%BUGID%"
-#: rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Setup an external program for merging"
-msgstr "Einrichten eines externen Programms zum Zusammenführen"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
+msgid ""
+"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
+"The string must contain %BUGID% which gets replaced with the bug "
+"issue number."
+msgstr ""
+"Zeichenkette, die zu einer Log-Meldung hinzugefügt wird, wenn eine "
+"Fehlernummer angegeben wurde. Die Zeichenkette muss %BUGID% "
+"enthalten, was durch die Fehlernummer ersetzt wird."
-#: rc.cpp:361
-#, no-c-format
+# CHECKME: issue ==> issue number (für Fehlerdatenbank?)
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
msgid ""
-"\n"
-"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
-"
\n"
-"<program> <programoptions> %s1 %s2 %t\n"
-"
\n"
-"The substitutions means:
\n"
-"%s1 Source one for merge
\n"
-"%s2 Source two for merge, if it was not set equal to source "
-"one but other revision
\n"
-"%t Local target for merge.\n"
-""
+"Set to 'yes' if a warning shall be shown when no issue is entered in "
+"the commit dialog. Possible values:
'true'/'yes' or "
+"'false'/'no'."
msgstr ""
-" Geben Sie an, wie tdesvn das externe Programm aufrufen soll. Die Form "
-"ist\n"
-"
\n"
-"<Programm> <Optionen> %s1 %s2 %t\n"
-"
\n"
-"Die Ersetzungen bedeuten:
\n"
-"%s1 Quelle 1 für das Zusammenführen
\n"
-"%s2 Quelle 2 für das Zusammenführen, falls nicht gesetzt, "
-"ist es identisch zu Quelle 1 mit einer anderen Revision.
\n"
-"%t Lokales Ziel für das Zusammenführen.\n"
-""
+"Setzen Sie dies auf yes, falls eine Warnung angezeigt werden soll, "
+"falls kein Eintrag im Commit-Dialog angegeben wurde. Mögliche Werte:"
+"
true/yes und false/no."
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
msgid ""
-"\n"
-"Enter an external program in form\n"
-"
\n"
-"<program> <param> %f\n"
-"
\n"
-"or\n"
-"\n"
-"<program> <param>\n"
-"
\n"
-"or\n"
-"\n"
-"<program> <param> %1 %2\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
-"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
-"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
-"
\n"
-"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
-"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
-"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
-"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
-""
+"Set to 'false' if your bugtracking system has issues which are "
+"referenced not by numbers.
Possible values: 'true' or 'false'"
+"b>."
msgstr ""
-" Geben Sie ein externes Programm in der Form
<Programm> <Parameter> %f
oder <Programm> <Parameter>
oder <Programm> <Parameter> %1 %2 an.
"
-"
Falls die erste oder zweite Form genutzt wird, wird subversion selber "
-"die Unterschiede generieren. %f wird mit einem temporären Dateinamen "
-"ersetzt. Falls %f nicht angegeben wurde, muss die Unterschieds-Anzeige in "
-"der Lage sein, Daten von der Standardeingabe zu lesen.
Falls %1 und %2 "
-"angegeben wurden, lässt tdesvn die Anzeige die Unterschiede erzeugen. Dafür "
-"macht es einen temporären Export oder Get (falls benötigt) und füllt die "
-"Parameter mit den gegebenen Werten. %1 wird mit dem Inhalt der Start-"
-"Revision gefüllt, %2 mit der Endrevision. Bei größeren rekursiven Diffs kann "
-"dies recht langsam werden! "
+"Setzen Sie dies auf false, falls Ihre Fehlerdatenbank Einträge hat, "
+"auf die nicht mit Nummern zugegriffen werden kann.
Mögliche Werte: "
+"true und false."
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid "Revisiontree Settings"
-msgstr "Revisionsbaum-Einstellungen"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
+msgid ""
+"Set to 'false' if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
+"top of the log message. The default is 'true' which means the "
+"bugtracking ID is appended to the log message."
+msgstr ""
+"Setzen Sie dies auf false, falls die ID der Fehlerdatenbank am Anfang "
+"der Log-Meldung eingefügt werden soll. Der Standard ist true, was "
+"bedeutet, dass die ID des Fehlers an die Meldung angehangen wird."
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "Direction of revision tree"
-msgstr "Richtung des Revisionsbaumes"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
+msgid ""
+"Two regular expressions separated by a newline.
The first expression is "
+"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
+"to extract the bare bug ID from that string."
+msgstr ""
+"Zwei durch einen Zeilenumbruch getrennte reguläre Ausdrücke.
Der erste "
+"Ausdruck wird verwendet, um eine Zeichenkette zu finden, die auf einen "
+"Fehlerbericht verweist. Der zweite Ausdruck wird verwendet, um die reine ID "
+"des Fehlers aus dieser Zeichenkette zu extrahieren."
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Left to right"
-msgstr "Links nach rechts"
+#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
+msgid "Not versioned"
+msgstr "Nicht versioniert"
-#: rc.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "Unten nach oben"
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
+msgid "Filling cache canceled."
+msgstr "Füllen des Logpuffers abgebrochen."
-#: rc.cpp:406
-#, no-c-format
-msgid "Right to left"
-msgstr "Rechts nach links"
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Cache filled up to revision %1"
+msgstr "Cache bis Revision %1 gefüllt"
-#: rc.cpp:409
-#, no-c-format
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "Oben nach unten"
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
+msgid "Make operation recursive."
+msgstr "Führe Operation rekursiv aus."
-#: rc.cpp:412
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
#, no-c-format
-msgid "Color for added items:"
-msgstr "Farbe für hinzugefügte Einträge:"
+msgid "Overwrite existing"
+msgstr "Überschreibe existierende"
-#: rc.cpp:416
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:119
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
#, no-c-format
-msgid "Color for deleted items:"
-msgstr "Farbe für gelöschte Einträge:"
+msgid "May existing unversioned items ovewritten"
+msgstr "Können existierende nicht versionierte Einträge überschrieben werden"
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Color for copied items:"
-msgstr "Farbe für kopierte Einträge:"
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenschaft:"
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "Color for renamed items:"
-msgstr "Farbe für umbenannte Einträge:"
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
-#: rc.cpp:428
-#, no-c-format
-msgid "Color for modified items:"
-msgstr "Farbe für modifizierte Einträge:"
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid ""
+"This property may not set by users.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft kann nicht vom Benutzer gesetzt werden.\n"
+"Abgewiesen."
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "Subversion Admin"
-msgstr "Subversion-Admin"
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid "Protected property"
+msgstr "Geschützte Eigenschaft"
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Zielverzeichnis:"
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid ""
+"A property with that name exists.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"Eine Eigenschaft mit diesem Namen existiert.\n"
+"Abgewiesen."
-#: rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Repository to copy:"
-msgstr "Repository zum Kopieren:"
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid "Double property"
+msgstr "Doppelte Eigenschaft"
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Clean logs"
-msgstr "Bereinige Logs"
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
+msgid "Select revision"
+msgstr "Wähle Revision"
-#: rc.cpp:463
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
#, no-c-format
-msgid "Load into folder:"
-msgstr "Lade in das Verzeichnis:"
+msgid "Start with revision"
+msgstr "Beginne bei Revision"
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:478
-#, no-c-format
-msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
-msgstr "Pfad zum Hineinladen des Abzugs (siehe Kontexthilfe)"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Grapherstellungswerkzeugs.\n"
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
-"repository. This folder must exist before loading the dump."
-msgstr ""
-"Falls nicht leer, lade den Abzug in ein spezifiziertes Verzeichnis anstelle "
-"in das Wurzelverzeichnis des Archivs. Dieses Verzeichnis muss existieren, "
-"bevor der Abzug geladen wird."
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob 'dot' installiert ist (Paket GraphViz)."
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Dump file:"
-msgstr "Dump-Datei:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Deleted at revision %1"
+msgstr "Bei Revision %1 gelöscht"
-#: rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid "Load into repository:"
-msgstr "Lade in Repository:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
+msgid "Added at revision %1 as %2"
+msgstr "Hinzugefügt als %2 bei Revision %1"
-#: rc.cpp:484
-#, no-c-format
-msgid "Uuid action"
-msgstr "Uuid-Aktion"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
+msgid "Copied to %1 at revision %2"
+msgstr "Nach %1 kopiert bei Revision %2"
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "How to handle UUIDs"
-msgstr "Wie sollen UUIDs gehandhabt werden"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
+msgid "Renamed to %1 at revision %2"
+msgstr "Umbenannt nach %1 bei Revision %2"
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
-"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
-"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Die UUID des Archivs wird erneuert, falls der Abzug eine UUID enthält und "
-"die Aktion nicht auf \"ignorieren\" gesetzt ist und entweder das Archiv "
-"keine Revisionen enthält oder die Aktion auf \"Erzwingen\" gesetzt ist. "
-"Falls der Abzug keine UUID enthält, wird diese Aktion ignoriert."
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
+#, c-format
+msgid "Modified at revision %1"
+msgstr "Bei Revision %1 modifiziert"
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoriere"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Replaced at revision %1"
+msgstr "Bei Revision %1 ersetzt"
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Force"
-msgstr "Erzwinge"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Revision %1"
+msgstr "Revision %1"
-#: rc.cpp:505
-#, no-c-format
-msgid "Use pre-commit hook"
-msgstr "Benutze pre-commit-hook"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
+msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
+msgstr "Konnte temporäre Datei %1 nicht zum Schreiben öffnen."
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Use post-commit hook"
-msgstr "Benutze post-commit-hook"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
+msgid "Could not start process \"%1\"."
+msgstr "Konnte Prozess \"%1\" nicht starten."
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Type of repository:"
-msgstr "Typ des Repositorys:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
+msgid "
Revision: %1
Author: %2
Date: %3
Log: %4