From 0f106103af0efcb80bae99a8257dbd8ab474479b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson
Date: Sun, 27 Nov 2011 17:40:07 -0600
Subject: Fix po file building
---
po/es.po | 3570 --------------------------------------------------------------
1 file changed, 3570 deletions(-)
delete mode 100644 po/es.po
(limited to 'po/es.po')
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
deleted file mode 100644
index c7a237b..0000000
--- a/po/es.po
+++ /dev/null
@@ -1,3570 +0,0 @@
-# translation of tdesvn.pot to Spanish
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Mario Palomo Torrero , 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-29 23:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-06 01:12+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Palomo Torrero \n"
-"Language-Team: es_ES \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mario Palomo Torrero"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mariopal@gmail.com"
-
-#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
-msgid "Repository opened"
-msgstr "Repositorio abierto"
-
-#: tdesvnview.cpp:184
-msgid "Could not open repository"
-msgstr "No se puede abrir el repositorio"
-
-#: tdesvnview.cpp:210
-msgid "No repository open"
-msgstr "Ningún repositorio abierto"
-
-#: tdesvnview.cpp:245 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Create new repository"
-msgstr "Crear nuevo repositorio"
-
-#: tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328 tdesvn.cpp:131
-msgid "Hotcopy a repository"
-msgstr "Copiar un repositorio"
-
-#: tdesvnview.cpp:315
-msgid "Hotcopy finished."
-msgstr "Copia finalizada."
-
-#: tdesvnview.cpp:363
-msgid "Loading a dump into a repository."
-msgstr "Cargando un volcado en un repositorio."
-
-#: tdesvnview.cpp:365
-msgid "Loading dump finished."
-msgstr "Carga finalizada."
-
-#: tdesvnview.cpp:378
-msgid "Dump a repository"
-msgstr "Volcar un repositorio"
-
-#: tdesvnview.cpp:424
-msgid "Dumping a repository"
-msgstr "Volcando un repositorio"
-
-#: tdesvnview.cpp:426
-msgid "Dump finished."
-msgstr "Volcado finalizado."
-
-#: tdesvnview.cpp:473
-msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
-msgstr "Insertadas %v entradas de registro no cacheadas de %m."
-
-#: tdesvnd/main.cpp:32
-msgid "Kdesvn DCOP service"
-msgstr "Servicio DCOP de KDEsvn"
-
-#: tdesvnd/main.cpp:44
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: tdesvnd/main.cpp:47
-msgid "Developer"
-msgstr "Desarrollador"
-
-#: tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299
-msgid "Enter password for realm %1"
-msgstr "Introduzca contraseña para %1"
-
-#: tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276
-msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
-msgstr "Abrir un fichero con un certificado #PKCS12"
-
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Quick settings"
-msgstr "Configuración rápida"
-
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:438 tdesvn_part.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Subversion"
-msgstr "Subversion"
-
-#: rc.cpp:9 tdesvn_part.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Working copy"
-msgstr "Copia de trabajo"
-
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Repository"
-msgstr "Repositorio"
-
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Logcache"
-msgstr "Logcache"
-
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:30 rc.cpp:33 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
-
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Subversion toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de Subversion"
-
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Show log after executing a command"
-msgstr "Mostrar registro tras ejecutar un comando"
-
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show a small window containing the log after command executed"
-msgstr "Muestra una pequeña ventana con el registro tras ejecutar el comando"
-
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Minimum log lines to show:"
-msgstr "Líneas de registro mínimas a mostrar:"
-
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid " line(s)"
-msgstr " línea(s)"
-
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
-msgstr ""
-"El mínimo que una salida de registro debe contener antes de que tdesvn "
-"muestre una ventana con el registro"
-
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
-msgstr "No mostrar menús contextuales en Konqueror"
-
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
-msgstr ""
-"Si se activa, tdesvn no mostrará un submenú dentro del menú \"Action\" de "
-"Konqueror."
-
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "KIO operations use standard logmessage"
-msgstr "Operaciones KIO usan mensaje de registro estándar"
-
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Standard message:"
-msgstr "Mensaje estándar:"
-
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuraciones"
-
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Size of Listviewicons"
-msgstr "Tamaño de los iconos de la lista"
-
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file info"
-msgstr "Mostrar información del fichero"
-
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
-"a small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Aquí se puede controlar si, cuando se mueve el ratón sobre un fichero, se "
-"quiere ver una pequeña ventana emergente con información adicional acerca de "
-"ese fichero"
-
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Display previews in file tips"
-msgstr "Mostrar previos emergentes sobre ficheros"
-
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
-"preview for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Aquí se puede controlar si se quiere que la ventana emergente contenga una "
-"previsualización más grande del fichero, cuando se mueve el ratón sobre él"
-
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Mark item status with icon overlay"
-msgstr "Marcar estado del elemento superponiendo un dibujo en el icono"
-
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
-msgstr "Marcar estados de subversion superponiendo dibujos en iconos"
-
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
-"to\n"
-"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
-"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"\n"
-"Marcar elementos con estado distinto al normal superponiendo dibujos en "
-"iconos.\n"
-"Cuando se quiera ver que partes tienen nuevos elementos en el repositorio se "
-"ha de marcar \"Comprobar actualizaciones al abrir\" en el Diálogo de "
-"Subversión.\n"
-"
"
-
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Items sortorder is case sensitive"
-msgstr "El orden de los elementos es sensible a mayúsculas"
-
-#: rc.cpp:108 tdesvn_part.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Display ignored files"
-msgstr "Mostrar ficheros ignorados"
-
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update of logcache"
-msgstr "Actualización automática de logcache"
-
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
-msgstr "Si se establece, se inicia el relleno del logcache al abrir un repositorio o una copia de trabajo"
-
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
-"repository or after a commit in a working copy.\n"
-"\n"
-"If networking is disabled, then this flag is ignored."
-msgstr ""
-"Establece si el logcache interno se debe actualizar después de abrir una copia de trabajo o un repositorio o después de una confirmación en una copia de trabajo.\n"
-"\n"
-"Si la red está deshabilitada, entonces esta etiqueta se ignora."
-
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "External display:"
-msgstr "Visor de definiciones externas:"
-
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
-"
\n"
-"<program>\n"
-"
\n"
-"\n"
-"When kde-default is wanted for opening on double click, enter ""
-"default" and kde selects action.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"\n"
-"Introduzca un programa externo para abrir el fichero al hacer doble click en "
-"el formulario\n"
-"
\n"
-"<programa>\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Cuando se quiere usar las preferencias por defecto de KDE para abrir con "
-"doble click, introduzca "default" y KDE seleccionará la acción.\n"
-"
"
-
-#: rc.cpp:136
-#, no-c-format
-msgid "Maximum logmessages in history:"
-msgstr "Máximo número de mensajes de registro en el historial:"
-
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "Display colored annotate"
-msgstr "Mostrar anotaciones coloreadas"
-
-#: rc.cpp:142 tdesvn_part.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Subversion Settings"
-msgstr "Configuración Subversion"
-
-#: rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Start check for updates when open a working copy"
-msgstr "Iniciar comprobación de actualizaciones cuando se abre una copia de trabajo"
-
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
-msgstr ""
-"Seleccionar si hay que comprobar actualizaciones cuando se abre una copia de "
-"trabajo"
-
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Start fill log cache on open"
-msgstr "Inicio del relleno del logcache al abrir"
-
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
-msgstr "Inicio del refresco del logcache para el repositorio cuando la red está habilitada"
-
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
-msgstr "Comprobar si los elementos tienen establecida la propiedad \"svn:needs-lock\""
-
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
-msgstr "Kdesvn puede comprobar esta propiedad mientras escucha en copias de trabajo"
-
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When listing on working copies tdesvn may check for svn:needs-lock "
-"property.
But due this listings/updating on folders containing lot of "
-"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
-"containing lot of such entries."
-msgstr ""
-"Mientras escucha en copias de trabajo tdesvn puede comprobar la propiedad "
-"svn:needs-lock.
Pero debido a esto, escuchar/actualizar en "
-"carpetas con muchos elementos puede ser lento. Por eso sólo se debería "
-"seleccionar si se tienen repositorios conteniendo muchas de tales entradas."
-
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Get file details while remote listing"
-msgstr "Obtener detalles de ficheros en listado remoto"
-
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
-"not"
-msgstr ""
-"Si obtener o no detalles sobre los elementos cuando se realiza un listado "
-"sobre los repositorios"
-
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, tdesvn get more detailed info about file "
-"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
-"locks in overview.\n"
-"
\n"
-"Be careful: This may let listings REAL slow!
"
-msgstr ""
-"Cuando se selecciona, KDEsvn obtiene información más "
-"detallada sobre los ficheros al realizar un listado sobre repositorios "
-"remotos. Así se pueden ver bloqueos remotos en la previsualización.\n"
-"
\n"
-"¡CUIDADO: Esto puede hacer el listado MUY lento!
"
-
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Gain item info recursive"
-msgstr "Obtener información recursiva del elemento"
-
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Always get properties on networked repositories"
-msgstr "Obtener siempre propiedades en repositorios en red"
-
-#: rc.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
-msgstr ""
-"Si se deben obtener las propiedades del elemento seleccionado en los "
-"repositorios"
-
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
-"selected item. \n"
-"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
-"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
-"hangs often you should deactivate it."
-msgstr ""
-"Mientras se navega,Kdesvn puede mostrar las propiedades bajo la lista de "
-"elementos del elemento seleccionado, \n"
-" En repositorios en red (ej: no abiertos mediante el protocolo file://) ésto "
-"puede ser muy lento. Por eso, si la conexión de red es lenta o se cuelga a "
-"menudo mientras se navega se debería desactivar esta opción."
-
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Store passwords for remote connections"
-msgstr "Almacenar contraseñas para conexiones remotas"
-
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Should subversion store passwords in default"
-msgstr "Debería subversion guardar contraseñas por defecto"
-
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself doesn't store "
-"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
-"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
-"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Almacenar contraseñas es a menudo un problema de seguridad. Kdesvn en sí "
-"mismo no guarda ninguna contraseña, sino que lo hace subversion dentro de su "
-"área de configuración. Si éste área se puede leer por otros no se debería "
-"configurar ésto, pero se puede seleccionar para cuentas no-críticas dentro "
-"del diálogo de configuración."
-
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Store passwords into KDE Wallet"
-msgstr "Almacenar contraseñas en Cartera KDE"
-
-#: rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid "When saving passwords, do it into KDE wallet instead of subversions storage?"
-msgstr ""
-"Al guardar contraseñas, ¿hacerlo en la Cartera de KDE en vez de en almacenes "
-"de Subversion?"
-
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tells if your passwords set in tdesvn should stored into kde wallet "
-"instead of simple cleartext storage of subversion.
\n"
-"This would be a little bit more secure 'cause KDE wallet is (mostly) "
-"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
-"with other subversion clients not accessing KDE wallet (eg. svn commandline "
-"itself, rapidsvn and so on).
\n"
-"If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
-"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
-"subversion does but put it into an encrypted storage like kde wallet or "
-"don't save passwords.
"
-msgstr ""
-"Establece que el conjunto de contraseñas deben guardarse en la cartera de "
-"kde en lugar de en sencillos ficheros de subversion en texto claro.
\n"
-"Esto es un poco más seguro porque la cartera de KDE está cifrada con una "
-"clave. Por otro lado, esto implica que se debe introducir la contraseña con "
-"otros clientes de subversion que no accedan a la cartera de KDE (ej: svn en "
-"línea de comandos, rapidsvn y otros).
\n"
-"Si se almacena el directorio de configuración de subversion externamente "
-"(ej: en red) no se deberían almacenar contraseñas en un fichero de texto en "
-"claro como hace subversion, sino en un almacen cifrado como hace la cartera "
-"de kde, o bien no guardar las contraseñas en ningún sitio.
"
-
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Use internal password cache"
-msgstr "Utilizar clave de cache interna"
-
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use an internal password cache"
-msgstr "Utilizar una clave de cache interna"
-
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Log follows node changes"
-msgstr "El registro muestra los cambios en los nodos"
-
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "Logs always reads list of changed files"
-msgstr "Los registros siempre leen la lista de ficheros cambiados"
-
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Read detailed change lists"
-msgstr "Leer listas de cambios detallados"
-
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
-"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
-"between nodechanges from within the logviewer."
-msgstr ""
-"Leer listas de ficheros cambiados puede a veces enlentecer un poco las "
-"cosas. Pero si ésto se desactiva, tdesvn puede fallar al generar diferencias "
-"entre nodos que han cambiado desde dentro del visor de registros."
-
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Review items before commit"
-msgstr "Revisar elementos antes de confirmar"
-
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "List items next commit will send or not"
-msgstr "Elementos listados en la última confirmación se enviarán o no"
-
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Hide new items in commit box"
-msgstr "Ocultar elementos nuevos en el dialogo de confirmación"
-
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
-msgstr "Si elementos no versionados se mostrarán o no en el dialogo de confirmación."
-
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
-msgstr "Máximo número de registros mostrados cuando está lleno (0 para ningún límite)"
-
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "ColorSettings"
-msgstr "Configuración de Colores"
-
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Mark changed and locked items colored"
-msgstr "Marcar elementos modificados y bloqueados con colores"
-
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Locked items:"
-msgstr "Elementos bloqueados:"
-
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "Not versioned items:"
-msgstr "Elementos no versionados:"
-
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "Remote changed items:"
-msgstr "Elementos remotos modificados:"
-
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Added items:"
-msgstr "Elementos añadidos:"
-
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Deleted items:"
-msgstr "Elementos eliminados:"
-
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Conflicted items:"
-msgstr "Elementos en conflicto:"
-
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "Missed items:"
-msgstr "Elementos perdidos:"
-
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "Local changed items:"
-msgstr "Elementos locales modificados:"
-
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Item needs lock:"
-msgstr "Elementos que necesitan bloqueo:"
-
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "DiffMergeSettings"
-msgstr "DiffMergeSettings"
-
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores content type"
-msgstr "Las diferencias ignoran el tipo de contenido"
-
-#: rc.cpp:303 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
-#, no-c-format
-msgid "Diff in revisiontree is recursive"
-msgstr "Diferencias recursivas en el árbol de revisiones"
-
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores white space changes"
-msgstr "Las diferencias ignoran cambios de espacios en blanco"
-
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores all white spaces"
-msgstr "Las diferencias ignoran todos los espacios en blanco"
-
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Use external diff display"
-msgstr "Usar visor de diferencias externo"
-
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
-"checked use internal display."
-msgstr ""
-"Si se debe usar un visor y/o generador de diferencias externo. Si no se "
-"selecciona se usará el visor interno."
-
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Prefer external merge program"
-msgstr "Se prefiere un programa de fusionado externo"
-
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
-msgstr ""
-"Establece si se prefiere un programa de fusionado externo y no el fusionado "
-"de subversion"
-
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "see \"Whats this\" for details"
-msgstr "Ver \"¿Qué es ésto?\" para más detalles:"
-
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Conflict resolver program:"
-msgstr "Programa para resolver conflictos:"
-
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "External merge program:"
-msgstr "Programa externo para fusionar:"
-
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Setup an external program for conflict resolving"
-msgstr "Establecer un programa externo para resolver conflictos"
-
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
-"
\n"
-"<program> <programoptions>\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Programoption may contain the place holders for substituting with "
-"filenames.\n"
-"
\n"
-"The substitutions means:
\n"
-"%o Old version
\n"
-"%m Mine or local edit version
\n"
-"%n Newest version
\n"
-"%t The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
-"name for it.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Default: kdiff3 %o %m %n -o %t\n"
-"
"
-msgstr ""
-"\n"
-"Introduzca cómo se debe llamar al programa para resolver conflictos. La "
-"forma es:\n"
-"
\n"
-"<programa> <opciones>\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Las opciones puede contener símbolos que se sustituirán con nombres de "
-"ficheros.\n"
-"
\n"
-"Las sustituciones posibles son:
\n"
-"%o Versión antigua
\n"
-"%m Versión local o propia
\n"
-"%n La versión más nueva
\n"
-"%t El destino a guardar, tdesvn usará el nombre de fichero "
-"original para ésto.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Predeterminado: kdiff3 %o %m %n -o %t\n"
-"
"
-
-#: rc.cpp:355
-#, no-c-format
-msgid "External diff display:"
-msgstr "Visor de diferencias externo:"
-
-#: rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Setup an external program for merging"
-msgstr "Establecer un programa externo para fusionado"
-
-#: rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
-"
\n"
-"<program> <programoptions> %s1 %s2 %t\n"
-"
\n"
-"The substitutions means:
\n"
-"%s1 Source one for merge
\n"
-"%s2 Source two for merge, if it was not set equal to source "
-"one but other revision
\n"
-"%t Local target for merge.\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"Introduzca cómo se debe llamar al programa externo. La forma es:\n"
-"
\n"
-"<programa> <opciones> %s1 %s2 %t\n"
-"
\n"
-"Las sustituciones significan:
\n"
-"%s1 Primera fuente a fusionar
\n"
-"%s2 Segunda fuente a fusionar, si no se establece igual a la "
-"primera, sino a otra revisión
\n"
-"%t Fuente local a fusionar.\n"
-""
-
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Enter an external program in form\n"
-"
\n"
-"<program> <param> %f\n"
-"
\n"
-"or\n"
-"\n"
-"<program> <param>\n"
-"
\n"
-"or\n"
-"\n"
-"<program> <param> %1 %2\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
-"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
-"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
-"
\n"
-"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
-"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
-"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
-"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"Introduzca un programa externo de la forma\n"
-"
\n"
-"<programa> <parámetros> %f\n"
-"
\n"
-"o\n"
-"\n"
-"<programa> <parámetros>\n"
-"
\n"
-"o\n"
-"\n"
-"<programa> <parámetros> %1 %2\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Si se utiliza la forma primera o segunda, el propio SVN generará las "
-"diferencias (diff). %f se reemplazará con un nombre de fichero temporal. Si "
-"no se pone %f,\n"
-"el lector de diferencias debería poder leer datos de la entrada estándar.\n"
-"
\n"
-"Cuando se ponen %1 y %2, tdesvn deja que éste lector haga las diferencias. "
-"Para ello hace una exportación temporal u obtiene (si es necesario) y "
-"rellena los parámetros con sus valores correctos. %1 se rellenará con el "
-"contenido de la revisión inicial, %2 con la revisión final. ¡En diferencias "
-"grandes y recursivas ésto puede ir bastante lento!\n"
-""
-
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid "Revisiontree Settings"
-msgstr "Configuración del árbol de revisiones"
-
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "Direction of revision tree"
-msgstr "Dirección del arbol de revisiones"
-
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Left to right"
-msgstr "De izquierda a derecha"
-
-#: rc.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "De abajo a arriba"
-
-#: rc.cpp:406
-#, no-c-format
-msgid "Right to left"
-msgstr "De derecha a izquierda"
-
-#: rc.cpp:409
-#, no-c-format
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "De arriba a abajo"
-
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "Color for added items:"
-msgstr "Color para elementos añadidos:"
-
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Color for deleted items:"
-msgstr "Color para elementos eliminados:"
-
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Color for copied items:"
-msgstr "Color para elementos copiados:"
-
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "Color for renamed items:"
-msgstr "Color para elementos renombrados:"
-
-#: rc.cpp:428
-#, no-c-format
-msgid "Color for modified items:"
-msgstr "Color para elementos modificados:"
-
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "Subversion Admin"
-msgstr "Administración de Subversion"
-
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Carpeta de destino:"
-
-#: rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Repository to copy:"
-msgstr "Repositorio a copiar:"
-
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Clean logs"
-msgstr "Limpiar registros"
-
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Load into folder:"
-msgstr "Cargar a carpeta:"
-
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:478
-#, no-c-format
-msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
-msgstr "Camino destino del volcado (ver ayuda contextual)"
-
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
-"repository. This folder must exist before loading the dump."
-msgstr ""
-"Si no esta vacío, realiza el volcado hacia una carpeta concreta en vez de a "
-"la raíz del repositorio. Esta carpeta debe existir antes de realizar el "
-"volcado."
-
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Dump file:"
-msgstr "Fichero de volcado:"
-
-#: rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid "Load into repository:"
-msgstr "Cargar hacia el repositorio:"
-
-#: rc.cpp:484
-#, no-c-format
-msgid "Uuid action"
-msgstr "Acción uuid"
-
-#: rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "How to handle UUIDs"
-msgstr "Cómo manejar UUIDs"
-
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
-"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
-"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
-"ignored."
-msgstr ""
-"El UUID del repositorio se actualizará si el flujo de volcado contiene un "
-"UUID y la acción no está configurada para ignorarlo, ni el repositorio "
-"contiene ninguna revisión o acción configurada a forzarlo. Si el volcado no "
-"contiene una UUID entonces se ignora ésta acción."
-
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Force"
-msgstr "Forzar"
-
-#: rc.cpp:505
-#, no-c-format
-msgid "Use pre-commit hook"
-msgstr "Utilizar hook de pre-commit"
-
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Use post-commit hook"
-msgstr "Utilizar hook de post-commit"
-
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Type of repository:"
-msgstr "Tipo de repositorio:"
-
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "FSFS"
-msgstr "FSFS"
-
-#: rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "BDB"
-msgstr "BDB"
-
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select type of storage"
-msgstr "Seleccione tipo de almacenamiento"
-
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
-msgstr "Seleccione el tipo de almacenamiento del repositorio (FSFS o DB Berkeley)"
-
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "Path to repository:"
-msgstr "Camino al repositorio:"
-
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
-msgstr "Deshabilitar fsync en confirmación (sólo para BDB)"
-
-#: rc.cpp:538
-#, no-c-format
-msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
-msgstr "Deshabilitar eliminación automática del fichero de registro (sólo para BDB)"
-
-#: rc.cpp:542
-#, no-c-format
-msgid "Create main folders"
-msgstr "Crear carpetas principales"
-
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Create trunk, tags and branches folder"
-msgstr "Crear directorios trunk, tags y branches"
-
-#: rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is set then the base layout (/trunk,/branches and "
-"/tags) will created after opening the fresh repository."
-msgstr ""
-"Si se activa ésto, se establecerá la configuración estándar con /trunk"
-"tt>, /branches y /tags después de abrir el nuevo "
-"repositorio."
-
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
-msgstr "Compatible con subversion anterior a 1.4"
-
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
-msgstr "Creado repositorio compatible con subversion anterior a 1.4"
-
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
-"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
-msgstr ""
-"Si se establece, el repositorio creado será compatible con subversion "
-"anterior a 1.4. Ésto sólo es útil cuando svnqt se ejecuta con subversion 1.4 "
-"o posterior."
-
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
-msgstr "Compatible con subversion anterior a 1.5"
-
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
-msgstr "Creado repositorio compatible con subversion anterior a 1.5"
-
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
-"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
-msgstr ""
-"Si se establece, el repositorio creado será compatible con subversion "
-"anterior a 1.5. Ésto sólo es útil cuando svnqt se ejecuta con subversion 1.5 "
-"o posterior."
-
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Line"
-msgstr "Línea"
-
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Revision"
-msgstr "Revisión"
-
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:698 rc.cpp:720 rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Content"
-msgstr "Contenido"
-
-#: rc.cpp:585 svnfrontend/svnactions.cpp:2165 svnfrontend/svnactions.cpp:2190
-#, no-c-format
-msgid "Copy / Move"
-msgstr "Copiar/Mover"
-
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "Rename
"
-msgstr "Renombrar
"
-
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "this long text"
-msgstr "este largo texto"
-
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "hacia"
-
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "/there/"
-msgstr "/ahí/"
-
-#: rc.cpp:600 main.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Force operation"
-msgstr "Forzar operación"
-
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "MergeSettings"
-msgstr "Configuración del Fusionado"
-
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid "Source 1:"
-msgstr "Fuente 1:"
-
-#: rc.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid "Source 2:"
-msgstr "Fuente 2:"
-
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Output to:"
-msgstr "Salida hacia:"
-
-#: rc.cpp:616
-#, no-c-format
-msgid "Force delete on modified/unversioned"
-msgstr "Forzar la eliminación de modificados/no-versionados"
-
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid "Handle unrelated as related items"
-msgstr "Gestionar no-relacionados como elementos relacionados"
-
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Just dry run without modifications"
-msgstr "Ejecutar simulacro sin modificar nada"
-
-#: rc.cpp:627 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
-#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "Recursive"
-msgstr "Recursivo"
-
-#: rc.cpp:631
-#, no-c-format
-msgid "Use external merge not subversions merge"
-msgstr "Usar fusionado externo y no el de subversion"
-
-#: rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid "Dump repo"
-msgstr "Volcar repositorio"
-
-#: rc.cpp:637
-#, no-c-format
-msgid "Repository to dump:"
-msgstr "Repositorio a volcar:"
-
-#: rc.cpp:640
-#, no-c-format
-msgid "Dump into:"
-msgstr "Volcar hacia:"
-
-#: rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid "incremental Dump"
-msgstr "Volcado incremental"
-
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Use deltas"
-msgstr "Usar deltas"
-
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Dump revision range"
-msgstr "Volcar rango de revisiones"
-
-#: rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid "End revision:"
-msgstr "Revisión final:"
-
-#: rc.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "Start revision:"
-msgstr "Revisión inicial:"
-
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid "-1 for Head"
-msgstr "-1 para HEAD"
-
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid "-1 for Start"
-msgstr "-1 para START"
-
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "Edit property"
-msgstr "Editar propiedad"
-
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "Property name:"
-msgstr "Nombre de propiedad:"
-
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Property value:"
-msgstr "Valor de propiedad:"
-
-#: rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Click for short info about pre-defined property name"
-msgstr ""
-"Pulse para obtener una pequeña información acerca del nombre predefinido de "
-"la propiedad."
-
-#: rc.cpp:689 svnfrontend/svnactions.cpp:1432
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2153 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2333
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2351 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2377
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2947 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2989
-#, no-c-format
-msgid "Revisions"
-msgstr "Revisiones"
-
-#: rc.cpp:692 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Start with revision"
-msgstr "Comenzar con la revisión"
-
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "N&umber"
-msgstr "N&úmero"
-
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "S&TART"
-msgstr "S&TART"
-
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "HEAD"
-msgstr "HEAD"
-
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid "WORKING"
-msgstr "WORKING"
-
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "Select current working copy changes"
-msgstr "Seleccione cambios actuales en la copia de trabajo"
-
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Stop with revision"
-msgstr "Detener con la revisión"
-
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid "START"
-msgstr "START"
-
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid "Checkout info"
-msgstr "Información sobre la extracción"
-
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid "Select target directory:"
-msgstr "Seleccione el directorio destino:"
-
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Enter URL:"
-msgstr "Introduzca URL del repositorio:"
-
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid "Append source url name to subfolder"
-msgstr "Crear en un subdirectorio con el nombre final de la URL"
-
-#: rc.cpp:748 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite existing"
-msgstr "Sobreescribir existente"
-
-#: rc.cpp:752 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "May existing unversioned items ovewritten"
-msgstr "Pueden existir elementos sin versionar sobreescritos"
-
-#: rc.cpp:755
-#, no-c-format
-msgid "Ignore externals"
-msgstr "Ignorar definiciones externas"
-
-#: rc.cpp:758
-#, no-c-format
-msgid "Ignore externals while operation"
-msgstr "Ignorar definiciones externas durante la operación"
-
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Open after job"
-msgstr "Abrir al terminar"
-
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "RevisionButton"
-msgstr "RevisionButton"
-
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "-1"
-msgstr "-1"
-
-#: rc.cpp:770 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "SVN Log"
-msgstr "Mensaje de Registro SVN"
-
-#: rc.cpp:773
-#, no-c-format
-msgid "Get Logs"
-msgstr "Obtener Registros"
-
-#: rc.cpp:776
-#, no-c-format
-msgid "End revision"
-msgstr "Revisión final"
-
-#: rc.cpp:779
-#, no-c-format
-msgid "Start revision"
-msgstr "Revisión inicial"
-
-#: rc.cpp:782
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Revison"
-msgstr "Revisión"
-
-#: rc.cpp:794
-#, no-c-format
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
-
-#: rc.cpp:797
-#, no-c-format
-msgid "Select in first column revisions for diff"
-msgstr "Seleccione en la primera columna las revisiones para mostrar diferencias"
-
-#: rc.cpp:800 rc.cpp:850 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#: rc.cpp:803
-#, no-c-format
-msgid "Item"
-msgstr "Elemento"
-
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid "Copy from"
-msgstr "Copiado de"
-
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Contextmenu on item for more operations"
-msgstr "Mirar menú contextual para más operaciones"
-
-#: rc.cpp:812 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid "Diff previous"
-msgstr "Diferencias con el anterior"
-
-#: rc.cpp:816 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "Diff revisions"
-msgstr "Diferencias entre revisiones"
-
-#: rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "Select second revision with right mouse button"
-msgstr "Seleccione la segunda revisión con el botón secundario del ratón"
-
-#: rc.cpp:823
-#, no-c-format
-msgid "List entries"
-msgstr "Listar entradas"
-
-#: rc.cpp:827 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Annotate"
-msgstr "Ver anotado"
-
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "leftpane"
-msgstr "leftpane"
-
-#: rc.cpp:838 svnfrontend/svnactions.cpp:684
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: rc.cpp:841
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Logmessage"
-msgstr "Logmessage"
-
-#: rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Review affected items"
-msgstr "Revisar elementos afectados"
-
-#: rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid "Entry"
-msgstr "Entrada"
-
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "Hide new items"
-msgstr "Ocultar elementos nuevos"
-
-#: rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "Select new items"
-msgstr "Seleccionar elementos nuevos"
-
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
-msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
-msgstr "Marca todos los elementos sin versionar para añadirlos."
-
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Unselect new items"
-msgstr "Deseleccionar elementos nuevos"
-
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
-msgstr "Desmarca todos los elementos sin versionar para no añadirlos."
-
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Diff highlighted item"
-msgstr "Diferencias con elemento resaltado"
-
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
-msgstr ""
-"Genera y muestra las diferencias entre el elemento seleccionado y su "
-"repositorio"
-
-#: rc.cpp:874
-#, no-c-format
-msgid "Enter a log message"
-msgstr "Introduzca un mensaje de registro"
-
-#: rc.cpp:878
-#, no-c-format
-msgid "Last used log messages"
-msgstr "Últimos mensajes de registro usados:"
-
-#: rc.cpp:881
-#, no-c-format
-msgid "Or insert one of the last:"
-msgstr "O inserte uno de los últimos:"
-
-#: rc.cpp:884
-#, no-c-format
-msgid "Insert Textfile"
-msgstr "Insertar Fichero de Texto"
-
-#: rc.cpp:887
-#, no-c-format
-msgid "Keep locks"
-msgstr "Mantener bloqueos"
-
-#: rc.cpp:890
-#, no-c-format
-msgid "If checked commit will not release locks."
-msgstr "Si se selecciona, la confirmación no libera los bloqueos."
-
-#: rc.cpp:893 rc.cpp:963
-#, no-c-format
-msgid "Form1"
-msgstr "Form1"
-
-#: rc.cpp:896
-#, no-c-format
-msgid "Empty Depth"
-msgstr "Sin profundidad"
-
-#: rc.cpp:899
-#, no-c-format
-msgid "Files Depth"
-msgstr "Profundidad de Ficheros"
-
-#: rc.cpp:902
-#, no-c-format
-msgid "Immediate Depth"
-msgstr "Profundidad inmediata"
-
-#: rc.cpp:905
-#, no-c-format
-msgid "Infinity Depth (recurse)"
-msgstr "Profundidad infinita (recursivo)"
-
-#: rc.cpp:908
-#, no-c-format
-msgid "Select depth of operation"
-msgstr "Seleccione profundidad de la operación"
-
-#: rc.cpp:911
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kind of depth:\n"
-"\n"
-"empty depth
Just the named directory, no entries. Updates will "
-"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Files depth
Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
-"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Immediate depth
\n"
-"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
-"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Infinity depth
\n"
-"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
-"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.
\n"
-"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"Tipo de profundidad:\n"
-"\n"
-"Sin profundidad
Solo el directorio nombrado, no sus entradas. Las "
-"actualizaciones no tocarán ningún fichero o subdirectorio no presentes "
-"todavía.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Profundidad de ficheros
El directorio y sus ficheros hijos, pero "
-"no subdirectorios. Las actualizaciones tocarán ficheros no presentes "
-"todavía, pero no subdirectorios.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Profundidad inmediata
\n"
-"El directorio y sus entradas. Las actualizaciones tocarán cualquier fichero "
-"o subdirectorios no presentes todavía; las entradas de los subdirectorios se "
-"tratarán sin profundidad.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Profundidad infinita
\n"
-"Las actualizaciones tocarán cualquier fichero o subdirectorios no presentes "
-"todavía; las entradas de los subdirectorios se tratarán igualmente con "
-"profundidad infinita.
\n"
-"Equivalente al comportamiento por defecto de versiones anteriores a la 1.5.\n"
-"
"
-
-#: rc.cpp:929 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1740
-#, no-c-format
-msgid "Revert"
-msgstr "Revertir"
-
-#: rc.cpp:932
-#, no-c-format
-msgid "Really revert these entries to pristine state?"
-msgstr "¿Quiere realmente revertir esas entradas a su estado original?"
-
-#: rc.cpp:935
-#, no-c-format
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentificación"
-
-#: rc.cpp:938
-#, no-c-format
-msgid "Enter authentification info for"
-msgstr "Introducir información de autentificación para"
-
-#: rc.cpp:941
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
-
-#: rc.cpp:947
-#, no-c-format
-msgid "Store password"
-msgstr "Almacenar contraseña"
-
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Select encoding:"
-msgstr "Seleccionar codificación:"
-
-#: rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "Default utf-8"
-msgstr "Por defecto utf-8"
-
-#: kiosvn/kiosvn.cpp:725 svnfrontend/svnactions.cpp:1010
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2128
-msgid "Committed revision %1."
-msgstr "Confirmada revisión %1."
-
-#: kiosvn/kiosvn.cpp:727
-msgid "Nothing to commit."
-msgstr "Nada que confirmar."
-
-#: kiosvn/kiosvn.cpp:771
-msgid "Empty logs"
-msgstr "Registros vacios"
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:119
-msgid "A (bin) %1"
-msgstr "A (bin) %1"
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:121 kiosvn/kiolistener.cpp:155
-msgid "A %1"
-msgstr "A %1"
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:129 kiosvn/kiolistener.cpp:151
-msgid "D %1"
-msgstr "D %1"
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:132
-msgid "Restored %1."
-msgstr "Restaurado %1"
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:135
-msgid "Reverted %1."
-msgstr "Revertido %1"
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:138
-msgid ""
-"Failed to revert %1.\n"
-"Try updating instead."
-msgstr ""
-"Fallo al revertir %1.\n"
-"Intente actualizar."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:141
-msgid "Resolved conflicted state of %1."
-msgstr "Resuelto conflicto de %1."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:145
-msgid "Skipped missing target %1."
-msgstr "Ignorado objetivo perdido %1."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:147
-msgid "Skipped %1."
-msgstr "Ignorado %1."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:198
-msgid "Finished at revision %1."
-msgstr "Finalizado en revisión %1."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:200
-msgid "Finished."
-msgstr "Finalizado."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:204
-msgid "Finished external at revision %1."
-msgstr "Finalizada definición externa en revisión %1."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:206
-msgid "Finished external."
-msgstr "Finalizada definición externa."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:215
-msgid "Fetching external item into %1."
-msgstr "Obteniendo elemento externo hacia %1."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:219
-msgid "Status against revision: %1."
-msgstr "Estado frente a revisión: %1."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:222
-msgid "Performing status on external item at %1."
-msgstr "Estableciendo estado en elemento externo en %1."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:225
-msgid "Sending %1."
-msgstr "Enviando %1."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:229
-msgid "Adding (bin) %1."
-msgstr "Añadiendo (bin) %1."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:231
-msgid "Adding %1."
-msgstr "Añadiendo %1."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:235
-msgid "Deleting %1."
-msgstr "Eliminando %1."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:238
-msgid "Replacing %1."
-msgstr "Reemplazando %1."
-
-#: kiosvn/kiolistener.cpp:244
-msgid "Transmitting file data "
-msgstr "Transmitiendo fichero de datos"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
-msgid "prompt"
-msgstr "símbolo del sistema"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "tdesvnaskpass"
-msgstr "tdesvnaskpass"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
-msgid "ssh-askpass for tdesvn"
-msgstr "ssh-askpass para KDEsvn"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
-msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
-msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
-msgid "Please enter your password below."
-msgstr "Por favor, introduzca su contraseña abajo."
-
-#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
-msgid "No minimum"
-msgstr "Ningún mínimo"
-
-#: tdesvn_part.cpp:60
-msgid "A Subversion Client for KDE (dynamic Part component)"
-msgstr "Una Interfaz de Subversion para KDE (componente dinámico)"
-
-#: tdesvn_part.cpp:159
-msgid "Built with Subversion library: %1\n"
-msgstr "Construido con librería Subversion: %1\n"
-
-#: tdesvn_part.cpp:160
-msgid "Running Subversion library: %1"
-msgstr "Ejecutando librería Subversion: %1"
-
-#: tdesvn_part.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "tdesvn Part"
-msgstr "tdesvn Part"
-
-#: tdesvn_part.cpp:169
-msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-msgstr "tdesvn: Mario Palomo Torrero"
-
-#: tdesvn_part.cpp:170
-msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
-msgstr "tdesvn: mariopal@gmail.com"
-
-#: tdesvn_part.cpp:182
-msgid "Logs follow node changes"
-msgstr "Los registros muestran los cambios en los nodos"
-
-#: tdesvn_part.cpp:193
-msgid "Display unknown files"
-msgstr "Mostrar ficheros desconocidos"
-
-#: tdesvn_part.cpp:198
-msgid "Hide unchanged files"
-msgstr "Ocultar ficheros sin cambios"
-
-#: tdesvn_part.cpp:203
-msgid "Work online"
-msgstr "Trabajar conectado"
-
-#: tdesvn_part.cpp:211
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "&Configurar %1..."
-
-#: tdesvn_part.cpp:213
-msgid "&About tdesvn part"
-msgstr "&Acerca del componente KDEsvn"
-
-#: tdesvn_part.cpp:214
-msgid "Kdesvn &Handbook"
-msgstr "&Manual de KDEsvn"
-
-#: tdesvn_part.cpp:215
-msgid "Send Bugreport for tdesvn"
-msgstr "Enviar informe de error para KDEsvn"
-
-#: tdesvn_part.cpp:360
-msgid "Diff & Merge"
-msgstr "Diferencias y Fusionar"
-
-#: tdesvn_part.cpp:360
-msgid "Settings for diff and merge"
-msgstr "Configuraciones para diff y merge"
-
-#: tdesvn_part.cpp:362
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: tdesvn_part.cpp:362
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Configuración de Colores"
-
-#: tdesvn_part.cpp:364
-msgid "Revision tree"
-msgstr "Árbol de revisiones"
-
-#: tdesvn_part.cpp:364
-msgid "Revision tree Settings"
-msgstr "Configuración del árbol de revisiones"
-
-#: tdesvn_part.cpp:366
-msgid "Commandline"
-msgstr "Línea de comandos"
-
-#: tdesvn_part.cpp:366
-msgid "Settings for commandline and KIO execution"
-msgstr "Configuraciones para línea de comandos y ejecución KIO"
-
-#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Could not find our part"
-msgstr "No se ha podido encontrar nuestro componente"
-
-#: tdesvn.cpp:125
-msgid "Create and open new repository"
-msgstr "Crear y abrir nuevo repositorio"
-
-#: tdesvn.cpp:127
-msgid "Create and opens a new local subversion repository"
-msgstr "Crea y abre un nuevo repositorio subversion local"
-
-#: tdesvn.cpp:128
-msgid "Dump repository to file"
-msgstr "Volcar repositorio a fichero"
-
-#: tdesvn.cpp:130
-msgid "Dump a subversion repository to a file"
-msgstr "Vuelca un repositorio Subversion en un fichero"
-
-#: tdesvn.cpp:133
-msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
-msgstr "Copia un repositorio Subversion en una nueva carpeta"
-
-#: tdesvn.cpp:134
-msgid "Load dump into repository"
-msgstr "Cargar volcado hacia repositorio"
-
-#: tdesvn.cpp:136
-msgid "Load a dump file into a repository."
-msgstr "Carga un fichero de volcado en un repositorio."
-
-#: tdesvn.cpp:137
-msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
-msgstr "Añadir identidades ssh al agente ssh-agent"
-
-#: tdesvn.cpp:139
-msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
-msgstr "Fuerza el añadir identidades ssh a ssh-agent para uso futuro."
-
-#: tdesvn.cpp:140
-msgid "Info about tdesvn part"
-msgstr "Información acerca del tdesvn part"
-
-#: tdesvn.cpp:142
-msgid "Shows info about the tdesvn plugin not the standalone app."
-msgstr "Muestra información sobre el plugin y no la aplicación aislada."
-
-#: tdesvn.cpp:151
-msgid "Could not load the part:\n"
-msgstr "No se ha podido cargar el componente:\n"
-
-#: tdesvn.cpp:204
-msgid "Could not open url %1"
-msgstr "No se puede abrir la url %1"
-
-#: tdesvn.cpp:234
-msgid "Recent opened URLs"
-msgstr "URLs abiertas recientemente"
-
-#: tdesvn.cpp:243
-msgid "Load last opened URL on start"
-msgstr "Cargar la última URL abierta al arrancar"
-
-#: tdesvn.cpp:245
-msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
-msgstr ""
-"Recargar la última URL abierta si no se proporciona ninguna en la línea de "
-"comandos"
-
-#: tdesvn.cpp:325
-msgid "Ready"
-msgstr "Listo"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
-msgid "Add to revision control"
-msgstr "Añadir al control de versiones"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
-msgid "Restore missing"
-msgstr "Restaurar perdidos"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
-msgid "Revert failed"
-msgstr "Revertir ha fallado"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
-msgid "Resolved"
-msgstr "Resuelto"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
-msgid "Skip"
-msgstr "Saltar"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:390
-msgid "Deleted"
-msgstr "Eliminado"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
-msgid "Added"
-msgstr "Añadido"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizado"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
-msgid "Update complete"
-msgstr "Actualización completada"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
-msgid "Update external module"
-msgstr "Actualizar módulo externo"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
-msgid "Status on external"
-msgstr "Estado de la definición externa"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
-msgid "Commit Modified"
-msgstr "Confirmación Modificada"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
-msgid "Commit Added"
-msgstr "Confirmación Añadida"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
-msgid "Commit Deleted"
-msgstr "Confirmación Eliminada"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
-msgid "Commit Replaced"
-msgstr "Confirmación Reemplazada"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
-msgid "Locking"
-msgstr "Bloqueando"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
-msgid "Unlocked"
-msgstr "Desbloqueado"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
-msgid "Lock failed"
-msgstr "Bloqueo ha fallado"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
-msgid "Unlock failed"
-msgstr "Desbloqueo ha fallado"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
-msgid "unchanged"
-msgstr "sin cambios"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
-msgid "item wasn't present"
-msgstr "el elemento no estaba presente"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
-msgid "unversioned item obstructed work"
-msgstr "elemento no versionado interrumpe la ejecución"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
-msgid "Modified state had mods merged in."
-msgstr "El estado modificado tiene modificaciones fusionadas."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
-msgid "Modified state got conflicting mods."
-msgstr "El estado modificado tiene modificaciones con conflictos."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
-msgid ""
-"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
-"validate the certificate manually!"
-msgstr ""
-"El certificado no está emitido por una autoridad con credenciales. ¡Use la "
-"huella para validar el certificado manualmente!"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
-msgid "The certificate hostname does not match."
-msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
-msgid "The certificate is not yet valid."
-msgstr "El certificado no es todavía válido."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "El certificado ha caducado."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
-msgid "The certificate has an unknown error."
-msgstr "El certificado tiene un error desconocido."
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:374
-msgid "Added in repository"
-msgstr "Añadido en el repositorio"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:376
-msgid "Needs update"
-msgstr "Necesita actualización"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:381
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Modificado localmente"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:384
-msgid "Locally added"
-msgstr "Añadido localmente"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:387
-msgid "Missing"
-msgstr "Perdido"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:393
-msgid "Replaced"
-msgstr "Reemplazado"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:396
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorado"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:399
-msgid "External"
-msgstr "Definición externa"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:402
-msgid "Conflict"
-msgstr "Conflicto"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:405
-msgid "Merged"
-msgstr "Fusionado"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:408
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Incompleto"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:416
-msgid "Property modified"
-msgstr "Propiedad modificada"
-
-#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
-msgid "Filling cache canceled."
-msgstr "Relleno de cache cancelado."
-
-#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
-msgid "Cache filled up to revision %1"
-msgstr "Cache lleno hasta la revisión %1"
-
-#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
-msgid "%1 of %2 transferred."
-msgstr "%1 de %2 transferido."
-
-#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193 svnfrontend/stopdlg.cpp:191
-msgid "%1 transferred."
-msgstr "%1 transferido."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
-msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr "Error al ejecutar la herramienta para dibujar el gráfico.\n"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr "Por favor, compruebe que 'dot' está instalado (paquete GraphViz)."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
-msgid "Deleted at revision %1"
-msgstr "Eliminado en revisión %1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
-msgid "Added at revision %1 as %2"
-msgstr "Añadido en revisión %1 como %2"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
-msgid "Copied to %1 at revision %2"
-msgstr "Copiado a %1 en la revisión %2"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
-msgid "Renamed to %1 at revision %2"
-msgstr "Renombrado a %1 en la revisión %2"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
-msgid "Modified at revision %1"
-msgstr "Modificado en revisión %1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
-msgid "Replaced at revision %1"
-msgstr "Reemplazado en revisión %1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
-msgid "Revision %1"
-msgstr "Revisión %1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
-msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
-msgstr "No se puede abrir fichero temporal %1 para escritura."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
-msgid "Could not start process \"%1\"."
-msgstr "No se ha podido iniciar el proceso \"%1\"."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
-msgid "
Revision: %1
Author: %2
Date: %3
Log: %4