From 0dd2eb863a523d755a412d2278d520ec23c78bd4 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
Date: Sun, 30 Dec 2018 13:57:54 +0000
Subject: Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/tdesvn
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tdesvn/
(cherry picked from commit 9088d6d5705afd65d8aa7de9e2303df6db16fa7d)
---
po/gl/tdesvn.po | 5606 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 2983 insertions(+), 2623 deletions(-)
(limited to 'po/gl/tdesvn.po')
diff --git a/po/gl/tdesvn.po b/po/gl/tdesvn.po
index f165597..c6bc350 100644
--- a/po/gl/tdesvn.po
+++ b/po/gl/tdesvn.po
@@ -7,1628 +7,1444 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-29 23:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 14:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-21 12:53+0100\n"
"Last-Translator: Mvillarino \n"
"Language-Team: galician \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
-#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
-msgid "Repository opened"
-msgstr "Repositorio aberto"
-
-#: tdesvnview.cpp:184
-msgid "Could not open repository"
-msgstr "No foi posíbel abrir o repositorio"
-
-#: tdesvnview.cpp:210
-msgid "No repository open"
-msgstr "Nengún repositorio aberto"
-
-#: tdesvnview.cpp:245 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Create new repository"
-msgstr "Criar un repositorio novo"
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
+msgid "prompt"
+msgstr "símbolo da shell"
-#: tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328 tdesvn.cpp:131
-msgid "Hotcopy a repository"
-msgstr "Copiar un repositorio"
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
+msgid "tdesvnaskpass"
+msgstr "tdesvnaskpass"
-#: tdesvnview.cpp:315
-msgid "Hotcopy finished."
-msgstr "Copia finalizada."
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
+msgid "ssh-askpass for tdesvn"
+msgstr "ssh-askpass para KDEsvn"
-#: tdesvnview.cpp:363
-msgid "Loading a dump into a repository."
-msgstr "Carregando un emborcado nun repositorio."
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
+msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
-#: tdesvnview.cpp:365
-msgid "Loading dump finished."
-msgstr "Carga finalizada."
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
+msgid "Please enter your password below."
+msgstr "Escreba o seu contrasinal embaixo."
-#: tdesvnview.cpp:378
-msgid "Dump a repository"
-msgstr "Emborcar un repositorio"
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into KDE Wallet"
+msgstr ""
-#: tdesvnview.cpp:424
-msgid "Dumping a repository"
-msgstr "Emborcando un repositorio"
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into subversions simple storage"
+msgstr ""
-#: tdesvnview.cpp:426
-msgid "Dump finished."
-msgstr "Emborcado finalizado."
+#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
-#: tdesvnview.cpp:473
-msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
+msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
msgstr ""
-#: tdesvnd/main.cpp:32
-msgid "Kdesvn DCOP service"
-msgstr "Servizo DCOP de tdesvn"
-
-#: tdesvnd/main.cpp:44
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
+msgid ""
+"Display differences between filesYou may search inside text with "
+"Ctrl-F.
F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
+"again.
You may save the (original) output with Ctrl-S.
"
+msgstr ""
-#: tdesvnd/main.cpp:47
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolvente"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
+msgid "File %1 exists - overwrite?"
+msgstr ""
-#: tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299
-msgid "Enter password for realm %1"
-msgstr "Introduza o contrasinal para o reino %1"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
-#: tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276
-msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
-msgstr "Abrir un ficheiro cun certificado #PKCS12"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Find"
+msgstr "Finalizado"
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Quick settings"
-msgstr "Configuración rápida"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+msgid "Stop"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:438 tdesvn_part.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Subversion"
-msgstr "Subversion"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:9 tdesvn_part.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
+msgid "Items to commit"
+msgstr "Itens a entregar"
-#: rc.cpp:12
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204
#, no-c-format
-msgid "Working copy"
-msgstr "Copia de traballo"
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Repository"
-msgstr "Repositorio"
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
+msgid "Commit log"
+msgstr "Rexisto da entreda"
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Logcache"
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
+msgid "Select textfile for insert"
msgstr ""
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:30 rc.cpp:33 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Accións"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
+msgid "Error validating server certificate for '%1'"
+msgstr "Erro ao validar o certificado do servidor para \"%1\""
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Subversion toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas de Subversion"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
+msgid "Trust ssl certificate"
+msgstr "Validar o certificado SSL"
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Show log after executing a command"
-msgstr "Mostrar o rexisto tras executar un comando"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Aceitar permanentemente"
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show a small window containing the log after command executed"
-msgstr "Mostra unha pequena xanela co rexisto tras executar o comando"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
+msgid "Accept temporarily"
+msgstr "Aceitar temporalmente"
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Minimum log lines to show:"
-msgstr "Número mínimo de liñas de rexisto a mostrar:"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
+msgid "Reject"
+msgstr "Rexeitar"
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid " line(s)"
-msgstr " liña(s)"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
+msgid "Failure reasons"
+msgstr "Razóns do fallo"
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
+msgid "Realm"
+msgstr "Reino"
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
-msgstr ""
-"O mínimo que debe conter unha saída de rexisto antes de que tdesvn mostre "
-"unha xanela co rexisto"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
-msgstr "Non mostrar menús contextuais en Konqueror"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
+msgid "Valid from"
+msgstr "Válido de"
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
-msgstr ""
-"Se sinala esta opción, tdesvn non mostrará un submenú dentro do menú "
-"\"Accións\" de Konqueror."
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
+msgid "Valid until"
+msgstr "Válido até"
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
-msgstr "As operacións de TDEIO usan mensaxes estándar de rexisto"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
+msgid "Issuer name"
+msgstr "Nome do emisor"
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Standard message:"
-msgstr "Mensaxe padrón:"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingerprint"
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
+msgstr "Un cliente de Subversion para KDE (aplicación independente)"
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Size of Listviewicons"
-msgstr "Tamaño dos ícones da lista"
+#: main.cpp:38
+msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
+msgstr ""
+"Executar un único comando de subversión nunha revisión específica (-range)"
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file info"
-msgstr "Mostrar información do ficheiro"
+#: main.cpp:39
+msgid "Ask for revision when executing single command"
+msgstr "Perguntar pola revisión ao executar un único comando"
-#: rc.cpp:84
+#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86
#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
-"a small popup window with additional information about that file"
+msgid "Force operation"
+msgstr "Forzar operación"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file "
msgstr ""
-"Aquí pode indicar se quer ver unha xanela emerxente con información "
-"adicional acerca dun ficheiro ao mover o rato sobre el"
+"Guardar a saída do comando de subversión (p.ex. \"cat\") no ficheiro "
+""
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Display previews in file tips"
-msgstr "Mostrar antevisións nas axudas sobre o ficheiro"
+#: main.cpp:42
+msgid "Limit log output to "
+msgstr "Limitar a saída de rexisto a "
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
-"preview for the file, when moving the mouse over it"
+#: main.cpp:43
+msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
msgstr ""
-"Aquí pode indicar se se quer que a xanela emerxente conteña unha antevisión "
-"máis grande do ficheiro, ao mover o rato sobre el"
-
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Mark item status with icon overlay"
-msgstr "Marcar o estado do elemento sobrepondo un símbolo no ícone"
+"Executar un comando de subversión (\"exec help\" para máis información)"
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
-msgstr "Marcar os estados de subversion sobrepondo símbolos nos ícones"
+#: main.cpp:44
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento a abrir"
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
-"to\n"
-"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
-"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"\n"
-"Marcar os itens con estado distinto ao normal sobrepondo símbolos nos "
-"ícones.\n"
-"Cando queira ver que itens teñen novos itens no repositorio ha de marcar "
-"\"Comprobar actualizacións ao abrir\" no Diálogo de Subversión.\n"
-"
"
+#: main.cpp:50
+msgid "tdesvn"
+msgstr "tdesvn"
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Items sortorder is case sensitive"
-msgstr "A orde dos itens é sensíbel á capitalización"
+#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
+msgid "No minimum"
+msgstr "Sen mínimo"
-#: rc.cpp:108 tdesvn_part.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Display ignored files"
-msgstr "Mostrar os ficheiros ignorados"
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line"
+msgstr "Mostrar liña"
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update of logcache"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line number"
+msgstr "Mostrar número de liña"
-#: rc.cpp:115
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
-msgstr "Comprobar as actualizacións ao abrir unha copia de traballo"
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Log message for revision"
+msgstr "Mensaxe de rexisto para revisión"
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
-"repository or after a commit in a working copy.\n"
-"\n"
-"If networking is disabled, then this flag is ignored."
-msgstr ""
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Logmessage for revision %1"
+msgstr "Mensaxe de rexisto para revisión %1"
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "External display:"
-msgstr "Visor externo:"
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Blame %1"
+msgstr "Atribuír autorías de %1"
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
-"
\n"
-"<program>\n"
-"
\n"
-"\n"
-"When kde-default is wanted for opening on double click, enter ""
-"default" and kde selects action.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"\n"
-"Indique un programa externo para abrir o ficheiro ao facer duplo-click no "
-"formulario\n"
-"
\n"
-"<programa>\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Cando queira usar as preferencias por defeito de KDE para abrir con duplo-"
-"click, introduza "default" e KDE seleccionará a acción.\n"
-"
"
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Goto line"
+msgstr "Ir para a liña"
-#: rc.cpp:136
-#, no-c-format
-msgid "Maximum logmessages in history:"
-msgstr "Número máximo de mensaxes de rexisto no historial:"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
+msgid "Add to revision control"
+msgstr "Engadir ao control de versións"
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "Display colored annotate"
-msgstr "Mostrar anotacións coloridas"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:64 svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:51
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia de"
-#: rc.cpp:142 tdesvn_part.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Subversion Settings"
-msgstr "Configuración de Subversion"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:65 svnfrontend/svnactions.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminado"
-#: rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Start check for updates when open a working copy"
-msgstr "Comprobar as actualizacións ao abrir unha copia de traballo"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
+msgid "Restore missing"
+msgstr "Restaurar perdidos"
-#: rc.cpp:149
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
#, no-c-format
-msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
-msgstr ""
-"Escoller se hai que comprobar as actualizacións ao abrir unha copia de "
-"traballo"
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverter"
-#: rc.cpp:152
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start fill log cache on open"
-msgstr "Comprobación de actualizacións iniciada en segundo plano"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
+msgid "Revert failed"
+msgstr "Reverter fallou"
-#: rc.cpp:155
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
-msgstr "Comprobar as actualizacións ao abrir unha copia de traballo"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
+msgid "Resolved"
+msgstr "Resolvido"
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltar"
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminado"
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When listing on working copies tdesvn may check for svn:needs-lock "
-"property.
But due this listings/updating on folders containing lot of "
-"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
-"containing lot of such entries."
-msgstr ""
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
+msgid "Added"
+msgstr "Engadido"
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Get file details while remote listing"
-msgstr "Obter os detalles dos ficheiros ao facer un listado remoto"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizado"
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
-"not"
-msgstr ""
-"Indica se debe obter ou non os detalles dos itens cando se fai un listado "
-"dos repositorios"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
+msgid "Update complete"
+msgstr "Actualización completada"
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, tdesvn get more detailed info about file "
-"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
-"locks in overview.\n"
-"
\n"
-"Be careful: This may let listings REAL slow!
"
-msgstr ""
-"Cando se selecciona, KDEsvn obtén información máis "
-"detallada sobre os ficheiros ao facer un listado nos repositorios remotos. "
-"Así pódense ver bloqueos remotos no resumo.\n"
-"
\n"
-"COIDADO: Isto pode facer MOI lento o listado!
"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
+msgid "Update external module"
+msgstr "Actualizar módulo externo"
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Gain item info recursive"
-msgstr "Obter información recursiva do ítem"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
+msgid "Status on external"
+msgstr "Estado externo"
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Always get properties on networked repositories"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
+msgid "Commit Modified"
+msgstr "Entrega Modificada"
-#: rc.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
+msgid "Commit Added"
+msgstr "Entrega Engadida"
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
-"selected item. \n"
-"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
-"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
-"hangs often you should deactivate it."
-msgstr ""
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
+msgid "Commit Deleted"
+msgstr "Entrega Eliminada"
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Store passwords for remote connections"
-msgstr "Guardar os contrasinais das conexións remotas"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
+msgid "Commit Replaced"
+msgstr "Entrega Substituída"
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Should subversion store passwords in default"
-msgstr "Indica se subversion debe guardar os contrasinais por defeito"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
+msgid "Locking"
+msgstr "Bloqueando"
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself doesn't store "
-"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
-"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
-"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Armacenar contrasinais é a miudo un problema de seguridade. Kdesvn por si "
-"non guarda nengún contrasinal, senón que o fai subversion dentro da súa área "
-"de configuración. Se esta área pode ser lida por outros non se debería usar "
-"isto, pero pode usarse para contas non críticas dentro do diálogo de "
-"configuración."
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Desbloqueado"
-#: rc.cpp:204
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Store passwords into KDE Wallet"
-msgstr "Armacenar contrasinal"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
+msgid "Lock failed"
+msgstr "O bloqueo fallou"
-#: rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When saving passwords, do it into KDE wallet instead of subversions storage?"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
+msgid "Unlock failed"
+msgstr "O desbloqueo fallou"
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tells if your passwords set in tdesvn should stored into kde wallet "
-"instead of simple cleartext storage of subversion.
\n"
-"This would be a little bit more secure 'cause KDE wallet is (mostly) "
-"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
-"with other subversion clients not accessing KDE wallet (eg. svn commandline "
-"itself, rapidsvn and so on).
\n"
-"If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
-"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
-"subversion does but put it into an encrypted storage like kde wallet or "
-"don't save passwords.
"
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:216
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use internal password cache"
-msgstr "Escreba o seu contrasinal embaixo."
-
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use an internal password cache"
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Log follows node changes"
-msgstr "O rexisto mostra os cambios nos nodos"
-
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "Logs always reads list of changed files"
-msgstr "Os rexistos sempre len a lista de ficheiros modificados"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
+msgid "unchanged"
+msgstr "sen cambios"
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Read detailed change lists"
-msgstr "Ler as listas de cambios detallados"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
+msgid "item wasn't present"
+msgstr "o ítem non estaba presente"
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
-"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
-"between nodechanges from within the logviewer."
-msgstr ""
-"Ler as listas de ficheiros cambiados pode ás veces facer un pouco máis "
-"lentas as cousas. Pero se isto se desactiva, tdesvn pode fallar ao xerar "
-"diferenzas entre nodos que fosen modificados, no visor de rexistos."
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
+msgid "unversioned item obstructed work"
+msgstr "ítem non versionado interrompe a execución"
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Review items before commit"
-msgstr "Revisar itens antes de entregar"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
+msgid "Modified state had mods merged in."
+msgstr "O estado modificado ten modificacións fusionadas."
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "List items next commit will send or not"
-msgstr "Lista os ítens da próxima entrega sexan enviados ou non"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
+msgid "Modified state got conflicting mods."
+msgstr "O estado modificado ten modificacións con conflitos."
-#: rc.cpp:243
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Hide new items in commit box"
-msgstr "Seleccionar os itens novos"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259
+msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
+msgstr "Abrir un ficheiro cun certificado #PKCS12"
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
-msgstr ""
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Enter password for realm %1"
+msgstr "Introduza o contrasinal para o reino %1"
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
+msgid ""
+"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
+"validate the certificate manually!"
msgstr ""
-"Número máximo de rexistos mostrados cando está cheo (0 para nengún límite)"
-
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "ColorSettings"
-msgstr "Configuración de Cores"
-
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Mark changed and locked items colored"
-msgstr "Marcar itens modificados e bloqueados con cores"
-
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Locked items:"
-msgstr "Itens bloqueados:"
+"O certificado non está emitido por unha autoridade con credenciais. Use a "
+"pegada para validar o certificado manualmente!"
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "Not versioned items:"
-msgstr "Ítens non versionados:"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
+msgid "The certificate hostname does not match."
+msgstr "O nome da máquina do certificado non coincide."
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "Remote changed items:"
-msgstr "Itens remotos modificados:"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
+msgid "The certificate is not yet valid."
+msgstr "O certificado aínda non é válido."
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Added items:"
-msgstr "Itens engadidos:"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "O certificado caducou."
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Deleted items:"
-msgstr "Itens eliminados:"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
+msgid "The certificate has an unknown error."
+msgstr "O certificado ten un erro descoñecido."
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Conflicted items:"
-msgstr "Itens en conflito:"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
+msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
+msgstr "Comando \"%1\" non implementado ou descoñecido"
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "Missed items:"
-msgstr "Itens perdidos:"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "SVN Error"
+msgstr "Erro de SVN"
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "Local changed items:"
-msgstr "Itens locais modificados:"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
+msgid "Execution log"
+msgstr "Rexisto de execución"
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Item needs lock:"
-msgstr "Itens que precisan bloqueo:"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:433
+msgid "\"GET\" requires output file!"
+msgstr "\"GET\" requere un ficheiro de saída!"
-#: rc.cpp:297
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "DiffMergeSettings"
-msgstr "Configuración da fusión"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:629
+msgid "May only switch one url at time!"
+msgstr "Só se pode modificar un URL á vez!"
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores content type"
-msgstr "Diff ignora o tipo de contido"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:633
+msgid "Switch only on working copies!"
+msgstr "Relocalizar só en copias de traballo!"
-#: rc.cpp:303 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
-#, no-c-format
-msgid "Diff in revisiontree is recursive"
-msgstr "Dirr na árbore de revisións é recursivo"
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
+msgid "Rename/move"
+msgstr "Mudar o nome/mover"
-#: rc.cpp:306
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Diff ignores white space changes"
-msgstr "Diff ignora o tipo de contido"
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Move/Rename file/dir"
+msgstr "Mover/Mudar o nome do ficheiro/directorio"
-#: rc.cpp:309
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Diff ignores all white spaces"
-msgstr "Diff ignora o tipo de contido"
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Copy file/dir"
+msgstr "Copiar ficheiro/directorio"
-#: rc.cpp:312
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use external diff display"
-msgstr "Usar outro visor de diferenzas"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
+msgid "One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'."
+msgstr ""
+"Un de \"nativos\", \"LF\", \"CR\", \"CRLF\"."
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
msgid ""
-"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
-"checked use internal display."
+"If present, make the file executable.
This property can not be set on a "
+"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
+"set the property only on the file children of the folder."
msgstr ""
+"Se está presente, fai executábel o ficheiro.
Esta propriedade non se pode "
+"estabelecer nun directorio. Un intento non recursivo fallará, e un intento "
+"recursivo estabelecerá a propriedade só nos ficheiros fillos do cartafol."
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Prefer external merge program"
-msgstr "Preferir o programa externo de fusións"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
+msgid ""
+"Keywords to be expanded into the contents of a file.
They can be inserted "
+"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
+"$.
Valid keywords are:
URL/HeadURL The URL for the head "
+"revision of the project.
Author/LastChangedBy The last person to "
+"change the file.
Date/LastChangedDate The date/time the object was "
+"last modified.
Revision/Rev/LastChangedRevision The last revision "
+"the object changed.
Id A compressed summary of the previous 4 "
+"keywords."
+msgstr ""
+"Palabras chave que serán expandidas no ficheiro.
Pódense inserir nos "
+"documentos poñendo unha ligazón de palabra chave, o cal é formatado como "
+"$NomeChave$.
As palabras chave válidas son:
URL/HeadURL O URL "
+"da revisión de cabeceira (head) do proxecto.
Author/LastChangedBy "
+"A última persoa que modificou o ficheiro.
Date/LastChangedDate A "
+"data/hora da última modificación do obxecto.
Revision/Rev/"
+"LastChangedRevision A última revisión na que se modificou o obxecto. "
+"
Id Un resumo compacto das 4 palabras chave anteriores."
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
msgid ""
-"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
+"Set this to any value (e.g. '*') to enforce locking for this file."
+"
The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
+"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
+"changes."
msgstr ""
-"Indica se prefere unir cun programa externo e non co sistema de fusións de "
-"subversion"
+"Indique aquí calquer valor (p. ex: \"*\") para forzar o bloqueo deste "
+"ficheiro.
O ficheiro estabelecerase como de só leitura cando se obteña "
+"ou se actualice, indicando que un usuario debe adquirir un bloqueo do "
+"ficheiro antes de que poda editalo e entregar cambios que faga nel."
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "see \"Whats this\" for details"
-msgstr "consulte \"Que é isto?\" para máis detalles"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
+msgid ""
+"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
+"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with 'text/' (or an "
+"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
+msgstr ""
+"O tipo MIME do ficheiro. Utilízase para determinar se debe fusionar o "
+"ficheiro e como se debe servir desde Apache. Un tipo MIME que comece por "
+"\"text/\" (ou un tipo MIME ausente) é tratado como texto. Calquer outra "
+"cousa é tratada como binario."
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Conflict resolver program:"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
+msgid ""
+"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
+"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
+"
foo http://example.com/repos/projectA"
+"nobr>
foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB"
+"nobr>"
msgstr ""
+"Unha lista de especificadores de módulos separados por saltos de liña, cada "
+"uno de los cais consiste nunha rota relativa, unha bandeira opcional de "
+"revisión, e un URL. Por exemplo:
foo http://example.com/"
+"repos/projectA
foo/bar -r 1234 http://example.com/"
+"repos/projectB"
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "External merge program:"
-msgstr "Programa externo de fusionado:"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
+msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
+msgstr ""
+"Unha lista de patróns de nomes de ficheiros a ignorar, separados por saltos "
+"de liña."
-#: rc.cpp:333
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Setup an external program for conflict resolving"
-msgstr "Configura un programa externo para facer as fusións"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
+msgid ""
+"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
+msgstr ""
+"Texto para mostrar na campo de edición onde o usuario introduce o número da "
+"incidencia."
-#: rc.cpp:336
-#, fuzzy, no-c-format
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
msgid ""
-"\n"
-"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
-"
\n"
-"<program> <programoptions>\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Programoption may contain the place holders for substituting with "
-"filenames.\n"
-"
\n"
-"The substitutions means:
\n"
-"%o Old version
\n"
-"%m Mine or local edit version
\n"
-"%n Newest version
\n"
-"%t The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
-"name for it.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Default: kdiff3 %o %m %n -o %t\n"
-"
"
+"URL pointing to the issue tracker. It must contain %BUGID% which gets "
+"replaced with the bug issue number. Example:
http://example.com/"
+"mantis/view.php?id=%BUGID%"
msgstr ""
-"\n"
-"Indique como debe chamar tdesvn ao programa externo de fusións. A forma é\n"
-"
\n"
-"<programa> <opciónPrograma> %s1 %s2 %t\n"
-"
\n"
-"As substitucións significan:
\n"
-"%s1 Primeira fonte da unión
\n"
-"%s2 Segunda fonte da unión, se non foi definida igual ca "
-"primeira fonte senón para outra revisión
\n"
-"%t Obxectivo local para a unión.\n"
-""
+"URL apontando ao seguidor de incidencias. Debe conter %BUGID% que é "
+"substituído co número do erro. Exemplo:
http://example.com/"
+"mantis/view.php?id=%BUGID%"
-#: rc.cpp:355
-#, no-c-format
-msgid "External diff display:"
-msgstr "Visor de diferenzas externo:"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
+msgid ""
+"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
+"The string must contain %BUGID% which gets replaced with the bug "
+"issue number."
+msgstr ""
+"Cadea que se engade a unha mensaxe de rexisto cando se introduce un número "
+"de incidencia. A cadea debe conter %BUGID% que será substituído co "
+"número de erro da incidencia."
-#: rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Setup an external program for merging"
-msgstr "Configura un programa externo para facer as fusións"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
+msgid ""
+"Set to 'yes' if a warning shall be shown when no issue is entered in "
+"the commit dialog. Possible values:
'true'/'yes' or "
+"'false'/'no'."
+msgstr ""
+"Sinálea como \"true\" se debe mostrar un aviso cando non se introduce "
+"nengún asunto no diálogo de entregar. Valores posíbeis:
\"true\"/"
+"\"yes\" ou \"false\"/\"no\"."
-#: rc.cpp:361
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
msgid ""
-"\n"
-"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
-"
\n"
-"<program> <programoptions> %s1 %s2 %t\n"
-"
\n"
-"The substitutions means:
\n"
-"%s1 Source one for merge
\n"
-"%s2 Source two for merge, if it was not set equal to source "
-"one but other revision
\n"
-"%t Local target for merge.\n"
-""
+"Set to 'false' if your bugtracking system has issues which are "
+"referenced not by numbers.
Possible values: 'true' or 'false'"
+"b>."
msgstr ""
-"\n"
-"Indique como debe chamar tdesvn ao programa externo de fusións. A forma é\n"
-"
\n"
-"<programa> <opciónPrograma> %s1 %s2 %t\n"
-"
\n"
-"As substitucións significan:
\n"
-"%s1 Primeira fonte da unión
\n"
-"%s2 Segunda fonte da unión, se non foi definida igual ca "
-"primeira fonte senón para outra revisión
\n"
-"%t Obxectivo local para a unión.\n"
-""
+"Sinálea como \"false\" se o sistema de seguimento de fallos ten "
+"incidencias que non se referencian mediante números.
Valores posíbeis: "
+"\"true\" ou \"false\"."
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
msgid ""
-"\n"
-"Enter an external program in form\n"
-"
\n"
-"<program> <param> %f\n"
-"
\n"
-"or\n"
-"\n"
-"<program> <param>\n"
-"
\n"
-"or\n"
-"\n"
-"<program> <param> %1 %2\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
-"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
-"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
-"
\n"
-"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
-"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
-"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
-"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
-""
+"Set to 'false' if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
+"top of the log message. The default is 'true' which means the "
+"bugtracking ID is appended to the log message."
msgstr ""
-"\n"
-"Indique un programa externo na forma\n"
-"
\n"
-"<programa> <parámetros> %f\n"
-"
\n"
-"ou\n"
-"\n"
-"<programa> <parámetros>\n"
-"
\n"
-"ou\n"
-"\n"
-"<programa> <parámetros> %1 %2\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Se usa a primeira ou a segunda das formas, o proprio svn xerará as "
-"diferenzas. %f será remprazado cun nome temporal. Se non se indica %f,\n"
-"diff lerá os dados de stdin.\n"
-"
\n"
-"Se indica %1 e %2, tdesvn permitirá que este display faga o diff. Para iso "
-"fará unha exportación ou obtención temporal (se a precisa) e preencherá os "
-"parámetros cos valores correctos. %1 será substituido co contido da resivión "
-"inicial, %2 co da final. En diffs grandes e recursivos isto pode chegar a "
-"ser realmente lento!\n"
-""
+"Sinalar como \"false\" se quer que o ID do vixilante de erros sexa "
+"inserido ao comezo da mensaxe de rexisto. O valor predeterminado é \"true"
+"\" que significa que o ID do vixilante de erros é engadido á mensaxe de "
+"rexisto."
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid "Revisiontree Settings"
-msgstr "Configuración da árbore de revisións"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
+msgid ""
+"Two regular expressions separated by a newline.
The first expression is "
+"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
+"to extract the bare bug ID from that string."
+msgstr ""
+"Dúas expresións regulares separadas por un salto de liña.
A primeira "
+"expresión utilízase para achar unha cadea referida a unha emisión, a segunda "
+"expresión para extraír o ID do erro en bruto desa cadea."
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "Direction of revision tree"
-msgstr "Dirección da árbore de revisións"
+#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
+msgid "Not versioned"
+msgstr "Non versionado"
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Left to right"
-msgstr "Da esquerda cara a direita"
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Filling cache canceled."
+msgstr "Comprobación de actualizacións iniciada en segundo plano"
-#: rc.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "De baixo cara riba"
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cache filled up to revision %1"
+msgstr "Obtívose a revisión %1."
-#: rc.cpp:406
-#, no-c-format
-msgid "Right to left"
-msgstr "Da direita cara a esquerda"
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
+msgid "Make operation recursive."
+msgstr "Fai a operación recursiva."
-#: rc.cpp:409
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
#, no-c-format
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "De riba cara baixo"
+msgid "Overwrite existing"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "Color for added items:"
-msgstr "Cor para os itens engadidos:"
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:119
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "May existing unversioned items ovewritten"
+msgstr "Non se atopou nengún ítem sen versionar."
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Color for deleted items:"
-msgstr "Cor para os itens eliminados:"
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "Nome da propriedade:"
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Color for copied items:"
-msgstr "Cor para os itens copiados:"
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "Color for renamed items:"
-msgstr "Cor para os itens co nome modificado:"
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid ""
+"This property may not set by users.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"Esta propriedade non se pode estabelecer polos usuarios.\n"
+"Rexeitarase."
-#: rc.cpp:428
-#, no-c-format
-msgid "Color for modified items:"
-msgstr "Cor para os itens modificados:"
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid "Protected property"
+msgstr "Propriedade protexida"
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "Subversion Admin"
-msgstr "Administración de Subversion"
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid ""
+"A property with that name exists.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"Xa existe unha propriedade con ese nome.\n"
+"Rexeitase."
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Cartafol de destino:"
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid "Double property"
+msgstr "Propriedade dobre"
-#: rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Repository to copy:"
-msgstr "Repositorio a copiar:"
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
+msgid "Select revision"
+msgstr "Seleccionar revisión"
-#: rc.cpp:459
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
#, no-c-format
-msgid "Clean logs"
-msgstr "Limpar os rexistos"
+msgid "Start with revision"
+msgstr "Comezar coa revisión"
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Load into folder:"
-msgstr "Carregar no cartafol:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "Erro ao executar a ferramenta para debuxar o gráfico.\n"
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:478
-#, no-c-format
-msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
-msgstr "Rota de destino do emborcado (ver axuda contextual)"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Por favor, comprobe que \"dot\" está instalado (paquete GraphViz)."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Deleted at revision %1"
+msgstr "Eliminado na revisión %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
+msgid "Added at revision %1 as %2"
+msgstr "Engadido na revisión %1 como %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
+msgid "Copied to %1 at revision %2"
+msgstr "Copiado en %1 na revisión %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
+msgid "Renamed to %1 at revision %2"
+msgstr "Mudóuselle o nome para %1 na revisión %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
+#, c-format
+msgid "Modified at revision %1"
+msgstr "Modificado na revisión %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Replaced at revision %1"
+msgstr "Substituído na revisión %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Revision %1"
+msgstr "Revisión %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
+msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro temporal %1 para escreber."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
+msgid "Could not start process \"%1\"."
+msgstr "Non foi posíbel iniciar o proceso \"%1\"."
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:481
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
+msgid "
Revision: %1
Author: %2
Date: %3
Log: %4