diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2014-03-03 13:46:44 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2014-03-03 13:46:44 +0100 |
commit | 2e02da046d3e56cdf4744f644af35ad07424f48b (patch) | |
tree | f2dcf353aa2338eae1c2ff2c41af971c580c2762 /po/it.po | |
parent | 3c13229d98167ae4ae0710d5eeef23fef5005bf0 (diff) | |
download | tellico-2e02da046d3e56cdf4744f644af35ad07424f48b.tar.gz tellico-2e02da046d3e56cdf4744f644af35ad07424f48b.zip |
Update to upstream version 1.3.6
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1851 |
1 files changed, 581 insertions, 1270 deletions
@@ -1,33 +1,35 @@ -# translation of it.po to Italiano +# translation of v0.9_edited_it.po to Italiano # Copyright (C) 2001-2002, Robby Stephenson # This file is distributed under the same license as the Tellico package. +# # First translation by FaUsT <[email protected]>, 2002, 2003, 2004. # Lorenzo Novaro <[email protected]>, 2004, 2005. -# +# Pompa <[email protected]>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: it\n" +"Project-Id-Version: v0.9_edited_it\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-12 18:20+0200\n" -"Last-Translator: Lorenzo Novaro <[email protected]>\n" -"Language-Team: Italiano <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-08 18:06+0900\n" +"Last-Translator: Pompa <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italiano <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: cite/lyxpipe.cpp:50 msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Tellico non riesce a scrivere sulla server pipe in <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Tellico non è riuscito a scrivere sulla server pipe in <b>%1</b>.</qt>" #: cite/openoffice.cpp:82 msgid "Connecting to OpenOffice.org..." -msgstr "" +msgstr "Connessione a OpenOffice.org..." #: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 msgid "OpenOffice.org Connection" -msgstr "" +msgstr "Connessione a OpenOffice.org" #: cite/openoffice.cpp:179 msgid "" @@ -35,72 +37,72 @@ msgid "" "connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " "running." msgstr "" +"Tellico non è stato in grado di connettersi ad OpenOffice.org. Per favore " +"verifica i parametri di connessione sottostanti, e che OpenOffice.org Word " +"Processor sia in esecuzione." #: cite/openoffice.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Pipe" -msgstr "Gente" +msgstr "Pipe" #: cite/openoffice.cpp:193 msgid "TCP/IP" -msgstr "" +msgstr "TCP/IP" #: gui/tablefieldwidget.cpp:181 #, fuzzy msgid "Rename Column" -msgstr "Rinomina Collezione" +msgstr "Rinomina Colonna" #: gui/tablefieldwidget.cpp:181 #, fuzzy msgid "New column name:" -msgstr "Nuovo nome della collezione:" +msgstr "Nome della nuova colonna:" #: gui/tablefieldwidget.cpp:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Column %1" -msgstr "Colonna:" +msgstr "Colonna %1" #: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 #, fuzzy msgid "Rename Column..." -msgstr "&Rinomina Collezione ..." +msgstr "Rinomina Colonna..." #: gui/tablefieldwidget.cpp:274 msgid "Insert Row" -msgstr "" +msgstr "Inserisci Riga" #: gui/tablefieldwidget.cpp:276 #, fuzzy msgid "Remove Row" -msgstr "Rimuo&vi" +msgstr "Rimuovi Riga" #: gui/tablefieldwidget.cpp:278 msgid "Move Row Up" -msgstr "" +msgstr "Sposta Riga in alto" #: gui/tablefieldwidget.cpp:283 msgid "Move Row Down" -msgstr "" +msgstr "Sposta Riga in basso" #: gui/tablefieldwidget.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Clear Table" -msgstr "Cancella filtro" +msgstr "Pulisci tabella" #: gui/previewdialog.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Template Preview" -msgstr "Template" +msgstr "Anteprima template" #: gui/stringmapdialog.cpp:57 msgid "&Set" -msgstr "&Set" +msgstr "&Configura" #: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 msgid "" "_: Edit Label\n" "%1:" -msgstr "" +msgstr "%1:" #: gui/kwidgetlister.cpp:58 msgid "" @@ -118,38 +120,38 @@ msgstr "Meno" msgid "" "_: clear widgets\n" "Clear" -msgstr "Cancella" +msgstr "Pulisci" #: gui/imagewidget.cpp:57 msgid "Select Image..." -msgstr "Seleziona immagine ..." +msgstr "Seleziona immagine..." #: gui/imagewidget.cpp:63 msgid "Save link only" -msgstr "" +msgstr "Salva solo collegamento" #: gui/imagewidget.cpp:162 msgid "Saving a link is only possible for newly added images." -msgstr "" +msgstr "Salvare il collegamento è possibile soltanto per le immagini aggiunte successivamente" #: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_: Modify (Entry Title)\n" "Modify %1" -msgstr "Salva %1" +msgstr "Modifica %1" #: commands/collectioncommand.cpp:110 msgid "Append Collection" -msgstr "Collega Collezione" +msgstr "Collega collezione" #: commands/collectioncommand.cpp:112 msgid "Merge Collection" -msgstr "Incorpora Collezione" +msgstr "Incorpora collezione" #: commands/collectioncommand.cpp:114 msgid "Replace Collection" -msgstr "Rimpiazza Collezione" +msgstr "Rimpiazza collezione" #: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 #, fuzzy @@ -158,27 +160,26 @@ msgstr "Modifica elementi" #: commands/fieldcommand.cpp:104 msgid "Add %1 Field" -msgstr "Aggiungi %1 campo" +msgstr "Aggiungi il campo %1" #: commands/fieldcommand.cpp:106 msgid "Modify %1 Field" -msgstr "Modifica %1 campo" +msgstr "Modifica il campo %1" #: commands/fieldcommand.cpp:108 msgid "Delete %1 Field" -msgstr "Cancella %1 campo" +msgstr "Cancella il campo %1" #: commands/addentries.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Add Entries" -msgstr "Modifica elementi" +msgstr "Aggiungi elementi" #: commands/addentries.cpp:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_: Add (Entry Title)\n" "Add %1" -msgstr "Salva %1" +msgstr "Aggiungi %1" #: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 msgid "Rename Collection" @@ -198,18 +199,18 @@ msgstr "Modifica filtro" #: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 msgid "Delete Filter" -msgstr "Cancella campo" +msgstr "Cancella filtro" #: commands/addloans.cpp:108 msgid "Check-out Items" -msgstr "Verifica oggetti" +msgstr "Presta oggetti" #: commands/addloans.cpp:109 #, c-format msgid "" "_: Check-out (Entry Title)\n" "Check-out %1" -msgstr "Verifica %1" +msgstr "Presta %1" #: commands/removeentries.cpp:48 msgid "Delete Entries" @@ -228,14 +229,14 @@ msgstr "Riordina campi" #: commands/removeloans.cpp:79 msgid "Check-in Entries" -msgstr "Registra elementi" +msgstr "Riconsegnato" #: commands/removeloans.cpp:80 #, c-format msgid "" "_: Check-in (Entry Title)\n" "Check-in %1" -msgstr "Registra %1" +msgstr "Riconsegna di %1" #: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 #: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 @@ -302,7 +303,7 @@ msgstr "Anno di emissione" #: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 msgid "Color" -msgstr "A colori" +msgstr "Colore" #: collections/stampcollection.cpp:71 msgid "Scott#" @@ -312,22 +313,20 @@ msgstr "Scott#" msgid "" "_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" "Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" -msgstr "" -"Mint,Near Mint,Molto soddisfacente,Soddisfacente,Molto " -"buono,Buono,Insomma,Cattivo" +msgstr "Superbo,Eccellente,Molto buono,Buono,Medio,Cattivo" #: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 msgid "Grade" -msgstr "Grado" +msgstr "Stato" #: collections/stampcollection.cpp:85 msgid "Cancelled" -msgstr "Cancellato" +msgstr "Annullato" #. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge #: collections/stampcollection.cpp:90 msgid "Hinged" -msgstr "Incollato (Hinged)" +msgstr "Linguellato" #: collections/stampcollection.cpp:95 msgid "Centering" @@ -335,7 +334,7 @@ msgstr "Centratura" #: collections/stampcollection.cpp:100 msgid "Gummed" -msgstr "Adesivo" +msgstr "Gommato" #: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64 #: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 @@ -351,12 +350,12 @@ msgstr "Data di acquisto" #: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 #: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 msgid "Purchase Price" -msgstr "Prezzo" +msgstr "Prezzo d'acquisto" #: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 #: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 msgid "Location" -msgstr "Provenienza" +msgstr "Collocazione" #: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155 #: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 @@ -406,7 +405,7 @@ msgstr "Sceneggiatore" msgid "" "_: Comic Book Illustrator\n" "Artist" -msgstr "" +msgstr "Disegnatore" #: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132 #: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 @@ -415,7 +414,7 @@ msgstr "Collana" #: collections/comicbookcollection.cpp:68 msgid "Issue" -msgstr "Serie" +msgstr "Numero" #: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 #: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73 @@ -459,9 +458,7 @@ msgid "" "_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very " "Good,Good,Fair,Poor\n" "Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" -msgstr "" -"Mint,Near Mint,Molto soddisfacente,Soddisfacente,Molto " -"buono,Buono,Insomma,Cattivo" +msgstr "Perfetto,Edicola,Ottimo,Buono/Ottimo,Buono,Discreto" #: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135 msgid "Signed" @@ -495,11 +492,11 @@ msgstr "Anno" #: collections/coincollection.cpp:61 msgid "Mint Mark" -msgstr "Mint" +msgstr "Segno di zecca" #: collections/coincollection.cpp:73 msgid "Coin Set" -msgstr "Set di monete" +msgstr "Serie" #: collections/coincollection.cpp:83 msgid "" @@ -509,10 +506,7 @@ msgid "" "Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " "Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " "Good-8,Good-4,Fair" -msgstr "" -"Fior di conio-65,Fior di conio-60,Fior di " -"conio-65,Splendida-60,Splendida-55,Splendida-50,Bellissima-40,Bellissima-30,M" -"olto bella-20,Molto bella-12,Bella-8,Bella-4,Fair" +msgstr "Fondo specchio (FS),Fior di conio (FDC),Splendido (SPL),Bellissimo (BB),Molto bello (MB),Bello (B),Discreto (D)" #: collections/coincollection.cpp:96 msgid "" @@ -522,15 +516,15 @@ msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" #: collections/coincollection.cpp:98 msgid "Grading Service" -msgstr "SeErvizi di valutazione" +msgstr "Servizi di valutazione" #: collections/coincollection.cpp:122 msgid "Obverse" -msgstr "Osserva" +msgstr "Dritto (Recto)" #: collections/coincollection.cpp:125 msgid "Reverse" -msgstr "Seconda faccia" +msgstr "Rovescio (Verso)" #: collections/bookcollection.cpp:28 msgid "My Books" @@ -558,11 +552,11 @@ msgstr "E-Book" #: collections/bookcollection.cpp:58 msgid "Magazine" -msgstr "Rivista" +msgstr "Periodico" #: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58 msgid "Journal" -msgstr "Giornale" +msgstr "Rivista" #: collections/bookcollection.cpp:59 msgid "Binding" @@ -575,24 +569,24 @@ msgstr "Copyright (anno)" #: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95 #: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278 msgid "ISBN#" -msgstr "num. ISBN" +msgstr "Num. ISBN" #: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97 #: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282 msgid "International Standard Book Number" -msgstr "Numero Standard Internazionale per i libri" +msgstr "Numero Standard Internazionale per i libri (International Standard Book Number)" #: collections/bookcollection.cpp:100 msgid "LCCN#" -msgstr "num. LCCN" +msgstr "Num. LCCN" #: collections/bookcollection.cpp:102 msgid "Library of Congress Control Number" -msgstr "Numero di Controllo della Biblioteca del Congresso" +msgstr "Numero di Controllo della Biblioteca del Congresso (Library of Congress Control Number)" #: collections/bookcollection.cpp:109 msgid "Translator" -msgstr "" +msgstr "Traduttore" #: collections/bookcollection.cpp:137 msgid "Series Number" @@ -619,7 +613,7 @@ msgstr "Voto" #: collections/filecatalog.cpp:25 #, fuzzy msgid "My Files" -msgstr "I miei vini" +msgstr "I miei File" #: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 #: newstuff/dialog.cpp:113 @@ -639,45 +633,42 @@ msgstr "Volume" #: collections/filecatalog.cpp:55 #, fuzzy msgid "Folder" -msgstr "Filtro" +msgstr "Cartella" #: collections/filecatalog.cpp:60 msgid "Mimetype" -msgstr "" +msgstr "Tipo MIME" #: collections/filecatalog.cpp:65 #, fuzzy msgid "Size" -msgstr "Autografato" +msgstr "Dimensioni" #: collections/filecatalog.cpp:69 #, fuzzy msgid "Permissions" -msgstr "Persona" +msgstr "Permessi" #: collections/filecatalog.cpp:74 #, fuzzy msgid "Owner" -msgstr "Altro" +msgstr "Proprietario" #: collections/filecatalog.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Raggruppa per:" +msgstr "Gruppo" #: collections/filecatalog.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Created" -msgstr "Finito" +msgstr "Data creazione" #: collections/filecatalog.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Modified" -msgstr "Modifica campi" +msgstr "Ultima modifica" #: collections/filecatalog.cpp:93 msgid "Meta Info" -msgstr "" +msgstr "Meta informazioni" #: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95 msgid "Property" @@ -688,9 +679,8 @@ msgid "Value" msgstr "Valore" #: collections/filecatalog.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Icon" -msgstr "Icone" +msgstr "Icona" #: collections/winecollection.cpp:26 msgid "My Wines" @@ -702,7 +692,7 @@ msgstr "Produttore" #: collections/winecollection.cpp:49 msgid "Appellation" -msgstr "Denominazione " +msgstr "Denominazione" #: collections/winecollection.cpp:55 msgid "Varietal" @@ -730,7 +720,7 @@ msgstr "Quantità" #: collections/winecollection.cpp:97 msgid "Drink By" -msgstr "Da bere" +msgstr "Da bere per" #: collections/winecollection.cpp:111 msgid "Label Image" @@ -742,7 +732,7 @@ msgstr "Altre persone" #: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 msgid "Features" -msgstr "Features" +msgstr "Caratteristiche" #: collections/videocollection.cpp:28 msgid "My Videos" @@ -766,12 +756,12 @@ msgstr "DivX" #: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823 msgid "Blu-ray" -msgstr "" +msgstr "Blu-ray" #: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826 #, fuzzy msgid "HD DVD" -msgstr "DVD" +msgstr "HD DVD" #: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 msgid "Medium" @@ -785,13 +775,11 @@ msgstr "Anno di produzione" msgid "" "_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" -msgstr "" -"Per tutti -G (USA),Da vedere con un adulto -PG (USA),Vietato ai minori di 13 " -"anni -PG-13 (USA),Vietato ai minori di 17 anni -R (USA)" +msgstr "T,V.M. 14,V.M. 16,V.M. 18" #: collections/videocollection.cpp:62 msgid "Certification" -msgstr "Certificazione" +msgstr "Visto censura" #: collections/videocollection.cpp:74 msgid "Region 1" @@ -855,16 +843,16 @@ msgstr "Cast" #: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443 msgid "Actor/Actress" -msgstr "" +msgstr "Attore/Attrice" #: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444 #, fuzzy msgid "Role" -msgstr "Volume" +msgstr "Ruolo" #: collections/videocollection.cpp:106 msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" -msgstr "Una tabella comprendente gli attori del cast con i ruoli interpretati" +msgstr "Una tabella per gli attori che compongono il cast con i ruoli che interpretano" #: collections/videocollection.cpp:109 msgid "Director" @@ -880,7 +868,7 @@ msgstr "Studio" #: collections/videocollection.cpp:139 msgid "Language Tracks" -msgstr "Lingue del sonoro" +msgstr "Lingue audio" #: collections/videocollection.cpp:145 msgid "Subtitle Languages" @@ -896,7 +884,7 @@ msgstr "Durata" #: collections/videocollection.cpp:159 msgid "The running time of the video (in minutes)" -msgstr "La durata del video in minuti" +msgstr "La durata del video (in minuti)" #: collections/videocollection.cpp:162 msgid "Aspect Ratio" @@ -905,7 +893,7 @@ msgstr "Tipo di visualizzazione" #: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815 #: translators/tellicoimporter.cpp:958 msgid "Widescreen" -msgstr "Grande schermo" +msgstr "Widescreen" #: collections/videocollection.cpp:172 msgid "Black & White" @@ -913,7 +901,7 @@ msgstr "Bianco e nero" #: collections/videocollection.cpp:173 msgid "Color Mode" -msgstr "Modalità a colori" +msgstr "Colori" #: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830 msgid "Director's Cut" @@ -939,7 +927,7 @@ msgstr "I miei giochi" #: collections/gamecollection.cpp:44 #, fuzzy msgid "Xbox 360" -msgstr "Xbox" +msgstr "Xbox 360" #: collections/gamecollection.cpp:44 msgid "Xbox" @@ -948,7 +936,7 @@ msgstr "Xbox" #: collections/gamecollection.cpp:45 #, fuzzy msgid "PlayStation3" -msgstr "PlayStation" +msgstr "PlayStation3" #: collections/gamecollection.cpp:45 msgid "PlayStation2" @@ -967,7 +955,7 @@ msgstr "PSP" #: collections/gamecollection.cpp:46 #, fuzzy msgid "Nintendo Wii" -msgstr "Regione" +msgstr "Nintendo Wii" #: collections/gamecollection.cpp:46 msgid "Nintendo DS" @@ -1005,7 +993,7 @@ msgstr "Mac OS" #: collections/gamecollection.cpp:48 msgid "Linux" -msgstr "" +msgstr "Linux" #: collections/gamecollection.cpp:49 msgid "Platform" @@ -1013,13 +1001,13 @@ msgstr "Piattaforma" #: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 msgid "Release Year" -msgstr "Anno di pubblicazione" +msgstr "Anno" #: collections/gamecollection.cpp:65 msgid "" "_: Games - Publisher\n" "Publisher" -msgstr "Casa editrice" +msgstr "Produttore" #: collections/gamecollection.cpp:71 msgid "Developer" @@ -1031,12 +1019,12 @@ msgid "" "Childhood, Pending\n" "Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" msgstr "" -"Non classificato, Pubblico Adulto, Teenager, Per tutti, Per bambini, " +"Non classificato,Pubblico Adulto,Adolescenti,Per tutti,Per bambini," "Classificazione in corso" #: collections/gamecollection.cpp:82 msgid "ESRB Rating" -msgstr "ESRB Rating" +msgstr "Classificazione ESRB" #: collections/gamecollection.cpp:95 msgid "Completed" @@ -1064,7 +1052,7 @@ msgstr "Numero della carta" #: collections/cardcollection.cpp:77 msgid "Card Type" -msgstr "Tipo della carta" +msgstr "Tipo di carta" #: collections/cardcollection.cpp:109 msgid "Front Image" @@ -1077,20 +1065,20 @@ msgstr "Immagine posteriore" #: collections/boardgamecollection.cpp:26 #, fuzzy msgid "My Board Games" -msgstr "I miei giochi" +msgstr "I miei giochi da tavolo" #: collections/boardgamecollection.cpp:49 msgid "Mechanism" -msgstr "" +msgstr "Meccanismo" #: collections/boardgamecollection.cpp:66 msgid "Designer" -msgstr "" +msgstr "Ideatore" #: collections/boardgamecollection.cpp:72 #, fuzzy msgid "Number of Players" -msgstr "Elementi totali: %1" +msgstr "Numero di giocatori" #: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 msgid "Bibliography" @@ -1129,11 +1117,11 @@ msgstr "Indirizzo" #: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73 msgid "DOI" -msgstr "" +msgstr "DOI" #: collections/bibtexcollection.cpp:167 msgid "Digital Object Identifier" -msgstr "" +msgstr "Digital Object Identifier" #: collections/bibtexcollection.cpp:172 msgid "Month" @@ -1202,13 +1190,13 @@ msgstr "Tracce" #: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 #: translators/tellicoimporter.cpp:441 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Durata" #: core/tellico_config.cpp:134 msgid "" "a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," "up,with" -msgstr "uno,un,una,un',in,di,del,della,il,la,lo,a" +msgstr "uno,un,una,un',in,di,del,della,il,la,lo,a,i,gli,le" #: core/tellico_config.cpp:137 msgid "the" @@ -1224,7 +1212,7 @@ msgstr "de,De,di,Di,van,der,van der,von,mc" #: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 msgid "ISBNdb.com" -msgstr "" +msgstr "ISBNdb.com" #: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75 #: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 @@ -1250,9 +1238,8 @@ msgid "Entrez Database" msgstr "Database Entrez" #: fetch/entrezfetcher.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Institution" -msgstr "Condizioni" +msgstr "Istituzione" #: fetch/z3950connection.cpp:132 msgid "Query error!" @@ -1260,7 +1247,7 @@ msgstr "Errore nella query!" #: fetch/z3950connection.cpp:173 msgid "Connection search error %1: %2" -msgstr "Connection search error %1: %2" +msgstr "Errore di connessione %1: %2" #: fetch/z3950connection.cpp:250 msgid "Record syntax error" @@ -1268,12 +1255,11 @@ msgstr "Errore nella sintassi dell'elemento" #: fetch/z3950connection.cpp:345 msgid "Connection error %1: %2" -msgstr "Errore nella connessione %1: %2" +msgstr "Errore di connessione %1: %2" #: fetch/srufetcher.cpp:72 -#, fuzzy msgid "SRU Server" -msgstr "Ripristinare" +msgstr "Server SRU" #: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2 msgid "Library of Congress (US)" @@ -1295,20 +1281,17 @@ msgid "&Port: " msgstr "&Porta: " #: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." -msgstr "" -"Inserisci il numero della porta del server z39.50. La porta di default è %1." +msgstr "Inserisci il numero della porta del server. La porta di default è %1." #: fetch/srufetcher.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Path: " -msgstr "&Porta: " +msgstr "Path:" #: fetch/srufetcher.cpp:455 -#, fuzzy msgid "Enter the path to the database used by the server." -msgstr "Inserisci il nome del database usato dal server z39.50." +msgstr "Inserisci il nome del database usato dal server" #: fetch/srufetcher.cpp:460 #, fuzzy @@ -1316,23 +1299,21 @@ msgid "Format: " msgstr "Formato" #: fetch/srufetcher.cpp:468 -#, fuzzy msgid "Enter the result format used by the server." -msgstr "Inserisci il nome del database usato dal server z39.50." +msgstr "Scegli il formato usato dal server." #: fetch/yahoofetcher.cpp:54 msgid "Yahoo! Audio Search" -msgstr "" +msgstr "Yahoo! Audio Search" #: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539 #: fetch/yahoofetcher.cpp:242 msgid "The cover image could not be loaded." -msgstr "Immagine di copertina non caricata." +msgstr "L'immagine di copertina non è stata caricata." #: fetch/amazonfetcher.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Amazon Link" -msgstr "Amazon (Giappone)" +msgstr "Link Amazon" #: fetch/amazonfetcher.cpp:62 msgid "Amazon (US)" @@ -1424,38 +1405,36 @@ msgid "" "The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " "the collection may degrade performance." msgstr "" -"L'immagine di copertina può essere scaricata. Inserire troppe immagini " -"grandi nella collezione può però peggiorare le performance." +"L'immagine di copertina può essere scaricata comunque. Inserire troppe immagini " +"grandi nella collezione può però peggiorare le prestazioni." #: fetch/amazonfetcher.cpp:881 msgid "&Associate's ID: " -msgstr "ID del &socio: " +msgstr "ID &utente: " #: fetch/amazonfetcher.cpp:886 msgid "" "The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " "Services, and is included in any links to the Amazon.com site." msgstr "" -"L'ID del socio identifica la persona che accede ai servizi di Amazon.com ed " -"incluso in tutti i link al sito Amazon.com." +"L'ID utente identifica la persona che accede ai servizi di Amazon.com ed " +"incluso in tutti i link al sito." #: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755 -#, fuzzy msgid "z39.50 Server" -msgstr "z39.50" +msgstr "Server z39.50" #: fetch/z3950fetcher.cpp:494 msgid "Use preset &server:" -msgstr "" +msgstr "Usa &server predefinito:" #: fetch/z3950fetcher.cpp:525 msgid "&Database: " msgstr "&Database: " #: fetch/z3950fetcher.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Enter the database name used by the server." -msgstr "Inserisci il nome del database usato dal server z39.50." +msgstr "Inserisci il nome del database usato dal server." #: fetch/z3950fetcher.cpp:535 msgid "Ch&aracter set: " @@ -1465,9 +1444,7 @@ msgstr "Set di c&aratteri: " msgid "" "Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " "choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." -msgstr "" -"Inserisci il set di caratteri utilizzato dal server z39.50. La scelta più " -"probabile è MARC-8, anche se ISO-8859-1 è altrettanto comune." +msgstr "Inserisci il set di caratteri utilizzato dal server z39.50. Generalmente i server utilizzano MARC-8. Anche ISO-8859-1 è piuttosto comune." #: fetch/z3950fetcher.cpp:550 #, fuzzy @@ -1476,13 +1453,16 @@ msgstr "Formato" #: fetch/z3950fetcher.cpp:553 msgid "Auto-detect" -msgstr "" +msgstr "Rileva automaticamente" #: fetch/z3950fetcher.cpp:561 msgid "" "Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " "automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." msgstr "" +"Inserisci il formato dati del server z39.50. Se è stato selezionato <i>" +"rileva automaticamente</i> Tellico cercherà automaticamente di rilevare le " +"migliori impostazioni." #: fetch/z3950fetcher.cpp:567 msgid "&User: " @@ -1497,7 +1477,7 @@ msgid "" "Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " "do not need one." msgstr "" -"Inserisci lo username per l'autenticazione nel database z39.50. Per molti " +"Inserisci il nome utente per l'autenticazione nel database z39.50. Per molti " "server non è necessario." #: fetch/z3950fetcher.cpp:579 @@ -1512,11 +1492,12 @@ msgid "" "configuration file." msgstr "" "Inserisci la password di autenticazione utilizzata dal database z39.50. Per " -"molti server non è necessario." +"molti server non è necessario. La password verrà salvata in chiaro nel file " +"di configurazione di Tellico." #: fetch/z3950fetcher.cpp:670 msgid "Illustrator" -msgstr "" +msgstr "Illustrator" #: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 msgid "External Application" @@ -1528,24 +1509,20 @@ msgid "Collection &type:" msgstr "&Tipo di collezione:" #: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 -msgid "" -"Set the collection type of the data returned from the external application." -msgstr "" -"Seleziona il tipo di collezione per i dati forniti dal programma esterno." +msgid "Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "Seleziona il tipo di collezione per i dati forniti dal programma esterno." #: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 msgid "&Result type: " -msgstr "" +msgstr "Tipo di &risultato:" #: fetch/execexternalfetcher.cpp:365 -#, fuzzy msgid "Set the result type of the data returned from the external application." -msgstr "" -"Seleziona il tipo di collezione per i dati forniti dal programma esterno." +msgstr "Seleziona il tipo di risultato per i dati forniti dal programma esterno." #: fetch/execexternalfetcher.cpp:370 msgid "Application &path: " -msgstr "&path del programma: " +msgstr "&Path del programma: " #: fetch/execexternalfetcher.cpp:375 msgid "" @@ -1557,7 +1534,7 @@ msgstr "" #: fetch/execexternalfetcher.cpp:380 msgid "Select the search keys supported by the data source." -msgstr "" +msgstr "Seleziona le chiavi di ricerca supportate dalla fonte dei dati." #: fetch/execexternalfetcher.cpp:381 msgid "" @@ -1568,14 +1545,12 @@ msgstr "" "ricercate." #: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 -#, fuzzy msgid "Arguments" -msgstr "&Argomenti: " +msgstr "&Argomenti" #: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "&Cita elemento" +msgstr "&Aggiorna" #. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. #: fetch/execexternalfetcher.cpp:423 @@ -1585,6 +1560,10 @@ msgid "" "where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. " "See the documentation for details.</p>" msgstr "" +"<p>Inserisci gli argomenti da usare per ricercare gli aggiornamenti disponibili per " +"un elemento.</p><p>Il formato è lo stesso dei campi <i>Dipendenti</i>, in cui " +"il valore di un campo è racchiuso fra parentesi, come ad esempio <i>%{author}</i>. " +"Leggi la documentazione per ulteriori dettagli.</p>" #: fetch/configwidget.cpp:29 msgid "Source Options" @@ -1604,8 +1583,7 @@ msgid "Select IMDB Result" msgstr "Seleziona il risultato IMDB" #: fetch/imdbfetcher.cpp:581 -msgid "" -"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" +msgid "<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" msgstr "" "<qt>La tua ricerca ha dato più di un risultato. Seleziona uno dei " "seguenti.</qt>" @@ -1616,7 +1594,7 @@ msgstr "<qt>Seleziona un risultato.</qt>" #: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185 msgid "IMDB Link" -msgstr "" +msgstr "Link IMDB" #: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746 #: fetch/imdbfetcher.cpp:1187 @@ -1624,9 +1602,8 @@ msgid "Alternative Titles" msgstr "Titoli alternativi" #: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186 -#, fuzzy msgid "IMDB Rating" -msgstr "ESRB Rating" +msgstr "Valutazione IMDB" #: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188 msgid "Certifications" @@ -1641,24 +1618,24 @@ msgstr "" "usare." #: fetch/imdbfetcher.cpp:1132 -#, fuzzy msgid "&Maximum cast: " -msgstr "Larghezza massima delle immagini:" +msgstr "Numero &massimo attori:" #: fetch/imdbfetcher.cpp:1137 msgid "" "The list of cast members may include many people. Set the maximum number " "returned from the search." msgstr "" +"La lista dei componenti del cast potrebbe includere molte persone. Scegli " +"un numero massimo per i risultati della ricerca." #: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142 -#, fuzzy msgid "Download cover &image" -msgstr "Scarica l'immagine di copertina" +msgstr "Scarica l'&immagine di copertina" #: fetch/ibsfetcher.cpp:47 msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" -msgstr "" +msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)" #: fetch/fetchmanager.cpp:69 msgid "Person" @@ -1670,7 +1647,7 @@ msgstr "ISBN" #: fetch/fetchmanager.cpp:71 msgid "UPC/EAN" -msgstr "" +msgstr "UPC/EAN" #: fetch/fetchmanager.cpp:72 msgid "Keyword" @@ -1678,11 +1655,11 @@ msgstr "Parola chiave" #: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173 msgid "arXiv ID" -msgstr "" +msgstr "arXiv ID" #: fetch/fetchmanager.cpp:75 msgid "Pubmed ID" -msgstr "" +msgstr "Pubmed ID" #: fetch/fetchmanager.cpp:76 msgid "Raw Query" @@ -1690,24 +1667,24 @@ msgstr "Query in modalità Raw" #: fetch/animenfofetcher.cpp:257 msgid "Original Title" -msgstr "" +msgstr "Titolo originale" #: fetch/animenfofetcher.cpp:264 #, fuzzy msgid "Distributor" -msgstr "Regista" +msgstr "Distributore" #: fetch/animenfofetcher.cpp:270 msgid "Episodes" -msgstr "" +msgstr "Episodi" #: fetch/arxivfetcher.cpp:53 msgid "arXiv.org" -msgstr "" +msgstr "arXiv.org" #: fetch/crossreffetcher.cpp:83 msgid "%1 requires a username and password." -msgstr "" +msgstr "%1 richiede un username e password." #: fetch/crossreffetcher.cpp:332 msgid "" @@ -1715,11 +1692,13 @@ msgid "" "conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " "account</a>. Enter your OpenURL account information below." msgstr "" +"CrossRef richiede un account per accedere. Per favore leggi termini e condizioni " +"e <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>richiedi un " +"account</a>. Inserisci i tuoi dati OpenURL qui sotto." #: fetch/crossreffetcher.cpp:343 -#, fuzzy msgid "&Username: " -msgstr "&Utente: " +msgstr "Nome &Utente: " #: fetch/crossreffetcher.cpp:348 #, fuzzy @@ -1727,8 +1706,8 @@ msgid "" "A username and password is required to access the CrossRef service. The " "password is stored as plain text in the Tellico configuration file." msgstr "" -"Inserisci la password di autenticazione utilizzata dal database z39.50. Per " -"molti server non è necessario." +"Nome utente e password sono necessari per accedere ai servizi CrossRef. " +"La password verrà salvata in chiaro nel file di configurazione di Tellico." #: fetch/crossreffetcher.cpp:354 #, fuzzy @@ -1736,59 +1715,57 @@ msgid "&Password: " msgstr "Pass&word: " #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 -#, fuzzy msgid "GCstar Plugin" -msgstr "GCstar" +msgstr "Plugin GCstar" #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 -#, fuzzy msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." -msgstr "" -"Seleziona il tipo di collezione per i dati forniti dal programma esterno." +msgstr "Seleziona il tipo di collezione per i dati forniti dal plugin." #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 msgid "&Plugin: " -msgstr "" +msgstr "&Plugin: " #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." -msgstr "" +msgstr "Seleziona il plugin GCstar da usare per questa fonte" #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 -#, fuzzy msgid "Author: " -msgstr "Autore" +msgstr "Autore: " #: fetch/discogsfetcher.cpp:58 msgid "Discogs Audio Search" -msgstr "" +msgstr "Ricerca Audio Discogs" #: fetch/discogsfetcher.cpp:668 msgid "API &key: " -msgstr "" +msgstr "API &key: " #: fetch/discogsfetcher.cpp:674 msgid "" "With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " "XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." msgstr "" +"Con il tuo account discogs.com riceverai un 'API key' da usare per l'interfaccia " +"XML (Vedi http://www.discogs.com/help/api)." #: fetch/discogsfetcher.cpp:718 msgid "Discogs Link" -msgstr "" +msgstr "Link Discogs" #: newstuff/dialog.cpp:94 msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "" +msgstr "Scarica le ultime novità" #: newstuff/dialog.cpp:114 #, fuzzy msgid "Version" -msgstr "Persona" +msgstr "Versione" #: newstuff/dialog.cpp:116 msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "Download" #: newstuff/dialog.cpp:117 #, fuzzy @@ -1801,40 +1778,41 @@ msgid "" "items have a checkmark icon, while items with new version available have an " "update icon" msgstr "" +"Questa è una lista di tutti gli oggetti disponibili per il download. Quelli " +"già istallati hanno il segno di spunta, mentre quelli per cui è disponibile una " +"nuova versione hanno l'icona di aggiornamento" #: newstuff/dialog.cpp:137 #, fuzzy msgid "The name and license of the selected item" -msgstr "Registra gli elementi selezionati" +msgstr "Nome e licenza degli elementi selezionati" #: newstuff/dialog.cpp:140 #, fuzzy msgid "The author of the selected item" -msgstr "Controlla gli elementi selezionati" +msgstr "Autore degli elementi selezionati" #: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Installa" #: newstuff/dialog.cpp:161 msgid "Download and install the selected template." -msgstr "" +msgstr "Scarica e installa il template selezionato." #: newstuff/dialog.cpp:164 msgid "" "Download and install the selected script. Some scripts may need to be " "configured after being installed." -msgstr "" +msgstr "Scarica e installa lo script selezionato. Alcuni script potrebbero necessitare di una configurazione successiva." #: newstuff/dialog.cpp:194 -#, fuzzy msgid "A description of the selected item is shown here." -msgstr "Registra gli elementi selezionati" +msgstr "Una descrizione degli elementi selezionati viene mostrata qui." #: newstuff/dialog.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Downloading information..." -msgstr "Importa le informazioni CDAudio da FreeDB" +msgstr "Dowload delle informazioni..." #: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333 #: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297 @@ -1846,17 +1824,15 @@ msgstr "Pronto." msgid "" "_: Update Stuff\n" "Update" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna" #: newstuff/dialog.cpp:413 -#, fuzzy msgid "Installing item..." -msgstr "Sto salvando il file ..." +msgstr "Installazione oggetto..." #: translators/bibteximporter.cpp:79 -#, fuzzy msgid "No valid bibtex entries were found" -msgstr "Non è stato trovato alcun elemento Bibtex valido nel file - %1" +msgstr "Non è stato trovato alcun elemento Bibtex valido." #: translators/bibteximporter.cpp:96 #, c-format @@ -1883,9 +1859,8 @@ msgid "Use user locale (%1) encoding" msgstr "Codifica secondo le impostazioni dell'utente (%1)" #: translators/bibteximporter.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Read the imported file in the local encoding." -msgstr "Codifica il file esportato secondo l'impostazione locale." +msgstr "Leggi il file importato usando la codifica locale." #: translators/tellicozipexporter.cpp:35 msgid "Tellico Zip File" @@ -1926,11 +1901,11 @@ msgstr "C'è un errore di parsing HTML nella linea %1, colonna %2." #: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115 #: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 msgid "The error message from Qt is:" -msgstr "Il messaggio di errore Qt è:" +msgstr "Il messaggio di errore di Qt è:" #: translators/tellicoimporter.cpp:152 msgid "It is from a future version of Tellico." -msgstr "Il file sembra appartenere ad una versione futura di Tellico." +msgstr "Il file sembra appartenere ad una versione successiva di Tellico." #: translators/tellicoimporter.cpp:162 msgid "" @@ -1973,16 +1948,15 @@ msgstr "Preferiti" #: translators/audiofileimporter.cpp:69 msgid "Scanning audio files..." -msgstr "Scansione dei file audio ..." +msgstr "Scansione dei file audio..." #: translators/audiofileimporter.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Bitrate" -msgstr "Bibtex" +msgstr "Bitrate" #: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 msgid "Tracks (Disc %1)" -msgstr "" +msgstr "Tracce (Disco %1)" #: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4 msgid "(Various)" @@ -1994,33 +1968,29 @@ msgstr "Opzioni file audio" #: translators/audiofileimporter.cpp:342 msgid "Recursive &folder search" -msgstr "Ricerca ricorsiva" +msgstr "Ricerca &ricorsiva" #: translators/audiofileimporter.cpp:343 msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." msgstr "" -"Se selezionato, i file audio verranno ricercati ricorsivamente all'interno " +"Se selezionato, i file verranno ricercati ricorsivamente all'interno " "delle cartelle." #: translators/audiofileimporter.cpp:347 msgid "Include file &location" -msgstr "" +msgstr "Includi &percorso file" #: translators/audiofileimporter.cpp:348 -#, fuzzy msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." -msgstr "" -"Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come headers della tabella." +msgstr "Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come intestazioni della tabella." #: translators/audiofileimporter.cpp:352 msgid "Include &bitrate" -msgstr "" +msgstr "Includi &bitrate" #: translators/audiofileimporter.cpp:353 -#, fuzzy msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." -msgstr "" -"Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come headers della tabella." +msgstr "Se selezionato,il bitrate dei brani verrà aggiunto agli elementi." #: translators/csvexporter.cpp:40 msgid "CSV" @@ -2036,7 +2006,7 @@ msgstr "Opzioni CSV" #: translators/csvexporter.cpp:112 msgid "Include field titles as column headers" -msgstr "Includi i titoli degli elementi com header della colonna" +msgstr "Includi i titoli degli elementi come intestazione della colonna" #: translators/csvexporter.cpp:114 msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." @@ -2095,12 +2065,11 @@ msgstr "" #: translators/filelistingimporter.cpp:63 #, fuzzy msgid "Scanning files..." -msgstr "Scansione dei file audio ..." +msgstr "Scansione dei file..." #: translators/filelistingimporter.cpp:191 -#, fuzzy msgid "File Listing Options" -msgstr "Opzioni di stampa" +msgstr "Opzioni di indicizzazione dei file" #: translators/filelistingimporter.cpp:193 #, fuzzy @@ -2108,22 +2077,22 @@ msgid "Recursive folder search" msgstr "Ricerca ricorsiva" #: translators/filelistingimporter.cpp:194 -#, fuzzy msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." msgstr "" -"Se selezionato, i file audio verranno ricercati ricorsivamente all'interno " +"Se selezionato, i file verranno ricercati ricorsivamente all'interno " "delle cartelle." #: translators/filelistingimporter.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Generate file previews" -msgstr "&Genera resoconti ..." +msgstr "&Genera anteprime dei file" #: translators/filelistingimporter.cpp:199 msgid "" "If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " "the folder listing." msgstr "" +"Se selezionato verranno generate anteprime del contenuto dei file. Questo " +"può rallentare il processo." #: translators/onixexporter.cpp:63 msgid "ONIX Archive" @@ -2156,28 +2125,24 @@ msgstr "" "<i>%1</i>.</qt>" #: translators/freedbimporter.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Select CDDB Entry" -msgstr "Cancella Elemento" +msgstr "Seleziona elemento CDDB" #: translators/freedbimporter.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Select a CDDB entry:" -msgstr "Seleziona il risultato IMDB" +msgstr "Selezionare un elemento IMDB" #: translators/freedbimporter.cpp:220 -#, fuzzy msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" -msgstr "<qt>No ho trovato elementi da confrontare con il CD.</qt>" +msgstr "<qt>No sono stati trovati elementi corrispondenti al CD.</qt>" #: translators/freedbimporter.cpp:238 msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" -msgstr "<qt>Tellico mnon ha potuto completare il controllo del CD.</qt>" +msgstr "<qt>Tellico non ha potuto completare il controllo del CD.</qt>" #: translators/freedbimporter.cpp:470 -#, fuzzy msgid "Various" -msgstr "(Varie)" +msgstr "Varie" #: translators/freedbimporter.cpp:489 msgid "Audio CD Options" @@ -2205,17 +2170,15 @@ msgstr "" #: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 msgid "GCfilms" -msgstr "" +msgstr "GCfilms" #: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 -#, fuzzy msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" -msgstr "*.csv|file CSV (*.csv)" +msgstr "*.gcf|File dati GCfilms(*.gcf)" #: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 -#, fuzzy msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" -msgstr "*.csv|file CSV (*.csv)" +msgstr "*.gcs|File dati GCstar(*.gcs)" #: translators/xsltexporter.cpp:37 msgid "XSLT" @@ -2238,9 +2201,8 @@ msgid "Alexandria Options" msgstr "Opzioni di Alexandria" #: translators/alexandriaimporter.cpp:195 -#, fuzzy msgid "&Library:" -msgstr "Biblioteca:" +msgstr "&Biblioteca:" #: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 msgid "Bibtexml" @@ -2276,14 +2238,12 @@ msgstr "" "flusso XML come elementi codificati in base64." #: translators/importer.h:100 -#, fuzzy msgid "Loading data..." -msgstr "Sto importando i dati ..." +msgstr "Sto importando i dati..." #: translators/importer.h:100 -#, fuzzy msgid "Loading %1..." -msgstr "Passo in rassegna %1 ..." +msgstr "Caricamento di %1..." #: translators/bibtexexporter.cpp:48 msgid "Bibtex" @@ -2311,8 +2271,7 @@ msgstr "Usa il pacchetto URL" #: translators/bibtexexporter.cpp:210 msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." -msgstr "" -"Se selezionato, qualsiasi campo URL verrà tradotto in un indirizzo \\url." +msgstr "Se selezionato, qualsiasi campo URL verrà tradotto in un indirizzo \\url." #: translators/bibtexexporter.cpp:213 msgid "Skip entries with empty citation keys" @@ -2329,11 +2288,11 @@ msgstr "Stile per le citazioni Bibtex:" #: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228 #: translators/bibtexexporter.cpp:259 msgid "Braces" -msgstr "Sostegni" +msgstr "Parentesi" #: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230 msgid "Quotes" -msgstr "Citazioni" +msgstr "Virgolette" #: translators/bibtexexporter.cpp:223 msgid "" @@ -2354,29 +2313,23 @@ msgstr "La prima riga contiene i titoli dei campi" #: translators/csvimporter.cpp:236 msgid "If checked, the first row is used as field titles." -msgstr "" -"Se selezionato, la prima riga verrà utilizzata per contenere i titoli dei " -"campi." +msgstr "Se selezionato, la prima riga verrà utilizzata come titolo dei campi" #: translators/csvimporter.cpp:248 -#, fuzzy msgid "&Comma" -msgstr "Virgola" +msgstr "&Virgola" #: translators/csvimporter.cpp:254 -#, fuzzy msgid "&Semicolon" -msgstr "Punto e virgola" +msgstr "Pun&to e virgola" #: translators/csvimporter.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Ta&b" -msgstr "Tab" +msgstr "Ta&b" #: translators/csvimporter.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Ot&her:" -msgstr "Altro:" +msgstr "&Altro:" #: translators/csvimporter.cpp:289 msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." @@ -2393,25 +2346,24 @@ msgstr "" "selezionando una colonna e un campo e premendo il pulsante <i>Set</i>.</qt>" #: translators/csvimporter.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Co&lumn:" -msgstr "Colonna:" +msgstr "Co&lonna:" #: translators/csvimporter.cpp:307 -#, fuzzy msgid "&Data field in this column:" -msgstr "Campo di dati in questa colonna:" +msgstr "&Campo di dati in questa colonna:" #: translators/csvimporter.cpp:315 -#, fuzzy msgid "&Assign Field" -msgstr "Assegna campo" +msgstr "&Assegna campo" #: translators/csvimporter.cpp:347 msgid "" "At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " "be imported." msgstr "" +"Almeno una colonna deve essere assegnata ad un campo. Solo le colonne assegnate " +"verranno importate." #: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412 #: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510 @@ -2444,9 +2396,8 @@ msgid "Set PDA backup flag for database" msgstr "Imposta la flag di backup del palmare per il database" #: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255 -#, fuzzy msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" -msgstr "<qt>Importa la lista dei numeri ISBN da un file di testo.</qt>" +msgstr "<qt>Il file selezionato non è un file GCstar valido.</qt>" #: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248 #: translators/xsltimporter.cpp:76 @@ -2472,7 +2423,7 @@ msgstr "*.html|file HTML (*.html)" #: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631 #: translators/htmlexporter.cpp:316 msgid "People" -msgstr "Gente" +msgstr "Persone" #: translators/htmlexporter.cpp:320 msgid "(grouped by %1)" @@ -2484,12 +2435,11 @@ msgstr "Opzioni HTML" #: translators/htmlexporter.cpp:468 msgid "Print field headers" -msgstr "Stampa i field headers" +msgstr "Stampa le intestazioni dei campi" #: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469 msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." -msgstr "" -"Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come headers della tabella." +msgstr "Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come intestazioni della tabella." #: translators/htmlexporter.cpp:473 msgid "Group the entries" @@ -2510,9 +2460,8 @@ msgid "If checked, individual files will be created for each entry." msgstr "Se selezionato, verranno creati singoli file per ogni elemento." #: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." -msgstr "Impossibile caricare immagini dal file - %1." +msgstr "Tellico non è riuscito a leggere i metadati del file PDF." #: translators/pdfimporter.cpp:231 msgid "" @@ -2520,40 +2469,39 @@ msgid "" "CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " "data source with your account information." msgstr "" +"Tellico è in grado di scaricare le informazioni di elementi con un DOI da " +"CrossRef.org. Tuttavia per fare ciò è necessario creare un acocunt CrossRef " +"e aggiungerlo come fonte di dati." #: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 msgid "Data Source Properties" -msgstr "Proprietà della fonte dei fati" +msgstr "Proprietà della fonte dei dati" #: fetcherconfigdialog.cpp:77 msgid "&Source name: " msgstr "Nome della &fonte: " #: fetcherconfigdialog.cpp:79 -msgid "" -"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgid "The name identifies the data source and should be unique and informative." msgstr "" -"Il nome identifica òa fonte dei dati e dovrebbe essere univoco e " +"Il nome identifica la fonte dei dati e dovrebbe essere univoco e " "permetterne la facile identificazione." #: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94 msgid "Source &type: " -msgstr "Tipo della fon&te: " +msgstr "&Tipo della fonte: " #: fetcherconfigdialog.cpp:97 msgid "Tellico supports several different data sources." -msgstr "" +msgstr "Tellico supporta molti tipi di fonti di dati." #: fetcherconfigdialog.cpp:111 msgid "Updating from source should overwrite user data" -msgstr "" +msgstr "Aggiornare dalla fonte scelta potrebbe sovrascrivere i dati attuali" #: fetcherconfigdialog.cpp:114 -#, fuzzy msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." -msgstr "" -"Se selezionato, gli elementi verranno raggruppati secondo il campo " -"selezionato." +msgstr "Se selezionato, l'aggiornamento sovrascriverà i dati attuali." #: filterdialog.cpp:60 msgid "Any Field" @@ -2569,11 +2517,11 @@ msgstr "non contiene" #: filterdialog.cpp:70 msgid "equals" -msgstr "equivale" +msgstr "uguale a" #: filterdialog.cpp:71 msgid "does not equal" -msgstr "non è uguale" +msgstr "diverso da" #: filterdialog.cpp:72 msgid "matches regexp" @@ -2585,7 +2533,7 @@ msgstr "non corrisponde alla espressione regolare" #: filterdialog.cpp:90 msgid "Edit..." -msgstr "Modifica ..." +msgstr "Modifica..." #: filterdialog.cpp:282 msgid "Advanced Filter" @@ -2601,7 +2549,7 @@ msgstr "Verifica &tutti i criteri seguenti" #: filterdialog.cpp:301 msgid "Match an&y of the following" -msgstr "Verifica alme&no uno dei criteri seguenti" +msgstr "Verifica almeno &uno dei criteri seguenti" #: filterdialog.cpp:311 msgid "Filter name:" @@ -2640,42 +2588,40 @@ msgid "Date" msgstr "Data" #: entryupdater.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Updating %1..." -msgstr "Passo in rassegna %1 ..." +msgstr "Aggiornamento di %1..." #: entryupdater.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Updating entries..." -msgstr "&Modifica elementi ..." +msgstr "Aggiornamento elementi..." #: entryupdater.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Update Entries" -msgstr "Modifica elementi" +msgstr "Aggiorna elementi" #: entryupdater.cpp:99 msgid "Updating <b>%1</b>..." -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento <b>%1</b>..." #: entryupdater.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Select Match" -msgstr "Seleziona il risultato IMDB" +msgstr "Seleziona il risultato" #: entryupdater.cpp:217 msgid "" "<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " "entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" msgstr "" +"<qt><b>%1</b> he restituito più risultati che potrebbero corrispondere a <b>%2</b>, " +"l'attuale elemento della collezione. Per favore seleziona il risultato corretto</qt>" #: groupview.cpp:252 msgid "Expand All Groups" -msgstr "Espandi elenco" +msgstr "Espandi tutti i gruppi" #: groupview.cpp:254 msgid "Collapse All Groups" -msgstr "Riduci elenco" +msgstr "Riduci tutti i gruppi" #: groupview.cpp:256 msgid "Filter by Group" @@ -2714,7 +2660,7 @@ msgid "" "Append the contents of the imported file to the current collection. This is " "only possible when the collection types match." msgstr "" -"Allega il contenuto del file importato alla collezione attuale. This è " +"Allega il contenuto del file importato alla collezione attuale. Questo è " "possibile solo se le collezioni sono dello stesso tipo." #: importdialog.cpp:69 @@ -2730,7 +2676,7 @@ msgid "" msgstr "" "Unifica i contenuti del file importato a quelli della collezione attuale. " "Questo è possibile solo quando le collezioni sono dello stesso tipo. Per " -"poter essere unificati tutti gli elementi devono corrispondere esattamente." +"poter essere unificati gli elementi devono corrispondere esattamente." #: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9 #, no-c-format @@ -2742,19 +2688,16 @@ msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" msgstr "*.ris|file RIS (*.ris)" #: importdialog.cpp:277 -#, fuzzy msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" -msgstr "*.csv|file CSV (*.csv)" +msgstr "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" #: importdialog.cpp:281 -#, fuzzy msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" -msgstr "*.pdb|File di database Pilot (*.pdb)" +msgstr "*.pdf|File PDF (*.pdf)" #: importdialog.cpp:285 -#, fuzzy msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" -msgstr "*.ris|file RIS (*.ris)" +msgstr "*.reflib|File Referencer (*.reflib)" #: tellico_strings.cpp:18 #, c-format @@ -2769,7 +2712,7 @@ msgstr "Impossibile scrivere sul file - %1." #: tellico_strings.cpp:20 #, c-format msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." -msgstr "Impossibile uploadare il file - %1." +msgstr "Impossibile aggiornare il file - %1." #: tellico_strings.cpp:21 msgid "" @@ -2795,7 +2738,7 @@ msgstr "Impossibile caricare immagini dal file - %1." #: entryiconview.cpp:287 #, fuzzy msgid "&Sort By" -msgstr "&Porta: " +msgstr "&Ordina per" #: loandialog.cpp:40 msgid "Loan Dialog" @@ -2803,15 +2746,15 @@ msgstr "Modulo per il prestito" #: loandialog.cpp:78 msgid "The following items are being checked out:" -msgstr "I seguenti oggetti sono stati controllati:" +msgstr "I seguenti oggetti sono stati dati in prestito:" #: loandialog.cpp:84 msgid "The following item is on-loan:" -msgstr "Il seguente oggetto è stato prestato:" +msgstr "Il seguente oggetto è in presito:" #: loandialog.cpp:94 msgid "&Lend to:" -msgstr "pr&esta a:" +msgstr "&Presta a:" #: loandialog.cpp:107 msgid "" @@ -2823,19 +2766,19 @@ msgstr "" #: loandialog.cpp:117 msgid "&Loan date:" -msgstr "Data del p&restito:" +msgstr "&Data del prestito:" #: loandialog.cpp:123 msgid "" "The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " "date is used." msgstr "" -"La dara in cui tu hai prestato gli oggetti. La data di default è quella di " +"La data in cui hai prestato gli oggetti. La data di default è quella di " "oggi." #: loandialog.cpp:132 msgid "D&ue date:" -msgstr "Data di restit&uzione:" +msgstr "Data di &restituzione:" #: loandialog.cpp:139 msgid "" @@ -2856,7 +2799,7 @@ msgstr "Puoi aggiungere delle note riguardanti il prestito." #: loandialog.cpp:154 msgid "&Add a reminder to the active calendar" -msgstr "&Aggiungi un memorandum al calendario" +msgstr "&Aggiungi un promemoria al calendario" #: loandialog.cpp:157 msgid "" @@ -2874,7 +2817,7 @@ msgstr "Crea una nuova collezione" #: mainwindow.cpp:192 msgid "New &Book Collection" -msgstr "Nuova Collez&ione di libri" +msgstr "Nuova Collezione di &libri" #: mainwindow.cpp:194 msgid "Create a new book collection" @@ -2882,15 +2825,15 @@ msgstr "Crea una nuova collezione di libri" #: mainwindow.cpp:200 msgid "New B&ibliography" -msgstr "Nuova B&ibliografia" +msgstr "Nuova &bibliografia" #: mainwindow.cpp:202 msgid "Create a new bibtex bibliography" -msgstr "Crea una nuova bibliografia bibtex" +msgstr "Crea una nuova bibliografia bibte&x" #: mainwindow.cpp:208 msgid "New &Comic Book Collection" -msgstr "Nuova &Collezione di fumetti" +msgstr "Nuova collezione di &fumetti" #: mainwindow.cpp:210 msgid "Create a new comic book collection" @@ -2898,7 +2841,7 @@ msgstr "Crea una nuova collezione di fumetti" #: mainwindow.cpp:216 msgid "New &Video Collection" -msgstr "Nuova collezione &Video" +msgstr "Nuova collezione &video" #: mainwindow.cpp:218 msgid "Create a new video collection" @@ -2906,7 +2849,7 @@ msgstr "Crea una nuova collezione di video" #: mainwindow.cpp:224 msgid "New &Music Collection" -msgstr "Nuova Collezione &Musicale" +msgstr "Nuova collezione &musicale" #: mainwindow.cpp:226 msgid "Create a new music collection" @@ -2938,7 +2881,7 @@ msgstr "Crea una nuova collezione di carte collezionabili" #: mainwindow.cpp:256 msgid "New &Wine Collection" -msgstr "Nuova collezione di &Vini" +msgstr "Nuova collezione di vi&ni" #: mainwindow.cpp:258 msgid "Create a new wine collection" @@ -2953,28 +2896,26 @@ msgid "Create a new game collection" msgstr "Crea una nuova collezione di giochi" #: mainwindow.cpp:272 -#, fuzzy msgid "New Boa&rd Game Collection" -msgstr "Nuova collezione di &giochi" +msgstr "Nuova collezione di giochi da tavolo" #: mainwindow.cpp:274 #, fuzzy msgid "Create a new board game collection" -msgstr "Crea una nuova collezione di giochi" +msgstr "Crea una nuova collezione di giochi da tavolo" #: mainwindow.cpp:280 -#, fuzzy msgid "New &File Catalog" -msgstr "Nuovo campo" +msgstr "Nuova collezione di &file" #: mainwindow.cpp:282 #, fuzzy msgid "Create a new file catalog" -msgstr "Crea una nuova collezione" +msgstr "Crea una nuova collezione di File" #: mainwindow.cpp:288 msgid "New C&ustom Collection" -msgstr "Nuova colle&zione personalizzata" +msgstr "Nuova collezione &personalizzata" #: mainwindow.cpp:290 msgid "Create a new custom collection" @@ -2994,15 +2935,15 @@ msgstr "Salva il documento" #: mainwindow.cpp:305 msgid "Save the document as a different file..." -msgstr "Salva il documento su un file diverso ..." +msgstr "Salva il documento come nuovo file..." #: mainwindow.cpp:307 msgid "Print the contents of the document..." -msgstr "Stampa il documento ..." +msgstr "Stampa il documento..." #: mainwindow.cpp:309 msgid "Quit the application" -msgstr "Chiudi il programma" +msgstr "Esci" #: mainwindow.cpp:320 msgid "Import collection data from other formats" @@ -3010,7 +2951,7 @@ msgstr "Importa i dati di una collezione da un formato diverso" #: mainwindow.cpp:324 msgid "Import Tellico Data..." -msgstr "Importa dati Tellico ..." +msgstr "Importa dati Tellico..." #: mainwindow.cpp:325 msgid "Import another Tellico data file" @@ -3018,7 +2959,7 @@ msgstr "Importa un altro file Tellico" #: mainwindow.cpp:331 msgid "Import CSV Data..." -msgstr "Importa dati CSV ..." +msgstr "Importa dati CSV..." #: mainwindow.cpp:332 msgid "Import a CSV file" @@ -3026,7 +2967,7 @@ msgstr "Importa un file CSV" #: mainwindow.cpp:338 msgid "Import MODS Data..." -msgstr "Importa dati MODS ..." +msgstr "Importa dati MODS..." #: mainwindow.cpp:339 msgid "Import a MODS data file" @@ -3034,7 +2975,7 @@ msgstr "Importa un file di dati MODS" #: mainwindow.cpp:345 msgid "Import Alexandria Data..." -msgstr "Importa dati Alexandria ..." +msgstr "Importa dati Alexandria..." #: mainwindow.cpp:346 msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" @@ -3043,26 +2984,25 @@ msgstr "Importa dati dal gestore di collezioni Alexandria" #: mainwindow.cpp:352 #, fuzzy msgid "Import Delicious Library Data..." -msgstr "Importa dati Tellico ..." +msgstr "Importa dati Delicious Library..." #: mainwindow.cpp:353 #, fuzzy msgid "Import data from Delicious Library" -msgstr "Importa metadati dai file audio" +msgstr "Importa dati da Delicious Library" #: mainwindow.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Import Referencer Data..." -msgstr "Importa dati RIS ..." +msgstr "Importa dati Referencer..." #: mainwindow.cpp:360 #, fuzzy msgid "Import data from Referencer" -msgstr "Importa un reference file RIS" +msgstr "Importa dati da Referencer" #: mainwindow.cpp:366 msgid "Import Bibtex Data..." -msgstr "Importa dati Bibtex ..." +msgstr "Importa dati Bibtex..." #: mainwindow.cpp:367 msgid "Import a bibtex bibliography file" @@ -3070,7 +3010,7 @@ msgstr "Importa un file di bibliografia Bibtex" #: mainwindow.cpp:373 msgid "Import Bibtexml Data..." -msgstr "Importa dati Bibtexml ..." +msgstr "Importa dati Bibtexml..." #: mainwindow.cpp:374 msgid "Import a Bibtexml bibliography file" @@ -3078,7 +3018,7 @@ msgstr "Importa un file di bibliografia Bibtexml" #: mainwindow.cpp:380 msgid "Import RIS Data..." -msgstr "Importa dati RIS ..." +msgstr "Importa dati RIS..." #: mainwindow.cpp:381 msgid "Import an RIS reference file" @@ -3087,16 +3027,16 @@ msgstr "Importa un reference file RIS" #: mainwindow.cpp:387 #, fuzzy msgid "Import PDF File..." -msgstr "Importa file" +msgstr "Importa file PDF..." #: mainwindow.cpp:388 #, fuzzy msgid "Import a PDF file" -msgstr "Importa un file CSV" +msgstr "Importa un file PDF" #: mainwindow.cpp:394 msgid "Import Audio File Metadata..." -msgstr "Importa metadati di un file audio ..." +msgstr "Importa metadati di un file audio..." #: mainwindow.cpp:395 msgid "Import meta-data from audio files" @@ -3104,55 +3044,52 @@ msgstr "Importa metadati dai file audio" #: mainwindow.cpp:404 msgid "Import Audio CD Data..." -msgstr "Importa dati CDAudio ..." +msgstr "Importa dati CDAudio..." #: mainwindow.cpp:405 -#, fuzzy msgid "Import audio CD information" -msgstr "Importa le informazioni CDAudio da FreeDB" +msgstr "Importa informazioni CDAudio" #: mainwindow.cpp:414 #, fuzzy msgid "Import GCstar Data..." -msgstr "Importa dati CSV ..." +msgstr "Importa dati GCstar..." #: mainwindow.cpp:415 #, fuzzy msgid "Import a GCstar data file" -msgstr "Importa un file di dati MODS" +msgstr "Importa un file GCstar" #: mainwindow.cpp:421 #, fuzzy msgid "Import Griffith Data..." -msgstr "Importa dati CSV ..." +msgstr "Importa dati Griffith..." #: mainwindow.cpp:422 #, fuzzy msgid "Import a Griffith database" -msgstr "Esporta in un database PilotDB" +msgstr "Importa un database Griffith" #: mainwindow.cpp:428 #, fuzzy msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." -msgstr "Importa dati CDAudio ..." +msgstr "Importa dati da un Movie Catlog Ant..." #: mainwindow.cpp:429 -#, fuzzy msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" -msgstr "Importa un altro file Tellico" +msgstr "Importa dati da un file Movie Catlog Ant" #: mainwindow.cpp:435 -#, fuzzy msgid "Import File Listing..." -msgstr "Importa file" +msgstr "Importa lista file..." #: mainwindow.cpp:436 msgid "Import information about files in a folder" -msgstr "" +msgstr "Importa le informazioni su un file in una cartella" #: mainwindow.cpp:442 msgid "Import XSL Transform..." -msgstr "Importa XSL Transform ..." +msgstr "Importa XSL Transform..." #: mainwindow.cpp:443 msgid "Import using an XSL Transform" @@ -3170,7 +3107,7 @@ msgstr "Esporta i dati della collezione in un altro formato" #: mainwindow.cpp:461 #, fuzzy msgid "Export to XML..." -msgstr "Esporta in HTML ..." +msgstr "Esporta in XML..." #: mainwindow.cpp:462 #, fuzzy @@ -3179,16 +3116,16 @@ msgstr "Esporta in un file XML di Tellico" #: mainwindow.cpp:468 msgid "Export to Zip..." -msgstr "Esporta in Zip ..." +msgstr "Esporta in Zip..." #: mainwindow.cpp:469 #, fuzzy msgid "Export to a Tellico Zip file" -msgstr "Esporta in un file XML di Tellico" +msgstr "Esporta in un file Zip di Tellico" #: mainwindow.cpp:475 msgid "Export to HTML..." -msgstr "Esporta in HTML ..." +msgstr "Esporta in HTML..." #: mainwindow.cpp:476 msgid "Export to an HTML file" @@ -3196,7 +3133,7 @@ msgstr "Esporta in un file HTML" #: mainwindow.cpp:482 msgid "Export to CSV..." -msgstr "Esporta in CSV ..." +msgstr "Esporta in CSV..." #: mainwindow.cpp:483 msgid "Export to a comma-separated values file" @@ -3204,7 +3141,7 @@ msgstr "Esporta su un file Comma-Separated Values" #: mainwindow.cpp:489 msgid "Export to PilotDB..." -msgstr "Esporta in PilotDB ..." +msgstr "Esporta in PilotDB..." #: mainwindow.cpp:490 msgid "Export to a PilotDB database" @@ -3212,7 +3149,7 @@ msgstr "Esporta in un database PilotDB" #: mainwindow.cpp:496 msgid "Export to Alexandria..." -msgstr "Esporta in Alexandria ..." +msgstr "Esporta in Alexandria..." #: mainwindow.cpp:497 msgid "Export to an Alexandria library" @@ -3220,7 +3157,7 @@ msgstr "Esporta in una biblioteca Alexandria" #: mainwindow.cpp:503 msgid "Export to Bibtex..." -msgstr "Esporta in Bibtex ..." +msgstr "Esporta in Bibtex..." #: mainwindow.cpp:504 msgid "Export to a bibtex file" @@ -3228,7 +3165,7 @@ msgstr "Esporta come file Bibtex" #: mainwindow.cpp:510 msgid "Export to Bibtexml..." -msgstr "Esporta in Bibtexml ..." +msgstr "Esporta in Bibtexml..." #: mainwindow.cpp:511 msgid "Export to a Bibtexml file" @@ -3236,7 +3173,7 @@ msgstr "Esporta come file Bibtexml" #: mainwindow.cpp:517 msgid "Export to ONIX..." -msgstr "Esporta in ONIX ..." +msgstr "Esporta in ONIX..." #: mainwindow.cpp:518 msgid "Export to an ONIX file" @@ -3245,26 +3182,26 @@ msgstr "Esporta in un file ONIX" #: mainwindow.cpp:524 #, fuzzy msgid "Export to GCfilms..." -msgstr "Esporta in CSV ..." +msgstr "Esporta in GCfilms..." #: mainwindow.cpp:525 #, fuzzy msgid "Export to a GCfilms data file" -msgstr "Esporta come file Bibtex" +msgstr "Esporta come file GCfilms" #: mainwindow.cpp:531 #, fuzzy msgid "Export to GCstar..." -msgstr "Esporta in CSV ..." +msgstr "Esporta in GCstar..." #: mainwindow.cpp:532 #, fuzzy msgid "Export to a GCstar data file" -msgstr "Esporta come file Bibtex" +msgstr "Esporta come file GCstar" #: mainwindow.cpp:536 msgid "Export XSL Transform..." -msgstr "Esporta XSL Transform ..." +msgstr "Esporta XSL Transform..." #: mainwindow.cpp:537 msgid "Export using an XSL Transform" @@ -3284,23 +3221,23 @@ msgstr "Incolla il contenuto degli appunti" #: mainwindow.cpp:552 msgid "Select all the entries in the collection" -msgstr "Seleziona tutti i campi della collezione" +msgstr "Seleziona tutti gli elementi della collezione" #: mainwindow.cpp:554 msgid "Deselect all the entries in the collection" -msgstr "Deseleziona tutti i campi della collezione" +msgstr "Deseleziona tutti gli elementi della collezione" #: mainwindow.cpp:556 msgid "Internet Search..." -msgstr "Ricerca su Internet ..." +msgstr "Cerca su Internet..." #: mainwindow.cpp:559 msgid "Search the internet..." -msgstr "Ricerca attraverso Internet ..." +msgstr "Ricerca attraverso Internet..." #: mainwindow.cpp:561 msgid "Advanced &Filter..." -msgstr "&Filtro avanzato ..." +msgstr "&Filtro avanzato..." #: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719 msgid "Filter the collection" @@ -3308,7 +3245,7 @@ msgstr "Applica filtri" #: mainwindow.cpp:569 msgid "&New Entry..." -msgstr "&Nuovo Elemento ..." +msgstr "&Nuovo Elemento..." #: mainwindow.cpp:572 msgid "Create a new entry" @@ -3316,16 +3253,15 @@ msgstr "Crea un nuovo elemento" #: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573 msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Modifica elemento ..." +msgstr "&Modifica elemento..." #: mainwindow.cpp:576 msgid "Edit the selected entries" msgstr "Modifica gli elementi selezionati" #: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577 -#, fuzzy msgid "D&uplicate Entry" -msgstr "Duplica elemento" +msgstr "D&uplica elemento" #: mainwindow.cpp:580 msgid "Copy the selected entries" @@ -3342,16 +3278,16 @@ msgstr "Cancella gli elementi selezionati" #: mainwindow.cpp:585 #, fuzzy msgid "&Merge Entries" -msgstr "Cance&lla elementi" +msgstr "&Fondi elementi" #: mainwindow.cpp:588 #, fuzzy msgid "Merge the selected entries" -msgstr "Cancella gli elementi selezionati" +msgstr "Fondi gli elementi selezionati" #: mainwindow.cpp:591 msgid "&Generate Reports..." -msgstr "&Genera resoconti ..." +msgstr "&Genera resoconti..." #: mainwindow.cpp:594 msgid "Generate collection reports" @@ -3359,23 +3295,23 @@ msgstr "Genera resoconti sulla collezione" #: mainwindow.cpp:595 msgid "Check-&out..." -msgstr "&Verifica ..." +msgstr "&Presta..." #: mainwindow.cpp:598 msgid "Check-out the selected items" -msgstr "Controlla gli elementi selezionati" +msgstr "Presta gli elementi selezionati" #: mainwindow.cpp:599 msgid "Check-&in" -msgstr "Reg&istrazione" +msgstr "Riconsegnato" #: mainwindow.cpp:602 msgid "Check-in the selected items" -msgstr "Registra gli elementi selezionati" +msgstr "Segna come riconsegnati gli elementi selezionati" #: mainwindow.cpp:604 msgid "&Rename Collection..." -msgstr "&Rinomina Collezione ..." +msgstr "&Rinomina Collezione..." #: mainwindow.cpp:607 msgid "Rename the collection" @@ -3383,11 +3319,11 @@ msgstr "Rinomina la collezione" #: mainwindow.cpp:608 msgid "Collection &Fields..." -msgstr "Campi della colle&zione ..." +msgstr "Campi della colle&zione..." #: mainwindow.cpp:611 msgid "Modify the collection fields" -msgstr "Modifica i campi della tabella della collezione" +msgstr "Modifica i campi della collezione" #: mainwindow.cpp:612 msgid "Convert to &Bibliography" @@ -3399,26 +3335,26 @@ msgstr "Trasforma una collezione di libri in una bibliografia" #: mainwindow.cpp:616 msgid "String &Macros..." -msgstr "String &Macros..." +msgstr "Stringhe &Macro..." #: mainwindow.cpp:619 msgid "Edit the bibtex string macros" -msgstr "Edita le string macros Bibtex" +msgstr "Edita le stringhe macro Bibtex" #: mainwindow.cpp:626 #, fuzzy msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" -msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti" +msgstr "Copia dati Bibtex negli appunti" #: mainwindow.cpp:627 #, fuzzy msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" -msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti" +msgstr "Copia le citazioni Bibtex negli appunti" #: mainwindow.cpp:632 #, fuzzy msgid "Cite Entry in &LyX" -msgstr "&Cita elemento" +msgstr "Cita elemento in &LyX" #: mainwindow.cpp:633 msgid "Cite the selected entries in LyX" @@ -3427,26 +3363,25 @@ msgstr "Cita l'elemento selezionato in LyX" #: mainwindow.cpp:638 #, fuzzy msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" -msgstr "&Cita elemento" +msgstr "Cita elemento in &OpenOffice.org" #: mainwindow.cpp:639 -#, fuzzy msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" -msgstr "Cita l'elemento selezionato in LyX" +msgstr "Cita gli elementi selezionato in OpenOffice.org" #: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Update Entry" -msgstr "&Cita elemento" +msgstr "&Aggiorna elemento" #: mainwindow.cpp:652 #, fuzzy msgid "All Sources" -msgstr "Fonte" +msgstr "Tutte le fonti" #: mainwindow.cpp:653 msgid "Update entry data from all available sources" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna l'elemento da tutte le fonti disponibili" #: mainwindow.cpp:665 msgid "Show Grou&p View" @@ -3494,7 +3429,7 @@ msgstr "Selezione di &gruppo" #: mainwindow.cpp:700 msgid "Change the grouping of the collection" -msgstr "Cambia il modo di raggruppamento" +msgstr "Cambia il modo di raggruppamento della collezione" #: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717 msgid "Filter" @@ -3506,7 +3441,7 @@ msgstr "Cancella filtro" #: mainwindow.cpp:710 msgid "Filter here..." -msgstr "Filtra qui ..." +msgstr "Filtra qui..." #: mainwindow.cpp:768 msgid "Groups" @@ -3531,7 +3466,7 @@ msgstr "" #: mainwindow.cpp:831 #, fuzzy msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" -msgstr "Tellico - un gestore delle collezioni personali per KDE" +msgstr "Tellico - un gestore di collezioni personali per KDE" #: mainwindow.cpp:833 msgid "" @@ -3541,14 +3476,19 @@ msgid "" "by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various " "Internet sources.</h3>" msgstr "" +"<h3>Tellico è uno strumento di gestione di collezioni di libri, materiale video, " +"musica, e qualsiasi altra cosa tu voglia catalogare.</h3><h3>I nuovi elementi possono " +"essere aggiunti alla tua collezione <a href=\"tc:///coll_new_entry\">manualmente</a> " +"o <a href=\"tc:///edit_search_internet\">recuperando i dati</a> da diverse fonti su " +"internet.</h3>" #: mainwindow.cpp:1066 msgid "Creating new document..." -msgstr "Creazione nuovo documento ..." +msgstr "Creazione nuovo documento..." #: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135 msgid "Opening file..." -msgstr "Sto aprendo il file ..." +msgstr "Apertura file..." #: mainwindow.cpp:1108 msgid "Open File" @@ -3556,7 +3496,7 @@ msgstr "Apri file" #: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215 msgid "Saving file..." -msgstr "Sto salvando il file ..." +msgstr "Salvataggio file..." #: mainwindow.cpp:1226 msgid "" @@ -3565,38 +3505,42 @@ msgid "" "data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be " "changed in the configuration dialog.</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Stai savando un file con molte immagini, e questo può rallentare molto" +"Tellico. Vuoi salvare le immagini separatamente nella cartella dati di Tellico " +"per aumentare le prestazioni del programma?</p><p>Potrai sempre cambiare la tua " +"scelta nella finestra di configurazione.</p></qt>" #: mainwindow.cpp:1231 msgid "Save Images Separately" -msgstr "" +msgstr "Salva immagini separatamente" #: mainwindow.cpp:1232 msgid "Save Images in File" -msgstr "" +msgstr "Salva immagini nel file" #: mainwindow.cpp:1265 msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Sto salvando il file con un nuovo nome ..." +msgstr "Salvataggio file con un nuovo nome..." #: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353 msgid "Printing..." -msgstr "In stampa ..." +msgstr "In stampa..." #: mainwindow.cpp:1312 msgid "" "The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " "entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" msgstr "" -"Sto filtrando la collezione per mostrare solo un numero ridotto di elementi. " +"La collezione è attualmente filtrata per mostrare solo un numero limitato di elementi. " "Solo gli elementi visibili saranno stampati. Continuare?" #: mainwindow.cpp:1337 msgid "Processing document..." -msgstr "Sto processando il documento ..." +msgstr "Analisi documento..." #: mainwindow.cpp:1360 msgid "Exiting..." -msgstr "Chiusura ..." +msgstr "Chiusura in corso..." #: mainwindow.cpp:1498 #, c-format @@ -3605,15 +3549,15 @@ msgstr "Elementi totali: %1" #: mainwindow.cpp:1505 msgid "(%1 filtered; %2 selected)" -msgstr "(%1 filtrato, %2 selezionato)" +msgstr "(%1 filtrati, %2 selezionati)" #: mainwindow.cpp:1508 msgid "(%1 filtered)" -msgstr "(%1 filtrato)" +msgstr "(%1 filtrati)" #: mainwindow.cpp:1511 msgid "(%1 selected)" -msgstr "(%1 selezionato)" +msgstr "(%1 selezionati)" #: mainwindow.cpp:1679 #, c-format @@ -3631,7 +3575,7 @@ msgstr "Controlla la tua installazione, grazie." #: mainwindow.cpp:1849 msgid "Importing data..." -msgstr "Sto importando i dati ..." +msgstr "Sto importando i dati..." #: mainwindow.cpp:1858 msgid "Import File" @@ -3640,11 +3584,11 @@ msgstr "Importa file" #: mainwindow.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Import Directory" -msgstr "Importatore" +msgstr "Importa directory" #: mainwindow.cpp:1885 msgid "Exporting data..." -msgstr "Sto esportando i dati ..." +msgstr "Sto esportando i dati..." #: mainwindow.cpp:1907 msgid "Export As" @@ -3665,7 +3609,7 @@ msgstr "Stringa" #: mainwindow.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Creating citations..." -msgstr "Sto tagliando ..." +msgstr "Creazione citazioni..." #: mainwindow.cpp:2104 msgid "Filters" @@ -3676,7 +3620,7 @@ msgid "" "<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter " "rules.</qt>" msgstr "" -"<qt>La <i>vista filtrata</i> mostra gli elementi che soddisfano certi filtri " +"<qt>La <i>vista filtrata</i> mostra gli elementi che soddisfano i criteri del filtro " "di ricerca.</qt>" #: mainwindow.cpp:2121 @@ -3694,13 +3638,15 @@ msgstr "" #: mainwindow.cpp:2255 #, c-format msgid "Update entry data from %1" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna elemento da %1" #: mainwindow.cpp:2274 msgid "" "Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " "imported." msgstr "" +"Tellico può importare un solo file alla volta di questo tipo. Solo " +"%1 verrà importato." #: filehandler.cpp:193 #, c-format @@ -3708,8 +3654,7 @@ msgid "Tellico is unable to load the image - %1." msgstr "Impossibile caricare l'immagine - %1." #: filehandler.cpp:207 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Il file \"%1\" esiste già. lo vuoi sovrascrivere?" #: filehandler.cpp:210 @@ -3738,25 +3683,24 @@ msgstr "Vuoi davvero cancellare questi elementi?" #: controller.cpp:443 msgid "Delete Multiple Entries" -msgstr "Cancella diversi elementi" +msgstr "Cancella più elementi" #: controller.cpp:626 msgid "&Edit Entries..." -msgstr "&Modifica elementi ..." +msgstr "&Modifica elementi..." #: controller.cpp:627 -#, fuzzy msgid "D&uplicate Entries" -msgstr "Duplica elemento" +msgstr "D&uplica elementi" #: controller.cpp:628 #, fuzzy msgid "&Update Entries" -msgstr "Modifica elementi" +msgstr "&Aggiorna elementi" #: controller.cpp:629 msgid "&Delete Entries" -msgstr "Cance&lla elementi" +msgstr "&Cancella elementi" #: controller.cpp:684 msgid "" @@ -3770,7 +3714,7 @@ msgstr "" #: calendarhandler.cpp:167 msgid "Default Calendar" -msgstr "Calendario di default" +msgstr "Calendario predefinito" #: calendarhandler.cpp:175 msgid "" @@ -3817,9 +3761,8 @@ msgid "File to open" msgstr "File da aprire" #: main.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Data source scripts" -msgstr "Opzioni della fonte dei dati" +msgstr "Script della fonte di dati" #: main.cpp:44 msgid "Icons" @@ -3831,17 +3774,16 @@ msgstr "Autore della libreria btparse" #: main.cpp:48 msgid "Code examples and general inspiration" -msgstr "" +msgstr "Esempi di codice e ispirazioni in generale" #: main.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Author of libcsv library" -msgstr "Autore della libreria btparse" +msgstr "Autore della libreria libcsv" #: main.cpp:52 #, fuzzy msgid "Author of rtf2html library" -msgstr "Autore della libreria btparse" +msgstr "Autore della libreria rtf2html" #: collectionfieldsdialog.cpp:56 msgid "Collection Fields" @@ -3865,7 +3807,7 @@ msgstr "Aggiungi un campo alla collezione" msgid "" "_: Delete Field\n" "&Delete" -msgstr "Cance&lla" +msgstr "&Cancella" #: collectionfieldsdialog.cpp:89 msgid "Remove a field from the collection" @@ -3944,8 +3886,7 @@ msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " msgstr "Un campo <i>Immagine</i> contiene immagini. " #: collectionfieldsdialog.cpp:144 -msgid "" -"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " +msgid "A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " msgstr "" "In un campo <i>Data</i> si possono inserire valori comprensivi di giorno, " "mese e anno. " @@ -3997,18 +3938,17 @@ msgstr "" "sostituiti nella stringa." #: collectionfieldsdialog.cpp:193 -#, fuzzy msgid "&Default value:" -msgstr "Calendario di default" +msgstr "Predefiniti" #: collectionfieldsdialog.cpp:198 msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" -msgstr "" +msgstr "<qt>Si può inserire un valore di default per i nuovi elementi.</qt>" #: collectionfieldsdialog.cpp:203 #, fuzzy msgid "A&llowed values:" -msgstr "A&mmessi:" +msgstr "Valori a&mmessi:" #: collectionfieldsdialog.cpp:208 #, fuzzy @@ -4018,7 +3958,8 @@ msgid "" "semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" msgstr "" "<qt>Per i campi di tipo <i>Scelta</i>, questi sono gli unici valori ammessi. " -"Vengono inseriti in una combo box.</qt>" +"Vengono inseriti in menù a tendina. I valori inseriti devo essere separati da " +" un punto e vigola, ad esempio: \"gatto; cane; topo\"</qt>" #: collectionfieldsdialog.cpp:215 msgid "Extended &properties:" @@ -4026,7 +3967,7 @@ msgstr "Pro&prietà estese:" #: collectionfieldsdialog.cpp:217 msgid "&Set..." -msgstr "Impo&sta ..." +msgstr "Impo&sta..." #: collectionfieldsdialog.cpp:221 msgid "" @@ -4054,11 +3995,10 @@ msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:230 msgid "Allow auto-capitalization only" -msgstr "Permetti il maiuscolo automatico" +msgstr "Permetti solo il maiuscolo automatico" #: collectionfieldsdialog.cpp:231 -msgid "" -"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgid "This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." msgstr "" "Questa opzione permette che gli elementi del campo vengano automaticamente " "resi maiuscoli, senza però cambiare la formattazione." @@ -4113,23 +4053,21 @@ msgid "" "separated by a semi-colon." msgstr "" "Se selezionato, Tellico analizzerà i valori del campo cercando valori " -"multipli, i valori devono essere diviso da un punto e virgola." +"multipli, i valori devono essere divisi da un punto e virgola." #: collectionfieldsdialog.cpp:248 msgid "Allow grouping" msgstr "Ammetti il raggruppamento" #: collectionfieldsdialog.cpp:249 -msgid "" -"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgid "If checked, this field may be used to group the entries in the group view." msgstr "" "Se selezionato, il campo può essere usato per ragruppare gli elementi nella " "vista di gruppo." #: collectionfieldsdialog.cpp:263 msgid "Revert the selected field's properties to the default values." -msgstr "" -"Ripristina le proprietà dei campi selezionati secondo i valori predefiniti." +msgstr "Ripristina le proprietà dei campi selezionati secondo i valori predefiniti." #: collectionfieldsdialog.cpp:306 msgid "Modify Fields" @@ -4151,7 +4089,7 @@ msgstr "Usa i valori modificati" #: collectionfieldsdialog.cpp:745 msgid "Revert Field Properties" -msgstr "Inverti le proprietà del campo" +msgstr "Ripristina valori predefiniti" #: collectionfieldsdialog.cpp:746 msgid "" @@ -4163,7 +4101,7 @@ msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:749 msgid "Revert" -msgstr "Ripristinare" +msgstr "Ripristina" #: collectionfieldsdialog.cpp:872 msgid "Extended Field Properties" @@ -4175,7 +4113,7 @@ msgstr "Esiste già un campo con questo titolo. Inserisci un titolo diverso." #: collectionfieldsdialog.cpp:909 msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" -msgstr "<qt>La categoria non può essere nulla, Inserisci una categoria. </qt>" +msgstr "<qt>La categoria non può essere vuota. Inserisci una categoria.</qt>" #: collectionfieldsdialog.cpp:917 msgid "" @@ -4183,16 +4121,15 @@ msgid "" "<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different " "category.</qt>" msgstr "" -"<qt>Un campo potrebbe non essere nella stessa categoria del campo " -"<em>Paragrafo</em>, <em>Tabella</em> o <em>Immagine</em>. Inserisci un'altra " -"categoria.</qt>" +"<qt>Alcuni tipi di campo non possono essere nella stessa categoria dei campi " +"<em>Paragrafo</em>, <em>Tabella</em> o <em>Immagine</em>. Inseriscili in un'altra categoria.</qt>" #: collectionfieldsdialog.cpp:925 msgid "" "A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " "different title." msgstr "" -"Il titolo non un campo non può essere uguale al nome di una categoria. " +"Il titolo di un campo non può essere uguale al nome di una categoria. " "Inserisci un altro titolo." #: collectionfieldsdialog.cpp:937 @@ -4203,19 +4140,18 @@ msgid "" msgstr "" "Il valore di un campo di valutazione dev'essere compreso tra 1 e 10 e il " "limite minimo dev'essere necessariamente inferiore a quello massimo. " -"Inserisci proprietà alte e basse differenti." +"Inserisci valori diversi per minimo e massimo." #: collectionfieldsdialog.cpp:952 -#, fuzzy msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." -msgstr "Le tabelle hanno un limite massimo di cinque colonne." +msgstr "Le tabelle hanno un limite massimo di dieci colonne." #: document.cpp:158 msgid "" "The current file has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" -"Il file attuale �stato modificato.\n" +"Il file attuale è stato modificato.\n" "Lo vuoi salvare?" #: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660 @@ -4224,7 +4160,7 @@ msgstr "Modifiche non salvate" #: borrowerdialog.cpp:42 msgid "Select Borrower" -msgstr "Seleziona a chi hai fatto il prestito " +msgstr "Seleziona la persona a cui hai fatto il prestito" #: configdialog.cpp:103 msgid "Configure Tellico" @@ -4243,7 +4179,7 @@ msgstr "Riapri il file all'avvio" msgid "" "If checked, the file that was last open will be re-opened at program " "start-up." -msgstr "Se selezionato, l'ultimo file aperto dev'essere riaperto all'avvio." +msgstr "Se selezionato, l'ultimo file usato verrà riaperto all'avvio." #: configdialog.cpp:207 #, fuzzy @@ -4259,7 +4195,7 @@ msgstr "" #: configdialog.cpp:213 #, fuzzy msgid "Image Storage Options" -msgstr "Opzioni dell'immagine" +msgstr "Opzioni di salvataggio delle immagini" #: configdialog.cpp:214 #, fuzzy @@ -4268,11 +4204,11 @@ msgstr "Includi immagini nell'archivio" #: configdialog.cpp:215 msgid "Store images in common application directory" -msgstr "" +msgstr "Salva le immagini nella cartella dell'apllicazione" #: configdialog.cpp:216 msgid "Store images in directory relative to data file" -msgstr "" +msgstr "Salva le immagini in una cartella relativa al file della collezione" #: configdialog.cpp:217 msgid "" @@ -4280,20 +4216,21 @@ msgid "" "slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " "directory in the same location as the data file." msgstr "" +"Le immagini possono essere salvate nel file della collezione, con la possibilità " +"di rallentare l'esecuzione del programma, oppure nella cartella di Tellico o in " +"una cartella nello stesso percorso del file dati." #: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 msgid "Formatting Options" msgstr "Opzioni di formattazione" #: configdialog.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Auto capitalize &titles and names" -msgstr "Maiuscolo automatico in titoli e nomi" +msgstr "Maiuscolo automatico per titoli e nomi" #: configdialog.cpp:228 msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." -msgstr "" -"Se selezionato, i titoli e gli autori diventeranno automaticamente maiuscoli." +msgstr "Se selezionato, titoli e nomi diventeranno automaticamente maiuscoli." #: configdialog.cpp:232 #, fuzzy @@ -4302,7 +4239,7 @@ msgstr "Formattazione automatica di titoli e nomi" #: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." -msgstr "Se selezionato, titoli e nomi verranno ordinati automaticamente." +msgstr "Se selezionato, titoli e nomi verranno formattati automaticamente." #: configdialog.cpp:240 #, fuzzy @@ -4315,8 +4252,8 @@ msgid "" "<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " "be separated by a semi-colon.</qt>" msgstr "" -"<qt>Una lista di prefissi, separati da punto e virgola, da usare nei " -"cognomi.</qt>" +"<qt>Una lista di prefissi, separati da punto e virgola, che non verranno resi " +"in maiuscolo.</qt>" #: configdialog.cpp:249 #, fuzzy @@ -4343,7 +4280,7 @@ msgid "" "values should be separated by a semi-colon.</qt>" msgstr "" "<qt>Una lista di suffissi ,separati da punto e virgola, da usare nei nomi di " -"persona</qt>" +"persona.</qt>" #: configdialog.cpp:268 #, fuzzy @@ -4372,9 +4309,8 @@ msgid "&Format titles and names" msgstr "Formatta titoli e nomi" #: configdialog.cpp:306 -#, fuzzy msgid "&Print field headers" -msgstr "Stampa i field headers" +msgstr "Stampa le intestazioni dei campi" #: configdialog.cpp:310 msgid "Grouping Options" @@ -4387,7 +4323,7 @@ msgstr "Raggruppa gli elementi" #: configdialog.cpp:317 msgid "Image Options" -msgstr "Opzioni dell'immagine" +msgstr "Opzioni immagini" #: configdialog.cpp:323 #, fuzzy @@ -4411,8 +4347,7 @@ msgstr "Altezza massima delle immagini:" msgid "" "The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " "preserved." -msgstr "" -"L'altezza massima delle immagini in stampa. Le proporzioni sono rispettate." +msgstr "L'altezza massima delle immagini in stampa. Le proporzioni sono rispettate." #: configdialog.cpp:355 msgid "Templates" @@ -4432,91 +4367,87 @@ msgid "" "Select the template to use for the current type of collections. Not all " "templates will use the font and color settings." msgstr "" +"Seleziona il template da usare per questo tipo di collezione. Non tutti " +"i template hanno impostazioni per font e colori." #: configdialog.cpp:380 -#, fuzzy msgid "&Preview..." -msgstr "&Nuovo ..." +msgstr "&Anteprima..." #: configdialog.cpp:381 msgid "Show a preview of the template" -msgstr "" +msgstr "Mostra anteprima template" #: configdialog.cpp:398 -#, fuzzy msgid "Font Options" -msgstr "Opzioni di formattazione" +msgstr "Opzioni carattere" #: configdialog.cpp:405 -#, fuzzy msgid "Font:" -msgstr "Mese" +msgstr "Carattere:" #: configdialog.cpp:411 msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." -msgstr "" +msgstr "Questo font sarà usato nel template per la vista degli elementi." #: configdialog.cpp:415 #, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Autografato" +msgstr "Dimensione:" #: configdialog.cpp:425 #, fuzzy msgid "Color Options" -msgstr "Opzioni CSV" +msgstr "Opzioni colore" #: configdialog.cpp:432 msgid "Background color:" -msgstr "" +msgstr "Colore di sfondo:" #: configdialog.cpp:438 msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." -msgstr "" +msgstr "Questo colore sarà usato nel template per la vista degli elementi." #: configdialog.cpp:442 msgid "Text color:" -msgstr "" +msgstr "Colore testo:" #: configdialog.cpp:451 msgid "Highlight color:" -msgstr "" +msgstr "Colore evidenziatore" #: configdialog.cpp:460 msgid "Highlighted text color:" -msgstr "" +msgstr "Colore del testo evidenziato" #: configdialog.cpp:469 #, fuzzy msgid "Manage Templates" -msgstr "Template" +msgstr "Gestisci Template" #: configdialog.cpp:475 msgid "Install..." -msgstr "" +msgstr "Installa..." #: configdialog.cpp:478 msgid "Click to install a new template directly." -msgstr "" +msgstr "Fare click per installare direttamente un nuovo template." #: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 msgid "Download..." -msgstr "" +msgstr "Download..." #: configdialog.cpp:484 -#, fuzzy msgid "Click to download additional templates via the Internet." -msgstr "" -"Clicca per aprire una casella in cui inserire o modificare i valori ISBN." +msgstr "Fare click per scaricare altri template via internet." #: configdialog.cpp:487 -#, fuzzy msgid "Delete..." -msgstr "Seleziona immagine ..." +msgstr "Rimuovi..." #: configdialog.cpp:490 msgid "Click to select and remove installed templates." -msgstr "" +msgstr "Fare click per selezionare e rimuovere i template installati." #: configdialog.cpp:501 msgid "Data Sources" @@ -4524,7 +4455,7 @@ msgstr "Fonti dei dati" #: configdialog.cpp:501 msgid "Data Source Options" -msgstr "Opzioni della fonte dei dati" +msgstr "Opzioni fonti di dati" #: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 msgid "Source" @@ -4532,72 +4463,71 @@ msgstr "Fonte" #: configdialog.cpp:517 msgid "Move &Up" -msgstr "" +msgstr "Movi &su" #: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 msgid "" "The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " "are automatically updated." msgstr "" +"L'ordine delle fonti di dati sarà quello usato da Tellico quando si aggiorna " +"automaticamente un elemento." #: configdialog.cpp:521 #, fuzzy msgid "Move &Down" -msgstr "Rimuo&vi" +msgstr "Muovi &giù" #: configdialog.cpp:528 msgid "&New..." -msgstr "&Nuovo ..." +msgstr "&Nuovo..." #: configdialog.cpp:530 msgid "Click to add a new data source." -msgstr "" +msgstr "Aggiunge una nuova fonte di dati." #: configdialog.cpp:531 msgid "&Modify..." -msgstr "&Modifica ..." +msgstr "&Modifica..." #: configdialog.cpp:533 -#, fuzzy msgid "Click to modify the selected data source." -msgstr "Controlla gli elementi selezionati" +msgstr "Modifica la fonte selezionata." #: configdialog.cpp:536 -#, fuzzy msgid "Click to delete the selected data source." -msgstr "Cancella gli elementi selezionati" +msgstr "Cancella la fonte selezionata" #: configdialog.cpp:539 #, fuzzy msgid "Click to download additional data sources via the Internet." -msgstr "" -"Clicca per aprire una casella in cui inserire o modificare i valori ISBN." +msgstr "Scarica ulteriori fonti da internet" #: configdialog.cpp:1016 msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" -msgstr "" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|Pacchetti template (*.tar.gz)" #: configdialog.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Delete Template" -msgstr "Cancella campo" +msgstr "Cancella template" #: configdialog.cpp:1050 #, fuzzy msgid "Select template to delete:" -msgstr "Seleziona il database per la ricerca" +msgstr "Seleziona il template da cancellare" #: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26 msgid "Borrower" -msgstr "A chi hai fatto il prestito " +msgstr "A chi hai fatto il prestito" #: loanview.cpp:74 msgid "Check-in" -msgstr "Registrazione" +msgstr "Riconsegna" #: loanview.cpp:76 msgid "Modify Loan..." -msgstr "Modifica prestito ..." +msgstr "Modifica prestito..." #: loanview.cpp:93 msgid "Borrower (Sort by Count)" @@ -4613,7 +4543,7 @@ msgstr "Collezione di libri" #: collectionfactory.cpp:126 msgid "Comic Book Collection" -msgstr "Collezione difumetti" +msgstr "Collezione di fumetti" #: collectionfactory.cpp:127 msgid "Video Collection" @@ -4629,7 +4559,7 @@ msgstr "Collezione di monete" #: collectionfactory.cpp:130 msgid "Stamp Collection" -msgstr "Collezione di cartoline" +msgstr "Collezione di francobolli" #: collectionfactory.cpp:131 msgid "Wine Collection" @@ -4637,7 +4567,7 @@ msgstr "Collezione di vini" #: collectionfactory.cpp:132 msgid "Card Collection" -msgstr "Collection di carte" +msgstr "Collezione di carte" #: collectionfactory.cpp:133 msgid "Game Collection" @@ -4645,12 +4575,12 @@ msgstr "Collezione di giochi" #: collectionfactory.cpp:134 msgid "File Catalog" -msgstr "" +msgstr "Catalogo di file" #: collectionfactory.cpp:135 #, fuzzy msgid "Board Game Collection" -msgstr "Collezione di giochi" +msgstr "Collezione di giochi da tavolo" #: collectionfactory.cpp:136 msgid "Custom Collection" @@ -4661,8 +4591,8 @@ msgid "" "<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's " "contents.</qt>" msgstr "" -"<qt>La <i>vista per elementi</i> riordina la vista secondo i contenuti degli " -"elementi.</qt>" +"<qt>La <i>vista per elementi</i> mostra il contenuto degli " +"elementi formattato secondo il template scelto.</qt>" #: viewstack.cpp:31 msgid "" @@ -4691,7 +4621,7 @@ msgid "" "according to their format type." msgstr "" "Se selezionato, i valori nei campi saranno automaticamente formattati " -"secondo il tipo di formattazione." +"secondo il tipo di formato." #: exportdialog.cpp:59 msgid "Export selected entries only" @@ -4732,18 +4662,17 @@ msgstr "&Stop" #: fetchdialog.cpp:86 msgid "Internet Search" -msgstr "Ricerca Internet" +msgstr "Ricerca su Internet" #: fetchdialog.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Search Query" -msgstr "Search Query" +msgstr "Query di ricerca" #: fetchdialog.cpp:100 msgid "" "_: Start the search\n" "S&earch:" -msgstr "Ric&erca:" +msgstr "C&erca:" #: fetchdialog.cpp:104 msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." @@ -4762,23 +4691,21 @@ msgstr "Clicca per cominciare o fermare la ricerca" #: fetchdialog.cpp:134 #, fuzzy msgid "&Multiple ISBN/UPC search" -msgstr "Ricerca di ISBN &Multipli" +msgstr "Ricerca di ISBN/UPC &Multipli" #: fetchdialog.cpp:135 #, fuzzy msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." -msgstr "Seleziona questa casella per ricercare diversi valori ISBN." +msgstr "Seleziona questa casella per ricercare diversi valori ISBN o UPC." #: fetchdialog.cpp:138 #, fuzzy msgid "Edit List..." -msgstr "Modifica la lista degli &ISBN ..." +msgstr "Modifica lista..." #: fetchdialog.cpp:140 -msgid "" -"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." -msgstr "" -"Clicca per aprire una casella in cui inserire o modificare i valori ISBN." +msgid "Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "Clicca per aprire una casella in cui inserire o modificare i valori ISBN." #: fetchdialog.cpp:146 msgid "Search s&ource:" @@ -4802,7 +4729,7 @@ msgid "" "selecting it in the list above" msgstr "" "Un elemento può essere visualizzato qui prima di aggiungerlo alla " -"colelzione attuale selezionando dalla lista sopra. " +"collezione attuale selezionandolo dalla lista sopra." #: fetchdialog.cpp:192 msgid "&Add Entry" @@ -4810,16 +4737,16 @@ msgstr "&Aggiungi elemento" #: fetchdialog.cpp:196 msgid "Add the selected entry to the current collection" -msgstr "Aggiungi l'elemento selezionato alla collezione attuale" +msgstr "Aggiungi l'elemento selezionato alla collezione." #: fetchdialog.cpp:198 #, fuzzy msgid "Get More Results" -msgstr "Seleziona il risultato IMDB" +msgstr "Ottieni più risultati" #: fetchdialog.cpp:201 msgid "Fetch more results from the current data source" -msgstr "" +msgstr "Ottieni più risultati dalla fonte attuale" #: fetchdialog.cpp:205 msgid "Clear all search fields and results" @@ -4827,11 +4754,11 @@ msgstr "Pulisci tutti i campi di ricerca e i risultati" #: fetchdialog.cpp:298 msgid "Cancelling the search..." -msgstr "Ripulisco la ricerca ..." +msgstr "Ripulisco la ricerca..." #: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472 msgid "Searching..." -msgstr "Ricerca in corso ..." +msgstr "Ricerca in corso..." #: fetchdialog.cpp:368 msgid "The search returned no items." @@ -4842,50 +4769,45 @@ msgstr "La ricerca non ha dato risultati." msgid "" "_n: The search returned 1 item.\n" "The search returned %n items." -msgstr "" -"La ricerca ha trovato 1 oggetto.\n" -"La ricerca ha trovato %n oggetti." +msgstr "La ricerca ha trovato %n oggetti." #: fetchdialog.cpp:412 -#, fuzzy msgid "No results were found for the following ISBN values:" -msgstr "<qt>Non ho trovato voci per i seguenti valori ISBN:</qt>" +msgstr "Non ho trovato voci per i seguenti valori ISBN:" #: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495 msgid "Fetching %1..." -msgstr "Passo in rassegna %1 ..." +msgstr "Passo in rassegna %1..." #: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708 msgid "No Internet sources are available for your current collection type." -msgstr "" -"Non sono disponibili su Internet fonti adatte a questo tipo di collezione." +msgstr "Non sono disponibili su Internet fonti adatte a questo tipo di collezione." #: fetchdialog.cpp:594 #, fuzzy msgid "Edit ISBN/UPC Values" -msgstr "Modifica i valori ISBN" +msgstr "Modifica i valori ISBN/UPC" #: fetchdialog.cpp:598 -#, fuzzy msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" -msgstr "<qt>Inserisci i valori ISBN, uno per riga.</qt>" +msgstr "<qt>Inserisci i valori ISBN. Uno per riga.</qt>" #: fetchdialog.cpp:604 msgid "&Load From File..." -msgstr "&Carica da file ..." +msgstr "&Carica da file..." #: fetchdialog.cpp:605 #, fuzzy msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" -msgstr "<qt>Importa la lista dei numeri ISBN da un file di testo.</qt>" +msgstr "<qt>Importa lista da un file di testo.</qt>" #: fetchdialog.cpp:624 msgid "" "<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " "100 values in your list will be used.</qt>" msgstr "" -"<qt>Una ricerca ISBN può contenere al massimo 100 valori ISBN.Verranno " -"utilizzat solo i primi cento numeri della tua lista.</qt>" +"<qt>Una ricerca ISBN può contenere al massimo 100 valori ISBN. Solo i primi " +"cento numeri della tua lista verranno utilizzati.</qt>" #: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 #: entryeditdialog.cpp:512 @@ -4902,14 +4824,12 @@ msgid "Sa&ve Entry" msgstr "Sal&va elemento" #: entryeditdialog.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Go to the previous entry in the collection" -msgstr "Trova la pecedente corrispondenza nella collezione" +msgstr "Vai al precedente elemento della collezione" #: entryeditdialog.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Go to the next entry in the collection" -msgstr "Seleziona tutti i campi della collezione" +msgstr "Vai all'elemento successivo della collezione" #: entryeditdialog.cpp:315 msgid "Do you really want to modify these entries?" @@ -4917,11 +4837,11 @@ msgstr "Vuoi davvero modificare questi elementi?" #: entryeditdialog.cpp:317 msgid "Modify Multiple Entries" -msgstr "Modifica vari elementi" +msgstr "Modifica più elementi" #: entryeditdialog.cpp:359 msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "È necessario inserire un valore per i seguenti campi. Vuoi continuare?" #: entryeditdialog.cpp:456 msgid "Edit Entries" @@ -4960,15 +4880,14 @@ msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." msgstr "Seleziona un template per il resoconto e clicca su <em>Genera</em>." #: reportdialog.cpp:108 -msgid "" -"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgid "Some reports may take several seconds to generate for large collections." msgstr "" "Per generare i resoconti di grandi collezioni possono essere necessari " "diversi secondi." #: tellico_kernel.cpp:285 msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "Vuoi davvero cancellare questo elemento?" +msgstr "Vuoi davvero cancellare questo filtro?" #: tellico_kernel.cpp:287 msgid "Delete Filter?" @@ -4981,34 +4900,34 @@ msgstr "Nuovo nome della collezione:" #: tellico_kernel.cpp:377 #, fuzzy msgid "Entry 1" -msgstr "Elemento" +msgstr "Elemento 1" #: tellico_kernel.cpp:378 #, fuzzy msgid "Entry 2" -msgstr "Elemento" +msgstr "Elemento 2" #: tellico_kernel.cpp:387 msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." -msgstr "" +msgstr "I due elementi hanno valori diversi per %1 " #: tellico_kernel.cpp:393 msgid "Please choose which value to keep." -msgstr "" +msgstr "Scegli quale conservare." #: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 #, fuzzy msgid "Merge Entries" -msgstr "Cancella elementi" +msgstr "Fondi elementi" #: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 #, c-format msgid "Select value from %1" -msgstr "" +msgstr "Seleziona valore da %1" #: entryview.cpp:186 msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." -msgstr "Tellico non è in grado di trovare il foglio di stile di default." +msgstr "Tellico non riesce a trovare il foglio di stile predefinito." #: rc.cpp:6 #, no-c-format @@ -5023,29 +4942,32 @@ msgstr "&Collezione" #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Collection Toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti-collezione" +msgstr "Barra degli strumenti Collezione" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lorenzo Novaro" +msgstr "" +"Lorenzo Novaro" +"Valerio Ricci" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "[email protected]" +msgstr "" #: entrymerger.cpp:35 #, fuzzy msgid "Merging entries..." -msgstr "&Modifica elementi ..." +msgstr "&Fusione elementi..." #: entrymerger.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" -msgstr "Elementi totali: %1" +msgstr "Elementi Fusi/Scansionati: %1/%2" #: tips.cpp:3 msgid "" @@ -5055,8 +4977,7 @@ msgid "" "<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n" "same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n" msgstr "" -"<p>... che se un libro ha più di un autore, dovresti separare i diversi " -"nomi \n" +"<p>... che se un libro ha più di un autore, dovresti separare i diversi nomi \n" "usando un punto e virgola, cosicché Tellico possa suddividerli \n" "ed usarli separatamente.</p>\n" "<p>Qualsiasi campo che ammetta valori multipli riconoscerà i diversi \n" @@ -5102,7 +5023,7 @@ msgstr "" "il pulsante <em>Verifica tutti i criteri seguenti</em>, imposta la prima\n" "regola così: \"Genere\" \"contiene\" \"Fantascienza\" (non usare le " "virgolette)\n" -"e la seconda regola così: \"Letto\" \"non contiene\" |\"vero\"\n" +"e la seconda regola così: \"Letto\" \"non contiene\" |\"true\"\n" "(anche qui non usare le virgolette).</p>\n" #: tips.cpp:33 @@ -5112,7 +5033,7 @@ msgid "" "<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" "type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n" msgstr "" -"<p>.. che se nel filtro rapido inserisci un carattere diverso da una " +"<p>... che se nel filtro rapido inserisci un carattere diverso da una " "lettera, il testo\n" "verrà interpretato come una espressione regolare (regexp).</p>\n" "<p>Per mostrare solo i libri di Vidal o Weber, per esempio, digita \n" @@ -5212,6 +5133,15 @@ msgid "" "types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" "a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n" msgstr "" +"<p>...che puoi usare i campi dipendenti per combinare più campi singoli\n" +"in un unico campo derivato. Per fare ciò seleziona il campo dipendente e usa\n" +"una descrizione del tipo \"%{campoa}%{campob}\" in cui tra le graffe %{ } " +"va indicato il nome del campo nella collezione. Il risultato sarà un campo derivato " +"che contiene i valori di entrambi i campi singoli.\n" +"Questa operazione può tornare utile per raggruppare più valori in un unico\n" +"campo, per un raggruppamento migliore, e per combinare campi di tipi \n" +"diversi senza influire sull'ordinamento. Ad esempio un campo numerico \n" +"seguito da un sottocampo testuale.</p>\n" #: xslt.cpp:2 msgid "" @@ -5222,7 +5152,7 @@ msgstr "Album" #: xslt.cpp:3 #, fuzzy msgid "This template is meant for music collections only." -msgstr "Crea una nuova collezione di musica" +msgstr "Questo template è solo per collezioni di musica." #: xslt.cpp:5 #, fuzzy @@ -5256,7 +5186,7 @@ msgstr "Video" #: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43 #, fuzzy msgid "This template is meant for video collections only." -msgstr "Crea una nuova collezione di video" +msgstr "Questo template è solo per collezioni di video." #: xslt.cpp:16 msgid "" @@ -5279,7 +5209,7 @@ msgstr "Numero totale di elementi:" #: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46 #, fuzzy msgid "Generated by Tellico" -msgstr "Generato da" +msgstr "Generato da Tellico" #: xslt.cpp:21 msgid "Distinct values: " @@ -5303,7 +5233,7 @@ msgstr "Data di prestito" #: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31 msgid "Note" -msgstr "Nota" +msgstr "Note" #: xslt.cpp:30 msgid "Due Date" @@ -5338,7 +5268,7 @@ msgstr "Vista a colonne" msgid "" "_: Tri-Column XSL Template\n" "Tri-Column" -msgstr "Vista a colonne" +msgstr "Tre colonne" #: xslt.cpp:44 #, fuzzy @@ -5347,681 +5277,62 @@ msgstr "Cer&ca" #: z3950.cpp:4 msgid "The British Library" -msgstr "" +msgstr "The British Library" #: z3950.cpp:6 #, fuzzy msgid "Sudoc (France)" -msgstr "Amazon (Francia)" +msgstr "Sudoc (Francia)" #: z3950.cpp:8 msgid "BIBSYS (Norway)" -msgstr "" +msgstr "BIBSYS (Norvegia)" #: z3950.cpp:10 msgid "Italian National Library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca Nazionale Italiana" #: z3950.cpp:12 msgid "Portuguese National Library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca Nazionale Portoghese" #: z3950.cpp:14 msgid "National Library of Poland" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca Nazionale Polacca" #: z3950.cpp:16 msgid "National Library of Canada" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca Nazionale del Canada" #: z3950.cpp:18 msgid "Israel Union List" -msgstr "" +msgstr "Israel Union List" #: z3950.cpp:20 msgid "National Library of Australia" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca Nazionale Australiana" #: z3950.cpp:22 msgid "National Library of Lithuania" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca Nazionale Lituana" #: z3950.cpp:24 msgid "Copac (UK and Ireland)" -msgstr "" +msgstr "Copac (Regno Unito e Irlanda)" #: scripts.cpp:2 msgid "BoardGameGeek" -msgstr "" +msgstr "BoardGameGeek" #: scripts.cpp:4 msgid "Dark Horse Comics" -msgstr "" +msgstr "Dark Horse Comics" #: scripts.cpp:6 msgid "Allocine.fr" -msgstr "" +msgstr "Allocine.fr" #: scripts.cpp:8 msgid "Spanish Ministry of Culture" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "CrossRef" -#~ msgstr "Riferimento incrociato" - -#, fuzzy -#~ msgid "MODS" -#~ msgstr "Mac OS" - -#~ msgid "GCstar" -#~ msgstr "GCstar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Griffith" -#~ msgstr "Regalo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Referencer" -#~ msgstr "Riferimento incrociato" - -#~ msgid "Comics" -#~ msgstr "Fumetti" - -#~ msgid "Stamps" -#~ msgstr "Francobolli" - -#~ msgid "Coins" -#~ msgstr "Monete" - -#~ msgid "Books" -#~ msgstr "Libri" - -#~ msgid "Wines" -#~ msgstr "Vini" - -#~ msgid "Videos" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "Games" -#~ msgstr "Giochi" - -#~ msgid "Cards" -#~ msgstr "Carte" - -#~ msgid "Entries" -#~ msgstr "Elementi" - -#~ msgid "Albums" -#~ msgstr "Album" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copac" -#~ msgstr "Virgola" - -#~ msgid "Tellico" -#~ msgstr "Tellico" - -#~ msgid "&Copy Entry" -#~ msgstr "&Copia elemento" - -#~ msgid "&Copy Entries" -#~ msgstr "&Copia elementi" - -#, fuzzy -#~ msgid "<qt>Multiple records were found to match the CD.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Ho trovato diversi elementi da confrontare con il CD.</qt>" - -#~ msgid "Remo&ve" -#~ msgstr "Rimuo&vi" - -#~ msgid "Scanning CDDB cache files..." -#~ msgstr "Scansione dei file di cache CDDB ..." - -#~ msgid "Collection &type: " -#~ msgstr "&tipo di collezione: " - -#~ msgid "Save Entries" -#~ msgstr "Salva elementi" - -#~ msgid "" -#~ "_: Save (Entry Title)\n" -#~ "Save %1" -#~ msgstr "Salva %1" - -#~ msgid "" -#~ "Tellico currently supports five source types: Amazon.com, IMDB, z39.50, " -#~ "Entrez, and external applications." -#~ msgstr "" -#~ "Tellico attualmente supporta cinque tipi di fonti: Amazon.com, IMDB, z39.50, " -#~ "Entrez e l'uso di programmi esterni." - -#~ msgid "Enable/disable the statusbar" -#~ msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato" - -#~ msgid "" -#~ "The password will be saved in plain text in the Tellico configuration file." -#~ msgstr "" -#~ "La password verrà salvata in chiaro nel file di configurazione di Tellico." - -#, fuzzy -#~ msgid "Reading files..." -#~ msgstr "Sto salvando il file ..." - -#~ msgid "" -#~ "<p>...that you can rename a collection by right-clicking on\n" -#~ "the top collection item in the left column.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>... che puoi rinominare una collezione clickando con il tasto destro sul " -#~ "primo elemento\n" -#~ " in alto nella colonna di sinistra.</p>\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&earch:" -#~ msgstr "Cerca in:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group by:" -#~ msgstr "Raggruppa per:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quick filter:" -#~ msgstr "Filtro rapido:" - -#~ msgid "Filter Entry" -#~ msgstr "Filtra elemento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tellico: %1 is due to return %2" -#~ msgstr "Impossibile leggere il file - %1." - -#~ msgid "Find Text" -#~ msgstr "Trova testo" - -#~ msgid "&Find" -#~ msgstr "&Trova" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "&Trova" - -#~ msgid "&Text to find:" -#~ msgstr "Testo da trovare:" - -#~ msgid "The search string" -#~ msgstr "La stringa da ricercare" - -#~ msgid "As regular e&xpression" -#~ msgstr "Come Espressione &Regolare" - -#~ msgid "If checked, the search string is used as a regular expression." -#~ msgstr "" -#~ "Se selezionato, la stringa inserita viene cercata come espressione regolare." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Edit Regular Expression..." -#~ msgstr "&Edita espressione regolare ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Field" -#~ msgstr "Campi" - -#~ msgid "Search in:" -#~ msgstr "Cerca in:" - -#~ msgid "Select which field should be searched." -#~ msgstr "Seleziona in quale campo eseguire la ricerca." - -#~ msgid "C&ase sensitive" -#~ msgstr "C&ase sensitive" - -#~ msgid "If checked, the search is case-sensitive." -#~ msgstr "Se selezionato, la ricerca distingue tra maiuscole e minuscole." - -#~ msgid "Find &backwards" -#~ msgstr "Trova &Indietro" - -#~ msgid "If checked, the document is searched in reverse." -#~ msgstr "" -#~ "Se selezionato, la ricerca procede dalla fine all'inizio del documento." - -#~ msgid "&Whole words only" -#~ msgstr "S&olo parole intere" - -#~ msgid "If checked, the search is limited to whole words." -#~ msgstr "Se selezionato, la ricerca si limita alle parole intere." - -#~ msgid "All Fields" -#~ msgstr "Tutti i campi" - -#~ msgid "Invalid regular expression." -#~ msgstr "Espressione regolare non valida." - -#~ msgid "5 - Best" -#~ msgstr "5 - Bellissimo" - -#~ msgid "4 - Good" -#~ msgstr "4 - Bello" - -#~ msgid "3 - Neutral" -#~ msgstr "3 - Insomma..." - -#~ msgid "2 - Bad" -#~ msgstr "2 - Brutto" - -#~ msgid "1 - Worst" -#~ msgstr "1 - Pessimo" - -#~ msgid "Table (2 Columns)" -#~ msgstr "Tabella (2 Colonne)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Entry?" -#~ msgstr "&Cancella Elemento" - -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Attenzione!" - -#~ msgid "(grouped by %1; sorted by %2)" -#~ msgstr "(Raggruppa per %1; ordinato per %2)" - -#~ msgid "(sorted by %1)" -#~ msgstr "(ordina per %1)" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Do you really want to delete the <em>%1</em> field? This action " -#~ "occurs immediately and can not be undone!</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Vuoi davvero cancellare il campo <em>%1</em>? Questa azione non può " -#~ "essere annullata!</p></qt>" - -#~ msgid "Sort by Group, Ascending" -#~ msgstr "Ordine ascendente per gruppo, " - -#~ msgid "Sort by Group, Descending" -#~ msgstr "Ordine discendente per gruppo" - -#~ msgid "Sort by Count, Ascending" -#~ msgstr "Ordine ascendente per conteggio" - -#~ msgid "Sort by Count, Descending" -#~ msgstr "Ordine discendente per conteggio" - -#~ msgid "Search the collection" -#~ msgstr "Ricerca la collezione" - -#~ msgid "Find next match in the collection" -#~ msgstr "Trova la prossima corrispondenza nella collezione" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reports" -#~ msgstr "&Esporta" - -#~ msgid "Show number of items in group" -#~ msgstr "Mostra il numero degli oggetti nel gruppo" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the number of items in the group will be appended to the group " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Se selezionato, il numero di oggetti nel gruppo viene allegato al nome del " -#~ "gruppo." - -#~ msgid "Search string '%1' not found." -#~ msgstr "Stringa '%1' non trovata." - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" - -#, fuzzy -#~ msgid "*.bc .tc|Tellico files (*.tc)" -#~ msgstr "*.tc *.bc|File di Tellico (*.tc)" - -#~ msgid "&From Beginning" -#~ msgstr "&Dall'inizio" - -#~ msgid "If checked, the document is searched from the beginning." -#~ msgstr "Se selezionato, la ricerca comincia dall'inizio del documento." - -#~ msgid "Path to LyX server:" -#~ msgstr "Percorso per il server LyX:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The location of the LyX server for citing bibliographic entries. Also " -#~ "used by other applications such as Kile or Pybliographer. Do not include the " -#~ "trailing .in suffix.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>L'ubicazione del server LyX per citare elementi bibliografici. È anche " -#~ "usata da altre applicazioni come Kile o Pybliographer. Non includere il " -#~ "suffisso .in</qt>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<qt>Tellico was unable to open the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Tellico non riesce a scrivere sulla server pipe in <b>%1</b>.</qt>" - -#~ msgid "Do you really want to modify these books?" -#~ msgstr "Vuoi davvero modificare questi libri?" - -#~ msgid "*.ogg|Ogg files (*.ogg)" -#~ msgstr "*.ogg|file Ogg (*.ogg)" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The type of the field determines what values may be used. <i>Simple " -#~ "Text</i> is used for most fields. <i>Paragraph</i> is for large text blocks. " -#~ "<i>Choice</i> limits the field to certain values. <i>Checkbox</i> is for a " -#~ "simple yes/no value. <i>Number</i> indicates that the field contains a " -#~ "numerical value. <i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including " -#~ "references to other files. <i>Table</i>s may be a single or double column of " -#~ "values, while <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for " -#~ "import and export. A <i>Dependent</i> field depends on the values of other " -#~ "fields, and is formatted according to the field description. An <i>Image</i> " -#~ "holds a picture.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Il tipo di campo determina quali valori possono esservi inseriti. " -#~ "<i>Testo semplice</i> è utilizzato per la gran parte dei campi. " -#~ "<i>Paragrafo</i> è utilizzato per ampi blocchi di testo. <i>Scelta</i> " -#~ "Permette di inserire nel campo solo alcuni valori. <i>Checkbox</i> permette " -#~ "di inserire solo sì o no. <i>Numero</i> indica che il campo può contenere " -#~ "solo un valore numerico. <i>URL</i> serve per i campi che contengono " -#~ "riferimenti ipertestuali, inclusi riferimenti ad altri file. <i>Tabella</i> " -#~ "può essere uina colonna o una doppia colonna di valori, mentre <i>Sola " -#~ "lettura</i> serve per valori interni, utili per l'importazione e " -#~ "l'esportazione di file. Un campo <i>Dipendente</i> dipende dai valori di " -#~ "altri campi ed è creato secondo la descrizione del campo. Un campo " -#~ "<i>Immagine</i> contiene una figura</qt>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export images" -#~ msgstr "Esporta immagini" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Lista" - -#~ msgid "(Requires restart)" -#~ msgstr "(�necessario riavviare il programma)" - -#~ msgid "" -#~ "A comma-separated list of suffixes which might be used in personal names." -#~ msgstr "" -#~ "Un elenco di parole separate da virgole da usare nei nomi di persona." - -#~ msgid "A comma-separated list of prefixes which might be used in surnames." -#~ msgstr "Un elenco di parole separate da virgole da usare nei cognomi." - -#~ msgid "Enable/disable the toolbar" -#~ msgstr "Abilita/disabilita la barra degli strumenti" - -#~ msgid "Show Co&llection ToolBar" -#~ msgstr "Mostra la barra degli strumenti-co&llezione" - -#~ msgid "Enable/disable the collection toolbar" -#~ msgstr "Abilita/disabilita la barra degli strumenti-collezione" - -#~ msgid "Tip of the &Day" -#~ msgstr "Consiglio &del giorno" - -#~ msgid "Show the \"Tip of the Day\" dialog..." -#~ msgstr "Mostra la finestra del \"consiglio del giorno\" ..." - -#~ msgid "*.bcz|Tellico files(*.bcz)" -#~ msgstr "*.bcz|File di Tellico (*.bcz)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Good" -#~ msgstr "4 - Bello" - -#~ msgid "" -#~ "An article is from a journal or magazine. A book has an explicit publisher, " -#~ "while a booklet does not." -#~ msgstr "" -#~ "Un articolo è parte di una rivista o di un giornale. Un libro riporta " -#~ "l'indicazione di un editore, mentre un libretto no." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mint" -#~ msgstr "Mese" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fine" -#~ msgstr "Trova:" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Entry" -#~ msgstr "&Nuovo Elemento" - -#~ msgid "Copying selection to clipboard..." -#~ msgstr "Sto copiando ..." - -#~ msgid "Inserting clipboard contents..." -#~ msgstr "Sto incollando ..." - -#~ msgid "Toggling toolbar..." -#~ msgstr "Sto modificando la barra degli strumenti ..." - -#~ msgid "Toggling collection toolbar..." -#~ msgstr "Sto modificando la barra degli strumenti-collezione ..." - -#~ msgid "Toggle the statusbar..." -#~ msgstr "Sto modificando la barra di stato ..." - -#~ msgid "Tellico is unable to find a required file - %1.\n" -#~ msgstr "Impossibile trovare un file necessario - %1.\n" - -#~ msgid "Editing string macros..." -#~ msgstr "Sto editando le string macros ..." - -#~ msgid "&New Collection" -#~ msgstr "&Nuova Collezione" - -#~ msgid "TextImporter" -#~ msgstr "TextImporter" - -#~ msgid "XSLTImporter" -#~ msgstr "XSLTImporter" - -#~ msgid "CSVImporter" -#~ msgstr "CSVImporter" - -#~ msgid "BibtexImporter" -#~ msgstr "BibtexImporter" - -#~ msgid "" -#~ "Both the macro and the string can be edited by triple-clicking the item." -#~ msgstr "" -#~ "Sia la macro che la stringa possono essere modificate con tre click " -#~ "sull'oggetto." - -#~ msgid "" -#~ "The description is useful reminder of what information is contained in the " -#~ "field." -#~ msgstr "" -#~ "La descrizione è utile per ricordare quale informazione è contenuta nei " -#~ "campi." - -#~ msgid "Bibtex Field Name:" -#~ msgstr "Campo Nome-Bibtex:" - -#~ msgid "" -#~ "The Bibtex field name determines the entry name for exporting to " -#~ "bibliogrgaphy files." -#~ msgstr "" -#~ "Il campo Nome-Bibtex determina i nomi degli lementi per l'esportazione su " -#~ "file di bibliografia." - -#, fuzzy -#~ msgid "Processing new entries..." -#~ msgstr "Sto processando il documento ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "If checked, the first row is used as field headers." -#~ msgstr "" -#~ "Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come headers della tabella." - -#, fuzzy -#~ msgid "Collection Field in this Column:" -#~ msgstr "Opzioni per la collezione di audio" - -#~ msgid "Tellico is unable to find the file - %1." -#~ msgstr "Impossibile trovare il file - %1." - -#~ msgid "Tellico is unable to download the file - %1." -#~ msgstr "Impossibile scaricare il file - %1." - -#~ msgid "The collection is grouped by this field." -#~ msgstr "La collezione viene ordinata secondo questo campo" - -#~ msgid "These are the available fields in the collection." -#~ msgstr "Questi sono i campi disponibili per la collezione" - -#~ msgid "Selected Fields" -#~ msgstr "Campi selezionati" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "In stampa ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Read Only" -#~ msgstr "Pronto." - -#, fuzzy -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Trova testo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enoding Options" -#~ msgstr "Raggruppamento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Collection Fields..." -#~ msgstr "Chiusura ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Create new collection" -#~ msgstr "Crea un nuovo documento" - -#, fuzzy -#~ msgid "*.txt|Text files (*.txt)" -#~ msgstr "*.xsl|file XSLT (*.xsl)" - -#~ msgid "New Book" -#~ msgstr "Nuovo libro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modify Books" -#~ msgstr "Modifica libro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Books" -#~ msgstr "Cancella libro" - -#~ msgid "Group Books By" -#~ msgstr "Raggruppa libri per" - -#~ msgid "Configure the options for the application..." -#~ msgstr "Configura le opzioni di Tellico ..." - -#~ msgid "Importing from Bibtex..." -#~ msgstr "Sto importando da bibtex ..." - -#~ msgid "Import from Bibtex..." -#~ msgstr "Sto importando da bibtex ..." - -#~ msgid "Importing from Bibtexml..." -#~ msgstr "Sto importando da bibtexml ..." - -#~ msgid "Song" -#~ msgstr "Canzone" - -#~ msgid "CD" -#~ msgstr "CD" - -#~ msgid "Clear Data" -#~ msgstr "Cancella dati" - -#~ msgid "" -#~ "*.tc *.bc|Tellico files (*.tc)\n" -#~ "*.xml|XML files (*.xml)\n" -#~ "*|All files" -#~ msgstr "" -#~ "*.tc *.bc|file di Tellico (*.tc)\n" -#~ "*.xml|file XML (*.xml)\n" -#~ "*|tutti i file" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to upload file - %1." -#~ msgstr "Impossibile scaricare il file - %1." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to write file - %1." -#~ msgstr "Impossibile leggere il file - %1." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to find a file needed for printing - %1.\n" -#~ "Please check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile trovare un file necessario per la stampa - %1.\n" -#~ "Controlla la tua installazione, grazie." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to find file - %1." -#~ msgstr "Impossibile aprire il file - %1." - -#~ msgid "Unable to download file - %1." -#~ msgstr "Impossibile scaricare il file - %1." - -#~ msgid "Unable to open file - %1." -#~ msgstr "Impossibile aprire il file - %1." - -#~ msgid "Unable to read file - %1." -#~ msgstr "Impossibile leggere il file - %1." - -#~ msgid "File is not in XML format - %1." -#~ msgstr "Il file non ha l'aspetto di un file XML -%1." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load file - %1." -#~ msgstr "Impossibile scaricare il file - %1." - -#, fuzzy -#~ msgid "File has no syntax version - %1." -#~ msgstr "Il file non ha l'aspetto di un file XML -%1." - -#~ msgid "8mm" -#~ msgstr "8mm" - -#~ msgid "LaserDisc" -#~ msgstr "LaserDisc" - -#~ msgid "Betamax" -#~ msgstr "Beta" - -#~ msgid "CDs" -#~ msgstr "CD" - -#~ msgid "%1 %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unable to find a required file - %1.\n" -#~ "Please check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile trovare un file necessario per la stampa - %1.\n" -#~ "Controlla la tua installazione, grazie." - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Nessuno)" - -#~ msgid "Full Contents" -#~ msgstr "Intero contenuto" - -#~ msgid "Creates a full report" -#~ msgstr "Crea un report completo" - -#~ msgid "Unable to find %1 in standard KDE directories." -#~ msgstr "Impossibile trovare %1 nelle directory standard di KDE." +msgstr "Ministero della Cultura Spagnolo" -#~ msgid "Show Browse Toolbar" -#~ msgstr "Mostra la barra di navigazione" |