summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-03-01 19:17:32 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-03-01 19:17:32 +0000
commite38d2351b83fa65c66ccde443777647ef5cb6cff (patch)
tree1897fc20e9f73a81c520a5b9f76f8ed042124883 /po/sv.po
downloadtellico-e38d2351b83fa65c66ccde443777647ef5cb6cff.tar.gz
tellico-e38d2351b83fa65c66ccde443777647ef5cb6cff.zip
Added KDE3 version of Tellico
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/tellico@1097620 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po5236
1 files changed, 5236 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..4ac69b2
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,5236 @@
+# translation of sv.po to Svenska
+# translation of sv.po to
+# translation of tellico-sv.po to
+# This file is distributed under the same license as the tellico package.
+# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <[email protected]>.
+#
+# Karolina Lindqvist <[email protected]>, 2003.
+# Peter Landgren <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sv\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 08:26+0100\n"
+"Last-Translator: Peter Landgren <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Svenska <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico kan inte skriva till server-röret vid <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr "Ansluter till OpenOffice.org..."
+
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr "OpenOffice.org-anslutning"
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+"Tellico kunde inte ansluta till OpenOffice.org. Bekräfta "
+"anslutningsinställningarna nedan och att OpenOffice.orgs Writer körs."
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+msgid "Pipe"
+msgstr "Rör"
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr "TCP/IP"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Byt namn på kolumn"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nytt kolumnnamn:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolumn %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Byt namn på kolumn..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Skjut in rad"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Tabort rad"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Flytta rad uppåt"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Flytta rad nedåt"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Rensa tabell"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Mallgranskning"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Ställ in"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Flera"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Färre"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Rensa"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Välj bild..."
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Spara endast länk"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr "Att spar länk är bara möjligt för nytillagda bilder."
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Redigera %1"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Utöka samling"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Involvera i samling"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Byt ut samling"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Redigera fält"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Lägg till %1-fält"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Ändra %1-fält"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Ta bort %1-fält"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Lägg till fält"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Lägg till %1"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Byt namn på samlingen"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Ändra lån"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Lägg till filter"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Ändra filter"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Ta bort filter"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Utlåningsposter"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Låna ut %1"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Tag bort poster"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Tag bort %1"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Ordna om fält"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Inlåningsposter"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Inlåning %1"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
+#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Skick"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+msgid "Personal"
+msgstr "Personligt"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Mina frimärken"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Valör"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Utgivningsår"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#/FACIT#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Superb, extremt fin, mycket fin, fin, hyfsad, dålig"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Stämplat"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Monterat"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Placering/perforering"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Gummerad"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Inköpsdatum"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Inköpspris"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Placering"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Gåva"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicering"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr "Klassificering"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Mina serietidningar"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Undertitel"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Författare"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Serie"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Utgåva"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Förlag"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Utgåva"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Publiceringsår"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Sidor"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Stil"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nyckelord"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
+"Good,Good,Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
+"Extra fin, nästan extra fin, mycket fin, fin, mycket bra, bra, hyfsad, "
+"dålig"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "Signerad"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr "Utlånad"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Omslag"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr "Mina mynt"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr "Präglingsmärke"
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Myntsamling"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr ""
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr "Grading Service"
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr "Framsida"
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr "Baksida"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Mina böcker"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Författare"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr "Inbunden"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr "Häftad"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Hårda pärmar"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-Bok"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Tidning"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Tidskrift"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Bindning"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Copyrightår"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Internationellt StandardBokNummer"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Kongressbibliotekets kontrollnummer"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr "Översättare"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "Seriennummer"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Begagnad"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Läst"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Omdöme"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+msgid "My Files"
+msgstr "Mina filer"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Volym"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapp"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mimetype"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Tillstånd"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+msgid "Owner"
+msgstr "Ägare"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+msgid "Created"
+msgstr "Skapad"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+msgid "Modified"
+msgstr "Ändrad"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr "Meta Info"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Egenskap"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Mina viner"
+
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Appellation/namn"
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Varietal"
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Årgång"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Rödvin"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Vitt vin"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Mousserande vin"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Mängd"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Dricks senast"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Etikettbild"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr "Övriga människor"
+
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr "Kännetecken"
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "Mina videofilmer"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "VHS"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "DivX"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+msgid "Production Year"
+msgstr "Produktionsår"
+
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr "barntillåtet, 7 år, 11 år, 15 år"
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+msgid "Certification"
+msgstr "Åldersgräns"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr "Region 1"
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr "Region 2"
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr "Region 3"
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr "Region 4"
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr "Region 5"
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr "Region 6"
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr "Region 7"
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr "Region 8"
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr "Land"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+msgid "Cast"
+msgstr "Rollista"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr "Skådespelare/skådespelerska"
+
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+msgid "Role"
+msgstr "Roll"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr ""
+"En tabell med rolllistan och vilka skådespelare som har besatt rollerna"
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr "Regissör"
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+msgid "Composer"
+msgstr "Kompositör"
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Språkspår"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Textningsspråk"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Ljudspår"
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr "Längd i minuter"
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr "Längden på videon (i minuter)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Bildformat"
+
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Bredformat"
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr "Svartvit"
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Färgläge"
+
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+msgid "Director's Cut"
+msgstr "Regissörens klippning"
+
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr "Handlingen i sammanfattning"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Personligt betyg"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+msgid "Cover"
+msgstr "Omslag"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Mina spel"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Plattform"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Utgivningsår"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Förlag"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr "Inget omdöme, vuxen, tonåring, alla, småbarn, avvaktande"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "ESBR-omdöme"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Färdig"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Mina kort"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Spelare"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Lag"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Märke"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Kortnummer"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Korttyp"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Omslagsbild"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Baksidesbild"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Mina spel"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mekanism"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Konstruktör"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Antal spelare"
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografi"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Bibtexposttyp"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr "Dessa posttyper är specifika för bibtex. Se bibtexdokumentation."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtexnyckel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Boktitel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+msgid "Editor"
+msgstr "Utgivare"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr "Adress"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Digital objektidentifierare"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Månad"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Hur publicerad"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapitel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Korsreferens"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr "Sammandrag"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+msgid "Notes"
+msgstr "Anmärkning"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Min musik"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "CD-skiva"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kassett"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "LP-skiva"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Skivmärke"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spår"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr "Speltid"
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr ""
+"en,ett,och,som,vid,men,av,för,från,in,i,varken,på,uppe,eller,ut,över,den,"
+"det,till, upp,med"
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr "den;det;de"
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv,dy,dä,sr"
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van,der,van der,von, af"
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 tillåter ej sökning för denna samlingstyp."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Resultat från %1: %2/%3"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Denna källa har inga alternativ."
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Entrez Databasen"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+msgid "Institution"
+msgstr "Institution"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr "Förfrågansfel!"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Förbindelsesökningsfel %1: %2"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Syntaxfel i post"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Förbindelsefel %1: %2"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+msgid "SRU Server"
+msgstr "SRU Server"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "USA's Kongressbibliotek(US)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "V&ärd: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Skriv in värdnamnet på servern."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Port: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Skriv in portnummer på servern. Standardvärdet är %1."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+msgid "Path: "
+msgstr "Sökväg: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Skriv in sökvägen till den databas använd av servern."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+msgid "Format: "
+msgstr "Format: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Skriv in det resultatformatet, som används av servern."
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! ljudsökning"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Omslagsbilden kunde inte laddas."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+msgid "Amazon Link"
+msgstr "Amazonlänk"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr "Amazon (US)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr "Amazon (Storbritannien)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr "Amazon (Tyskland)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr "Amazon (Japan)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr "Amazon (Frankrike)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr "Amazon (Kanada)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr "Amazon.com's Web-tjänster"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+msgid "Co&untry: "
+msgstr "&Land: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr "Förenta Staterna"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Storbritannien"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr "Tyskland"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+msgid "France"
+msgstr "Frankrike"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+"Amazon.com lämnar data från många skilda ställen. Välj det som du "
+"önskar utnyttja som denna datakälla."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr "&Bildstorlek: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+msgid "Small Image"
+msgstr "Liten Bild"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Medelstor Bild"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+msgid "Large Image"
+msgstr "Stor Bild"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+msgid "No Image"
+msgstr "Ingen Bild"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+"Omslagsbilden kan även laddas ner. Emellertid kan för många stora bilder "
+"i samlingen försämra prestanda."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr "&Kompanjons ID: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr ""
+"Kompanjonens id identifierar den person som får tillgång till Amazon.com's "
+"Web-Tjänster, och ingår i alla länkar till Amazon.com."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50-server"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Använd förinställd &server:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr "&Databas: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Skriv in det databasnamn, som servern använder."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "&Teckenuppsättning: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+"Skriv in den teckenuppsättningskod, som används av z39.50-servern. Det "
+"mest sannolika valet är MARC-8, fastän ISO-8859.1 är rätt vanlig."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Format: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Automatisk upptäckt"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+"Skriv in det dataformat, som används av z39.50-servern. Tellico kommer att "
+"försöka att automatiskt finna den bästa inställningen om <i>automatisk "
+"upptäckt</i> är valt."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr "&Användare: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+msgid "Optional"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+"Skriv in det autentiseringsanvändarnamn, som används av z39.50-servern. De "
+"flesta servrar behöver inget."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Lösen&ord: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Skriv in det autentiseringslösenord, som används av z39.50-servern. De "
+"flesta servrar behöver inget. Lösenordet kommer att sparas som vanlig text "
+"i Tellicos konfigurationsfil."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Illustratör"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+msgid "External Application"
+msgstr "Extern tillämpning"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Samlings&typ:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Bestäm den samlingstypsdata, som lämnas av den externa tillämpningen."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr "&Resultattyp: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Bestäm den resultattyp för data, som lämnas av den externa tillämpningen."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+msgid "Application &path: "
+msgstr "Tillämpnings&sökväg: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr ""
+"Ställ in sökvägen för den tillämpning, som skall köras och som skall "
+"leverera en för Tellico giltig datafil."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr "Välj de söknycklar, som stöds av datakällan."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+msgstr ""
+"Lägg till alla nödvändiga argument. <b>%1</b> kommer att bytas ut av "
+"söktermerna."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argument"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mata in de argument, som skall användas vid sökning efter tillgängliga "
+"uppdateringar till en post.</p><p>Formatet är detsamma som för "
+"<i>Beroende</i> fält, där fältvärden finns inom klammer, såsom i "
+"<i>%{author}</i>. Se dokumentation för detaljer.</p>"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Källalternativ"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Tillgängliga fält"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internetfilmdatabas"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Välj IMDB-resultat"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid ""
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Din sökning gav flera passade svar. Var snäll och välj en nedan.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Välj ett sökresultat.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "IMDB Länk"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternativa titlar"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "IMDB omdöme"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+msgid "Certifications"
+msgstr "Bevis"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr ""
+"Internetfilmdatabasen använder flera olika servrar. Välj den du vill "
+"använda."
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&Maximal rollbesättning: "
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+"Listan med rollinnehavare kan ta med många människor. Sätt maxtalet "
+"erhållet från sökningen."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Ladda ner omslagsb&ild"
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+msgid "Person"
+msgstr "Författare/Person"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr "UPC/EAN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+msgid "Keyword"
+msgstr "Nyckelord"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr "arXiv ID"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr "Pubmed ID"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "Raw Query"
+msgstr "Grov förfrågan"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Originaltitel"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Distributör"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episoder"
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "%1 kräver ett användarnamn och lösenord."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr ""
+"CrossRef kräver ett konto för tillgång. Läs förutsättningarna och "
+"villkor samt <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>begär ett "
+"konto</a>. Skriv ditt OpenURL kontoinformation nedan."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+msgid "&Username: "
+msgstr "&Användarnamn: "
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr ""
+"Ett användarnamn och ett lösenord krävs för att få tillgång till "
+"CressRef's tjänst. Lösenordet lagras som vanlig text i Tellico's "
+"inställningsfil."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+msgid "&Password: "
+msgstr "Lösen&ord: "
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "GCstar Plugin"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr ""
+"Bestäm samlingstypen för de data, som lämnats av tilläggsprogrammet."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr "&Plugin: "
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr "Välj det GCstar-tilläggsprogram, som använts till datakälla."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+msgid "Author: "
+msgstr "Författare: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Discogs ljudsökning"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr "API &nyckel: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr ""
+"Med ditt discogs.com-konto fick du en API-nyckel att användas för deras "
+"XML-baserade snitt (Se http://www.discogs.com/help/api)."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Discogs Länk"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Hämta nytt aktuellt"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "Nerladdningar"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+msgid "Release Date"
+msgstr "Utgivningsdatum"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+"Detta är en lista över alla poster tillgängliga för nerladdning. "
+"Tidigare installerade poster har en markeringsikon, medan poster, där ny "
+"version är tillgänglig, har en uppdateringsikon."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Namnet och licensen på den valda posten"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Författare till den valda posten"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr "Installera"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Ladda ner och installera den valda mallen."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+"Ladda ner och installera det valda skriptet. Vissa skript kan behöva "
+"anpassas efter installation."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "En beskrivning av den valda posten visas här."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Laddar ner information..."
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Installerar post..."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Inga korrekta Bibtex-poster funna"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Inga korrekta Bibtex-poster funna i filen - %1"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Bibtex-alternativ"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Koda i Unicode (UTF-8)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Läs den importerade filen i Unicode (UTF-8)."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Används lokalisering (%1)-kodning"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Läs den importerade filen i lokal språkkod."
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico-Zip-fil"
+
+#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico-filer (*.tc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alla filer"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ett Alexandria-bibliotek kallat <i>%1</i> finns redan. Vilken som helst "
+"befintlig bok i det biblioteket kan be överskriven.</qt>"
+
+#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Fel i XML, rad %1, kolumn %2."
+
+#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr "Felmeddelandet från Qt är:"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Det är från en framtida version av Tellico."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+"Tellico konverterar filen till ett nyare dokumentformat. "
+"Informationsförlust kan inträffa om en äldre version av Tellico används "
+"för att läsa den här filen i framtiden."
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Filen är tom."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Filen innehåller inga samlingsdata."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Olästa böcker"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Gamla filmer"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+msgid "80's Music"
+msgstr "80's Musik"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoriter"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Avsöker ljudfiler..."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bithastighet"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Spår (Skiva %1)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Blandat)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Ljudfilsalternativ"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Rekursiv &mappsökning"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr "Om ikryssad, kommer mappar att sökas rekursivt för ljudfiler."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "&Inkludera fillagringsplats "
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "Om ikryssad, läggs filnamnen, för varje spår, till posten."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "Inkludera &bithastighet"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Om ikryssad, läggs bithastigheten, för varje spår, till posten."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV-filer (*.csv)"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+msgid "CSV Options"
+msgstr "CSV-alternativ"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Inkludera fälttitlar som kolumnnamn"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kommer en radöverskrift att läggas till med fältnamnen."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Avskiljare"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+"Förutom komma, kan andra tecken användas som avskiljare, som separerar "
+"värdena i filen."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Använd komma som avskiljare."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Använd semikolon som avskiljare."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Använd tabulator som avskiljare."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Övriga"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Använd en sträng som avskiljare."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr ""
+"Vilken sträng som helst, som t. ex. ett kolon, kan användas som avskiljare."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Avsöker filer..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Fillistningsalternativ"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Rekursiv mappsökning"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr "Om ikryssad, kommer mappar att sökas rekursivt för alla filer."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Generera filförhandsgranskningar"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, genereras förhandsgranskning av filinnehållen, vilket kan "
+"slöa ner mapplistningen."
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "ONIX Arkiv"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Zip-filer (*.zip)"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "ONIX arkivalternativ"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Inkludera bilder i arkivet"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kommer bilderna i dokumentet att inkluderas i det zippade "
+"ONIX-arkivet."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico kunde inte komma åt CD-ROM enheten - <i>%1</i>.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Välj CDDB-post"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Välj en CDDB-post:"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>Inga poster funna, som passade CD:n.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico kunde inte slutföra CD uppslagningen. <qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Blandat"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Ljud-CD-alternativ"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Läser data från CD-ROM-enhet"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Välj eller mata in CD-ROM-enhetens plats."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Läs endast alla CDDB-cache-filer"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+"Läs data rekursivt från alla CDDV-cache-filer innehållna i "
+"standard-cacha-mappen."
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
+
+#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|GCfilms datafiler (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|GCstar datafiler (*.gcs)"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "XSLT-alternativ"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT-fil:"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr ""
+"Välj den XSLT-fil som ska användas för att transformera Tellicos XML-data."
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Alexandriaalternativ"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Bibliotek:"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Bibtexml-filer (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XML-filer (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Tellico-XML-alternativ"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Inkludera bilder i XML-dokument"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kommer bilderna i dokumentet att inkluderas i XML-strömmen som "
+"base64-kodade element."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Laddar data..."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Laddar %1..."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Bibtex-filer (*.bib)"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Expandera strängmakron"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kommer strängmakrona att expanderas och inga "
+"@sträng{}-konstruktioner kommer att skrivas ut."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Använd URL-paket"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "Om ikryssad, kommer URL-fält att skrivas om som en \\url-deklaration."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Hoppa över poster med tomma citatnycklar"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kommer alla poster med bibtextcitatnycklar att hoppas över."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Bibtex-citeringstyp:"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+msgid "Braces"
+msgstr "Parenteser"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citationstecken"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Citatstilen, som används vid export av bibtex. Alla fältvärden kommer "
+"att omges av antingen parenteser eller citationstecken.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Välj typ av samling som ska importeras."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "&Första raden innehåller fälttitlar"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Om ikryssad, används första raden som fälttitlar."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Komma"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Semikolon"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Ta&bulator"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Övriga:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Tabellen ger de första fem raderna i CSV-filen."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sätt varje kolumn att motsvara ett fält i samlingen genom att välja "
+"en kolumn, markera ett fält och sedan klicka på <i>Sätt-fältknappen.</i> "
+"</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Ko&lumn:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "&Datafält i denna kolumn:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Tilldelningsfält"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr ""
+"Åtminstone en kolumn måste tilldelas ett fält. Endast tilldelade kolumner "
+"kommer att importeras."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr "Nytt fält"
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Pilot databasfiler (*.pdb)"
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Visa kolumner"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "PilotDB-alternativ"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Sätt PDA-backuppflagga för databas"
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Denna fil är ej en giltig GCstar datafil.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico upptäckte ett fel vid behandlingen av XSLT."
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "En korrekt XSLT-fil behövs för att importera filen."
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xml|XSL-filer (*.xsl)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)"
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr "Folk"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(grupperad på %1)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+msgid "HTML Options"
+msgstr "HTML-alternativ"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Skriv ut fältöverskrifter"
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Om ikryssad, skrivs fältnamn ut som tabellöverskrifter."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Gruppera posterna"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Om ikryssad, kommer posterna att grupperas under utvalt fält."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Exportera enskilda poster som filer"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Om ikryssad, kommer enskilda filer att skapas för varje post."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico kunde inte läsa några metadata från PDF-filen."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+"tallico kan ladda ner information om uppgifter med ett DOI från "
+"CrossRef.org. Du måste emellertid skapa ett CrossRef-konto och lägga till "
+"en ny datakälla med din kontoinformation."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Datakällsegenskaper"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr "&Källnamn: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr "Namnet identifierar datakällan och bör vara unik och beskrivande."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr "Käll &typ: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr "Tellico stöder flera olika datakällor."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr "Uppdatering från källa kommer att skriva över användardata "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kommer uppdaterade poster att skriva över all befintlig "
+"information."
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr "Vilket fält som helst"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr "innehåller"
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr "innehåller inte"
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr "är lika med"
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr "är inte lika med"
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr "matchar reguljärt uttryck"
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "matchar inte reguljärt uttryck"
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigera..."
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Avancerat filter"
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Filterkriteria"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Matchar a&lla följande"
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Matchar n&ågon av följande"
+
+#: filterdialog.cpp:311
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Filternamn:"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "&Spara filter"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Enkel text"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Stycke"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr "Val"
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Kryssruta"
+
+#: field.cpp:496
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr "Beroende"
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Uppdaterar %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Uppdaterar poster..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Uppdatera fält"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Uppdaterar <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Välj matchning"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> returnerade flera resultat, vilket kunder matcha <b>%2</b>, "
+"aktuell post i samlingen. Välj riktig matchning.</qt>"
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Expandera alla grupper"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Drag ihop alla grupper"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr "Filtrera genom grupp"
+
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr "%1 (Sorterat på antal)"
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
+msgid "Import Options"
+msgstr "Importalternativ"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "&Byt ut nuvarande samling"
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr "Byt nuvarande samling med innehållet i den importerade filen."
+
+#: importdialog.cpp:65
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "&Lägg till på slutet på nuvarande samling"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+"Lägg till innehållet i den importerade filen till nuvarande samling. Detta "
+"är endast möjligt då samlingstyperna är lika."
+
+#: importdialog.cpp:69
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr "&Involvera i nuvarande samling"
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+"Lägg till innehållet i den importerade filen till nuvarande samling. Detta "
+"är endast möjligt då samlingstyperna är lika."
+
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importera"
+
+#: importdialog.cpp:268
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.ris|RIS-filer (*.ris)"
+
+#: importdialog.cpp:277
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.amc|AMC-datafiler (*.amc)"
+
+#: importdialog.cpp:281
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|PDF-filer (*.pdf)"
+
+#: importdialog.cpp:285
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.reflib|Referencer-filer (*.reflib)"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico kan inte ladda filen - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico kan inte skriva fil - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico kan inte ladda upp fil - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Endast samlingar med samma typ av fält som det nuvarande kan läggas till. "
+"Inga ändringar görs till nuvarande samling."
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Endast samlingar med samma typ av fält som det nuvarande kan blandas in. "
+"Inga ändringar görs till nuvarande samling."
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico kan inte ladda en bild från filen - %1."
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Sortera på"
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr "Lånedialog"
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr "Följande utlånas:"
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr "Följande är till låns:"
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr "Ut&lånat till:"
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+"Skriv namnet på den person, som lånar av dig. Om du klickar på knappen "
+"kan du välja från din adressbok."
+
+#: loandialog.cpp:117
+msgid "&Loan date:"
+msgstr "&Lånedatum:"
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr ""
+"Utlåningsdatum är det datum som du lånade ut något. Som standard "
+"används dagens datum."
+
+#: loandialog.cpp:132
+msgid "D&ue date:"
+msgstr "Återlämningsdat&um:"
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+"Återlämningsdatumet är det datum då återlämning skall ske. Detta datum "
+"krävs inte, såvida du inte vill lägga till lånet till din aktiva "
+"kalender."
+
+#: loandialog.cpp:144
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Noteringar:"
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr "Du kan lägga till noteringar om lånet, om du vill."
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr "Lägg till en påminnelse till den &aktiva kalendern"
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+"<qt>Avprickning i denna ruta kommer att lägga till en <em>Att göra</em> "
+"aktivitet till din aktiva kalender, vilken kan betraktas via KOrganizer. "
+"Rutan är bara aktiverad om du sätter ett återlämningsdatum."
+
+#: mainwindow.cpp:188
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Skapa en ny samling"
+
+#: mainwindow.cpp:192
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "Ny &Boksamling"
+
+#: mainwindow.cpp:194
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Skapa en ny boksamling"
+
+#: mainwindow.cpp:200
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr "Ny B&ibliografi"
+
+#: mainwindow.cpp:202
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr "Skapa en ny bibtexbibliografi"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "Ny &Serietidningsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Skapa en ny serietidningssamling"
+
+#: mainwindow.cpp:216
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "Ny &Videosamling"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Skapa en ny videosamling"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "Ny &Musiksamling"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Skapa en ny musiksamling"
+
+#: mainwindow.cpp:232
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "Ny M&yntsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Skapa en ny myntsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:240
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "Ny &Frimärksamling"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Skapa en ny frimärksamling"
+
+#: mainwindow.cpp:248
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr "Ny K&ortsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr "Skapa en ny kortsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:256
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr "Ny Vi&nsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:258
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr "Skapa en ny vinsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:264
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "Ny S&pelsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Skapa en ny spelsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:272
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "Ny S&pelsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Skapa en ny spelsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:280
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr "Ny &Filkatalog"
+
+#: mainwindow.cpp:282
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Skapa en ny filkatalog"
+
+#: mainwindow.cpp:288
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr "Ny &Egensamling"
+
+#: mainwindow.cpp:290
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr "Skapa en ny egensamling"
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Öppna befintligt dokument"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Öppna senaste använda fil"
+
+#: mainwindow.cpp:303
+msgid "Save the document"
+msgstr "Spara själva dokumentet"
+
+#: mainwindow.cpp:305
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Spara dokumentet som en annan fil..."
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Skriv ut innehållet av dokumentet..."
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Avsluta programmet"
+
+#: mainwindow.cpp:320
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr "Importera samlingsdata från andra format"
+
+#: mainwindow.cpp:324
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Importerar Tellico-data..."
+
+#: mainwindow.cpp:325
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "Importera en annan Tellico-datafil"
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "Importerar CSV-data..."
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "Importera en CSV-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:338
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "Importerar MODS-data..."
+
+#: mainwindow.cpp:339
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "Importera en MODS-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Importerar Alexandria-data..."
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr "Importera data från Alexandiaboksamling"
+
+#: mainwindow.cpp:352
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Importera Delicious Library Data..."
+
+#: mainwindow.cpp:353
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Importera data från Delicous-bibliotek"
+
+#: mainwindow.cpp:359
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "Importera Referencer Data..."
+
+#: mainwindow.cpp:360
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Importera data från Referencer"
+
+#: mainwindow.cpp:366
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "Importerra Bibtex-data..."
+
+#: mainwindow.cpp:367
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr "Importera en Bibtex-bibliografifil"
+
+#: mainwindow.cpp:373
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "Importerar Bibtexml-data..."
+
+#: mainwindow.cpp:374
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr "Importera en Bibtexml-bibliografi-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:380
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "Importerar RIS-data..."
+
+#: mainwindow.cpp:381
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "Importera en RIS-referensfil"
+
+#: mainwindow.cpp:387
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "Importera PDF-fil..."
+
+#: mainwindow.cpp:388
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Importera ena PDF-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:394
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "Importerar ljudfilsmetadata..."
+
+#: mainwindow.cpp:395
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Importera metadata från en ljudfil"
+
+#: mainwindow.cpp:404
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "Importerar ljud-CD-data..."
+
+#: mainwindow.cpp:405
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr "Importera ljud-CD-information"
+
+#: mainwindow.cpp:414
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "Importera GCstar-data..."
+
+#: mainwindow.cpp:415
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "Importera en GCstar datafil"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "Importera Griffith Data..."
+
+#: mainwindow.cpp:422
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Importera en Griffith-databas"
+
+#: mainwindow.cpp:428
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "Importera Ant Movie-katalogdata..."
+
+#: mainwindow.cpp:429
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "Importera en Ant Movie-katalogdatafil"
+
+#: mainwindow.cpp:435
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Importera Fillistor..."
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr "Importera information om filer i en mapp"
+
+#: mainwindow.cpp:442
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "Importerar XSL-transformering..."
+
+#: mainwindow.cpp:443
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "Importera med hjälp av XSL-transformering"
+
+#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "E&xportera"
+
+#: mainwindow.cpp:457
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr "Exportera samlingensdata till andra format"
+
+#: mainwindow.cpp:461
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "Exportera till XML..."
+
+#: mainwindow.cpp:462
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Exportera till en Tellico-XML-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:468
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Exportera till Zip..."
+
+#: mainwindow.cpp:469
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Exportera till en Tellico-Zip-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:475
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "Exporterar till HTML..."
+
+#: mainwindow.cpp:476
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Exportera till HTML-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:482
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "Exporterar till CSV..."
+
+#: mainwindow.cpp:483
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Exportera till en kommaseparerad fil"
+
+#: mainwindow.cpp:489
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "Exporterar till PilotDB..."
+
+#: mainwindow.cpp:490
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Exportera till PilotDB-databas"
+
+#: mainwindow.cpp:496
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Exporterar till Alexandria..."
+
+#: mainwindow.cpp:497
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr "Exportera till ett Alexandriabibliotek"
+
+#: mainwindow.cpp:503
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "Exporterar till Bibtex..."
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Exportera till Bibtex-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:510
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "Exporterar till Bibtexml..."
+
+#: mainwindow.cpp:511
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Exportera till Bibtexml-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:517
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "Exporterar till ONIX..."
+
+#: mainwindow.cpp:518
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Exportera till en ONIX-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:524
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "Exportera till GCfilms..."
+
+#: mainwindow.cpp:525
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Exportera till GCfilms datafil"
+
+#: mainwindow.cpp:531
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Exportera till GCstar..."
+
+#: mainwindow.cpp:532
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Exportera till en GCstar-datafil"
+
+#: mainwindow.cpp:536
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "Exporterar XSL-transformering..."
+
+#: mainwindow.cpp:537
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "Exportera med XSL-transformering"
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr "Tar bort vald text och lägger i klippbord"
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopierar vald text till klippbord"
+
+#: mainwindow.cpp:550
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Infogar klippbordets innehåll"
+
+#: mainwindow.cpp:552
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "Markera alla fält i samlingen"
+
+#: mainwindow.cpp:554
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr "Avmarkera alla fält i samlingen"
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr "Sökning på Internet..."
+
+#: mainwindow.cpp:559
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "Sök på Internet..."
+
+#: mainwindow.cpp:561
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "Avancerat &filter..."
+
+#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Filtrera samlingen"
+
+#: mainwindow.cpp:569
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "&Ny post..."
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Skapa en ny post"
+
+#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Redigera post..."
+
+#: mainwindow.cpp:576
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Redigera de valda posterna"
+
+#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "D&uplicera post"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Kopiera valda poster"
+
+#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Tag bort post"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Ta bort valda poster"
+
+#: mainwindow.cpp:585
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "&Slå samman poster"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Slå samman de valda posterna"
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr "&Generera rapporter..."
+
+#: mainwindow.cpp:594
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Generera samlingsrapporter"
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr "&Låna ut..."
+
+#: mainwindow.cpp:598
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Utlåning av det valda"
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr "&Inlämning"
+
+#: mainwindow.cpp:602
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Inlämning av det valda"
+
+#: mainwindow.cpp:604
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "&Byt namn på samling..."
+
+#: mainwindow.cpp:607
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Byt namn på samlingen"
+
+#: mainwindow.cpp:608
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "Samlings&fält..."
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Ändra samlingsfälten"
+
+#: mainwindow.cpp:612
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "K&onvertera till bibliografi"
+
+#: mainwindow.cpp:615
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr "Konvertera en boksamling till en bibliografi"
+
+#: mainwindow.cpp:616
+msgid "String &Macros..."
+msgstr "Sträng&Makron..."
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr "Redigera Bibtex strängmakron"
+
+#: mainwindow.cpp:626
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr "Kopierar Bibtex till kli&ppbord"
+
+#: mainwindow.cpp:627
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr "Kopierar bibtexcitat till klippbord"
+
+#: mainwindow.cpp:632
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "Citera post i &Lyx"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr "Citera valda fält i LyX"
+
+#: mainwindow.cpp:638
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "Ci&tera post i OpenOffice.org"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "Citera de valda fälten i OpenOffice.org"
+
+#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Uppdatera post"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+msgid "All Sources"
+msgstr "Alla källor"
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr "Uppdatera inmatningspostdata från alla tillgängliga källor"
+
+#: mainwindow.cpp:665
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr "Visa gru&ppvy"
+
+#: mainwindow.cpp:668
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Slå på/av gruppvyn"
+
+#: mainwindow.cpp:669
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr "Göm gru&ppvy"
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr "Visa post&editor"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Slå på/av editorn"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr "Göm post&editor"
+
+#: mainwindow.cpp:677
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr "Visa post&vy"
+
+#: mainwindow.cpp:680
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr "Slå på/av postvyn"
+
+#: mainwindow.cpp:681
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr "G&öm postvy"
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr "Ändra gruppering"
+
+#: mainwindow.cpp:697
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "&Gruppurval"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "Ändra gruppering i samlingen"
+
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Rensa filter"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Filter här..."
+
+#: mainwindow.cpp:768
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <i>Gruppvyn</i> sorterar posterna i grupperingar baserat på ett valt "
+"fält.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
+"entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <i>Kolumnvyn</i> visar värdena av flera fält för varje post.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:831
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr "Välkommen till Tellico - samlingshanteraren"
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr ""
+"<h3>Tellico är ett verktyg som hanterar samlingar av böcker, video, musik, "
+"eller vadhelst du vill katalogisera.</h3><h3>Nya poster kan läggas till din "
+"samling genom <a href=\"tc:///coll_new_entry\">skriva in data manuellt</a> "
+"eller genom <a href=\"tc:///edit_search_internet\">nedladding av data</a> "
+"från olika Internetkällor.</h3>"
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Skapar nytt dokument..."
+
+#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Öppnar fil..."
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+msgid "Open File"
+msgstr "Öppna fil"
+
+#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Sparar fil..."
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Du sparar en fil med många bilder, vilket orsakar Tellico att gå "
+"påtagligt långsamt. Vill du spara bilderna i Tellicos datamapp för att "
+"förbättra egenskaperna?</p><p>Ditt val kan alltid ändras i "
+"inställningsdialogen.</p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr "Spara bilder separat"
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr "Spara bilder i fil"
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Sparar fil med ett nytt namn..."
+
+#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "Skriver ut..."
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+"Samlingen är filtrerad att visa endast en begränsad delmängd av alla "
+"poster. Endast synliga fälten kommer att skrivas ut. Fortsätt?"
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr "Bearbetar dokument..."
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Avslutar..."
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "Totalt antal poster: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr "(%1 filtrerade, %2 valda)"
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr "(%1 filtrerade)"
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr "(%1 valda)"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Skriv ut %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Sida %1"
+
+#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Kontrollera installationen."
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Importera data..."
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+msgid "Import File"
+msgstr "Importera fil"
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importmapp"
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "Exporterar data..."
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportera som"
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+msgid "String Macros"
+msgstr "Strängmakron"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "String"
+msgstr "Sträng"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "Skapar citat..."
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
+"rules.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <i>Filtervyn</i> visar posterna de poster, som passar vissa "
+"filterregler.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+msgid "Loans"
+msgstr "Lån"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <i>Lånevyn</i> visar en lista på alla människor, som har lånat "
+"från din samling.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr "Uppdatera postdata från %1"
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr ""
+"Tellico kan bara importera en fil av denna typ åt gången. Endast %1 kommer "
+"att importeras."
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico kan inte ladda bilden - %1."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"En fil med namn \"%1\" existerar redan. Är du säker på att du vill skriva "
+"över den?"
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Skriv över fil?"
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filter (sortera på antal)"
+
+#: controller.cpp:427
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort denna post?"
+
+#: controller.cpp:429
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Tag bort post"
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa poster?"
+
+#: controller.cpp:443
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Ta bort flera poster"
+
+#: controller.cpp:626
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Redigera poster..."
+
+#: controller.cpp:627
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "D&uplicera poster"
+
+#: controller.cpp:628
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Uppdatera fält"
+
+#: controller.cpp:629
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Tag bort poster"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Följande är redan utlånade, men Tellico stöder f. n. inte utlåning av "
+"samma flera gånger. De kommer att tas bort från listan av utlåningsbart."
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Standardkalender"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"För tillfället stöder Tellico bara lokala kalenderresurser. Den aktiva "
+"kalendern är fjärrlokaliserad, så dina lån kommer ej att läggas till."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktiv kalender"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 skall till att svara \"%2\""
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(tom)"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr "Tellico - en samlingshanterare för KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Återöppna inte sist öppnade fil"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importera <filename> som en bibtex fil"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Importera <filename> com en MODS fil"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Importera <filename> som en RIS fil"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil att öppna"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Datakällsskript"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Upphovsman till btparse-biblioteket"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Kodexempel och allmän inspiration"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Författare till libcsv-biblioteket"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Författare till rtf2html-biblioteket"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Samlingsfält"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Nuvarande fält"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Nytt"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Lägg till ett nytt fält till samlingen"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Tag bort"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Tag bort ett fält från samlingen"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Flytta detta fält upp i listan. Listordningen är viktig för layouten i "
+"posteditorn."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Flytta ned detta fält i listan. Listordningen är viktig för layouten i "
+"posteditorn."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Fältegenskaper"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Rubrik för fältet"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&yp:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Fältets typ bestämmer vilka värden som kan användas. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Enkel Text</i> används till de flesta fält. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Stycke</i> är till för stora textblock. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Val</i> begränsar fältet till vissa värden. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Kryssruta</i> är till för enkla ja/nej-värden. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Tal/</i> indikerar att fältet innehåller siffervärden. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"<i>URL</i> är till för fält, som refererar till URL:er, inbegripet "
+"referenser till andra filer. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "En <i>Tabell</i> kan ha eller flera kolumner med värden. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Ett <i>bild</i> -fält innehåller en bild. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+"Ett <i>Datum</i> -fält kan användas för värden med dag, månad och år. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+"Ett <i>Omdömes</i>-fält utnyttjar stjärnor till att visa omdömesnivån. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"Ett <i>Beroende</i> -fält beror på värden i andra fält, och formateras "
+"enligt fältbeskrivningen. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"Ett <i>Skrivskyddat</i> fält är till för interna värden, möjligen "
+"användbart till import och export. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Kate&gori:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "Fältkategorin bestämmer var fältet placeras i editorn."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Beskr&ivning:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"Beskrivningen är en användbar påminnelse om vilken information som finns "
+"i fältet. För <i>Beroende</i>-fält, är beskrivningen en formatsträng "
+"sådan som \"%{year} %{title}\" där de benämnda fälten byts ut i "
+"strängen."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Stan&dardvärde:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "</qt>Ett standardvärde kan tilldelas för nya poster.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Ti&llåtna värden:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>För <i>Val</i>-fälttypen; det här är de enda tillåtna värden. De "
+"placeras i en kombinationsbox. Det möjliga värdet måste separeras av ett "
+"semikolon, till exempel: \"hund; katt; mus\"</qt> "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "&Utvidgande egenskaper:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Mängd..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Utvidgande fältegenskaper används för att specificera företeelser såsom "
+"motsvarande bibtex-fält."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Formateringsalternativ"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Ingen formatering"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Detta tillval förhindrar ett fält från att bli automatformaterat eller "
+"att automatiskt få stor bokstav."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Automatiskt stor bokstav"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Detta tillval tillåter fältet att få automatisk stor bokstav, men inte "
+"automatiskt formaterat."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formatera som en rubrik"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Detta tillval ger fältet automatisk formatering och stor bokstav som en "
+"titel men endast om dessa tillval är globalt markerade."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formatera som ett namn"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Detta tillval ger fältet automatisk formatering och stor bokstav som ett "
+"namn men endast om dessa tillval är globalt markerade."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Fältalternativ"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Aktivera automatkomplettering"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+msgid ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, används KDEs automatkompletteringsfunktion i redigeringsrutan "
+"för detta fält."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Tillåt flera värden"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kommer Tellico att tyda värdena i fältet som flera värden, "
+"åtskilda av semikolon."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Tillåt gruppering"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kan detta fält användas för att gruppera fält i en gruppvy."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Återställ det valda fältets egenskaper till standardvärdena."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Ändra fält"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Borttagning av tillåtna värden från <i>%1</i> fältet, som finns nu i "
+"samlingen, kan åstadkomma dataförödelse. Vill du behålla dina "
+"modifierade värdena eller avbryta och återgå till de aktuella?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Behåll modifierade värden"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Återställ fältegenskaper"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Vill du verkligen låta egenskaperna för <em>%1</em> återgå till "
+"standardvärdena?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr "Återställ"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Utvidgade fältegenskaper"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Ett fält med denna rubrik finns redan. Byt rubrik."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>kategorin får ej vara tom. Vänligen skriv in en kategori.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
+"category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ett fält kan inte vara i samma kategori som ett <em>Stycke</em>, "
+"<em>Tabell</em> eller <em>Bild</em>-fält. Skriv in en annan kategori.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Ett fält kan inte vara i samma kategori som ett befintlig kategori. Skriv "
+"in en annan rubrik."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Området för ett omdömesfält skall ligga mellan 1 och 10 och den undre "
+"gränsen måste vara mindre än den högre. Vänligen skriv in skilda lägre "
+"och högre omdömesgränser."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Tabeller är begränsade till maximalt tio kolumner."
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Den aktuella filen har ändrats.\n"
+"Vill du spara den?"
+
+#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Osparade ändringar"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Välj låntagare"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Anpassa Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Allmänna inställningar"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "Åte&röppna filen vid start"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
+"start-up."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kommer filen som öppnades sist att återöppnas vid start av "
+"programmet."
+
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Vi&sa \"Dagens tips\" vid uppstart"
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr "Om ikryssad, kommer \"Dagens tips\" att visas vid programstart."
+
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Bildlagringsalternativ"
+
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Lagra bilder i en datafil"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Lagra bilder i en allmän tillämpningsmapp"
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr "Lagra bilder i en mapp, relativt datafilen"
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+"Bilder kan sparas i datafilen själv, vilket gör att Tellico går "
+"långsamt, lagras i Tellicos tillämpningsmapp eller lagras i mapp i på "
+"samma ställe som datafilen."
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Formateringsalternativ"
+
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Automatisk stor första bokstav på &titlar och namn"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kommer boktitlar och namn att få stor bokstav automatiskt."
+
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Automat&formatera titlar och namn"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Om ikryssat, kommer boktitlar och namn att bli automatformaterade."
+
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Ingen automatiskt stor &bokstav:"
+
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En lista med ord, som inte bör omvandlas att inledas med stor bokstav. "
+"Flera värden separeras med ett semikolon.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Artik&lar:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
+"semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En lista med ord som kan betraktas som artiklar om de finns i första "
+"ordet i titeln. Flera värden skall separeras med ett semi-kolon.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "&Ändelser för personnamn:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En lista med ändelser som kan användas i personnamn. Flera värden "
+"skall separeras med ett semikolon.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Efternamn&prefix:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En lista med prefix, som kan användas i efternamn. Flera värden "
+"separeras med ett semikolon.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Utskrift"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Utskriftsalternativ"
+
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Formatera titlar och namn"
+
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "&Skriv ut fältöverskrifter"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Grupperingsalternativ"
+
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Gruppera posterna"
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Bildalternativ"
+
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Maximal bild&bredd:"
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Den maximala bredden på bilden vid utskrift. Höjd/bredd-förhållandet "
+"behålls."
+
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "&Maximal bildhöjd:"
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Den maximala höjden på bilden vid utskrift. Höjd/bredd-förhållandet "
+"behålls."
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Mallar"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Mallalternativ"
+
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Mall:"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Välj den mall, som används för aktuell typ av samling. Ej alla mallar "
+"kommer att använda teckensnitts- och färginställningarna."
+
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Granskning..."
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Visa en granskning av mallen"
+
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Teckensnittsalternativ"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Teckensnitt:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+"Detta teckensnitt är anpassat till den mall, som används i "
+"postgranskningen."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Färgval"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrunsfärg:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+"Denna färg är anpassat till den mall, som används i postgranskningen."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Textfärg:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Markeringsfärg:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Markeringstextfärg:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Mallhantering"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Installera..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Klicka för att installera en ny mall direkt."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Ladda ner..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Klicka för att ladda ner ytterligare mallar via Internet."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Tag bort..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Klicka för att välja och borttagning av installerade mallar."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Datakällor"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Datakällsalternativ"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Källa"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flytta &upp"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+"Datakällornas ordning anger den ordning Tellico använder när poster "
+"uppdateras automatiskt."
+
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flytta &ner"
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Klicka för att lägga till en ny datakälla."
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modifiera..."
+
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Klicka för att redigera den valda datakällan."
+
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Klicka för att ta bort den valda datakällan."
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Klicka för att ladda ner ytterligare datakällor via Internet."
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|mallpaket (*.tar.gz)"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Ta bort mall"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Välj mall som skall tas bort:"
+
+#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr "Låntagare"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Inlåning"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Ändra lån..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Låntager (sorterade på antal)"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Min samling"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Boksamling"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Seriesamling"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Videosamling"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Musiksamling"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Myntsamling"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Frimärkssamling"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Vinsamling"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Kortsamling"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Spelsamlingen"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Filkatalog"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Spelsamling"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Egen samling"
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
+"contents.</qt>"
+msgstr "<qt> <i>Inmatningsvyn</i> visar en formatterad vy av innehållet.</qt>"
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Ikonvyn</i> visar varje post i samlingen eller gruppen genom att "
+"använda en ikon, som kan vara en bild i posten.</qt>"
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Exportalternativ"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatering"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Formatera alla fält"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Om ikryssat, blir boktitlar och namn automatformaterade beroende på deras "
+"formattyp."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Exportera endast valda fält"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, skrivs aktuella valda fältnamn ut som tabellöverskrifter."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodning"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Koda i Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Koda den exporterade filen i Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Koda med användarvald språkkod (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Koda den exporterade filen i lokal språkkod."
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Sök"
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stanna"
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Internetsökning"
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Sökförfrågan"
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "Sö&k:"
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr ""
+"Mata in ett sökvärde. En ISBN-sökning måste inkludera ett komplett ISBN."
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Välj typ av sökning"
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Klicka för att starta eller stanna sökningen"
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "&Mång-ISBN/UPC-sökning"
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Kryssa i denna ruta för att söka på flera ISBN- eller UPC-värden."
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Redigera lista..."
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr ""
+"Klicka för att öppna en textredigeringsruta till att mata in eller "
+"redigera flera ISBN-värden."
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Sökkä&lla:"
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Välj databas att söka i"
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr ""
+"När resultat erhålles läggs de till denna lista. Genom att välja en "
+"kommer en fullständiga post att hämtas och visas i vyn nedan."
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr ""
+"En post kan visas här innan den läggs till i den aktuella samlingen genom "
+"att välja den i listan ovan"
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Lägg till post"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Lägg till den valda posten till samlingen"
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Hämta fler resultat"
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Hämta fler resultat från den aktuella datakällan"
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Rensa alla sök- och resultatfält"
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Avbryter sökningen..."
+
+#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+msgid "Searching..."
+msgstr "Söker..."
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Sökningen lämnade inga värden."
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr ""
+"Sökningen lämnade 1 resultat.\n"
+"Sökningen lämnade %n resultat."
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "Inga poster fanns för följande ISBN-värden:"
+
+#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Hämtar %1..."
+
+#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Inga Internetkällor är tillgängliga för din aktuella samlingstyp."
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Redigera ISBN/UPC-värden"
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Mata in ISBN- eller UPC-värden, ett per rad.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Ladda från fil..."
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Ladda listan från en text fil.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En ISBN-sökning kan innehålla maximalt 100 ISBN-värden. Endast de "
+"första 100 värdena i din lista kommer att användas.</qt>"
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Redigeringspost"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Ny post"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "&Spara post"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Gå till föregående post i samlingen"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Gå till nästa post i samlingen"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Vill du verkligen redigera dessa poster?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Redigera flera poster"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr "Ett värde krävs för följande fält. Vill du fortsätta?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Redigera poster"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "&Spara poster"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Posten har ändrats.\n"
+"Vill du spara ändringarna?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Spara post"
+
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Samlingsrapport"
+
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "&Rapportmall:"
+
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generera"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Välj en rapportmall ock klicka på <em>Generera</em>."
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr "Vissa rapporter kan ta flera sekunder att skapa för stora samlingar."
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort detta filter?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Ta bort filter?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nytt samlingsnamn:"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Rad 1"
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Rad 2"
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr "Värden i %1 var i konflikt då poster sammanslogs."
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Välj vilket värde, som skall behållas."
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Slå samman poster"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Välj värde från %1"
+
+#: entryview.cpp:186
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico kan inte hitta standardpostens stilmall."
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "N&y samling"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Samlingsverktygsrad"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Karolina Lindqvist \n"
+"Peter Landgren"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Slår samman poster..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Totalt antal avsökta/skannade poster: %1/%2"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att om en bok har mer än en författare ska du separera de olika\n"
+"författarnamnen med semikolon, så att Tellico kan förstå namnen\n"
+"och använda dem separat</p>\n"
+"<p>Vilket annat fält som tillåter multipla värden ska matas in på samma\n"
+"sätt, med semikolon (;) som separerar mellan värdena.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan ändra vilka fält som visas i listan genom att\n"
+"högerklicka på kolumnrubriken.\n"
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan lägga till, redigera eller ändra fält i samlingen genom "
+"att\n"
+"använda fälteditorn. Piltangenterna nedanför fältlistan kan användas "
+"för\n"
+"att ändra positionen på fälten i listan, vilket ändrar placeringen i "
+"posteditorn.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att om du vill filtrera på värdet i en kryssruta ska du använda\n"
+"värdet \"true\". Om du till exempel vill filtrera för att visa endast\n"
+"sciencefictionböcker som du inte har läst, ska markera <em>Matchar alla "
+"följande</em>-knappen, sätta första rutan till \"Genre\"\n"
+"\"innehållande\" \"Science fiction\" (inga citeringstecken) och den andra\n"
+"regeln till \"Läst\" \"ska inte innehålla\" \"true\" (inga "
+"citeringstecken).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att om en ickebokstav används i Snabbfiltret, kommer texten att\n"
+"tydas som ett reguljärt uttryck.</p>\n"
+"<p>För att visa böcker som är av Weber eller Bujold, till exempel, kan "
+"man\n"
+"söka på \"weber|bujold\" (inga citeringstecken) i filterrutan.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan redigera mer än en post samtidigt, genom att trycka ner\n"
+"Shift- eller Ctrl-tangenten och välja flera fält.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan konvertera en existerande boksamling till en bibliografi,\n"
+"som sedan kan exporteras till Bibtex eller Bibtexml-format.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
+"bibliographies.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan lägga till, redigera eller ta bort strängmakron för "
+"bibliografier.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att om mer än ett fält är formaterad som ett namn, kommer en extra\n"
+"grupp med namnet \"Övriga\" att läggas till samlingen, tillåtande "
+"författare och redigerare\n"
+"att sorteras och skrivas ut tillsammans, till exempel.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan ändra utseendet på utskriften genom att ändra filen "
+"<tt>tellico-printing.xsl</tt>. Filen genererar HTML och CSS-en i stilmallen "
+"bestämmer saker som font, marginaler etc.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan importera och exportera med hjälp av en generellt XSL "
+"typmall som ger en korrekt Tellico XML-fil</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr "<p>...att dubbelklicka på en post öppnar postredigeraren.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan lägga till HTML taggar till godtyckligt styckefält för "
+"formatering, såsom\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; eller &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att i Detaljvy, kan du trycka på en bokstav på\n"
+" tangentbordet för att hoppa till nästa post som börjar med den "
+"bokstaven.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan använda 'Beroende fält' till att kombinera flera "
+"åtskilda fält\n"
+"till ett enda fält. Välj bara typen 'Beroende' och använd en beskrivning\n"
+"liknande \"Värde: %{fielda}%{fieldb}\" där %{...} byts ut mot\n"
+"riktiga fältvärden. Det är användbart till att samla flera värden i "
+"ett\n"
+"enda fält, t. ex. för bättre gruppering och till att kombinera fält av "
+"olika\n"
+"typer genom att samtidigt sortera propert. Se till exempel\n"
+"ett numeriskt fält följt av ett textunderfält med 3b, 14a.</p>\n"
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr "Album"
+
+#: xslt.cpp:3
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Denna mall är till endast för en musiksamling."
+
+#: xslt.cpp:5
+msgid "Total:"
+msgstr "Totalt:"
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Prydlig"
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Kompakt"
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr "Video"
+
+#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Denna mall är endast till för en videosamling."
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr "Gruppsummering"
+
+#: xslt.cpp:17
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Gruppsummering"
+
+#: xslt.cpp:18
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Totalt antal fält:"
+
+#: xslt.cpp:19
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Totalt antal poster:"
+
+#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Genererad av Tellico"
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Tydliga värden: "
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr "Bildlista"
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr "Lånevy"
+
+#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Lånedatum"
+
+#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+msgid "Note"
+msgstr "Anmärkning"
+
+#: xslt.cpp:30
+msgid "Due Date"
+msgstr "Återlämningsdatum"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Gruppvy"
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr "Titellista (Horisontell)"
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr "Titellista (Vertikal)"
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Kolumnvy"
+
+#: xslt.cpp:42
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr "Tre-kolumn"
+
+#: xslt.cpp:44
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr "The British Library"
+
+#: z3950.cpp:6
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "Sudoc (Frankrike)"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr "BIBSYS (Norge)"
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr "Italienska Nationalbiblioteket"
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr "Portugisiska Nationalbiblioteket"
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr "Polska Nationalbiblioteket"
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr "Kanadensiska Nationalbiblioteket"
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr "Israel Union List"
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr "Australiensiska Nationalbiblioteket"
+
+#: z3950.cpp:22
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr "Litauiska Nationalbiblioteket"
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr "Copac (UK och Irland)"
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr "BoardGameGeek"
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr "Dark Horse Comics"
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr "Allocine.fr"
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr "Spanska Kulturministeriet"