diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 6027 |
1 files changed, 6027 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..98d695d --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,6027 @@ +# translation of it.po to Italiano +# Copyright (C) 2001-2002, Robby Stephenson +# This file is distributed under the same license as the Tellico package. +# First translation by FaUsT <[email protected]>, 2002, 2003, 2004. +# Lorenzo Novaro <[email protected]>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: it\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-12 18:20+0200\n" +"Last-Translator: Lorenzo Novaro <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italiano <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Tellico non riesce a scrivere sulla server pipe in <b>%1</b>.</qt>" + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Pipe" +msgstr "Gente" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Rename Column" +msgstr "Rinomina Collezione" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "New column name:" +msgstr "Nuovo nome della collezione:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Colonna:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Rename Column..." +msgstr "&Rinomina Collezione ..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Remove Row" +msgstr "Rimuo&vi" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Clear Table" +msgstr "Cancella filtro" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Template Preview" +msgstr "Template" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Set" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Più" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Meno" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Cancella" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Seleziona immagine ..." + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Salva %1" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Collega Collezione" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Incorpora Collezione" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Rimpiazza Collezione" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Modify Entries" +msgstr "Modifica elementi" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Aggiungi %1 campo" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Modifica %1 campo" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Cancella %1 campo" + +#: commands/addentries.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Add Entries" +msgstr "Modifica elementi" + +#: commands/addentries.cpp:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Salva %1" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Rinomina Collezione" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Modifica prestito" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Aggiungi filtro" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Modifica filtro" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Cancella campo" + +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Verifica oggetti" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Verifica %1" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Cancella elementi" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Cancella %1" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Riordina campi" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Registra elementi" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Registra %1" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40 +#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Condizioni" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:468 +msgid "Personal" +msgstr "Personale" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "I miei francobolli" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Denominazione" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Paese" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Anno di emissione" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "A colori" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Scott#" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "" +"Mint,Near Mint,Molto soddisfacente,Soddisfacente,Molto " +"buono,Buono,Insomma,Cattivo" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Grado" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancellato" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Incollato (Hinged)" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Centratura" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Adesivo" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Data di acquisto" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Prezzo" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Provenienza" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Regalo" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Commenti" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174 +#: translators/risimporter.cpp:281 +msgid "Publishing" +msgstr "Pubblicazione" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275 +msgid "Classification" +msgstr "Classificazione" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "I miei fumetti" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sottotitolo" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Sceneggiatore" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Collana" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Serie" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Casa editrice" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Edizione" + +#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Anno di pubblicazione" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Pagine" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:67 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Genere" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933 +#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273 +msgid "Keywords" +msgstr "Parole chiave" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very " +"Good,Good,Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "" +"Mint,Near Mint,Molto soddisfacente,Soddisfacente,Molto " +"buono,Buono,Insomma,Cattivo" + +#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Autografato" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:466 +msgid "Loaned" +msgstr "Prestato" + +#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "Copertina" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "Le mie monete" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Anno" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "Mint" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "Set di monete" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" +"Fior di conio-65,Fior di conio-60,Fior di " +"conio-65,Splendida-60,Splendida-55,Splendida-50,Bellissima-40,Bellissima-30,M" +"olto bella-20,Molto bella-12,Bella-8,Bella-4,Fair" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "SeErvizi di valutazione" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "Osserva" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "Seconda faccia" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "I miei libri" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135 +msgid "Hardback" +msgstr "Rigida" + +#: collections/bookcollection.cpp:57 +msgid "Paperback" +msgstr "Morbida" + +#: collections/bookcollection.cpp:57 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Economica" + +#: collections/bookcollection.cpp:58 +msgid "E-Book" +msgstr "E-Book" + +#: collections/bookcollection.cpp:58 +msgid "Magazine" +msgstr "Rivista" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58 +msgid "Journal" +msgstr "Giornale" + +#: collections/bookcollection.cpp:59 +msgid "Binding" +msgstr "Rilegatura" + +#: collections/bookcollection.cpp:85 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Copyright (anno)" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95 +#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278 +msgid "ISBN#" +msgstr "num. ISBN" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97 +#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Numero Standard Internazionale per i libri" + +#: collections/bookcollection.cpp:100 +msgid "LCCN#" +msgstr "num. LCCN" + +#: collections/bookcollection.cpp:102 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Numero di Controllo della Biblioteca del Congresso" + +#: collections/bookcollection.cpp:109 +msgid "Translator" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:137 +msgid "Series Number" +msgstr "Numero" + +#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: collections/bookcollection.cpp:142 +msgid "Used" +msgstr "Usato" + +#: collections/bookcollection.cpp:151 +msgid "Read" +msgstr "Letto" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115 +msgid "Rating" +msgstr "Voto" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "My Files" +msgstr "I miei vini" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 +#: newstuff/dialog.cpp:113 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "Filtro" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Autografato" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Permissions" +msgstr "Persona" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Owner" +msgstr "Altro" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Raggruppa per:" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Created" +msgstr "Finito" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Modified" +msgstr "Modifica campi" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Proprietà" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "Icone" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "I miei vini" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +msgid "Producer" +msgstr "Produttore" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Denominazione " + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Varietà" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Annata" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Vino rosso" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Vino bianco" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Spumante" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantità" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Da bere" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Immagine dell'etichetta" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Altre persone" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Features" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "I miei video" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "Videocassetta" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823 +msgid "Blu-ray" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "HD DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Supporto" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Anno di produzione" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "" +"Per tutti -G (USA),Da vedere con un adulto -PG (USA),Vietato ai minori di 13 " +"anni -PG-13 (USA),Vietato ai minori di 17 anni -R (USA)" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Certificazione" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "Regione 1" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "Regione 2" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "Regione 3" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "Regione 4" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "Regione 5" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "Regione 6" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "Regione 7" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "Regione 8" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Regione" + +#: collections/videocollection.cpp:87 +msgid "Nationality" +msgstr "Nazionalità" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Cast" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "Role" +msgstr "Volume" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "Una tabella comprendente gli attori del cast con i ruoli interpretati" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Regista" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Autore della colonna sonora" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Studio" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Lingue del sonoro" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Lingue dei sottotitoli" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Tracce audio" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Durata" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "La durata del video in minuti" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Tipo di visualizzazione" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815 +#: translators/tellicoimporter.cpp:958 +msgid "Widescreen" +msgstr "Grande schermo" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Bianco e nero" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Modalità a colori" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +msgid "Director's Cut" +msgstr "Director's Cut" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358 +msgid "Plot Summary" +msgstr "Trama-Riassunto" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Valutazione personale" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207 +msgid "Cover" +msgstr "Copertina" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "I miei giochi" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Regione" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Piattaforma" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Anno di pubblicazione" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Casa editrice" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Sviluppatore" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" +"Non classificato, Pubblico Adulto, Teenager, Per tutti, Per bambini, " +"Classificazione in corso" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "ESRB Rating" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Finito" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Le mie carte" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Giocatore" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Squadra" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Marca" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Numero della carta" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Tipo della carta" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Immagine frontale" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Immagine posteriore" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Board Games" +msgstr "I miei giochi" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Players" +msgstr "Elementi totali: %1" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliografia" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Tipo di elemento" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "" +"Questi tipi di elementi sono specifici di Bibtex. Vedi la documentazione di " +"Bibtex." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Bibtex Key" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Titolo del libro" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 +msgid "Editor" +msgstr "Editore" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organizzazione" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:668 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73 +msgid "DOI" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Mese" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Pubblicato come" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Capitolo" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Riferimento incrociato" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486 +#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669 +#: translators/risimporter.cpp:269 +msgid "Abstract" +msgstr "Sunto" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:236 +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "La mia musica" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "Compact Disc" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Musicassetta" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinile" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Tracce" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:441 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: core/tellico_config.cpp:134 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "uno,un,una,un',in,di,del,della,il,la,lo,a" + +#: core/tellico_config.cpp:137 +msgid "the" +msgstr "il,lo,la,l',i,gli,le" + +#: core/tellico_config.cpp:140 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr.,jr,iii,iv" + +#: core/tellico_config.cpp:143 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,De,di,Di,van,der,van der,von,mc" + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72 +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 non permette ricerche per questo tipo di collezione." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Risultati da %1: %2/%3" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407 +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Questa fonte non ha opzioni." + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Database Entrez" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Institution" +msgstr "Condizioni" + +#: fetch/z3950connection.cpp:132 +msgid "Query error!" +msgstr "Errore nella query!" + +#: fetch/z3950connection.cpp:173 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Connection search error %1: %2" + +#: fetch/z3950connection.cpp:250 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Errore nella sintassi dell'elemento" + +#: fetch/z3950connection.cpp:345 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Errore nella connessione %1: %2" + +#: fetch/srufetcher.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "SRU Server" +msgstr "Ripristinare" + +#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Biblioteca del Congresso (USA)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Hos&t: " +msgstr "&Host: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Inserisci l'hostname del server z39.50." + +#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515 +msgid "&Port: " +msgstr "&Porta: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "" +"Inserisci il numero della porta del server z39.50. La porta di default è %1." + +#: fetch/srufetcher.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Path: " +msgstr "&Porta: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Inserisci il nome del database usato dal server z39.50." + +#: fetch/srufetcher.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Format: " +msgstr "Formato" + +#: fetch/srufetcher.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Inserisci il nome del database usato dal server z39.50." + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "Immagine di copertina non caricata." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Amazon Link" +msgstr "Amazon (Giappone)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (USA)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (GB)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Germania)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Giappone)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (Francia)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Canada)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:99 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "Servizi Web di Amazon.com" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:848 +msgid "Co&untry: " +msgstr "&Paese: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:851 +msgid "United States" +msgstr "Stati Uniti" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:852 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Gran Bretagna" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:853 +msgid "Germany" +msgstr "Germania" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:854 +msgid "Japan" +msgstr "Giappone" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:855 +msgid "France" +msgstr "Francia" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:856 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:860 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" +"Amazon.com fornisce dati attraverso diversi siti nazionali. Scegli quello " +"che vuoi usare come fonte per questi dati." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "&Image size: " +msgstr "Dimensione &Immagine: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Small Image" +msgstr "Immagine piccola" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "Medium Image" +msgstr "Immagine media" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Large Image" +msgstr "Immagine grande" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:872 +msgid "No Image" +msgstr "Nessuna immagine" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" +"L'immagine di copertina può essere scaricata. Inserire troppe immagini " +"grandi nella collezione può però peggiorare le performance." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "ID del &socio: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "" +"L'ID del socio identifica la persona che accede ai servizi di Amazon.com ed " +"incluso in tutti i link al sito Amazon.com." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "z39.50 Server" +msgstr "z39.50" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:494 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:525 +msgid "&Database: " +msgstr "&Database: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Inserisci il nome del database usato dal server z39.50." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:535 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "Set di c&aratteri: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:544 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" +"Inserisci il set di caratteri utilizzato dal server z39.50. La scelta più " +"probabile è MARC-8, anche se ISO-8859-1 è altrettanto comune." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "&Format: " +msgstr "Formato" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:553 +msgid "Auto-detect" +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:561 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:567 +msgid "&User: " +msgstr "&Utente: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582 +msgid "Optional" +msgstr "Facoltativo" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:573 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" +"Inserisci lo username per l'autenticazione nel database z39.50. Per molti " +"server non è necessario." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:579 +msgid "Pass&word: " +msgstr "Pass&word: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" +"Inserisci la password di autenticazione utilizzata dal database z39.50. Per " +"molti server non è necessario." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:670 +msgid "Illustrator" +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +msgid "External Application" +msgstr "Programma esterno" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226 +msgid "Collection &type:" +msgstr "&Tipo di collezione:" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "" +"Seleziona il tipo di collezione per i dati forniti dal programma esterno." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "" +"Seleziona il tipo di collezione per i dati forniti dal programma esterno." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370 +msgid "Application &path: " +msgstr "&path del programma: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" +"Inserisci il percorso del programma da avviare che possa produrre un valido " +"file di dati per Tellico." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" +"Aggiungi ogni argomento necessario. <b>%1</b> verrà sostituito dalle parole " +"ricercate." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Arguments" +msgstr "&Argomenti: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "&Cita elemento" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423 +msgid "" +"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, " +"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. " +"See the documentation for details.</p>" +msgstr "" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Opzioni della fonte" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Available Fields" +msgstr "Campi disponibili" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Internet Movie Database" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Seleziona il risultato IMDB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" +msgstr "" +"<qt>La tua ricerca ha dato più di un risultato. Seleziona uno dei " +"seguenti.</qt>" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "<qt>Select a search result.</qt>" +msgstr "<qt>Seleziona un risultato.</qt>" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185 +msgid "IMDB Link" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Titoli alternativi" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186 +#, fuzzy +msgid "IMDB Rating" +msgstr "ESRB Rating" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188 +msgid "Certifications" +msgstr "Certificazioni" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" +"L' Internet Movie Database (IMDB) usa molti server. Scegli quello che vuoi " +"usare." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132 +#, fuzzy +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "Larghezza massima delle immagini:" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "Download cover &image" +msgstr "Scarica l'immagine di copertina" + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:69 +msgid "Person" +msgstr "Persona" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:70 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:71 +msgid "UPC/EAN" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:72 +msgid "Keyword" +msgstr "Parola chiave" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "Raw Query" +msgstr "Query in modalità Raw" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Distributor" +msgstr "Regista" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "" + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:83 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:332 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " +"account</a>. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "&Username: " +msgstr "&Utente: " + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" +"Inserisci la password di autenticazione utilizzata dal database z39.50. Per " +"molti server non è necessario." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "&Password: " +msgstr "Pass&word: " + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "GCstar" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "" +"Seleziona il tipo di collezione per i dati forniti dal programma esterno." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Author: " +msgstr "Autore" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:58 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:668 +msgid "API &key: " +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:674 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:718 +msgid "Discogs Link" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:94 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Persona" + +#: newstuff/dialog.cpp:116 +msgid "Downloads" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Release Date" +msgstr "Anno di pubblicazione" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Registra gli elementi selezionati" + +#: newstuff/dialog.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Controlla gli elementi selezionati" + +#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:161 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:164 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Registra gli elementi selezionati" + +#: newstuff/dialog.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Downloading information..." +msgstr "Importa le informazioni CDAudio da FreeDB" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333 +#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297 +#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: newstuff/dialog.cpp:396 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "Installing item..." +msgstr "Sto salvando il file ..." + +#: translators/bibteximporter.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Non è stato trovato alcun elemento Bibtex valido nel file - %1" + +#: translators/bibteximporter.cpp:96 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Non è stato trovato alcun elemento Bibtex valido nel file - %1" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Opzioni Bibtex" + +#: translators/bibteximporter.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Codifica in Unicode (UTF-8)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Codifica il file esportato in Unicode (UTF-8)." + +#: translators/bibteximporter.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Codifica secondo le impostazioni dell'utente (%1)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Codifica il file esportato secondo l'impostazione locale." + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "File Zip Tellico" + +#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|File di Tellico (*.tc)" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105 +#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tutti i file" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Una biblioteca di Alexandria denominata <i>%1</i> esiste già. Tutti i " +"file contenuti nella biblioteca potrebbe venire sovrascritti.</qt>" + +#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "C'è un errore di parsing HTML nella linea %1, colonna %2." + +#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +msgid "The error message from Qt is:" +msgstr "Il messaggio di errore Qt è:" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:152 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Il file sembra appartenere ad una versione futura di Tellico." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:162 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Tellico sta convertendo il file in un formato più recente. Se in futuro " +"venisse usata una versione più vecchia di Tellico per aprire il documento " +"potrebbero verificarsi perdite di dati." + +#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286 +#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:777 +msgid "The file is empty." +msgstr "Il file è vuoto." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:795 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Il file non contiene dati di una collezione." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:940 +msgid "Unread Books" +msgstr "Libri non letti" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Old Movies" +msgstr "Vecchi film" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "80's Music" +msgstr "Musica anni '80" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:980 +msgid "Favorites" +msgstr "Preferiti" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:69 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Scansione dei file audio ..." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Bitrate" +msgstr "Bibtex" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4 +msgid "(Various)" +msgstr "(Varie)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Opzioni file audio" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Ricerca ricorsiva" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "" +"Se selezionato, i file audio verranno ricercati ricorsivamente all'interno " +"delle cartelle." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "" +"Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come headers della tabella." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "" +"Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come headers della tabella." + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|file CSV (*.csv)" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221 +msgid "CSV Options" +msgstr "Opzioni CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Includi i titoli degli elementi com header della colonna" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Se selezionato, verrà aggiunta una riga con i titoli dei campi." + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240 +msgid "Delimiter" +msgstr "Delimitatore" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" +"Oltre alla virgola, altri caratteri possono essere usati come delimitatori, " +"separando un valore da un altro." + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Virgola" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Usa una virgola come delimitatore." + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Punto e virgola" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Usa un punto e virgola come delimitatore." + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Usa uno spazio di tabulazione (tab) come delimitatore." + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Usa una stringa personalizzata come delimitatore." + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "" +"Una stringa personalizzata, come per esempio due punti (:), può essere " +"usata come delimitatore." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Scanning files..." +msgstr "Scansione dei file audio ..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "File Listing Options" +msgstr "Opzioni di stampa" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Ricerca ricorsiva" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "" +"Se selezionato, i file audio verranno ricercati ricorsivamente all'interno " +"delle cartelle." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Generate file previews" +msgstr "&Genera resoconti ..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "Archivio ONIX" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|file zip (*.zip)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "Opzioni archivio ONIX" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Includi immagini nell'archivio" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "" +"Se selzionato, le immagini contenute nel documento verranno incluse " +"nell'archivio ONIX compresso." + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tellico non è riuscito ad accedere alla periferica CD-ROM " +"<i>%1</i>.</qt>" + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Cancella Elemento" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Seleziona il risultato IMDB" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" +msgstr "<qt>No ho trovato elementi da confrontare con il CD.</qt>" + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" +msgstr "<qt>Tellico mnon ha potuto completare il controllo del CD.</qt>" + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "(Varie)" + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Opzioni CDAudio" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Leggi i dati dal CD-ROM" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Seleziona o inserisci la periferica CD-ROM." + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Leggi solo i file di cache CDDB" + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "" +"Leggi ricorsivamente i dati dai file di cache CDDB contenuti nelle cartelle " +"di default della cache." + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.csv|file CSV (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.csv|file CSV (*.csv)" + +#: translators/xsltexporter.cpp:37 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "Opzioni XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "File XSLT:" + +#: translators/xsltexporter.cpp:76 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "Scegli il file XSLT utilizzato per trasforma i dati XML di Tellico." + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Opzioni di Alexandria" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "&Library:" +msgstr "Biblioteca:" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|file bibtexml (*.xml)" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264 +#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|file XML (*.xml)" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Opzioni XML di Tellico" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Includi immagini nel file XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" +"Se selzionato le immagini contenute nel documento verranno incluse nel " +"flusso XML come elementi codificati in base64." + +#: translators/importer.h:100 +#, fuzzy +msgid "Loading data..." +msgstr "Sto importando i dati ..." + +#: translators/importer.h:100 +#, fuzzy +msgid "Loading %1..." +msgstr "Passo in rassegna %1 ..." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:48 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" + +#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|file bibtex (*.bib)" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:203 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Espandi string macros" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:205 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" +"Se selezionato le string macros verranno espanse e nessun elemento @string{} " +"verrà scritto." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:208 +msgid "Use URL package" +msgstr "Usa il pacchetto URL" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:210 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "" +"Se selezionato, qualsiasi campo URL verrà tradotto in un indirizzo \\url." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:213 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Salta elementi senza citazioni" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:215 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "Se selzionato, ogni elemento senza citazione bibtex verrà saltato." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:219 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Stile per le citazioni Bibtex:" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228 +#: translators/bibtexexporter.cpp:259 +msgid "Braces" +msgstr "Sostegni" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230 +msgid "Quotes" +msgstr "Citazioni" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 +msgid "" +"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Lo stile usato per le citazioni quando si esporta bibtex. Tutti i valori " +"dei campi verrano racchiusi tra parentesi graffe o virgolette.</qt>" + +#: translators/csvimporter.cpp:229 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Seleziona il tipo di collezione importato." + +#: translators/csvimporter.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "La prima riga contiene i titoli dei campi" + +#: translators/csvimporter.cpp:236 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "" +"Se selezionato, la prima riga verrà utilizzata per contenere i titoli dei " +"campi." + +#: translators/csvimporter.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "&Comma" +msgstr "Virgola" + +#: translators/csvimporter.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "&Semicolon" +msgstr "Punto e virgola" + +#: translators/csvimporter.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Ta&b" +msgstr "Tab" + +#: translators/csvimporter.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Ot&her:" +msgstr "Altro:" + +#: translators/csvimporter.cpp:289 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "La tabella mostra fino alle prime cinque linee del file CSV." + +#: translators/csvimporter.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> " +"button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Configura ogni colonna per corrispondere ad un campo della collezione " +"selezionando una colonna e un campo e premendo il pulsante <i>Set</i>.</qt>" + +#: translators/csvimporter.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Co&lumn:" +msgstr "Colonna:" + +#: translators/csvimporter.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "Campo di dati in questa colonna:" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "&Assign Field" +msgstr "Assegna campo" + +#: translators/csvimporter.cpp:347 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412 +#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510 +msgid "New Field" +msgstr "Nuovo campo" + +#: translators/risimporter.cpp:288 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|File di database Pilot (*.pdb)" + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Vedi colonne" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "Opzioni PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Imposta la flag di backup del palmare per il database" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" +msgstr "<qt>Importa la lista dei numeri ISBN da un file di testo.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Tellico ha rilevato un errore processando XSLT." + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "è necessario un file XSLT per importare il file." + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|file XSL (*.xsl)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:85 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|file HTML (*.html)" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631 +#: translators/htmlexporter.cpp:316 +msgid "People" +msgstr "Gente" + +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(raggruppato per %1)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:465 +msgid "HTML Options" +msgstr "Opzioni HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:468 +msgid "Print field headers" +msgstr "Stampa i field headers" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "" +"Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come headers della tabella." + +#: translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "Group the entries" +msgstr "Raggruppa gli elementi" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "" +"Se selezionato, gli elementi verranno raggruppati secondo il campo " +"selezionato." + +#: translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Esporta file per singoli elementi" + +#: translators/htmlexporter.cpp:479 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Se selezionato, verranno creati singoli file per ogni elemento." + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Impossibile caricare immagini dal file - %1." + +#: translators/pdfimporter.cpp:231 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Proprietà della fonte dei fati" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:77 +msgid "&Source name: " +msgstr "Nome della &fonte: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:79 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "" +"Il nome identifica òa fonte dei dati e dovrebbe essere univoco e " +"permetterne la facile identificazione." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94 +msgid "Source &type: " +msgstr "Tipo della fon&te: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:97 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:111 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "" +"Se selezionato, gli elementi verranno raggruppati secondo il campo " +"selezionato." + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Tutti i campi" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "contiene" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "non contiene" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "equivale" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "non è uguale" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "corrisponde alla espressione regolare" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "non corrisponde alla espressione regolare" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica ..." + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Filtro Avanzato" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Criteri di filtro" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Verifica &tutti i criteri seguenti" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Verifica alme&no uno dei criteri seguenti" + +#: filterdialog.cpp:311 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nome del filtro:" + +#: filterdialog.cpp:319 +msgid "&Save Filter" +msgstr "&Salva filtro" + +#: field.cpp:490 +msgid "Simple Text" +msgstr "Testo semplice" + +#: field.cpp:491 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragrafo" + +#: field.cpp:492 +msgid "Choice" +msgstr "Scelta" + +#: field.cpp:493 +msgid "Checkbox" +msgstr "Checkbox" + +#: field.cpp:496 +msgid "Table" +msgstr "Tabella" + +#: field.cpp:498 +msgid "Dependent" +msgstr "Dipendente" + +#: field.cpp:500 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: entryupdater.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Updating %1..." +msgstr "Passo in rassegna %1 ..." + +#: entryupdater.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Updating entries..." +msgstr "&Modifica elementi ..." + +#: entryupdater.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Update Entries" +msgstr "Modifica elementi" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating <b>%1</b>..." +msgstr "" + +#: entryupdater.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Select Match" +msgstr "Seleziona il risultato IMDB" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" +msgstr "" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Espandi elenco" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Riduci elenco" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Filtra per gruppo" + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "%1 (ordina per conteggio)" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "Gruppo" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Importa Opzioni" + +#: importdialog.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Replace current collection" +msgstr "Sostituisci la collezione attuale" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "Sostituisci la collezione attuale con i contenuti del file importato." + +#: importdialog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "Allega alla collezione attuale" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"Allega il contenuto del file importato alla collezione attuale. This è " +"possibile solo se le collezioni sono dello stesso tipo." + +#: importdialog.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "Unisci alla collezione attuale" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" +"Unifica i contenuti del file importato a quelli della collezione attuale. " +"Questo è possibile solo quando le collezioni sono dello stesso tipo. Per " +"poter essere unificati tutti gli elementi devono corrispondere esattamente." + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" + +#: importdialog.cpp:268 +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.ris|file RIS (*.ris)" + +#: importdialog.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.csv|file CSV (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.pdb|File di database Pilot (*.pdb)" + +#: importdialog.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.ris|file RIS (*.ris)" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Impossibile caricare il file - %1." + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Impossibile scrivere sul file - %1." + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Impossibile uploadare il file - %1." + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Solo le collezioni con lo stesso tipo di elementi di quella attuale posso " +"essere allegate. Nessuna modifica verrà applicata alla collezione attuale." + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Solo le collezioni con lo stesso tipo di elementi di quella attuale possono " +"essere unificate. Nessuna modifica verrà applicata alla collezione attuale." + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Impossibile caricare immagini dal file - %1." + +#: entryiconview.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "&Sort By" +msgstr "&Porta: " + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "Modulo per il prestito" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "I seguenti oggetti sono stati controllati:" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "Il seguente oggetto è stato prestato:" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "pr&esta a:" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" +"Inserisci il nome della persona che riceve l'oggetto da te. Il pulsante ti " +"permette di selezionare qualcuno presente nella tua rubrica." + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "Data del p&restito:" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" +"La dara in cui tu hai prestato gli oggetti. La data di default è quella di " +"oggi." + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "Data di restit&uzione:" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" +"È la data in cui dovrebbero esserti restituiti gli oggetti. La data di " +"restituzione è facoltativa a meno che tu non voglia inserire il prestito al " +"tuo calendario." + +#: loandialog.cpp:144 +msgid "&Note:" +msgstr "&Nota:" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "Puoi aggiungere delle note riguardanti il prestito." + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "&Aggiungi un memorandum al calendario" + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" +"<qt>Selezionando questa casella aggiungerai un <em>To-do</em> al calendario " +"attivo che viene mostrato da KOrganizer. Puoi selezionare la casella solo se " +"hai impostato una data di restituzione.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:188 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Crea una nuova collezione" + +#: mainwindow.cpp:192 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Nuova Collez&ione di libri" + +#: mainwindow.cpp:194 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Crea una nuova collezione di libri" + +#: mainwindow.cpp:200 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Nuova B&ibliografia" + +#: mainwindow.cpp:202 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Crea una nuova bibliografia bibtex" + +#: mainwindow.cpp:208 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Nuova &Collezione di fumetti" + +#: mainwindow.cpp:210 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Crea una nuova collezione di fumetti" + +#: mainwindow.cpp:216 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Nuova collezione &Video" + +#: mainwindow.cpp:218 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Crea una nuova collezione di video" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Nuova Collezione &Musicale" + +#: mainwindow.cpp:226 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Crea una nuova collezione di musica" + +#: mainwindow.cpp:232 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Nuova Collezione di m&onete" + +#: mainwindow.cpp:234 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Crea una nuova collezione di monete" + +#: mainwindow.cpp:240 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Nuova collezione di f&rancobolli" + +#: mainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Crea una nuova collezione di francobolli" + +#: mainwindow.cpp:248 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Nuova collezione di c&arte" + +#: mainwindow.cpp:250 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Crea una nuova collezione di carte collezionabili" + +#: mainwindow.cpp:256 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Nuova collezione di &Vini" + +#: mainwindow.cpp:258 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Crea una nuova collezione di vini" + +#: mainwindow.cpp:264 +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Nuova collezione di &giochi" + +#: mainwindow.cpp:266 +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Crea una nuova collezione di giochi" + +#: mainwindow.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Nuova collezione di &giochi" + +#: mainwindow.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Crea una nuova collezione di giochi" + +#: mainwindow.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Nuovo campo" + +#: mainwindow.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Crea una nuova collezione" + +#: mainwindow.cpp:288 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "Nuova colle&zione personalizzata" + +#: mainwindow.cpp:290 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Crea una nuova collezione personalizzata" + +#: mainwindow.cpp:299 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Apri un documento esistente" + +#: mainwindow.cpp:301 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Apri un documento recente" + +#: mainwindow.cpp:303 +msgid "Save the document" +msgstr "Salva il documento" + +#: mainwindow.cpp:305 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Salva il documento su un file diverso ..." + +#: mainwindow.cpp:307 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Stampa il documento ..." + +#: mainwindow.cpp:309 +msgid "Quit the application" +msgstr "Chiudi il programma" + +#: mainwindow.cpp:320 +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Importa i dati di una collezione da un formato diverso" + +#: mainwindow.cpp:324 +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Importa dati Tellico ..." + +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Importa un altro file Tellico" + +#: mainwindow.cpp:331 +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "Importa dati CSV ..." + +#: mainwindow.cpp:332 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Importa un file CSV" + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "Importa dati MODS ..." + +#: mainwindow.cpp:339 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Importa un file di dati MODS" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Importa dati Alexandria ..." + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "Importa dati dal gestore di collezioni Alexandria" + +#: mainwindow.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Importa dati Tellico ..." + +#: mainwindow.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Importa metadati dai file audio" + +#: mainwindow.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Importa dati RIS ..." + +#: mainwindow.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Importa un reference file RIS" + +#: mainwindow.cpp:366 +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Importa dati Bibtex ..." + +#: mainwindow.cpp:367 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Importa un file di bibliografia Bibtex" + +#: mainwindow.cpp:373 +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Importa dati Bibtexml ..." + +#: mainwindow.cpp:374 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Importa un file di bibliografia Bibtexml" + +#: mainwindow.cpp:380 +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "Importa dati RIS ..." + +#: mainwindow.cpp:381 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Importa un reference file RIS" + +#: mainwindow.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Importa file" + +#: mainwindow.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Importa un file CSV" + +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Importa metadati di un file audio ..." + +#: mainwindow.cpp:395 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Importa metadati dai file audio" + +#: mainwindow.cpp:404 +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Importa dati CDAudio ..." + +#: mainwindow.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Importa le informazioni CDAudio da FreeDB" + +#: mainwindow.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "Importa dati CSV ..." + +#: mainwindow.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Importa un file di dati MODS" + +#: mainwindow.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Importa dati CSV ..." + +#: mainwindow.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Esporta in un database PilotDB" + +#: mainwindow.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Importa dati CDAudio ..." + +#: mainwindow.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Importa un altro file Tellico" + +#: mainwindow.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Importa file" + +#: mainwindow.cpp:436 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:442 +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "Importa XSL Transform ..." + +#: mainwindow.cpp:443 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Importa un file usando XSL transform" + +#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Esporta" + +#: mainwindow.cpp:457 +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Esporta i dati della collezione in un altro formato" + +#: mainwindow.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Export to XML..." +msgstr "Esporta in HTML ..." + +#: mainwindow.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Esporta in un file XML di Tellico" + +#: mainwindow.cpp:468 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Esporta in Zip ..." + +#: mainwindow.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Esporta in un file XML di Tellico" + +#: mainwindow.cpp:475 +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Esporta in HTML ..." + +#: mainwindow.cpp:476 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Esporta in un file HTML" + +#: mainwindow.cpp:482 +msgid "Export to CSV..." +msgstr "Esporta in CSV ..." + +#: mainwindow.cpp:483 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Esporta su un file Comma-Separated Values" + +#: mainwindow.cpp:489 +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Esporta in PilotDB ..." + +#: mainwindow.cpp:490 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Esporta in un database PilotDB" + +#: mainwindow.cpp:496 +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Esporta in Alexandria ..." + +#: mainwindow.cpp:497 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Esporta in una biblioteca Alexandria" + +#: mainwindow.cpp:503 +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Esporta in Bibtex ..." + +#: mainwindow.cpp:504 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Esporta come file Bibtex" + +#: mainwindow.cpp:510 +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Esporta in Bibtexml ..." + +#: mainwindow.cpp:511 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Esporta come file Bibtexml" + +#: mainwindow.cpp:517 +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Esporta in ONIX ..." + +#: mainwindow.cpp:518 +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Esporta in un file ONIX" + +#: mainwindow.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Esporta in CSV ..." + +#: mainwindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Esporta come file Bibtex" + +#: mainwindow.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Esporta in CSV ..." + +#: mainwindow.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Esporta come file Bibtex" + +#: mainwindow.cpp:536 +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "Esporta XSL Transform ..." + +#: mainwindow.cpp:537 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Esporta il file usando un XSL transform" + +#: mainwindow.cpp:546 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Taglia il testo selezionato e lo memorizza negli appunti" + +#: mainwindow.cpp:548 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti" + +#: mainwindow.cpp:550 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Incolla il contenuto degli appunti" + +#: mainwindow.cpp:552 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Seleziona tutti i campi della collezione" + +#: mainwindow.cpp:554 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Deseleziona tutti i campi della collezione" + +#: mainwindow.cpp:556 +msgid "Internet Search..." +msgstr "Ricerca su Internet ..." + +#: mainwindow.cpp:559 +msgid "Search the internet..." +msgstr "Ricerca attraverso Internet ..." + +#: mainwindow.cpp:561 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "&Filtro avanzato ..." + +#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Applica filtri" + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "&New Entry..." +msgstr "&Nuovo Elemento ..." + +#: mainwindow.cpp:572 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Crea un nuovo elemento" + +#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Modifica elemento ..." + +#: mainwindow.cpp:576 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Modifica gli elementi selezionati" + +#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "Duplica elemento" + +#: mainwindow.cpp:580 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Copia l'elemento selezionato" + +#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Cancella Elemento" + +#: mainwindow.cpp:584 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Cancella gli elementi selezionati" + +#: mainwindow.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "&Merge Entries" +msgstr "Cance&lla elementi" + +#: mainwindow.cpp:588 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Cancella gli elementi selezionati" + +#: mainwindow.cpp:591 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "&Genera resoconti ..." + +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Genera resoconti sulla collezione" + +#: mainwindow.cpp:595 +msgid "Check-&out..." +msgstr "&Verifica ..." + +#: mainwindow.cpp:598 +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Controlla gli elementi selezionati" + +#: mainwindow.cpp:599 +msgid "Check-&in" +msgstr "Reg&istrazione" + +#: mainwindow.cpp:602 +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Registra gli elementi selezionati" + +#: mainwindow.cpp:604 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "&Rinomina Collezione ..." + +#: mainwindow.cpp:607 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Rinomina la collezione" + +#: mainwindow.cpp:608 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "Campi della colle&zione ..." + +#: mainwindow.cpp:611 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Modifica i campi della tabella della collezione" + +#: mainwindow.cpp:612 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "Converti in &Bibliografia" + +#: mainwindow.cpp:615 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Trasforma una collezione di libri in una bibliografia" + +#: mainwindow.cpp:616 +msgid "String &Macros..." +msgstr "String &Macros..." + +#: mainwindow.cpp:619 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Edita le string macros Bibtex" + +#: mainwindow.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti" + +#: mainwindow.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti" + +#: mainwindow.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "&Cita elemento" + +#: mainwindow.cpp:633 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "Cita l'elemento selezionato in LyX" + +#: mainwindow.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "&Cita elemento" + +#: mainwindow.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "Cita l'elemento selezionato in LyX" + +#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "&Cita elemento" + +#: mainwindow.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "All Sources" +msgstr "Fonte" + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:665 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "Mostra la vista di grup&po" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Abilita/disabilita la vista di gruppo" + +#: mainwindow.cpp:669 +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "Nascondi la vista di grup&po" + +#: mainwindow.cpp:671 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "Mostra l'&Editor degli elementi" + +#: mainwindow.cpp:674 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Abilita/disabilita l'editor" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "Nascondi l'&Editor degli elementi" + +#: mainwindow.cpp:677 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Mostra la &Vista degli elementi" + +#: mainwindow.cpp:680 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Abilita/disabilita la vista degli elementi" + +#: mainwindow.cpp:681 +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "Nascondi la &Vista degli elementi" + +#: mainwindow.cpp:693 +msgid "Change Grouping" +msgstr "Cambia raggruppamento" + +#: mainwindow.cpp:697 +msgid "&Group Selection" +msgstr "Selezione di &gruppo" + +#: mainwindow.cpp:700 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Cambia il modo di raggruppamento" + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Clear Filter" +msgstr "Cancella filtro" + +#: mainwindow.cpp:710 +msgid "Filter here..." +msgstr "Filtra qui ..." + +#: mainwindow.cpp:768 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppi" + +#: mainwindow.cpp:769 +msgid "" +"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a " +"selected field.</qt>" +msgstr "" +"<qt>La <i>vista di gruppo</i> ordina gli elementi in gruppi secondo il campo " +"selezionato.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each " +"entry.</qt>" +msgstr "" +"<qt>La <i>vista per colonne</i> mostra il vaolre di diversi campi per ogni " +"elemento.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Tellico - un gestore delle collezioni personali per KDE" + +#: mainwindow.cpp:833 +msgid "" +"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your " +"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or " +"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various " +"Internet sources.</h3>" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1066 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Creazione nuovo documento ..." + +#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135 +msgid "Opening file..." +msgstr "Sto aprendo il file ..." + +#: mainwindow.cpp:1108 +msgid "Open File" +msgstr "Apri file" + +#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215 +msgid "Saving file..." +msgstr "Sto salvando il file ..." + +#: mainwindow.cpp:1226 +msgid "" +"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.</p></qt>" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1231 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1232 +msgid "Save Images in File" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1265 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Sto salvando il file con un nuovo nome ..." + +#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353 +msgid "Printing..." +msgstr "In stampa ..." + +#: mainwindow.cpp:1312 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" +"Sto filtrando la collezione per mostrare solo un numero ridotto di elementi. " +"Solo gli elementi visibili saranno stampati. Continuare?" + +#: mainwindow.cpp:1337 +msgid "Processing document..." +msgstr "Sto processando il documento ..." + +#: mainwindow.cpp:1360 +msgid "Exiting..." +msgstr "Chiusura ..." + +#: mainwindow.cpp:1498 +#, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Elementi totali: %1" + +#: mainwindow.cpp:1505 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 filtrato, %2 selezionato)" + +#: mainwindow.cpp:1508 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 filtrato)" + +#: mainwindow.cpp:1511 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 selezionato)" + +#: mainwindow.cpp:1679 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Stampa %1" + +#: mainwindow.cpp:1712 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Pagina %1" + +#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Controlla la tua installazione, grazie." + +#: mainwindow.cpp:1849 +msgid "Importing data..." +msgstr "Sto importando i dati ..." + +#: mainwindow.cpp:1858 +msgid "Import File" +msgstr "Importa file" + +#: mainwindow.cpp:1864 +#, fuzzy +msgid "Import Directory" +msgstr "Importatore" + +#: mainwindow.cpp:1885 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Sto esportando i dati ..." + +#: mainwindow.cpp:1907 +msgid "Export As" +msgstr "Esporta come" + +#: mainwindow.cpp:1935 +msgid "String Macros" +msgstr "String Macros" + +#: mainwindow.cpp:1936 +msgid "Macro" +msgstr "Macro" + +#: mainwindow.cpp:1936 +msgid "String" +msgstr "Stringa" + +#: mainwindow.cpp:1999 +#, fuzzy +msgid "Creating citations..." +msgstr "Sto tagliando ..." + +#: mainwindow.cpp:2104 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#: mainwindow.cpp:2105 +msgid "" +"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter " +"rules.</qt>" +msgstr "" +"<qt>La <i>vista filtrata</i> mostra gli elementi che soddisfano certi filtri " +"di ricerca.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:2121 +msgid "Loans" +msgstr "Prestiti" + +#: mainwindow.cpp:2122 +msgid "" +"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection.</qt>" +msgstr "" +"<qt>La <i>vista per prestiti</i> mostra tutte le persone che hanno preso in " +"prestito elementi della tua collezione.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:2255 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:2274 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" + +#: filehandler.cpp:193 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Impossibile caricare l'immagine - %1." + +#: filehandler.cpp:207 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Il file \"%1\" esiste già. lo vuoi sovrascrivere?" + +#: filehandler.cpp:210 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sovrascrivere il file?" + +#: filehandler.cpp:211 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filtra (ordina per conteggio)" + +#: controller.cpp:427 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Vuoi davvero cancellare questo elemento?" + +#: controller.cpp:429 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Cancella Elemento" + +#: controller.cpp:439 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Vuoi davvero cancellare questi elementi?" + +#: controller.cpp:443 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Cancella diversi elementi" + +#: controller.cpp:626 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "&Modifica elementi ..." + +#: controller.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "Duplica elemento" + +#: controller.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "&Update Entries" +msgstr "Modifica elementi" + +#: controller.cpp:629 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "Cance&lla elementi" + +#: controller.cpp:684 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" +"I seguenti oggetti sono già in prestito, ma Tellico non supporta il " +"prestito di un oggetto a più di una persona. Essi verranno cancellati dalla " +"lista degli oggetti in prestito." + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Calendario di default" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"Attualmente Tellico supporta solo il calendario locale. Il calendario attivo " +"è remoto, dunque i tuoi prestiti non saranno inseriti nel calendario." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Calendario attivo" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 dev'essermi restituito \"%2\"" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Vuoto)" + +#: main.cpp:23 +msgid "Tellico - a collection manager for KDE" +msgstr "Tellico - un gestore delle collezioni personali per KDE" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Non riaprire l'ultimo file aperto" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import <filename> as a bibtex file" +msgstr "Importa <filename> come file bibtex" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import <filename> as a MODS file" +msgstr "Importa <filename> come file MODS" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import <filename> as a RIS file" +msgstr "Importa <filename> come file RIS" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "File da aprire" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Data source scripts" +msgstr "Opzioni della fonte dei dati" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Icone" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Autore della libreria btparse" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Autore della libreria btparse" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Autore della libreria btparse" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Campi della collezione" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Campi attuali" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Nuovo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Aggiungi un campo alla collezione" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "Cance&lla" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Rimuovi un campo dalla collezione" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Sposta verso l'alto questo campo. L'ordine della lista è importante per " +"l'editor degli elementi." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Sposta verso il basso questo campo. L'ordine della lista è importante per " +"l'editor degli elementi." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Proprietà del campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titolo:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Titolo del campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "T&ipo:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Il tipo del campo determina i valori che possono esservi inseriti. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " +msgstr "Per la maggior parte dei campi si usa <i>Testo semplice</i>. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " +msgstr "Per i grossi blocchi di testo si usa <i>Paragrafo</i>. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " +msgstr "<i>Scelta</i> limita i campi a certi valori. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " +msgstr "<i>Checkbox</i> permette di inserire solo valori si/no. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "<i>Numero</i> indica che il campo contiene valori numerici. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" +"Per i campi che contengono URL, compresi riferimenti ad altri file si usa " +"<i>URL</i>. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " +msgstr "Una <i>Tabella</i> può contenere una o più colonne di valori. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " +msgstr "Un campo <i>Immagine</i> contiene immagini. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "" +"In un campo <i>Data</i> si possono inserire valori comprensivi di giorno, " +"mese e anno. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" +"Un campo <i>Valutazione</i> usa delle stelline per mostrare un valore di " +"valutazione. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"Un campo <i>Dipendente</i> dipende dai valori di altri campi ed è " +"formattato secondo la descrizione del campo. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"Un campo <i>Sola lettura</i> serve per uso interno, può risultare utile per " +"l'importazione e l'esportazione. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Cate&goria:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "La categoria determina dove sarà collocato il campo nell'editor." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Descr&izione:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"La descrizione è utile per ricordare che cosa è contenuto in un campo. Per " +"i campi <i>Dipendenti</i> la descrizione è una stringa di formattazione " +"tipo: \"%{year} %{title}\" dove i campi definiti (anno, titolo) vengono " +"sostituiti nella stringa." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "&Default value:" +msgstr "Calendario di default" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "A&llowed values:" +msgstr "A&mmessi:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Per i campi di tipo <i>Scelta</i>, questi sono gli unici valori ammessi. " +"Vengono inseriti in una combo box.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "Pro&prietà estese:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "Impo&sta ..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Le proprietà avanzate possono essere usate per specificare cose come il " +"campo bibtex corrispondente." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Opzioni di formattazione" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Nessuna formattazione" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"Questa opzione evita che il campo venga formattato automaticamente o che " +"venga applicato il maiuscolo automatico." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Permetti il maiuscolo automatico" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Questa opzione permette che gli elementi del campo vengano automaticamente " +"resi maiuscoli, senza però cambiare la formattazione." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Formatta come titolo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Questa opzione applica le maiuscole e formatta il campo come titolo, ma solo " +"se queste opzioni sono state specificate nella configurazione globale." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Formatta come nome" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Questa opzione applica le maiuscole e formatta il campo come nome, ma solo " +"se queste opzioni sono state specificate nella configurazione globale." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Opzioni del campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Abilita l'autocompletamento" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +msgid "" +"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Se selezionato, l'autocompletamento di KDE verrà abilitato per la casella " +"di testo di questo campo." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Ammetti valori multipli" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Se selezionato, Tellico analizzerà i valori del campo cercando valori " +"multipli, i valori devono essere diviso da un punto e virgola." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Ammetti il raggruppamento" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Se selezionato, il campo può essere usato per ragruppare gli elementi nella " +"vista di gruppo." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:263 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "" +"Ripristina le proprietà dei campi selezionati secondo i valori predefiniti." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:306 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Modifica campi" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:320 +msgid "" +"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cancellare i valori ammessi dal campo <i>%1</i> attualmente esistente " +"può causare la corruzione dei dati contenuti nella collezione. Vuoi usare i " +"valori modificati o annullarli e mantenere quelli attuali?</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:325 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Usa i valori modificati" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:745 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Inverti le proprietà del campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:746 +msgid "" +"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " +"back to their default values?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Vuoi davvero ripristinare le proprietà del campo <em>%1</em> " +"riportandole ai valori predefiniti?</p></qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:749 +msgid "Revert" +msgstr "Ripristinare" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:872 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Proprietà estese del campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:902 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "Esiste già un campo con questo titolo. Inserisci un titolo diverso." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:909 +msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" +msgstr "<qt>La categoria non può essere nulla, Inserisci una categoria. </qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:917 +msgid "" +"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " +"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different " +"category.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Un campo potrebbe non essere nella stessa categoria del campo " +"<em>Paragrafo</em>, <em>Tabella</em> o <em>Immagine</em>. Inserisci un'altra " +"categoria.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:925 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Il titolo non un campo non può essere uguale al nome di una categoria. " +"Inserisci un altro titolo." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:937 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Il valore di un campo di valutazione dev'essere compreso tra 1 e 10 e il " +"limite minimo dev'essere necessariamente inferiore a quello massimo. " +"Inserisci proprietà alte e basse differenti." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:952 +#, fuzzy +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "Le tabelle hanno un limite massimo di cinque colonne." + +#: document.cpp:158 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Il file attuale �stato modificato.\n" +"Lo vuoi salvare?" + +#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Modifiche non salvate" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Seleziona a chi hai fatto il prestito " + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Configura Tellico" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Opzioni generali" + +#: configdialog.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "Riapri il file all'avvio" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program " +"start-up." +msgstr "Se selezionato, l'ultimo file aperto dev'essere riaperto all'avvio." + +#: configdialog.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "Mostra \"suggerimento del giorno\" all'avvio" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "" +"Se selezionato, un \"suggerimento del giorno\" verrà visualizzato ad ogni " +"avvio." + +#: configdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Opzioni dell'immagine" + +#: configdialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Store images in data file" +msgstr "Includi immagini nell'archivio" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Opzioni di formattazione" + +#: configdialog.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Maiuscolo automatico in titoli e nomi" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" +"Se selezionato, i titoli e gli autori diventeranno automaticamente maiuscoli." + +#: configdialog.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Formattazione automatica di titoli e nomi" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Se selezionato, titoli e nomi verranno ordinati automaticamente." + +#: configdialog.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "Permetti il maiuscolo automatico" + +#: configdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Una lista di prefissi, separati da punto e virgola, da usare nei " +"cognomi.</qt>" + +#: configdialog.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Artic&les:" +msgstr "Articoli:" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a " +"semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Un elenco di parole, separate da punto e virgola, che saranno " +"considerati articoli se appaiono come prima parola di un titolo.</qt>" + +#: configdialog.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Suffissi personali:" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Una lista di suffissi ,separati da punto e virgola, da usare nei nomi di " +"persona</qt>" + +#: configdialog.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "Prefissi dei cognomi:" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Una lista di prefissi, separati da punto e virgola, da usare nei " +"cognomi.</qt>" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "In stampa" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Opzioni di stampa" + +#: configdialog.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "&Format titles and names" +msgstr "Formatta titoli e nomi" + +#: configdialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "&Print field headers" +msgstr "Stampa i field headers" + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Opzioni di raggruppamento" + +#: configdialog.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Group the entries" +msgstr "Raggruppa gli elementi" + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Opzioni dell'immagine" + +#: configdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Larghezza massima delle immagini:" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"La larghezza massima delle immagini in stampa. Le proporzioni sono " +"rispettate." + +#: configdialog.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Altezza massima delle immagini:" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"L'altezza massima delle immagini in stampa. Le proporzioni sono rispettate." + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Template" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Opzioni Template" + +#: configdialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Template:" +msgstr "Template" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "&Preview..." +msgstr "&Nuovo ..." + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Font Options" +msgstr "Opzioni di formattazione" + +#: configdialog.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Mese" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Autografato" + +#: configdialog.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Color Options" +msgstr "Opzioni CSV" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Manage Templates" +msgstr "Template" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "" +"Clicca per aprire una casella in cui inserire o modificare i valori ISBN." + +#: configdialog.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Delete..." +msgstr "Seleziona immagine ..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Fonti dei dati" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Opzioni della fonte dei dati" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Move &Down" +msgstr "Rimuo&vi" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuovo ..." + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modifica ..." + +#: configdialog.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Controlla gli elementi selezionati" + +#: configdialog.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Cancella gli elementi selezionati" + +#: configdialog.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "" +"Clicca per aprire una casella in cui inserire o modificare i valori ISBN." + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:1049 +#, fuzzy +msgid "Delete Template" +msgstr "Cancella campo" + +#: configdialog.cpp:1050 +#, fuzzy +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Seleziona il database per la ricerca" + +#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26 +msgid "Borrower" +msgstr "A chi hai fatto il prestito " + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Registrazione" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Modifica prestito ..." + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "A chi hai fatto il prestito (ordina per conteggio)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "La mia Collezione" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Collezione di libri" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Collezione difumetti" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Collezione di video" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Collezione musicale" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Collezione di monete" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Collezione di cartoline" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Collezione di vini" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Collection di carte" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Collezione di giochi" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Collezione di giochi" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Collezione Personalizzata" + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's " +"contents.</qt>" +msgstr "" +"<qt>La <i>vista per elementi</i> riordina la vista secondo i contenuti degli " +"elementi.</qt>" + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry.</qt>" +msgstr "" +"<qt>La <i>vista per icone</i> mostra ogni elemento della collezione o del " +"gruppo usando un'icona, che può essere un'immagine contenuta " +"nell'elemento.</qt>" + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Esporta opzioni" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Formattazione" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Formatta tutti i campi" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Se selezionato, i valori nei campi saranno automaticamente formattati " +"secondo il tipo di formattazione." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Se selezionato, verranno esportati solo gli elementi selezionati." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Codifica in Unicode (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Codifica il file esportato in Unicode (UTF-8)." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Codifica secondo le impostazioni dell'utente (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Codifica il file esportato secondo l'impostazione locale." + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "Cer&ca" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Ricerca Internet" + +#: fetchdialog.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Search Query" +msgstr "Search Query" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "Ric&erca:" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "" +"Inserisci una valore da ricercare. Una ricerca ISBN deve includere il numero " +"ISBN completo." + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Scegli il tipo di ricerca" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Clicca per cominciare o fermare la ricerca" + +#: fetchdialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "Ricerca di ISBN &Multipli" + +#: fetchdialog.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Seleziona questa casella per ricercare diversi valori ISBN." + +#: fetchdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Edit List..." +msgstr "Modifica la lista degli &ISBN ..." + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "" +"Clicca per aprire una casella in cui inserire o modificare i valori ISBN." + +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Cerca f&onte:" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Seleziona il database per la ricerca" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" +"I risultati trovati vengono aggiunti a questa lista. Selezionandone uno si " +"visualizzerà l'intero elemento." + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "" +"Un elemento può essere visualizzato qui prima di aggiungerlo alla " +"colelzione attuale selezionando dalla lista sopra. " + +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "&Aggiungi elemento" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Aggiungi l'elemento selezionato alla collezione attuale" + +#: fetchdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Get More Results" +msgstr "Seleziona il risultato IMDB" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Pulisci tutti i campi di ricerca e i risultati" + +#: fetchdialog.cpp:298 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Ripulisco la ricerca ..." + +#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472 +msgid "Searching..." +msgstr "Ricerca in corso ..." + +#: fetchdialog.cpp:368 +msgid "The search returned no items." +msgstr "La ricerca non ha dato risultati." + +#: fetchdialog.cpp:372 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" +"La ricerca ha trovato 1 oggetto.\n" +"La ricerca ha trovato %n oggetti." + +#: fetchdialog.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "<qt>Non ho trovato voci per i seguenti valori ISBN:</qt>" + +#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Passo in rassegna %1 ..." + +#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "" +"Non sono disponibili su Internet fonti adatte a questo tipo di collezione." + +#: fetchdialog.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Modifica i valori ISBN" + +#: fetchdialog.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" +msgstr "<qt>Inserisci i valori ISBN, uno per riga.</qt>" + +#: fetchdialog.cpp:604 +msgid "&Load From File..." +msgstr "&Carica da file ..." + +#: fetchdialog.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" +msgstr "<qt>Importa la lista dei numeri ISBN da un file di testo.</qt>" + +#: fetchdialog.cpp:624 +msgid "" +"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Una ricerca ISBN può contenere al massimo 100 valori ISBN.Verranno " +"utilizzat solo i primi cento numeri della tua lista.</qt>" + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Modifica elemento" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Nuovo Elemento" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "Sal&va elemento" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Trova la pecedente corrispondenza nella collezione" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Seleziona tutti i campi della collezione" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Vuoi davvero modificare questi elementi?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Modifica vari elementi" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Modifica elementi" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "Sal&va elementi" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Il file attuale è stato modificato.\n" +"Lo vuoi salvare?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Salva Elemento" + +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Resoconto sulla collezione" + +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "Template del &resoconto:" + +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Genera" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." +msgstr "Seleziona un template per il resoconto e clicca su <em>Genera</em>." + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" +"Per generare i resoconti di grandi collezioni possono essere necessari " +"diversi secondi." + +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Vuoi davvero cancellare questo elemento?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Cancellare filtro?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Nuovo nome della collezione:" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Entry 1" +msgstr "Elemento" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Entry 2" +msgstr "Elemento" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Merge Entries" +msgstr "Cancella elementi" + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "" + +#: entryview.cpp:186 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico non è in grado di trovare il foglio di stile di default." + +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nuovo" + +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Collezione" + +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti-collezione" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorenzo Novaro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: entrymerger.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Merging entries..." +msgstr "&Modifica elementi ..." + +#: entrymerger.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Elementi totali: %1" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.</p>\n" +"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... che se un libro ha più di un autore, dovresti separare i diversi " +"nomi \n" +"usando un punto e virgola, cosicché Tellico possa suddividerli \n" +"ed usarli separatamente.</p>\n" +"<p>Qualsiasi campo che ammetta valori multipli riconoscerà i diversi \n" +"valori allo stesso modo, identificando il punto e virgola (;) come " +"separatore.</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" +"<p>... che puoi cambiare i campi che vengono visualizzati cliccando con il " +"tasto \n" +" destro sul titolo della colonna.</p>\n" + +#: tips.cpp:16 +msgid "" +"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... che puoi aggiungere, modificare e cambiare i campi della collezione\n" +"usando l'editor. I tasti freccia sotto i campi possono essere usati per " +"cambiare\n" +"la posizione all'interno della lista, il che modificherà la posizione " +"nell'editor degli elementi.</p>\n" + +#: tips.cpp:23 +msgid "" +"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the <em>Match all of the\n" +"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n" +msgstr "" +"<p>... che se vuoi filtrare dei contenuti secondo un campo checkbox,\n" +"dovresti usare un valore \"true\".Se, per esempio, vuoi che un filtro\n" +"ti mostri solo i libri di fantascienza che non hai ancora letto seleziona\n" +"il pulsante <em>Verifica tutti i criteri seguenti</em>, imposta la prima\n" +"regola così: \"Genere\" \"contiene\" \"Fantascienza\" (non usare le " +"virgolette)\n" +"e la seconda regola così: \"Letto\" \"non contiene\" |\"vero\"\n" +"(anche qui non usare le virgolette).</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.</p>\n" +"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n" +msgstr "" +"<p>.. che se nel filtro rapido inserisci un carattere diverso da una " +"lettera, il testo\n" +"verrà interpretato come una espressione regolare (regexp).</p>\n" +"<p>Per mostrare solo i libri di Vidal o Weber, per esempio, digita \n" +"\"vidal|weber\" (senza virgolette) nella casella del filtro rapido</p>\n" + +#: tips.cpp:40 +msgid "" +"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... che puoi modificare più di un elemento alla volta tenendo premuto il " +"tasto Ctrl o\n" +"Shift (il tasto delle maiuscole) e selezionando vari elementi.</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... che puoi convertire una collezione di libri in una bibliografia,\n" +"che può essere poi esportata in formato Bibtex o Bibtexml.</p>\n" + +#: tips.cpp:50 +msgid "" +"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for " +"bibliographies.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... che puoi aggiungere modificare e cancellare le string macros per le " +"bibliografie.</p>\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.</p>\n" +msgstr "" +"<p> ... che se più di un campo contiene un nome, allora viene aggiunto un " +"gruppo alla collezione\n" +"chiamato \"persone\", permettendo così, per esempio, di stampare un elenco " +"di autori ed editor.</p>\n" + +#: tips.cpp:60 +msgid "" +"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... che puoi cambiare l'aspetto delle pagine stampate modificando il " +"file\n" +"<tt>tellico-printing.xsl</tt>. Il file genera l'HTML, mentre il CSS interno " +"gestisce cose come\n" +"i caratteri, i margini eccetera ...</p>\n" + +#: tips.cpp:66 +msgid "" +"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... che puoi importare ed esportare file usando un qualsiasi stylesheet " +"XSL \n" +"che produca un file XML valido per Tellico.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n" +msgstr "<p>...che cliccare due volte su un elemento apre l'editor.</p>\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi aggiungere tag HTML come <b>bold</b>\n" +"o <i>italic</i> a qualsiasi campo Paragrafo per migliorarne\n" +"la formattazione.</p>\n" + +#: tips.cpp:80 +msgid "" +"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che nella vista dettagliata basta premere un pulsante sulla tastiera\n" +"per saltare al primo elemento che comincia con quella lettera.</p>\n" + +#: tips.cpp:85 +msgid "" +"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n" +msgstr "" + +#: xslt.cpp:2 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "Album" + +#: xslt.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Crea una nuova collezione di musica" + +#: xslt.cpp:5 +#, fuzzy +msgid "Total:" +msgstr "Totale" + +#: xslt.cpp:7 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Fantasioso" + +#: xslt.cpp:9 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "Default" + +#: xslt.cpp:11 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Compatto" + +#: xslt.cpp:13 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "Video" + +#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Crea una nuova collezione di video" + +#: xslt.cpp:16 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "Sommario di gruppo" + +#: xslt.cpp:17 +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Sommario di gruppo" + +#: xslt.cpp:18 +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Numero totale di campi:" + +#: xslt.cpp:19 +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Numero totale di elementi:" + +#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Generato da" + +#: xslt.cpp:21 +msgid "Distinct values: " +msgstr "Valori distinti: " + +#: xslt.cpp:23 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "Lista di immagini" + +#: xslt.cpp:25 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "Vista per prestiti" + +#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29 +msgid "Loan Date" +msgstr "Data di prestito" + +#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: xslt.cpp:30 +msgid "Due Date" +msgstr "Data di restituzione" + +#: xslt.cpp:34 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Vista di gruppo" + +#: xslt.cpp:36 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "Lista per titolo (Orizzontale)" + +#: xslt.cpp:38 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "Lista per titolo (Verticale)" + +#: xslt.cpp:40 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Vista a colonne" + +#: xslt.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "Vista a colonne" + +#: xslt.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Cer&ca" + +#: z3950.cpp:4 +msgid "The British Library" +msgstr "" + +#: z3950.cpp:6 +#, fuzzy +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Amazon (Francia)" + +#: z3950.cpp:8 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "" + +#: z3950.cpp:10 +msgid "Italian National Library" +msgstr "" + +#: z3950.cpp:12 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "" + +#: z3950.cpp:14 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "" + +#: z3950.cpp:16 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "" + +#: z3950.cpp:18 +msgid "Israel Union List" +msgstr "" + +#: z3950.cpp:20 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "" + +#: z3950.cpp:22 +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "" + +#: z3950.cpp:24 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "" + +#: scripts.cpp:2 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "" + +#: scripts.cpp:4 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "" + +#: scripts.cpp:6 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "" + +#: scripts.cpp:8 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "CrossRef" +#~ msgstr "Riferimento incrociato" + +#, fuzzy +#~ msgid "MODS" +#~ msgstr "Mac OS" + +#~ msgid "GCstar" +#~ msgstr "GCstar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Griffith" +#~ msgstr "Regalo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Referencer" +#~ msgstr "Riferimento incrociato" + +#~ msgid "Comics" +#~ msgstr "Fumetti" + +#~ msgid "Stamps" +#~ msgstr "Francobolli" + +#~ msgid "Coins" +#~ msgstr "Monete" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Libri" + +#~ msgid "Wines" +#~ msgstr "Vini" + +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Giochi" + +#~ msgid "Cards" +#~ msgstr "Carte" + +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "Elementi" + +#~ msgid "Albums" +#~ msgstr "Album" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copac" +#~ msgstr "Virgola" + +#~ msgid "Tellico" +#~ msgstr "Tellico" + +#~ msgid "&Copy Entry" +#~ msgstr "&Copia elemento" + +#~ msgid "&Copy Entries" +#~ msgstr "&Copia elementi" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt>Multiple records were found to match the CD.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Ho trovato diversi elementi da confrontare con il CD.</qt>" + +#~ msgid "Remo&ve" +#~ msgstr "Rimuo&vi" + +#~ msgid "Scanning CDDB cache files..." +#~ msgstr "Scansione dei file di cache CDDB ..." + +#~ msgid "Collection &type: " +#~ msgstr "&tipo di collezione: " + +#~ msgid "Save Entries" +#~ msgstr "Salva elementi" + +#~ msgid "" +#~ "_: Save (Entry Title)\n" +#~ "Save %1" +#~ msgstr "Salva %1" + +#~ msgid "" +#~ "Tellico currently supports five source types: Amazon.com, IMDB, z39.50, " +#~ "Entrez, and external applications." +#~ msgstr "" +#~ "Tellico attualmente supporta cinque tipi di fonti: Amazon.com, IMDB, z39.50, " +#~ "Entrez e l'uso di programmi esterni." + +#~ msgid "Enable/disable the statusbar" +#~ msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato" + +#~ msgid "" +#~ "The password will be saved in plain text in the Tellico configuration file." +#~ msgstr "" +#~ "La password verrà salvata in chiaro nel file di configurazione di Tellico." + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading files..." +#~ msgstr "Sto salvando il file ..." + +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can rename a collection by right-clicking on\n" +#~ "the top collection item in the left column.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>... che puoi rinominare una collezione clickando con il tasto destro sul " +#~ "primo elemento\n" +#~ " in alto nella colonna di sinistra.</p>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "S&earch:" +#~ msgstr "Cerca in:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group by:" +#~ msgstr "Raggruppa per:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quick filter:" +#~ msgstr "Filtro rapido:" + +#~ msgid "Filter Entry" +#~ msgstr "Filtra elemento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tellico: %1 is due to return %2" +#~ msgstr "Impossibile leggere il file - %1." + +#~ msgid "Find Text" +#~ msgstr "Trova testo" + +#~ msgid "&Find" +#~ msgstr "&Trova" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "&Trova" + +#~ msgid "&Text to find:" +#~ msgstr "Testo da trovare:" + +#~ msgid "The search string" +#~ msgstr "La stringa da ricercare" + +#~ msgid "As regular e&xpression" +#~ msgstr "Come Espressione &Regolare" + +#~ msgid "If checked, the search string is used as a regular expression." +#~ msgstr "" +#~ "Se selezionato, la stringa inserita viene cercata come espressione regolare." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit Regular Expression..." +#~ msgstr "&Edita espressione regolare ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Field" +#~ msgstr "Campi" + +#~ msgid "Search in:" +#~ msgstr "Cerca in:" + +#~ msgid "Select which field should be searched." +#~ msgstr "Seleziona in quale campo eseguire la ricerca." + +#~ msgid "C&ase sensitive" +#~ msgstr "C&ase sensitive" + +#~ msgid "If checked, the search is case-sensitive." +#~ msgstr "Se selezionato, la ricerca distingue tra maiuscole e minuscole." + +#~ msgid "Find &backwards" +#~ msgstr "Trova &Indietro" + +#~ msgid "If checked, the document is searched in reverse." +#~ msgstr "" +#~ "Se selezionato, la ricerca procede dalla fine all'inizio del documento." + +#~ msgid "&Whole words only" +#~ msgstr "S&olo parole intere" + +#~ msgid "If checked, the search is limited to whole words." +#~ msgstr "Se selezionato, la ricerca si limita alle parole intere." + +#~ msgid "All Fields" +#~ msgstr "Tutti i campi" + +#~ msgid "Invalid regular expression." +#~ msgstr "Espressione regolare non valida." + +#~ msgid "5 - Best" +#~ msgstr "5 - Bellissimo" + +#~ msgid "4 - Good" +#~ msgstr "4 - Bello" + +#~ msgid "3 - Neutral" +#~ msgstr "3 - Insomma..." + +#~ msgid "2 - Bad" +#~ msgstr "2 - Brutto" + +#~ msgid "1 - Worst" +#~ msgstr "1 - Pessimo" + +#~ msgid "Table (2 Columns)" +#~ msgstr "Tabella (2 Colonne)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Entry?" +#~ msgstr "&Cancella Elemento" + +#~ msgid "Warning!" +#~ msgstr "Attenzione!" + +#~ msgid "(grouped by %1; sorted by %2)" +#~ msgstr "(Raggruppa per %1; ordinato per %2)" + +#~ msgid "(sorted by %1)" +#~ msgstr "(ordina per %1)" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Do you really want to delete the <em>%1</em> field? This action " +#~ "occurs immediately and can not be undone!</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>Vuoi davvero cancellare il campo <em>%1</em>? Questa azione non può " +#~ "essere annullata!</p></qt>" + +#~ msgid "Sort by Group, Ascending" +#~ msgstr "Ordine ascendente per gruppo, " + +#~ msgid "Sort by Group, Descending" +#~ msgstr "Ordine discendente per gruppo" + +#~ msgid "Sort by Count, Ascending" +#~ msgstr "Ordine ascendente per conteggio" + +#~ msgid "Sort by Count, Descending" +#~ msgstr "Ordine discendente per conteggio" + +#~ msgid "Search the collection" +#~ msgstr "Ricerca la collezione" + +#~ msgid "Find next match in the collection" +#~ msgstr "Trova la prossima corrispondenza nella collezione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "&Esporta" + +#~ msgid "Show number of items in group" +#~ msgstr "Mostra il numero degli oggetti nel gruppo" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the number of items in the group will be appended to the group " +#~ "name." +#~ msgstr "" +#~ "Se selezionato, il numero di oggetti nel gruppo viene allegato al nome del " +#~ "gruppo." + +#~ msgid "Search string '%1' not found." +#~ msgstr "Stringa '%1' non trovata." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#, fuzzy +#~ msgid "*.bc .tc|Tellico files (*.tc)" +#~ msgstr "*.tc *.bc|File di Tellico (*.tc)" + +#~ msgid "&From Beginning" +#~ msgstr "&Dall'inizio" + +#~ msgid "If checked, the document is searched from the beginning." +#~ msgstr "Se selezionato, la ricerca comincia dall'inizio del documento." + +#~ msgid "Path to LyX server:" +#~ msgstr "Percorso per il server LyX:" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>The location of the LyX server for citing bibliographic entries. Also " +#~ "used by other applications such as Kile or Pybliographer. Do not include the " +#~ "trailing .in suffix.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>L'ubicazione del server LyX per citare elementi bibliografici. È anche " +#~ "usata da altre applicazioni come Kile o Pybliographer. Non includere il " +#~ "suffisso .in</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt>Tellico was unable to open the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Tellico non riesce a scrivere sulla server pipe in <b>%1</b>.</qt>" + +#~ msgid "Do you really want to modify these books?" +#~ msgstr "Vuoi davvero modificare questi libri?" + +#~ msgid "*.ogg|Ogg files (*.ogg)" +#~ msgstr "*.ogg|file Ogg (*.ogg)" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>The type of the field determines what values may be used. <i>Simple " +#~ "Text</i> is used for most fields. <i>Paragraph</i> is for large text blocks. " +#~ "<i>Choice</i> limits the field to certain values. <i>Checkbox</i> is for a " +#~ "simple yes/no value. <i>Number</i> indicates that the field contains a " +#~ "numerical value. <i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including " +#~ "references to other files. <i>Table</i>s may be a single or double column of " +#~ "values, while <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for " +#~ "import and export. A <i>Dependent</i> field depends on the values of other " +#~ "fields, and is formatted according to the field description. An <i>Image</i> " +#~ "holds a picture.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Il tipo di campo determina quali valori possono esservi inseriti. " +#~ "<i>Testo semplice</i> è utilizzato per la gran parte dei campi. " +#~ "<i>Paragrafo</i> è utilizzato per ampi blocchi di testo. <i>Scelta</i> " +#~ "Permette di inserire nel campo solo alcuni valori. <i>Checkbox</i> permette " +#~ "di inserire solo sì o no. <i>Numero</i> indica che il campo può contenere " +#~ "solo un valore numerico. <i>URL</i> serve per i campi che contengono " +#~ "riferimenti ipertestuali, inclusi riferimenti ad altri file. <i>Tabella</i> " +#~ "può essere uina colonna o una doppia colonna di valori, mentre <i>Sola " +#~ "lettura</i> serve per valori interni, utili per l'importazione e " +#~ "l'esportazione di file. Un campo <i>Dipendente</i> dipende dai valori di " +#~ "altri campi ed è creato secondo la descrizione del campo. Un campo " +#~ "<i>Immagine</i> contiene una figura</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export images" +#~ msgstr "Esporta immagini" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Lista" + +#~ msgid "(Requires restart)" +#~ msgstr "(�necessario riavviare il programma)" + +#~ msgid "" +#~ "A comma-separated list of suffixes which might be used in personal names." +#~ msgstr "" +#~ "Un elenco di parole separate da virgole da usare nei nomi di persona." + +#~ msgid "A comma-separated list of prefixes which might be used in surnames." +#~ msgstr "Un elenco di parole separate da virgole da usare nei cognomi." + +#~ msgid "Enable/disable the toolbar" +#~ msgstr "Abilita/disabilita la barra degli strumenti" + +#~ msgid "Show Co&llection ToolBar" +#~ msgstr "Mostra la barra degli strumenti-co&llezione" + +#~ msgid "Enable/disable the collection toolbar" +#~ msgstr "Abilita/disabilita la barra degli strumenti-collezione" + +#~ msgid "Tip of the &Day" +#~ msgstr "Consiglio &del giorno" + +#~ msgid "Show the \"Tip of the Day\" dialog..." +#~ msgstr "Mostra la finestra del \"consiglio del giorno\" ..." + +#~ msgid "*.bcz|Tellico files(*.bcz)" +#~ msgstr "*.bcz|File di Tellico (*.bcz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "4 - Bello" + +#~ msgid "" +#~ "An article is from a journal or magazine. A book has an explicit publisher, " +#~ "while a booklet does not." +#~ msgstr "" +#~ "Un articolo è parte di una rivista o di un giornale. Un libro riporta " +#~ "l'indicazione di un editore, mentre un libretto no." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mint" +#~ msgstr "Mese" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fine" +#~ msgstr "Trova:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Entry" +#~ msgstr "&Nuovo Elemento" + +#~ msgid "Copying selection to clipboard..." +#~ msgstr "Sto copiando ..." + +#~ msgid "Inserting clipboard contents..." +#~ msgstr "Sto incollando ..." + +#~ msgid "Toggling toolbar..." +#~ msgstr "Sto modificando la barra degli strumenti ..." + +#~ msgid "Toggling collection toolbar..." +#~ msgstr "Sto modificando la barra degli strumenti-collezione ..." + +#~ msgid "Toggle the statusbar..." +#~ msgstr "Sto modificando la barra di stato ..." + +#~ msgid "Tellico is unable to find a required file - %1.\n" +#~ msgstr "Impossibile trovare un file necessario - %1.\n" + +#~ msgid "Editing string macros..." +#~ msgstr "Sto editando le string macros ..." + +#~ msgid "&New Collection" +#~ msgstr "&Nuova Collezione" + +#~ msgid "TextImporter" +#~ msgstr "TextImporter" + +#~ msgid "XSLTImporter" +#~ msgstr "XSLTImporter" + +#~ msgid "CSVImporter" +#~ msgstr "CSVImporter" + +#~ msgid "BibtexImporter" +#~ msgstr "BibtexImporter" + +#~ msgid "" +#~ "Both the macro and the string can be edited by triple-clicking the item." +#~ msgstr "" +#~ "Sia la macro che la stringa possono essere modificate con tre click " +#~ "sull'oggetto." + +#~ msgid "" +#~ "The description is useful reminder of what information is contained in the " +#~ "field." +#~ msgstr "" +#~ "La descrizione è utile per ricordare quale informazione è contenuta nei " +#~ "campi." + +#~ msgid "Bibtex Field Name:" +#~ msgstr "Campo Nome-Bibtex:" + +#~ msgid "" +#~ "The Bibtex field name determines the entry name for exporting to " +#~ "bibliogrgaphy files." +#~ msgstr "" +#~ "Il campo Nome-Bibtex determina i nomi degli lementi per l'esportazione su " +#~ "file di bibliografia." + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing new entries..." +#~ msgstr "Sto processando il documento ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "If checked, the first row is used as field headers." +#~ msgstr "" +#~ "Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come headers della tabella." + +#, fuzzy +#~ msgid "Collection Field in this Column:" +#~ msgstr "Opzioni per la collezione di audio" + +#~ msgid "Tellico is unable to find the file - %1." +#~ msgstr "Impossibile trovare il file - %1." + +#~ msgid "Tellico is unable to download the file - %1." +#~ msgstr "Impossibile scaricare il file - %1." + +#~ msgid "The collection is grouped by this field." +#~ msgstr "La collezione viene ordinata secondo questo campo" + +#~ msgid "These are the available fields in the collection." +#~ msgstr "Questi sono i campi disponibili per la collezione" + +#~ msgid "Selected Fields" +#~ msgstr "Campi selezionati" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import..." +#~ msgstr "In stampa ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Read Only" +#~ msgstr "Pronto." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Trova testo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enoding Options" +#~ msgstr "Raggruppamento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Collection Fields..." +#~ msgstr "Chiusura ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Create new collection" +#~ msgstr "Crea un nuovo documento" + +#, fuzzy +#~ msgid "*.txt|Text files (*.txt)" +#~ msgstr "*.xsl|file XSLT (*.xsl)" + +#~ msgid "New Book" +#~ msgstr "Nuovo libro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Modify Books" +#~ msgstr "Modifica libro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Books" +#~ msgstr "Cancella libro" + +#~ msgid "Group Books By" +#~ msgstr "Raggruppa libri per" + +#~ msgid "Configure the options for the application..." +#~ msgstr "Configura le opzioni di Tellico ..." + +#~ msgid "Importing from Bibtex..." +#~ msgstr "Sto importando da bibtex ..." + +#~ msgid "Import from Bibtex..." +#~ msgstr "Sto importando da bibtex ..." + +#~ msgid "Importing from Bibtexml..." +#~ msgstr "Sto importando da bibtexml ..." + +#~ msgid "Song" +#~ msgstr "Canzone" + +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "CD" + +#~ msgid "Clear Data" +#~ msgstr "Cancella dati" + +#~ msgid "" +#~ "*.tc *.bc|Tellico files (*.tc)\n" +#~ "*.xml|XML files (*.xml)\n" +#~ "*|All files" +#~ msgstr "" +#~ "*.tc *.bc|file di Tellico (*.tc)\n" +#~ "*.xml|file XML (*.xml)\n" +#~ "*|tutti i file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to upload file - %1." +#~ msgstr "Impossibile scaricare il file - %1." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write file - %1." +#~ msgstr "Impossibile leggere il file - %1." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find a file needed for printing - %1.\n" +#~ "Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile trovare un file necessario per la stampa - %1.\n" +#~ "Controlla la tua installazione, grazie." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to find file - %1." +#~ msgstr "Impossibile aprire il file - %1." + +#~ msgid "Unable to download file - %1." +#~ msgstr "Impossibile scaricare il file - %1." + +#~ msgid "Unable to open file - %1." +#~ msgstr "Impossibile aprire il file - %1." + +#~ msgid "Unable to read file - %1." +#~ msgstr "Impossibile leggere il file - %1." + +#~ msgid "File is not in XML format - %1." +#~ msgstr "Il file non ha l'aspetto di un file XML -%1." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to load file - %1." +#~ msgstr "Impossibile scaricare il file - %1." + +#, fuzzy +#~ msgid "File has no syntax version - %1." +#~ msgstr "Il file non ha l'aspetto di un file XML -%1." + +#~ msgid "8mm" +#~ msgstr "8mm" + +#~ msgid "LaserDisc" +#~ msgstr "LaserDisc" + +#~ msgid "Betamax" +#~ msgstr "Beta" + +#~ msgid "CDs" +#~ msgstr "CD" + +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to find a required file - %1.\n" +#~ "Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile trovare un file necessario per la stampa - %1.\n" +#~ "Controlla la tua installazione, grazie." + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Nessuno)" + +#~ msgid "Full Contents" +#~ msgstr "Intero contenuto" + +#~ msgid "Creates a full report" +#~ msgstr "Crea un report completo" + +#~ msgid "Unable to find %1 in standard KDE directories." +#~ msgstr "Impossibile trovare %1 nelle directory standard di KDE." + +#~ msgid "Show Browse Toolbar" +#~ msgstr "Mostra la barra di navigazione" |