summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po5178
1 files changed, 5178 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..fcbe9e6
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,5178 @@
+# translation of ru.po to Russian
+# Калимуллин Артур <[email protected]>, 2006.
+# Kalimullin Artur <[email protected]>, 2006.
+# Pesotsky Denis <[email protected]>, 2008.
+# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <[email protected]>.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-21 00:44+0300\n"
+"Last-Translator: Pesotsky Denis <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ошибка записи на канал сервера <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr "Подсоединение к OpenOffice.org..."
+
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr "Соединение с OpenOffice.org"
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+"Не удаётся соединиться с OpenOffice.org. Проверьте, запущен ли OpenOffice "
+"Writer, или скорректируйте настройки соединения ниже."
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+msgid "Pipe"
+msgstr "Канал"
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr "TCP/IP"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Переименовать столбец"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Новое название столбца:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Столбец %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Переименовать столбец"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Вставить строку"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Удалить строку"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Переместить строку выше"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Переместить строку ниже"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Очистить таблицу"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Просмотр шаблонов"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Установить"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Больше"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Меньше"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Выбрать изображение..."
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Сохранить только ссылку"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr "Сохранение ссылки возможно только для новых изображений."
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Редактировать %1"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Добавить коллекцию"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Объединить коллекцию"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Заместить коллекцию"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Редактировать записи"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Добавить %1 поле"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Редактировать %1 поле"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Удалить %1 поле"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Добавить записи"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Добавить %1"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Переименовать коллекцию"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Редактировать долг"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Добавить фильтр"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Редактировать фильтр"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Удалить фильтр"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Дать в долг"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Дать в долг %1"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Удалить записи"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Удалить %1"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Упорядочить поля"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Вернуть долги"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Вернуть долг %1"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
+#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "Общее"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Состояние"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+msgid "Personal"
+msgstr "Личное"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Мои марки"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Название"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Достоинство"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Страна"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Год издания"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Супер,Отлично,Хорошо,Нормально,Средне,Плохо"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Оценка"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Аннулировано"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Со следами клея"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Центровка"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Приклеена"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Дата покупки"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Цена покупки"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Место"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Подарок"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Комментарии"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr "Издательство"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr "Классификация"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Мои комиксы"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Подзаголовок"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Писатель"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Художник"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Серия"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Издание"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Издательство"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Редакция"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Год издания"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Страницы"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключевые слова"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr "Новое,Почти новое,Очень хорошо,Хорошо,Средне,Ниже среднего,Плохо,Очень плохо"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "Подписано"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr "Одолжено"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Обложка"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr "Мои монеты"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr "Место чеканки"
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Набор монет"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+"Запечатано-65,Запечатано-60,Новое-65,Новое-60,Почти не использовалось-55,"
+"Почти не использовалось-50,Очень хорошо-40,Хорошо-30,Средне-20,Ниже среднего-"
+"12,Удовлетворительно-8,Плохо-4,Очень плохо"
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCIG,ASA,PCI"
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr "Служба оценки"
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr "\"Орел\""
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr "\"Решка\""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Мои книги"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr "Твердый переплет"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr "Мягкий переплет"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "На газетной бумаге"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr "Электронная книга"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Журнал"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Дневник"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Переплет"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Год сдачи в печать"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Международный стандартный номер книги"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Контрольный номер Библиотеки Конгресса"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr "Переводчик"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "Номер серии"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "Новая"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Подержанная"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Прочитана"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+msgid "My Files"
+msgstr "Мои файлы"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Том"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mimetype"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+msgid "Owner"
+msgstr "Владелец"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+msgid "Created"
+msgstr "Создан"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+msgid "Modified"
+msgstr "Модифицирован"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr "Мета-информация"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Свойство"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+msgid "Icon"
+msgstr "Значок"
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Мои вина"
+
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+msgid "Producer"
+msgstr "Производитель"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Название"
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Сорт"
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Урожай"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Красное вино"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Белое вино"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Игристое вино"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Количество"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Было выпито"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Изображение этикетки"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr "Другие люди"
+
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr "Особенности"
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "Мои фильмы"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "VHS"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "DivX"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Носитель"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+msgid "Production Year"
+msgstr "Год записи"
+
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr "G (США),PG (США),PG-13 (США),R (США), U (США)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+msgid "Certification"
+msgstr "Сертификация"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr "Регион 1"
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr "Регион 2"
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr "Регион 3"
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr "Регион 4"
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr "Регион 5"
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr "Регион 6"
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr "Регион 7"
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr "Регион 8"
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr "Регион"
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr "Страна"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+msgid "Cast"
+msgstr "Роли"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr "Актёр/Актриса"
+
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+msgid "Role"
+msgstr "Роль"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr "Таблица для записи актёров и ролей, которые они играли"
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr "Режиссёр"
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr "Студия"
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Языки озвучки"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Языки субтитров"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Аудио треки"
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr "Продолжительность"
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr "Продолжительность видео (в минутах)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Широкоэкранное"
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr "Черно-белое"
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Цветовой режим"
+
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+msgid "Director's Cut"
+msgstr "Режиссёрская версия"
+
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr "Сюжет фильма"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Личный рейтинг"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+msgid "Cover"
+msgstr "Обложка"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Мои игры"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation 3"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation 2"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Платформа"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Год выпуска"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Издательство"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Разработчик"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Без рейтинга, Только для взрослых, От 17 лет, Подросткам 13—19 лет, Для "
+"всех, Для детей младшего возраста, Рейтинг ожидается"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Возрастной рейтинг"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Пройдена"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Мои карточки"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Игрок"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Команда"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Фирма"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Номер карточки"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Тип карточки"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Изображение передней стороны"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Изображение задней стороны"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Мои настольные игры"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Механизм"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Дизайнер"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Количество игроков"
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Библиография"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Тип записи"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr "Эти типы записей специфичны для Bibtex. Смотрите документацию Bibtex"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Ключ Bibtex"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Название книги"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Организация"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Цифровой идентификатор объекта (Digital Object Identifier)"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Месяц"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Как издавалась"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Часть"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Перекрёстная ссылка"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr "Резюме"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+msgid "Notes"
+msgstr "Заметки"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Моя музыка"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Компакт-диск"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Кассета"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Винил"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Исполнитель"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Лейбл"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Дорожки"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr "Длина"
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr "the"
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van,der,van der,von"
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "В этом типе коллекций нельзя искать %1"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Результаты поиска %1: %2/%3"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "У этого источника нет опций."
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "База данных Entrez"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+msgid "Institution"
+msgstr "Институт"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr "Ошибка запроса!"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Ошибка поиска соединения %1: %2"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Синтаксическая ошибка"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Ошибка соединения %1: %2"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+msgid "SRU Server"
+msgstr "Сервер SRU"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Библиотека Конгресса (США)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "&Сервер: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Введите адрес сервера."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Порт: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Введите номер порта сервера. По умолчанию выбран %1"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+msgid "Path: "
+msgstr "Путь: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Введите путь к базе данных, используемой сервером."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+msgid "Format: "
+msgstr "Формат: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Введите формат результатов, используемый сервером."
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Аудио-поиск Yahoo!"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Не получается загрузить изображение обложки."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+msgid "Amazon Link"
+msgstr "Ссылка Amazon"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr "Amazon (США)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr "Amazon (Великобритания)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr "Amazon (Германия)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr "Amazon (Япония)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr "Amazon (Франция)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr "Amazon (Канада)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr "Веб-сервисы Amazon.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+msgid "Co&untry: "
+msgstr "Ст&рана"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr "США"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Великобритания"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr "Германия"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr "Япония"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+msgid "France"
+msgstr "Франция"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr "Канада"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+"Amazon.com предоставляет данные из нескольких своих сайтов. Выберите "
+"источник, откуда вы хотите получить данные."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr "&Размер изображения: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+msgid "Small Image"
+msgstr "Маленькое изображение"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Среднее изображение"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+msgid "Large Image"
+msgstr "Большое изображение"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+msgid "No Image"
+msgstr "Нет изображения"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+"Изображение обложки может быть получено. Но учтите, что слишком много "
+"больших изображений в коллекции могут ухудшить производительность."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr "&Associate's ID: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr "Associate's ID нужен для доступа ко многим сервисам Amazon.com"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "Сервер z39.50"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Использовать предустановленный с&ервер:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr "&База данных: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Введите название базы данных, используемой сервером."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "&Кодировка:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+"Введите кодировку, используемую сервером z39.50. Скорее всего, вам подойдёт "
+"MARC-8, но также попробуйте ISO-8859-1 или CP1251."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Формат: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Авто-выбор"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+"Выберите формат данных, используемый сервером z39.50. Tellico попробует "
+"автоматически определить настройки, если отмечен <i>авто-выбор</i>."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr "П&ользователь: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+msgid "Optional"
+msgstr "Необязательно"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+"Введите имя пользователя, используемое базой данных z39.50. Для большей "
+"части серверов ничего вводить не нужно."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Па&роль"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Введите пароль для доступа к базе данных z39.50. Для больше части "
+"серверов ничего вводить не нужно. Пароль будет сохранен в неизменном виде "
+"конфигурационном файле Tellico."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Иллюстратор"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+msgid "External Application"
+msgstr "Внешнее приложение"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "&Тип коллекции: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid "Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr "Выберите тип данных коллекции, предоставляемых внешним приложением"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr "Тип &результата: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr "Выберите тип данных результатов, предоставляемых внешним приложением"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+msgid "Application &path: "
+msgstr "&Путь к приложению"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr ""
+"Введите путь у приложению, которое должно предоставлять правильный файлы "
+"данных Tellico."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr "Выберите ключи поиска, поддерживаемые источником данных"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+msgstr ""
+"Добавьте аргументы, которые могут понадобиться. <b>%1</b> будет заменено "
+"результатом поиска."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+msgid "Arguments"
+msgstr "Аргументы"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Введите аргументы, которые следует использовать для поиска возможных "
+"обновлений.</p><p>Формат должен быть таким же, как и <i>\"зависимые\"</i> "
+"поля, где значение поля заключено в кавычки, как <i>%{author}</i>. Подробнее "
+"смотрите в документации.</p>"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Опции источника"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Доступные поля"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "База данных фильмов в Интернете (IMDb)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Выберите результат IMDb"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid "<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ваш поиск дал несколько результатов. Пожалуйста, выберите один из них.</"
+"qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Выберите результат поиска.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "Ссылка IMDb"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Альтернативные названия"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Рейтинг IMDb"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+msgid "Certifications"
+msgstr "Сертификаты"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr ""
+"IMDb использует различные серверы. Пожалуйста, выберите тот, который вы "
+"хотите использовать."
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&Максимальное кол-во актеров:"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+"Список актёров может содержать много людей. Введите максимальное число "
+"актеров, возвращаемое поиском."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Скачать изображение &обложки"
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Интернет-магазин книг (ibs.it)"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+msgid "Person"
+msgstr "Человек"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr "UPC/EAN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+msgid "Keyword"
+msgstr "Ключевые слова"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr "arXiv ID"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr "Pubmed ID"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "Raw Query"
+msgstr "Необработанный запрос"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Оригинальный заголовок"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Распространитель"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Эпизоды"
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "Для %1 необходим логин и пароль."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr ""
+"CrossRef требует регистрацию для доступа. Прочтите лицензию и <a "
+"href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>зарегистрируйтесь</a>. "
+"Введите вашу информацию аккаунта OpenURL ниже."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+msgid "&Username: "
+msgstr "П&ользователь: "
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr ""
+"Введите пароль для доступа к базе данных z39.50. Пароль будет сохранен в "
+"неизменном виде конфигурационном файле Tellico."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+msgid "&Password: "
+msgstr "Па&роль: "
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "Дополнение GCstar"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr "Выберите тип данных коллекции, которые экспортирует дополнение."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr "&Дополнение:"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr "Выберите дополнение GCStar, используемое для источника данных."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+msgid "Author: "
+msgstr "Автор: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Аудио-поиск Discogs"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr "&Ключ API: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr ""
+"При регистрации на discogs.com вы получаете ключ API для использования их "
+"XML-интерфейса (см. http://www.discogs.com/help/api)."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Ссылка Discogs"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Get Hot New Stuff"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "Загрузки"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+msgid "Release Date"
+msgstr "Дата выпуска"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+"Это список всего, что возможно загрузить. Установленное ранее отмечено "
+"галочкой, а то, что можно обновить отмечено значком обновления."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Название и лицензия выбранного."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Автор выбранного."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr "Установить"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Загрузить и установить выбранное."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+"Загрузить и установить выбранный скрипт. Некоторые скрипты могут потребовать "
+"настройки после установки."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Описание выделенного отображается здесь."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Загрузка информации..."
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Установка...."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Не найдено правильных записей bibtex"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Не найдено правильных записей bibtex в этом файле - %1"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Опции Bibtex"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Использовать кодировку Юникод (UTF-8)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Читать файл в Юникоде (UTF-8)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Использовать системную кодировку (%1)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Читать файл в системной кодировке."
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "ZIP-файл Tellico"
+
+#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Файлы Tellico (*.tc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Все файлы"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Библиотека Alexandria <i>%1</i> уже существует. Любая существующая книга "
+"в этой библиотеке может быть переписана.</qt>"
+
+#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Произошла ошибка считывания XML в строке%1, столбце %2."
+
+#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr "Ошибка QT:"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Это из будущей версии Tellico."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+"Вы пытаетесь импортировать информацию из файлов, созданных более ранними "
+"версиями Tellico. Это может привести к потере данных, если вы снова "
+"попытаетесь открыть это старой версией Tellico."
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Файл пуст."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Файл не содержит данных коллекций."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Непрочитанные книги"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Старые фильмы"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+msgid "80's Music"
+msgstr "Музыка 80-х"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+msgid "Favorites"
+msgstr "Избранное"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Сканируются аудио-файлы..."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Битовый поток"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Дорожки (Диск %1)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr "(различ.)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Опции аудио-файла"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Рекурсивный поиск по &папкам"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr "Если отмечено, то поиск будет производиться также и вглубь папок."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "&Включать местоположение файлов"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "Если отмечено, имена файлов каждой дорожки будут добавлены в записи."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "Включать &битовый поток"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Если отмечено, битовый поток (битрейт) каждой дорожки будет добавлен в записи."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|Файлы CSV (*.csv)"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Опции CSV"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Вместе с заголовками столбцов"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Если отмечено, то будет добавлена первая строка в качестве заголовка"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Ограничитель"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+"Помимо запятой, другие знаки могут быть использованы в качестве "
+"ограничителей, разделяя записи в файле."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Запятая"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Использовать запятую как разделитель."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Точка с запятой"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Использовать точку с запятой как разделитель."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Табуляция"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Использовать табуляцию как разделитель."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Использовать другой разделить."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr "Может быть использован любой другой разделитель (например, двоеточие)."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Сканируются файлы..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Опции импорта файлов"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Рекурсивный поиск по папкам"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr "Если отмечено, будет произведен рекурсивный поиск по папкам."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Создавать значки файлов"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+"Если отмечено, то будут создаваться значки файлов (например, уменьшенные "
+"копии фотографий)."
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "Архив ONIX"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Файлы ZIP (*.zip)"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Опции архива ONIX"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Включать изображения в архив"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr "Если отмечено, то изображения в документе будут включены в ZIP-архив ONIX."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico не удается получить доступ к устройству CD-ROM - <i>%1</i>.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Выбрать запись CDDB"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Выберите запись CDDB:"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>Ничего, связанного с этим CD не найдено.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico не удалось завершить сканирование CD.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Различ."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Опции Audio CD"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Прочитать данные с CD-ROM"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Выберите или введите адрес вашего устройства CD-ROM"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Читать только кешированные файлы CDDB"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr "Рекурсивно читать данные из всех стандартных папок для кеша CDDB."
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
+
+#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|Файлы GCfilms (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|Файлы GCstar (*.gcs)"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Опции XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "Файл XSLT:"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr ""
+"Выберите файл XSLT, который будет использоваться для перевода в формат "
+"Tellico XML."
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Опции Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Библиотека:"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Файлы Bibtexml (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Файлы XML (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Опции XML (Tellico)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Включать изображения в файл XML"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Если отмечено, то изображения из документа будут включены в файл XML как "
+"зашифрованные base64 элементы."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Загружаются данные..."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Загружается %1..."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Файлы Bibtex (*.bib)"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Увеличить строку для макросов"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr ""
+"Если отмечено, то строка для макросов будет увеличена и записи @string{} "
+"будут записаны"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Использовать пакет URL"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "Если отмечено, то любые поля URL будут записаны как \\url."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Пропустить поля без ключа цитирования"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr "Если отмечено, то любые поля без ключа цитирования bebtex будут пропущены."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Стиль цитирования bibtex:"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+msgid "Braces"
+msgstr "Связи"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+msgid "Quotes"
+msgstr "Цитаты"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr "<qt>При экспорте будет использоваться стиль цитирования bibtex.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Выберите тип импортируемой коллекции."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "П&ервая строка содержит заголовки полей"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Если отмечено, первая строка будет использоваться для заголовков полей."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Запятая"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Точка с запятой"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Т&абуляция"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Другой:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Таблица показывает первые 5 строк файла CSV."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вы можете назначить каждому столбцу своё поле. Просто выделите поле, "
+"столбец и нажмите на кнопку <i>Назначить поле</i>.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "&Столбец"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Д&анные в этом столбце:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Назначить поле"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr ""
+"Как минимум одна колонка должна быть присвоена к полю. Только присвоенные "
+"колонки будут импортированы."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr "Новое поле"
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Файлы базы данных Pilot (*.pdb)"
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Показывать столбцы"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Опции PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Установить флаг бэкапа PDA для базы данных"
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Этот файл - не файл данных GCstar.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Произошла ошибка при чтении XSLT."
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Для импорта нужен правильный файл XSLT."
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|Файлы XSL (*.xsl)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Файлы HTML (*.html)"
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr "Люди"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(сгруппировано по %1)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Опции HTML"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Включить заголовки полей"
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr ""
+"Если отмечено, то при экспорте в HTML названия полей будут напечатаны как "
+"заголовки таблицы."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Группировать записи"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Если отмечено, то записи будут сгруппированы по выделенному полю."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Экспорт каждой записи в отдельный файл"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Если отмечено, то каждая запись будет выводиться в отдельный файл."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Не удалось прочитать метаданные из файла PFG."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+"Tellico может загрузить информацию о записях с DOI из CrossRef.org. Для "
+"этого вам необходимо зарегистрироваться на CrossRef и добавить новый "
+"источник данных, использую регистрационную информацию."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Свойства источника данных"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr "Н&азвание источника"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid "The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr ""
+"Название идентифицирует источник данных и должно быть уникальным и "
+"информативным."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr "&Тип источника"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr "Tellico поддерживает различные источники данных."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr "Заменять пользовательские данные."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr ""
+"Если отмечено, то обновляемые записи будут заменять любую существующую "
+"информацию."
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr "Любое поле"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr "содержит"
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr "не содержит"
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr "равно"
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr "не равно"
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr "соответствует выражению"
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "не соответствует выражению"
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редактировать..."
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Продвинутый фильтр"
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Критерии фильтра"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Соответствует &всему следующему"
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Соответствует &любому из следующего"
+
+#: filterdialog.cpp:311
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Название фильтра:"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "С&охранить фильтр"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Простой текст"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Большой текст"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr "Выбор"
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Выбор да/нет"
+
+#: field.cpp:496
+msgid "Table"
+msgstr "Таблица"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr "Зависимость"
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Обновление %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Обновление записей..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Обновить записи"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Обновление <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Выберите результат"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> дал несколько результатов, которые могут соответствовать <b>%"
+"2</b>, текущей записи в коллекции. Выберите правильный результат.</qt>"
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Развернуть все группы"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Свернуть все группы"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr "Фильтр по группе"
+
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr "%1 (сортировка по кол-ву)"
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
+msgid "Import Options"
+msgstr "Опции импорта"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "&Заменить текущую коллекцию"
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr "Заменить текущую коллекцию содержимым импортируемого файла."
+
+#: importdialog.cpp:65
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "&Добавить к текущей коллекции"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+"Добавить всё содержание импортируемого файла к текущей коллекции. Это "
+"возможно только в том случае, если типы коллекций совпадают."
+
+#: importdialog.cpp:69
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr "&Объединить с текущей коллекцией"
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+"Добавить только те записи, которых нет в текущей коллекции. Возможно только "
+"в том случае, если типы коллекций совпадают."
+
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Импорт"
+
+#: importdialog.cpp:268
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.ris|Файлы RIS (*.ris)"
+
+#: importdialog.cpp:277
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.gcf|Файлы AMC (*.amc)"
+
+#: importdialog.cpp:281
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.pdb|Файлы PDF (*.pdb)"
+
+#: importdialog.cpp:285
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.ris|Файлы Referencer (*.ris)"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Не удается открыть файл - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Не удается записать файл - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Не удается загрузить файл - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Добавлять информацию можно только из коллекции такого же типа. Никаких "
+"изменений не произведено."
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Объединять информацию можно только с коллекцией такого же типа. Никаких "
+"изменений не произведено."
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Не удается загрузить изображение из файла - %1."
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Сортировать по"
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr "Отдать в долг"
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr "Следующее будет отдано в долг:"
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr "Следующее дано взаймы:"
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr "До&лжник:"
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+"Введите имя человека, которому вы дали долг. Если хотите выбрать человека из "
+"вашей адресной книги, нажмите на кнопку."
+
+#: loandialog.cpp:117
+msgid "&Loan date:"
+msgstr "&Дата дачи в долг:"
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr "Дата, когда предмет был отдан в долг. По умолчанию используется текущая дата."
+
+#: loandialog.cpp:132
+msgid "D&ue date:"
+msgstr "Д&ата возвращения:"
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+"Дата возвращения - это дата, когда долг должны вернуть. Дата истечения срока "
+"долга необязательна, если только вы не хотите внести долг в ваш органайзер."
+
+#: loandialog.cpp:144
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Заметки:"
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr "Вы можете добавить кое-какие сведения для себя."
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr "Д&обавить напоминание."
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+"<qt>Если отмечено, запись о долге будет добавлена в календарь KOrganizer</"
+"qt> "
+
+#: mainwindow.cpp:188
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Создать новую коллекцию"
+
+#: mainwindow.cpp:192
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "Новая коллекция &книг"
+
+#: mainwindow.cpp:194
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Создать новую коллекцию книг"
+
+#: mainwindow.cpp:200
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr "Новая &библиография"
+
+#: mainwindow.cpp:202
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr "Создать новую библиографию bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "Новая коллекция к&омиксов"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Создать новую коллекцию комиксов"
+
+#: mainwindow.cpp:216
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "Новая коллекция &фильмов"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Создать новую коллекцию фильмов"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "Новая коллекция &музыки"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Создать новую коллекцию музыки"
+
+#: mainwindow.cpp:232
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "Новая коллекция &монет"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Создать новую коллекцию монет"
+
+#: mainwindow.cpp:240
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "Новая коллекция ма&рок"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Создать новую коллекцию марок"
+
+#: mainwindow.cpp:248
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr "Новая коллекция к&арточек"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr "Создать новую коллекцию карточек"
+
+#: mainwindow.cpp:256
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr "Новая коллекция &вин"
+
+#: mainwindow.cpp:258
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr "Создать новую коллекцию вин"
+
+#: mainwindow.cpp:264
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "Новая коллекция &игр"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Создать новую коллекцию игр"
+
+#: mainwindow.cpp:272
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "Новая коллекция настольных &игр"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Создать новую коллекцию настольных игр"
+
+#: mainwindow.cpp:280
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr "Новый каталог &файлов"
+
+#: mainwindow.cpp:282
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Создать новый каталог файлов"
+
+#: mainwindow.cpp:288
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr "Новая коллекция (&прочее)"
+
+#: mainwindow.cpp:290
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr "Создать новую нестандартную коллекцию"
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Открыть существующий документ"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Открыть недавно использовавшийся файл"
+
+#: mainwindow.cpp:303
+msgid "Save the document"
+msgstr "Сохранить документ"
+
+#: mainwindow.cpp:305
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Сохранить документ в другой файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Напечатать содержимое этого документа..."
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Выйти из программы"
+
+#: mainwindow.cpp:320
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr "Импортировать коллекцию из других форматов"
+
+#: mainwindow.cpp:324
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Импорт из файла Tellico..."
+
+#: mainwindow.cpp:325
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "Импортировать из другой коллекции Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "Импорт из CSV..."
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "Импорт из файла CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:338
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "Импорт из MODS..."
+
+#: mainwindow.cpp:339
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "Импорт из файла MODS"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Импорт из файла Alexandria..."
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr "Импорт из менеджера коллекций книг Alexandria"
+
+#: mainwindow.cpp:352
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Импорт из файла Delicious..."
+
+#: mainwindow.cpp:353
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Импорт данных из файла Delicious"
+
+#: mainwindow.cpp:359
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "Импорт из файла Referencer..."
+
+#: mainwindow.cpp:360
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Импортировать данные из Referencer"
+
+#: mainwindow.cpp:366
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "Импорт из Bibtex..."
+
+#: mainwindow.cpp:367
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr "Импортировать из файла библиографии bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:373
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "Импорт из Bibtexml..."
+
+#: mainwindow.cpp:374
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr "Импортировать из файла библиографии Bibtexml"
+
+#: mainwindow.cpp:380
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "Импорт из RIS..."
+
+#: mainwindow.cpp:381
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "Импортировать из файла RIS"
+
+#: mainwindow.cpp:387
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "Импорт из PDF..."
+
+#: mainwindow.cpp:388
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Импортировать из файла PDF"
+
+#: mainwindow.cpp:394
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "Импорт из данных аудио файла..."
+
+#: mainwindow.cpp:395
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Импорт из данных тегов аудио файлов"
+
+#: mainwindow.cpp:404
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "Импорт из Audio CD..."
+
+#: mainwindow.cpp:405
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr "Импорт информации об Audio CD"
+
+#: mainwindow.cpp:414
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "Импорт из файла GCstar..."
+
+#: mainwindow.cpp:415
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "Импорт данных из файла GCstar"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "Импорт из файла Griffith..."
+
+#: mainwindow.cpp:422
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Импортировать из файла Griffith"
+
+#: mainwindow.cpp:428
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "Импорт из файла Ant..."
+
+#: mainwindow.cpp:429
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "Импортировать из файла менеджера коллекций фильмов Ant"
+
+#: mainwindow.cpp:435
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Импорт списка фалов..."
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr "Импортировать информацию о файлах в папке"
+
+#: mainwindow.cpp:442
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "Импорт из XSLT..."
+
+#: mainwindow.cpp:443
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "Импорт, используя XSLT"
+
+#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Экспорт"
+
+#: mainwindow.cpp:457
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr "Экспортировать данные коллекции в другой формат"
+
+#: mainwindow.cpp:461
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "Экспорт в XML..."
+
+#: mainwindow.cpp:462
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Экспорт в XML-файл Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:468
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Экспорт в ZIP..."
+
+#: mainwindow.cpp:469
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Экспорт в сжатый ZIP файл Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:475
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "Экспорт в HTML..."
+
+#: mainwindow.cpp:476
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Экспорт в файл HTML"
+
+#: mainwindow.cpp:482
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "Экспорт в CSV..."
+
+#: mainwindow.cpp:483
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Экспорт в текстовый файл с разделёнными запятыми данными"
+
+#: mainwindow.cpp:489
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "Экспорт в PilotDB..."
+
+#: mainwindow.cpp:490
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Экспортировать в базу данных PilotDB"
+
+#: mainwindow.cpp:496
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Экспорт в Alexandria..."
+
+#: mainwindow.cpp:497
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr "Экспорт в библиотеку Alexandria"
+
+#: mainwindow.cpp:503
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "Экспорт в Bibtex..."
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Экспорт в файл Bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:510
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "Экспорт в Bibtexml..."
+
+#: mainwindow.cpp:511
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Экспорт в файл Bibtexml"
+
+#: mainwindow.cpp:517
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "Экспорт в ONIX..."
+
+#: mainwindow.cpp:518
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Экспорт в файл ONIX"
+
+#: mainwindow.cpp:524
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "Экспорт в GCfilms..."
+
+#: mainwindow.cpp:525
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Экспорт в файл GCfilms"
+
+#: mainwindow.cpp:531
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Экспорт в GCStar..."
+
+#: mainwindow.cpp:532
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Экспорт в файл GCfilms"
+
+#: mainwindow.cpp:536
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "Экспорт в XSLT..."
+
+#: mainwindow.cpp:537
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "Экспорт, используя XSLT"
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr "Вырезать выделенный текст и поместить его в буфер обмена"
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Копировать выделенный текст в буфер обмена"
+
+#: mainwindow.cpp:550
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Вставить содержимое буфера обмена"
+
+#: mainwindow.cpp:552
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "Выделить все записи в коллекции"
+
+#: mainwindow.cpp:554
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr "Отменить выделение записей в коллекции"
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr "Поиск в интернете..."
+
+#: mainwindow.cpp:559
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "Повести поиск в интернете для создания новой записи в коллекции..."
+
+#: mainwindow.cpp:561
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "Продвинутый &фильтр..."
+
+#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Фильтр коллекции"
+
+#: mainwindow.cpp:569
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "&Новая запись..."
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Создать новую запись"
+
+#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Редактировать запись..."
+
+#: mainwindow.cpp:576
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Редактировать выделенное записи"
+
+#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "&Дублировать запись"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Копировать выделенные записи"
+
+#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Удалить запись"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Удалить выделенные записи"
+
+#: mainwindow.cpp:585
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "О&бъединить записи"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Объединить выделенные записи"
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr "Создать от&чет..."
+
+#: mainwindow.cpp:594
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Создать отчет о коллекции"
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr "&Отдать в долг..."
+
+#: mainwindow.cpp:598
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Отдать выделенные записи в долг"
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr "&Вернуть из долга"
+
+#: mainwindow.cpp:602
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Вернуть из долга выделенные записи"
+
+#: mainwindow.cpp:604
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "&Переименовать коллекцию..."
+
+#: mainwindow.cpp:607
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Сменить название коллекции"
+
+#: mainwindow.cpp:608
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "По&ля в коллекции"
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Редактировать поля в коллекции"
+
+#: mainwindow.cpp:612
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "Конвертировать в &библиографию"
+
+#: mainwindow.cpp:615
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr "Конвертировать коллекцию книг в библиографию"
+
+#: mainwindow.cpp:616
+msgid "String &Macros..."
+msgstr "Строчный &макрос..."
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr "Редактировать строчные макросы bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:626
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr "Копировать данные Bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:627
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr "Копировать цитаты bibtex в буфер обмена"
+
+#: mainwindow.cpp:632
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "Сделать ссылку в &LyX"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr "Сделать ссылку на выделенные записи в LyX"
+
+#: mainwindow.cpp:638
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "Сделать ссылку в &OpenOffice.org"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "Сделать ссылку на выделенные записи в OpenOffice.org"
+
+#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Обновить записи"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+msgid "All Sources"
+msgstr "Все источники"
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr "Обновить данные записи из всех возможных источников"
+
+#: mainwindow.cpp:665
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr "Показать панель &групп"
+
+#: mainwindow.cpp:668
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Показать/скрыть панель просмотра групп"
+
+#: mainwindow.cpp:669
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr "Скрыть панель &групп"
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr "Показать редактор &записей"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Показать/скрыть редактор записей"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr "Скрыть редактор &записей"
+
+#: mainwindow.cpp:677
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr "Показать &информацию о записи"
+
+#: mainwindow.cpp:680
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr "Показать/скрыть информацию о записи"
+
+#: mainwindow.cpp:681
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr "Скрыть &информацию о записи"
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr "Изменить способ группировки"
+
+#: mainwindow.cpp:697
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "Выбор &групп"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "Изменить способ группировки в коллекции"
+
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
+msgid "Filter"
+msgstr "Фильтр"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Очистить фильтр"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Фильтр..."
+
+#: mainwindow.cpp:768
+msgid "Groups"
+msgstr "Группы"
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Опция <i>\"Группировать записи\"</i> сортирует записи по выбранному полю."
+"</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Вид в столбцах</i> показывает значение нескольких полей для каждой "
+"записи</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:831
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr "Добро пожаловать в Tellico - менеджер коллекций для KDE."
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr ""
+"<h3>Tellico - это менеджер коллекций книг, фильмов, музыки или всего "
+"прочего, что вы только можете вообразить.</h3><h3>Новые записи в "
+"вашей коллекции могут быть созданы <a href=\"tc:///coll_new_entry\">вручную</"
+"a> или путём <a href=\"tc:///edit_search_internet\">загрузки данных</a> из "
+"различных интернет-источников.</h3>"
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Создание нового документа..."
+
+#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Открытие файла..."
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+msgid "Open File"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Сохранение файла...."
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Вы пытаетесь сохранить файл с большим количеством изображений. Это "
+"может замедлить скорость работы Tellico и сделает файл очень большим. Вы "
+"хотите сохранить изображения в директории Tellico (в файл будут записаны "
+"только \"текстовые\" данные)?</p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr "Сохранять изображения отдельно"
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr "Сохранять изображения вместе с файлом"
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Сохранение файла под другим именем..."
+
+#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "Идёт печать..."
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+"В настоящий момент к коллекции применен фильтр и будут напечатаны только "
+"видимые поля. Продолжить?"
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr "Подождите..."
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Выход..."
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "Всего записей: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr "(%1 отфильтровано; %2 выделено)"
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr "(%1 отфильтровано)"
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr "(%1 выделено)"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печать %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Страница %1"
+
+#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Пожалуйста, проверьте свою инсталляцию."
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Импорт данных..."
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+msgid "Import File"
+msgstr "Импорт файла"
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Импорт каталога"
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "Экспортирование данных..."
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+msgid "Export As"
+msgstr "Экспорт как"
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+msgid "String Macros"
+msgstr "Строчный макрос"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr "Макрос"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "String"
+msgstr "Строка"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "Идет создание цитат..."
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+msgid "Filters"
+msgstr "Фильтры"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Вид по фильтру</i> показывает записи согласно примененному фильтру.</"
+"qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+msgid "Loans"
+msgstr "Долги"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Вид должников</i> показывает людей, которые что-то взяли в долг из "
+"вашей коллекции.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr "Обновить данные записи из %1"
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr "Можно импортировать только один файл за раз. Будет импортирован только %1."
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Не удается загрузить изображение - %1."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл под названием \"%1\" уже существует. Вы хотите переписать его?"
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Переписать файл?"
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Переписать"
+
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Фильтр (сортировка по кол-ву)"
+
+#: controller.cpp:427
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись?"
+
+#: controller.cpp:429
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Удалить запись"
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эти записи?"
+
+#: controller.cpp:443
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Удалить несколько записей"
+
+#: controller.cpp:626
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Редактировать записи..."
+
+#: controller.cpp:627
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "&Дублировать записи"
+
+#: controller.cpp:628
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Обновить записи"
+
+#: controller.cpp:629
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Удалить записи"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr "Эти вещи уже были отданы в долг."
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Календарь по умолчанию"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"В данный момент Tellico поддерживает только календарь, находящийся на "
+"локальном компьютере. Текущий календарь находится не здесь, так что ваши "
+"долги не будут занесены в него."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Текущий календарь"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 возвратил \"%2\""
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(пусто)"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr "Tellico - менеджер коллекций для KDE."
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Не открывать ещё раз последний открытый файл"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Импортировать <filename> как файл bibtex"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Импортировать <filename> как файл MODS"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Импортировать <filename> как файл RIS"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Файл для открытия"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Скрипты источников данных"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Пиктограммы"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Автор библиотеки btparse"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Примеры кода и вдохновение вообще"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Автор библиотеки libcsv"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Автор библиотеки rtf2html"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Поля коллекции"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Текущие поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Новое"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Добавить новое поле в коллекцию"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Удалить"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Удалить поле из коллекции"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr "Переместить поле вверх на одну позицию."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr "Переместить поле вниз на одну позицию."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Параметры поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "Н&азвание:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Название поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "Т&ип:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Тип коллекции определяет, какие значения могут быть использованы. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Простой текст</i> используется в большинстве случаев."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Большой текст</i> используется для записи больших объемов текста. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Выбор</i> создает поле для выбора фиксированных значений. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr ""
+"<i>Выбор да/нет</i> создает поле для простого установления значения \"да\" "
+"или \"нет\". "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Номер</i> используется для записи числового значения. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr "<i>URL</i> используется для записи ссылок, включая ссылки на другие поля."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "<i>Таблица</i> создает поле для записи информации в формате таблицы. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "<i>Изображение</i> используется для помещения изображений в коллекцию "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid "A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr "<i>Дата</i> используется для создания полей с днем, месяцем и годом. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+"<i>Рейтинг</i> создает поле со звёздочками для определения личного "
+"рейтинга. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr "<i>Зависимость</i> создает поле, которое зависит от других полей."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"<i>Только для чтения</i> - для записи внутренних значений, полезно при "
+"импорте и экспорте."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Кат&егория:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "Категория поля определяет, куда поле будет помещено в редакторе."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "&Описание:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"Описание полезно для сообщения о том, что должно содержать это поле. Для "
+"типа <i>Зависимость</i> описание должно быть такого вида: \"%{year} &{title}"
+"\", где имена полей заменяются согласно вашим нуждам."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Значение по умолчанию:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "<qt>Для новых полей может быть выбрано значение по умолчанию.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "&Допустимые значения:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сюда вводятся допустимые значения для поля типа <i>\"Выбор\"</i>. "
+"Значения разделяются запятой (напр. \"Кошка; Собака; Таракан\")</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Дополнительные &параметры:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Установить..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Дополнительные параметры поля полезны для некоторых специфических вещей. "
+"Например, для соответствующего поля bibtex."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Опции форматирования"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Нет форматирования"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr "Эта опция запрещает автоматическое форматирование."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Разрешить только явное форматирование"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid "This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr "Эта опция разрешает только автоматическое применение заглавных букв."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Форматировать как заголовок"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Это опция форматирует поля как заголовок, но только если эти опции "
+"установлены глобально."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Форматировать как название"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Эта опция форматирует поля, как заголовки, но только если эти опции "
+"установлены глобально."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Опции поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Автоматическое дополнение"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+msgid ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr "Автоматически дополнять до слова (как в OpenOffice.org)"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Разрешить несколько значений"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Если отмечено, Tellico будет использовать несколько значений из одного поля "
+"при разделении запятыми."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Разрешить группировку"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid "If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr "Если выбрано, по этому полю можно будет проводить группировку."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Изменить свойства выбранного поля на свойства по умолчанию."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Редактировать поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Перемещение значений из поля \"<i>%1</i>\", которое уже существует может "
+"повредить ваши данные. Вы хотите оставить модифицированные данные или "
+"отменить и вернуться к текущим?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Сохранить измененные значения"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Вернуть свойства поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Вы действительно хотите вернуть полю <em>\"%1\"</em> свойства, "
+"назначенные по умолчанию?"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr "Вернуть"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Дополнительные свойства поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Поле с таким названием уже существует. Пожалуйста, введите другое название."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>Эта категория может быть не пустой. Пожалуйста, выберите категорию.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Поле не может иметь категории: <em>\"Большой текст\" </em>, <em>\"Таблица"
+"\"</em> или <em>\"Изображение\"</em>. Выберите другую категорию.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Название поля не может быть таким же, как название категории. Введите "
+"другое название."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr "Рамки рейтинга должны лежать между 1 и 10 и меньший порог должен быть иметь значение ниже большего. Введите другие значения."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "В таблице может быть максимум десять столбцов."
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Текущий файл был изменен.\n"
+"Вы хотите сохранить его?"
+
+#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Не сохраненные изменения"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Выбрать должника"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Настроить Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Общие"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Открывать файл заново при старте"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
+msgstr "Если отмечено, то последний файл будет заново открываться при старте."
+
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "&Показывать \"совет дня\" при старте"
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr "Если отмечено, при запуске программы будет появляться \"совет дня\""
+
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Опции хранения изображений"
+
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Хранить изображения в файле данных"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Хранить изображения в папке программы"
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr "Хранить изображения в папке с файлом данных"
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+"Изображения могут быть сохранены и в файле Tellico, но это может привести к "
+"потере производительности."
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Опции форматирования"
+
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Автоматическое использование &заглавных букв в именах и названиях"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Если отмечено, каждое слово в именах и названий будет автоматически "
+"начинаться с заглавной буквы."
+
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Автоматическое &форматирование имён и названий"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Если отмечено, имена и названия будут автоматически форматироваться."
+
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Не ставить з&аглавные буквы:"
+
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Список слов, которые не должны начинаться с большой буквы.Значения "
+"должны разделяться точкой с запятой</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Арти&кли:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Список слов, которые будут рассмотрены как артикли, если они являются "
+"первым словом в названии. Значения должны разделяться точкой с запятой.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Личные &обращения: "
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Список личных суффиксов (jr, мл. и т.д.). Значения должны разделяться "
+"точкой с запятой.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Приставки фа&милий:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Список приставок фамилий (de, van и т.д.). Значения должны разделяться "
+"точкой с запятой</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Печать"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Опции печати"
+
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Форматировать имена и названия"
+
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "&Включить заголовки полей"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Опции группировки"
+
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Группировать записи"
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Опции изображений"
+
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Максимальная &ширина изображения:"
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Максимальная ширина изображения при отображении. Соотношение сторон "
+"сохраняется."
+
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Максимальная &высота изображения:"
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Максимальная высота изображения при отображении. Соотношение сторон "
+"сохраняется."
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблоны"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Опции шаблонов"
+
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Шаблон:"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Выберите шаблон для использования в текущем типе коллекций. Не все шаблоны "
+"будут использовать настройки шрифта и цвета."
+
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Пред-просмотр..."
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Показать пред-просмотр шаблона"
+
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Опции шрифтов"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Этот шрифт используется в просмотре записей."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер: "
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Опции цветов"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Цвет фона:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Этот цвет используется при просмотре записей."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Цвет текста:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Цвет подсветки:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Цвет подсвеченного текста:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Управление шаблонами"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Установить..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Нажмите для установки шаблона."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Загрузить..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Нажмите для загрузки дополнительных шаблонов из интернета."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Удалить..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Нажмите для выбора и удаления шаблонов."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Источники данных"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Опции источников данных"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Источник"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Выше"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+"Приоритет источников данных которые будут использоваться для автоматического "
+"обновления."
+
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Ниже"
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Новый..."
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Нажмите для создания нового источника данных."
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Редактировать..."
+
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Нажмите для изменения выбранного источника данных."
+
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Нажмите для удаления выбранного источника данных."
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Нажмите для загрузки дополнительных источников данных из интернета."
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Пакет шаблона (*.tar.gz)"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Удалить шаблон"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Выберите шаблон для удаления:"
+
+#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr "Должник"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Вернуть из долга"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Редактировать долг..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Должник (сортировка по кол-ву)"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Моя коллекция"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Коллекция книг"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Коллекция комиксов"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Коллекция фильмов"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Коллекция музыки"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Коллекция монет"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Коллекция марок"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Коллекция вин"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Коллекция карточек"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Коллекция игр"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Файловый каталог"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Коллекция настольных игр"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Коллекция (проч.)"
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Информация о записях</i> показывает информацию о записи в "
+"форматированном виде.</qt>"
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>\"Изображения\"</i> - это способ показа записей, использую их "
+"изображения (напр., обложки) как пиктограммы</qt>"
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Опции экспорта"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Форматирование"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Форматировать все поля"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Если отмечено, то значения полей будут автоматически отформатированы "
+"согласно их типам."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Экспорт только выделенных записей"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Если отмечено, то экспортированы будут только выделенные записи."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодировка"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Юникод (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Экспорт в юникоде (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Системная кодировка (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Экспорт в системной кодировке."
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Поиск"
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "С&топ"
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Поиск в интернете"
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Очередь поиска"
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "П&оиск:"
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr "Введите значение поиска. Поиск по ISBN должен включать полный ISBN."
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Выберите тип поиска"
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Нажмите для начала поиска"
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "&Многократный поиск по ISBN/UPC"
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Если отмечено, будет проведен многократный поиск по значениям ISBN или UPC"
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Редактировать список..."
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid "Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr ""
+"Нажмите для открытия окна редактирования текста или редактирования "
+"нескольких значений ISBN"
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "&Источник поиска:"
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Выберите базу данных для поиска:"
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr "Если результаты будут найдены, то они будут добавлены в список."
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr "Запись может быть показана здесь до добавления в текущую коллекцию."
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Добавить запись"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Добавить запись в текущую коллекцию"
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Больше результатов"
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Загрузить ещё результаты из выбранного источника"
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Очистить все поля поиска и результаты"
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Отмена поиска..."
+
+#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+msgid "Searching..."
+msgstr "Поиск..."
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Поиск не дал результатов"
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr ""
+"Поиск дал 1 результат.\n"
+"Найдено %n."
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "Никаких записей не было найдено по следующим номерам ISBN:"
+
+#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Загрузка %1..."
+
+#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Нет доступных интернет-источников для типа вашей текущей коллекции"
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Редактировать значения ISBN/UPC"
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Введите значения ISBN/UPC, по одному в строку.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Загрузить из файла..."
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Загрузить список из текстового файла.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Поиск по ISBN может содержать максимум 100 значений ISBN. Будут "
+"использованы только 100 первых значений.</qt>"
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Редактировать запись"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Новая запись"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "&Сохранить запись"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Вернуться к предыдущей записи в коллекции"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Перейти к следующей записи в коллекции"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Вы действительно хотите изменить эти записи?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Редактировать несколько записей"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr "Для следующий полей необходимо значение. Хотите продолжить?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Редактировать записи"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "&Сохранить записи"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Текущие записи были изменены.\n"
+"Вы хотите сохранить изменения?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Сохранить запись"
+
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Отчёт коллекции"
+
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "&Шаблон отчета:"
+
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Создать"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Выберите шаблон отчета и нажмите <em>Создать</em>"
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid "Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+"Создание отчетов больших коллекций может занять некоторое время (до десятков "
+"секунд)."
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить этот фильтр?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Удалить фильтр?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Новое название коллекции:"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Запись 1"
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Запись 2"
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr "Для %1 были найдены конфликтующие записи при объединении."
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Выберите значение."
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Объединить записи"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Выбрать запись из %1"
+
+#: entryview.cpp:186
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr ""
+"Tellico не удается установить местонахождение листа стилей записей по "
+"умолчанию."
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Новая"
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Коллекция"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Панель коллекции"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Калимуллин Артур, Песоцкий Денис"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Объединение записей..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Всего записей объединено/просканировано: %1"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что если книга имеет больше, чем одного автора, то вам следует "
+"разделять\n"
+"точкой с запятой (;). Таким образом, Tellico будет разделять их имена.</p>\n"
+"<p>Любое другое поле также поддерживает эту функцию. Для этого вам следует\n"
+"разделять каждые значения точкой с запятой (;).\n"
+"Например: Пушкин;Гоголь.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете выбрать какие поля следует показывать в списке записей,\n"
+"кликнув правой кнопкой мыши на заголовке \"таблицы\".\n"
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете добавлять, редактировать или удалять поля в коллекции,\n"
+"используя Редактор полей. Кнопки стрелок позволяют вам менять позицию полей "
+"в списке,\n"
+"которая влияет на расстановку в Редакторе записей.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что если вы хотите отфильтровать записи по полю \"Выбор да/нет\",\n"
+"то должно использоваться значение \"да\". Например, если вы хотите "
+"посмотреть, какие детективы вы ещё не читали,\n"
+"нажмите кнопку \"Соответствует всему следующему\",\n"
+"установите первое правило на \"Жанр\"\n"
+"\"содержит\" \"Детектив\" (без кавычек) и второе правило на \"Прочитана\" "
+"\"Не содержит\" \"Да\" (без кавычек).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что если в быстром фильтре используется символ, не входящий в слова "
+"(напр., ^)\n"
+"текст интерпретируется как регулярное выражение.</p>\n"
+"<p>Например, чтобы посмотреть только книги, которые написали Пушкин и "
+"Гоголь,\n"
+"введите \"Пушкин|Гоголь\" (без кавычек) в поле быстрого фильтра.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что за один раз вы можете отредактировать больше, чем одно поле.\n"
+"Для этого выделите несколько полей, зажимая клавиши Shift или Ctrl.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете конвертировать текущую коллекцию книг в библиографию,\n"
+"которая может быть экспортирована в формат Bibtex или Bibtexml.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете добавлять, редактировать и удалять строковые макросы для "
+"библиографий.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что если более чем одно поле форматируется как \"имя\", то в "
+"коллекцию\n"
+"добавляется дополнительная группа \"Люди\", например, для сортировки и "
+"печати вместе.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете менять внешний вид, печатаемых отчетов, редактируя\n"
+"файл <tt>tellico-printing.xsl</tt>. Этот файл создает HTML и CSS\n"
+"с такими элементами как шрифт, размер и т.д. </p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете импортировать, используя стандартный\n"
+"лист стилей XSL, на выходе получая правильный файл Tellico XML.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr "<p>...что двойной щелчок на записи открывает редактор записей.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что в любое поле типа \"Большой текст\" вы можете добавлять теги HTML, "
+"такие как \n"
+"&lt;b&gt;жирный шрифт&lt;/b&gt; или &lt;i&gt;курсивный&lt;/i&gt;.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что в подробном виде вы можете нажать кнопку буквы на клавиатуре для\n"
+"перехода к записи, начинающейся с этой буквы.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете использовать \"зависимые\" поля для комбинации\n"
+"нескольких раздельных полей в одно. Просто выберите тип \"зависимый\" \n"
+"и используйте описание вроде \"Значение: %{поле1}%{поле2}\", где %{...}\n"
+"заменяется на значение поля. Это полезно для использование различных\n"
+"полей в одном поле, т.е. для лучшей группировки и для комбинации полей\n"
+"различных типов с приоритетом правильной сортировки. Пример -\n"
+"цифровое поле, после которого идёт текст типа 3b, 14a.</p>\n"
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: xslt.cpp:3
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Этот шаблон предназначен только за музыкальных коллекций."
+
+#: xslt.cpp:5
+msgid "Total:"
+msgstr "Всего:"
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Изящный"
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Компактный"
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Этот шаблон предназначен только для коллекций фильмов."
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr "Резюме группы"
+
+#: xslt.cpp:17
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Резюме группы"
+
+#: xslt.cpp:18
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Всего полей:"
+
+#: xslt.cpp:19
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Всего записей:"
+
+#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Создано Tellico"
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Точные значения:"
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr "Изображения"
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr "Долги"
+
+#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Дата дачи в долг"
+
+#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+msgid "Note"
+msgstr "Заметки"
+
+#: xslt.cpp:30
+msgid "Due Date"
+msgstr "Дата окончания"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Группы"
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr "Список названий (горизонтальный)"
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr "Список названий (вертикальный)"
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Столбцы"
+
+#: xslt.cpp:42
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr "В три столбца"
+
+#: xslt.cpp:44
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr "Британская библиотека"
+
+#: z3950.cpp:6
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "Sudoc (Франция)"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr "BIBSYS (Норвегия)"
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr "Итальянская национальная библиотека"
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr "Португальская национальная библиотека"
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr "Национальная библиотека Польши"
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr "Национальная библиотека Канады"
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr "Союз списков Израиля (ULI)"
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr "Национальная библиотека Австралии"
+
+#: z3950.cpp:22
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr "Национальная библиотека Литвы"
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr "Copac (Великобритания и Ирландия)"
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr "BoardGameGeek"
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr "Dark Horse Comics"
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr "Allocine.fr"
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr "Испанское министерство культуры"
+
+msgid ""
+"If checked, all images will be included in the data file, rather than saved "
+"separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in the data "
+"file cause Tellico to run more slowly."
+msgstr ""
+"Если отмечено, то изображения будут сохраняться в файле данных Tellico, "
+"иначе они будут сохраняться отдельно. Сохранение большого числа изображений в "
+"файле может замедлить работу Tellico."
+