diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 5178 |
1 files changed, 5178 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..fcbe9e6 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,5178 @@ +# translation of ru.po to Russian +# Калимуллин Артур <[email protected]>, 2006. +# Kalimullin Artur <[email protected]>, 2006. +# Pesotsky Denis <[email protected]>, 2008. +# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <[email protected]>. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-21 00:44+0300\n" +"Last-Translator: Pesotsky Denis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ошибка записи на канал сервера <b>%1</b>.</qt>" + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "Подсоединение к OpenOffice.org..." + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "Соединение с OpenOffice.org" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" +"Не удаётся соединиться с OpenOffice.org. Проверьте, запущен ли OpenOffice " +"Writer, или скорректируйте настройки соединения ниже." + +#: cite/openoffice.cpp:191 +msgid "Pipe" +msgstr "Канал" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "TCP/IP" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Переименовать столбец" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Новое название столбца:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Столбец %1" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Переименовать столбец" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Вставить строку" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Удалить строку" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Переместить строку выше" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Переместить строку ниже" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Очистить таблицу" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Просмотр шаблонов" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Установить" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Больше" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Меньше" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Очистить" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Выбрать изображение..." + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "Сохранить только ссылку" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "Сохранение ссылки возможно только для новых изображений." + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Редактировать %1" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Добавить коллекцию" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Объединить коллекцию" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Заместить коллекцию" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Редактировать записи" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Добавить %1 поле" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Редактировать %1 поле" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Удалить %1 поле" + +#: commands/addentries.cpp:50 +msgid "Add Entries" +msgstr "Добавить записи" + +#: commands/addentries.cpp:51 +#, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Добавить %1" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Переименовать коллекцию" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Редактировать долг" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Добавить фильтр" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Редактировать фильтр" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Удалить фильтр" + +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Дать в долг" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Дать в долг %1" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Удалить записи" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Удалить %1" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Упорядочить поля" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Вернуть долги" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Вернуть долг %1" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40 +#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78 +msgid "General" +msgstr "Общее" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Состояние" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:468 +msgid "Personal" +msgstr "Личное" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Мои марки" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439 +msgid "Title" +msgstr "Название" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Достоинство" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Страна" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Год издания" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Scott#" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Супер,Отлично,Хорошо,Нормально,Средне,Плохо" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Оценка" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Аннулировано" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Со следами клея" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Центровка" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Приклеена" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Дата покупки" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Цена покупки" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Место" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Подарок" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Комментарии" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174 +#: translators/risimporter.cpp:281 +msgid "Publishing" +msgstr "Издательство" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275 +msgid "Classification" +msgstr "Классификация" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Мои комиксы" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Подзаголовок" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Писатель" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Художник" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Серия" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Издание" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Издательство" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Редакция" + +#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Год издания" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Страницы" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:67 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933 +#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключевые слова" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "Новое,Почти новое,Очень хорошо,Хорошо,Средне,Ниже среднего,Плохо,Очень плохо" + +#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Подписано" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:466 +msgid "Loaned" +msgstr "Одолжено" + +#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "Обложка" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "Мои монеты" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Год" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "Место чеканки" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "Набор монет" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" +"Запечатано-65,Запечатано-60,Новое-65,Новое-60,Почти не использовалось-55," +"Почти не использовалось-50,Очень хорошо-40,Хорошо-30,Средне-20,Ниже среднего-" +"12,Удовлетворительно-8,Плохо-4,Очень плохо" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCIG,ASA,PCI" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "Служба оценки" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "\"Орел\"" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "\"Решка\"" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Мои книги" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135 +msgid "Hardback" +msgstr "Твердый переплет" + +#: collections/bookcollection.cpp:57 +msgid "Paperback" +msgstr "Мягкий переплет" + +#: collections/bookcollection.cpp:57 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "На газетной бумаге" + +#: collections/bookcollection.cpp:58 +msgid "E-Book" +msgstr "Электронная книга" + +#: collections/bookcollection.cpp:58 +msgid "Magazine" +msgstr "Журнал" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58 +msgid "Journal" +msgstr "Дневник" + +#: collections/bookcollection.cpp:59 +msgid "Binding" +msgstr "Переплет" + +#: collections/bookcollection.cpp:85 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Год сдачи в печать" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95 +#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN#" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97 +#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Международный стандартный номер книги" + +#: collections/bookcollection.cpp:100 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN#" + +#: collections/bookcollection.cpp:102 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Контрольный номер Библиотеки Конгресса" + +#: collections/bookcollection.cpp:109 +msgid "Translator" +msgstr "Переводчик" + +#: collections/bookcollection.cpp:137 +msgid "Series Number" +msgstr "Номер серии" + +#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185 +msgid "New" +msgstr "Новая" + +#: collections/bookcollection.cpp:142 +msgid "Used" +msgstr "Подержанная" + +#: collections/bookcollection.cpp:151 +msgid "Read" +msgstr "Прочитана" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +msgid "My Files" +msgstr "Мои файлы" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 +#: newstuff/dialog.cpp:113 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Том" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "Mimetype" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Права" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +msgid "Owner" +msgstr "Владелец" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +msgid "Created" +msgstr "Создан" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +msgid "Modified" +msgstr "Модифицирован" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "Мета-информация" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Свойство" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +msgid "Icon" +msgstr "Значок" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Мои вина" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +msgid "Producer" +msgstr "Производитель" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Название" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Сорт" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Урожай" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Красное вино" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Белое вино" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Игристое вино" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Количество" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Было выпито" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Изображение этикетки" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Другие люди" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Особенности" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Мои фильмы" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826 +msgid "HD DVD" +msgstr "HD DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Носитель" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Год записи" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "G (США),PG (США),PG-13 (США),R (США), U (США)" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Сертификация" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "Регион 1" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "Регион 2" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "Регион 3" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "Регион 4" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "Регион 5" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "Регион 6" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "Регион 7" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "Регион 8" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Регион" + +#: collections/videocollection.cpp:87 +msgid "Nationality" +msgstr "Страна" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Роли" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "Актёр/Актриса" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444 +msgid "Role" +msgstr "Роль" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "Таблица для записи актёров и ролей, которые они играли" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Режиссёр" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Композитор" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Студия" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Языки озвучки" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Языки субтитров" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Аудио треки" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Продолжительность" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "Продолжительность видео (в минутах)" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Соотношение сторон" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815 +#: translators/tellicoimporter.cpp:958 +msgid "Widescreen" +msgstr "Широкоэкранное" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Черно-белое" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Цветовой режим" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +msgid "Director's Cut" +msgstr "Режиссёрская версия" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358 +msgid "Plot Summary" +msgstr "Сюжет фильма" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Личный рейтинг" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207 +msgid "Cover" +msgstr "Обложка" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Мои игры" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation 3" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation 2" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Платформа" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Год выпуска" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Издательство" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Разработчик" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" +"Без рейтинга, Только для взрослых, От 17 лет, Подросткам 13—19 лет, Для " +"всех, Для детей младшего возраста, Рейтинг ожидается" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "Возрастной рейтинг" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Пройдена" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Мои карточки" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Игрок" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Команда" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Фирма" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Номер карточки" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Тип карточки" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Изображение передней стороны" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Изображение задней стороны" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +msgid "My Board Games" +msgstr "Мои настольные игры" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "Механизм" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "Дизайнер" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "Количество игроков" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Библиография" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Тип записи" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "Эти типы записей специфичны для Bibtex. Смотрите документацию Bibtex" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Ключ Bibtex" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Название книги" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Организация" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:668 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73 +msgid "DOI" +msgstr "DOI" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "Цифровой идентификатор объекта (Digital Object Identifier)" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Месяц" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494 +msgid "Number" +msgstr "Номер" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Как издавалась" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Часть" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Перекрёстная ссылка" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486 +#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669 +#: translators/risimporter.cpp:269 +msgid "Abstract" +msgstr "Резюме" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:236 +msgid "Notes" +msgstr "Заметки" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Моя музыка" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "Компакт-диск" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Кассета" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Винил" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440 +msgid "Artist" +msgstr "Исполнитель" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Лейбл" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Дорожки" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:441 +msgid "Length" +msgstr "Длина" + +#: core/tellico_config.cpp:134 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" + +#: core/tellico_config.cpp:137 +msgid "the" +msgstr "the" + +#: core/tellico_config.cpp:140 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr.,jr,iii,iv" + +#: core/tellico_config.cpp:143 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,van,der,van der,von" + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72 +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "В этом типе коллекций нельзя искать %1" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Результаты поиска %1: %2/%3" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407 +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "У этого источника нет опций." + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "База данных Entrez" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:485 +msgid "Institution" +msgstr "Институт" + +#: fetch/z3950connection.cpp:132 +msgid "Query error!" +msgstr "Ошибка запроса!" + +#: fetch/z3950connection.cpp:173 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Ошибка поиска соединения %1: %2" + +#: fetch/z3950connection.cpp:250 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Синтаксическая ошибка" + +#: fetch/z3950connection.cpp:345 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Ошибка соединения %1: %2" + +#: fetch/srufetcher.cpp:72 +msgid "SRU Server" +msgstr "Сервер SRU" + +#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Библиотека Конгресса (США)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:504 +msgid "Hos&t: " +msgstr "&Сервер: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Введите адрес сервера." + +#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515 +msgid "&Port: " +msgstr "&Порт: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Введите номер порта сервера. По умолчанию выбран %1" + +#: fetch/srufetcher.cpp:450 +msgid "Path: " +msgstr "Путь: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:455 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Введите путь к базе данных, используемой сервером." + +#: fetch/srufetcher.cpp:460 +msgid "Format: " +msgstr "Формат: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:468 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Введите формат результатов, используемый сервером." + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Аудио-поиск Yahoo!" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "Не получается загрузить изображение обложки." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +msgid "Amazon Link" +msgstr "Ссылка Amazon" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (США)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (Великобритания)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Германия)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Япония)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (Франция)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Канада)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:99 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "Веб-сервисы Amazon.com" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:848 +msgid "Co&untry: " +msgstr "Ст&рана" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:851 +msgid "United States" +msgstr "США" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:852 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Великобритания" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:853 +msgid "Germany" +msgstr "Германия" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:854 +msgid "Japan" +msgstr "Япония" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:855 +msgid "France" +msgstr "Франция" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:856 +msgid "Canada" +msgstr "Канада" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:860 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" +"Amazon.com предоставляет данные из нескольких своих сайтов. Выберите " +"источник, откуда вы хотите получить данные." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "&Image size: " +msgstr "&Размер изображения: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Small Image" +msgstr "Маленькое изображение" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "Medium Image" +msgstr "Среднее изображение" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Large Image" +msgstr "Большое изображение" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:872 +msgid "No Image" +msgstr "Нет изображения" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" +"Изображение обложки может быть получено. Но учтите, что слишком много " +"больших изображений в коллекции могут ухудшить производительность." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "&Associate's ID: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "Associate's ID нужен для доступа ко многим сервисам Amazon.com" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "Сервер z39.50" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:494 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Использовать предустановленный с&ервер:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:525 +msgid "&Database: " +msgstr "&База данных: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:530 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Введите название базы данных, используемой сервером." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:535 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "&Кодировка:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:544 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" +"Введите кодировку, используемую сервером z39.50. Скорее всего, вам подойдёт " +"MARC-8, но также попробуйте ISO-8859-1 или CP1251." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:550 +msgid "&Format: " +msgstr "&Формат: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:553 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Авто-выбор" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:561 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." +msgstr "" +"Выберите формат данных, используемый сервером z39.50. Tellico попробует " +"автоматически определить настройки, если отмечен <i>авто-выбор</i>." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:567 +msgid "&User: " +msgstr "П&ользователь: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582 +msgid "Optional" +msgstr "Необязательно" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:573 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" +"Введите имя пользователя, используемое базой данных z39.50. Для большей " +"части серверов ничего вводить не нужно." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:579 +msgid "Pass&word: " +msgstr "Па&роль" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:586 +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" +"Введите пароль для доступа к базе данных z39.50. Для больше части " +"серверов ничего вводить не нужно. Пароль будет сохранен в неизменном виде " +"конфигурационном файле Tellico." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:670 +msgid "Illustrator" +msgstr "Иллюстратор" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +msgid "External Application" +msgstr "Внешнее приложение" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226 +msgid "Collection &type:" +msgstr "&Тип коллекции: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "Выберите тип данных коллекции, предоставляемых внешним приложением" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "Тип &результата: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "Выберите тип данных результатов, предоставляемых внешним приложением" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370 +msgid "Application &path: " +msgstr "&Путь к приложению" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" +"Введите путь у приложению, которое должно предоставлять правильный файлы " +"данных Tellico." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "Выберите ключи поиска, поддерживаемые источником данных" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" +"Добавьте аргументы, которые могут понадобиться. <b>%1</b> будет заменено " +"результатом поиска." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Arguments" +msgstr "Аргументы" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423 +msgid "" +"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, " +"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. " +"See the documentation for details.</p>" +msgstr "" +"<p>Введите аргументы, которые следует использовать для поиска возможных " +"обновлений.</p><p>Формат должен быть таким же, как и <i>\"зависимые\"</i> " +"поля, где значение поля заключено в кавычки, как <i>%{author}</i>. Подробнее " +"смотрите в документации.</p>" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Опции источника" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Доступные поля" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "База данных фильмов в Интернете (IMDb)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Выберите результат IMDb" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ваш поиск дал несколько результатов. Пожалуйста, выберите один из них.</" +"qt>" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "<qt>Select a search result.</qt>" +msgstr "<qt>Выберите результат поиска.</qt>" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185 +msgid "IMDB Link" +msgstr "Ссылка IMDb" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Альтернативные названия" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "Рейтинг IMDb" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188 +msgid "Certifications" +msgstr "Сертификаты" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" +"IMDb использует различные серверы. Пожалуйста, выберите тот, который вы " +"хотите использовать." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "&Максимальное кол-во актеров:" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" +"Список актёров может содержать много людей. Введите максимальное число " +"актеров, возвращаемое поиском." + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142 +msgid "Download cover &image" +msgstr "Скачать изображение &обложки" + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Интернет-магазин книг (ibs.it)" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:69 +msgid "Person" +msgstr "Человек" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:70 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:71 +msgid "UPC/EAN" +msgstr "UPC/EAN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:72 +msgid "Keyword" +msgstr "Ключевые слова" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "arXiv ID" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "Pubmed ID" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "Raw Query" +msgstr "Необработанный запрос" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Оригинальный заголовок" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Распространитель" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Эпизоды" + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "arXiv.org" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:83 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "Для %1 необходим логин и пароль." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:332 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " +"account</a>. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" +"CrossRef требует регистрацию для доступа. Прочтите лицензию и <a " +"href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>зарегистрируйтесь</a>. " +"Введите вашу информацию аккаунта OpenURL ниже." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:343 +msgid "&Username: " +msgstr "П&ользователь: " + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:348 +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" +"Введите пароль для доступа к базе данных z39.50. Пароль будет сохранен в " +"неизменном виде конфигурационном файле Tellico." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:354 +msgid "&Password: " +msgstr "Па&роль: " + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "Дополнение GCstar" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "Выберите тип данных коллекции, которые экспортирует дополнение." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "&Дополнение:" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "Выберите дополнение GCStar, используемое для источника данных." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +msgid "Author: " +msgstr "Автор: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:58 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Аудио-поиск Discogs" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:668 +msgid "API &key: " +msgstr "&Ключ API: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:674 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" +"При регистрации на discogs.com вы получаете ключ API для использования их " +"XML-интерфейса (см. http://www.discogs.com/help/api)." + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:718 +msgid "Discogs Link" +msgstr "Ссылка Discogs" + +#: newstuff/dialog.cpp:94 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Get Hot New Stuff" + +#: newstuff/dialog.cpp:114 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: newstuff/dialog.cpp:116 +msgid "Downloads" +msgstr "Загрузки" + +#: newstuff/dialog.cpp:117 +msgid "Release Date" +msgstr "Дата выпуска" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" +"Это список всего, что возможно загрузить. Установленное ранее отмечено " +"галочкой, а то, что можно обновить отмечено значком обновления." + +#: newstuff/dialog.cpp:137 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Название и лицензия выбранного." + +#: newstuff/dialog.cpp:140 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Автор выбранного." + +#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396 +msgid "Install" +msgstr "Установить" + +#: newstuff/dialog.cpp:161 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Загрузить и установить выбранное." + +#: newstuff/dialog.cpp:164 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" +"Загрузить и установить выбранный скрипт. Некоторые скрипты могут потребовать " +"настройки после установки." + +#: newstuff/dialog.cpp:194 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Описание выделенного отображается здесь." + +#: newstuff/dialog.cpp:224 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Загрузка информации..." + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333 +#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297 +#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." + +#: newstuff/dialog.cpp:396 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Обновить" + +#: newstuff/dialog.cpp:413 +msgid "Installing item..." +msgstr "Установка...." + +#: translators/bibteximporter.cpp:79 +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Не найдено правильных записей bibtex" + +#: translators/bibteximporter.cpp:96 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Не найдено правильных записей bibtex в этом файле - %1" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Опции Bibtex" + +#: translators/bibteximporter.cpp:287 +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Использовать кодировку Юникод (UTF-8)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:288 +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Читать файл в Юникоде (UTF-8)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Использовать системную кодировку (%1)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:293 +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Читать файл в системной кодировке." + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "ZIP-файл Tellico" + +#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Файлы Tellico (*.tc)" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105 +#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Все файлы" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Библиотека Alexandria <i>%1</i> уже существует. Любая существующая книга " +"в этой библиотеке может быть переписана.</qt>" + +#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "Произошла ошибка считывания XML в строке%1, столбце %2." + +#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +msgid "The error message from Qt is:" +msgstr "Ошибка QT:" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:152 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Это из будущей версии Tellico." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:162 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Вы пытаетесь импортировать информацию из файлов, созданных более ранними " +"версиями Tellico. Это может привести к потере данных, если вы снова " +"попытаетесь открыть это старой версией Tellico." + +#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286 +#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:777 +msgid "The file is empty." +msgstr "Файл пуст." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:795 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Файл не содержит данных коллекций." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:940 +msgid "Unread Books" +msgstr "Непрочитанные книги" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Old Movies" +msgstr "Старые фильмы" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "80's Music" +msgstr "Музыка 80-х" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:980 +msgid "Favorites" +msgstr "Избранное" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:69 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Сканируются аудио-файлы..." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:129 +msgid "Bitrate" +msgstr "Битовый поток" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "Дорожки (Диск %1)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4 +msgid "(Various)" +msgstr "(различ.)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Опции аудио-файла" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Рекурсивный поиск по &папкам" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "Если отмечено, то поиск будет производиться также и вглубь папок." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "&Включать местоположение файлов" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "Если отмечено, имена файлов каждой дорожки будут добавлены в записи." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "Включать &битовый поток" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "Если отмечено, битовый поток (битрейт) каждой дорожки будет добавлен в записи." + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|Файлы CSV (*.csv)" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221 +msgid "CSV Options" +msgstr "Опции CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Вместе с заголовками столбцов" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Если отмечено, то будет добавлена первая строка в качестве заголовка" + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240 +msgid "Delimiter" +msgstr "Ограничитель" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" +"Помимо запятой, другие знаки могут быть использованы в качестве " +"ограничителей, разделяя записи в файле." + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Запятая" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Использовать запятую как разделитель." + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Точка с запятой" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Использовать точку с запятой как разделитель." + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Табуляция" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Использовать табуляцию как разделитель." + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Другой" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Использовать другой разделить." + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "Может быть использован любой другой разделитель (например, двоеточие)." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Сканируются файлы..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Опции импорта файлов" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Рекурсивный поиск по папкам" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "Если отмечено, будет произведен рекурсивный поиск по папкам." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "Создавать значки файлов" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" +"Если отмечено, то будут создаваться значки файлов (например, уменьшенные " +"копии фотографий)." + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "Архив ONIX" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|Файлы ZIP (*.zip)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "Опции архива ONIX" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Включать изображения в архив" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "Если отмечено, то изображения в документе будут включены в ZIP-архив ONIX." + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" +msgstr "<qt>Tellico не удается получить доступ к устройству CD-ROM - <i>%1</i>.</qt>" + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Выбрать запись CDDB" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Выберите запись CDDB:" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" +msgstr "<qt>Ничего, связанного с этим CD не найдено.</qt>" + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" +msgstr "<qt>Tellico не удалось завершить сканирование CD.</qt>" + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Различ." + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Опции Audio CD" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Прочитать данные с CD-ROM" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Выберите или введите адрес вашего устройства CD-ROM" + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Читать только кешированные файлы CDDB" + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "Рекурсивно читать данные из всех стандартных папок для кеша CDDB." + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCfilms" + +#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|Файлы GCfilms (*.gcf)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcs|Файлы GCstar (*.gcs)" + +#: translators/xsltexporter.cpp:37 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "Опции XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "Файл XSLT:" + +#: translators/xsltexporter.cpp:76 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "" +"Выберите файл XSLT, который будет использоваться для перевода в формат " +"Tellico XML." + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Опции Alexandria" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:195 +msgid "&Library:" +msgstr "&Библиотека:" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Файлы Bibtexml (*.xml)" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264 +#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Файлы XML (*.xml)" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Опции XML (Tellico)" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Включать изображения в файл XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" +"Если отмечено, то изображения из документа будут включены в файл XML как " +"зашифрованные base64 элементы." + +#: translators/importer.h:100 +msgid "Loading data..." +msgstr "Загружаются данные..." + +#: translators/importer.h:100 +msgid "Loading %1..." +msgstr "Загружается %1..." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:48 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" + +#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Файлы Bibtex (*.bib)" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:203 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Увеличить строку для макросов" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:205 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" +"Если отмечено, то строка для макросов будет увеличена и записи @string{} " +"будут записаны" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:208 +msgid "Use URL package" +msgstr "Использовать пакет URL" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:210 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "Если отмечено, то любые поля URL будут записаны как \\url." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:213 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Пропустить поля без ключа цитирования" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:215 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "Если отмечено, то любые поля без ключа цитирования bebtex будут пропущены." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:219 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Стиль цитирования bibtex:" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228 +#: translators/bibtexexporter.cpp:259 +msgid "Braces" +msgstr "Связи" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230 +msgid "Quotes" +msgstr "Цитаты" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 +msgid "" +"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" +msgstr "<qt>При экспорте будет использоваться стиль цитирования bibtex.</qt>" + +#: translators/csvimporter.cpp:229 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Выберите тип импортируемой коллекции." + +#: translators/csvimporter.cpp:235 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "П&ервая строка содержит заголовки полей" + +#: translators/csvimporter.cpp:236 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Если отмечено, первая строка будет использоваться для заголовков полей." + +#: translators/csvimporter.cpp:248 +msgid "&Comma" +msgstr "&Запятая" + +#: translators/csvimporter.cpp:254 +msgid "&Semicolon" +msgstr "&Точка с запятой" + +#: translators/csvimporter.cpp:259 +msgid "Ta&b" +msgstr "Т&абуляция" + +#: translators/csvimporter.cpp:264 +msgid "Ot&her:" +msgstr "&Другой:" + +#: translators/csvimporter.cpp:289 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "Таблица показывает первые 5 строк файла CSV." + +#: translators/csvimporter.cpp:296 +msgid "" +"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Вы можете назначить каждому столбцу своё поле. Просто выделите поле, " +"столбец и нажмите на кнопку <i>Назначить поле</i>.</qt>" + +#: translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "&Столбец" + +#: translators/csvimporter.cpp:307 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "Д&анные в этом столбце:" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "&Assign Field" +msgstr "&Назначить поле" + +#: translators/csvimporter.cpp:347 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" +"Как минимум одна колонка должна быть присвоена к полю. Только присвоенные " +"колонки будут импортированы." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412 +#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510 +msgid "New Field" +msgstr "Новое поле" + +#: translators/risimporter.cpp:288 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Файлы базы данных Pilot (*.pdb)" + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Показывать столбцы" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "Опции PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Установить флаг бэкапа PDA для базы данных" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255 +msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" +msgstr "<qt>Этот файл - не файл данных GCstar.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Произошла ошибка при чтении XSLT." + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "Для импорта нужен правильный файл XSLT." + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|Файлы XSL (*.xsl)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:85 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Файлы HTML (*.html)" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631 +#: translators/htmlexporter.cpp:316 +msgid "People" +msgstr "Люди" + +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(сгруппировано по %1)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:465 +msgid "HTML Options" +msgstr "Опции HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:468 +msgid "Print field headers" +msgstr "Включить заголовки полей" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "" +"Если отмечено, то при экспорте в HTML названия полей будут напечатаны как " +"заголовки таблицы." + +#: translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "Group the entries" +msgstr "Группировать записи" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "Если отмечено, то записи будут сгруппированы по выделенному полю." + +#: translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Экспорт каждой записи в отдельный файл" + +#: translators/htmlexporter.cpp:479 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Если отмечено, то каждая запись будет выводиться в отдельный файл." + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Не удалось прочитать метаданные из файла PFG." + +#: translators/pdfimporter.cpp:231 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" +"Tellico может загрузить информацию о записях с DOI из CrossRef.org. Для " +"этого вам необходимо зарегистрироваться на CrossRef и добавить новый " +"источник данных, использую регистрационную информацию." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Свойства источника данных" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:77 +msgid "&Source name: " +msgstr "Н&азвание источника" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:79 +msgid "The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "" +"Название идентифицирует источник данных и должно быть уникальным и " +"информативным." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94 +msgid "Source &type: " +msgstr "&Тип источника" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:97 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "Tellico поддерживает различные источники данных." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:111 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "Заменять пользовательские данные." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:114 +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "" +"Если отмечено, то обновляемые записи будут заменять любую существующую " +"информацию." + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Любое поле" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "содержит" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "не содержит" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "равно" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "не равно" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "соответствует выражению" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "не соответствует выражению" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Редактировать..." + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Продвинутый фильтр" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Критерии фильтра" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Соответствует &всему следующему" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Соответствует &любому из следующего" + +#: filterdialog.cpp:311 +msgid "Filter name:" +msgstr "Название фильтра:" + +#: filterdialog.cpp:319 +msgid "&Save Filter" +msgstr "С&охранить фильтр" + +#: field.cpp:490 +msgid "Simple Text" +msgstr "Простой текст" + +#: field.cpp:491 +msgid "Paragraph" +msgstr "Большой текст" + +#: field.cpp:492 +msgid "Choice" +msgstr "Выбор" + +#: field.cpp:493 +msgid "Checkbox" +msgstr "Выбор да/нет" + +#: field.cpp:496 +msgid "Table" +msgstr "Таблица" + +#: field.cpp:498 +msgid "Dependent" +msgstr "Зависимость" + +#: field.cpp:500 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Обновление %1..." + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "Обновление записей..." + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Обновить записи" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating <b>%1</b>..." +msgstr "Обновление <b>%1</b>..." + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Выберите результат" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> дал несколько результатов, которые могут соответствовать <b>%" +"2</b>, текущей записи в коллекции. Выберите правильный результат.</qt>" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Развернуть все группы" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Свернуть все группы" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Фильтр по группе" + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "%1 (сортировка по кол-ву)" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "Группа" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Опции импорта" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "&Replace current collection" +msgstr "&Заменить текущую коллекцию" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "Заменить текущую коллекцию содержимым импортируемого файла." + +#: importdialog.cpp:65 +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "&Добавить к текущей коллекции" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"Добавить всё содержание импортируемого файла к текущей коллекции. Это " +"возможно только в том случае, если типы коллекций совпадают." + +#: importdialog.cpp:69 +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "&Объединить с текущей коллекцией" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" +"Добавить только те записи, которых нет в текущей коллекции. Возможно только " +"в том случае, если типы коллекций совпадают." + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Импорт" + +#: importdialog.cpp:268 +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.ris|Файлы RIS (*.ris)" + +#: importdialog.cpp:277 +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.gcf|Файлы AMC (*.amc)" + +#: importdialog.cpp:281 +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.pdb|Файлы PDF (*.pdb)" + +#: importdialog.cpp:285 +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.ris|Файлы Referencer (*.ris)" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Не удается открыть файл - %1." + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Не удается записать файл - %1." + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Не удается загрузить файл - %1." + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Добавлять информацию можно только из коллекции такого же типа. Никаких " +"изменений не произведено." + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Объединять информацию можно только с коллекцией такого же типа. Никаких " +"изменений не произведено." + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Не удается загрузить изображение из файла - %1." + +#: entryiconview.cpp:287 +msgid "&Sort By" +msgstr "&Сортировать по" + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "Отдать в долг" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "Следующее будет отдано в долг:" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "Следующее дано взаймы:" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "До&лжник:" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" +"Введите имя человека, которому вы дали долг. Если хотите выбрать человека из " +"вашей адресной книги, нажмите на кнопку." + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "&Дата дачи в долг:" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "Дата, когда предмет был отдан в долг. По умолчанию используется текущая дата." + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "Д&ата возвращения:" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" +"Дата возвращения - это дата, когда долг должны вернуть. Дата истечения срока " +"долга необязательна, если только вы не хотите внести долг в ваш органайзер." + +#: loandialog.cpp:144 +msgid "&Note:" +msgstr "&Заметки:" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "Вы можете добавить кое-какие сведения для себя." + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "Д&обавить напоминание." + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" +"<qt>Если отмечено, запись о долге будет добавлена в календарь KOrganizer</" +"qt> " + +#: mainwindow.cpp:188 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Создать новую коллекцию" + +#: mainwindow.cpp:192 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Новая коллекция &книг" + +#: mainwindow.cpp:194 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Создать новую коллекцию книг" + +#: mainwindow.cpp:200 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Новая &библиография" + +#: mainwindow.cpp:202 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Создать новую библиографию bibtex" + +#: mainwindow.cpp:208 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Новая коллекция к&омиксов" + +#: mainwindow.cpp:210 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Создать новую коллекцию комиксов" + +#: mainwindow.cpp:216 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Новая коллекция &фильмов" + +#: mainwindow.cpp:218 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Создать новую коллекцию фильмов" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Новая коллекция &музыки" + +#: mainwindow.cpp:226 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Создать новую коллекцию музыки" + +#: mainwindow.cpp:232 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Новая коллекция &монет" + +#: mainwindow.cpp:234 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Создать новую коллекцию монет" + +#: mainwindow.cpp:240 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Новая коллекция ма&рок" + +#: mainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Создать новую коллекцию марок" + +#: mainwindow.cpp:248 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Новая коллекция к&арточек" + +#: mainwindow.cpp:250 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Создать новую коллекцию карточек" + +#: mainwindow.cpp:256 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Новая коллекция &вин" + +#: mainwindow.cpp:258 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Создать новую коллекцию вин" + +#: mainwindow.cpp:264 +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Новая коллекция &игр" + +#: mainwindow.cpp:266 +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Создать новую коллекцию игр" + +#: mainwindow.cpp:272 +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Новая коллекция настольных &игр" + +#: mainwindow.cpp:274 +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Создать новую коллекцию настольных игр" + +#: mainwindow.cpp:280 +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Новый каталог &файлов" + +#: mainwindow.cpp:282 +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Создать новый каталог файлов" + +#: mainwindow.cpp:288 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "Новая коллекция (&прочее)" + +#: mainwindow.cpp:290 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Создать новую нестандартную коллекцию" + +#: mainwindow.cpp:299 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Открыть существующий документ" + +#: mainwindow.cpp:301 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Открыть недавно использовавшийся файл" + +#: mainwindow.cpp:303 +msgid "Save the document" +msgstr "Сохранить документ" + +#: mainwindow.cpp:305 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Сохранить документ в другой файл..." + +#: mainwindow.cpp:307 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Напечатать содержимое этого документа..." + +#: mainwindow.cpp:309 +msgid "Quit the application" +msgstr "Выйти из программы" + +#: mainwindow.cpp:320 +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Импортировать коллекцию из других форматов" + +#: mainwindow.cpp:324 +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Импорт из файла Tellico..." + +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Импортировать из другой коллекции Tellico" + +#: mainwindow.cpp:331 +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "Импорт из CSV..." + +#: mainwindow.cpp:332 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Импорт из файла CSV" + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "Импорт из MODS..." + +#: mainwindow.cpp:339 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Импорт из файла MODS" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Импорт из файла Alexandria..." + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "Импорт из менеджера коллекций книг Alexandria" + +#: mainwindow.cpp:352 +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Импорт из файла Delicious..." + +#: mainwindow.cpp:353 +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Импорт данных из файла Delicious" + +#: mainwindow.cpp:359 +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Импорт из файла Referencer..." + +#: mainwindow.cpp:360 +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Импортировать данные из Referencer" + +#: mainwindow.cpp:366 +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Импорт из Bibtex..." + +#: mainwindow.cpp:367 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Импортировать из файла библиографии bibtex" + +#: mainwindow.cpp:373 +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Импорт из Bibtexml..." + +#: mainwindow.cpp:374 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Импортировать из файла библиографии Bibtexml" + +#: mainwindow.cpp:380 +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "Импорт из RIS..." + +#: mainwindow.cpp:381 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Импортировать из файла RIS" + +#: mainwindow.cpp:387 +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Импорт из PDF..." + +#: mainwindow.cpp:388 +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Импортировать из файла PDF" + +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Импорт из данных аудио файла..." + +#: mainwindow.cpp:395 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Импорт из данных тегов аудио файлов" + +#: mainwindow.cpp:404 +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Импорт из Audio CD..." + +#: mainwindow.cpp:405 +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Импорт информации об Audio CD" + +#: mainwindow.cpp:414 +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "Импорт из файла GCstar..." + +#: mainwindow.cpp:415 +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Импорт данных из файла GCstar" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Импорт из файла Griffith..." + +#: mainwindow.cpp:422 +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Импортировать из файла Griffith" + +#: mainwindow.cpp:428 +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Импорт из файла Ant..." + +#: mainwindow.cpp:429 +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Импортировать из файла менеджера коллекций фильмов Ant" + +#: mainwindow.cpp:435 +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Импорт списка фалов..." + +#: mainwindow.cpp:436 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "Импортировать информацию о файлах в папке" + +#: mainwindow.cpp:442 +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "Импорт из XSLT..." + +#: mainwindow.cpp:443 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Импорт, используя XSLT" + +#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Экспорт" + +#: mainwindow.cpp:457 +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Экспортировать данные коллекции в другой формат" + +#: mainwindow.cpp:461 +msgid "Export to XML..." +msgstr "Экспорт в XML..." + +#: mainwindow.cpp:462 +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Экспорт в XML-файл Tellico" + +#: mainwindow.cpp:468 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Экспорт в ZIP..." + +#: mainwindow.cpp:469 +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Экспорт в сжатый ZIP файл Tellico" + +#: mainwindow.cpp:475 +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Экспорт в HTML..." + +#: mainwindow.cpp:476 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Экспорт в файл HTML" + +#: mainwindow.cpp:482 +msgid "Export to CSV..." +msgstr "Экспорт в CSV..." + +#: mainwindow.cpp:483 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Экспорт в текстовый файл с разделёнными запятыми данными" + +#: mainwindow.cpp:489 +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Экспорт в PilotDB..." + +#: mainwindow.cpp:490 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Экспортировать в базу данных PilotDB" + +#: mainwindow.cpp:496 +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Экспорт в Alexandria..." + +#: mainwindow.cpp:497 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Экспорт в библиотеку Alexandria" + +#: mainwindow.cpp:503 +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Экспорт в Bibtex..." + +#: mainwindow.cpp:504 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Экспорт в файл Bibtex" + +#: mainwindow.cpp:510 +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Экспорт в Bibtexml..." + +#: mainwindow.cpp:511 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Экспорт в файл Bibtexml" + +#: mainwindow.cpp:517 +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Экспорт в ONIX..." + +#: mainwindow.cpp:518 +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Экспорт в файл ONIX" + +#: mainwindow.cpp:524 +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Экспорт в GCfilms..." + +#: mainwindow.cpp:525 +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Экспорт в файл GCfilms" + +#: mainwindow.cpp:531 +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Экспорт в GCStar..." + +#: mainwindow.cpp:532 +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Экспорт в файл GCfilms" + +#: mainwindow.cpp:536 +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "Экспорт в XSLT..." + +#: mainwindow.cpp:537 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Экспорт, используя XSLT" + +#: mainwindow.cpp:546 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Вырезать выделенный текст и поместить его в буфер обмена" + +#: mainwindow.cpp:548 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Копировать выделенный текст в буфер обмена" + +#: mainwindow.cpp:550 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Вставить содержимое буфера обмена" + +#: mainwindow.cpp:552 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Выделить все записи в коллекции" + +#: mainwindow.cpp:554 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Отменить выделение записей в коллекции" + +#: mainwindow.cpp:556 +msgid "Internet Search..." +msgstr "Поиск в интернете..." + +#: mainwindow.cpp:559 +msgid "Search the internet..." +msgstr "Повести поиск в интернете для создания новой записи в коллекции..." + +#: mainwindow.cpp:561 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "Продвинутый &фильтр..." + +#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Фильтр коллекции" + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "&New Entry..." +msgstr "&Новая запись..." + +#: mainwindow.cpp:572 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Создать новую запись" + +#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Редактировать запись..." + +#: mainwindow.cpp:576 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Редактировать выделенное записи" + +#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "&Дублировать запись" + +#: mainwindow.cpp:580 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Копировать выделенные записи" + +#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Удалить запись" + +#: mainwindow.cpp:584 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Удалить выделенные записи" + +#: mainwindow.cpp:585 +msgid "&Merge Entries" +msgstr "О&бъединить записи" + +#: mainwindow.cpp:588 +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Объединить выделенные записи" + +#: mainwindow.cpp:591 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "Создать от&чет..." + +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Создать отчет о коллекции" + +#: mainwindow.cpp:595 +msgid "Check-&out..." +msgstr "&Отдать в долг..." + +#: mainwindow.cpp:598 +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Отдать выделенные записи в долг" + +#: mainwindow.cpp:599 +msgid "Check-&in" +msgstr "&Вернуть из долга" + +#: mainwindow.cpp:602 +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Вернуть из долга выделенные записи" + +#: mainwindow.cpp:604 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "&Переименовать коллекцию..." + +#: mainwindow.cpp:607 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Сменить название коллекции" + +#: mainwindow.cpp:608 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "По&ля в коллекции" + +#: mainwindow.cpp:611 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Редактировать поля в коллекции" + +#: mainwindow.cpp:612 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "Конвертировать в &библиографию" + +#: mainwindow.cpp:615 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Конвертировать коллекцию книг в библиографию" + +#: mainwindow.cpp:616 +msgid "String &Macros..." +msgstr "Строчный &макрос..." + +#: mainwindow.cpp:619 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Редактировать строчные макросы bibtex" + +#: mainwindow.cpp:626 +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Копировать данные Bibtex" + +#: mainwindow.cpp:627 +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Копировать цитаты bibtex в буфер обмена" + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "Сделать ссылку в &LyX" + +#: mainwindow.cpp:633 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "Сделать ссылку на выделенные записи в LyX" + +#: mainwindow.cpp:638 +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "Сделать ссылку в &OpenOffice.org" + +#: mainwindow.cpp:639 +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "Сделать ссылку на выделенные записи в OpenOffice.org" + +#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "&Обновить записи" + +#: mainwindow.cpp:652 +msgid "All Sources" +msgstr "Все источники" + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "Обновить данные записи из всех возможных источников" + +#: mainwindow.cpp:665 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "Показать панель &групп" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Показать/скрыть панель просмотра групп" + +#: mainwindow.cpp:669 +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "Скрыть панель &групп" + +#: mainwindow.cpp:671 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "Показать редактор &записей" + +#: mainwindow.cpp:674 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Показать/скрыть редактор записей" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "Скрыть редактор &записей" + +#: mainwindow.cpp:677 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Показать &информацию о записи" + +#: mainwindow.cpp:680 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Показать/скрыть информацию о записи" + +#: mainwindow.cpp:681 +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "Скрыть &информацию о записи" + +#: mainwindow.cpp:693 +msgid "Change Grouping" +msgstr "Изменить способ группировки" + +#: mainwindow.cpp:697 +msgid "&Group Selection" +msgstr "Выбор &групп" + +#: mainwindow.cpp:700 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Изменить способ группировки в коллекции" + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717 +msgid "Filter" +msgstr "Фильтр" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Clear Filter" +msgstr "Очистить фильтр" + +#: mainwindow.cpp:710 +msgid "Filter here..." +msgstr "Фильтр..." + +#: mainwindow.cpp:768 +msgid "Groups" +msgstr "Группы" + +#: mainwindow.cpp:769 +msgid "" +"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a " +"selected field.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Опция <i>\"Группировать записи\"</i> сортирует записи по выбранному полю." +"</qt>" + +#: mainwindow.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry." +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Вид в столбцах</i> показывает значение нескольких полей для каждой " +"записи</qt>" + +#: mainwindow.cpp:831 +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Добро пожаловать в Tellico - менеджер коллекций для KDE." + +#: mainwindow.cpp:833 +msgid "" +"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your " +"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or " +"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various " +"Internet sources.</h3>" +msgstr "" +"<h3>Tellico - это менеджер коллекций книг, фильмов, музыки или всего " +"прочего, что вы только можете вообразить.</h3><h3>Новые записи в " +"вашей коллекции могут быть созданы <a href=\"tc:///coll_new_entry\">вручную</" +"a> или путём <a href=\"tc:///edit_search_internet\">загрузки данных</a> из " +"различных интернет-источников.</h3>" + +#: mainwindow.cpp:1066 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Создание нового документа..." + +#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135 +msgid "Opening file..." +msgstr "Открытие файла..." + +#: mainwindow.cpp:1108 +msgid "Open File" +msgstr "Открыть файл" + +#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215 +msgid "Saving file..." +msgstr "Сохранение файла...." + +#: mainwindow.cpp:1226 +msgid "" +"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Вы пытаетесь сохранить файл с большим количеством изображений. Это " +"может замедлить скорость работы Tellico и сделает файл очень большим. Вы " +"хотите сохранить изображения в директории Tellico (в файл будут записаны " +"только \"текстовые\" данные)?</p></qt>" + +#: mainwindow.cpp:1231 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "Сохранять изображения отдельно" + +#: mainwindow.cpp:1232 +msgid "Save Images in File" +msgstr "Сохранять изображения вместе с файлом" + +#: mainwindow.cpp:1265 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Сохранение файла под другим именем..." + +#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353 +msgid "Printing..." +msgstr "Идёт печать..." + +#: mainwindow.cpp:1312 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" +"В настоящий момент к коллекции применен фильтр и будут напечатаны только " +"видимые поля. Продолжить?" + +#: mainwindow.cpp:1337 +msgid "Processing document..." +msgstr "Подождите..." + +#: mainwindow.cpp:1360 +msgid "Exiting..." +msgstr "Выход..." + +#: mainwindow.cpp:1498 +#, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Всего записей: %1" + +#: mainwindow.cpp:1505 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 отфильтровано; %2 выделено)" + +#: mainwindow.cpp:1508 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 отфильтровано)" + +#: mainwindow.cpp:1511 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 выделено)" + +#: mainwindow.cpp:1679 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печать %1" + +#: mainwindow.cpp:1712 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Страница %1" + +#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Пожалуйста, проверьте свою инсталляцию." + +#: mainwindow.cpp:1849 +msgid "Importing data..." +msgstr "Импорт данных..." + +#: mainwindow.cpp:1858 +msgid "Import File" +msgstr "Импорт файла" + +#: mainwindow.cpp:1864 +msgid "Import Directory" +msgstr "Импорт каталога" + +#: mainwindow.cpp:1885 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Экспортирование данных..." + +#: mainwindow.cpp:1907 +msgid "Export As" +msgstr "Экспорт как" + +#: mainwindow.cpp:1935 +msgid "String Macros" +msgstr "Строчный макрос" + +#: mainwindow.cpp:1936 +msgid "Macro" +msgstr "Макрос" + +#: mainwindow.cpp:1936 +msgid "String" +msgstr "Строка" + +#: mainwindow.cpp:1999 +msgid "Creating citations..." +msgstr "Идет создание цитат..." + +#: mainwindow.cpp:2104 +msgid "Filters" +msgstr "Фильтры" + +#: mainwindow.cpp:2105 +msgid "" +"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules." +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Вид по фильтру</i> показывает записи согласно примененному фильтру.</" +"qt>" + +#: mainwindow.cpp:2121 +msgid "Loans" +msgstr "Долги" + +#: mainwindow.cpp:2122 +msgid "" +"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Вид должников</i> показывает людей, которые что-то взяли в долг из " +"вашей коллекции.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:2255 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "Обновить данные записи из %1" + +#: mainwindow.cpp:2274 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "Можно импортировать только один файл за раз. Будет импортирован только %1." + +#: filehandler.cpp:193 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Не удается загрузить изображение - %1." + +#: filehandler.cpp:207 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Файл под названием \"%1\" уже существует. Вы хотите переписать его?" + +#: filehandler.cpp:210 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Переписать файл?" + +#: filehandler.cpp:211 +msgid "Overwrite" +msgstr "Переписать" + +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Фильтр (сортировка по кол-ву)" + +#: controller.cpp:427 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись?" + +#: controller.cpp:429 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Удалить запись" + +#: controller.cpp:439 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить эти записи?" + +#: controller.cpp:443 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Удалить несколько записей" + +#: controller.cpp:626 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "&Редактировать записи..." + +#: controller.cpp:627 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "&Дублировать записи" + +#: controller.cpp:628 +msgid "&Update Entries" +msgstr "&Обновить записи" + +#: controller.cpp:629 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "&Удалить записи" + +#: controller.cpp:684 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "Эти вещи уже были отданы в долг." + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Календарь по умолчанию" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"В данный момент Tellico поддерживает только календарь, находящийся на " +"локальном компьютере. Текущий календарь находится не здесь, так что ваши " +"долги не будут занесены в него." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Текущий календарь" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 возвратил \"%2\"" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(пусто)" + +#: main.cpp:23 +msgid "Tellico - a collection manager for KDE" +msgstr "Tellico - менеджер коллекций для KDE." + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Не открывать ещё раз последний открытый файл" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import <filename> as a bibtex file" +msgstr "Импортировать <filename> как файл bibtex" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import <filename> as a MODS file" +msgstr "Импортировать <filename> как файл MODS" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import <filename> as a RIS file" +msgstr "Импортировать <filename> как файл RIS" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Файл для открытия" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Скрипты источников данных" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Пиктограммы" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Автор библиотеки btparse" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Примеры кода и вдохновение вообще" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Автор библиотеки libcsv" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Автор библиотеки rtf2html" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Поля коллекции" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Текущие поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Новое" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Добавить новое поле в коллекцию" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Удалить" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Удалить поле из коллекции" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "Переместить поле вверх на одну позицию." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "Переместить поле вниз на одну позицию." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Параметры поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "Н&азвание:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Название поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "Т&ип:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Тип коллекции определяет, какие значения могут быть использованы. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " +msgstr "<i>Простой текст</i> используется в большинстве случаев." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " +msgstr "<i>Большой текст</i> используется для записи больших объемов текста. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " +msgstr "<i>Выбор</i> создает поле для выбора фиксированных значений. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " +msgstr "" +"<i>Выбор да/нет</i> создает поле для простого установления значения \"да\" " +"или \"нет\". " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "<i>Номер</i> используется для записи числового значения. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "<i>URL</i> используется для записи ссылок, включая ссылки на другие поля." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " +msgstr "<i>Таблица</i> создает поле для записи информации в формате таблицы. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " +msgstr "<i>Изображение</i> используется для помещения изображений в коллекцию " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "<i>Дата</i> используется для создания полей с днем, месяцем и годом. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" +"<i>Рейтинг</i> создает поле со звёздочками для определения личного " +"рейтинга. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "<i>Зависимость</i> создает поле, которое зависит от других полей." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"<i>Только для чтения</i> - для записи внутренних значений, полезно при " +"импорте и экспорте." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Кат&егория:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "Категория поля определяет, куда поле будет помещено в редакторе." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "&Описание:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"Описание полезно для сообщения о том, что должно содержать это поле. Для " +"типа <i>Зависимость</i> описание должно быть такого вида: \"%{year} &{title}" +"\", где имена полей заменяются согласно вашим нуждам." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Значение по умолчанию:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" +msgstr "<qt>Для новых полей может быть выбрано значение по умолчанию.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "&Допустимые значения:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +msgid "" +"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Сюда вводятся допустимые значения для поля типа <i>\"Выбор\"</i>. " +"Значения разделяются запятой (напр. \"Кошка; Собака; Таракан\")</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "Дополнительные &параметры:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "&Установить..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Дополнительные параметры поля полезны для некоторых специфических вещей. " +"Например, для соответствующего поля bibtex." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Опции форматирования" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Нет форматирования" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "Эта опция запрещает автоматическое форматирование." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Разрешить только явное форматирование" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "Эта опция разрешает только автоматическое применение заглавных букв." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Форматировать как заголовок" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Это опция форматирует поля как заголовок, но только если эти опции " +"установлены глобально." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Форматировать как название" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Эта опция форматирует поля, как заголовки, но только если эти опции " +"установлены глобально." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Опции поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Автоматическое дополнение" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +msgid "" +"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "Автоматически дополнять до слова (как в OpenOffice.org)" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Разрешить несколько значений" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Если отмечено, Tellico будет использовать несколько значений из одного поля " +"при разделении запятыми." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Разрешить группировку" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "Если выбрано, по этому полю можно будет проводить группировку." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:263 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "Изменить свойства выбранного поля на свойства по умолчанию." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:306 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Редактировать поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:320 +msgid "" +"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Перемещение значений из поля \"<i>%1</i>\", которое уже существует может " +"повредить ваши данные. Вы хотите оставить модифицированные данные или " +"отменить и вернуться к текущим?</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:325 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Сохранить измененные значения" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:745 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Вернуть свойства поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:746 +msgid "" +"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " +"back to their default values?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Вы действительно хотите вернуть полю <em>\"%1\"</em> свойства, " +"назначенные по умолчанию?" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:749 +msgid "Revert" +msgstr "Вернуть" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:872 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Дополнительные свойства поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:902 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "Поле с таким названием уже существует. Пожалуйста, введите другое название." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:909 +msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" +msgstr "<qt>Эта категория может быть не пустой. Пожалуйста, выберите категорию.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:917 +msgid "" +"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " +"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Поле не может иметь категории: <em>\"Большой текст\" </em>, <em>\"Таблица" +"\"</em> или <em>\"Изображение\"</em>. Выберите другую категорию.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:925 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Название поля не может быть таким же, как название категории. Введите " +"другое название." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:937 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "Рамки рейтинга должны лежать между 1 и 10 и меньший порог должен быть иметь значение ниже большего. Введите другие значения." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:952 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "В таблице может быть максимум десять столбцов." + +#: document.cpp:158 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Текущий файл был изменен.\n" +"Вы хотите сохранить его?" + +#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Не сохраненные изменения" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Выбрать должника" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Настроить Tellico" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Общие" + +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "&Открывать файл заново при старте" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "Если отмечено, то последний файл будет заново открываться при старте." + +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "&Показывать \"совет дня\" при старте" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "Если отмечено, при запуске программы будет появляться \"совет дня\"" + +#: configdialog.cpp:213 +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Опции хранения изображений" + +#: configdialog.cpp:214 +msgid "Store images in data file" +msgstr "Хранить изображения в файле данных" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "Хранить изображения в папке программы" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "Хранить изображения в папке с файлом данных" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" +"Изображения могут быть сохранены и в файле Tellico, но это может привести к " +"потере производительности." + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Опции форматирования" + +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Автоматическое использование &заглавных букв в именах и названиях" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" +"Если отмечено, каждое слово в именах и названий будет автоматически " +"начинаться с заглавной буквы." + +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Автоматическое &форматирование имён и названий" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Если отмечено, имена и названия будут автоматически форматироваться." + +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "Не ставить з&аглавные буквы:" + +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Список слов, которые не должны начинаться с большой буквы.Значения " +"должны разделяться точкой с запятой</qt>" + +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "Арти&кли:" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Список слов, которые будут рассмотрены как артикли, если они являются " +"первым словом в названии. Значения должны разделяться точкой с запятой.</qt>" + +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Личные &обращения: " + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Список личных суффиксов (jr, мл. и т.д.). Значения должны разделяться " +"точкой с запятой.</qt>" + +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "Приставки фа&милий:" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Список приставок фамилий (de, van и т.д.). Значения должны разделяться " +"точкой с запятой</qt>" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Печать" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Опции печати" + +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "&Форматировать имена и названия" + +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "&Включить заголовки полей" + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Опции группировки" + +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "&Группировать записи" + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Опции изображений" + +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Максимальная &ширина изображения:" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"Максимальная ширина изображения при отображении. Соотношение сторон " +"сохраняется." + +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Максимальная &высота изображения:" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"Максимальная высота изображения при отображении. Соотношение сторон " +"сохраняется." + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблоны" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Опции шаблонов" + +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Шаблон:" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" +"Выберите шаблон для использования в текущем типе коллекций. Не все шаблоны " +"будут использовать настройки шрифта и цвета." + +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Пред-просмотр..." + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Показать пред-просмотр шаблона" + +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Опции шрифтов" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Этот шрифт используется в просмотре записей." + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Размер: " + +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Опции цветов" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Цвет фона:" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Этот цвет используется при просмотре записей." + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Цвет текста:" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Цвет подсветки:" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Цвет подсвеченного текста:" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Управление шаблонами" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Установить..." + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Нажмите для установки шаблона." + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "Загрузить..." + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "Нажмите для загрузки дополнительных шаблонов из интернета." + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Удалить..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "Нажмите для выбора и удаления шаблонов." + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Источники данных" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Опции источников данных" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Источник" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Выше" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" +"Приоритет источников данных которые будут использоваться для автоматического " +"обновления." + +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Ниже" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "&Новый..." + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Нажмите для создания нового источника данных." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Редактировать..." + +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Нажмите для изменения выбранного источника данных." + +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Нажмите для удаления выбранного источника данных." + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "Нажмите для загрузки дополнительных источников данных из интернета." + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|Пакет шаблона (*.tar.gz)" + +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Удалить шаблон" + +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Выберите шаблон для удаления:" + +#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26 +msgid "Borrower" +msgstr "Должник" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Вернуть из долга" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Редактировать долг..." + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Должник (сортировка по кол-ву)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Моя коллекция" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Коллекция книг" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Коллекция комиксов" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Коллекция фильмов" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Коллекция музыки" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Коллекция монет" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Коллекция марок" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Коллекция вин" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Коллекция карточек" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Коллекция игр" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Файловый каталог" + +#: collectionfactory.cpp:135 +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Коллекция настольных игр" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Коллекция (проч.)" + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Информация о записях</i> показывает информацию о записи в " +"форматированном виде.</qt>" + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>\"Изображения\"</i> - это способ показа записей, использую их " +"изображения (напр., обложки) как пиктограммы</qt>" + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Опции экспорта" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Форматирование" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Форматировать все поля" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Если отмечено, то значения полей будут автоматически отформатированы " +"согласно их типам." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Экспорт только выделенных записей" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Если отмечено, то экспортированы будут только выделенные записи." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодировка" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Юникод (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Экспорт в юникоде (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Системная кодировка (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Экспорт в системной кодировке." + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "&Поиск" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "С&топ" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Поиск в интернете" + +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Очередь поиска" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "П&оиск:" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "Введите значение поиска. Поиск по ISBN должен включать полный ISBN." + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Выберите тип поиска" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Нажмите для начала поиска" + +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "&Многократный поиск по ISBN/UPC" + +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Если отмечено, будет проведен многократный поиск по значениям ISBN или UPC" + +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Редактировать список..." + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "" +"Нажмите для открытия окна редактирования текста или редактирования " +"нескольких значений ISBN" + +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "&Источник поиска:" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Выберите базу данных для поиска:" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "Если результаты будут найдены, то они будут добавлены в список." + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "Запись может быть показана здесь до добавления в текущую коллекцию." + +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "&Добавить запись" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Добавить запись в текущую коллекцию" + +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Больше результатов" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Загрузить ещё результаты из выбранного источника" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Очистить все поля поиска и результаты" + +#: fetchdialog.cpp:298 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Отмена поиска..." + +#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472 +msgid "Searching..." +msgstr "Поиск..." + +#: fetchdialog.cpp:368 +msgid "The search returned no items." +msgstr "Поиск не дал результатов" + +#: fetchdialog.cpp:372 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" +"Поиск дал 1 результат.\n" +"Найдено %n." + +#: fetchdialog.cpp:412 +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "Никаких записей не было найдено по следующим номерам ISBN:" + +#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Загрузка %1..." + +#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "Нет доступных интернет-источников для типа вашей текущей коллекции" + +#: fetchdialog.cpp:594 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Редактировать значения ISBN/UPC" + +#: fetchdialog.cpp:598 +msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" +msgstr "<qt>Введите значения ISBN/UPC, по одному в строку.</qt>" + +#: fetchdialog.cpp:604 +msgid "&Load From File..." +msgstr "&Загрузить из файла..." + +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" +msgstr "<qt>Загрузить список из текстового файла.</qt>" + +#: fetchdialog.cpp:624 +msgid "" +"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Поиск по ISBN может содержать максимум 100 значений ISBN. Будут " +"использованы только 100 первых значений.</qt>" + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Редактировать запись" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Новая запись" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "&Сохранить запись" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Вернуться к предыдущей записи в коллекции" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Перейти к следующей записи в коллекции" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Вы действительно хотите изменить эти записи?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Редактировать несколько записей" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "Для следующий полей необходимо значение. Хотите продолжить?" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Редактировать записи" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "&Сохранить записи" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Текущие записи были изменены.\n" +"Вы хотите сохранить изменения?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Сохранить запись" + +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Отчёт коллекции" + +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "&Шаблон отчета:" + +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Создать" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." +msgstr "Выберите шаблон отчета и нажмите <em>Создать</em>" + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" +"Создание отчетов больших коллекций может занять некоторое время (до десятков " +"секунд)." + +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить этот фильтр?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Удалить фильтр?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Новое название коллекции:" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +msgid "Entry 1" +msgstr "Запись 1" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +msgid "Entry 2" +msgstr "Запись 2" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "Для %1 были найдены конфликтующие записи при объединении." + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "Выберите значение." + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +msgid "Merge Entries" +msgstr "Объединить записи" + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "Выбрать запись из %1" + +#: entryview.cpp:186 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "" +"Tellico не удается установить местонахождение листа стилей записей по " +"умолчанию." + +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Новая" + +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Коллекция" + +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Панель коллекции" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Калимуллин Артур, Песоцкий Денис" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: entrymerger.cpp:35 +msgid "Merging entries..." +msgstr "Объединение записей..." + +#: entrymerger.cpp:49 +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Всего записей объединено/просканировано: %1" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.</p>\n" +"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...что если книга имеет больше, чем одного автора, то вам следует " +"разделять\n" +"точкой с запятой (;). Таким образом, Tellico будет разделять их имена.</p>\n" +"<p>Любое другое поле также поддерживает эту функцию. Для этого вам следует\n" +"разделять каждые значения точкой с запятой (;).\n" +"Например: Пушкин;Гоголь.</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" +"<p>...что вы можете выбрать какие поля следует показывать в списке записей,\n" +"кликнув правой кнопкой мыши на заголовке \"таблицы\".\n" + +#: tips.cpp:16 +msgid "" +"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...что вы можете добавлять, редактировать или удалять поля в коллекции,\n" +"используя Редактор полей. Кнопки стрелок позволяют вам менять позицию полей " +"в списке,\n" +"которая влияет на расстановку в Редакторе записей.</p>\n" + +#: tips.cpp:23 +msgid "" +"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the <em>Match all of the\n" +"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...что если вы хотите отфильтровать записи по полю \"Выбор да/нет\",\n" +"то должно использоваться значение \"да\". Например, если вы хотите " +"посмотреть, какие детективы вы ещё не читали,\n" +"нажмите кнопку \"Соответствует всему следующему\",\n" +"установите первое правило на \"Жанр\"\n" +"\"содержит\" \"Детектив\" (без кавычек) и второе правило на \"Прочитана\" " +"\"Не содержит\" \"Да\" (без кавычек).</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.</p>\n" +"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...что если в быстром фильтре используется символ, не входящий в слова " +"(напр., ^)\n" +"текст интерпретируется как регулярное выражение.</p>\n" +"<p>Например, чтобы посмотреть только книги, которые написали Пушкин и " +"Гоголь,\n" +"введите \"Пушкин|Гоголь\" (без кавычек) в поле быстрого фильтра.</p>\n" + +#: tips.cpp:40 +msgid "" +"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...что за один раз вы можете отредактировать больше, чем одно поле.\n" +"Для этого выделите несколько полей, зажимая клавиши Shift или Ctrl.</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...что вы можете конвертировать текущую коллекцию книг в библиографию,\n" +"которая может быть экспортирована в формат Bibtex или Bibtexml.</p>\n" + +#: tips.cpp:50 +msgid "" +"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>...что вы можете добавлять, редактировать и удалять строковые макросы для " +"библиографий.</p>\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...что если более чем одно поле форматируется как \"имя\", то в " +"коллекцию\n" +"добавляется дополнительная группа \"Люди\", например, для сортировки и " +"печати вместе.</p>\n" + +#: tips.cpp:60 +msgid "" +"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...что вы можете менять внешний вид, печатаемых отчетов, редактируя\n" +"файл <tt>tellico-printing.xsl</tt>. Этот файл создает HTML и CSS\n" +"с такими элементами как шрифт, размер и т.д. </p>\n" + +#: tips.cpp:66 +msgid "" +"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...что вы можете импортировать, используя стандартный\n" +"лист стилей XSL, на выходе получая правильный файл Tellico XML.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n" +msgstr "<p>...что двойной щелчок на записи открывает редактор записей.</p>\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...что в любое поле типа \"Большой текст\" вы можете добавлять теги HTML, " +"такие как \n" +"<b>жирный шрифт</b> или <i>курсивный</i>.</p>\n" + +#: tips.cpp:80 +msgid "" +"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...что в подробном виде вы можете нажать кнопку буквы на клавиатуре для\n" +"перехода к записи, начинающейся с этой буквы.</p>\n" + +#: tips.cpp:85 +msgid "" +"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...что вы можете использовать \"зависимые\" поля для комбинации\n" +"нескольких раздельных полей в одно. Просто выберите тип \"зависимый\" \n" +"и используйте описание вроде \"Значение: %{поле1}%{поле2}\", где %{...}\n" +"заменяется на значение поля. Это полезно для использование различных\n" +"полей в одном поле, т.е. для лучшей группировки и для комбинации полей\n" +"различных типов с приоритетом правильной сортировки. Пример -\n" +"цифровое поле, после которого идёт текст типа 3b, 14a.</p>\n" + +#: xslt.cpp:2 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "Альбом" + +#: xslt.cpp:3 +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Этот шаблон предназначен только за музыкальных коллекций." + +#: xslt.cpp:5 +msgid "Total:" +msgstr "Всего:" + +#: xslt.cpp:7 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Изящный" + +#: xslt.cpp:9 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: xslt.cpp:11 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Компактный" + +#: xslt.cpp:13 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "Видео" + +#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43 +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Этот шаблон предназначен только для коллекций фильмов." + +#: xslt.cpp:16 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "Резюме группы" + +#: xslt.cpp:17 +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Резюме группы" + +#: xslt.cpp:18 +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Всего полей:" + +#: xslt.cpp:19 +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Всего записей:" + +#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46 +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Создано Tellico" + +#: xslt.cpp:21 +msgid "Distinct values: " +msgstr "Точные значения:" + +#: xslt.cpp:23 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "Изображения" + +#: xslt.cpp:25 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "Долги" + +#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29 +msgid "Loan Date" +msgstr "Дата дачи в долг" + +#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31 +msgid "Note" +msgstr "Заметки" + +#: xslt.cpp:30 +msgid "Due Date" +msgstr "Дата окончания" + +#: xslt.cpp:34 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Группы" + +#: xslt.cpp:36 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "Список названий (горизонтальный)" + +#: xslt.cpp:38 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "Список названий (вертикальный)" + +#: xslt.cpp:40 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Столбцы" + +#: xslt.cpp:42 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "В три столбца" + +#: xslt.cpp:44 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#: z3950.cpp:4 +msgid "The British Library" +msgstr "Британская библиотека" + +#: z3950.cpp:6 +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Sudoc (Франция)" + +#: z3950.cpp:8 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "BIBSYS (Норвегия)" + +#: z3950.cpp:10 +msgid "Italian National Library" +msgstr "Итальянская национальная библиотека" + +#: z3950.cpp:12 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "Португальская национальная библиотека" + +#: z3950.cpp:14 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "Национальная библиотека Польши" + +#: z3950.cpp:16 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "Национальная библиотека Канады" + +#: z3950.cpp:18 +msgid "Israel Union List" +msgstr "Союз списков Израиля (ULI)" + +#: z3950.cpp:20 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "Национальная библиотека Австралии" + +#: z3950.cpp:22 +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "Национальная библиотека Литвы" + +#: z3950.cpp:24 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "Copac (Великобритания и Ирландия)" + +#: scripts.cpp:2 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "BoardGameGeek" + +#: scripts.cpp:4 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "Dark Horse Comics" + +#: scripts.cpp:6 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "Allocine.fr" + +#: scripts.cpp:8 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "Испанское министерство культуры" + +msgid "" +"If checked, all images will be included in the data file, rather than saved " +"separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in the data " +"file cause Tellico to run more slowly." +msgstr "" +"Если отмечено, то изображения будут сохраняться в файле данных Tellico, " +"иначе они будут сохраняться отдельно. Сохранение большого числа изображений в " +"файле может замедлить работу Tellico." + |