summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po6347
1 files changed, 3204 insertions, 3143 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4ac69b2..134e4b9 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,17 +9,62 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 08:26+0100\n"
"Last-Translator: Peter Landgren <[email protected]>\n"
"Language-Team: Svenska <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Karolina Lindqvist \n"
+"Peter Landgren"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Välj låntagare"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Standardkalender"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"För tillfället stöder Tellico bara lokala kalenderresurser. Den aktiva "
+"kalendern är fjärrlokaliserad, så dina lån kommer ej att läggas till."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktiv kalender"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 skall till att svara \"%2\""
+
#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Tellico kan inte skriva till server-röret vid <b>%1</b>.</qt>"
@@ -49,289 +94,648 @@ msgstr "Rör"
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Byt namn på kolumn"
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(tom)"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "New column name:"
-msgstr "Nytt kolumnnamn:"
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Min samling"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Kolumn %1"
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
-msgid "Rename Column..."
-msgstr "Byt namn på kolumn..."
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Skjut in rad"
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Boksamling"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Tabort rad"
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografi"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
-msgstr "Flytta rad uppåt"
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Seriesamling"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
-msgstr "Flytta rad nedåt"
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Videosamling"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Rensa tabell"
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Musiksamling"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Mallgranskning"
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Myntsamling"
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
-msgid "&Set"
-msgstr "&Ställ in"
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Frimärkssamling"
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Vinsamling"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Kortsamling"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Spelsamlingen"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Filkatalog"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Spelsamling"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Egen samling"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Samlingsfält"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Nuvarande fält"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Nytt"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Lägg till ett nytt fält till samlingen"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Flera"
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Tag bort"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Tag bort ett fält från samlingen"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Färre"
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Flytta detta fält upp i listan. Listordningen är viktig för layouten i "
+"posteditorn."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Rensa"
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Flytta ned detta fält i listan. Listordningen är viktig för layouten i "
+"posteditorn."
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Välj bild..."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Fältegenskaper"
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
-msgstr "Spara endast länk"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
-msgstr "Att spar länk är bara möjligt för nytillagda bilder."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Rubrik för fältet"
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&yp:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Fältets typ bestämmer vilka värden som kan användas. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Enkel Text</i> används till de flesta fält. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Stycke</i> är till för stora textblock. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Val</i> begränsar fältet till vissa värden. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Kryssruta</i> är till för enkla ja/nej-värden. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Tal/</i> indikerar att fältet innehåller siffervärden. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "Redigera %1"
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"<i>URL</i> är till för fält, som refererar till URL:er, inbegripet "
+"referenser till andra filer. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Utöka samling"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "En <i>Tabell</i> kan ha eller flera kolumner med värden. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Involvera i samling"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Ett <i>bild</i> -fält innehåller en bild. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Byt ut samling"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr "Ett <i>Datum</i> -fält kan användas för värden med dag, månad och år. "
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Redigera fält"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+"Ett <i>Omdömes</i>-fält utnyttjar stjärnor till att visa omdömesnivån. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Lägg till %1-fält"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"Ett <i>Beroende</i> -fält beror på värden i andra fält, och formateras "
+"enligt fältbeskrivningen. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Ändra %1-fält"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"Ett <i>Skrivskyddat</i> fält är till för interna värden, möjligen användbart "
+"till import och export. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Ta bort %1-fält"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Kate&gori:"
-#: commands/addentries.cpp:50
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Lägg till fält"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "Fältkategorin bestämmer var fältet placeras i editorn."
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Beskr&ivning:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "Lägg till %1"
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"Beskrivningen är en användbar påminnelse om vilken information som finns i "
+"fältet. För <i>Beroende</i>-fält, är beskrivningen en formatsträng sådan som "
+"\"%{year} %{title}\" där de benämnda fälten byts ut i strängen."
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Byt namn på samlingen"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Stan&dardvärde:"
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Ändra lån"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "</qt>Ett standardvärde kan tilldelas för nya poster.</qt>"
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Lägg till filter"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Ti&llåtna värden:"
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Ändra filter"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>För <i>Val</i>-fälttypen; det här är de enda tillåtna värden. De "
+"placeras i en kombinationsbox. Det möjliga värdet måste separeras av ett "
+"semikolon, till exempel: \"hund; katt; mus\"</qt> "
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Ta bort filter"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "&Utvidgande egenskaper:"
-#: commands/addloans.cpp:108
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Utlåningsposter"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Mängd..."
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "Låna ut %1"
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Utvidgande fältegenskaper används för att specificera företeelser såsom "
+"motsvarande bibtex-fält."
-#: commands/removeentries.cpp:48
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Tag bort poster"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Formateringsalternativ"
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Ingen formatering"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "Tag bort %1"
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Detta tillval förhindrar ett fält från att bli automatformaterat eller att "
+"automatiskt få stor bokstav."
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Ordna om fält"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Automatiskt stor bokstav"
-#: commands/removeloans.cpp:79
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Inlåningsposter"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Detta tillval tillåter fältet att få automatisk stor bokstav, men inte "
+"automatiskt formaterat."
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formatera som en rubrik"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "Inlåning %1"
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Detta tillval ger fältet automatisk formatering och stor bokstav som en "
+"titel men endast om dessa tillval är globalt markerade."
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
-#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formatera som ett namn"
-#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Skick"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Detta tillval ger fältet automatisk formatering och stor bokstav som ett "
+"namn men endast om dessa tillval är globalt markerade."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Fältalternativ"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Aktivera automatkomplettering"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, används KDEs automatkompletteringsfunktion i redigeringsrutan "
+"för detta fält."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Tillåt flera värden"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kommer Tellico att tyda värdena i fältet som flera värden, "
+"åtskilda av semikolon."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Tillåt gruppering"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kan detta fält användas för att gruppera fält i en gruppvy."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Återställ det valda fältets egenskaper till standardvärdena."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Ändra fält"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Borttagning av tillåtna värden från <i>%1</i> fältet, som finns nu i "
+"samlingen, kan åstadkomma dataförödelse. Vill du behålla dina modifierade "
+"värdena eller avbryta och återgå till de aktuella?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Behåll modifierade värden"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
+msgid "New Field"
+msgstr "Nytt fält"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Återställ fältegenskaper"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Vill du verkligen låta egenskaperna för <em>%1</em> återgå till "
+"standardvärdena?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr "Återställ"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Utvidgade fältegenskaper"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Egenskap"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Ett fält med denna rubrik finns redan. Byt rubrik."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>kategorin får ej vara tom. Vänligen skriv in en kategori.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ett fält kan inte vara i samma kategori som ett <em>Stycke</em>, "
+"<em>Tabell</em> eller <em>Bild</em>-fält. Skriv in en annan kategori.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Ett fält kan inte vara i samma kategori som ett befintlig kategori. Skriv in "
+"en annan rubrik."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Området för ett omdömesfält skall ligga mellan 1 och 10 och den undre "
+"gränsen måste vara mindre än den högre. Vänligen skriv in skilda lägre och "
+"högre omdömesgränser."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Tabeller är begränsade till maximalt tio kolumner."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicering"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Bibtexposttyp"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr "Dessa posttyper är specifika för bibtex. Se bibtexdokumentation."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Författare"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtexnyckel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Boktitel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
+msgid "Editor"
+msgstr "Utgivare"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Förlag"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr "Adress"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Utgåva"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Sidor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Internationellt StandardBokNummer"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Tidskrift"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Digital objektidentifierare"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Månad"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Hur publicerad"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapitel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Serie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Volym"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Korsreferens"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nyckelord"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
+msgstr "Sammandrag"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
+msgid "Notes"
+msgstr "Anmärkning"
#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:468
+#: document.cpp:479
msgid "Personal"
msgstr "Personligt"
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-msgid "My Stamps"
-msgstr "Mina frimärken"
-
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
-#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
-#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Mina spel"
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
-msgid "Denomination"
-msgstr "Valör"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Stil"
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mekanism"
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
msgstr "Utgivningsår"
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Färg"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
-msgstr "Scott#/FACIT#"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:78
-msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
-msgstr "Superb, extremt fin, mycket fin, fin, hyfsad, dålig"
-
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
-msgid "Grade"
-msgstr "Kvalitet"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Stämplat"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Konstruktör"
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
-msgid "Hinged"
-msgstr "Monterat"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Antal spelare"
-#: collections/stampcollection.cpp:95
-msgid "Centering"
-msgstr "Placering/perforering"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
-msgstr "Gummerad"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
+msgstr "Omdöme"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
@@ -339,7 +743,15 @@ msgstr "Gummerad"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Inköpsdatum"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Gåva"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
@@ -347,133 +759,159 @@ msgstr "Inköpsdatum"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Inköpspris"
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-msgid "Location"
-msgstr "Placering"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Gåva"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
+msgstr "Utlånad"
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
+msgid "Cover"
+msgstr "Omslag"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
-#: translators/risimporter.cpp:281
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicering"
-
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
msgid "Classification"
msgstr "Klassificering"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "Mina serietidningar"
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Mina böcker"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertitel"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Författare"
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
+msgid "Hardback"
+msgstr "Inbunden"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr "Artist"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Paperback"
+msgstr "Häftad"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Serie"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Hårda pärmar"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr "Utgåva"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-Bok"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Förlag"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Magazine"
+msgstr "Tidning"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Utgåva"
+#: collections/bookcollection.cpp:65
+msgid "Binding"
+msgstr "Bindning"
-#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:91
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Copyrightår"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "Publiceringsår"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Sidor"
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
-#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:67
+#: collections/bookcollection.cpp:108
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Kongressbibliotekets kontrollnummer"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+msgid "Translator"
+msgstr "Översättare"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Stil"
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+msgid "Series Number"
+msgstr "Seriennummer"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
-#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Nyckelord"
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
-"Good,Good,Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr ""
-"Extra fin, nästan extra fin, mycket fin, fin, mycket bra, bra, hyfsad, "
-"dålig"
+#: collections/bookcollection.cpp:148
+msgid "Used"
+msgstr "Begagnad"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Skick"
-#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "Signerad"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:466
-msgid "Loaned"
-msgstr "Utlånad"
+#: collections/bookcollection.cpp:157
+msgid "Read"
+msgstr "Läst"
-#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
msgid "Front Cover"
msgstr "Omslag"
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Mina kort"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Spelare"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Lag"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Märke"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Kortnummer"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Korttyp"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Placering"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Mängd"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Omslagsbild"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Baksidesbild"
+
#: collections/coincollection.cpp:26
msgid "My Coins"
msgstr "Mina mynt"
@@ -482,15 +920,20 @@ msgstr "Mina mynt"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "År"
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Valör"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr "Präglingsmärke"
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
#: collections/coincollection.cpp:73
msgid "Coin Set"
msgstr "Myntsamling"
@@ -508,6 +951,10 @@ msgstr ""
"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
"Good-8,Good-4,Fair"
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Kvalitet"
+
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
@@ -528,109 +975,36 @@ msgstr "Framsida"
msgid "Reverse"
msgstr "Baksida"
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
-msgstr "Mina böcker"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Mina serietidningar"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
msgstr "Författare"
-#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
-msgid "Hardback"
-msgstr "Inbunden"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Paperback"
-msgstr "Häftad"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr "Hårda pärmar"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "E-Book"
-msgstr "E-Bok"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Magazine"
-msgstr "Tidning"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Tidskrift"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:59
-msgid "Binding"
-msgstr "Bindning"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:85
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Copyrightår"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
-#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
-msgid "ISBN#"
-msgstr "ISBN#"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
-#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "Internationellt StandardBokNummer"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:100
-msgid "LCCN#"
-msgstr "LCCN#"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:102
-msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr "Kongressbibliotekets kontrollnummer"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:109
-msgid "Translator"
-msgstr "Översättare"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:137
-msgid "Series Number"
-msgstr "Seriennummer"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142
-msgid "Used"
-msgstr "Begagnad"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Artist"
-#: collections/bookcollection.cpp:151
-msgid "Read"
-msgstr "Läst"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Utgåva"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Rating"
-msgstr "Omdöme"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
+"Extra fin, nästan extra fin, mycket fin, fin, mycket bra, bra, hyfsad, dålig"
#: collections/filecatalog.cpp:25
msgid "My Files"
msgstr "Mina filer"
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Volym"
-
#: collections/filecatalog.cpp:55
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"
@@ -667,61 +1041,205 @@ msgstr "Ändrad"
msgid "Meta Info"
msgstr "Meta Info"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
-msgid "Property"
-msgstr "Egenskap"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Value"
-msgstr "Värde"
-
#: collections/filecatalog.cpp:99
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "My Wines"
-msgstr "Mina viner"
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Mina spel"
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
-msgid "Producer"
-msgstr "Producent"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
-#: collections/winecollection.cpp:49
-msgid "Appellation"
-msgstr "Appellation/namn"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
-msgstr "Varietal"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
-#: collections/winecollection.cpp:61
-msgid "Vintage"
-msgstr "Årgång"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Rödvin"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
-msgstr "Vitt vin"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
-msgstr "Mousserande vin"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
-msgstr "Mängd"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
-msgstr "Dricks senast"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
-#: collections/winecollection.cpp:111
-msgid "Label Image"
-msgstr "Etikettbild"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Plattform"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Förlag"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr "Inget omdöme, vuxen, tonåring, alla, småbarn, avvaktande"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "ESBR-omdöme"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Personligt betyg"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Färdig"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Min musik"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "CD-skiva"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kassett"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "LP-skiva"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Skivmärke"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spår"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr "Speltid"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Mina frimärken"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Utgivningsår"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#/FACIT#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Superb, extremt fin, mycket fin, fin, hyfsad, dålig"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Stämplat"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Monterat"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Placering/perforering"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Gummerad"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
@@ -735,10 +1253,6 @@ msgstr "Kännetecken"
msgid "My Videos"
msgstr "Mina videofilmer"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
@@ -751,18 +1265,14 @@ msgstr "VCD"
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Media"
-
#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Produktionsår"
@@ -813,7 +1323,7 @@ msgstr "Region 8"
msgid "Region"
msgstr "Region"
-#: collections/videocollection.cpp:87
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr "Land"
@@ -837,11 +1347,13 @@ msgstr "Format"
msgid "Cast"
msgstr "Rollista"
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Skådespelare/skådespelerska"
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
msgid "Role"
msgstr "Roll"
@@ -854,6 +1366,11 @@ msgstr ""
msgid "Director"
msgstr "Regissör"
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
msgstr "Kompositör"
@@ -886,8 +1403,8 @@ msgstr "Längden på videon (i minuter)"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Bildformat"
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
-#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr "Bredformat"
@@ -899,403 +1416,767 @@ msgstr "Svartvit"
msgid "Color Mode"
msgstr "Färgläge"
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
msgstr "Regissörens klippning"
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr "Handlingen i sammanfattning"
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Personligt betyg"
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Mina viner"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
-msgid "Cover"
-msgstr "Omslag"
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Appellation/namn"
-#: collections/gamecollection.cpp:26
-msgid "My Games"
-msgstr "Mina spel"
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Varietal"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox 360"
-msgstr "Xbox 360"
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Årgång"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
-msgstr "Xbox"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Rödvin"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation3"
-msgstr "PlayStation3"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Vitt vin"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr "PlayStation2"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Mousserande vin"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Dricks senast"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Etikettbild"
+
+#: commands/addentries.cpp:62
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Lägg till fält"
+
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
-msgstr "PSP"
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Lägg till %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Nintendo Wii"
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Utlåningsposter"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Låna ut %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "GameCube"
-msgstr "GameCube"
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Utöka samling"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Involvera i samling"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr "Game Boy Advance"
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Byt ut samling"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Game Boy Color"
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Lägg till %1-fält"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Game Boy"
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Ändra %1-fält"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Ta bort %1-fält"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Lägg till filter"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Ändra filter"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Ta bort filter"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Redigera fält"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
-msgstr "Windows"
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Redigera %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
-msgstr "Mac OS"
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Ändra lån"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Tag bort poster"
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
-msgstr "Plattform"
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Tag bort %1"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
-msgstr "Utgivningsår"
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Inlåningsposter"
-#: collections/gamecollection.cpp:65
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Förlag"
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Inlåning %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
-msgstr "Utvecklare"
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Byt namn på samlingen"
-#: collections/gamecollection.cpp:80
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Ordna om fält"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Anpassa Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Allmänna inställningar"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "Åte&röppna filen vid start"
+
+#: configdialog.cpp:202
msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
-msgstr "Inget omdöme, vuxen, tonåring, alla, småbarn, avvaktande"
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kommer filen som öppnades sist att återöppnas vid start av "
+"programmet."
-#: collections/gamecollection.cpp:82
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "ESBR-omdöme"
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Vi&sa \"Dagens tips\" vid uppstart"
-#: collections/gamecollection.cpp:95
-msgid "Completed"
-msgstr "Färdig"
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr "Om ikryssad, kommer \"Dagens tips\" att visas vid programstart."
-#: collections/cardcollection.cpp:26
-msgid "My Cards"
-msgstr "Mina kort"
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Bildlagringsalternativ"
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
-msgstr "Spelare"
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Lagra bilder i en datafil"
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
-msgstr "Lag"
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Lagra bilder i en allmän tillämpningsmapp"
-#: collections/cardcollection.cpp:55
-msgid "Brand"
-msgstr "Märke"
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr "Lagra bilder i en mapp, relativt datafilen"
-#: collections/cardcollection.cpp:62
-msgid "Card Number"
-msgstr "Kortnummer"
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+"Bilder kan sparas i datafilen själv, vilket gör att Tellico går långsamt, "
+"lagras i Tellicos tillämpningsmapp eller lagras i mapp i på samma ställe som "
+"datafilen."
-#: collections/cardcollection.cpp:77
-msgid "Card Type"
-msgstr "Korttyp"
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Formateringsalternativ"
-#: collections/cardcollection.cpp:109
-msgid "Front Image"
-msgstr "Omslagsbild"
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Automatisk stor första bokstav på &titlar och namn"
-#: collections/cardcollection.cpp:112
-msgid "Back Image"
-msgstr "Baksidesbild"
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kommer boktitlar och namn att få stor bokstav automatiskt."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
-msgid "My Board Games"
-msgstr "Mina spel"
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Automat&formatera titlar och namn"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
-msgstr "Mekanism"
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Om ikryssat, kommer boktitlar och namn att bli automatformaterade."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
-msgstr "Konstruktör"
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Ingen automatiskt stor &bokstav:"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
-msgid "Number of Players"
-msgstr "Antal spelare"
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En lista med ord, som inte bör omvandlas att inledas med stor bokstav. "
+"Flera värden separeras med ett semikolon.</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliografi"
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Artik&lar:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Bibtexposttyp"
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En lista med ord som kan betraktas som artiklar om de finns i första "
+"ordet i titeln. Flera värden skall separeras med ett semi-kolon.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
-msgstr "Dessa posttyper är specifika för bibtex. Se bibtexdokumentation."
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "&Ändelser för personnamn:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Bibtexnyckel"
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En lista med ändelser som kan användas i personnamn. Flera värden skall "
+"separeras med ett semikolon.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Boktitel"
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Efternamn&prefix:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98
-msgid "Editor"
-msgstr "Utgivare"
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En lista med prefix, som kan användas i efternamn. Flera värden "
+"separeras med ett semikolon.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Utskrift"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
-msgid "Address"
-msgstr "Adress"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Utskriftsalternativ"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
-msgid "DOI"
-msgstr "DOI"
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Formatera titlar och namn"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
-msgstr "Digital objektidentifierare"
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "&Skriv ut fältöverskrifter"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
-msgstr "Månad"
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Om ikryssad, skrivs fältnamn ut som tabellöverskrifter."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Grupperingsalternativ"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-msgid "How Published"
-msgstr "Hur publicerad"
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Gruppera posterna"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Kapitel"
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Om ikryssad, kommer posterna att grupperas under utvalt fält."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Korsreferens"
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Bildalternativ"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
-#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
-#: translators/risimporter.cpp:269
-msgid "Abstract"
-msgstr "Sammandrag"
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Maximal bild&bredd:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:236
-msgid "Notes"
-msgstr "Anmärkning"
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Den maximala bredden på bilden vid utskrift. Höjd/bredd-förhållandet behålls."
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "Min musik"
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "&Maximal bildhöjd:"
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Den maximala höjden på bilden vid utskrift. Höjd/bredd-förhållandet behålls."
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "CD-skiva"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Mallar"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Kassett"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Mallalternativ"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "LP-skiva"
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Samlings&typ:"
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist"
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Mall:"
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Skivmärke"
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Välj den mall, som används för aktuell typ av samling. Ej alla mallar kommer "
+"att använda teckensnitts- och färginställningarna."
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Spår"
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Granskning..."
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:441
-msgid "Length"
-msgstr "Speltid"
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Visa en granskning av mallen"
+
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Teckensnittsalternativ"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Teckensnitt:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+"Detta teckensnitt är anpassat till den mall, som används i postgranskningen."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Färgval"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrunsfärg:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Denna färg är anpassat till den mall, som används i postgranskningen."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Textfärg:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Markeringsfärg:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Markeringstextfärg:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Mallhantering"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Installera..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Klicka för att installera en ny mall direkt."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Ladda ner..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Klicka för att ladda ner ytterligare mallar via Internet."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Tag bort..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Klicka för att välja och borttagning av installerade mallar."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Datakällor"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Datakällsalternativ"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Källa"
-#: core/tellico_config.cpp:134
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flytta &upp"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
msgstr ""
-"en,ett,och,som,vid,men,av,för,från,in,i,varken,på,uppe,eller,ut,över,den,"
-"det,till, upp,med"
+"Datakällornas ordning anger den ordning Tellico använder när poster "
+"uppdateras automatiskt."
-#: core/tellico_config.cpp:137
-msgid "the"
-msgstr "den;det;de"
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flytta &ner"
-#: core/tellico_config.cpp:140
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr "jr.,jr,iii,iv,dy,dä,sr"
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
-#: core/tellico_config.cpp:143
-msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr "de,van,der,van der,von, af"
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Klicka för att lägga till en ny datakälla."
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
-msgstr "ISBNdb.com"
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modifiera..."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr "%1 tillåter ej sökning för denna samlingstyp."
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Klicka för att redigera den valda datakällan."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr "Resultat från %1: %2/%3"
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Tag bort..."
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
-msgstr "Denna källa har inga alternativ."
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Klicka för att ta bort den valda datakällan."
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "Entrez Databasen"
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Klicka för att ladda ner ytterligare datakällor via Internet."
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
-msgid "Institution"
-msgstr "Institution"
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xml|XSL-filer (*.xsl)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:132
-msgid "Query error!"
-msgstr "Förfrågansfel!"
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|mallpaket (*.tar.gz)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:173
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Förbindelsesökningsfel %1: %2"
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alla filer"
-#: fetch/z3950connection.cpp:250
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Syntaxfel i post"
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Ta bort mall"
-#: fetch/z3950connection.cpp:345
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Förbindelsefel %1: %2"
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Välj mall som skall tas bort:"
-#: fetch/srufetcher.cpp:72
-msgid "SRU Server"
-msgstr "SRU Server"
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
-#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "USA's Kongressbibliotek(US)"
+#: controller.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort denna post?"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "V&ärd: "
+#: controller.cpp:434
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Tag bort post"
-#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
-msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr "Skriv in värdnamnet på servern."
+#: controller.cpp:445
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa poster?"
-#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
-msgid "&Port: "
-msgstr "&Port: "
+#: controller.cpp:449
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Ta bort flera poster"
-#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr "Skriv in portnummer på servern. Standardvärdet är %1."
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Redigera post..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:450
-msgid "Path: "
-msgstr "Sökväg: "
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "D&uplicera post"
-#: fetch/srufetcher.cpp:455
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr "Skriv in sökvägen till den databas använd av servern."
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Uppdatera post"
-#: fetch/srufetcher.cpp:460
-msgid "Format: "
-msgstr "Format: "
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Tag bort post"
-#: fetch/srufetcher.cpp:468
-msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr "Skriv in det resultatformatet, som används av servern."
+#: controller.cpp:633
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Redigera poster..."
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
-msgstr "Yahoo! ljudsökning"
+#: controller.cpp:634
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "D&uplicera poster"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr "Omslagsbilden kunde inte laddas."
+#: controller.cpp:635
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Uppdatera fält"
+
+#: controller.cpp:636
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Tag bort poster"
+
+#: controller.cpp:691
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Följande är redan utlånade, men Tellico stöder f. n. inte utlåning av samma "
+"flera gånger. De kommer att tas bort från listan av utlåningsbart."
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Visa kolumner"
+
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Undertitel"
+
+#: document.cpp:166
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Den aktuella filen har ändrats.\n"
+"Vill du spara den?"
+
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Osparade ändringar"
+
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Sparar fil..."
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Redigeringspost"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Ny post"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "&Spara post"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Gå till föregående post i samlingen"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Gå till nästa post i samlingen"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Vill du verkligen redigera dessa poster?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Redigera flera poster"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr "Ett värde krävs för följande fält. Vill du fortsätta?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Redigera poster"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "&Spara poster"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Posten har ändrats.\n"
+"Vill du spara ändringarna?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Spara post"
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Sortera på"
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Slå samman poster"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Slår samman poster..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Totalt antal avsökta/skannade poster: %1/%2"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Uppdaterar %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Uppdaterar poster..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Uppdatera fält"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Uppdaterar <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Välj matchning"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> returnerade flera resultat, vilket kunder matcha <b>%2</b>, "
+"aktuell post i samlingen. Välj riktig matchning.</qt>"
+
+#: entryview.cpp:199
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico kan inte hitta standardpostens stilmall."
+
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Kontrollera installationen."
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Exportalternativ"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatering"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Formatera alla fält"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Om ikryssat, blir boktitlar och namn automatformaterade beroende på deras "
+"formattyp."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Exportera endast valda fält"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Om ikryssad, skrivs aktuella valda fältnamn ut som tabellöverskrifter."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodning"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Koda i Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Koda den exporterade filen i Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Koda med användarvald språkkod (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Koda den exporterade filen i lokal språkkod."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
msgid "Amazon Link"
@@ -1325,80 +2206,96 @@ msgstr "Amazon (Frankrike)"
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Kanada)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Amazon.com's Web-tjänster"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 tillåter ej sökning för denna samlingstyp."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Resultat från %1: %2/%3"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Omslagsbilden kunde inte laddas."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
msgid "Co&untry: "
msgstr "&Land: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr "Förenta Staterna"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
msgstr ""
-"Amazon.com lämnar data från många skilda ställen. Välj det som du "
-"önskar utnyttja som denna datakälla."
+"Amazon.com lämnar data från många skilda ställen. Välj det som du önskar "
+"utnyttja som denna datakälla."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr "&Bildstorlek: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
msgid "Small Image"
msgstr "Liten Bild"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
msgid "Medium Image"
msgstr "Medelstor Bild"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid "Large Image"
msgstr "Stor Bild"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
msgid "No Image"
msgstr "Ingen Bild"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
msgstr ""
-"Omslagsbilden kan även laddas ner. Emellertid kan för många stora bilder "
-"i samlingen försämra prestanda."
+"Omslagsbilden kan även laddas ner. Emellertid kan för många stora bilder i "
+"samlingen försämra prestanda."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "&Kompanjons ID: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
@@ -1406,114 +2303,137 @@ msgstr ""
"Kompanjonens id identifierar den person som får tillgång till Amazon.com's "
"Web-Tjänster, och ingår i alla länkar till Amazon.com."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "z39.50-server"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Access key: "
+msgstr "API &nyckel: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
-msgid "Use preset &server:"
-msgstr "Använd förinställd &server:"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
-msgid "&Database: "
-msgstr "&Databas: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Originaltitel"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
-msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr "Skriv in det databasnamn, som servern använder."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternativa titlar"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
-msgid "Ch&aracter set: "
-msgstr "&Teckenuppsättning: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Distributör"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
-msgstr ""
-"Skriv in den teckenuppsättningskod, som används av z39.50-servern. Det "
-"mest sannolika valet är MARC-8, fastän ISO-8859.1 är rätt vanlig."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episoder"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
-msgid "&Format: "
-msgstr "&Format: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Denna källa har inga alternativ."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Automatisk upptäckt"
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Källalternativ"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Tillgängliga fält"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "%1 kräver ett användarnamn och lösenord."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
-"Skriv in det dataformat, som används av z39.50-servern. Tellico kommer att "
-"försöka att automatiskt finna den bästa inställningen om <i>automatisk "
-"upptäckt</i> är valt."
+"CrossRef kräver ett konto för tillgång. Läs förutsättningarna och villkor "
+"samt <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>begär ett konto</a>. "
+"Skriv ditt OpenURL kontoinformation nedan."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
-msgid "&User: "
-msgstr "&Användare: "
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
-msgid "Optional"
-msgstr "Alternativ"
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
+msgid "&Username: "
+msgstr "&Användarnamn: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
-"Skriv in det autentiseringsanvändarnamn, som används av z39.50-servern. De "
-"flesta servrar behöver inget."
+"Ett användarnamn och ett lösenord krävs för att få tillgång till CressRef's "
+"tjänst. Lösenordet lagras som vanlig text i Tellico's inställningsfil."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
-msgid "Pass&word: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
+msgid "&Password: "
msgstr "Lösen&ord: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Discogs ljudsökning"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
+msgstr "API &nyckel: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
-"Skriv in det autentiseringslösenord, som används av z39.50-servern. De "
-"flesta servrar behöver inget. Lösenordet kommer att sparas som vanlig text "
-"i Tellicos konfigurationsfil."
+"Med ditt discogs.com-konto fick du en API-nyckel att användas för deras XML-"
+"baserade snitt (Se http://www.discogs.com/help/api)."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Illustrator"
-msgstr "Illustratör"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Ladda ner omslagsb&ild"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Discogs Länk"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Entrez Databasen"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+msgid "Institution"
+msgstr "Institution"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
msgid "External Application"
msgstr "Extern tillämpning"
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "Samlings&typ:"
-
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
msgid ""
"Set the collection type of the data returned from the external application."
-msgstr ""
-"Bestäm den samlingstypsdata, som lämnas av den externa tillämpningen."
+msgstr "Bestäm den samlingstypsdata, som lämnas av den externa tillämpningen."
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
msgid "&Result type: "
msgstr "&Resultattyp: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr ""
"Bestäm den resultattyp för data, som lämnas av den externa tillämpningen."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
msgstr "Tillämpnings&sökväg: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
@@ -1521,11 +2441,11 @@ msgstr ""
"Ställ in sökvägen för den tillämpning, som skall köras och som skall "
"leverera en för Tellico giltig datafil."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr "Välj de söknycklar, som stöds av datakällan."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
@@ -1533,16 +2453,16 @@ msgstr ""
"Lägg till alla nödvändiga argument. <b>%1</b> kommer att bytas ut av "
"söktermerna."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
msgstr "Argument"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
@@ -1550,164 +2470,45 @@ msgid ""
"See the documentation for details.</p>"
msgstr ""
"<p>Mata in de argument, som skall användas vid sökning efter tillgängliga "
-"uppdateringar till en post.</p><p>Formatet är detsamma som för "
-"<i>Beroende</i> fält, där fältvärden finns inom klammer, såsom i "
-"<i>%{author}</i>. Se dokumentation för detaljer.</p>"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-msgid "Source Options"
-msgstr "Källalternativ"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Tillgängliga fält"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr "Internetfilmdatabas"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr "Välj IMDB-resultat"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid ""
-"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Din sökning gav flera passade svar. Var snäll och välj en nedan.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr "<qt>Välj ett sökresultat.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
-msgid "IMDB Link"
-msgstr "IMDB Länk"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr "Alternativa titlar"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "IMDB omdöme"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
-msgid "Certifications"
-msgstr "Bevis"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr ""
-"Internetfilmdatabasen använder flera olika servrar. Välj den du vill "
-"använda."
+"uppdateringar till en post.</p><p>Formatet är detsamma som för <i>Beroende</"
+"i> fält, där fältvärden finns inom klammer, såsom i <i>%{author}</i>. Se "
+"dokumentation för detaljer.</p>"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr "&Maximal rollbesättning: "
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-"Listan med rollinnehavare kan ta med många människor. Sätt maxtalet "
-"erhållet från sökningen."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
-msgid "Download cover &image"
-msgstr "Ladda ner omslagsb&ild"
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
msgid "Person"
msgstr "Författare/Person"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
msgid "UPC/EAN"
msgstr "UPC/EAN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
msgid "Keyword"
msgstr "Nyckelord"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr "arXiv ID"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr "Pubmed ID"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
msgid "Raw Query"
msgstr "Grov förfrågan"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr "Originaltitel"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-msgid "Distributor"
-msgstr "Distributör"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr "Episoder"
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr "arXiv.org"
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr "%1 kräver ett användarnamn och lösenord."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr ""
-"CrossRef kräver ett konto för tillgång. Läs förutsättningarna och "
-"villkor samt <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>begär ett "
-"konto</a>. Skriv ditt OpenURL kontoinformation nedan."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
-msgid "&Username: "
-msgstr "&Användarnamn: "
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr ""
-"Ett användarnamn och ett lösenord krävs för att få tillgång till "
-"CressRef's tjänst. Lösenordet lagras som vanlig text i Tellico's "
-"inställningsfil."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
-msgid "&Password: "
-msgstr "Lösen&ord: "
-
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
msgid "GCstar Plugin"
msgstr "GCstar Plugin"
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
-msgstr ""
-"Bestäm samlingstypen för de data, som lämnats av tilläggsprogrammet."
+msgstr "Bestäm samlingstypen för de data, som lämnats av tilläggsprogrammet."
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
msgid "&Plugin: "
@@ -1721,762 +2522,449 @@ msgstr "Välj det GCstar-tilläggsprogram, som använts till datakälla."
msgid "Author: "
msgstr "Författare: "
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
-msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr "Discogs ljudsökning"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
-msgid "API &key: "
-msgstr "API &nyckel: "
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
-msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-msgstr ""
-"Med ditt discogs.com-konto fick du en API-nyckel att användas för deras "
-"XML-baserade snitt (Se http://www.discogs.com/help/api)."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
-msgid "Discogs Link"
-msgstr "Discogs Länk"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:94
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Hämta nytt aktuellt"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:114
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "Nerladdningar"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:117
-msgid "Release Date"
-msgstr "Utgivningsdatum"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:121
-msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
-msgstr ""
-"Detta är en lista över alla poster tillgängliga för nerladdning. "
-"Tidigare installerade poster har en markeringsikon, medan poster, där ny "
-"version är tillgänglig, har en uppdateringsikon."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:137
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "Namnet och licensen på den valda posten"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:140
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "Författare till den valda posten"
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
-#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
-msgid "Install"
-msgstr "Installera"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internetfilmdatabas"
-#: newstuff/dialog.cpp:161
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr "Ladda ner och installera den valda mallen."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Välj IMDB-resultat"
-#: newstuff/dialog.cpp:164
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
msgstr ""
-"Ladda ner och installera det valda skriptet. Vissa skript kan behöva "
-"anpassas efter installation."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:194
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "En beskrivning av den valda posten visas här."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:224
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Laddar ner information..."
-
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
-#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
-#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Klar."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:396
-msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
-msgstr "Uppdatera"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:413
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Installerar post..."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:79
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr "Inga korrekta Bibtex-poster funna"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:96
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr "Inga korrekta Bibtex-poster funna i filen - %1"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Bibtex-alternativ"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:287
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr "Koda i Unicode (UTF-8)"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:288
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Läs den importerade filen i Unicode (UTF-8)."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:289
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr "Används lokalisering (%1)-kodning"
+"<qt>Din sökning gav flera passade svar. Var snäll och välj en nedan.</qt>"
-#: translators/bibteximporter.cpp:293
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr "Läs den importerade filen i lokal språkkod."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Välj ett sökresultat.</qt>"
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "Tellico-Zip-fil"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "IMDB Länk"
-#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|Tellico-filer (*.tc)"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "IMDB omdöme"
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
-#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Alla filer"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
+msgid "Certifications"
+msgstr "Bevis"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "V&ärd: "
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
msgstr ""
-"<qt>Ett Alexandria-bibliotek kallat <i>%1</i> finns redan. Vilken som helst "
-"befintlig bok i det biblioteket kan be överskriven.</qt>"
-
-#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr "Fel i XML, rad %1, kolumn %2."
+"Internetfilmdatabasen använder flera olika servrar. Välj den du vill använda."
-#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-msgid "The error message from Qt is:"
-msgstr "Felmeddelandet från Qt är:"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:152
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "Det är från en framtida version av Tellico."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&Maximal rollbesättning: "
-#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
msgstr ""
-"Tellico konverterar filen till ett nyare dokumentformat. "
-"Informationsförlust kan inträffa om en äldre version av Tellico används "
-"för att läsa den här filen i framtiden."
+"Listan med rollinnehavare kan ta med många människor. Sätt maxtalet erhållet "
+"från sökningen."
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
-#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:777
-msgid "The file is empty."
-msgstr "Filen är tom."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:795
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr "Filen innehåller inga samlingsdata."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:940
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Olästa böcker"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Old Movies"
-msgstr "Gamla filmer"
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
-msgid "80's Music"
-msgstr "80's Musik"
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
+msgid "SRU Server"
+msgstr "SRU Server"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:980
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favoriter"
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "USA's Kongressbibliotek(US)"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Avsöker ljudfiler..."
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Skriv in värdnamnet på servern."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:129
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bithastighet"
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Port: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr "Spår (Skiva %1)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Skriv in portnummer på servern. Standardvärdet är %1."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
-msgstr "(Blandat)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
+msgid "Path: "
+msgstr "Sökväg: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Ljudfilsalternativ"
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Skriv in sökvägen till den databas använd av servern."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr "Rekursiv &mappsökning"
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
+msgid "Format: "
+msgstr "Format: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr "Om ikryssad, kommer mappar att sökas rekursivt för ljudfiler."
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Skriv in det resultatformatet, som används av servern."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
-msgstr "&Inkludera fillagringsplats "
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! ljudsökning"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr "Om ikryssad, läggs filnamnen, för varje spår, till posten."
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
+msgstr "Förfrågansfel!"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
-msgstr "Inkludera &bithastighet"
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Förbindelsesökningsfel %1: %2"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
-msgstr "Om ikryssad, läggs bithastigheten, för varje spår, till posten."
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Syntaxfel i post"
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Förbindelsefel %1: %2"
-#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|CSV-filer (*.csv)"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50-server"
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
-msgid "CSV Options"
-msgstr "CSV-alternativ"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Använd förinställd &server:"
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Inkludera fälttitlar som kolumnnamn"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
+msgid "&Database: "
+msgstr "&Databas: "
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr ""
-"Om ikryssad, kommer en radöverskrift att läggas till med fältnamnen."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Skriv in det databasnamn, som servern använder."
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Avskiljare"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "&Teckenuppsättning: "
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
-msgstr ""
-"Förutom komma, kan andra tecken användas som avskiljare, som separerar "
-"värdena i filen."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Använd komma som avskiljare."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Semikolon"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr "Använd semikolon som avskiljare."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulator"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr "Använd tabulator som avskiljare."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Övriga"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Använd en sträng som avskiljare."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
-"Vilken sträng som helst, som t. ex. ett kolon, kan användas som avskiljare."
+"Skriv in den teckenuppsättningskod, som används av z39.50-servern. Det mest "
+"sannolika valet är MARC-8, fastän ISO-8859.1 är rätt vanlig."
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Avsöker filer..."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Fillistningsalternativ"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-msgid "Recursive folder search"
-msgstr "Rekursiv mappsökning"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
-msgstr "Om ikryssad, kommer mappar att sökas rekursivt för alla filer."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Format: "
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "Generera filförhandsgranskningar"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Automatisk upptäckt"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
-"Om ikryssad, genereras förhandsgranskning av filinnehållen, vilket kan "
-"slöa ner mapplistningen."
-
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "ONIX Arkiv"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.zip|Zip-filer (*.zip)"
+"Skriv in det dataformat, som används av z39.50-servern. Tellico kommer att "
+"försöka att automatiskt finna den bästa inställningen om <i>automatisk "
+"upptäckt</i> är valt."
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "ONIX arkivalternativ"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
+msgstr "&Användare: "
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
-msgstr "Inkludera bilder i arkivet"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
+msgid "Optional"
+msgstr "Alternativ"
-#: translators/onixexporter.cpp:181
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
msgstr ""
-"Om ikryssad, kommer bilderna i dokumentet att inkluderas i det zippade "
-"ONIX-arkivet."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico kunde inte komma åt CD-ROM enheten - <i>%1</i>.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Välj CDDB-post"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Välj en CDDB-post:"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "<qt>Inga poster funna, som passade CD:n.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico kunde inte slutföra CD uppslagningen. <qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-msgid "Various"
-msgstr "Blandat"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Ljud-CD-alternativ"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr "Läser data från CD-ROM-enhet"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr "Välj eller mata in CD-ROM-enhetens plats."
+"Skriv in det autentiseringsanvändarnamn, som används av z39.50-servern. De "
+"flesta servrar behöver inget."
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Läs endast alla CDDB-cache-filer"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Lösen&ord: "
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Läs data rekursivt från alla CDDV-cache-filer innehållna i "
-"standard-cacha-mappen."
+"Skriv in det autentiseringslösenord, som används av z39.50-servern. De "
+"flesta servrar behöver inget. Lösenordet kommer att sparas som vanlig text i "
+"Tellicos konfigurationsfil."
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
-msgstr "GCfilms"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Illustratör"
-#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.gcf|GCfilms datafiler (*.gcf)"
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Sök"
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.gcs|GCstar datafiler (*.gcs)"
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stanna"
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Internetsökning"
-#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "XSLT-alternativ"
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Sökförfrågan"
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "XSLT-fil:"
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "Sö&k:"
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
msgstr ""
-"Välj den XSLT-fil som ska användas för att transformera Tellicos XML-data."
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Alexandriaalternativ"
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Bibliotek:"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "Bibtexml"
+"Mata in ett sökvärde. En ISBN-sökning måste inkludera ett komplett ISBN."
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Bibtexml-filer (*.xml)"
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Välj typ av sökning"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Klicka för att starta eller stanna sökningen"
-#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
-#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|XML-filer (*.xml)"
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "&Mång-ISBN/UPC-sökning"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Tellico-XML-alternativ"
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Kryssa i denna ruta för att söka på flera ISBN- eller UPC-värden."
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
-msgid "Include images in XML document"
-msgstr "Inkludera bilder i XML-dokument"
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Redigera lista..."
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
msgstr ""
-"Om ikryssad, kommer bilderna i dokumentet att inkluderas i XML-strömmen som "
-"base64-kodade element."
-
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Laddar data..."
+"Klicka för att öppna en textredigeringsruta till att mata in eller redigera "
+"flera ISBN-värden."
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading %1..."
-msgstr "Laddar %1..."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:48
-msgid "Bibtex"
-msgstr "Bibtex"
-
-#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|Bibtex-filer (*.bib)"
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Sökkä&lla:"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:203
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Expandera strängmakron"
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Välj databas att söka i"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
-msgstr ""
-"Om ikryssad, kommer strängmakrona att expanderas och inga "
-"@sträng{}-konstruktioner kommer att skrivas ut."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:208
-msgid "Use URL package"
-msgstr "Använd URL-paket"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:210
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-msgstr "Om ikryssad, kommer URL-fält att skrivas om som en \\url-deklaration."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:213
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr "Hoppa över poster med tomma citatnycklar"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:215
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
-"Om ikryssad, kommer alla poster med bibtextcitatnycklar att hoppas över."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:219
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Bibtex-citeringstyp:"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
-#: translators/bibtexexporter.cpp:259
-msgid "Braces"
-msgstr "Parenteser"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
-msgid "Quotes"
-msgstr "Citationstecken"
+"När resultat erhålles läggs de till denna lista. Genom att välja en kommer "
+"en fullständiga post att hämtas och visas i vyn nedan."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
msgstr ""
-"<qt>Citatstilen, som används vid export av bibtex. Alla fältvärden kommer "
-"att omges av antingen parenteser eller citationstecken.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:229
-msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr "Välj typ av samling som ska importeras."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:235
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "&Första raden innehåller fälttitlar"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:236
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr "Om ikryssad, används första raden som fälttitlar."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:248
-msgid "&Comma"
-msgstr "&Komma"
+"En post kan visas här innan den läggs till i den aktuella samlingen genom "
+"att välja den i listan ovan"
-#: translators/csvimporter.cpp:254
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "&Semikolon"
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Lägg till post"
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-msgid "Ta&b"
-msgstr "Ta&bulator"
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Lägg till den valda posten till samlingen"
-#: translators/csvimporter.cpp:264
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "&Övriga:"
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Hämta fler resultat"
-#: translators/csvimporter.cpp:289
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "Tabellen ger de första fem raderna i CSV-filen."
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Hämta fler resultat från den aktuella datakällan"
-#: translators/csvimporter.cpp:296
-msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
-"button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sätt varje kolumn att motsvara ett fält i samlingen genom att välja "
-"en kolumn, markera ett fält och sedan klicka på <i>Sätt-fältknappen.</i> "
-"</qt>"
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Rensa alla sök- och resultatfält"
-#: translators/csvimporter.cpp:298
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "Ko&lumn:"
+#: fetchdialog.cpp:299
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Avbryter sökningen..."
-#: translators/csvimporter.cpp:307
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "&Datafält i denna kolumn:"
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
+msgid "Searching..."
+msgstr "Söker..."
-#: translators/csvimporter.cpp:315
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "&Tilldelningsfält"
+#: fetchdialog.cpp:369
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Sökningen lämnade inga värden."
-#: translators/csvimporter.cpp:347
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, c-format
msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
msgstr ""
-"Åtminstone en kolumn måste tilldelas ett fält. Endast tilldelade kolumner "
-"kommer att importeras."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
-#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
-msgid "New Field"
-msgstr "Nytt fält"
-
-#: translators/risimporter.cpp:288
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
-msgstr "PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.pdb|Pilot databasfiler (*.pdb)"
-
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Visa kolumner"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "PilotDB-alternativ"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
-msgstr "Sätt PDA-backuppflagga för databas"
-
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-msgstr "<qt>Denna fil är ej en giltig GCstar datafil.</qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "Tellico upptäckte ett fel vid behandlingen av XSLT."
-
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
-msgstr "En korrekt XSLT-fil behövs för att importera filen."
-
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xml|XSL-filer (*.xsl)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:85
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)"
-
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
-#: translators/htmlexporter.cpp:316
-msgid "People"
-msgstr "Folk"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(grupperad på %1)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:465
-msgid "HTML Options"
-msgstr "HTML-alternativ"
+"Sökningen lämnade 1 resultat.\n"
+"Sökningen lämnade %n resultat."
-#: translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Skriv ut fältöverskrifter"
+#: fetchdialog.cpp:414
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "Inga poster fanns för följande ISBN-värden:"
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
-msgstr "Om ikryssad, skrivs fältnamn ut som tabellöverskrifter."
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Hämtar %1..."
-#: translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Gruppera posterna"
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Inga Internetkällor är tillgängliga för din aktuella samlingstyp."
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
-msgstr "Om ikryssad, kommer posterna att grupperas under utvalt fält."
+#: fetchdialog.cpp:601
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Redigera ISBN/UPC-värden"
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr "Exportera enskilda poster som filer"
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Mata in ISBN- eller UPC-värden, ett per rad.</qt>"
-#: translators/htmlexporter.cpp:479
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr "Om ikryssad, kommer enskilda filer att skapas för varje post."
+#: fetchdialog.cpp:611
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Ladda från fil..."
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Tellico kunde inte läsa några metadata från PDF-filen."
+#: fetchdialog.cpp:612
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Ladda listan från en text fil.</qt>"
-#: translators/pdfimporter.cpp:231
+#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
-"tallico kan ladda ner information om uppgifter med ett DOI från "
-"CrossRef.org. Du måste emellertid skapa ett CrossRef-konto och lägga till "
-"en ny datakälla med din kontoinformation."
+"<qt>En ISBN-sökning kan innehålla maximalt 100 ISBN-värden. Endast de första "
+"100 värdena i din lista kommer att användas.</qt>"
#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Datakällsegenskaper"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
msgid "&Source name: "
msgstr "&Källnamn: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
msgid ""
"The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr "Namnet identifierar datakällan och bör vara unik och beskrivande."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
msgid "Source &type: "
msgstr "Käll &typ: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr "Tellico stöder flera olika datakällor."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr "Uppdatering från källa kommer att skriva över användardata "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr ""
"Om ikryssad, kommer uppdaterade poster att skriva över all befintlig "
"information."
+#: field.cpp:489
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Enkel text"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Stycke"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
+msgstr "Val"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Kryssruta"
+
+#: field.cpp:495
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
+
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
+msgstr "Beroende"
+
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Fel i XML, rad %1, kolumn %2."
+
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "The error message from TQt is:"
+msgstr "Felmeddelandet från Qt är:"
+
+#: filehandler.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico kan inte ladda bilden - %1."
+
+#: filehandler.cpp:220
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"En fil med namn \"%1\" existerar redan. Är du säker på att du vill skriva "
+"över den?"
+
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Skriv över fil?"
+
+#: filehandler.cpp:224
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
msgstr "Vilket fält som helst"
@@ -2533,61 +3021,13 @@ msgstr "Filternamn:"
msgid "&Save Filter"
msgstr "&Spara filter"
-#: field.cpp:490
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Enkel text"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Stycke"
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Choice"
-msgstr "Val"
-
-#: field.cpp:493
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Kryssruta"
-
-#: field.cpp:496
-msgid "Table"
-msgstr "Tabell"
-
-#: field.cpp:498
-msgid "Dependent"
-msgstr "Beroende"
-
-#: field.cpp:500
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
-msgstr "Uppdaterar %1..."
-
-#: entryupdater.cpp:83
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "Uppdaterar poster..."
-
-#: entryupdater.cpp:85
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Uppdatera fält"
-
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr "Uppdaterar <b>%1</b>..."
-
-#: entryupdater.cpp:209
-msgid "Select Match"
-msgstr "Välj matchning"
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
-#: entryupdater.cpp:217
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> returnerade flera resultat, vilket kunder matcha <b>%2</b>, "
-"aktuell post i samlingen. Välj riktig matchning.</qt>"
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filter (sortera på antal)"
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
@@ -2611,6 +3051,97 @@ msgid ""
"Group"
msgstr "Grupp"
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr "Folk"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Välj bild..."
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Rensa tabell"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Spara endast länk"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr "Att spar länk är bara möjligt för nytillagda bilder."
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Flera"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Färre"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Rensa"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Mallgranskning"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Ställ in"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Byt namn på kolumn"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nytt kolumnnamn:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolumn %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Byt namn på kolumn..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Skjut in rad"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Tabort rad"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Flytta rad uppåt"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Flytta rad nedåt"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Rensa tabell"
+
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
msgstr "Importalternativ"
@@ -2648,67 +3179,53 @@ msgstr ""
"Lägg till innehållet i den importerade filen till nuvarande samling. Detta "
"är endast möjligt då samlingstyperna är lika."
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importera"
-#: importdialog.cpp:268
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico-filer (*.tc)"
+
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XML-filer (*.xml)"
+
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Bibtex-filer (*.bib)"
+
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV-filer (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:267
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "*.ris|RIS-filer (*.ris)"
-#: importdialog.cpp:277
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|GCstar datafiler (*.gcs)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|GCfilms datafiler (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:276
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr "*.amc|AMC-datafiler (*.amc)"
-#: importdialog.cpp:281
+#: importdialog.cpp:280
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr "*.pdf|PDF-filer (*.pdf)"
-#: importdialog.cpp:285
+#: importdialog.cpp:284
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr "*.reflib|Referencer-filer (*.reflib)"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Tellico kan inte ladda filen - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Tellico kan inte skriva fil - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Tellico kan inte ladda upp fil - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Endast samlingar med samma typ av fält som det nuvarande kan läggas till. "
-"Inga ändringar görs till nuvarande samling."
-
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Endast samlingar med samma typ av fält som det nuvarande kan blandas in. "
-"Inga ändringar görs till nuvarande samling."
-
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Tellico kan inte ladda en bild från filen - %1."
-
-#: entryiconview.cpp:287
-msgid "&Sort By"
-msgstr "&Sortera på"
-
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Lånedialog"
@@ -2730,8 +3247,8 @@ msgid ""
"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
"button allows you to select from your address book."
msgstr ""
-"Skriv namnet på den person, som lånar av dig. Om du klickar på knappen "
-"kan du välja från din adressbok."
+"Skriv namnet på den person, som lånar av dig. Om du klickar på knappen kan "
+"du välja från din adressbok."
#: loandialog.cpp:117
msgid "&Loan date:"
@@ -2742,8 +3259,8 @@ msgid ""
"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
"date is used."
msgstr ""
-"Utlåningsdatum är det datum som du lånade ut något. Som standard "
-"används dagens datum."
+"Utlåningsdatum är det datum som du lånade ut något. Som standard används "
+"dagens datum."
#: loandialog.cpp:132
msgid "D&ue date:"
@@ -2754,9 +3271,8 @@ msgid ""
"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
msgstr ""
-"Återlämningsdatumet är det datum då återlämning skall ske. Detta datum "
-"krävs inte, såvida du inte vill lägga till lånet till din aktiva "
-"kalender."
+"Återlämningsdatumet är det datum då återlämning skall ske. Detta datum krävs "
+"inte, såvida du inte vill lägga till lånet till din aktiva kalender."
#: loandialog.cpp:144
msgid "&Note:"
@@ -2780,617 +3296,662 @@ msgstr ""
"aktivitet till din aktiva kalender, vilken kan betraktas via KOrganizer. "
"Rutan är bara aktiverad om du sätter ett återlämningsdatum."
-#: mainwindow.cpp:188
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr "Låntagare"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Inlåning"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Ändra lån..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Låntager (sorterade på antal)"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr "Tellico - en samlingshanterare för KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Återöppna inte sist öppnade fil"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importera <filename> som en bibtex fil"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Importera <filename> com en MODS fil"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Importera <filename> som en RIS fil"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil att öppna"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Datakällsskript"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Upphovsman till btparse-biblioteket"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Kodexempel och allmän inspiration"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Författare till libcsv-biblioteket"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Författare till rtf2html-biblioteket"
+
+#: mainwindow.cpp:193
msgid "Create a new collection"
msgstr "Skapa en ny samling"
-#: mainwindow.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:197
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Ny &Boksamling"
-#: mainwindow.cpp:194
+#: mainwindow.cpp:199
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Skapa en ny boksamling"
-#: mainwindow.cpp:200
+#: mainwindow.cpp:205
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Ny B&ibliografi"
-#: mainwindow.cpp:202
+#: mainwindow.cpp:207
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Skapa en ny bibtexbibliografi"
-#: mainwindow.cpp:208
+#: mainwindow.cpp:213
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Ny &Serietidningsamling"
-#: mainwindow.cpp:210
+#: mainwindow.cpp:215
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Skapa en ny serietidningssamling"
-#: mainwindow.cpp:216
+#: mainwindow.cpp:221
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Ny &Videosamling"
-#: mainwindow.cpp:218
+#: mainwindow.cpp:223
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Skapa en ny videosamling"
-#: mainwindow.cpp:224
+#: mainwindow.cpp:229
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Ny &Musiksamling"
-#: mainwindow.cpp:226
+#: mainwindow.cpp:231
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Skapa en ny musiksamling"
-#: mainwindow.cpp:232
+#: mainwindow.cpp:237
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Ny M&yntsamling"
-#: mainwindow.cpp:234
+#: mainwindow.cpp:239
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Skapa en ny myntsamling"
-#: mainwindow.cpp:240
+#: mainwindow.cpp:245
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Ny &Frimärksamling"
-#: mainwindow.cpp:242
+#: mainwindow.cpp:247
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Skapa en ny frimärksamling"
-#: mainwindow.cpp:248
+#: mainwindow.cpp:253
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Ny K&ortsamling"
-#: mainwindow.cpp:250
+#: mainwindow.cpp:255
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Skapa en ny kortsamling"
-#: mainwindow.cpp:256
+#: mainwindow.cpp:261
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Ny Vi&nsamling"
-#: mainwindow.cpp:258
+#: mainwindow.cpp:263
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Skapa en ny vinsamling"
-#: mainwindow.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:269
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Ny S&pelsamling"
-#: mainwindow.cpp:266
+#: mainwindow.cpp:271
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Skapa en ny spelsamling"
-#: mainwindow.cpp:272
+#: mainwindow.cpp:277
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Ny S&pelsamling"
-#: mainwindow.cpp:274
+#: mainwindow.cpp:279
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Skapa en ny spelsamling"
-#: mainwindow.cpp:280
+#: mainwindow.cpp:285
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Ny &Filkatalog"
-#: mainwindow.cpp:282
+#: mainwindow.cpp:287
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Skapa en ny filkatalog"
-#: mainwindow.cpp:288
+#: mainwindow.cpp:293
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Ny &Egensamling"
-#: mainwindow.cpp:290
+#: mainwindow.cpp:295
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Skapa en ny egensamling"
-#: mainwindow.cpp:299
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Öppna befintligt dokument"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Öppna senaste använda fil"
-#: mainwindow.cpp:303
+#: mainwindow.cpp:308
msgid "Save the document"
msgstr "Spara själva dokumentet"
-#: mainwindow.cpp:305
+#: mainwindow.cpp:310
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Spara dokumentet som en annan fil..."
-#: mainwindow.cpp:307
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Skriv ut innehållet av dokumentet..."
-#: mainwindow.cpp:309
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Avsluta programmet"
-#: mainwindow.cpp:320
+#: mainwindow.cpp:325
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Importera samlingsdata från andra format"
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:329
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Importerar Tellico-data..."
-#: mainwindow.cpp:325
+#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Importera en annan Tellico-datafil"
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Importerar CSV-data..."
-#: mainwindow.cpp:332
+#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Importera en CSV-fil"
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Importerar MODS-data..."
-#: mainwindow.cpp:339
+#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Importera en MODS-fil"
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:353
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Importerar Alexandria-data..."
-#: mainwindow.cpp:346
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Importera data från Alexandiaboksamling"
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:361
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Importera Delicious Library Data..."
-#: mainwindow.cpp:353
+#: mainwindow.cpp:362
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Importera data från Delicous-bibliotek"
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:369
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Importera Referencer Data..."
-#: mainwindow.cpp:360
+#: mainwindow.cpp:370
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Importera data från Referencer"
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:377
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Importerra Bibtex-data..."
-#: mainwindow.cpp:367
+#: mainwindow.cpp:378
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Importera en Bibtex-bibliografifil"
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:385
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Importerar Bibtexml-data..."
-#: mainwindow.cpp:374
+#: mainwindow.cpp:386
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Importera en Bibtexml-bibliografi-fil"
-#: mainwindow.cpp:380
+#: mainwindow.cpp:393
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Importerar RIS-data..."
-#: mainwindow.cpp:381
+#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Importera en RIS-referensfil"
-#: mainwindow.cpp:387
+#: mainwindow.cpp:401
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Importera PDF-fil..."
-#: mainwindow.cpp:388
+#: mainwindow.cpp:402
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Importera ena PDF-fil"
-#: mainwindow.cpp:394
+#: mainwindow.cpp:409
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Importerar ljudfilsmetadata..."
-#: mainwindow.cpp:395
+#: mainwindow.cpp:410
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Importera metadata från en ljudfil"
-#: mainwindow.cpp:404
+#: mainwindow.cpp:420
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Importerar ljud-CD-data..."
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:421
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Importera ljud-CD-information"
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:431
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "Importera GCstar-data..."
-#: mainwindow.cpp:415
+#: mainwindow.cpp:432
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Importera en GCstar datafil"
-#: mainwindow.cpp:421
+#: mainwindow.cpp:439
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Importera Griffith Data..."
-#: mainwindow.cpp:422
+#: mainwindow.cpp:440
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Importera en Griffith-databas"
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:447
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Importera Ant Movie-katalogdata..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:448
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Importera en Ant Movie-katalogdatafil"
-#: mainwindow.cpp:435
+#: mainwindow.cpp:455
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Importera Fillistor..."
-#: mainwindow.cpp:436
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr "Importera information om filer i en mapp"
-#: mainwindow.cpp:442
+#: mainwindow.cpp:463
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Importerar XSL-transformering..."
-#: mainwindow.cpp:443
+#: mainwindow.cpp:464
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Importera med hjälp av XSL-transformering"
-#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "E&xportera"
-#: mainwindow.cpp:457
+#: mainwindow.cpp:479
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Exportera samlingensdata till andra format"
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:483
msgid "Export to XML..."
msgstr "Exportera till XML..."
-#: mainwindow.cpp:462
+#: mainwindow.cpp:484
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Exportera till en Tellico-XML-fil"
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:491
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Exportera till Zip..."
-#: mainwindow.cpp:469
+#: mainwindow.cpp:492
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Exportera till en Tellico-Zip-fil"
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:499
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Exporterar till HTML..."
-#: mainwindow.cpp:476
+#: mainwindow.cpp:500
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Exportera till HTML-fil"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:507
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Exporterar till CSV..."
-#: mainwindow.cpp:483
+#: mainwindow.cpp:508
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Exportera till en kommaseparerad fil"
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:515
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Exporterar till PilotDB..."
-#: mainwindow.cpp:490
+#: mainwindow.cpp:516
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Exportera till PilotDB-databas"
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:523
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Exporterar till Alexandria..."
-#: mainwindow.cpp:497
+#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Exportera till ett Alexandriabibliotek"
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:531
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Exporterar till Bibtex..."
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Exportera till Bibtex-fil"
-#: mainwindow.cpp:510
+#: mainwindow.cpp:539
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Exporterar till Bibtexml..."
-#: mainwindow.cpp:511
+#: mainwindow.cpp:540
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Exportera till Bibtexml-fil"
-#: mainwindow.cpp:517
+#: mainwindow.cpp:547
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Exporterar till ONIX..."
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:548
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Exportera till en ONIX-fil"
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:555
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Exportera till GCfilms..."
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:556
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Exportera till GCfilms datafil"
-#: mainwindow.cpp:531
+#: mainwindow.cpp:563
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Exportera till GCstar..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:564
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Exportera till en GCstar-datafil"
-#: mainwindow.cpp:536
+#: mainwindow.cpp:568
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Exporterar XSL-transformering..."
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:569
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Exportera med XSL-transformering"
-#: mainwindow.cpp:546
+#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Tar bort vald text och lägger i klippbord"
-#: mainwindow.cpp:548
+#: mainwindow.cpp:581
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopierar vald text till klippbord"
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:583
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Infogar klippbordets innehåll"
-#: mainwindow.cpp:552
+#: mainwindow.cpp:585
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Markera alla fält i samlingen"
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:587
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Avmarkera alla fält i samlingen"
-#: mainwindow.cpp:556
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr "Sökning på Internet..."
-#: mainwindow.cpp:559
+#: mainwindow.cpp:592
msgid "Search the internet..."
msgstr "Sök på Internet..."
-#: mainwindow.cpp:561
+#: mainwindow.cpp:594
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "Avancerat &filter..."
-#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
msgid "Filter the collection"
msgstr "Filtrera samlingen"
-#: mainwindow.cpp:569
+#: mainwindow.cpp:602
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Ny post..."
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:605
msgid "Create a new entry"
msgstr "Skapa en ny post"
-#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Redigera post..."
-
-#: mainwindow.cpp:576
+#: mainwindow.cpp:609
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Redigera de valda posterna"
-#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "D&uplicera post"
-
-#: mainwindow.cpp:580
+#: mainwindow.cpp:613
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Kopiera valda poster"
-#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "&Tag bort post"
-
-#: mainwindow.cpp:584
+#: mainwindow.cpp:617
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Ta bort valda poster"
-#: mainwindow.cpp:585
+#: mainwindow.cpp:618
msgid "&Merge Entries"
msgstr "&Slå samman poster"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:621
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Slå samman de valda posterna"
-#: mainwindow.cpp:591
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "&Generera rapporter..."
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:627
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Generera samlingsrapporter"
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr "&Låna ut..."
-#: mainwindow.cpp:598
+#: mainwindow.cpp:631
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Utlåning av det valda"
-#: mainwindow.cpp:599
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr "&Inlämning"
-#: mainwindow.cpp:602
+#: mainwindow.cpp:635
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Inlämning av det valda"
-#: mainwindow.cpp:604
+#: mainwindow.cpp:637
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "&Byt namn på samling..."
-#: mainwindow.cpp:607
+#: mainwindow.cpp:640
msgid "Rename the collection"
msgstr "Byt namn på samlingen"
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:641
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "Samlings&fält..."
-#: mainwindow.cpp:611
+#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Ändra samlingsfälten"
-#: mainwindow.cpp:612
+#: mainwindow.cpp:645
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "K&onvertera till bibliografi"
-#: mainwindow.cpp:615
+#: mainwindow.cpp:648
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Konvertera en boksamling till en bibliografi"
-#: mainwindow.cpp:616
+#: mainwindow.cpp:650
msgid "String &Macros..."
msgstr "Sträng&Makron..."
-#: mainwindow.cpp:619
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Redigera Bibtex strängmakron"
-#: mainwindow.cpp:626
+#: mainwindow.cpp:660
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Kopierar Bibtex till kli&ppbord"
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:661
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Kopierar bibtexcitat till klippbord"
-#: mainwindow.cpp:632
+#: mainwindow.cpp:667
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Citera post i &Lyx"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:668
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Citera valda fält i LyX"
-#: mainwindow.cpp:638
+#: mainwindow.cpp:674
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "Ci&tera post i OpenOffice.org"
-#: mainwindow.cpp:639
+#: mainwindow.cpp:675
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Citera de valda fälten i OpenOffice.org"
-#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "&Uppdatera post"
-
-#: mainwindow.cpp:652
+#: mainwindow.cpp:689
msgid "All Sources"
msgstr "Alla källor"
-#: mainwindow.cpp:653
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr "Uppdatera inmatningspostdata från alla tillgängliga källor"
-#: mainwindow.cpp:665
+#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Visa gru&ppvy"
-#: mainwindow.cpp:668
+#: mainwindow.cpp:705
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Slå på/av gruppvyn"
-#: mainwindow.cpp:669
+#: mainwindow.cpp:706
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "Göm gru&ppvy"
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Visa post&editor"
-#: mainwindow.cpp:674
+#: mainwindow.cpp:711
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Slå på/av editorn"
-#: mainwindow.cpp:675
+#: mainwindow.cpp:712
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "Göm post&editor"
-#: mainwindow.cpp:677
+#: mainwindow.cpp:714
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Visa post&vy"
-#: mainwindow.cpp:680
+#: mainwindow.cpp:717
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Slå på/av postvyn"
-#: mainwindow.cpp:681
+#: mainwindow.cpp:718
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "G&öm postvy"
-#: mainwindow.cpp:693
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr "Ändra gruppering"
-#: mainwindow.cpp:697
+#: mainwindow.cpp:734
msgid "&Group Selection"
msgstr "&Gruppurval"
-#: mainwindow.cpp:700
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Ändra gruppering i samlingen"
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: mainwindow.cpp:705
+#: mainwindow.cpp:742
msgid "Clear Filter"
msgstr "Rensa filter"
-#: mainwindow.cpp:710
+#: mainwindow.cpp:747
msgid "Filter here..."
msgstr "Filter här..."
-#: mainwindow.cpp:768
+#: mainwindow.cpp:806
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
-#: mainwindow.cpp:769
+#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
@@ -3398,18 +3959,17 @@ msgstr ""
"<qt> <i>Gruppvyn</i> sorterar posterna i grupperingar baserat på ett valt "
"fält.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:776
+#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
-"entry.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <i>Kolumnvyn</i> visar värdena av flera fält för varje post.</qt>"
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
+msgstr "<qt> <i>Kolumnvyn</i> visar värdena av flera fält för varje post.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:831
+#: mainwindow.cpp:869
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Välkommen till Tellico - samlingshanteraren"
-#: mainwindow.cpp:833
+#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
@@ -3423,23 +3983,19 @@ msgstr ""
"eller genom <a href=\"tc:///edit_search_internet\">nedladding av data</a> "
"från olika Internetkällor.</h3>"
-#: mainwindow.cpp:1066
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Skapar nytt dokument..."
-#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "Öppnar fil..."
-#: mainwindow.cpp:1108
+#: mainwindow.cpp:1146
msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil"
-#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Sparar fil..."
-
-#: mainwindow.cpp:1226
+#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
@@ -3451,135 +4007,140 @@ msgstr ""
"förbättra egenskaperna?</p><p>Ditt val kan alltid ändras i "
"inställningsdialogen.</p></qt>"
-#: mainwindow.cpp:1231
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr "Spara bilder separat"
-#: mainwindow.cpp:1232
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr "Spara bilder i fil"
-#: mainwindow.cpp:1265
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Sparar fil med ett nytt namn..."
-#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+#: mainwindow.cpp:1311
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "Skriver ut..."
-#: mainwindow.cpp:1312
+#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
msgstr ""
-"Samlingen är filtrerad att visa endast en begränsad delmängd av alla "
-"poster. Endast synliga fälten kommer att skrivas ut. Fortsätt?"
+"Samlingen är filtrerad att visa endast en begränsad delmängd av alla poster. "
+"Endast synliga fälten kommer att skrivas ut. Fortsätt?"
-#: mainwindow.cpp:1337
+#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
msgstr "Bearbetar dokument..."
-#: mainwindow.cpp:1360
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Avslutar..."
-#: mainwindow.cpp:1498
+#: mainwindow.cpp:1536
#, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Totalt antal poster: %1"
-#: mainwindow.cpp:1505
+#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 filtrerade, %2 valda)"
-#: mainwindow.cpp:1508
+#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 filtrerade)"
-#: mainwindow.cpp:1511
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 valda)"
-#: mainwindow.cpp:1679
+#: mainwindow.cpp:1717
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Skriv ut %1"
-#: mainwindow.cpp:1712
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Sida %1"
-#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Kontrollera installationen."
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico upptäckte ett fel vid behandlingen av XSLT."
-#: mainwindow.cpp:1849
+#: mainwindow.cpp:1891
msgid "Importing data..."
msgstr "Importera data..."
-#: mainwindow.cpp:1858
+#: mainwindow.cpp:1900
msgid "Import File"
msgstr "Importera fil"
-#: mainwindow.cpp:1864
+#: mainwindow.cpp:1906
msgid "Import Directory"
msgstr "Importmapp"
-#: mainwindow.cpp:1885
+#: mainwindow.cpp:1927
msgid "Exporting data..."
msgstr "Exporterar data..."
-#: mainwindow.cpp:1907
+#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Export As"
msgstr "Exportera som"
-#: mainwindow.cpp:1935
+#: mainwindow.cpp:1977
msgid "String Macros"
msgstr "Strängmakron"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "String"
msgstr "Sträng"
-#: mainwindow.cpp:1999
+#: mainwindow.cpp:2041
msgid "Creating citations..."
msgstr "Skapar citat..."
-#: mainwindow.cpp:2104
+#: mainwindow.cpp:2146
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
-#: mainwindow.cpp:2105
+#: mainwindow.cpp:2147
msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
-"rules.</qt>"
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt> <i>Filtervyn</i> visar posterna de poster, som passar vissa "
"filterregler.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2121
+#: mainwindow.cpp:2163
msgid "Loans"
msgstr "Lån"
-#: mainwindow.cpp:2122
+#: mainwindow.cpp:2164
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> <i>Lånevyn</i> visar en lista på alla människor, som har lånat "
-"från din samling.</qt>"
+"<qt> <i>Lånevyn</i> visar en lista på alla människor, som har lånat från din "
+"samling.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2255
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Uppdatera postdata från %1"
-#: mainwindow.cpp:2274
+#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
@@ -3587,1299 +4148,761 @@ msgstr ""
"Tellico kan bara importera en fil av denna typ åt gången. Endast %1 kommer "
"att importeras."
-#: filehandler.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Tellico kan inte ladda bilden - %1."
-
-#: filehandler.cpp:207
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"En fil med namn \"%1\" existerar redan. Är du säker på att du vill skriva "
-"över den?"
-
-#: filehandler.cpp:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Skriv över fil?"
-
-#: filehandler.cpp:211
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Skriv över"
-
-#: filterview.cpp:87
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Filter (sortera på antal)"
-
-#: controller.cpp:427
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Vill du verkligen ta bort denna post?"
-
-#: controller.cpp:429
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Tag bort post"
-
-#: controller.cpp:439
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa poster?"
-
-#: controller.cpp:443
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Ta bort flera poster"
-
-#: controller.cpp:626
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "&Redigera poster..."
-
-#: controller.cpp:627
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "D&uplicera poster"
-
-#: controller.cpp:628
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "&Uppdatera fält"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Hämta nytt aktuellt"
-#: controller.cpp:629
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "&Tag bort poster"
+#: newstuff/dialog.cpp:119
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
-#: controller.cpp:684
-msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
-msgstr ""
-"Följande är redan utlånade, men Tellico stöder f. n. inte utlåning av "
-"samma flera gånger. De kommer att tas bort från listan av utlåningsbart."
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
+msgstr "Nerladdningar"
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Standardkalender"
+#: newstuff/dialog.cpp:122
+msgid "Release Date"
+msgstr "Utgivningsdatum"
-#: calendarhandler.cpp:175
+#: newstuff/dialog.cpp:126
msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
msgstr ""
-"För tillfället stöder Tellico bara lokala kalenderresurser. Den aktiva "
-"kalendern är fjärrlokaliserad, så dina lån kommer ej att läggas till."
-
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Aktiv kalender"
-
-#: calendarhandler.cpp:203
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico: %1 skall till att svara \"%2\""
-
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(tom)"
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr "Tellico - en samlingshanterare för KDE"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr "Återöppna inte sist öppnade fil"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "Importera <filename> som en bibtex fil"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "Importera <filename> com en MODS fil"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "Importera <filename> som en RIS fil"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "Fil att öppna"
+"Detta är en lista över alla poster tillgängliga för nerladdning. Tidigare "
+"installerade poster har en markeringsikon, medan poster, där ny version är "
+"tillgänglig, har en uppdateringsikon."
-#: main.cpp:42
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Datakällsskript"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "Upphovsman till btparse-biblioteket"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr "Kodexempel och allmän inspiration"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr "Författare till libcsv-biblioteket"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr "Författare till rtf2html-biblioteket"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Samlingsfält"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Nuvarande fält"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "&Nytt"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Lägg till ett nytt fält till samlingen"
+#: newstuff/dialog.cpp:142
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Namnet och licensen på den valda posten"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr "&Tag bort"
+#: newstuff/dialog.cpp:145
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Författare till den valda posten"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Tag bort ett fält från samlingen"
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
+msgstr "Installera"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-"Flytta detta fält upp i listan. Listordningen är viktig för layouten i "
-"posteditorn."
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Ladda ner och installera den valda mallen."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+#: newstuff/dialog.cpp:169
msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
msgstr ""
-"Flytta ned detta fält i listan. Listordningen är viktig för layouten i "
-"posteditorn."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Fältegenskaper"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
+"Ladda ner och installera det valda skriptet. Vissa skript kan behöva "
+"anpassas efter installation."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "Rubrik för fältet"
+#: newstuff/dialog.cpp:199
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "En beskrivning av den valda posten visas här."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-msgid "T&ype:"
-msgstr "T&yp:"
+#: newstuff/dialog.cpp:229
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Laddar ner information..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr "Fältets typ bestämmer vilka värden som kan användas. "
+#: newstuff/dialog.cpp:406
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Uppdatera"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr "<i>Enkel Text</i> används till de flesta fält. "
+#: newstuff/dialog.cpp:423
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Installerar post..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr "<i>Stycke</i> är till för stora textblock. "
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Samlingsrapport"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr "<i>Val</i> begränsar fältet till vissa värden. "
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "&Rapportmall:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr "<i>Kryssruta</i> är till för enkla ja/nej-värden. "
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generera"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr "<i>Tal/</i> indikerar att fältet innehåller siffervärden. "
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Välj en rapportmall ock klicka på <em>Generera</em>."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+#: reportdialog.cpp:108
msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
-msgstr ""
-"<i>URL</i> är till för fält, som refererar till URL:er, inbegripet "
-"referenser till andra filer. "
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr "Vissa rapporter kan ta flera sekunder att skapa för stora samlingar."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
-msgstr "En <i>Tabell</i> kan ha eller flera kolumner med värden. "
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr "Ett <i>bild</i> -fält innehåller en bild. "
+#: statusbar.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Stämplat"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid ""
-"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr ""
-"Ett <i>Datum</i> -fält kan användas för värden med dag, månad och år. "
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort detta filter?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr ""
-"Ett <i>Omdömes</i>-fält utnyttjar stjärnor till att visa omdömesnivån. "
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Ta bort filter?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
-msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
-msgstr ""
-"Ett <i>Beroende</i> -fält beror på värden i andra fält, och formateras "
-"enligt fältbeskrivningen. "
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nytt samlingsnamn:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
-msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
-msgstr ""
-"Ett <i>Skrivskyddat</i> fält är till för interna värden, möjligen "
-"användbart till import och export. "
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Rad 1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "Kate&gori:"
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Rad 2"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr "Fältkategorin bestämmer var fältet placeras i editorn."
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr "Värden i %1 var i konflikt då poster sammanslogs."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "Beskr&ivning:"
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Välj vilket värde, som skall behållas."
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
-msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
-msgstr ""
-"Beskrivningen är en användbar påminnelse om vilken information som finns "
-"i fältet. För <i>Beroende</i>-fält, är beskrivningen en formatsträng "
-"sådan som \"%{year} %{title}\" där de benämnda fälten byts ut i "
-"strängen."
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Välj värde från %1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr "Stan&dardvärde:"
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico kan inte ladda filen - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr "</qt>Ett standardvärde kan tilldelas för nya poster.</qt>"
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico kan inte skriva fil - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "Ti&llåtna värden:"
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico kan inte ladda upp fil - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"<qt>För <i>Val</i>-fälttypen; det här är de enda tillåtna värden. De "
-"placeras i en kombinationsbox. Det möjliga värdet måste separeras av ett "
-"semikolon, till exempel: \"hund; katt; mus\"</qt> "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "&Utvidgande egenskaper:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-msgid "&Set..."
-msgstr "&Mängd..."
+"Endast samlingar med samma typ av fält som det nuvarande kan läggas till. "
+"Inga ändringar görs till nuvarande samling."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Utvidgande fältegenskaper används för att specificera företeelser såsom "
-"motsvarande bibtex-fält."
+"Endast samlingar med samma typ av fält som det nuvarande kan blandas in. "
+"Inga ändringar görs till nuvarande samling."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Formateringsalternativ"
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico kan inte ladda en bild från filen - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Ingen formatering"
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
-"Detta tillval förhindrar ett fält från att bli automatformaterat eller "
-"att automatiskt få stor bokstav."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Automatiskt stor bokstav"
+"<qt>Ett Alexandria-bibliotek kallat <i>%1</i> finns redan. Vilken som helst "
+"befintlig bok i det biblioteket kan be överskriven.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid ""
-"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
-msgstr ""
-"Detta tillval tillåter fältet att få automatisk stor bokstav, men inte "
-"automatiskt formaterat."
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Alexandriaalternativ"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Formatera som en rubrik"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Bibliotek:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Detta tillval ger fältet automatisk formatering och stor bokstav som en "
-"titel men endast om dessa tillval är globalt markerade."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Avsöker ljudfiler..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Formatera som ett namn"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Mina filer"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Detta tillval ger fältet automatisk formatering och stor bokstav som ett "
-"namn men endast om dessa tillval är globalt markerade."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bithastighet"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Fältalternativ"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Spår (Skiva %1)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Aktivera automatkomplettering"
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Blandat)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
-msgid ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
-msgstr ""
-"Om ikryssad, används KDEs automatkompletteringsfunktion i redigeringsrutan "
-"för detta fält."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Ljudfilsalternativ"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Tillåt flera värden"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Rekursiv &mappsökning"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
-msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
-msgstr ""
-"Om ikryssad, kommer Tellico att tyda värdena i fältet som flera värden, "
-"åtskilda av semikolon."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr "Om ikryssad, kommer mappar att sökas rekursivt för ljudfiler."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Tillåt gruppering"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "&Inkludera fillagringsplats "
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
-msgstr ""
-"Om ikryssad, kan detta fält användas för att gruppera fält i en gruppvy."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "Om ikryssad, läggs filnamnen, för varje spår, till posten."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
-msgstr "Återställ det valda fältets egenskaper till standardvärdena."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "Inkludera &bithastighet"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:306
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Ändra fält"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Om ikryssad, läggs bithastigheten, för varje spår, till posten."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:320
-msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Borttagning av tillåtna värden från <i>%1</i> fältet, som finns nu i "
-"samlingen, kan åstadkomma dataförödelse. Vill du behålla dina "
-"modifierade värdena eller avbryta och återgå till de aktuella?</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:325
-msgid "Keep modified values"
-msgstr "Behåll modifierade värden"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Bibtex-alternativ"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Återställ fältegenskaper"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Expandera strängmakron"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
msgstr ""
-"<qt><p>Vill du verkligen låta egenskaperna för <em>%1</em> återgå till "
-"standardvärdena?</p></qt>"
+"Om ikryssad, kommer strängmakrona att expanderas och inga @sträng{}-"
+"konstruktioner kommer att skrivas ut."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:749
-msgid "Revert"
-msgstr "Återställ"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:872
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Utvidgade fältegenskaper"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Använd URL-paket"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:902
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr "Ett fält med denna rubrik finns redan. Byt rubrik."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "Om ikryssad, kommer URL-fält att skrivas om som en \\url-deklaration."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:909
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr "<qt>kategorin får ej vara tom. Vänligen skriv in en kategori.</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Hoppa över poster med tomma citatnycklar"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:917
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
-"category.</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
msgstr ""
-"<qt>Ett fält kan inte vara i samma kategori som ett <em>Stycke</em>, "
-"<em>Tabell</em> eller <em>Bild</em>-fält. Skriv in en annan kategori.</qt>"
+"Om ikryssad, kommer alla poster med bibtextcitatnycklar att hoppas över."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:925
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
-msgstr ""
-"Ett fält kan inte vara i samma kategori som ett befintlig kategori. Skriv "
-"in en annan rubrik."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Bibtex-citeringstyp:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:937
-msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
-msgstr ""
-"Området för ett omdömesfält skall ligga mellan 1 och 10 och den undre "
-"gränsen måste vara mindre än den högre. Vänligen skriv in skilda lägre "
-"och högre omdömesgränser."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
+msgid "Braces"
+msgstr "Parenteser"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:952
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr "Tabeller är begränsade till maximalt tio kolumner."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citationstecken"
-#: document.cpp:158
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
-"Den aktuella filen har ändrats.\n"
-"Vill du spara den?"
-
-#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Osparade ändringar"
+"<qt>Citatstilen, som används vid export av bibtex. Alla fältvärden kommer "
+"att omges av antingen parenteser eller citationstecken.</qt>"
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
-msgstr "Välj låntagare"
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Anpassa Tellico"
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Inga korrekta Bibtex-poster funna"
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "Allmänna inställningar"
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Inga korrekta Bibtex-poster funna i filen - %1"
-#: configdialog.cpp:201
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "Åte&röppna filen vid start"
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Koda i Unicode (UTF-8)"
-#: configdialog.cpp:202
-msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
-"start-up."
-msgstr ""
-"Om ikryssad, kommer filen som öppnades sist att återöppnas vid start av "
-"programmet."
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Läs den importerade filen i Unicode (UTF-8)."
-#: configdialog.cpp:207
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "Vi&sa \"Dagens tips\" vid uppstart"
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Används lokalisering (%1)-kodning"
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
-msgstr "Om ikryssad, kommer \"Dagens tips\" att visas vid programstart."
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Läs den importerade filen i lokal språkkod."
-#: configdialog.cpp:213
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Bildlagringsalternativ"
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
-#: configdialog.cpp:214
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "Lagra bilder i en datafil"
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Bibtexml-filer (*.xml)"
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr "Lagra bilder i en allmän tillämpningsmapp"
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr "Lagra bilder i en mapp, relativt datafilen"
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
+msgid "CSV Options"
+msgstr "CSV-alternativ"
-#: configdialog.cpp:217
-msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
-msgstr ""
-"Bilder kan sparas i datafilen själv, vilket gör att Tellico går "
-"långsamt, lagras i Tellicos tillämpningsmapp eller lagras i mapp i på "
-"samma ställe som datafilen."
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Inkludera fälttitlar som kolumnnamn"
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Formateringsalternativ"
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Om ikryssad, kommer en radöverskrift att läggas till med fältnamnen."
-#: configdialog.cpp:227
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr "Automatisk stor första bokstav på &titlar och namn"
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Avskiljare"
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
msgstr ""
-"Om ikryssad, kommer boktitlar och namn att få stor bokstav automatiskt."
-
-#: configdialog.cpp:232
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "Automat&formatera titlar och namn"
+"Förutom komma, kan andra tecken användas som avskiljare, som separerar "
+"värdena i filen."
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
-msgstr "Om ikryssat, kommer boktitlar och namn att bli automatformaterade."
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
-#: configdialog.cpp:240
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "Ingen automatiskt stor &bokstav:"
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Använd komma som avskiljare."
-#: configdialog.cpp:243
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>En lista med ord, som inte bör omvandlas att inledas med stor bokstav. "
-"Flera värden separeras med ett semikolon.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
-#: configdialog.cpp:249
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Artik&lar:"
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Använd semikolon som avskiljare."
-#: configdialog.cpp:252
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
-"semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>En lista med ord som kan betraktas som artiklar om de finns i första "
-"ordet i titeln. Flera värden skall separeras med ett semi-kolon.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
-#: configdialog.cpp:259
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "&Ändelser för personnamn:"
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Använd tabulator som avskiljare."
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>En lista med ändelser som kan användas i personnamn. Flera värden "
-"skall separeras med ett semikolon.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Övriga"
-#: configdialog.cpp:268
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "Efternamn&prefix:"
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Använd en sträng som avskiljare."
-#: configdialog.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
msgstr ""
-"<qt>En lista med prefix, som kan användas i efternamn. Flera värden "
-"separeras med ett semikolon.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "Utskrift"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Utskriftsalternativ"
+"Vilken sträng som helst, som t. ex. ett kolon, kan användas som avskiljare."
-#: configdialog.cpp:302
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "&Formatera titlar och namn"
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Välj typ av samling som ska importeras."
-#: configdialog.cpp:306
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "&Skriv ut fältöverskrifter"
+#: translators/csvimporter.cpp:261
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "&Första raden innehåller fälttitlar"
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Grupperingsalternativ"
+#: translators/csvimporter.cpp:262
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Om ikryssad, används första raden som fälttitlar."
-#: configdialog.cpp:313
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "&Gruppera posterna"
+#: translators/csvimporter.cpp:274
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Komma"
-#: configdialog.cpp:317
-msgid "Image Options"
-msgstr "Bildalternativ"
+#: translators/csvimporter.cpp:280
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Semikolon"
-#: configdialog.cpp:323
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr "Maximal bild&bredd:"
+#: translators/csvimporter.cpp:285
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Ta&bulator"
-#: configdialog.cpp:328
-msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"Den maximala bredden på bilden vid utskrift. Höjd/bredd-förhållandet "
-"behålls."
+#: translators/csvimporter.cpp:290
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Övriga:"
-#: configdialog.cpp:336
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr "&Maximal bildhöjd:"
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Tabellen ger de första fem raderna i CSV-filen."
-#: configdialog.cpp:341
+#: translators/csvimporter.cpp:322
msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Den maximala höjden på bilden vid utskrift. Höjd/bredd-förhållandet "
-"behålls."
+"<qt>Sätt varje kolumn att motsvara ett fält i samlingen genom att välja en "
+"kolumn, markera ett fält och sedan klicka på <i>Sätt-fältknappen.</i> </qt>"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
-msgstr "Mallar"
+#: translators/csvimporter.cpp:324
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Ko&lumn:"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Template Options"
-msgstr "Mallalternativ"
+#: translators/csvimporter.cpp:333
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "&Datafält i denna kolumn:"
-#: configdialog.cpp:369
-msgid "Template:"
-msgstr "Mall:"
+#: translators/csvimporter.cpp:341
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Tilldelningsfält"
-#: configdialog.cpp:373
+#: translators/csvimporter.cpp:373
msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
msgstr ""
-"Välj den mall, som används för aktuell typ av samling. Ej alla mallar "
-"kommer att använda teckensnitts- och färginställningarna."
-
-#: configdialog.cpp:380
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Granskning..."
-
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
-msgstr "Visa en granskning av mallen"
-
-#: configdialog.cpp:398
-msgid "Font Options"
-msgstr "Teckensnittsalternativ"
+"Åtminstone en kolumn måste tilldelas ett fält. Endast tilldelade kolumner "
+"kommer att importeras."
-#: configdialog.cpp:405
-msgid "Font:"
-msgstr "Teckensnitt:"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Avsöker filer..."
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr ""
-"Detta teckensnitt är anpassat till den mall, som används i "
-"postgranskningen."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Fillistningsalternativ"
-#: configdialog.cpp:415
-msgid "Size:"
-msgstr "Storlek:"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Rekursiv mappsökning"
-#: configdialog.cpp:425
-msgid "Color Options"
-msgstr "Färgval"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr "Om ikryssad, kommer mappar att sökas rekursivt för alla filer."
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr "Bakgrunsfärg:"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Generera filförhandsgranskningar"
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
msgstr ""
-"Denna färg är anpassat till den mall, som används i postgranskningen."
-
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr "Textfärg:"
-
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Markeringsfärg:"
-
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr "Markeringstextfärg:"
+"Om ikryssad, genereras förhandsgranskning av filinnehållen, vilket kan slöa "
+"ner mapplistningen."
-#: configdialog.cpp:469
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Mallhantering"
-
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr "Installera..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico kunde inte komma åt CD-ROM enheten - <i>%1</i>.</qt>"
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr "Klicka för att installera en ny mall direkt."
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Välj CDDB-post"
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr "Ladda ner..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Välj en CDDB-post:"
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
-msgstr "Klicka för att ladda ner ytterligare mallar via Internet."
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>Inga poster funna, som passade CD:n.</qt>"
-#: configdialog.cpp:487
-msgid "Delete..."
-msgstr "Tag bort..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico kunde inte slutföra CD uppslagningen. <qt>"
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr "Klicka för att välja och borttagning av installerade mallar."
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Blandat"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Datakällor"
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Ljud-CD-alternativ"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Datakällsalternativ"
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Läser data från CD-ROM-enhet"
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr "Källa"
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Välj eller mata in CD-ROM-enhetens plats."
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Flytta &upp"
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Läs endast alla CDDB-cache-filer"
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
msgstr ""
-"Datakällornas ordning anger den ordning Tellico använder när poster "
-"uppdateras automatiskt."
-
-#: configdialog.cpp:521
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Flytta &ner"
-
-#: configdialog.cpp:528
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ny..."
+"Läs data rekursivt från alla CDDV-cache-filer innehållna i standard-cacha-"
+"mappen."
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr "Klicka för att lägga till en ny datakälla."
-
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Modifiera..."
-
-#: configdialog.cpp:533
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Klicka för att redigera den valda datakällan."
-
-#: configdialog.cpp:536
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Klicka för att ta bort den valda datakällan."
-
-#: configdialog.cpp:539
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
-msgstr "Klicka för att ladda ner ytterligare datakällor via Internet."
-
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
-msgstr "*.tar.gz *.tgz|mallpaket (*.tar.gz)"
-
-#: configdialog.cpp:1049
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Ta bort mall"
-
-#: configdialog.cpp:1050
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr "Välj mall som skall tas bort:"
-
-#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
-msgstr "Låntagare"
-
-#: loanview.cpp:74
-msgid "Check-in"
-msgstr "Inlåning"
-
-#: loanview.cpp:76
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Ändra lån..."
-
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr "Låntager (sorterade på antal)"
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
-#: collectionfactory.cpp:81
-msgid "My Collection"
-msgstr "Min samling"
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Denna fil är ej en giltig GCstar datafil.</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Boksamling"
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Seriesamling"
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(grupperad på %1)"
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Videosamling"
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "HTML Options"
+msgstr "HTML-alternativ"
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Musiksamling"
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Skriv ut fältöverskrifter"
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Myntsamling"
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Gruppera posterna"
-#: collectionfactory.cpp:130
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Frimärkssamling"
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Exportera enskilda poster som filer"
-#: collectionfactory.cpp:131
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Vinsamling"
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Om ikryssad, kommer enskilda filer att skapas för varje post."
-#: collectionfactory.cpp:132
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Kortsamling"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Laddar data..."
-#: collectionfactory.cpp:133
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Spelsamlingen"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Laddar %1..."
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
-msgstr "Filkatalog"
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "ONIX Arkiv"
-#: collectionfactory.cpp:135
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Spelsamling"
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Zip-filer (*.zip)"
-#: collectionfactory.cpp:136
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Egen samling"
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "ONIX arkivalternativ"
-#: viewstack.cpp:29
-msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
-"contents.</qt>"
-msgstr "<qt> <i>Inmatningsvyn</i> visar en formatterad vy av innehållet.</qt>"
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Inkludera bilder i arkivet"
-#: viewstack.cpp:31
+#: translators/onixexporter.cpp:181
msgid ""
-"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
-"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
msgstr ""
-"<qt><i>Ikonvyn</i> visar varje post i samlingen eller gruppen genom att "
-"använda en ikon, som kan vara en bild i posten.</qt>"
-
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Exportalternativ"
+"Om ikryssad, kommer bilderna i dokumentet att inkluderas i det zippade ONIX-"
+"arkivet."
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formatering"
-
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Formatera alla fält"
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico kunde inte läsa några metadata från PDF-filen."
-#: exportdialog.cpp:57
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
-msgstr ""
-"Om ikryssat, blir boktitlar och namn automatformaterade beroende på deras "
-"formattyp."
-
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Exportera endast valda fält"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
msgstr ""
-"Om ikryssad, skrivs aktuella valda fältnamn ut som tabellöverskrifter."
-
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodning"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Koda i Unicode (UTF-8)"
-
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Koda den exporterade filen i Unicode (UTF-8)."
+"tallico kan ladda ner information om uppgifter med ett DOI från CrossRef."
+"org. Du måste emellertid skapa ett CrossRef-konto och lägga till en ny "
+"datakälla med din kontoinformation."
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Koda med användarvald språkkod (%1)"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
-#: exportdialog.cpp:72
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr "Koda den exporterade filen i lokal språkkod."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Pilot databasfiler (*.pdb)"
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
-msgstr "&Sök"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "PilotDB-alternativ"
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stanna"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Sätt PDA-backuppflagga för databas"
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Internetsökning"
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#: fetchdialog.cpp:94
-msgid "Search Query"
-msgstr "Sökförfrågan"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Det är från en framtida version av Tellico."
-#: fetchdialog.cpp:100
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr "Sö&k:"
-
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
msgstr ""
-"Mata in ett sökvärde. En ISBN-sökning måste inkludera ett komplett ISBN."
+"Tellico konverterar filen till ett nyare dokumentformat. Informationsförlust "
+"kan inträffa om en äldre version av Tellico används för att läsa den här "
+"filen i framtiden."
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr "Välj typ av sökning"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Filen är tom."
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr "Klicka för att starta eller stanna sökningen"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Filen innehåller inga samlingsdata."
-#: fetchdialog.cpp:134
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr "&Mång-ISBN/UPC-sökning"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Olästa böcker"
-#: fetchdialog.cpp:135
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr "Kryssa i denna ruta för att söka på flera ISBN- eller UPC-värden."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Gamla filmer"
-#: fetchdialog.cpp:138
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Redigera lista..."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
+msgid "80's Music"
+msgstr "80's Musik"
-#: fetchdialog.cpp:140
-msgid ""
-"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr ""
-"Klicka för att öppna en textredigeringsruta till att mata in eller "
-"redigera flera ISBN-värden."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoriter"
-#: fetchdialog.cpp:146
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "Sökkä&lla:"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr "Välj databas att söka i"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Tellico-XML-alternativ"
-#: fetchdialog.cpp:177
-msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
-msgstr ""
-"När resultat erhålles läggs de till denna lista. Genom att välja en "
-"kommer en fullständiga post att hämtas och visas i vyn nedan."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Inkludera bilder i XML-dokument"
-#: fetchdialog.cpp:185
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
msgstr ""
-"En post kan visas här innan den läggs till i den aktuella samlingen genom "
-"att välja den i listan ovan"
-
-#: fetchdialog.cpp:192
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "&Lägg till post"
-
-#: fetchdialog.cpp:196
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Lägg till den valda posten till samlingen"
-
-#: fetchdialog.cpp:198
-msgid "Get More Results"
-msgstr "Hämta fler resultat"
-
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr "Hämta fler resultat från den aktuella datakällan"
+"Om ikryssad, kommer bilderna i dokumentet att inkluderas i XML-strömmen som "
+"base64-kodade element."
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr "Rensa alla sök- och resultatfält"
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico-Zip-fil"
-#: fetchdialog.cpp:298
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "Avbryter sökningen..."
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
-#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
-msgid "Searching..."
-msgstr "Söker..."
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "XSLT-alternativ"
-#: fetchdialog.cpp:368
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "Sökningen lämnade inga värden."
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT-fil:"
-#: fetchdialog.cpp:372
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
msgstr ""
-"Sökningen lämnade 1 resultat.\n"
-"Sökningen lämnade %n resultat."
-
-#: fetchdialog.cpp:412
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
-msgstr "Inga poster fanns för följande ISBN-värden:"
-
-#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr "Hämtar %1..."
-
-#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
-msgstr "Inga Internetkällor är tillgängliga för din aktuella samlingstyp."
-
-#: fetchdialog.cpp:594
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr "Redigera ISBN/UPC-värden"
-
-#: fetchdialog.cpp:598
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-msgstr "<qt>Mata in ISBN- eller UPC-värden, ett per rad.</qt>"
-
-#: fetchdialog.cpp:604
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "&Ladda från fil..."
+"Välj den XSLT-fil som ska användas för att transformera Tellicos XML-data."
-#: fetchdialog.cpp:605
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr "<qt>Ladda listan från en text fil.</qt>"
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "En korrekt XSLT-fil behövs för att importera filen."
-#: fetchdialog.cpp:624
+#: viewstack.cpp:29
msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>En ISBN-sökning kan innehålla maximalt 100 ISBN-värden. Endast de "
-"första 100 värdena i din lista kommer att användas.</qt>"
-
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Redigeringspost"
-
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&Ny post"
-
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "&Spara post"
-
-#: entryeditdialog.cpp:77
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Gå till föregående post i samlingen"
-
-#: entryeditdialog.cpp:82
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Gå till nästa post i samlingen"
-
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "Vill du verkligen redigera dessa poster?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:317
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Redigera flera poster"
-
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
-msgstr "Ett värde krävs för följande fält. Vill du fortsätta?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:456
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Redigera poster"
-
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "&Spara poster"
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
+msgstr "<qt> <i>Inmatningsvyn</i> visar en formatterad vy av innehållet.</qt>"
-#: entryeditdialog.cpp:656
+#: viewstack.cpp:31
msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr ""
-"Posten har ändrats.\n"
-"Vill du spara ändringarna?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Spara post"
-
-#: reportdialog.cpp:53
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Samlingsrapport"
-
-#: reportdialog.cpp:60
-msgid "&Report template:"
-msgstr "&Rapportmall:"
-
-#: reportdialog.cpp:83
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Generera"
-
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
-msgstr "Välj en rapportmall ock klicka på <em>Generera</em>."
-
-#: reportdialog.cpp:108
-msgid ""
-"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
-msgstr "Vissa rapporter kan ta flera sekunder att skapa för stora samlingar."
-
-#: tellico_kernel.cpp:285
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Vill du verkligen ta bort detta filter?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:287
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Ta bort filter?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:323
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Nytt samlingsnamn:"
-
-#: tellico_kernel.cpp:377
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Rad 1"
-
-#: tellico_kernel.cpp:378
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Rad 2"
-
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
-msgstr "Värden i %1 var i konflikt då poster sammanslogs."
-
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
-msgstr "Välj vilket värde, som skall behållas."
-
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Slå samman poster"
-
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
-msgstr "Välj värde från %1"
-
-#: entryview.cpp:186
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Tellico kan inte hitta standardpostens stilmall."
-
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Ny"
-
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "N&y samling"
-
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Samlingsverktygsrad"
+"<qt><i>Ikonvyn</i> visar varje post i samlingen eller gruppen genom att "
+"använda en ikon, som kan vara en bild i posten.</qt>"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: core/tellico_config.kcfg:96
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
msgstr ""
-"Karolina Lindqvist \n"
-"Peter Landgren"
+"en,ett,och,som,vid,men,av,för,från,in,i,varken,på,uppe,eller,ut,över,den,det,"
+"till, upp,med"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
+msgstr "den;det;de"
-#: entrymerger.cpp:35
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "Slår samman poster..."
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv,dy,dä,sr"
-#: entrymerger.cpp:49
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Totalt antal avsökta/skannade poster: %1/%2"
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van,der,van der,von, af"
-#: tips.cpp:3
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -4893,7 +4916,7 @@ msgstr ""
"<p>Vilket annat fält som tillåter multipla värden ska matas in på samma\n"
"sätt, med semikolon (;) som separerar mellan värdena.</p>\n"
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
@@ -4901,7 +4924,7 @@ msgstr ""
"<p>...att du kan ändra vilka fält som visas i listan genom att\n"
"högerklicka på kolumnrubriken.\n"
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
@@ -4911,12 +4934,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...att du kan lägga till, redigera eller ändra fält i samlingen genom "
"att\n"
-"använda fälteditorn. Piltangenterna nedanför fältlistan kan användas "
-"för\n"
+"använda fälteditorn. Piltangenterna nedanför fältlistan kan användas för\n"
"att ändra positionen på fälten i listan, vilket ändrar placeringen i "
"posteditorn.</p>\n"
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
@@ -4931,10 +4953,10 @@ msgstr ""
"sciencefictionböcker som du inte har läst, ska markera <em>Matchar alla "
"följande</em>-knappen, sätta första rutan till \"Genre\"\n"
"\"innehållande\" \"Science fiction\" (inga citeringstecken) och den andra\n"
-"regeln till \"Läst\" \"ska inte innehålla\" \"true\" (inga "
-"citeringstecken).</p>\n"
+"regeln till \"Läst\" \"ska inte innehålla\" \"true\" (inga citeringstecken)."
+"</p>\n"
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
@@ -4943,11 +4965,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...att om en ickebokstav används i Snabbfiltret, kommer texten att\n"
"tydas som ett reguljärt uttryck.</p>\n"
-"<p>För att visa böcker som är av Weber eller Bujold, till exempel, kan "
-"man\n"
+"<p>För att visa böcker som är av Weber eller Bujold, till exempel, kan man\n"
"söka på \"weber|bujold\" (inga citeringstecken) i filterrutan.</p>\n"
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
@@ -4955,7 +4976,7 @@ msgstr ""
"<p>...att du kan redigera mer än en post samtidigt, genom att trycka ner\n"
"Shift- eller Ctrl-tangenten och välja flera fält.</p>\n"
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
@@ -4963,15 +4984,15 @@ msgstr ""
"<p>...att du kan konvertera en existerande boksamling till en bibliografi,\n"
"som sedan kan exporteras till Bibtex eller Bibtexml-format.</p>\n"
-#: tips.cpp:50
+#: ../tellico.tips:57
msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
-"bibliographies.</p>\n"
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>...att du kan lägga till, redigera eller ta bort strängmakron för "
"bibliografier.</p>\n"
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
@@ -4980,11 +5001,11 @@ msgid ""
"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...att om mer än ett fält är formaterad som ett namn, kommer en extra\n"
-"grupp med namnet \"Övriga\" att läggas till samlingen, tillåtande "
-"författare och redigerare\n"
+"grupp med namnet \"Övriga\" att läggas till samlingen, tillåtande författare "
+"och redigerare\n"
"att sorteras och skrivas ut tillsammans, till exempel.</p>\n"
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
@@ -4995,7 +5016,7 @@ msgstr ""
"<tt>tellico-printing.xsl</tt>. Filen genererar HTML och CSS-en i stilmallen "
"bestämmer saker som font, marginaler etc.</p>\n"
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
@@ -5003,11 +5024,11 @@ msgstr ""
"<p>...att du kan importera och exportera med hjälp av en generellt XSL "
"typmall som ger en korrekt Tellico XML-fil</p>\n"
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr "<p>...att dubbelklicka på en post öppnar postredigeraren.</p>\n"
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
@@ -5017,16 +5038,16 @@ msgstr ""
"formatering, såsom\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; eller &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...att i Detaljvy, kan du trycka på en bokstav på\n"
-" tangentbordet för att hoppa till nästa post som börjar med den "
-"bokstaven.</p>\n"
+" tangentbordet för att hoppa till nästa post som börjar med den bokstaven.</"
+"p>\n"
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
@@ -5038,199 +5059,239 @@ msgid ""
"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...att du kan använda 'Beroende fält' till att kombinera flera "
-"åtskilda fält\n"
+"<p>...att du kan använda 'Beroende fält' till att kombinera flera åtskilda "
+"fält\n"
"till ett enda fält. Välj bara typen 'Beroende' och använd en beskrivning\n"
"liknande \"Värde: %{fielda}%{fieldb}\" där %{...} byts ut mot\n"
-"riktiga fältvärden. Det är användbart till att samla flera värden i "
-"ett\n"
+"riktiga fältvärden. Det är användbart till att samla flera värden i ett\n"
"enda fält, t. ex. för bättre gruppering och till att kombinera fält av "
"olika\n"
"typer genom att samtidigt sortera propert. Se till exempel\n"
"ett numeriskt fält följt av ett textunderfält med 3b, 14a.</p>\n"
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr "Album"
-#: xslt.cpp:3
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Denna mall är till endast för en musiksamling."
-
-#: xslt.cpp:5
-msgid "Total:"
-msgstr "Totalt:"
-
-#: xslt.cpp:7
+#: ../xslt/:2
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
-msgstr "Prydlig"
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Kompakt"
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr "Standard"
-#: xslt.cpp:11
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
-msgstr "Kompakt"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Prydlig"
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr "Video"
-#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Denna mall är endast till för en videosamling."
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Kolumnvy"
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr "Gruppsummering"
-#: xslt.cpp:17
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ": Gruppsummering"
-
-#: xslt.cpp:18
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Totalt antal fält:"
-
-#: xslt.cpp:19
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Totalt antal poster:"
-
-#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "Genererad av Tellico"
-
-#: xslt.cpp:21
-msgid "Distinct values: "
-msgstr "Tydliga värden: "
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Gruppvy"
-#: xslt.cpp:23
+#: ../xslt/:9
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr "Bildlista"
-#: xslt.cpp:25
+#: ../xslt/:10
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr "Lånevy"
-#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Lånedatum"
-
-#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
-msgid "Note"
-msgstr "Anmärkning"
-
-#: xslt.cpp:30
-msgid "Due Date"
-msgstr "Återlämningsdatum"
-
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr "Gruppvy"
-
-#: xslt.cpp:36
+#: ../xslt/:11
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr "Titellista (Horisontell)"
-#: xslt.cpp:38
+#: ../xslt/:12
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr "Titellista (Vertikal)"
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr "Kolumnvy"
-
-#: xslt.cpp:42
+#: ../xslt/:13
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr "Tre-kolumn"
-#: xslt.cpp:44
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Denna mall är till endast för en musiksamling."
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Totalt:"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Denna mall är endast till för en videosamling."
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, no-c-format
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Gruppsummering"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Totalt antal fält:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, no-c-format
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Totalt antal poster:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, no-c-format
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Genererad av Tellico"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, no-c-format
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Tydliga värden: "
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, no-c-format
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Lånedatum"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Anmärkning"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Due Date"
+msgstr "Återlämningsdatum"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr "The British Library"
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Sudoc (Frankrike)"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr "BIBSYS (Norge)"
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr "Italienska Nationalbiblioteket"
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr "Portugisiska Nationalbiblioteket"
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr "Polska Nationalbiblioteket"
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr "Kanadensiska Nationalbiblioteket"
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr "Israel Union List"
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr "Australiensiska Nationalbiblioteket"
-#: z3950.cpp:22
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr "Litauiska Nationalbiblioteket"
-#: z3950.cpp:24
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr "Copac (UK och Irland)"
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr "BoardGameGeek"
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr "Dark Horse Comics"
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr "Allocine.fr"
-#: scripts.cpp:8
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr "Spanska Kulturministeriet"
+
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Mina filer"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "N&y samling"
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Samlingsverktygsrad"
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Samlingsverktygsrad"