From 8f6b38e04a6ae056a36c8e11c5f18e1ee0e576a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sun, 30 Dec 2018 13:36:53 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/tellico Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tellico/ (cherry picked from commit 6c832278170af42967f95ef9f7e135dca398c801) --- po/sv.po | 7729 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 3895 insertions(+), 3834 deletions(-) (limited to 'po/sv.po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 4ac69b2..134e4b9 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -9,17 +9,62 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 08:26+0100\n" "Last-Translator: Peter Landgren \n" "Language-Team: Svenska \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Karolina Lindqvist \n" +"Peter Landgren" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"pgd-karolinali@algonet.se \n" +"peter.talken@telia.com" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Välj låntagare" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Standardkalender" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"För tillfället stöder Tellico bara lokala kalenderresurser. Den aktiva " +"kalendern är fjärrlokaliserad, så dina lån kommer ej att läggas till." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktiv kalender" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 skall till att svara \"%2\"" + #: cite/lyxpipe.cpp:50 msgid "Tellico is unable to write to the server pipe at %1." msgstr "Tellico kan inte skriva till server-röret vid %1." @@ -49,977 +94,782 @@ msgstr "Rör" msgid "TCP/IP" msgstr "TCP/IP" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 -msgid "Rename Column" -msgstr "Byt namn på kolumn" +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(tom)" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 -msgid "New column name:" -msgstr "Nytt kolumnnamn:" +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Min samling" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 -#, c-format -msgid "Column %1" -msgstr "Kolumn %1" +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 -msgid "Rename Column..." -msgstr "Byt namn på kolumn..." +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 -msgid "Insert Row" -msgstr "Skjut in rad" +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Boksamling" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 -msgid "Remove Row" -msgstr "Tabort rad" +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliografi" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 -msgid "Move Row Up" -msgstr "Flytta rad uppåt" +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Seriesamling" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 -msgid "Move Row Down" -msgstr "Flytta rad nedåt" +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Videosamling" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 -msgid "Clear Table" -msgstr "Rensa tabell" +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Musiksamling" -#: gui/previewdialog.cpp:27 -msgid "Template Preview" -msgstr "Mallgranskning" +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Myntsamling" -#: gui/stringmapdialog.cpp:57 -msgid "&Set" -msgstr "&Ställ in" +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Frimärkssamling" -#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 -msgid "" -"_: Edit Label\n" -"%1:" -msgstr "%1:" +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Vinsamling" -#: gui/kwidgetlister.cpp:58 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Flera" +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Kortsamling" -#: gui/kwidgetlister.cpp:62 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "Färre" +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Spelsamlingen" -#: gui/kwidgetlister.cpp:69 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Rensa" +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Filkatalog" -#: gui/imagewidget.cpp:57 -msgid "Select Image..." -msgstr "Välj bild..." +#: collectionfactory.cpp:135 +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Spelsamling" -#: gui/imagewidget.cpp:63 -msgid "Save link only" -msgstr "Spara endast länk" +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Egen samling" -#: gui/imagewidget.cpp:162 -msgid "Saving a link is only possible for newly added images." -msgstr "Att spar länk är bara möjligt för nytillagda bilder." +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Samlingsfält" -#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 -#, c-format -msgid "" -"_: Modify (Entry Title)\n" -"Modify %1" -msgstr "Redigera %1" +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Nuvarande fält" -#: commands/collectioncommand.cpp:110 -msgid "Append Collection" -msgstr "Utöka samling" +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Nytt" -#: commands/collectioncommand.cpp:112 -msgid "Merge Collection" -msgstr "Involvera i samling" +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Lägg till ett nytt fält till samlingen" -#: commands/collectioncommand.cpp:114 -msgid "Replace Collection" -msgstr "Byt ut samling" +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Tag bort" -#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 -msgid "Modify Entries" -msgstr "Redigera fält" +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Tag bort ett fält från samlingen" -#: commands/fieldcommand.cpp:104 -msgid "Add %1 Field" -msgstr "Lägg till %1-fält" +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Flytta detta fält upp i listan. Listordningen är viktig för layouten i " +"posteditorn." -#: commands/fieldcommand.cpp:106 -msgid "Modify %1 Field" -msgstr "Ändra %1-fält" +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Flytta ned detta fält i listan. Listordningen är viktig för layouten i " +"posteditorn." -#: commands/fieldcommand.cpp:108 -msgid "Delete %1 Field" -msgstr "Ta bort %1-fält" +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Fältegenskaper" -#: commands/addentries.cpp:50 -msgid "Add Entries" -msgstr "Lägg till fält" +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" -#: commands/addentries.cpp:51 -#, c-format -msgid "" -"_: Add (Entry Title)\n" -"Add %1" -msgstr "Lägg till %1" +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Rubrik för fältet" -#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 -msgid "Rename Collection" -msgstr "Byt namn på samlingen" +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "T&yp:" -#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 -msgid "Modify Loan" -msgstr "Ändra lån" - -#: commands/filtercommand.cpp:98 -msgid "Add Filter" -msgstr "Lägg till filter" +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Fältets typ bestämmer vilka värden som kan användas. " -#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 -msgid "Modify Filter" -msgstr "Ändra filter" +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "Simple Text is used for most fields. " +msgstr "Enkel Text används till de flesta fält. " -#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Ta bort filter" +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "Paragraph is for large text blocks. " +msgstr "Stycke är till för stora textblock. " -#: commands/addloans.cpp:108 -msgid "Check-out Items" -msgstr "Utlåningsposter" +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "Choice limits the field to certain values. " +msgstr "Val begränsar fältet till vissa värden. " -#: commands/addloans.cpp:109 -#, c-format -msgid "" -"_: Check-out (Entry Title)\n" -"Check-out %1" -msgstr "Låna ut %1" +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. " +msgstr "Kryssruta är till för enkla ja/nej-värden. " -#: commands/removeentries.cpp:48 -msgid "Delete Entries" -msgstr "Tag bort poster" +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "Tal/ indikerar att fältet innehåller siffervärden. " -#: commands/removeentries.cpp:49 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 msgid "" -"_: Delete (Entry Title)\n" -"Delete %1" -msgstr "Tag bort %1" +"URL is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" +"URL är till för fält, som refererar till URL:er, inbegripet " +"referenser till andra filer. " -#: commands/reorderfields.cpp:54 -msgid "Reorder Fields" -msgstr "Ordna om fält" +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A Table may hold one or more columns of values. " +msgstr "En Tabell kan ha eller flera kolumner med värden. " -#: commands/removeloans.cpp:79 -msgid "Check-in Entries" -msgstr "Inlåningsposter" +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An Image field holds a picture. " +msgstr "Ett bild -fält innehåller en bild. " -#: commands/removeloans.cpp:80 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 msgid "" -"_: Check-in (Entry Title)\n" -"Check-in %1" -msgstr "Inlåning %1" - -#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 -#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 -#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 -#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 -#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 -#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 -#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 -#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 -#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40 -#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78 -msgid "General" -msgstr "Allmänt" - -#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122 -#: collections/stampcollection.cpp:20 -msgid "Condition" -msgstr "Skick" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 -#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 -#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 -#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 -#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 -#: document.cpp:468 -msgid "Personal" -msgstr "Personligt" - -#: collections/stampcollection.cpp:27 -msgid "My Stamps" -msgstr "Mina frimärken" - -#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 -#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 -#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 -#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 -#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 -#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 -#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169 -#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 -#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 -#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" - -#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. -#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 -msgid "Denomination" -msgstr "Valör" - -#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 -#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: collections/stampcollection.cpp:61 -msgid "Issue Year" -msgstr "Utgivningsår" - -#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 -msgid "Color" -msgstr "Färg" +"A Date field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "Ett Datum -fält kan användas för värden med dag, månad och år. " -#: collections/stampcollection.cpp:71 -msgid "Scott#" -msgstr "Scott#/FACIT#" +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" +"Ett Omdömes-fält utnyttjar stjärnor till att visa omdömesnivån. " -#: collections/stampcollection.cpp:78 +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 msgid "" -"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" -"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" -msgstr "Superb, extremt fin, mycket fin, fin, hyfsad, dålig" - -#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 -msgid "Grade" -msgstr "Kvalitet" - -#: collections/stampcollection.cpp:85 -msgid "Cancelled" -msgstr "Stämplat" - -#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge -#: collections/stampcollection.cpp:90 -msgid "Hinged" -msgstr "Monterat" - -#: collections/stampcollection.cpp:95 -msgid "Centering" -msgstr "Placering/perforering" - -#: collections/stampcollection.cpp:100 -msgid "Gummed" -msgstr "Gummerad" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64 -#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 -#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 -#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 -#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 -msgid "Purchase Date" -msgstr "Inköpsdatum" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69 -#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 -#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 -#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 -#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 -msgid "Purchase Price" -msgstr "Inköpspris" - -#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 -#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 -msgid "Location" -msgstr "Placering" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155 -#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 -#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 -#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 -#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 -msgid "Gift" -msgstr "Gåva" - -#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497 -msgid "Image" -msgstr "Bild" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171 -#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 -#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 -#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 -#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114 -msgid "Comments" -msgstr "Kommentarer" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 -#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 -#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174 -#: translators/risimporter.cpp:281 -msgid "Publishing" -msgstr "Publicering" - -#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 -#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275 -msgid "Classification" -msgstr "Klassificering" - -#: collections/comicbookcollection.cpp:28 -msgid "My Comic Books" -msgstr "Mina serietidningar" - -#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 -msgid "Subtitle" -msgstr "Undertitel" - -#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 -msgid "Writer" -msgstr "Författare" +"A Dependent field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"Ett Beroende -fält beror på värden i andra fält, och formateras " +"enligt fältbeskrivningen. " -#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 msgid "" -"_: Comic Book Illustrator\n" -"Artist" -msgstr "Artist" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132 -#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 -msgid "Series" -msgstr "Serie" - -#: collections/comicbookcollection.cpp:68 -msgid "Issue" -msgstr "Utgåva" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 -#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73 -msgid "Publisher" -msgstr "Förlag" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79 -#: collections/comicbookcollection.cpp:79 -msgid "Edition" -msgstr "Utgåva" - -#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85 -msgid "Publication Year" -msgstr "Publiceringsår" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105 -#: collections/comicbookcollection.cpp:90 -msgid "Pages" -msgstr "Sidor" +"A Read Only is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"Ett Skrivskyddat fält är till för interna värden, möjligen användbart " +"till import och export. " -#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100 -#: translators/grs1importer.cpp:67 -msgid "Language" -msgstr "Språk" +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Kate&gori:" -#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120 -#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 -#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 -msgid "Genre" -msgstr "Stil" +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "Fältkategorin bestämmer var fältet placeras i editorn." -#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127 -#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 -#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933 -#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273 -msgid "Keywords" -msgstr "Nyckelord" +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Beskr&ivning:" -#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 msgid "" -"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very " -"Good,Good,Fair,Poor\n" -"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For Dependent fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." msgstr "" -"Extra fin, nästan extra fin, mycket fin, fin, mycket bra, bra, hyfsad, " -"dålig" - -#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135 -msgid "Signed" -msgstr "Signerad" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159 -#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 -#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 -#: document.cpp:466 -msgid "Loaned" -msgstr "Utlånad" - -#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147 -#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206 -#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 -msgid "Front Cover" -msgstr "Omslag" - -#: collections/coincollection.cpp:26 -msgid "My Coins" -msgstr "Mina mynt" - -#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +"Beskrivningen är en användbar påminnelse om vilken information som finns i " +"fältet. För Beroende-fält, är beskrivningen en formatsträng sådan som " +"\"%{year} %{title}\" där de benämnda fälten byts ut i strängen." -#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 -#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 -msgid "Year" -msgstr "År" - -#: collections/coincollection.cpp:61 -msgid "Mint Mark" -msgstr "Präglingsmärke" +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "Stan&dardvärde:" -#: collections/coincollection.cpp:73 -msgid "Coin Set" -msgstr "Myntsamling" +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "A default value can be set for new entries." +msgstr "Ett standardvärde kan tilldelas för nya poster." -#: collections/coincollection.cpp:83 -msgid "" -"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " -"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " -"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" -"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " -"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " -"Good-8,Good-4,Fair" -msgstr "" -"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " -"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " -"Good-8,Good-4,Fair" +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "Ti&llåtna värden:" -#: collections/coincollection.cpp:96 +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 msgid "" -"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" -"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +"For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" msgstr "" -"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" -"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" - -#: collections/coincollection.cpp:98 -msgid "Grading Service" -msgstr "Grading Service" - -#: collections/coincollection.cpp:122 -msgid "Obverse" -msgstr "Framsida" - -#: collections/coincollection.cpp:125 -msgid "Reverse" -msgstr "Baksida" - -#: collections/bookcollection.cpp:28 -msgid "My Books" -msgstr "Mina böcker" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 -msgid "Author" -msgstr "Författare" - -#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135 -msgid "Hardback" -msgstr "Inbunden" - -#: collections/bookcollection.cpp:57 -msgid "Paperback" -msgstr "Häftad" - -#: collections/bookcollection.cpp:57 -msgid "Trade Paperback" -msgstr "Hårda pärmar" +"För Val-fälttypen; det här är de enda tillåtna värden. De " +"placeras i en kombinationsbox. Det möjliga värdet måste separeras av ett " +"semikolon, till exempel: \"hund; katt; mus\" " -#: collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "E-Book" -msgstr "E-Bok" +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "&Utvidgande egenskaper:" -#: collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "Magazine" -msgstr "Tidning" +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "&Mängd..." -#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "Journal" -msgstr "Tidskrift" +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Utvidgande fältegenskaper används för att specificera företeelser såsom " +"motsvarande bibtex-fält." -#: collections/bookcollection.cpp:59 -msgid "Binding" -msgstr "Bindning" +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Formateringsalternativ" -#: collections/bookcollection.cpp:85 -msgid "Copyright Year" -msgstr "Copyrightår" +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Ingen formatering" -#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95 -#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278 -msgid "ISBN#" -msgstr "ISBN#" +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"Detta tillval förhindrar ett fält från att bli automatformaterat eller att " +"automatiskt få stor bokstav." -#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97 -#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282 -msgid "International Standard Book Number" -msgstr "Internationellt StandardBokNummer" +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Automatiskt stor bokstav" -#: collections/bookcollection.cpp:100 -msgid "LCCN#" -msgstr "LCCN#" +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Detta tillval tillåter fältet att få automatisk stor bokstav, men inte " +"automatiskt formaterat." -#: collections/bookcollection.cpp:102 -msgid "Library of Congress Control Number" -msgstr "Kongressbibliotekets kontrollnummer" +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Formatera som en rubrik" -#: collections/bookcollection.cpp:109 -msgid "Translator" -msgstr "Översättare" +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Detta tillval ger fältet automatisk formatering och stor bokstav som en " +"titel men endast om dessa tillval är globalt markerade." -#: collections/bookcollection.cpp:137 -msgid "Series Number" -msgstr "Seriennummer" +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Formatera som ett namn" -#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185 -msgid "New" -msgstr "Ny" +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Detta tillval ger fältet automatisk formatering och stor bokstav som ett " +"namn men endast om dessa tillval är globalt markerade." -#: collections/bookcollection.cpp:142 -msgid "Used" -msgstr "Begagnad" +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Fältalternativ" -#: collections/bookcollection.cpp:151 -msgid "Read" -msgstr "Läst" +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Aktivera automatkomplettering" -#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163 -#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 -#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115 -msgid "Rating" -msgstr "Omdöme" +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Om ikryssad, används KDEs automatkompletteringsfunktion i redigeringsrutan " +"för detta fält." -#: collections/filecatalog.cpp:25 -msgid "My Files" -msgstr "Mina filer" +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Tillåt flera värden" -#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 -#: newstuff/dialog.cpp:113 -msgid "Name" -msgstr "Namn" +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Om ikryssad, kommer Tellico att tyda värdena i fältet som flera värden, " +"åtskilda av semikolon." -#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41 -#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495 -#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Tillåt gruppering" -#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 -msgid "Volume" -msgstr "Volym" +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Om ikryssad, kan detta fält användas för att gruppera fält i en gruppvy." -#: collections/filecatalog.cpp:55 -msgid "Folder" -msgstr "Mapp" +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "Återställ det valda fältets egenskaper till standardvärdena." -#: collections/filecatalog.cpp:60 -msgid "Mimetype" -msgstr "Mimetype" +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Ändra fält" -#: collections/filecatalog.cpp:65 -msgid "Size" -msgstr "Storlek" +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"Removing allowed values from the %1 field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?" +msgstr "" +"Borttagning av tillåtna värden från %1 fältet, som finns nu i " +"samlingen, kan åstadkomma dataförödelse. Vill du behålla dina modifierade " +"värdena eller avbryta och återgå till de aktuella?" -#: collections/filecatalog.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Tillstånd" +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Behåll modifierade värden" -#: collections/filecatalog.cpp:74 -msgid "Owner" -msgstr "Ägare" +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Nytt fält" -#: collections/filecatalog.cpp:79 -msgid "Group" -msgstr "Grupp" +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Återställ fältegenskaper" -#: collections/filecatalog.cpp:85 -msgid "Created" -msgstr "Skapad" +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"

Do you really want to revert the properties for the %1 field " +"back to their default values?

" +msgstr "" +"

Vill du verkligen låta egenskaperna för %1 återgå till " +"standardvärdena?

" -#: collections/filecatalog.cpp:89 -msgid "Modified" -msgstr "Ändrad" +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Återställ" -#: collections/filecatalog.cpp:93 -msgid "Meta Info" -msgstr "Meta Info" +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Utvidgade fältegenskaper" -#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95 +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 msgid "Property" msgstr "Egenskap" -#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96 +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 msgid "Value" msgstr "Värde" -#: collections/filecatalog.cpp:99 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: collections/winecollection.cpp:26 -msgid "My Wines" -msgstr "Mina viner" - -#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 -msgid "Producer" -msgstr "Producent" - -#: collections/winecollection.cpp:49 -msgid "Appellation" -msgstr "Appellation/namn" - -#: collections/winecollection.cpp:55 -msgid "Varietal" -msgstr "Varietal" - -#: collections/winecollection.cpp:61 -msgid "Vintage" -msgstr "Årgång" - -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "Red Wine" -msgstr "Rödvin" - -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "White Wine" -msgstr "Vitt vin" - -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "Sparkling Wine" -msgstr "Mousserande vin" - -#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 -msgid "Quantity" -msgstr "Mängd" +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "Ett fält med denna rubrik finns redan. Byt rubrik." -#: collections/winecollection.cpp:97 -msgid "Drink By" -msgstr "Dricks senast" +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "The category may not be empty. Please enter a category." +msgstr "kategorin får ej vara tom. Vänligen skriv in en kategori." -#: collections/winecollection.cpp:111 -msgid "Label Image" -msgstr "Etikettbild" +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"A field may not be in the same category as a Paragraph, " +"Table or Image field. Please enter a different category." +msgstr "" +"Ett fält kan inte vara i samma kategori som ett Stycke, " +"Tabell eller Bild-fält. Skriv in en annan kategori." -#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 -msgid "Other People" -msgstr "Övriga människor" +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Ett fält kan inte vara i samma kategori som ett befintlig kategori. Skriv in " +"en annan rubrik." -#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 -msgid "Features" -msgstr "Kännetecken" +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Området för ett omdömesfält skall ligga mellan 1 och 10 och den undre " +"gränsen måste vara mindre än den högre. Vänligen skriv in skilda lägre och " +"högre omdömesgränser." -#: collections/videocollection.cpp:28 -msgid "My Videos" -msgstr "Mina videofilmer" +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "Tabeller är begränsade till maximalt tio kolumner." -#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Publicering" -#: collections/videocollection.cpp:46 -msgid "VHS" -msgstr "VHS" +#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402 +#: translators/risimporter.cpp:305 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" -#: collections/videocollection.cpp:46 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Bibtexposttyp" -#: collections/videocollection.cpp:46 -msgid "DivX" -msgstr "DivX" +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "Dessa posttyper är specifika för bibtex. Se bibtexdokumentation." -#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Författare" -#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826 -msgid "HD DVD" -msgstr "HD DVD" +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Bibtexnyckel" -#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 -msgid "Medium" -msgstr "Media" +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Boktitel" -#: collections/videocollection.cpp:52 -msgid "Production Year" -msgstr "Produktionsår" +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Utgivare" -#: collections/videocollection.cpp:60 -msgid "" -"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" -"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" -msgstr "barntillåtet, 7 år, 11 år, 15 år" +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" -#: collections/videocollection.cpp:62 -msgid "Certification" -msgstr "Åldersgräns" +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Förlag" -#: collections/videocollection.cpp:74 -msgid "Region 1" -msgstr "Region 1" +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Adress" -#: collections/videocollection.cpp:75 -msgid "Region 2" -msgstr "Region 2" +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Utgåva" -#: collections/videocollection.cpp:76 -msgid "Region 3" -msgstr "Region 3" +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Sidor" -#: collections/videocollection.cpp:77 -msgid "Region 4" -msgstr "Region 4" +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "År" -#: collections/videocollection.cpp:78 -msgid "Region 5" -msgstr "Region 5" +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN#" -#: collections/videocollection.cpp:79 -msgid "Region 6" -msgstr "Region 6" +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Internationellt StandardBokNummer" -#: collections/videocollection.cpp:80 -msgid "Region 7" -msgstr "Region 7" +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Tidskrift" -#: collections/videocollection.cpp:81 -msgid "Region 8" -msgstr "Region 8" +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "DOI" -#: collections/videocollection.cpp:82 -msgid "Region" -msgstr "Region" +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "Digital objektidentifierare" -#: collections/videocollection.cpp:87 -msgid "Nationality" -msgstr "Land" +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Månad" -#: collections/videocollection.cpp:94 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" -#: collections/videocollection.cpp:94 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Hur publicerad" -#: collections/videocollection.cpp:94 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Kapitel" -#: collections/videocollection.cpp:95 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Serie" -#: collections/videocollection.cpp:100 -msgid "Cast" -msgstr "Rollista" +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Volym" -#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443 -msgid "Actor/Actress" -msgstr "Skådespelare/skådespelerska" +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Korsreferens" -#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444 -msgid "Role" -msgstr "Roll" +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Nyckelord" -#: collections/videocollection.cpp:106 -msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" -msgstr "" -"En tabell med rolllistan och vilka skådespelare som har besatt rollerna" +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: collections/videocollection.cpp:109 -msgid "Director" -msgstr "Regissör" +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Sammandrag" -#: collections/videocollection.cpp:127 -msgid "Composer" -msgstr "Kompositör" +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Anmärkning" -#: collections/videocollection.cpp:133 -msgid "Studio" -msgstr "Studio" +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 +msgid "Personal" +msgstr "Personligt" -#: collections/videocollection.cpp:139 -msgid "Language Tracks" -msgstr "Språkspår" +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +msgid "My Board Games" +msgstr "Mina spel" -#: collections/videocollection.cpp:145 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Textningsspråk" +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Stil" -#: collections/videocollection.cpp:151 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "Ljudspår" +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "Mekanism" -#: collections/videocollection.cpp:157 -msgid "Running Time" -msgstr "Längd i minuter" +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Utgivningsår" -#: collections/videocollection.cpp:159 -msgid "The running time of the video (in minutes)" -msgstr "Längden på videon (i minuter)" +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "Konstruktör" -#: collections/videocollection.cpp:162 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Bildformat" +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "Antal spelare" -#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815 -#: translators/tellicoimporter.cpp:958 -msgid "Widescreen" -msgstr "Bredformat" +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" -#: collections/videocollection.cpp:172 -msgid "Black & White" -msgstr "Svartvit" +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Omdöme" -#: collections/videocollection.cpp:173 -msgid "Color Mode" -msgstr "Färgläge" +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Inköpsdatum" -#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830 -msgid "Director's Cut" -msgstr "Regissörens klippning" +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Gåva" -#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358 -msgid "Plot Summary" -msgstr "Handlingen i sammanfattning" +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Inköpspris" -#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 -msgid "Personal Rating" -msgstr "Personligt betyg" +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Utlånad" #: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 -#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 msgid "Cover" msgstr "Omslag" -#: collections/gamecollection.cpp:26 -msgid "My Games" -msgstr "Mina spel" - -#: collections/gamecollection.cpp:44 -msgid "Xbox 360" -msgstr "Xbox 360" +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentarer" -#: collections/gamecollection.cpp:44 -msgid "Xbox" -msgstr "Xbox" +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +msgid "Classification" +msgstr "Klassificering" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation3" -msgstr "PlayStation3" +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Mina böcker" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation2" -msgstr "PlayStation2" +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Undertitel" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation" -msgstr "PlayStation" +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Inbunden" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "" -"_: PlayStation Portable\n" -"PSP" -msgstr "PSP" +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Häftad" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Nintendo Wii" -msgstr "Nintendo Wii" +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Hårda pärmar" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Nintendo DS" -msgstr "Nintendo DS" +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "E-Bok" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Tidning" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Dreamcast" -msgstr "Dreamcast" +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Bindning" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy Advance" -msgstr "Game Boy Advance" +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Copyrightår" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy Color" -msgstr "Game Boy Color" +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Publiceringsår" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy" -msgstr "Game Boy" +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN#" -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "" -"_: Windows Platform\n" -"Windows" -msgstr "Windows" +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Kongressbibliotekets kontrollnummer" -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "Mac OS" -msgstr "Mac OS" +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "Översättare" -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "Linux" -msgstr "Linux" +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 +msgid "Language" +msgstr "Språk" -#: collections/gamecollection.cpp:49 -msgid "Platform" -msgstr "Plattform" +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Seriennummer" -#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 -msgid "Release Year" -msgstr "Utgivningsår" +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Ny" -#: collections/gamecollection.cpp:65 -msgid "" -"_: Games - Publisher\n" -"Publisher" -msgstr "Förlag" +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Begagnad" -#: collections/gamecollection.cpp:71 -msgid "Developer" -msgstr "Utvecklare" +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Skick" -#: collections/gamecollection.cpp:80 -msgid "" -"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " -"Childhood, Pending\n" -"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" -msgstr "Inget omdöme, vuxen, tonåring, alla, småbarn, avvaktande" +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Signerad" -#: collections/gamecollection.cpp:82 -msgid "ESRB Rating" -msgstr "ESBR-omdöme" +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Läst" -#: collections/gamecollection.cpp:95 -msgid "Completed" -msgstr "Färdig" +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "Omslag" #: collections/cardcollection.cpp:26 msgid "My Cards" @@ -1045,6 +895,15 @@ msgstr "Kortnummer" msgid "Card Type" msgstr "Korttyp" +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Placering" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Mängd" + #: collections/cardcollection.cpp:109 msgid "Front Image" msgstr "Omslagsbild" @@ -1053,92 +912,243 @@ msgstr "Omslagsbild" msgid "Back Image" msgstr "Baksidesbild" -#: collections/boardgamecollection.cpp:26 -msgid "My Board Games" +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "Mina mynt" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Valör" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "Präglingsmärke" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "Myntsamling" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Kvalitet" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "Grading Service" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "Framsida" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "Baksida" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Mina serietidningar" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Författare" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Artist" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Utgåva" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "" +"Extra fin, nästan extra fin, mycket fin, fin, mycket bra, bra, hyfsad, dålig" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +msgid "My Files" +msgstr "Mina filer" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +msgid "Folder" +msgstr "Mapp" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "Mimetype" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Tillstånd" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +msgid "Owner" +msgstr "Ägare" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +msgid "Created" +msgstr "Skapad" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +msgid "Modified" +msgstr "Ändrad" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "Meta Info" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" msgstr "Mina spel" -#: collections/boardgamecollection.cpp:49 -msgid "Mechanism" -msgstr "Mekanism" +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" -#: collections/boardgamecollection.cpp:66 -msgid "Designer" -msgstr "Konstruktör" +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation3" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" -#: collections/boardgamecollection.cpp:72 -msgid "Number of Players" -msgstr "Antal spelare" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" -#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 -msgid "Bibliography" -msgstr "Bibliografi" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" -#: collections/bibtexcollection.cpp:72 -msgid "Entry Type" -msgstr "Bibtexposttyp" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" -#: collections/bibtexcollection.cpp:76 -msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." -msgstr "Dessa posttyper är specifika för bibtex. Se bibtexdokumentation." +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" -#: collections/bibtexcollection.cpp:86 -msgid "Bibtex Key" -msgstr "Bibtexnyckel" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" -#: collections/bibtexcollection.cpp:92 -msgid "Book Title" -msgstr "Boktitel" +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" -#: collections/bibtexcollection.cpp:98 -msgid "Editor" -msgstr "Utgivare" +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" -#: collections/bibtexcollection.cpp:105 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" -#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412 -#: fetch/z3950fetcher.cpp:668 -msgid "Address" -msgstr "Adress" +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" -#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73 -msgid "DOI" -msgstr "DOI" +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" -#: collections/bibtexcollection.cpp:167 -msgid "Digital Object Identifier" -msgstr "Digital objektidentifierare" +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" -#: collections/bibtexcollection.cpp:172 -msgid "Month" -msgstr "Månad" +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Plattform" -#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Förlag" -#: collections/bibtexcollection.cpp:183 -msgid "How Published" -msgstr "Hur publicerad" +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Utvecklare" -#: collections/bibtexcollection.cpp:195 -msgid "Chapter" -msgstr "Kapitel" +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "Inget omdöme, vuxen, tonåring, alla, småbarn, avvaktande" -#: collections/bibtexcollection.cpp:212 -msgid "Cross-Reference" -msgstr "Korsreferens" +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "ESBR-omdöme" -#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486 -#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669 -#: translators/risimporter.cpp:269 -msgid "Abstract" -msgstr "Sammandrag" +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Personligt betyg" -#: collections/bibtexcollection.cpp:236 -msgid "Notes" -msgstr "Anmärkning" +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Färdig" #: collections/musiccollection.cpp:26 msgid "My Music" @@ -1153,6 +1163,10 @@ msgstr "Album" msgid "Compact Disc" msgstr "CD-skiva" +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + #: collections/musiccollection.cpp:44 msgid "Cassette" msgstr "Kassett" @@ -1161,8 +1175,13 @@ msgstr "Kassett" msgid "Vinyl" msgstr "LP-skiva" +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + #: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 -#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 msgid "Artist" msgstr "Artist" @@ -1175,3711 +1194,3715 @@ msgid "Tracks" msgstr "Spår" #: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 -#: translators/tellicoimporter.cpp:441 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 msgid "Length" msgstr "Speltid" -#: core/tellico_config.cpp:134 -msgid "" -"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," -"up,with" -msgstr "" -"en,ett,och,som,vid,men,av,för,från,in,i,varken,på,uppe,eller,ut,över,den," -"det,till, upp,med" +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Mina frimärken" -#: core/tellico_config.cpp:137 -msgid "the" -msgstr "den;det;de" +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Utgivningsår" -#: core/tellico_config.cpp:140 -msgid "jr.,jr,iii,iv" -msgstr "jr.,jr,iii,iv,dy,dä,sr" +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Färg" -#: core/tellico_config.cpp:143 -msgid "de,van,der,van der,von" -msgstr "de,van,der,van der,von, af" +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Scott#/FACIT#" -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 -msgid "ISBNdb.com" -msgstr "ISBNdb.com" +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Superb, extremt fin, mycket fin, fin, hyfsad, dålig" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75 -#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 -#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89 -#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72 -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 -msgid "%1 does not allow searching for this collection type." -msgstr "%1 tillåter ej sökning för denna samlingstyp." +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Stämplat" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 -msgid "Results from %1: %2/%3" -msgstr "Resultat från %1: %2/%3" +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Monterat" -#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355 -#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237 -#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407 -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392 -msgid "This source has no options." -msgstr "Denna källa har inga alternativ." +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Placering/perforering" -#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 -msgid "Entrez Database" -msgstr "Entrez Databasen" +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Gummerad" -#: fetch/entrezfetcher.cpp:485 -msgid "Institution" -msgstr "Institution" +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Bild" -#: fetch/z3950connection.cpp:132 -msgid "Query error!" -msgstr "Förfrågansfel!" +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Övriga människor" -#: fetch/z3950connection.cpp:173 -msgid "Connection search error %1: %2" -msgstr "Förbindelsesökningsfel %1: %2" +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Kännetecken" -#: fetch/z3950connection.cpp:250 -msgid "Record syntax error" -msgstr "Syntaxfel i post" +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Mina videofilmer" -#: fetch/z3950connection.cpp:345 -msgid "Connection error %1: %2" -msgstr "Förbindelsefel %1: %2" +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" -#: fetch/srufetcher.cpp:72 -msgid "SRU Server" -msgstr "SRU Server" +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2 -msgid "Library of Congress (US)" -msgstr "USA's Kongressbibliotek(US)" +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428 -#: fetch/z3950fetcher.cpp:504 -msgid "Hos&t: " -msgstr "V&ärd: " +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" -#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510 -msgid "Enter the host name of the server." -msgstr "Skriv in värdnamnet på servern." +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 +msgid "HD DVD" +msgstr "HD DVD" -#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515 -msgid "&Port: " -msgstr "&Port: " +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Produktionsår" -#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520 -#, c-format -msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." -msgstr "Skriv in portnummer på servern. Standardvärdet är %1." +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "barntillåtet, 7 år, 11 år, 15 år" -#: fetch/srufetcher.cpp:450 -msgid "Path: " -msgstr "Sökväg: " +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Åldersgräns" -#: fetch/srufetcher.cpp:455 -msgid "Enter the path to the database used by the server." -msgstr "Skriv in sökvägen till den databas använd av servern." +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "Region 1" -#: fetch/srufetcher.cpp:460 -msgid "Format: " -msgstr "Format: " +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "Region 2" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "Region 3" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "Region 4" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "Region 5" -#: fetch/srufetcher.cpp:468 -msgid "Enter the result format used by the server." -msgstr "Skriv in det resultatformatet, som används av servern." +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "Region 6" -#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 -msgid "Yahoo! Audio Search" -msgstr "Yahoo! ljudsökning" +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "Region 7" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539 -#: fetch/yahoofetcher.cpp:242 -msgid "The cover image could not be loaded." -msgstr "Omslagsbilden kunde inte laddas." +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "Region 8" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 -msgid "Amazon Link" -msgstr "Amazonlänk" +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Region" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 -msgid "Amazon (US)" -msgstr "Amazon (US)" +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 +msgid "Nationality" +msgstr "Land" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 -msgid "Amazon (UK)" -msgstr "Amazon (Storbritannien)" +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 -msgid "Amazon (Germany)" -msgstr "Amazon (Tyskland)" +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 -msgid "Amazon (Japan)" -msgstr "Amazon (Japan)" +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 -msgid "Amazon (France)" -msgstr "Amazon (Frankrike)" +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 -msgid "Amazon (Canada)" -msgstr "Amazon (Kanada)" +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Rollista" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:99 -msgid "Amazon.com Web Services" -msgstr "Amazon.com's Web-tjänster" +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "Skådespelare/skådespelerska" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:848 -msgid "Co&untry: " -msgstr "&Land: " +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 +msgid "Role" +msgstr "Roll" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:851 -msgid "United States" -msgstr "Förenta Staterna" +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "" +"En tabell med rolllistan och vilka skådespelare som har besatt rollerna" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:852 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Storbritannien" +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Regissör" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:853 -msgid "Germany" -msgstr "Tyskland" +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Producent" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:854 -msgid "Japan" -msgstr "Japan" +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Kompositör" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:855 -msgid "France" -msgstr "Frankrike" +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Studio" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:856 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Språkspår" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:860 -msgid "" -"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " -"one you wish to use for this data source." -msgstr "" -"Amazon.com lämnar data från många skilda ställen. Välj det som du " -"önskar utnyttja som denna datakälla." +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Textningsspråk" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 -msgid "&Image size: " -msgstr "&Bildstorlek: " +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Ljudspår" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 -msgid "Small Image" -msgstr "Liten Bild" +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Längd i minuter" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 -msgid "Medium Image" -msgstr "Medelstor Bild" +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "Längden på videon (i minuter)" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 -msgid "Large Image" -msgstr "Stor Bild" +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Bildformat" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:872 -msgid "No Image" -msgstr "Ingen Bild" +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "Widescreen" +msgstr "Bredformat" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146 -msgid "" -"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " -"the collection may degrade performance." -msgstr "" -"Omslagsbilden kan även laddas ner. Emellertid kan för många stora bilder " -"i samlingen försämra prestanda." +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Svartvit" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 -msgid "&Associate's ID: " -msgstr "&Kompanjons ID: " +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Färgläge" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 -msgid "" -"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " -"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." -msgstr "" -"Kompanjonens id identifierar den person som får tillgång till Amazon.com's " -"Web-Tjänster, och ingår i alla länkar till Amazon.com." +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 +msgid "Director's Cut" +msgstr "Regissörens klippning" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755 -msgid "z39.50 Server" -msgstr "z39.50-server" +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 +msgid "Plot Summary" +msgstr "Handlingen i sammanfattning" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:494 -msgid "Use preset &server:" -msgstr "Använd förinställd &server:" +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Mina viner" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:525 -msgid "&Database: " -msgstr "&Databas: " +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Appellation/namn" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:530 -msgid "Enter the database name used by the server." -msgstr "Skriv in det databasnamn, som servern använder." +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Varietal" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:535 -msgid "Ch&aracter set: " -msgstr "&Teckenuppsättning: " +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Årgång" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:544 -msgid "" -"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " -"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." -msgstr "" -"Skriv in den teckenuppsättningskod, som används av z39.50-servern. Det " -"mest sannolika valet är MARC-8, fastän ISO-8859.1 är rätt vanlig." +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Rödvin" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:550 -msgid "&Format: " -msgstr "&Format: " +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Vitt vin" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:553 -msgid "Auto-detect" -msgstr "Automatisk upptäckt" +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Mousserande vin" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:561 -msgid "" -"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " -"automatically detect the best setting if auto-detect is selected." -msgstr "" -"Skriv in det dataformat, som används av z39.50-servern. Tellico kommer att " -"försöka att automatiskt finna den bästa inställningen om automatisk " -"upptäckt är valt." +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Dricks senast" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:567 -msgid "&User: " -msgstr "&Användare: " +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Etikettbild" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582 -msgid "Optional" -msgstr "Alternativ" +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "Lägg till fält" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:573 +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format msgid "" -"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " -"do not need one." -msgstr "" -"Skriv in det autentiseringsanvändarnamn, som används av z39.50-servern. De " -"flesta servrar behöver inget." +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Lägg till %1" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:579 -msgid "Pass&word: " -msgstr "Lösen&ord: " +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Utlåningsposter" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:586 +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format msgid "" -"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " -"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " -"configuration file." -msgstr "" -"Skriv in det autentiseringslösenord, som används av z39.50-servern. De " -"flesta servrar behöver inget. Lösenordet kommer att sparas som vanlig text " -"i Tellicos konfigurationsfil." - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:670 -msgid "Illustrator" -msgstr "Illustratör" - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 -msgid "External Application" -msgstr "Extern tillämpning" - -#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226 -msgid "Collection &type:" -msgstr "Samlings&typ:" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Låna ut %1" -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 -msgid "" -"Set the collection type of the data returned from the external application." -msgstr "" -"Bestäm den samlingstypsdata, som lämnas av den externa tillämpningen." +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Utöka samling" -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 -msgid "&Result type: " -msgstr "&Resultattyp: " +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Involvera i samling" -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365 -msgid "Set the result type of the data returned from the external application." -msgstr "" -"Bestäm den resultattyp för data, som lämnas av den externa tillämpningen." +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Byt ut samling" -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370 -msgid "Application &path: " -msgstr "Tillämpnings&sökväg: " +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Lägg till %1-fält" -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375 -msgid "" -"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " -"data file." -msgstr "" -"Ställ in sökvägen för den tillämpning, som skall köras och som skall " -"leverera en för Tellico giltig datafil." +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Ändra %1-fält" -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380 -msgid "Select the search keys supported by the data source." -msgstr "Välj de söknycklar, som stöds av datakällan." +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Ta bort %1-fält" -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381 -msgid "" -"Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " -"search term." -msgstr "" -"Lägg till alla nödvändiga argument. %1 kommer att bytas ut av " -"söktermerna." +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Lägg till filter" -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 -msgid "Arguments" -msgstr "Argument" +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Ändra filter" -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152 -msgid "Update" -msgstr "Uppdatera" +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Ta bort filter" -#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423 +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Redigera fält" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format msgid "" -"

Enter the arguments which should be used to search for available updates " -"to an entry.

The format is the same as for Dependent fields, " -"where field values are contained inside braces, such as %{author}. " -"See the documentation for details.

" -msgstr "" -"

Mata in de argument, som skall användas vid sökning efter tillgängliga " -"uppdateringar till en post.

Formatet är detsamma som för " -"Beroende fält, där fältvärden finns inom klammer, såsom i " -"%{author}. Se dokumentation för detaljer.

" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Redigera %1" -#: fetch/configwidget.cpp:29 -msgid "Source Options" -msgstr "Källalternativ" +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Ändra lån" -#: fetch/configwidget.cpp:40 -msgid "Available Fields" -msgstr "Tillgängliga fält" +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Tag bort poster" -#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 -msgid "Internet Movie Database" -msgstr "Internetfilmdatabas" +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Tag bort %1" -#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 -msgid "Select IMDB Result" -msgstr "Välj IMDB-resultat" +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Inlåningsposter" -#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format msgid "" -"Your search returned multiple matches. Please select one below." -msgstr "" -"Din sökning gav flera passade svar. Var snäll och välj en nedan." +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Inlåning %1" -#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 -msgid "Select a search result." -msgstr "Välj ett sökresultat." +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Byt namn på samlingen" -#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185 -msgid "IMDB Link" -msgstr "IMDB Länk" +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Ordna om fält" -#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187 -msgid "Alternative Titles" -msgstr "Alternativa titlar" +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Anpassa Tellico" -#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186 -msgid "IMDB Rating" -msgstr "IMDB omdöme" +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Allmänna inställningar" -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188 -msgid "Certifications" -msgstr "Bevis" +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "Åte&röppna filen vid start" -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126 +#: configdialog.cpp:202 msgid "" -"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " -"you wish to use." +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." msgstr "" -"Internetfilmdatabasen använder flera olika servrar. Välj den du vill " -"använda." - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132 -msgid "&Maximum cast: " -msgstr "&Maximal rollbesättning: " +"Om ikryssad, kommer filen som öppnades sist att återöppnas vid start av " +"programmet." -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137 -msgid "" -"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " -"returned from the search." -msgstr "" -"Listan med rollinnehavare kan ta med många människor. Sätt maxtalet " -"erhållet från sökningen." +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "Vi&sa \"Dagens tips\" vid uppstart" -#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142 -msgid "Download cover &image" -msgstr "Ladda ner omslagsb&ild" +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "Om ikryssad, kommer \"Dagens tips\" att visas vid programstart." -#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 -msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" -msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)" +#: configdialog.cpp:213 +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Bildlagringsalternativ" -#: fetch/fetchmanager.cpp:69 -msgid "Person" -msgstr "Författare/Person" +#: configdialog.cpp:214 +msgid "Store images in data file" +msgstr "Lagra bilder i en datafil" -#: fetch/fetchmanager.cpp:70 -msgid "ISBN" -msgstr "ISBN" +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "Lagra bilder i en allmän tillämpningsmapp" -#: fetch/fetchmanager.cpp:71 -msgid "UPC/EAN" -msgstr "UPC/EAN" +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "Lagra bilder i en mapp, relativt datafilen" -#: fetch/fetchmanager.cpp:72 -msgid "Keyword" -msgstr "Nyckelord" +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" +"Bilder kan sparas i datafilen själv, vilket gör att Tellico går långsamt, " +"lagras i Tellicos tillämpningsmapp eller lagras i mapp i på samma ställe som " +"datafilen." -#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173 -msgid "arXiv ID" -msgstr "arXiv ID" +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Formateringsalternativ" -#: fetch/fetchmanager.cpp:75 -msgid "Pubmed ID" -msgstr "Pubmed ID" +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Automatisk stor första bokstav på &titlar och namn" -#: fetch/fetchmanager.cpp:76 -msgid "Raw Query" -msgstr "Grov förfrågan" +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" +"Om ikryssad, kommer boktitlar och namn att få stor bokstav automatiskt." -#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 -msgid "Original Title" -msgstr "Originaltitel" +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Automat&formatera titlar och namn" -#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 -msgid "Distributor" -msgstr "Distributör" +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Om ikryssat, kommer boktitlar och namn att bli automatformaterade." -#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 -msgid "Episodes" -msgstr "Episoder" +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "Ingen automatiskt stor &bokstav:" -#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 -msgid "arXiv.org" -msgstr "arXiv.org" +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon." +msgstr "" +"En lista med ord, som inte bör omvandlas att inledas med stor bokstav. " +"Flera värden separeras med ett semikolon." -#: fetch/crossreffetcher.cpp:83 -msgid "%1 requires a username and password." -msgstr "%1 kräver ett användarnamn och lösenord." +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "Artik&lar:" -#: fetch/crossreffetcher.cpp:332 +#: configdialog.cpp:252 msgid "" -"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " -"conditions and request an " -"account. Enter your OpenURL account information below." +"A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon." msgstr "" -"CrossRef kräver ett konto för tillgång. Läs förutsättningarna och " -"villkor samt begär ett " -"konto. Skriv ditt OpenURL kontoinformation nedan." +"En lista med ord som kan betraktas som artiklar om de finns i första " +"ordet i titeln. Flera värden skall separeras med ett semi-kolon." -#: fetch/crossreffetcher.cpp:343 -msgid "&Username: " -msgstr "&Användarnamn: " +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "&Ändelser för personnamn:" -#: fetch/crossreffetcher.cpp:348 +#: configdialog.cpp:262 msgid "" -"A username and password is required to access the CrossRef service. The " -"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +"A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon." msgstr "" -"Ett användarnamn och ett lösenord krävs för att få tillgång till " -"CressRef's tjänst. Lösenordet lagras som vanlig text i Tellico's " -"inställningsfil." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:354 -msgid "&Password: " -msgstr "Lösen&ord: " +"En lista med ändelser som kan användas i personnamn. Flera värden skall " +"separeras med ett semikolon." -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 -msgid "GCstar Plugin" -msgstr "GCstar Plugin" +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "Efternamn&prefix:" -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 -msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon." msgstr "" -"Bestäm samlingstypen för de data, som lämnats av tilläggsprogrammet." +"En lista med prefix, som kan användas i efternamn. Flera värden " +"separeras med ett semikolon." -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 -msgid "&Plugin: " -msgstr "&Plugin: " +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Utskrift" -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 -msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." -msgstr "Välj det GCstar-tilläggsprogram, som använts till datakälla." +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Utskriftsalternativ" -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 -msgid "Author: " -msgstr "Författare: " +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "&Formatera titlar och namn" -#: fetch/discogsfetcher.cpp:58 -msgid "Discogs Audio Search" -msgstr "Discogs ljudsökning" +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "&Skriv ut fältöverskrifter" -#: fetch/discogsfetcher.cpp:668 -msgid "API &key: " -msgstr "API &nyckel: " +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Om ikryssad, skrivs fältnamn ut som tabellöverskrifter." -#: fetch/discogsfetcher.cpp:674 -msgid "" -"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " -"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." -msgstr "" -"Med ditt discogs.com-konto fick du en API-nyckel att användas för deras " -"XML-baserade snitt (Se http://www.discogs.com/help/api)." +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Grupperingsalternativ" -#: fetch/discogsfetcher.cpp:718 -msgid "Discogs Link" -msgstr "Discogs Länk" +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "&Gruppera posterna" -#: newstuff/dialog.cpp:94 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "Hämta nytt aktuellt" +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "Om ikryssad, kommer posterna att grupperas under utvalt fält." -#: newstuff/dialog.cpp:114 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Bildalternativ" -#: newstuff/dialog.cpp:116 -msgid "Downloads" -msgstr "Nerladdningar" +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Maximal bild&bredd:" -#: newstuff/dialog.cpp:117 -msgid "Release Date" -msgstr "Utgivningsdatum" +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"Den maximala bredden på bilden vid utskrift. Höjd/bredd-förhållandet behålls." -#: newstuff/dialog.cpp:121 +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "&Maximal bildhöjd:" + +#: configdialog.cpp:341 msgid "" -"This is a list of all the items available for download. Previously installed " -"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " -"update icon" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." msgstr "" -"Detta är en lista över alla poster tillgängliga för nerladdning. " -"Tidigare installerade poster har en markeringsikon, medan poster, där ny " -"version är tillgänglig, har en uppdateringsikon." +"Den maximala höjden på bilden vid utskrift. Höjd/bredd-förhållandet behålls." -#: newstuff/dialog.cpp:137 -msgid "The name and license of the selected item" -msgstr "Namnet och licensen på den valda posten" +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Mallar" -#: newstuff/dialog.cpp:140 -msgid "The author of the selected item" -msgstr "Författare till den valda posten" +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Mallalternativ" -#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396 -msgid "Install" -msgstr "Installera" +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "Samlings&typ:" -#: newstuff/dialog.cpp:161 -msgid "Download and install the selected template." -msgstr "Ladda ner och installera den valda mallen." +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Mall:" -#: newstuff/dialog.cpp:164 +#: configdialog.cpp:373 msgid "" -"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " -"configured after being installed." +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." msgstr "" -"Ladda ner och installera det valda skriptet. Vissa skript kan behöva " -"anpassas efter installation." - -#: newstuff/dialog.cpp:194 -msgid "A description of the selected item is shown here." -msgstr "En beskrivning av den valda posten visas här." +"Välj den mall, som används för aktuell typ av samling. Ej alla mallar kommer " +"att använda teckensnitts- och färginställningarna." -#: newstuff/dialog.cpp:224 -msgid "Downloading information..." -msgstr "Laddar ner information..." +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Granskning..." -#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333 -#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297 -#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83 -msgid "Ready." -msgstr "Klar." +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Visa en granskning av mallen" -#: newstuff/dialog.cpp:396 -msgid "" -"_: Update Stuff\n" -"Update" -msgstr "Uppdatera" +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Teckensnittsalternativ" -#: newstuff/dialog.cpp:413 -msgid "Installing item..." -msgstr "Installerar post..." +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Teckensnitt:" -#: translators/bibteximporter.cpp:79 -msgid "No valid bibtex entries were found" -msgstr "Inga korrekta Bibtex-poster funna" +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" +"Detta teckensnitt är anpassat till den mall, som används i postgranskningen." -#: translators/bibteximporter.cpp:96 -#, c-format -msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" -msgstr "Inga korrekta Bibtex-poster funna i filen - %1" +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" -#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286 -msgid "Bibtex Options" -msgstr "Bibtex-alternativ" +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Färgval" -#: translators/bibteximporter.cpp:287 -msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" -msgstr "Koda i Unicode (UTF-8)" +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrunsfärg:" -#: translators/bibteximporter.cpp:288 -msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "Läs den importerade filen i Unicode (UTF-8)." +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Denna färg är anpassat till den mall, som används i postgranskningen." -#: translators/bibteximporter.cpp:289 -msgid "Use user locale (%1) encoding" -msgstr "Används lokalisering (%1)-kodning" +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Textfärg:" -#: translators/bibteximporter.cpp:293 -msgid "Read the imported file in the local encoding." -msgstr "Läs den importerade filen i lokal språkkod." +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Markeringsfärg:" -#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 -msgid "Tellico Zip File" -msgstr "Tellico-Zip-fil" +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Markeringstextfärg:" -#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267 -#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 -msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" -msgstr "*.tc *.bc|Tellico-filer (*.tc)" +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Mallhantering" -#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105 -#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52 -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 -#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89 -#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 -#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alla filer" +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Installera..." -#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Klicka för att installera en ny mall direkt." -#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 -msgid "" -"An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " -"books in that library could be overwritten." -msgstr "" -"Ett Alexandria-bibliotek kallat %1 finns redan. Vilken som helst " -"befintlig bok i det biblioteket kan be överskriven." +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "Ladda ner..." -#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113 -#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 -msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." -msgstr "Fel i XML, rad %1, kolumn %2." +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "Klicka för att ladda ner ytterligare mallar via Internet." -#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115 -#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 -msgid "The error message from Qt is:" -msgstr "Felmeddelandet från Qt är:" +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Tag bort..." -#: translators/tellicoimporter.cpp:152 -msgid "It is from a future version of Tellico." -msgstr "Det är från en framtida version av Tellico." +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "Klicka för att välja och borttagning av installerade mallar." -#: translators/tellicoimporter.cpp:162 -msgid "" -"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " -"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " -"the future." -msgstr "" -"Tellico konverterar filen till ett nyare dokumentformat. " -"Informationsförlust kan inträffa om en äldre version av Tellico används " -"för att läsa den här filen i framtiden." +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Datakällor" -#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286 -#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367 -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Datakällsalternativ" -#: translators/tellicoimporter.cpp:777 -msgid "The file is empty." -msgstr "Filen är tom." +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Källa" -#: translators/tellicoimporter.cpp:795 -msgid "The file contains no collection data." -msgstr "Filen innehåller inga samlingsdata." +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "Flytta &upp" -#: translators/tellicoimporter.cpp:940 -msgid "Unread Books" -msgstr "Olästa böcker" +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" +"Datakällornas ordning anger den ordning Tellico använder när poster " +"uppdateras automatiskt." -#: translators/tellicoimporter.cpp:950 -msgid "Old Movies" -msgstr "Gamla filmer" +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "Flytta &ner" -#: translators/tellicoimporter.cpp:968 -msgid "80's Music" -msgstr "80's Musik" +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "&Ny..." -#: translators/tellicoimporter.cpp:980 -msgid "Favorites" -msgstr "Favoriter" +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Klicka för att lägga till en ny datakälla." -#: translators/audiofileimporter.cpp:69 -msgid "Scanning audio files..." -msgstr "Avsöker ljudfiler..." +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modifiera..." -#: translators/audiofileimporter.cpp:129 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bithastighet" +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Klicka för att redigera den valda datakällan." -#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 -msgid "Tracks (Disc %1)" -msgstr "Spår (Skiva %1)" +#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450 +#: gui/stringmapdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Tag bort..." -#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4 -msgid "(Various)" -msgstr "(Blandat)" +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Klicka för att ta bort den valda datakällan." -#: translators/audiofileimporter.cpp:340 -msgid "Audio File Options" -msgstr "Ljudfilsalternativ" +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "Klicka för att ladda ner ytterligare datakällor via Internet." -#: translators/audiofileimporter.cpp:342 -msgid "Recursive &folder search" -msgstr "Rekursiv &mappsökning" +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xml|XSL-filer (*.xsl)" -#: translators/audiofileimporter.cpp:343 -msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." -msgstr "Om ikryssad, kommer mappar att sökas rekursivt för ljudfiler." +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|mallpaket (*.tar.gz)" -#: translators/audiofileimporter.cpp:347 -msgid "Include file &location" -msgstr "&Inkludera fillagringsplats " +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alla filer" -#: translators/audiofileimporter.cpp:348 -msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." -msgstr "Om ikryssad, läggs filnamnen, för varje spår, till posten." +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Ta bort mall" -#: translators/audiofileimporter.cpp:352 -msgid "Include &bitrate" -msgstr "Inkludera &bithastighet" +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Välj mall som skall tas bort:" -#: translators/audiofileimporter.cpp:353 -msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." -msgstr "Om ikryssad, läggs bithastigheten, för varje spår, till posten." +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." -#: translators/csvexporter.cpp:40 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort denna post?" -#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44 -msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" -msgstr "*.csv|CSV-filer (*.csv)" +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Tag bort post" -#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221 -msgid "CSV Options" -msgstr "CSV-alternativ" +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa poster?" -#: translators/csvexporter.cpp:112 -msgid "Include field titles as column headers" -msgstr "Inkludera fälttitlar som kolumnnamn" +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Ta bort flera poster" -#: translators/csvexporter.cpp:114 -msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." -msgstr "" -"Om ikryssad, kommer en radöverskrift att läggas till med fältnamnen." +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Redigera post..." -#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240 -msgid "Delimiter" -msgstr "Avskiljare" +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "D&uplicera post" -#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243 -msgid "" -"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " -"separating each value in the file." -msgstr "" -"Förutom komma, kan andra tecken användas som avskiljare, som separerar " -"värdena i filen." +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "&Uppdatera post" -#: translators/csvexporter.cpp:124 -msgid "Comma" -msgstr "Komma" +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Tag bort post" -#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250 -msgid "Use a comma as the delimiter." -msgstr "Använd komma som avskiljare." +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "&Redigera poster..." -#: translators/csvexporter.cpp:130 -msgid "Semicolon" -msgstr "Semikolon" +#: controller.cpp:634 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "D&uplicera poster" -#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255 -msgid "Use a semi-colon as the delimiter." -msgstr "Använd semikolon som avskiljare." +#: controller.cpp:635 +msgid "&Update Entries" +msgstr "&Uppdatera fält" -#: translators/csvexporter.cpp:135 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "&Tag bort poster" -#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260 -msgid "Use a tab as the delimiter." -msgstr "Använd tabulator som avskiljare." +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" +"Följande är redan utlånade, men Tellico stöder f. n. inte utlåning av samma " +"flera gånger. De kommer att tas bort från listan av utlåningsbart." -#: translators/csvexporter.cpp:140 -msgid "Other" -msgstr "Övriga" +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Visa kolumner" -#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265 -msgid "Use a custom string as the delimiter." -msgstr "Använd en sträng som avskiljare." +#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185 +#: translators/htmlexporter.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Undertitel" -#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272 -msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Vilken sträng som helst, som t. ex. ett kolon, kan användas som avskiljare." +"Den aktuella filen har ändrats.\n" +"Vill du spara den?" -#: translators/filelistingimporter.cpp:63 -msgid "Scanning files..." -msgstr "Avsöker filer..." +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Osparade ändringar" -#: translators/filelistingimporter.cpp:191 -msgid "File Listing Options" -msgstr "Fillistningsalternativ" +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Sparar fil..." -#: translators/filelistingimporter.cpp:193 -msgid "Recursive folder search" -msgstr "Rekursiv mappsökning" +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Redigeringspost" -#: translators/filelistingimporter.cpp:194 -msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." -msgstr "Om ikryssad, kommer mappar att sökas rekursivt för alla filer." +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Ny post" -#: translators/filelistingimporter.cpp:198 -msgid "Generate file previews" -msgstr "Generera filförhandsgranskningar" +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "&Spara post" -#: translators/filelistingimporter.cpp:199 -msgid "" -"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " -"the folder listing." -msgstr "" -"Om ikryssad, genereras förhandsgranskning av filinnehållen, vilket kan " -"slöa ner mapplistningen." +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Gå till föregående post i samlingen" -#: translators/onixexporter.cpp:63 -msgid "ONIX Archive" -msgstr "ONIX Arkiv" +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Gå till nästa post i samlingen" -#: translators/onixexporter.cpp:67 -msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" -msgstr "*.zip|Zip-filer (*.zip)" +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Vill du verkligen redigera dessa poster?" -#: translators/onixexporter.cpp:176 -msgid "ONIX Archive Options" -msgstr "ONIX arkivalternativ" +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Redigera flera poster" -#: translators/onixexporter.cpp:179 -msgid "Include images in archive" -msgstr "Inkludera bilder i arkivet" +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "Ett värde krävs för följande fält. Vill du fortsätta?" -#: translators/onixexporter.cpp:181 +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Redigera poster" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "&Spara poster" + +#: entryeditdialog.cpp:656 msgid "" -"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " -"archive." +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" msgstr "" -"Om ikryssad, kommer bilderna i dokumentet att inkluderas i det zippade " -"ONIX-arkivet." +"Posten har ändrats.\n" +"Vill du spara ändringarna?" -#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 -msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." -msgstr "Tellico kunde inte komma åt CD-ROM enheten - %1." +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Spara post" -#: translators/freedbimporter.cpp:196 -msgid "Select CDDB Entry" -msgstr "Välj CDDB-post" +#: entryiconview.cpp:287 +msgid "&Sort By" +msgstr "&Sortera på" -#: translators/freedbimporter.cpp:197 -msgid "Select a CDDB entry:" -msgstr "Välj en CDDB-post:" +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +msgid "Merge Entries" +msgstr "Slå samman poster" -#: translators/freedbimporter.cpp:220 -msgid "No records were found to match the CD." -msgstr "Inga poster funna, som passade CD:n." +#: entrymerger.cpp:35 +msgid "Merging entries..." +msgstr "Slår samman poster..." -#: translators/freedbimporter.cpp:238 -msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup." -msgstr "Tellico kunde inte slutföra CD uppslagningen. " +#: entrymerger.cpp:49 +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Totalt antal avsökta/skannade poster: %1/%2" -#: translators/freedbimporter.cpp:470 -msgid "Various" -msgstr "Blandat" +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Uppdaterar %1..." -#: translators/freedbimporter.cpp:489 -msgid "Audio CD Options" -msgstr "Ljud-CD-alternativ" +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "Uppdaterar poster..." -#: translators/freedbimporter.cpp:493 -msgid "Read data from CD-ROM device" -msgstr "Läser data från CD-ROM-enhet" +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Uppdatera fält" -#: translators/freedbimporter.cpp:496 -msgid "Select or input the CD-ROM device location." -msgstr "Välj eller mata in CD-ROM-enhetens plats." +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Uppdaterar %1..." -#: translators/freedbimporter.cpp:502 -msgid "Read all CDDB cache files only" -msgstr "Läs endast alla CDDB-cache-filer" +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Välj matchning" -#: translators/freedbimporter.cpp:503 +#: entryupdater.cpp:217 msgid "" -"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " -"cache folders." +"%1 returned multiple results which could match %2, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match." msgstr "" -"Läs data rekursivt från alla CDDV-cache-filer innehållna i " -"standard-cacha-mappen." - -#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 -msgid "GCfilms" -msgstr "GCfilms" +"%1 returnerade flera resultat, vilket kunder matcha %2, " +"aktuell post i samlingen. Välj riktig matchning." -#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 -msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" -msgstr "*.gcf|GCfilms datafiler (*.gcf)" +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico kan inte hitta standardpostens stilmall." -#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 -msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" -msgstr "*.gcs|GCstar datafiler (*.gcs)" +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Kontrollera installationen." -#: translators/xsltexporter.cpp:37 -msgid "XSLT" -msgstr "XSLT" +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Exportalternativ" -#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98 -msgid "XSLT Options" -msgstr "XSLT-alternativ" +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatering" -#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101 -msgid "XSLT file:" -msgstr "XSLT-fil:" +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Formatera alla fält" -#: translators/xsltexporter.cpp:76 -msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." msgstr "" -"Välj den XSLT-fil som ska användas för att transformera Tellicos XML-data." +"Om ikryssat, blir boktitlar och namn automatformaterade beroende på deras " +"formattyp." -#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 -msgid "Alexandria Options" -msgstr "Alexandriaalternativ" +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Exportera endast valda fält" -#: translators/alexandriaimporter.cpp:195 -msgid "&Library:" -msgstr "&Bibliotek:" +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Om ikryssad, skrivs aktuella valda fältnamn ut som tabellöverskrifter." -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 -msgid "Bibtexml" -msgstr "Bibtexml" +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodning" -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 -msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Bibtexml-filer (*.xml)" +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Koda i Unicode (UTF-8)" -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 -msgid "XML" -msgstr "XML" +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Koda den exporterade filen i Unicode (UTF-8)." -#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264 -#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 -msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|XML-filer (*.xml)" +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Koda med användarvald språkkod (%1)" -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480 -msgid "Tellico XML Options" -msgstr "Tellico-XML-alternativ" +#: exportdialog.cpp:72 +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Koda den exporterade filen i lokal språkkod." -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483 -msgid "Include images in XML document" -msgstr "Inkludera bilder i XML-dokument" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +msgid "Amazon Link" +msgstr "Amazonlänk" -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 -msgid "" -"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " -"base64 encoded elements." -msgstr "" -"Om ikryssad, kommer bilderna i dokumentet att inkluderas i XML-strömmen som " -"base64-kodade element." +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (US)" -#: translators/importer.h:100 -msgid "Loading data..." -msgstr "Laddar data..." +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (Storbritannien)" -#: translators/importer.h:100 -msgid "Loading %1..." -msgstr "Laddar %1..." +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Tyskland)" -#: translators/bibtexexporter.cpp:48 -msgid "Bibtex" -msgstr "Bibtex" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Japan)" -#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52 -msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" -msgstr "*.bib|Bibtex-filer (*.bib)" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (Frankrike)" -#: translators/bibtexexporter.cpp:203 -msgid "Expand string macros" -msgstr "Expandera strängmakron" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Kanada)" -#: translators/bibtexexporter.cpp:205 -msgid "" -"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " -"be written." -msgstr "" -"Om ikryssad, kommer strängmakrona att expanderas och inga " -"@sträng{}-konstruktioner kommer att skrivas ut." +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "Amazon.com's Web-tjänster" -#: translators/bibtexexporter.cpp:208 -msgid "Use URL package" -msgstr "Använd URL-paket" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 tillåter ej sökning för denna samlingstyp." -#: translators/bibtexexporter.cpp:210 -msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." -msgstr "Om ikryssad, kommer URL-fält att skrivas om som en \\url-deklaration." +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Resultat från %1: %2/%3" -#: translators/bibtexexporter.cpp:213 -msgid "Skip entries with empty citation keys" -msgstr "Hoppa över poster med tomma citatnycklar" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "Omslagsbilden kunde inte laddas." -#: translators/bibtexexporter.cpp:215 -msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." -msgstr "" -"Om ikryssad, kommer alla poster med bibtextcitatnycklar att hoppas över." +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 +msgid "Co&untry: " +msgstr "&Land: " -#: translators/bibtexexporter.cpp:219 -msgid "Bibtex quotation style:" -msgstr "Bibtex-citeringstyp:" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "United States" +msgstr "Förenta Staterna" -#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228 -#: translators/bibtexexporter.cpp:259 -msgid "Braces" -msgstr "Parenteser" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Storbritannien" -#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230 -msgid "Quotes" -msgstr "Citationstecken" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 +msgid "Germany" +msgstr "Tyskland" -#: translators/bibtexexporter.cpp:223 -msgid "" -"The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " -"be escaped with either braces or quotation marks." -msgstr "" -"Citatstilen, som används vid export av bibtex. Alla fältvärden kommer " -"att omges av antingen parenteser eller citationstecken." +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" -#: translators/csvimporter.cpp:229 -msgid "Select the type of collection being imported." -msgstr "Välj typ av samling som ska importeras." +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "France" +msgstr "Frankrike" -#: translators/csvimporter.cpp:235 -msgid "&First row contains field titles" -msgstr "&Första raden innehåller fälttitlar" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" -#: translators/csvimporter.cpp:236 -msgid "If checked, the first row is used as field titles." -msgstr "Om ikryssad, används första raden som fälttitlar." +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" +"Amazon.com lämnar data från många skilda ställen. Välj det som du önskar " +"utnyttja som denna datakälla." -#: translators/csvimporter.cpp:248 -msgid "&Comma" -msgstr "&Komma" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Image size: " +msgstr "&Bildstorlek: " -#: translators/csvimporter.cpp:254 -msgid "&Semicolon" -msgstr "&Semikolon" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 +msgid "Small Image" +msgstr "Liten Bild" -#: translators/csvimporter.cpp:259 -msgid "Ta&b" -msgstr "Ta&bulator" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 +msgid "Medium Image" +msgstr "Medelstor Bild" -#: translators/csvimporter.cpp:264 -msgid "Ot&her:" -msgstr "&Övriga:" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "Large Image" +msgstr "Stor Bild" -#: translators/csvimporter.cpp:289 -msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." -msgstr "Tabellen ger de första fem raderna i CSV-filen." +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 +msgid "No Image" +msgstr "Ingen Bild" -#: translators/csvimporter.cpp:296 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 msgid "" -"Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " -"column, selecting the field, then clicking the Assign Field " -"button." +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." msgstr "" -"Sätt varje kolumn att motsvara ett fält i samlingen genom att välja " -"en kolumn, markera ett fält och sedan klicka på Sätt-fältknappen. " -"" - -#: translators/csvimporter.cpp:298 -msgid "Co&lumn:" -msgstr "Ko&lumn:" - -#: translators/csvimporter.cpp:307 -msgid "&Data field in this column:" -msgstr "&Datafält i denna kolumn:" +"Omslagsbilden kan även laddas ner. Emellertid kan för många stora bilder i " +"samlingen försämra prestanda." -#: translators/csvimporter.cpp:315 -msgid "&Assign Field" -msgstr "&Tilldelningsfält" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "&Kompanjons ID: " -#: translators/csvimporter.cpp:347 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 msgid "" -"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " -"be imported." +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." msgstr "" -"Åtminstone en kolumn måste tilldelas ett fält. Endast tilldelade kolumner " -"kommer att importeras." +"Kompanjonens id identifierar den person som får tillgång till Amazon.com's " +"Web-Tjänster, och ingår i alla länkar till Amazon.com." -#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412 -#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510 -msgid "New Field" -msgstr "Nytt fält" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Access key: " +msgstr "API &nyckel: " -#: translators/risimporter.cpp:288 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" -#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 -msgid "PilotDB" -msgstr "PilotDB" +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Originaltitel" -#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 -msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" -msgstr "*.pdb|Pilot databasfiler (*.pdb)" +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Alternativa titlar" -#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 -#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 -msgid "View Columns" -msgstr "Visa kolumner" +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Distributör" -#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 -msgid "PilotDB Options" -msgstr "PilotDB-alternativ" +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Episoder" -#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 -msgid "Set PDA backup flag for database" -msgstr "Sätt PDA-backuppflagga för databas" +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Denna källa har inga alternativ." -#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255 -msgid "The file is not a valid GCstar data file." -msgstr "Denna fil är ej en giltig GCstar datafil." +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "arXiv.org" -#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248 -#: translators/xsltimporter.cpp:76 -msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." -msgstr "Tellico upptäckte ett fel vid behandlingen av XSLT." +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Källalternativ" -#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 -msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." -msgstr "En korrekt XSLT-fil behövs för att importera filen." +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Tillgängliga fält" -#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104 -msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" -msgstr "*.xml|XSL-filer (*.xsl)" +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "%1 kräver ett användarnamn och lösenord." -#: translators/htmlexporter.cpp:85 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and request an " +"account. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" +"CrossRef kräver ett konto för tillgång. Läs förutsättningarna och villkor " +"samt begär ett konto. " +"Skriv ditt OpenURL kontoinformation nedan." -#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)" +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +msgid "&Username: " +msgstr "&Användarnamn: " -#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631 -#: translators/htmlexporter.cpp:316 -msgid "People" -msgstr "Folk" +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" +"Ett användarnamn och ett lösenord krävs för att få tillgång till CressRef's " +"tjänst. Lösenordet lagras som vanlig text i Tellico's inställningsfil." -#: translators/htmlexporter.cpp:320 -msgid "(grouped by %1)" -msgstr "(grupperad på %1)" +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +msgid "&Password: " +msgstr "Lösen&ord: " -#: translators/htmlexporter.cpp:465 -msgid "HTML Options" -msgstr "HTML-alternativ" +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Discogs ljudsökning" -#: translators/htmlexporter.cpp:468 -msgid "Print field headers" -msgstr "Skriv ut fältöverskrifter" +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "API &nyckel: " -#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469 -msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." -msgstr "Om ikryssad, skrivs fältnamn ut som tabellöverskrifter." +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" +"Med ditt discogs.com-konto fick du en API-nyckel att användas för deras XML-" +"baserade snitt (Se http://www.discogs.com/help/api)." -#: translators/htmlexporter.cpp:473 -msgid "Group the entries" -msgstr "Gruppera posterna" +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "Ladda ner omslagsb&ild" -#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474 -msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." -msgstr "Om ikryssad, kommer posterna att grupperas under utvalt fält." +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "Discogs Länk" -#: translators/htmlexporter.cpp:478 -msgid "Export individual entry files" -msgstr "Exportera enskilda poster som filer" +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Entrez Databasen" -#: translators/htmlexporter.cpp:479 -msgid "If checked, individual files will be created for each entry." -msgstr "Om ikryssad, kommer enskilda filer att skapas för varje post." +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +msgid "Institution" +msgstr "Institution" -#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 -msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." -msgstr "Tellico kunde inte läsa några metadata från PDF-filen." +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +msgid "External Application" +msgstr "Extern tillämpning" -#: translators/pdfimporter.cpp:231 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 msgid "" -"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " -"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " -"data source with your account information." -msgstr "" -"tallico kan ladda ner information om uppgifter med ett DOI från " -"CrossRef.org. Du måste emellertid skapa ett CrossRef-konto och lägga till " -"en ny datakälla med din kontoinformation." - -#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 -msgid "Data Source Properties" -msgstr "Datakällsegenskaper" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "Bestäm den samlingstypsdata, som lämnas av den externa tillämpningen." -#: fetcherconfigdialog.cpp:77 -msgid "&Source name: " -msgstr "&Källnamn: " +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "&Resultattyp: " -#: fetcherconfigdialog.cpp:79 -msgid "" -"The name identifies the data source and should be unique and informative." -msgstr "Namnet identifierar datakällan och bör vara unik och beskrivande." +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "" +"Bestäm den resultattyp för data, som lämnas av den externa tillämpningen." -#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94 -msgid "Source &type: " -msgstr "Käll &typ: " +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 +msgid "Application &path: " +msgstr "Tillämpnings&sökväg: " -#: fetcherconfigdialog.cpp:97 -msgid "Tellico supports several different data sources." -msgstr "Tellico stöder flera olika datakällor." +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" +"Ställ in sökvägen för den tillämpning, som skall köras och som skall " +"leverera en för Tellico giltig datafil." -#: fetcherconfigdialog.cpp:111 -msgid "Updating from source should overwrite user data" -msgstr "Uppdatering från källa kommer att skriva över användardata " +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "Välj de söknycklar, som stöds av datakällan." -#: fetcherconfigdialog.cpp:114 -msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " +"search term." msgstr "" -"Om ikryssad, kommer uppdaterade poster att skriva över all befintlig " -"information." +"Lägg till alla nödvändiga argument. %1 kommer att bytas ut av " +"söktermerna." -#: filterdialog.cpp:60 -msgid "Any Field" -msgstr "Vilket fält som helst" +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 +msgid "Arguments" +msgstr "Argument" -#: filterdialog.cpp:68 -msgid "contains" -msgstr "innehåller" +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 +msgid "Update" +msgstr "Uppdatera" -#: filterdialog.cpp:69 -msgid "does not contain" -msgstr "innehåller inte" +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 +msgid "" +"

Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.

The format is the same as for Dependent fields, " +"where field values are contained inside braces, such as %{author}. " +"See the documentation for details.

" +msgstr "" +"

Mata in de argument, som skall användas vid sökning efter tillgängliga " +"uppdateringar till en post.

Formatet är detsamma som för Beroende fält, där fältvärden finns inom klammer, såsom i %{author}. Se " +"dokumentation för detaljer.

" -#: filterdialog.cpp:70 -msgid "equals" -msgstr "är lika med" +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 +msgid "Person" +msgstr "Författare/Person" -#: filterdialog.cpp:71 -msgid "does not equal" -msgstr "är inte lika med" +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" -#: filterdialog.cpp:72 -msgid "matches regexp" -msgstr "matchar reguljärt uttryck" +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "UPC/EAN" +msgstr "UPC/EAN" -#: filterdialog.cpp:73 -msgid "does not match regexp" -msgstr "matchar inte reguljärt uttryck" +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 +msgid "Keyword" +msgstr "Nyckelord" -#: filterdialog.cpp:90 -msgid "Edit..." -msgstr "Redigera..." +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "arXiv ID" -#: filterdialog.cpp:282 -msgid "Advanced Filter" -msgstr "Avancerat filter" +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "Pubmed ID" -#: filterdialog.cpp:294 -msgid "Filter Criteria" -msgstr "Filterkriteria" +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 +msgid "Raw Query" +msgstr "Grov förfrågan" -#: filterdialog.cpp:300 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "Matchar a&lla följande" +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "GCstar Plugin" -#: filterdialog.cpp:301 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "Matchar n&ågon av följande" +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "Bestäm samlingstypen för de data, som lämnats av tilläggsprogrammet." -#: filterdialog.cpp:311 -msgid "Filter name:" -msgstr "Filternamn:" +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "&Plugin: " -#: filterdialog.cpp:319 -msgid "&Save Filter" -msgstr "&Spara filter" +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "Välj det GCstar-tilläggsprogram, som använts till datakälla." -#: field.cpp:490 -msgid "Simple Text" -msgstr "Enkel text" +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +msgid "Author: " +msgstr "Författare: " -#: field.cpp:491 -msgid "Paragraph" -msgstr "Stycke" +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)" -#: field.cpp:492 -msgid "Choice" -msgstr "Val" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Internetfilmdatabas" -#: field.cpp:493 -msgid "Checkbox" -msgstr "Kryssruta" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Välj IMDB-resultat" -#: field.cpp:496 -msgid "Table" -msgstr "Tabell" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"Your search returned multiple matches. Please select one below." +msgstr "" +"Din sökning gav flera passade svar. Var snäll och välj en nedan." -#: field.cpp:498 -msgid "Dependent" -msgstr "Beroende" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "Select a search result." +msgstr "Välj ett sökresultat." -#: field.cpp:500 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "IMDB Länk" -#: entryupdater.cpp:81 -msgid "Updating %1..." -msgstr "Uppdaterar %1..." +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "IMDB omdöme" -#: entryupdater.cpp:83 -msgid "Updating entries..." -msgstr "Uppdaterar poster..." +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "Bevis" -#: entryupdater.cpp:85 -msgid "Update Entries" -msgstr "Uppdatera fält" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +msgid "Hos&t: " +msgstr "V&ärd: " -#: entryupdater.cpp:99 -msgid "Updating %1..." -msgstr "Uppdaterar %1..." +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" +"Internetfilmdatabasen använder flera olika servrar. Välj den du vill använda." -#: entryupdater.cpp:209 -msgid "Select Match" -msgstr "Välj matchning" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "&Maximal rollbesättning: " -#: entryupdater.cpp:217 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 msgid "" -"%1 returned multiple results which could match %2, the " -"entry currently in the collection. Please select the correct match." +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." msgstr "" -"%1 returnerade flera resultat, vilket kunder matcha %2, " -"aktuell post i samlingen. Välj riktig matchning." +"Listan med rollinnehavare kan ta med många människor. Sätt maxtalet erhållet " +"från sökningen." -#: groupview.cpp:252 -msgid "Expand All Groups" -msgstr "Expandera alla grupper" +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" -#: groupview.cpp:254 -msgid "Collapse All Groups" -msgstr "Drag ihop alla grupper" +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "SRU Server" -#: groupview.cpp:256 -msgid "Filter by Group" -msgstr "Filtrera genom grupp" +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "USA's Kongressbibliotek(US)" -#: groupview.cpp:466 -msgid "%1 (Sort by Count)" -msgstr "%1 (Sorterat på antal)" +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Skriv in värdnamnet på servern." -#: groupview.cpp:473 -msgid "" -"_: Group Name Header\n" -"Group" -msgstr "Grupp" +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Port: " -#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 -msgid "Import Options" -msgstr "Importalternativ" +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Skriv in portnummer på servern. Standardvärdet är %1." -#: importdialog.cpp:62 -msgid "&Replace current collection" -msgstr "&Byt ut nuvarande samling" +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "Sökväg: " -#: importdialog.cpp:63 -msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." -msgstr "Byt nuvarande samling med innehållet i den importerade filen." +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Skriv in sökvägen till den databas använd av servern." -#: importdialog.cpp:65 -msgid "A&ppend to current collection" -msgstr "&Lägg till på slutet på nuvarande samling" +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +msgid "Format: " +msgstr "Format: " -#: importdialog.cpp:66 -msgid "" -"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " -"only possible when the collection types match." -msgstr "" -"Lägg till innehållet i den importerade filen till nuvarande samling. Detta " -"är endast möjligt då samlingstyperna är lika." +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Skriv in det resultatformatet, som används av servern." -#: importdialog.cpp:69 -msgid "&Merge with current collection" -msgstr "&Involvera i nuvarande samling" +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Yahoo! ljudsökning" -#: importdialog.cpp:70 -msgid "" -"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " -"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " -"order to be merged." -msgstr "" -"Lägg till innehållet i den importerade filen till nuvarande samling. Detta " -"är endast möjligt då samlingstyperna är lika." +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Förfrågansfel!" -#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importera" +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Förbindelsesökningsfel %1: %2" -#: importdialog.cpp:268 -msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" -msgstr "*.ris|RIS-filer (*.ris)" +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Syntaxfel i post" -#: importdialog.cpp:277 -msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" -msgstr "*.amc|AMC-datafiler (*.amc)" +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Förbindelsefel %1: %2" -#: importdialog.cpp:281 -msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" -msgstr "*.pdf|PDF-filer (*.pdf)" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "z39.50-server" -#: importdialog.cpp:285 -msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" -msgstr "*.reflib|Referencer-filer (*.reflib)" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Använd förinställd &server:" -#: tellico_strings.cpp:18 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load the file - %1." -msgstr "Tellico kan inte ladda filen - %1." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "&Databas: " -#: tellico_strings.cpp:19 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to write the file - %1." -msgstr "Tellico kan inte skriva fil - %1." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Skriv in det databasnamn, som servern använder." -#: tellico_strings.cpp:20 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." -msgstr "Tellico kan inte ladda upp fil - %1." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "&Teckenuppsättning: " -#: tellico_strings.cpp:21 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 msgid "" -"Only collections with the same type of entries as the current one can be " -"appended. No changes are being made to the current collection." +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." msgstr "" -"Endast samlingar med samma typ av fält som det nuvarande kan läggas till. " -"Inga ändringar görs till nuvarande samling." +"Skriv in den teckenuppsättningskod, som används av z39.50-servern. Det mest " +"sannolika valet är MARC-8, fastän ISO-8859.1 är rätt vanlig." -#: tellico_strings.cpp:24 -msgid "" -"Only collections with the same type of entries as the current one can be " -"merged. No changes are being made to the current collection." -msgstr "" -"Endast samlingar med samma typ av fält som det nuvarande kan blandas in. " -"Inga ändringar görs till nuvarande samling." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +msgid "&Format: " +msgstr "&Format: " -#: tellico_strings.cpp:27 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." -msgstr "Tellico kan inte ladda en bild från filen - %1." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Automatisk upptäckt" -#: entryiconview.cpp:287 -msgid "&Sort By" -msgstr "&Sortera på" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if auto-detect is selected." +msgstr "" +"Skriv in det dataformat, som används av z39.50-servern. Tellico kommer att " +"försöka att automatiskt finna den bästa inställningen om automatisk " +"upptäckt är valt." -#: loandialog.cpp:40 -msgid "Loan Dialog" -msgstr "Lånedialog" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "&Användare: " -#: loandialog.cpp:78 -msgid "The following items are being checked out:" -msgstr "Följande utlånas:" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Alternativ" -#: loandialog.cpp:84 -msgid "The following item is on-loan:" -msgstr "Följande är till låns:" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" +"Skriv in det autentiseringsanvändarnamn, som används av z39.50-servern. De " +"flesta servrar behöver inget." -#: loandialog.cpp:94 -msgid "&Lend to:" -msgstr "Ut&lånat till:" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "Lösen&ord: " -#: loandialog.cpp:107 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 msgid "" -"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " -"button allows you to select from your address book." +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." msgstr "" -"Skriv namnet på den person, som lånar av dig. Om du klickar på knappen " -"kan du välja från din adressbok." +"Skriv in det autentiseringslösenord, som används av z39.50-servern. De " +"flesta servrar behöver inget. Lösenordet kommer att sparas som vanlig text i " +"Tellicos konfigurationsfil." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "Illustratör" + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "&Sök" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stanna" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Internetsökning" -#: loandialog.cpp:117 -msgid "&Loan date:" -msgstr "&Lånedatum:" +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Sökförfrågan" -#: loandialog.cpp:123 +#: fetchdialog.cpp:100 msgid "" -"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " -"date is used." +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "Sö&k:" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." msgstr "" -"Utlåningsdatum är det datum som du lånade ut något. Som standard " -"används dagens datum." +"Mata in ett sökvärde. En ISBN-sökning måste inkludera ett komplett ISBN." -#: loandialog.cpp:132 -msgid "D&ue date:" -msgstr "Återlämningsdat&um:" +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Välj typ av sökning" -#: loandialog.cpp:139 -msgid "" -"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " -"required, unless you want to add the loan to your active calendar." -msgstr "" -"Återlämningsdatumet är det datum då återlämning skall ske. Detta datum " -"krävs inte, såvida du inte vill lägga till lånet till din aktiva " -"kalender." +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Klicka för att starta eller stanna sökningen" -#: loandialog.cpp:144 -msgid "&Note:" -msgstr "&Noteringar:" +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "&Mång-ISBN/UPC-sökning" -#: loandialog.cpp:150 -msgid "You can add notes about the loan, as well." -msgstr "Du kan lägga till noteringar om lånet, om du vill." +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Kryssa i denna ruta för att söka på flera ISBN- eller UPC-värden." -#: loandialog.cpp:154 -msgid "&Add a reminder to the active calendar" -msgstr "Lägg till en påminnelse till den &aktiva kalendern" +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Redigera lista..." -#: loandialog.cpp:157 +#: fetchdialog.cpp:140 msgid "" -"Checking this box will add a To-do item to your active " -"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " -"you set a due date." +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." msgstr "" -"Avprickning i denna ruta kommer att lägga till en Att göra " -"aktivitet till din aktiva kalender, vilken kan betraktas via KOrganizer. " -"Rutan är bara aktiverad om du sätter ett återlämningsdatum." - -#: mainwindow.cpp:188 -msgid "Create a new collection" -msgstr "Skapa en ny samling" +"Klicka för att öppna en textredigeringsruta till att mata in eller redigera " +"flera ISBN-värden." -#: mainwindow.cpp:192 -msgid "New &Book Collection" -msgstr "Ny &Boksamling" - -#: mainwindow.cpp:194 -msgid "Create a new book collection" -msgstr "Skapa en ny boksamling" - -#: mainwindow.cpp:200 -msgid "New B&ibliography" -msgstr "Ny B&ibliografi" +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Sökkä&lla:" -#: mainwindow.cpp:202 -msgid "Create a new bibtex bibliography" -msgstr "Skapa en ny bibtexbibliografi" +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Välj databas att söka i" -#: mainwindow.cpp:208 -msgid "New &Comic Book Collection" -msgstr "Ny &Serietidningsamling" +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" +"När resultat erhålles läggs de till denna lista. Genom att välja en kommer " +"en fullständiga post att hämtas och visas i vyn nedan." -#: mainwindow.cpp:210 -msgid "Create a new comic book collection" -msgstr "Skapa en ny serietidningssamling" +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "" +"En post kan visas här innan den läggs till i den aktuella samlingen genom " +"att välja den i listan ovan" -#: mainwindow.cpp:216 -msgid "New &Video Collection" -msgstr "Ny &Videosamling" +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "&Lägg till post" -#: mainwindow.cpp:218 -msgid "Create a new video collection" -msgstr "Skapa en ny videosamling" +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Lägg till den valda posten till samlingen" -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "New &Music Collection" -msgstr "Ny &Musiksamling" +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Hämta fler resultat" -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Create a new music collection" -msgstr "Skapa en ny musiksamling" +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Hämta fler resultat från den aktuella datakällan" -#: mainwindow.cpp:232 -msgid "New C&oin Collection" -msgstr "Ny M&yntsamling" +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Rensa alla sök- och resultatfält" -#: mainwindow.cpp:234 -msgid "Create a new coin collection" -msgstr "Skapa en ny myntsamling" +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Avbryter sökningen..." -#: mainwindow.cpp:240 -msgid "New &Stamp Collection" -msgstr "Ny &Frimärksamling" +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Söker..." -#: mainwindow.cpp:242 -msgid "Create a new stamp collection" -msgstr "Skapa en ny frimärksamling" +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "Sökningen lämnade inga värden." -#: mainwindow.cpp:248 -msgid "New C&ard Collection" -msgstr "Ny K&ortsamling" +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" +"Sökningen lämnade 1 resultat.\n" +"Sökningen lämnade %n resultat." -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Create a new trading card collection" -msgstr "Skapa en ny kortsamling" +#: fetchdialog.cpp:414 +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "Inga poster fanns för följande ISBN-värden:" -#: mainwindow.cpp:256 -msgid "New &Wine Collection" -msgstr "Ny Vi&nsamling" +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Hämtar %1..." -#: mainwindow.cpp:258 -msgid "Create a new wine collection" -msgstr "Skapa en ny vinsamling" +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "Inga Internetkällor är tillgängliga för din aktuella samlingstyp." -#: mainwindow.cpp:264 -msgid "New &Game Collection" -msgstr "Ny S&pelsamling" +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Redigera ISBN/UPC-värden" -#: mainwindow.cpp:266 -msgid "Create a new game collection" -msgstr "Skapa en ny spelsamling" +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line." +msgstr "Mata in ISBN- eller UPC-värden, ett per rad." -#: mainwindow.cpp:272 -msgid "New Boa&rd Game Collection" -msgstr "Ny S&pelsamling" +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "&Ladda från fil..." -#: mainwindow.cpp:274 -msgid "Create a new board game collection" -msgstr "Skapa en ny spelsamling" +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "Load the list from a text file." +msgstr "Ladda listan från en text fil." -#: mainwindow.cpp:280 -msgid "New &File Catalog" -msgstr "Ny &Filkatalog" +#: fetchdialog.cpp:631 +msgid "" +"An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used." +msgstr "" +"En ISBN-sökning kan innehålla maximalt 100 ISBN-värden. Endast de första " +"100 värdena i din lista kommer att användas." -#: mainwindow.cpp:282 -msgid "Create a new file catalog" -msgstr "Skapa en ny filkatalog" +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Datakällsegenskaper" -#: mainwindow.cpp:288 -msgid "New C&ustom Collection" -msgstr "Ny &Egensamling" +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 +msgid "&Source name: " +msgstr "&Källnamn: " -#: mainwindow.cpp:290 -msgid "Create a new custom collection" -msgstr "Skapa en ny egensamling" +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "Namnet identifierar datakällan och bör vara unik och beskrivande." -#: mainwindow.cpp:299 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Öppna befintligt dokument" +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 +msgid "Source &type: " +msgstr "Käll &typ: " -#: mainwindow.cpp:301 -msgid "Open a recently used file" -msgstr "Öppna senaste använda fil" +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "Tellico stöder flera olika datakällor." -#: mainwindow.cpp:303 -msgid "Save the document" -msgstr "Spara själva dokumentet" +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "Uppdatering från källa kommer att skriva över användardata " -#: mainwindow.cpp:305 -msgid "Save the document as a different file..." -msgstr "Spara dokumentet som en annan fil..." +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "" +"Om ikryssad, kommer uppdaterade poster att skriva över all befintlig " +"information." -#: mainwindow.cpp:307 -msgid "Print the contents of the document..." -msgstr "Skriv ut innehållet av dokumentet..." +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Enkel text" -#: mainwindow.cpp:309 -msgid "Quit the application" -msgstr "Avsluta programmet" +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Stycke" -#: mainwindow.cpp:320 -msgid "Import collection data from other formats" -msgstr "Importera samlingsdata från andra format" +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Val" -#: mainwindow.cpp:324 -msgid "Import Tellico Data..." -msgstr "Importerar Tellico-data..." +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Kryssruta" -#: mainwindow.cpp:325 -msgid "Import another Tellico data file" -msgstr "Importera en annan Tellico-datafil" +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Tabell" -#: mainwindow.cpp:331 -msgid "Import CSV Data..." -msgstr "Importerar CSV-data..." +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Beroende" -#: mainwindow.cpp:332 -msgid "Import a CSV file" -msgstr "Importera en CSV-fil" +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: mainwindow.cpp:338 -msgid "Import MODS Data..." -msgstr "Importerar MODS-data..." +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "Fel i XML, rad %1, kolumn %2." -#: mainwindow.cpp:339 -msgid "Import a MODS data file" -msgstr "Importera en MODS-fil" +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "Felmeddelandet från Qt är:" -#: mainwindow.cpp:345 -msgid "Import Alexandria Data..." -msgstr "Importerar Alexandria-data..." +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico kan inte ladda bilden - %1." -#: mainwindow.cpp:346 -msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" -msgstr "Importera data från Alexandiaboksamling" +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"En fil med namn \"%1\" existerar redan. Är du säker på att du vill skriva " +"över den?" -#: mainwindow.cpp:352 -msgid "Import Delicious Library Data..." -msgstr "Importera Delicious Library Data..." +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Skriv över fil?" -#: mainwindow.cpp:353 -msgid "Import data from Delicious Library" -msgstr "Importera data från Delicous-bibliotek" +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" -#: mainwindow.cpp:359 -msgid "Import Referencer Data..." -msgstr "Importera Referencer Data..." +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Vilket fält som helst" -#: mainwindow.cpp:360 -msgid "Import data from Referencer" -msgstr "Importera data från Referencer" +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "innehåller" -#: mainwindow.cpp:366 -msgid "Import Bibtex Data..." -msgstr "Importerra Bibtex-data..." +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "innehåller inte" -#: mainwindow.cpp:367 -msgid "Import a bibtex bibliography file" -msgstr "Importera en Bibtex-bibliografifil" +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "är lika med" -#: mainwindow.cpp:373 -msgid "Import Bibtexml Data..." -msgstr "Importerar Bibtexml-data..." +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "är inte lika med" -#: mainwindow.cpp:374 -msgid "Import a Bibtexml bibliography file" -msgstr "Importera en Bibtexml-bibliografi-fil" +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "matchar reguljärt uttryck" -#: mainwindow.cpp:380 -msgid "Import RIS Data..." -msgstr "Importerar RIS-data..." +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "matchar inte reguljärt uttryck" -#: mainwindow.cpp:381 -msgid "Import an RIS reference file" -msgstr "Importera en RIS-referensfil" +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Redigera..." -#: mainwindow.cpp:387 -msgid "Import PDF File..." -msgstr "Importera PDF-fil..." +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Avancerat filter" -#: mainwindow.cpp:388 -msgid "Import a PDF file" -msgstr "Importera ena PDF-fil" +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Filterkriteria" -#: mainwindow.cpp:394 -msgid "Import Audio File Metadata..." -msgstr "Importerar ljudfilsmetadata..." +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Matchar a&lla följande" -#: mainwindow.cpp:395 -msgid "Import meta-data from audio files" -msgstr "Importera metadata från en ljudfil" +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Matchar n&ågon av följande" -#: mainwindow.cpp:404 -msgid "Import Audio CD Data..." -msgstr "Importerar ljud-CD-data..." +#: filterdialog.cpp:311 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filternamn:" -#: mainwindow.cpp:405 -msgid "Import audio CD information" -msgstr "Importera ljud-CD-information" +#: filterdialog.cpp:319 +msgid "&Save Filter" +msgstr "&Spara filter" -#: mainwindow.cpp:414 -msgid "Import GCstar Data..." -msgstr "Importera GCstar-data..." +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: mainwindow.cpp:415 -msgid "Import a GCstar data file" -msgstr "Importera en GCstar datafil" +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filter (sortera på antal)" -#: mainwindow.cpp:421 -msgid "Import Griffith Data..." -msgstr "Importera Griffith Data..." +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Expandera alla grupper" -#: mainwindow.cpp:422 -msgid "Import a Griffith database" -msgstr "Importera en Griffith-databas" +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Drag ihop alla grupper" -#: mainwindow.cpp:428 -msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." -msgstr "Importera Ant Movie-katalogdata..." +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Filtrera genom grupp" -#: mainwindow.cpp:429 -msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" -msgstr "Importera en Ant Movie-katalogdatafil" +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "%1 (Sorterat på antal)" -#: mainwindow.cpp:435 -msgid "Import File Listing..." -msgstr "Importera Fillistor..." +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "Grupp" -#: mainwindow.cpp:436 -msgid "Import information about files in a folder" -msgstr "Importera information om filer i en mapp" +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Folk" -#: mainwindow.cpp:442 -msgid "Import XSL Transform..." -msgstr "Importerar XSL-transformering..." +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" -#: mainwindow.cpp:443 -msgid "Import using an XSL Transform" -msgstr "Importera med hjälp av XSL-transformering" +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Välj bild..." -#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "E&xportera" +#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Clear" +msgstr "Rensa tabell" -#: mainwindow.cpp:457 -msgid "Export the collection data to other formats" -msgstr "Exportera samlingensdata till andra format" +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "Spara endast länk" -#: mainwindow.cpp:461 -msgid "Export to XML..." -msgstr "Exportera till XML..." +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "Att spar länk är bara möjligt för nytillagda bilder." -#: mainwindow.cpp:462 -msgid "Export to a Tellico XML file" -msgstr "Exportera till en Tellico-XML-fil" +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Flera" -#: mainwindow.cpp:468 -msgid "Export to Zip..." -msgstr "Exportera till Zip..." +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Färre" -#: mainwindow.cpp:469 -msgid "Export to a Tellico Zip file" -msgstr "Exportera till en Tellico-Zip-fil" +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Rensa" -#: mainwindow.cpp:475 -msgid "Export to HTML..." -msgstr "Exporterar till HTML..." +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Mallgranskning" -#: mainwindow.cpp:476 -msgid "Export to an HTML file" -msgstr "Exportera till HTML-fil" +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Ställ in" -#: mainwindow.cpp:482 -msgid "Export to CSV..." -msgstr "Exporterar till CSV..." +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Byt namn på kolumn" -#: mainwindow.cpp:483 -msgid "Export to a comma-separated values file" -msgstr "Exportera till en kommaseparerad fil" +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Nytt kolumnnamn:" -#: mainwindow.cpp:489 -msgid "Export to PilotDB..." -msgstr "Exporterar till PilotDB..." +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Kolumn %1" -#: mainwindow.cpp:490 -msgid "Export to a PilotDB database" -msgstr "Exportera till PilotDB-databas" +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Byt namn på kolumn..." -#: mainwindow.cpp:496 -msgid "Export to Alexandria..." -msgstr "Exporterar till Alexandria..." +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Skjut in rad" -#: mainwindow.cpp:497 -msgid "Export to an Alexandria library" -msgstr "Exportera till ett Alexandriabibliotek" +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Tabort rad" -#: mainwindow.cpp:503 -msgid "Export to Bibtex..." -msgstr "Exporterar till Bibtex..." +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Flytta rad uppåt" -#: mainwindow.cpp:504 -msgid "Export to a bibtex file" -msgstr "Exportera till Bibtex-fil" +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Flytta rad nedåt" -#: mainwindow.cpp:510 -msgid "Export to Bibtexml..." -msgstr "Exporterar till Bibtexml..." +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Rensa tabell" -#: mainwindow.cpp:511 -msgid "Export to a Bibtexml file" -msgstr "Exportera till Bibtexml-fil" +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Importalternativ" -#: mainwindow.cpp:517 -msgid "Export to ONIX..." -msgstr "Exporterar till ONIX..." +#: importdialog.cpp:62 +msgid "&Replace current collection" +msgstr "&Byt ut nuvarande samling" -#: mainwindow.cpp:518 -msgid "Export to an ONIX file" -msgstr "Exportera till en ONIX-fil" +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "Byt nuvarande samling med innehållet i den importerade filen." -#: mainwindow.cpp:524 -msgid "Export to GCfilms..." -msgstr "Exportera till GCfilms..." +#: importdialog.cpp:65 +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "&Lägg till på slutet på nuvarande samling" -#: mainwindow.cpp:525 -msgid "Export to a GCfilms data file" -msgstr "Exportera till GCfilms datafil" +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"Lägg till innehållet i den importerade filen till nuvarande samling. Detta " +"är endast möjligt då samlingstyperna är lika." -#: mainwindow.cpp:531 -msgid "Export to GCstar..." -msgstr "Exportera till GCstar..." +#: importdialog.cpp:69 +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "&Involvera i nuvarande samling" -#: mainwindow.cpp:532 -msgid "Export to a GCstar data file" -msgstr "Exportera till en GCstar-datafil" +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" +"Lägg till innehållet i den importerade filen till nuvarande samling. Detta " +"är endast möjligt då samlingstyperna är lika." -#: mainwindow.cpp:536 -msgid "Export XSL Transform..." -msgstr "Exporterar XSL-transformering..." +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importera" -#: mainwindow.cpp:537 -msgid "Export using an XSL Transform" -msgstr "Exportera med XSL-transformering" +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Tellico-filer (*.tc)" -#: mainwindow.cpp:546 -msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" -msgstr "Tar bort vald text och lägger i klippbord" +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|XML-filer (*.xml)" -#: mainwindow.cpp:548 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Kopierar vald text till klippbord" +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Bibtex-filer (*.bib)" -#: mainwindow.cpp:550 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Infogar klippbordets innehåll" +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|CSV-filer (*.csv)" -#: mainwindow.cpp:552 -msgid "Select all the entries in the collection" -msgstr "Markera alla fält i samlingen" +#: importdialog.cpp:267 +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.ris|RIS-filer (*.ris)" -#: mainwindow.cpp:554 -msgid "Deselect all the entries in the collection" -msgstr "Avmarkera alla fält i samlingen" +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcs|GCstar datafiler (*.gcs)" -#: mainwindow.cpp:556 -msgid "Internet Search..." -msgstr "Sökning på Internet..." +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|GCfilms datafiler (*.gcf)" -#: mainwindow.cpp:559 -msgid "Search the internet..." -msgstr "Sök på Internet..." +#: importdialog.cpp:276 +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.amc|AMC-datafiler (*.amc)" -#: mainwindow.cpp:561 -msgid "Advanced &Filter..." -msgstr "Avancerat &filter..." +#: importdialog.cpp:280 +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|PDF-filer (*.pdf)" -#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719 -msgid "Filter the collection" -msgstr "Filtrera samlingen" +#: importdialog.cpp:284 +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.reflib|Referencer-filer (*.reflib)" -#: mainwindow.cpp:569 -msgid "&New Entry..." -msgstr "&Ny post..." +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "Lånedialog" -#: mainwindow.cpp:572 -msgid "Create a new entry" -msgstr "Skapa en ny post" +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "Följande utlånas:" -#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Redigera post..." +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "Följande är till låns:" -#: mainwindow.cpp:576 -msgid "Edit the selected entries" -msgstr "Redigera de valda posterna" +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "Ut&lånat till:" -#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577 -msgid "D&uplicate Entry" -msgstr "D&uplicera post" +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" +"Skriv namnet på den person, som lånar av dig. Om du klickar på knappen kan " +"du välja från din adressbok." -#: mainwindow.cpp:580 -msgid "Copy the selected entries" -msgstr "Kopiera valda poster" +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "&Lånedatum:" -#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581 -msgid "&Delete Entry" -msgstr "&Tag bort post" +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" +"Utlåningsdatum är det datum som du lånade ut något. Som standard används " +"dagens datum." -#: mainwindow.cpp:584 -msgid "Delete the selected entries" -msgstr "Ta bort valda poster" +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "Återlämningsdat&um:" -#: mainwindow.cpp:585 -msgid "&Merge Entries" -msgstr "&Slå samman poster" +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" +"Återlämningsdatumet är det datum då återlämning skall ske. Detta datum krävs " +"inte, såvida du inte vill lägga till lånet till din aktiva kalender." -#: mainwindow.cpp:588 -msgid "Merge the selected entries" -msgstr "Slå samman de valda posterna" +#: loandialog.cpp:144 +msgid "&Note:" +msgstr "&Noteringar:" -#: mainwindow.cpp:591 -msgid "&Generate Reports..." -msgstr "&Generera rapporter..." +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "Du kan lägga till noteringar om lånet, om du vill." -#: mainwindow.cpp:594 -msgid "Generate collection reports" -msgstr "Generera samlingsrapporter" +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "Lägg till en påminnelse till den &aktiva kalendern" -#: mainwindow.cpp:595 -msgid "Check-&out..." -msgstr "&Låna ut..." +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"Checking this box will add a To-do item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" +"Avprickning i denna ruta kommer att lägga till en Att göra " +"aktivitet till din aktiva kalender, vilken kan betraktas via KOrganizer. " +"Rutan är bara aktiverad om du sätter ett återlämningsdatum." -#: mainwindow.cpp:598 -msgid "Check-out the selected items" -msgstr "Utlåning av det valda" +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "Låntagare" -#: mainwindow.cpp:599 -msgid "Check-&in" -msgstr "&Inlämning" +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Inlåning" -#: mainwindow.cpp:602 -msgid "Check-in the selected items" -msgstr "Inlämning av det valda" +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Ändra lån..." -#: mainwindow.cpp:604 -msgid "&Rename Collection..." -msgstr "&Byt namn på samling..." +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Låntager (sorterade på antal)" -#: mainwindow.cpp:607 -msgid "Rename the collection" -msgstr "Byt namn på samlingen" +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - en samlingshanterare för KDE" -#: mainwindow.cpp:608 -msgid "Collection &Fields..." -msgstr "Samlings&fält..." +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Återöppna inte sist öppnade fil" -#: mainwindow.cpp:611 -msgid "Modify the collection fields" -msgstr "Ändra samlingsfälten" +#: main.cpp:28 +msgid "Import as a bibtex file" +msgstr "Importera som en bibtex fil" -#: mainwindow.cpp:612 -msgid "Convert to &Bibliography" -msgstr "K&onvertera till bibliografi" +#: main.cpp:29 +msgid "Import as a MODS file" +msgstr "Importera com en MODS fil" -#: mainwindow.cpp:615 -msgid "Convert a book collection to a bibliography" -msgstr "Konvertera en boksamling till en bibliografi" +#: main.cpp:30 +msgid "Import as a RIS file" +msgstr "Importera som en RIS fil" -#: mainwindow.cpp:616 -msgid "String &Macros..." -msgstr "Sträng&Makron..." +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Fil att öppna" -#: mainwindow.cpp:619 -msgid "Edit the bibtex string macros" -msgstr "Redigera Bibtex strängmakron" +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Datakällsskript" -#: mainwindow.cpp:626 -msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" -msgstr "Kopierar Bibtex till kli&ppbord" +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" -#: mainwindow.cpp:627 -msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" -msgstr "Kopierar bibtexcitat till klippbord" +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Upphovsman till btparse-biblioteket" -#: mainwindow.cpp:632 -msgid "Cite Entry in &LyX" -msgstr "Citera post i &Lyx" +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Kodexempel och allmän inspiration" -#: mainwindow.cpp:633 -msgid "Cite the selected entries in LyX" -msgstr "Citera valda fält i LyX" +#: main.cpp:50 +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Författare till libcsv-biblioteket" -#: mainwindow.cpp:638 -msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" -msgstr "Ci&tera post i OpenOffice.org" +#: main.cpp:52 +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Författare till rtf2html-biblioteket" -#: mainwindow.cpp:639 -msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" -msgstr "Citera de valda fälten i OpenOffice.org" +#: mainwindow.cpp:193 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Skapa en ny samling" -#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Update Entry" -msgstr "&Uppdatera post" +#: mainwindow.cpp:197 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Ny &Boksamling" -#: mainwindow.cpp:652 -msgid "All Sources" -msgstr "Alla källor" +#: mainwindow.cpp:199 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Skapa en ny boksamling" -#: mainwindow.cpp:653 -msgid "Update entry data from all available sources" -msgstr "Uppdatera inmatningspostdata från alla tillgängliga källor" +#: mainwindow.cpp:205 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Ny B&ibliografi" + +#: mainwindow.cpp:207 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Skapa en ny bibtexbibliografi" -#: mainwindow.cpp:665 -msgid "Show Grou&p View" -msgstr "Visa gru&ppvy" +#: mainwindow.cpp:213 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Ny &Serietidningsamling" -#: mainwindow.cpp:668 -msgid "Enable/disable the group view" -msgstr "Slå på/av gruppvyn" +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Skapa en ny serietidningssamling" -#: mainwindow.cpp:669 -msgid "Hide Grou&p View" -msgstr "Göm gru&ppvy" +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Ny &Videosamling" -#: mainwindow.cpp:671 -msgid "Show Entry &Editor" -msgstr "Visa post&editor" +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Skapa en ny videosamling" -#: mainwindow.cpp:674 -msgid "Enable/disable the editor" -msgstr "Slå på/av editorn" +#: mainwindow.cpp:229 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Ny &Musiksamling" -#: mainwindow.cpp:675 -msgid "Hide Entry &Editor" -msgstr "Göm post&editor" +#: mainwindow.cpp:231 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Skapa en ny musiksamling" -#: mainwindow.cpp:677 -msgid "Show Entry &View" -msgstr "Visa post&vy" +#: mainwindow.cpp:237 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Ny M&yntsamling" -#: mainwindow.cpp:680 -msgid "Enable/disable the entry view" -msgstr "Slå på/av postvyn" +#: mainwindow.cpp:239 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Skapa en ny myntsamling" -#: mainwindow.cpp:681 -msgid "Hide Entry &View" -msgstr "G&öm postvy" +#: mainwindow.cpp:245 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Ny &Frimärksamling" -#: mainwindow.cpp:693 -msgid "Change Grouping" -msgstr "Ändra gruppering" +#: mainwindow.cpp:247 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Skapa en ny frimärksamling" -#: mainwindow.cpp:697 -msgid "&Group Selection" -msgstr "&Gruppurval" +#: mainwindow.cpp:253 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Ny K&ortsamling" -#: mainwindow.cpp:700 -msgid "Change the grouping of the collection" -msgstr "Ändra gruppering i samlingen" +#: mainwindow.cpp:255 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Skapa en ny kortsamling" -#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: mainwindow.cpp:261 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Ny Vi&nsamling" -#: mainwindow.cpp:705 -msgid "Clear Filter" -msgstr "Rensa filter" +#: mainwindow.cpp:263 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Skapa en ny vinsamling" -#: mainwindow.cpp:710 -msgid "Filter here..." -msgstr "Filter här..." +#: mainwindow.cpp:269 +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Ny S&pelsamling" -#: mainwindow.cpp:768 -msgid "Groups" -msgstr "Grupper" +#: mainwindow.cpp:271 +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Skapa en ny spelsamling" -#: mainwindow.cpp:769 -msgid "" -"The Group View sorts the entries into groupings based on a " -"selected field." -msgstr "" -" Gruppvyn sorterar posterna i grupperingar baserat på ett valt " -"fält." +#: mainwindow.cpp:277 +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Ny S&pelsamling" -#: mainwindow.cpp:776 -msgid "" -"The Column View shows the value of multiple fields for each " -"entry." -msgstr "" -" Kolumnvyn visar värdena av flera fält för varje post." +#: mainwindow.cpp:279 +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Skapa en ny spelsamling" -#: mainwindow.cpp:831 -msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" -msgstr "Välkommen till Tellico - samlingshanteraren" +#: mainwindow.cpp:285 +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Ny &Filkatalog" -#: mainwindow.cpp:833 -msgid "" -"

Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " -"whatever else you want to catalog.

New entries can be added to your " -"collection by entering data manually or " -"by downloading data from various " -"Internet sources.

" -msgstr "" -"

Tellico är ett verktyg som hanterar samlingar av böcker, video, musik, " -"eller vadhelst du vill katalogisera.

Nya poster kan läggas till din " -"samling genom skriva in data manuellt " -"eller genom nedladding av data " -"från olika Internetkällor.

" +#: mainwindow.cpp:287 +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Skapa en ny filkatalog" -#: mainwindow.cpp:1066 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Skapar nytt dokument..." +#: mainwindow.cpp:293 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "Ny &Egensamling" -#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135 -msgid "Opening file..." -msgstr "Öppnar fil..." +#: mainwindow.cpp:295 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Skapa en ny egensamling" -#: mainwindow.cpp:1108 -msgid "Open File" -msgstr "Öppna fil" +#: mainwindow.cpp:304 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Öppna befintligt dokument" -#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215 -msgid "Saving file..." -msgstr "Sparar fil..." +#: mainwindow.cpp:306 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Öppna senaste använda fil" -#: mainwindow.cpp:1226 -msgid "" -"

You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " -"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " -"data directory to improve performance?

Your choice can always be " -"changed in the configuration dialog.

" -msgstr "" -"

Du sparar en fil med många bilder, vilket orsakar Tellico att gå " -"påtagligt långsamt. Vill du spara bilderna i Tellicos datamapp för att " -"förbättra egenskaperna?

Ditt val kan alltid ändras i " -"inställningsdialogen.

" +#: mainwindow.cpp:308 +msgid "Save the document" +msgstr "Spara själva dokumentet" -#: mainwindow.cpp:1231 -msgid "Save Images Separately" -msgstr "Spara bilder separat" +#: mainwindow.cpp:310 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Spara dokumentet som en annan fil..." -#: mainwindow.cpp:1232 -msgid "Save Images in File" -msgstr "Spara bilder i fil" +#: mainwindow.cpp:312 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Skriv ut innehållet av dokumentet..." -#: mainwindow.cpp:1265 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Sparar fil med ett nytt namn..." +#: mainwindow.cpp:314 +msgid "Quit the application" +msgstr "Avsluta programmet" -#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353 -msgid "Printing..." -msgstr "Skriver ut..." +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Importera samlingsdata från andra format" -#: mainwindow.cpp:1312 -msgid "" -"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " -"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" -msgstr "" -"Samlingen är filtrerad att visa endast en begränsad delmängd av alla " -"poster. Endast synliga fälten kommer att skrivas ut. Fortsätt?" +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Importerar Tellico-data..." -#: mainwindow.cpp:1337 -msgid "Processing document..." -msgstr "Bearbetar dokument..." +#: mainwindow.cpp:330 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Importera en annan Tellico-datafil" -#: mainwindow.cpp:1360 -msgid "Exiting..." -msgstr "Avslutar..." +#: mainwindow.cpp:337 +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "Importerar CSV-data..." -#: mainwindow.cpp:1498 -#, c-format -msgid "Total entries: %1" -msgstr "Totalt antal poster: %1" +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Importera en CSV-fil" -#: mainwindow.cpp:1505 -msgid "(%1 filtered; %2 selected)" -msgstr "(%1 filtrerade, %2 valda)" +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "Importerar MODS-data..." -#: mainwindow.cpp:1508 -msgid "(%1 filtered)" -msgstr "(%1 filtrerade)" +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Importera en MODS-fil" -#: mainwindow.cpp:1511 -msgid "(%1 selected)" -msgstr "(%1 valda)" +#: mainwindow.cpp:353 +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Importerar Alexandria-data..." -#: mainwindow.cpp:1679 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Skriv ut %1" +#: mainwindow.cpp:354 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "Importera data från Alexandiaboksamling" -#: mainwindow.cpp:1712 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Sida %1" +#: mainwindow.cpp:361 +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Importera Delicious Library Data..." -#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739 -msgid "Please check your installation." -msgstr "Kontrollera installationen." +#: mainwindow.cpp:362 +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Importera data från Delicous-bibliotek" -#: mainwindow.cpp:1849 -msgid "Importing data..." -msgstr "Importera data..." +#: mainwindow.cpp:369 +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Importera Referencer Data..." -#: mainwindow.cpp:1858 -msgid "Import File" -msgstr "Importera fil" +#: mainwindow.cpp:370 +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Importera data från Referencer" -#: mainwindow.cpp:1864 -msgid "Import Directory" -msgstr "Importmapp" +#: mainwindow.cpp:377 +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Importerra Bibtex-data..." -#: mainwindow.cpp:1885 -msgid "Exporting data..." -msgstr "Exporterar data..." +#: mainwindow.cpp:378 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Importera en Bibtex-bibliografifil" -#: mainwindow.cpp:1907 -msgid "Export As" -msgstr "Exportera som" +#: mainwindow.cpp:385 +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Importerar Bibtexml-data..." -#: mainwindow.cpp:1935 -msgid "String Macros" -msgstr "Strängmakron" +#: mainwindow.cpp:386 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Importera en Bibtexml-bibliografi-fil" -#: mainwindow.cpp:1936 -msgid "Macro" -msgstr "Makro" +#: mainwindow.cpp:393 +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "Importerar RIS-data..." -#: mainwindow.cpp:1936 -msgid "String" -msgstr "Sträng" +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Importera en RIS-referensfil" -#: mainwindow.cpp:1999 -msgid "Creating citations..." -msgstr "Skapar citat..." +#: mainwindow.cpp:401 +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Importera PDF-fil..." -#: mainwindow.cpp:2104 -msgid "Filters" -msgstr "Filter" +#: mainwindow.cpp:402 +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Importera ena PDF-fil" -#: mainwindow.cpp:2105 -msgid "" -"The Filter View shows the entries which meet certain filter " -"rules." -msgstr "" -" Filtervyn visar posterna de poster, som passar vissa " -"filterregler." +#: mainwindow.cpp:409 +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Importerar ljudfilsmetadata..." -#: mainwindow.cpp:2121 -msgid "Loans" -msgstr "Lån" +#: mainwindow.cpp:410 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Importera metadata från en ljudfil" -#: mainwindow.cpp:2122 -msgid "" -"The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " -"items from your collection." -msgstr "" -" Lånevyn visar en lista på alla människor, som har lånat " -"från din samling." +#: mainwindow.cpp:420 +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Importerar ljud-CD-data..." -#: mainwindow.cpp:2255 -#, c-format -msgid "Update entry data from %1" -msgstr "Uppdatera postdata från %1" +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Importera ljud-CD-information" -#: mainwindow.cpp:2274 -msgid "" -"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " -"imported." -msgstr "" -"Tellico kan bara importera en fil av denna typ åt gången. Endast %1 kommer " -"att importeras." +#: mainwindow.cpp:431 +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "Importera GCstar-data..." -#: filehandler.cpp:193 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load the image - %1." -msgstr "Tellico kan inte ladda bilden - %1." +#: mainwindow.cpp:432 +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Importera en GCstar datafil" -#: filehandler.cpp:207 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"En fil med namn \"%1\" existerar redan. Är du säker på att du vill skriva " -"över den?" +#: mainwindow.cpp:439 +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Importera Griffith Data..." -#: filehandler.cpp:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Skriv över fil?" +#: mainwindow.cpp:440 +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Importera en Griffith-databas" -#: filehandler.cpp:211 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv över" +#: mainwindow.cpp:447 +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Importera Ant Movie-katalogdata..." -#: filterview.cpp:87 -msgid "Filter (Sort by Count)" -msgstr "Filter (sortera på antal)" +#: mainwindow.cpp:448 +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Importera en Ant Movie-katalogdatafil" -#: controller.cpp:427 -msgid "Do you really want to delete this entry?" -msgstr "Vill du verkligen ta bort denna post?" +#: mainwindow.cpp:455 +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Importera Fillistor..." -#: controller.cpp:429 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Tag bort post" +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "Importera information om filer i en mapp" -#: controller.cpp:439 -msgid "Do you really want to delete these entries?" -msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa poster?" +#: mainwindow.cpp:463 +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "Importerar XSL-transformering..." -#: controller.cpp:443 -msgid "Delete Multiple Entries" -msgstr "Ta bort flera poster" +#: mainwindow.cpp:464 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Importera med hjälp av XSL-transformering" -#: controller.cpp:626 -msgid "&Edit Entries..." -msgstr "&Redigera poster..." +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "E&xportera" -#: controller.cpp:627 -msgid "D&uplicate Entries" -msgstr "D&uplicera poster" +#: mainwindow.cpp:479 +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Exportera samlingensdata till andra format" -#: controller.cpp:628 -msgid "&Update Entries" -msgstr "&Uppdatera fält" +#: mainwindow.cpp:483 +msgid "Export to XML..." +msgstr "Exportera till XML..." -#: controller.cpp:629 -msgid "&Delete Entries" -msgstr "&Tag bort poster" +#: mainwindow.cpp:484 +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Exportera till en Tellico-XML-fil" -#: controller.cpp:684 -msgid "" -"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " -"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " -"of items to lend." -msgstr "" -"Följande är redan utlånade, men Tellico stöder f. n. inte utlåning av " -"samma flera gånger. De kommer att tas bort från listan av utlåningsbart." +#: mainwindow.cpp:491 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Exportera till Zip..." -#: calendarhandler.cpp:167 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Standardkalender" +#: mainwindow.cpp:492 +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Exportera till en Tellico-Zip-fil" -#: calendarhandler.cpp:175 -msgid "" -"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " -"calendar is remotely located, so your loans will not be added." -msgstr "" -"För tillfället stöder Tellico bara lokala kalenderresurser. Den aktiva " -"kalendern är fjärrlokaliserad, så dina lån kommer ej att läggas till." +#: mainwindow.cpp:499 +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Exporterar till HTML..." -#: calendarhandler.cpp:180 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Aktiv kalender" +#: mainwindow.cpp:500 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Exportera till HTML-fil" -#: calendarhandler.cpp:203 -msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" -msgstr "Tellico: %1 skall till att svara \"%2\"" +#: mainwindow.cpp:507 +msgid "Export to CSV..." +msgstr "Exporterar till CSV..." -#: collection.cpp:32 -msgid "(Empty)" -msgstr "(tom)" +#: mainwindow.cpp:508 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Exportera till en kommaseparerad fil" -#: main.cpp:23 -msgid "Tellico - a collection manager for KDE" -msgstr "Tellico - en samlingshanterare för KDE" +#: mainwindow.cpp:515 +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Exporterar till PilotDB..." -#: main.cpp:27 -msgid "Do not reopen the last open file" -msgstr "Återöppna inte sist öppnade fil" +#: mainwindow.cpp:516 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Exportera till PilotDB-databas" -#: main.cpp:28 -msgid "Import as a bibtex file" -msgstr "Importera som en bibtex fil" +#: mainwindow.cpp:523 +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Exporterar till Alexandria..." -#: main.cpp:29 -msgid "Import as a MODS file" -msgstr "Importera com en MODS fil" +#: mainwindow.cpp:524 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Exportera till ett Alexandriabibliotek" -#: main.cpp:30 -msgid "Import as a RIS file" -msgstr "Importera som en RIS fil" +#: mainwindow.cpp:531 +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Exporterar till Bibtex..." -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Fil att öppna" +#: mainwindow.cpp:532 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Exportera till Bibtex-fil" -#: main.cpp:42 -msgid "Data source scripts" -msgstr "Datakällsskript" +#: mainwindow.cpp:539 +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Exporterar till Bibtexml..." -#: main.cpp:44 -msgid "Icons" -msgstr "Ikoner" +#: mainwindow.cpp:540 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Exportera till Bibtexml-fil" -#: main.cpp:46 -msgid "Author of btparse library" -msgstr "Upphovsman till btparse-biblioteket" +#: mainwindow.cpp:547 +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Exporterar till ONIX..." -#: main.cpp:48 -msgid "Code examples and general inspiration" -msgstr "Kodexempel och allmän inspiration" +#: mainwindow.cpp:548 +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Exportera till en ONIX-fil" -#: main.cpp:50 -msgid "Author of libcsv library" -msgstr "Författare till libcsv-biblioteket" +#: mainwindow.cpp:555 +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Exportera till GCfilms..." -#: main.cpp:52 -msgid "Author of rtf2html library" -msgstr "Författare till rtf2html-biblioteket" +#: mainwindow.cpp:556 +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Exportera till GCfilms datafil" -#: collectionfieldsdialog.cpp:56 -msgid "Collection Fields" -msgstr "Samlingsfält" +#: mainwindow.cpp:563 +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Exportera till GCstar..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:68 -msgid "Current Fields" -msgstr "Nuvarande fält" +#: mainwindow.cpp:564 +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Exportera till en GCstar-datafil" -#: collectionfieldsdialog.cpp:84 -msgid "" -"_: New Field\n" -"&New" -msgstr "&Nytt" +#: mainwindow.cpp:568 +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "Exporterar XSL-transformering..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:86 -msgid "Add a new field to the collection" -msgstr "Lägg till ett nytt fält till samlingen" +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Exportera med XSL-transformering" -#: collectionfieldsdialog.cpp:87 -msgid "" -"_: Delete Field\n" -"&Delete" -msgstr "&Tag bort" +#: mainwindow.cpp:579 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Tar bort vald text och lägger i klippbord" -#: collectionfieldsdialog.cpp:89 -msgid "Remove a field from the collection" -msgstr "Tag bort ett fält från samlingen" +#: mainwindow.cpp:581 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Kopierar vald text till klippbord" -#: collectionfieldsdialog.cpp:98 -msgid "" -"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " -"of the entry editor." -msgstr "" -"Flytta detta fält upp i listan. Listordningen är viktig för layouten i " -"posteditorn." +#: mainwindow.cpp:583 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Infogar klippbordets innehåll" -#: collectionfieldsdialog.cpp:102 -msgid "" -"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " -"of the entry editor." -msgstr "" -"Flytta ned detta fält i listan. Listordningen är viktig för layouten i " -"posteditorn." +#: mainwindow.cpp:585 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Markera alla fält i samlingen" -#: collectionfieldsdialog.cpp:112 -msgid "Field Properties" -msgstr "Fältegenskaper" +#: mainwindow.cpp:587 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Avmarkera alla fält i samlingen" -#: collectionfieldsdialog.cpp:119 -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" +#: mainwindow.cpp:589 +msgid "Internet Search..." +msgstr "Sökning på Internet..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:124 -msgid "The title of the field" -msgstr "Rubrik för fältet" +#: mainwindow.cpp:592 +msgid "Search the internet..." +msgstr "Sök på Internet..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:129 -msgid "T&ype:" -msgstr "T&yp:" +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "Avancerat &filter..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:135 -msgid "The type of the field determines what values may be used. " -msgstr "Fältets typ bestämmer vilka värden som kan användas. " +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Filtrera samlingen" -#: collectionfieldsdialog.cpp:136 -msgid "Simple Text is used for most fields. " -msgstr "Enkel Text används till de flesta fält. " +#: mainwindow.cpp:602 +msgid "&New Entry..." +msgstr "&Ny post..." + +#: mainwindow.cpp:605 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Skapa en ny post" -#: collectionfieldsdialog.cpp:137 -msgid "Paragraph is for large text blocks. " -msgstr "Stycke är till för stora textblock. " +#: mainwindow.cpp:609 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Redigera de valda posterna" -#: collectionfieldsdialog.cpp:138 -msgid "Choice limits the field to certain values. " -msgstr "Val begränsar fältet till vissa värden. " +#: mainwindow.cpp:613 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Kopiera valda poster" -#: collectionfieldsdialog.cpp:139 -msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. " -msgstr "Kryssruta är till för enkla ja/nej-värden. " +#: mainwindow.cpp:617 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Ta bort valda poster" -#: collectionfieldsdialog.cpp:140 -msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. " -msgstr "Tal/ indikerar att fältet innehåller siffervärden. " +#: mainwindow.cpp:618 +msgid "&Merge Entries" +msgstr "&Slå samman poster" -#: collectionfieldsdialog.cpp:141 -msgid "" -"URL is for fields which refer to URLs, including references to other " -"files. " -msgstr "" -"URL är till för fält, som refererar till URL:er, inbegripet " -"referenser till andra filer. " +#: mainwindow.cpp:621 +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Slå samman de valda posterna" -#: collectionfieldsdialog.cpp:142 -msgid "A Table may hold one or more columns of values. " -msgstr "En Tabell kan ha eller flera kolumner med värden. " +#: mainwindow.cpp:624 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "&Generera rapporter..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:143 -msgid "An Image field holds a picture. " -msgstr "Ett bild -fält innehåller en bild. " +#: mainwindow.cpp:627 +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Generera samlingsrapporter" -#: collectionfieldsdialog.cpp:144 -msgid "" -"A Date field can be used for values with a day, month, and year. " -msgstr "" -"Ett Datum -fält kan användas för värden med dag, månad och år. " +#: mainwindow.cpp:628 +msgid "Check-&out..." +msgstr "&Låna ut..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:145 -msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. " -msgstr "" -"Ett Omdömes-fält utnyttjar stjärnor till att visa omdömesnivån. " +#: mainwindow.cpp:631 +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Utlåning av det valda" -#: collectionfieldsdialog.cpp:146 -msgid "" -"A Dependent field depends on the values of other fields, and is " -"formatted according to the field description. " -msgstr "" -"Ett Beroende -fält beror på värden i andra fält, och formateras " -"enligt fältbeskrivningen. " +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Check-&in" +msgstr "&Inlämning" -#: collectionfieldsdialog.cpp:148 -msgid "" -"A Read Only is for internal values, possibly useful for import and " -"export. " -msgstr "" -"Ett Skrivskyddat fält är till för interna värden, möjligen " -"användbart till import och export. " +#: mainwindow.cpp:635 +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Inlämning av det valda" -#: collectionfieldsdialog.cpp:157 -msgid "Cate&gory:" -msgstr "Kate&gori:" +#: mainwindow.cpp:637 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "&Byt namn på samling..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:162 -msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." -msgstr "Fältkategorin bestämmer var fältet placeras i editorn." +#: mainwindow.cpp:640 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Byt namn på samlingen" -#: collectionfieldsdialog.cpp:179 -msgid "Descr&iption:" -msgstr "Beskr&ivning:" +#: mainwindow.cpp:641 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "Samlings&fält..." -#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. -#: collectionfieldsdialog.cpp:186 -msgid "" -"The description is a useful reminder of what information is contained in the " -"field. For Dependent fields, the description is a format string such " -"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." -msgstr "" -"Beskrivningen är en användbar påminnelse om vilken information som finns " -"i fältet. För Beroende-fält, är beskrivningen en formatsträng " -"sådan som \"%{year} %{title}\" där de benämnda fälten byts ut i " -"strängen." +#: mainwindow.cpp:644 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Ändra samlingsfälten" -#: collectionfieldsdialog.cpp:193 -msgid "&Default value:" -msgstr "Stan&dardvärde:" +#: mainwindow.cpp:645 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "K&onvertera till bibliografi" -#: collectionfieldsdialog.cpp:198 -msgid "A default value can be set for new entries." -msgstr "
Ett standardvärde kan tilldelas för nya poster.
" +#: mainwindow.cpp:648 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Konvertera en boksamling till en bibliografi" -#: collectionfieldsdialog.cpp:203 -msgid "A&llowed values:" -msgstr "Ti&llåtna värden:" +#: mainwindow.cpp:650 +msgid "String &Macros..." +msgstr "Sträng&Makron..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:208 -msgid "" -"For Choice-type fields, these are the only values allowed. They " -"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " -"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" -msgstr "" -"För Val-fälttypen; det här är de enda tillåtna värden. De " -"placeras i en kombinationsbox. Det möjliga värdet måste separeras av ett " -"semikolon, till exempel: \"hund; katt; mus\" " +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Redigera Bibtex strängmakron" -#: collectionfieldsdialog.cpp:215 -msgid "Extended &properties:" -msgstr "&Utvidgande egenskaper:" +#: mainwindow.cpp:660 +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Kopierar Bibtex till kli&ppbord" -#: collectionfieldsdialog.cpp:217 -msgid "&Set..." -msgstr "&Mängd..." +#: mainwindow.cpp:661 +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Kopierar bibtexcitat till klippbord" -#: collectionfieldsdialog.cpp:221 -msgid "" -"Extended field properties are used to specify things such as the " -"corresponding bibtex field." -msgstr "" -"Utvidgande fältegenskaper används för att specificera företeelser såsom " -"motsvarande bibtex-fält." +#: mainwindow.cpp:667 +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "Citera post i &Lyx" -#: collectionfieldsdialog.cpp:226 -msgid "Format Options" -msgstr "Formateringsalternativ" +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "Citera valda fält i LyX" -#: collectionfieldsdialog.cpp:227 -msgid "No formatting" -msgstr "Ingen formatering" +#: mainwindow.cpp:674 +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "Ci&tera post i OpenOffice.org" -#: collectionfieldsdialog.cpp:228 -msgid "" -"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " -"capitalized." -msgstr "" -"Detta tillval förhindrar ett fält från att bli automatformaterat eller " -"att automatiskt få stor bokstav." +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "Citera de valda fälten i OpenOffice.org" -#: collectionfieldsdialog.cpp:230 -msgid "Allow auto-capitalization only" -msgstr "Automatiskt stor bokstav" +#: mainwindow.cpp:689 +msgid "All Sources" +msgstr "Alla källor" -#: collectionfieldsdialog.cpp:231 -msgid "" -"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." -msgstr "" -"Detta tillval tillåter fältet att få automatisk stor bokstav, men inte " -"automatiskt formaterat." +#: mainwindow.cpp:690 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "Uppdatera inmatningspostdata från alla tillgängliga källor" -#: collectionfieldsdialog.cpp:233 -msgid "Format as a title" -msgstr "Formatera som en rubrik" +#: mainwindow.cpp:702 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "Visa gru&ppvy" -#: collectionfieldsdialog.cpp:234 -msgid "" -"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " -"options are globally set." -msgstr "" -"Detta tillval ger fältet automatisk formatering och stor bokstav som en " -"titel men endast om dessa tillval är globalt markerade." +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Slå på/av gruppvyn" -#: collectionfieldsdialog.cpp:236 -msgid "Format as a name" -msgstr "Formatera som ett namn" +#: mainwindow.cpp:706 +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "Göm gru&ppvy" -#: collectionfieldsdialog.cpp:237 -msgid "" -"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " -"options are globally set." -msgstr "" -"Detta tillval ger fältet automatisk formatering och stor bokstav som ett " -"namn men endast om dessa tillval är globalt markerade." +#: mainwindow.cpp:708 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "Visa post&editor" -#: collectionfieldsdialog.cpp:241 -msgid "Field Options" -msgstr "Fältalternativ" +#: mainwindow.cpp:711 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Slå på/av editorn" -#: collectionfieldsdialog.cpp:242 -msgid "Enable auto-completion" -msgstr "Aktivera automatkomplettering" +#: mainwindow.cpp:712 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "Göm post&editor" -#: collectionfieldsdialog.cpp:243 -msgid "" -"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " -"this field." -msgstr "" -"Om ikryssad, används KDEs automatkompletteringsfunktion i redigeringsrutan " -"för detta fält." +#: mainwindow.cpp:714 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Visa post&vy" -#: collectionfieldsdialog.cpp:245 -msgid "Allow multiple values" -msgstr "Tillåt flera värden" +#: mainwindow.cpp:717 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Slå på/av postvyn" -#: collectionfieldsdialog.cpp:246 -msgid "" -"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " -"separated by a semi-colon." -msgstr "" -"Om ikryssad, kommer Tellico att tyda värdena i fältet som flera värden, " -"åtskilda av semikolon." +#: mainwindow.cpp:718 +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "G&öm postvy" -#: collectionfieldsdialog.cpp:248 -msgid "Allow grouping" -msgstr "Tillåt gruppering" +#: mainwindow.cpp:730 +msgid "Change Grouping" +msgstr "Ändra gruppering" -#: collectionfieldsdialog.cpp:249 -msgid "" -"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." -msgstr "" -"Om ikryssad, kan detta fält användas för att gruppera fält i en gruppvy." +#: mainwindow.cpp:734 +msgid "&Group Selection" +msgstr "&Gruppurval" -#: collectionfieldsdialog.cpp:263 -msgid "Revert the selected field's properties to the default values." -msgstr "Återställ det valda fältets egenskaper till standardvärdena." +#: mainwindow.cpp:737 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Ändra gruppering i samlingen" -#: collectionfieldsdialog.cpp:306 -msgid "Modify Fields" -msgstr "Ändra fält" +#: mainwindow.cpp:742 +msgid "Clear Filter" +msgstr "Rensa filter" + +#: mainwindow.cpp:747 +msgid "Filter here..." +msgstr "Filter här..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:320 +#: mainwindow.cpp:806 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +#: mainwindow.cpp:807 msgid "" -"Removing allowed values from the %1 field which currently exist " -"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " -"modified values or cancel and revert to the current ones?" +"The Group View sorts the entries into groupings based on a " +"selected field." msgstr "" -"Borttagning av tillåtna värden från %1 fältet, som finns nu i " -"samlingen, kan åstadkomma dataförödelse. Vill du behålla dina " -"modifierade värdena eller avbryta och återgå till de aktuella?" +" Gruppvyn sorterar posterna i grupperingar baserat på ett valt " +"fält." -#: collectionfieldsdialog.cpp:325 -msgid "Keep modified values" -msgstr "Behåll modifierade värden" +#: mainwindow.cpp:814 +msgid "" +"The Column View shows the value of multiple fields for each entry." +"" +msgstr " Kolumnvyn visar värdena av flera fält för varje post." -#: collectionfieldsdialog.cpp:745 -msgid "Revert Field Properties" -msgstr "Återställ fältegenskaper" +#: mainwindow.cpp:869 +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Välkommen till Tellico - samlingshanteraren" -#: collectionfieldsdialog.cpp:746 +#: mainwindow.cpp:871 msgid "" -"

Do you really want to revert the properties for the %1 field " -"back to their default values?

" +"

Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.

New entries can be added to your " +"collection by entering data manually or " +"by downloading data from various " +"Internet sources.

" msgstr "" -"

Vill du verkligen låta egenskaperna för %1 återgå till " -"standardvärdena?

" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:749 -msgid "Revert" -msgstr "Återställ" +"

Tellico är ett verktyg som hanterar samlingar av böcker, video, musik, " +"eller vadhelst du vill katalogisera.

Nya poster kan läggas till din " +"samling genom skriva in data manuellt " +"eller genom nedladding av data " +"från olika Internetkällor.

" -#: collectionfieldsdialog.cpp:872 -msgid "Extended Field Properties" -msgstr "Utvidgade fältegenskaper" +#: mainwindow.cpp:1104 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Skapar nytt dokument..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:902 -msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." -msgstr "Ett fält med denna rubrik finns redan. Byt rubrik." +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 +msgid "Opening file..." +msgstr "Öppnar fil..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:909 -msgid "The category may not be empty. Please enter a category." -msgstr "kategorin får ej vara tom. Vänligen skriv in en kategori." +#: mainwindow.cpp:1146 +msgid "Open File" +msgstr "Öppna fil" -#: collectionfieldsdialog.cpp:917 +#: mainwindow.cpp:1264 msgid "" -"A field may not be in the same category as a Paragraph, " -"Table or Image field. Please enter a different " -"category." +"

You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?

Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.

" msgstr "" -"Ett fält kan inte vara i samma kategori som ett Stycke, " -"Tabell eller Bild-fält. Skriv in en annan kategori." +"

Du sparar en fil med många bilder, vilket orsakar Tellico att gå " +"påtagligt långsamt. Vill du spara bilderna i Tellicos datamapp för att " +"förbättra egenskaperna?

Ditt val kan alltid ändras i " +"inställningsdialogen.

" -#: collectionfieldsdialog.cpp:925 -msgid "" -"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " -"different title." -msgstr "" -"Ett fält kan inte vara i samma kategori som ett befintlig kategori. Skriv " -"in en annan rubrik." +#: mainwindow.cpp:1269 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "Spara bilder separat" -#: collectionfieldsdialog.cpp:937 -msgid "" -"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " -"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " -"properties." +#: mainwindow.cpp:1270 +msgid "Save Images in File" +msgstr "Spara bilder i fil" + +#: mainwindow.cpp:1303 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Sparar fil med ett nytt namn..." + +#: mainwindow.cpp:1311 +msgid "Save As" msgstr "" -"Området för ett omdömesfält skall ligga mellan 1 och 10 och den undre " -"gränsen måste vara mindre än den högre. Vänligen skriv in skilda lägre " -"och högre omdömesgränser." -#: collectionfieldsdialog.cpp:952 -msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." -msgstr "Tabeller är begränsade till maximalt tio kolumner." +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 +msgid "Printing..." +msgstr "Skriver ut..." -#: document.cpp:158 +#: mainwindow.cpp:1350 msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" msgstr "" -"Den aktuella filen har ändrats.\n" -"Vill du spara den?" +"Samlingen är filtrerad att visa endast en begränsad delmängd av alla poster. " +"Endast synliga fälten kommer att skrivas ut. Fortsätt?" -#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Osparade ändringar" +#: mainwindow.cpp:1375 +msgid "Processing document..." +msgstr "Bearbetar dokument..." -#: borrowerdialog.cpp:42 -msgid "Select Borrower" -msgstr "Välj låntagare" +#: mainwindow.cpp:1398 +msgid "Exiting..." +msgstr "Avslutar..." -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Configure Tellico" -msgstr "Anpassa Tellico" +#: mainwindow.cpp:1536 +#, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Totalt antal poster: %1" -#: configdialog.cpp:198 -msgid "General Options" -msgstr "Allmänna inställningar" +#: mainwindow.cpp:1543 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 filtrerade, %2 valda)" -#: configdialog.cpp:201 -msgid "&Reopen file at startup" -msgstr "Åte&röppna filen vid start" +#: mainwindow.cpp:1546 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 filtrerade)" -#: configdialog.cpp:202 -msgid "" -"If checked, the file that was last open will be re-opened at program " -"start-up." -msgstr "" -"Om ikryssad, kommer filen som öppnades sist att återöppnas vid start av " -"programmet." +#: mainwindow.cpp:1549 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 valda)" -#: configdialog.cpp:207 -msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" -msgstr "Vi&sa \"Dagens tips\" vid uppstart" +#: mainwindow.cpp:1717 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" -#: configdialog.cpp:208 -msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." -msgstr "Om ikryssad, kommer \"Dagens tips\" att visas vid programstart." +#: mainwindow.cpp:1750 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Sida %1" -#: configdialog.cpp:213 -msgid "Image Storage Options" -msgstr "Bildlagringsalternativ" +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Tellico upptäckte ett fel vid behandlingen av XSLT." -#: configdialog.cpp:214 -msgid "Store images in data file" -msgstr "Lagra bilder i en datafil" +#: mainwindow.cpp:1891 +msgid "Importing data..." +msgstr "Importera data..." -#: configdialog.cpp:215 -msgid "Store images in common application directory" -msgstr "Lagra bilder i en allmän tillämpningsmapp" +#: mainwindow.cpp:1900 +msgid "Import File" +msgstr "Importera fil" -#: configdialog.cpp:216 -msgid "Store images in directory relative to data file" -msgstr "Lagra bilder i en mapp, relativt datafilen" +#: mainwindow.cpp:1906 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importmapp" -#: configdialog.cpp:217 -msgid "" -"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " -"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " -"directory in the same location as the data file." -msgstr "" -"Bilder kan sparas i datafilen själv, vilket gör att Tellico går " -"långsamt, lagras i Tellicos tillämpningsmapp eller lagras i mapp i på " -"samma ställe som datafilen." +#: mainwindow.cpp:1927 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Exporterar data..." -#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Formateringsalternativ" +#: mainwindow.cpp:1949 +msgid "Export As" +msgstr "Exportera som" -#: configdialog.cpp:227 -msgid "Auto capitalize &titles and names" -msgstr "Automatisk stor första bokstav på &titlar och namn" +#: mainwindow.cpp:1977 +msgid "String Macros" +msgstr "Strängmakron" -#: configdialog.cpp:228 -msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." -msgstr "" -"Om ikryssad, kommer boktitlar och namn att få stor bokstav automatiskt." +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" -#: configdialog.cpp:232 -msgid "Auto &format titles and names" -msgstr "Automat&formatera titlar och namn" +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "String" +msgstr "Sträng" -#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 -msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." -msgstr "Om ikryssat, kommer boktitlar och namn att bli automatformaterade." +#: mainwindow.cpp:2041 +msgid "Creating citations..." +msgstr "Skapar citat..." -#: configdialog.cpp:240 -msgid "No capitali&zation:" -msgstr "Ingen automatiskt stor &bokstav:" +#: mainwindow.cpp:2146 +msgid "Filters" +msgstr "Filter" -#: configdialog.cpp:243 +#: mainwindow.cpp:2147 msgid "" -"A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " -"be separated by a semi-colon." +"The Filter View shows the entries which meet certain filter rules." +"" msgstr "" -"En lista med ord, som inte bör omvandlas att inledas med stor bokstav. " -"Flera värden separeras med ett semikolon." +" Filtervyn visar posterna de poster, som passar vissa " +"filterregler." -#: configdialog.cpp:249 -msgid "Artic&les:" -msgstr "Artik&lar:" +#: mainwindow.cpp:2163 +msgid "Loans" +msgstr "Lån" -#: configdialog.cpp:252 +#: mainwindow.cpp:2164 msgid "" -"A list of words which should be considered as articles if they are the " -"first word in a title. Multiple values should be separated by a " -"semi-colon." +"The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection." msgstr "" -"En lista med ord som kan betraktas som artiklar om de finns i första " -"ordet i titeln. Flera värden skall separeras med ett semi-kolon." +" Lånevyn visar en lista på alla människor, som har lånat från din " +"samling." -#: configdialog.cpp:259 -msgid "Personal suffi&xes:" -msgstr "&Ändelser för personnamn:" +#: mainwindow.cpp:2297 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "Uppdatera postdata från %1" -#: configdialog.cpp:262 +#: mainwindow.cpp:2316 msgid "" -"A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " -"values should be separated by a semi-colon." +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." msgstr "" -"En lista med ändelser som kan användas i personnamn. Flera värden " -"skall separeras med ett semikolon." - -#: configdialog.cpp:268 -msgid "Surname &prefixes:" -msgstr "Efternamn&prefix:" +"Tellico kan bara importera en fil av denna typ åt gången. Endast %1 kommer " +"att importeras." -#: configdialog.cpp:271 -msgid "" -"A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " -"should be separated by a semi-colon." -msgstr "" -"En lista med prefix, som kan användas i efternamn. Flera värden " -"separeras med ett semikolon." +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Hämta nytt aktuellt" -#: configdialog.cpp:296 -msgid "Printing" -msgstr "Utskrift" +#: newstuff/dialog.cpp:119 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: configdialog.cpp:296 -msgid "Printing Options" -msgstr "Utskriftsalternativ" +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "Nerladdningar" -#: configdialog.cpp:302 -msgid "&Format titles and names" -msgstr "&Formatera titlar och namn" +#: newstuff/dialog.cpp:122 +msgid "Release Date" +msgstr "Utgivningsdatum" -#: configdialog.cpp:306 -msgid "&Print field headers" -msgstr "&Skriv ut fältöverskrifter" +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" +"Detta är en lista över alla poster tillgängliga för nerladdning. Tidigare " +"installerade poster har en markeringsikon, medan poster, där ny version är " +"tillgänglig, har en uppdateringsikon." -#: configdialog.cpp:310 -msgid "Grouping Options" -msgstr "Grupperingsalternativ" +#: newstuff/dialog.cpp:142 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Namnet och licensen på den valda posten" -#: configdialog.cpp:313 -msgid "&Group the entries" -msgstr "&Gruppera posterna" +#: newstuff/dialog.cpp:145 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Författare till den valda posten" -#: configdialog.cpp:317 -msgid "Image Options" -msgstr "Bildalternativ" +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "Installera" -#: configdialog.cpp:323 -msgid "Maximum image &width:" -msgstr "Maximal bild&bredd:" +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Ladda ner och installera den valda mallen." -#: configdialog.cpp:328 +#: newstuff/dialog.cpp:169 msgid "" -"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " -"preserved." +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." msgstr "" -"Den maximala bredden på bilden vid utskrift. Höjd/bredd-förhållandet " -"behålls." +"Ladda ner och installera det valda skriptet. Vissa skript kan behöva " +"anpassas efter installation." -#: configdialog.cpp:336 -msgid "&Maximum image height:" -msgstr "&Maximal bildhöjd:" +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "En beskrivning av den valda posten visas här." -#: configdialog.cpp:341 +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Laddar ner information..." + +#: newstuff/dialog.cpp:406 msgid "" -"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " -"preserved." -msgstr "" -"Den maximala höjden på bilden vid utskrift. Höjd/bredd-förhållandet " -"behålls." +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Uppdatera" -#: configdialog.cpp:355 -msgid "Templates" -msgstr "Mallar" +#: newstuff/dialog.cpp:423 +msgid "Installing item..." +msgstr "Installerar post..." -#: configdialog.cpp:355 -msgid "Template Options" -msgstr "Mallalternativ" +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Samlingsrapport" -#: configdialog.cpp:369 -msgid "Template:" -msgstr "Mall:" +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "&Rapportmall:" -#: configdialog.cpp:373 +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Generera" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click Generate." +msgstr "Välj en rapportmall ock klicka på Generera." + +#: reportdialog.cpp:108 msgid "" -"Select the template to use for the current type of collections. Not all " -"templates will use the font and color settings." -msgstr "" -"Välj den mall, som används för aktuell typ av samling. Ej alla mallar " -"kommer att använda teckensnitts- och färginställningarna." +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "Vissa rapporter kan ta flera sekunder att skapa för stora samlingar." -#: configdialog.cpp:380 -msgid "&Preview..." -msgstr "&Granskning..." +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)" -#: configdialog.cpp:381 -msgid "Show a preview of the template" -msgstr "Visa en granskning av mallen" +#: statusbar.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Stämplat" -#: configdialog.cpp:398 -msgid "Font Options" -msgstr "Teckensnittsalternativ" +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort detta filter?" -#: configdialog.cpp:405 -msgid "Font:" -msgstr "Teckensnitt:" +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Ta bort filter?" -#: configdialog.cpp:411 -msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." -msgstr "" -"Detta teckensnitt är anpassat till den mall, som används i " -"postgranskningen." +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Nytt samlingsnamn:" -#: configdialog.cpp:415 -msgid "Size:" -msgstr "Storlek:" +#: tellico_kernel.cpp:377 +msgid "Entry 1" +msgstr "Rad 1" -#: configdialog.cpp:425 -msgid "Color Options" -msgstr "Färgval" +#: tellico_kernel.cpp:378 +msgid "Entry 2" +msgstr "Rad 2" -#: configdialog.cpp:432 -msgid "Background color:" -msgstr "Bakgrunsfärg:" +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "Värden i %1 var i konflikt då poster sammanslogs." -#: configdialog.cpp:438 -msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." -msgstr "" -"Denna färg är anpassat till den mall, som används i postgranskningen." +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "Välj vilket värde, som skall behållas." -#: configdialog.cpp:442 -msgid "Text color:" -msgstr "Textfärg:" +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "Välj värde från %1" -#: configdialog.cpp:451 -msgid "Highlight color:" -msgstr "Markeringsfärg:" +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico kan inte ladda filen - %1." -#: configdialog.cpp:460 -msgid "Highlighted text color:" -msgstr "Markeringstextfärg:" +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico kan inte skriva fil - %1." -#: configdialog.cpp:469 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Mallhantering" +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico kan inte ladda upp fil - %1." -#: configdialog.cpp:475 -msgid "Install..." -msgstr "Installera..." +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Endast samlingar med samma typ av fält som det nuvarande kan läggas till. " +"Inga ändringar görs till nuvarande samling." -#: configdialog.cpp:478 -msgid "Click to install a new template directly." -msgstr "Klicka för att installera en ny mall direkt." +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Endast samlingar med samma typ av fält som det nuvarande kan blandas in. " +"Inga ändringar görs till nuvarande samling." -#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 -msgid "Download..." -msgstr "Ladda ner..." +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico kan inte ladda en bild från filen - %1." -#: configdialog.cpp:484 -msgid "Click to download additional templates via the Internet." -msgstr "Klicka för att ladda ner ytterligare mallar via Internet." +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" -#: configdialog.cpp:487 -msgid "Delete..." -msgstr "Tag bort..." +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten." +msgstr "" +"Ett Alexandria-bibliotek kallat %1 finns redan. Vilken som helst " +"befintlig bok i det biblioteket kan be överskriven." -#: configdialog.cpp:490 -msgid "Click to select and remove installed templates." -msgstr "Klicka för att välja och borttagning av installerade mallar." +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Alexandriaalternativ" -#: configdialog.cpp:501 -msgid "Data Sources" -msgstr "Datakällor" +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "&Bibliotek:" -#: configdialog.cpp:501 -msgid "Data Source Options" -msgstr "Datakällsalternativ" +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Avsöker ljudfiler..." -#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 -msgid "Source" -msgstr "Källa" +#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Mina filer" -#: configdialog.cpp:517 -msgid "Move &Up" -msgstr "Flytta &upp" +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bithastighet" -#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 -msgid "" -"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " -"are automatically updated." -msgstr "" -"Datakällornas ordning anger den ordning Tellico använder när poster " -"uppdateras automatiskt." +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "Spår (Skiva %1)" -#: configdialog.cpp:521 -msgid "Move &Down" -msgstr "Flytta &ner" +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(Blandat)" -#: configdialog.cpp:528 -msgid "&New..." -msgstr "&Ny..." +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Ljudfilsalternativ" -#: configdialog.cpp:530 -msgid "Click to add a new data source." -msgstr "Klicka för att lägga till en ny datakälla." +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Rekursiv &mappsökning" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "Om ikryssad, kommer mappar att sökas rekursivt för ljudfiler." -#: configdialog.cpp:531 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modifiera..." +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "&Inkludera fillagringsplats " -#: configdialog.cpp:533 -msgid "Click to modify the selected data source." -msgstr "Klicka för att redigera den valda datakällan." +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "Om ikryssad, läggs filnamnen, för varje spår, till posten." -#: configdialog.cpp:536 -msgid "Click to delete the selected data source." -msgstr "Klicka för att ta bort den valda datakällan." +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "Inkludera &bithastighet" -#: configdialog.cpp:539 -msgid "Click to download additional data sources via the Internet." -msgstr "Klicka för att ladda ner ytterligare datakällor via Internet." +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "Om ikryssad, läggs bithastigheten, för varje spår, till posten." -#: configdialog.cpp:1016 -msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" -msgstr "*.tar.gz *.tgz|mallpaket (*.tar.gz)" +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" -#: configdialog.cpp:1049 -msgid "Delete Template" -msgstr "Ta bort mall" +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Bibtex-alternativ" -#: configdialog.cpp:1050 -msgid "Select template to delete:" -msgstr "Välj mall som skall tas bort:" +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Expandera strängmakron" -#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26 -msgid "Borrower" -msgstr "Låntagare" +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" +"Om ikryssad, kommer strängmakrona att expanderas och inga @sträng{}-" +"konstruktioner kommer att skrivas ut." -#: loanview.cpp:74 -msgid "Check-in" -msgstr "Inlåning" +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "Använd URL-paket" -#: loanview.cpp:76 -msgid "Modify Loan..." -msgstr "Ändra lån..." +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "Om ikryssad, kommer URL-fält att skrivas om som en \\url-deklaration." -#: loanview.cpp:93 -msgid "Borrower (Sort by Count)" -msgstr "Låntager (sorterade på antal)" +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Hoppa över poster med tomma citatnycklar" -#: collectionfactory.cpp:81 -msgid "My Collection" -msgstr "Min samling" +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "" +"Om ikryssad, kommer alla poster med bibtextcitatnycklar att hoppas över." -#: collectionfactory.cpp:124 -msgid "Book Collection" -msgstr "Boksamling" +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Bibtex-citeringstyp:" -#: collectionfactory.cpp:126 -msgid "Comic Book Collection" -msgstr "Seriesamling" +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Parenteser" -#: collectionfactory.cpp:127 -msgid "Video Collection" -msgstr "Videosamling" +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Citationstecken" -#: collectionfactory.cpp:128 -msgid "Music Collection" -msgstr "Musiksamling" +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 +msgid "" +"The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks." +msgstr "" +"Citatstilen, som används vid export av bibtex. Alla fältvärden kommer " +"att omges av antingen parenteser eller citationstecken." -#: collectionfactory.cpp:129 -msgid "Coin Collection" -msgstr "Myntsamling" +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" -#: collectionfactory.cpp:130 -msgid "Stamp Collection" -msgstr "Frimärkssamling" +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Inga korrekta Bibtex-poster funna" -#: collectionfactory.cpp:131 -msgid "Wine Collection" -msgstr "Vinsamling" +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Inga korrekta Bibtex-poster funna i filen - %1" -#: collectionfactory.cpp:132 -msgid "Card Collection" -msgstr "Kortsamling" +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Koda i Unicode (UTF-8)" -#: collectionfactory.cpp:133 -msgid "Game Collection" -msgstr "Spelsamlingen" +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Läs den importerade filen i Unicode (UTF-8)." -#: collectionfactory.cpp:134 -msgid "File Catalog" -msgstr "Filkatalog" +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Används lokalisering (%1)-kodning" -#: collectionfactory.cpp:135 -msgid "Board Game Collection" -msgstr "Spelsamling" +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Läs den importerade filen i lokal språkkod." -#: collectionfactory.cpp:136 -msgid "Custom Collection" -msgstr "Egen samling" +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" -#: viewstack.cpp:29 -msgid "" -"The Entry View shows a formatted view of the entry's " -"contents." -msgstr " Inmatningsvyn visar en formatterad vy av innehållet." +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Bibtexml-filer (*.xml)" -#: viewstack.cpp:31 -msgid "" -"The Icon View shows each entry in the collection or group using " -"an icon, which may be an image in the entry." -msgstr "" -"Ikonvyn visar varje post i samlingen eller gruppen genom att " -"använda en ikon, som kan vara en bild i posten." +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" -#: exportdialog.cpp:48 -msgid "Export Options" -msgstr "Exportalternativ" +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "CSV-alternativ" -#: exportdialog.cpp:53 -msgid "Formatting" -msgstr "Formatering" +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Inkludera fälttitlar som kolumnnamn" -#: exportdialog.cpp:55 -msgid "Format all fields" -msgstr "Formatera alla fält" +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Om ikryssad, kommer en radöverskrift att läggas till med fältnamnen." -#: exportdialog.cpp:57 +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Avskiljare" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 msgid "" -"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " -"according to their format type." +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." msgstr "" -"Om ikryssat, blir boktitlar och namn automatformaterade beroende på deras " -"formattyp." - -#: exportdialog.cpp:59 -msgid "Export selected entries only" -msgstr "Exportera endast valda fält" +"Förutom komma, kan andra tecken användas som avskiljare, som separerar " +"värdena i filen." -#: exportdialog.cpp:61 -msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." -msgstr "" -"Om ikryssad, skrivs aktuella valda fältnamn ut som tabellöverskrifter." +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" -#: exportdialog.cpp:64 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodning" +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Använd komma som avskiljare." -#: exportdialog.cpp:66 -msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" -msgstr "Koda i Unicode (UTF-8)" +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" -#: exportdialog.cpp:68 -msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "Koda den exporterade filen i Unicode (UTF-8)." +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Använd semikolon som avskiljare." -#: exportdialog.cpp:69 -msgid "Encode in user locale (%1)" -msgstr "Koda med användarvald språkkod (%1)" +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" -#: exportdialog.cpp:72 -msgid "Encode the exported file in the local encoding." -msgstr "Koda den exporterade filen i lokal språkkod." +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Använd tabulator som avskiljare." -#: fetchdialog.cpp:65 -msgid "&Search" -msgstr "&Sök" +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Övriga" -#: fetchdialog.cpp:66 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stanna" +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Använd en sträng som avskiljare." -#: fetchdialog.cpp:86 -msgid "Internet Search" -msgstr "Internetsökning" +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "" +"Vilken sträng som helst, som t. ex. ett kolon, kan användas som avskiljare." -#: fetchdialog.cpp:94 -msgid "Search Query" -msgstr "Sökförfrågan" +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Välj typ av samling som ska importeras." -#: fetchdialog.cpp:100 -msgid "" -"_: Start the search\n" -"S&earch:" -msgstr "Sö&k:" +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "&Första raden innehåller fälttitlar" -#: fetchdialog.cpp:104 -msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." -msgstr "" -"Mata in ett sökvärde. En ISBN-sökning måste inkludera ett komplett ISBN." +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Om ikryssad, används första raden som fälttitlar." -#: fetchdialog.cpp:111 -msgid "Choose the type of search" -msgstr "Välj typ av sökning" +#: translators/csvimporter.cpp:274 +msgid "&Comma" +msgstr "&Komma" -#: fetchdialog.cpp:117 -msgid "Click to start or stop the search" -msgstr "Klicka för att starta eller stanna sökningen" +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "&Semikolon" -#: fetchdialog.cpp:134 -msgid "&Multiple ISBN/UPC search" -msgstr "&Mång-ISBN/UPC-sökning" +#: translators/csvimporter.cpp:285 +msgid "Ta&b" +msgstr "Ta&bulator" -#: fetchdialog.cpp:135 -msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." -msgstr "Kryssa i denna ruta för att söka på flera ISBN- eller UPC-värden." +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "&Övriga:" -#: fetchdialog.cpp:138 -msgid "Edit List..." -msgstr "Redigera lista..." +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "Tabellen ger de första fem raderna i CSV-filen." -#: fetchdialog.cpp:140 +#: translators/csvimporter.cpp:322 msgid "" -"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +"Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the Assign Field button." msgstr "" -"Klicka för att öppna en textredigeringsruta till att mata in eller " -"redigera flera ISBN-värden." +"Sätt varje kolumn att motsvara ett fält i samlingen genom att välja en " +"kolumn, markera ett fält och sedan klicka på Sätt-fältknappen. " -#: fetchdialog.cpp:146 -msgid "Search s&ource:" -msgstr "Sökkä&lla:" +#: translators/csvimporter.cpp:324 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "Ko&lumn:" -#: fetchdialog.cpp:154 -msgid "Select the database to search" -msgstr "Välj databas att söka i" +#: translators/csvimporter.cpp:333 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "&Datafält i denna kolumn:" -#: fetchdialog.cpp:177 +#: translators/csvimporter.cpp:341 +msgid "&Assign Field" +msgstr "&Tilldelningsfält" + +#: translators/csvimporter.cpp:373 msgid "" -"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " -"the complete entry and show it in the view below." +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." msgstr "" -"När resultat erhålles läggs de till denna lista. Genom att välja en " -"kommer en fullständiga post att hämtas och visas i vyn nedan." +"Åtminstone en kolumn måste tilldelas ett fält. Endast tilldelade kolumner " +"kommer att importeras." -#: fetchdialog.cpp:185 +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Avsöker filer..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Fillistningsalternativ" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Rekursiv mappsökning" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "Om ikryssad, kommer mappar att sökas rekursivt för alla filer." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "Generera filförhandsgranskningar" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 msgid "" -"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " -"selecting it in the list above" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." msgstr "" -"En post kan visas här innan den läggs till i den aktuella samlingen genom " -"att välja den i listan ovan" +"Om ikryssad, genereras förhandsgranskning av filinnehållen, vilket kan slöa " +"ner mapplistningen." -#: fetchdialog.cpp:192 -msgid "&Add Entry" -msgstr "&Lägg till post" +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." +msgstr "Tellico kunde inte komma åt CD-ROM enheten - %1." -#: fetchdialog.cpp:196 -msgid "Add the selected entry to the current collection" -msgstr "Lägg till den valda posten till samlingen" +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Välj CDDB-post" -#: fetchdialog.cpp:198 -msgid "Get More Results" -msgstr "Hämta fler resultat" +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Välj en CDDB-post:" -#: fetchdialog.cpp:201 -msgid "Fetch more results from the current data source" -msgstr "Hämta fler resultat från den aktuella datakällan" +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "No records were found to match the CD." +msgstr "Inga poster funna, som passade CD:n." -#: fetchdialog.cpp:205 -msgid "Clear all search fields and results" -msgstr "Rensa alla sök- och resultatfält" +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup." +msgstr "Tellico kunde inte slutföra CD uppslagningen. " -#: fetchdialog.cpp:298 -msgid "Cancelling the search..." -msgstr "Avbryter sökningen..." +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Blandat" -#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472 -msgid "Searching..." -msgstr "Söker..." +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Ljud-CD-alternativ" -#: fetchdialog.cpp:368 -msgid "The search returned no items." -msgstr "Sökningen lämnade inga värden." +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Läser data från CD-ROM-enhet" -#: fetchdialog.cpp:372 -#, c-format +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Välj eller mata in CD-ROM-enhetens plats." + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Läs endast alla CDDB-cache-filer" + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 msgid "" -"_n: The search returned 1 item.\n" -"The search returned %n items." +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." msgstr "" -"Sökningen lämnade 1 resultat.\n" -"Sökningen lämnade %n resultat." - -#: fetchdialog.cpp:412 -msgid "No results were found for the following ISBN values:" -msgstr "Inga poster fanns för följande ISBN-värden:" +"Läs data rekursivt från alla CDDV-cache-filer innehållna i standard-cacha-" +"mappen." -#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495 -msgid "Fetching %1..." -msgstr "Hämtar %1..." +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCfilms" -#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708 -msgid "No Internet sources are available for your current collection type." -msgstr "Inga Internetkällor är tillgängliga för din aktuella samlingstyp." +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "The file is not a valid GCstar data file." +msgstr "Denna fil är ej en giltig GCstar datafil." -#: fetchdialog.cpp:594 -msgid "Edit ISBN/UPC Values" -msgstr "Redigera ISBN/UPC-värden" +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#: fetchdialog.cpp:598 -msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line." -msgstr "Mata in ISBN- eller UPC-värden, ett per rad." +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(grupperad på %1)" -#: fetchdialog.cpp:604 -msgid "&Load From File..." -msgstr "&Ladda från fil..." +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-alternativ" -#: fetchdialog.cpp:605 -msgid "Load the list from a text file." -msgstr "Ladda listan från en text fil." +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Skriv ut fältöverskrifter" -#: fetchdialog.cpp:624 -msgid "" -"An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " -"100 values in your list will be used." -msgstr "" -"En ISBN-sökning kan innehålla maximalt 100 ISBN-värden. Endast de " -"första 100 värdena i din lista kommer att användas." +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Gruppera posterna" -#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 -#: entryeditdialog.cpp:512 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Redigeringspost" +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Exportera enskilda poster som filer" -#: entryeditdialog.cpp:52 -msgid "&New Entry" -msgstr "&Ny post" +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Om ikryssad, kommer enskilda filer att skapas för varje post." -#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 -#: entryeditdialog.cpp:540 -msgid "Sa&ve Entry" -msgstr "&Spara post" +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading data..." +msgstr "Laddar data..." -#: entryeditdialog.cpp:77 -msgid "Go to the previous entry in the collection" -msgstr "Gå till föregående post i samlingen" +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "Laddar %1..." -#: entryeditdialog.cpp:82 -msgid "Go to the next entry in the collection" -msgstr "Gå till nästa post i samlingen" +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "ONIX Arkiv" -#: entryeditdialog.cpp:315 -msgid "Do you really want to modify these entries?" -msgstr "Vill du verkligen redigera dessa poster?" +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|Zip-filer (*.zip)" -#: entryeditdialog.cpp:317 -msgid "Modify Multiple Entries" -msgstr "Redigera flera poster" +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "ONIX arkivalternativ" -#: entryeditdialog.cpp:359 -msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" -msgstr "Ett värde krävs för följande fält. Vill du fortsätta?" +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Inkludera bilder i arkivet" -#: entryeditdialog.cpp:456 -msgid "Edit Entries" -msgstr "Redigera poster" +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "" +"Om ikryssad, kommer bilderna i dokumentet att inkluderas i det zippade ONIX-" +"arkivet." -#: entryeditdialog.cpp:488 -msgid "Sa&ve Entries" -msgstr "&Spara poster" +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico kunde inte läsa några metadata från PDF-filen." -#: entryeditdialog.cpp:656 +#: translators/pdfimporter.cpp:232 msgid "" -"The current entry has been modified.\n" -"Do you want to enter the changes?" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." msgstr "" -"Posten har ändrats.\n" -"Vill du spara ändringarna?" +"tallico kan ladda ner information om uppgifter med ett DOI från CrossRef." +"org. Du måste emellertid skapa ett CrossRef-konto och lägga till en ny " +"datakälla med din kontoinformation." -#: entryeditdialog.cpp:659 -msgid "Save Entry" -msgstr "Spara post" +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Pilot databasfiler (*.pdb)" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "PilotDB-alternativ" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Sätt PDA-backuppflagga för databas" + +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Det är från en framtida version av Tellico." -#: reportdialog.cpp:53 -msgid "Collection Report" -msgstr "Samlingsrapport" +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Tellico konverterar filen till ett nyare dokumentformat. Informationsförlust " +"kan inträffa om en äldre version av Tellico används för att läsa den här " +"filen i framtiden." -#: reportdialog.cpp:60 -msgid "&Report template:" -msgstr "&Rapportmall:" +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "Filen är tom." -#: reportdialog.cpp:83 -msgid "&Generate" -msgstr "&Generera" +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Filen innehåller inga samlingsdata." -#: reportdialog.cpp:107 -msgid "Select a report template and click Generate." -msgstr "Välj en rapportmall ock klicka på Generera." +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Olästa böcker" -#: reportdialog.cpp:108 -msgid "" -"Some reports may take several seconds to generate for large collections." -msgstr "Vissa rapporter kan ta flera sekunder att skapa för stora samlingar." +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Gamla filmer" -#: tellico_kernel.cpp:285 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "Vill du verkligen ta bort detta filter?" +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "80's Musik" -#: tellico_kernel.cpp:287 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Ta bort filter?" +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoriter" -#: tellico_kernel.cpp:323 -msgid "New collection name:" -msgstr "Nytt samlingsnamn:" +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" -#: tellico_kernel.cpp:377 -msgid "Entry 1" -msgstr "Rad 1" +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Tellico-XML-alternativ" -#: tellico_kernel.cpp:378 -msgid "Entry 2" -msgstr "Rad 2" +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Inkludera bilder i XML-dokument" -#: tellico_kernel.cpp:387 -msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." -msgstr "Värden i %1 var i konflikt då poster sammanslogs." +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" +"Om ikryssad, kommer bilderna i dokumentet att inkluderas i XML-strömmen som " +"base64-kodade element." -#: tellico_kernel.cpp:393 -msgid "Please choose which value to keep." -msgstr "Välj vilket värde, som skall behållas." +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Tellico-Zip-fil" -#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 -msgid "Merge Entries" -msgstr "Slå samman poster" +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" -#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 -#, c-format -msgid "Select value from %1" -msgstr "Välj värde från %1" +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "XSLT-alternativ" -#: entryview.cpp:186 -msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." -msgstr "Tellico kan inte hitta standardpostens stilmall." +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "XSLT-fil:" -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Ny" +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "" +"Välj den XSLT-fil som ska användas för att transformera Tellicos XML-data." -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Collection" -msgstr "N&y samling" +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "En korrekt XSLT-fil behövs för att importera filen." -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Collection Toolbar" -msgstr "Samlingsverktygsrad" +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"The Entry View shows a formatted view of the entry's contents." +msgstr " Inmatningsvyn visar en formatterad vy av innehållet." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: viewstack.cpp:31 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The Icon View shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry." msgstr "" -"Karolina Lindqvist \n" -"Peter Landgren" +"Ikonvyn visar varje post i samlingen eller gruppen genom att " +"använda en ikon, som kan vara en bild i posten." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: core/tellico_config.kcfg:96 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" msgstr "" -"pgd-karolinali@algonet.se \n" -"peter.talken@telia.com" +"en,ett,och,som,vid,men,av,för,från,in,i,varken,på,uppe,eller,ut,över,den,det," +"till, upp,med" -#: entrymerger.cpp:35 -msgid "Merging entries..." -msgstr "Slår samman poster..." +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "den;det;de" -#: entrymerger.cpp:49 -msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" -msgstr "Totalt antal avsökta/skannade poster: %1/%2" +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr.,jr,iii,iv,dy,dä,sr" + +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,van,der,van der,von, af" -#: tips.cpp:3 +#: ../tellico.tips:3 msgid "" "

...that if a book has more than one author, you should separate\n" "their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" @@ -4893,7 +4916,7 @@ msgstr "" "

Vilket annat fält som tillåter multipla värden ska matas in på samma\n" "sätt, med semikolon (;) som separerar mellan värdena.

\n" -#: tips.cpp:11 +#: ../tellico.tips:12 msgid "" "

...that you can change which fields are shown in the list view by\n" "right-clicking on the column header.\n" @@ -4901,7 +4924,7 @@ msgstr "" "

...att du kan ändra vilka fält som visas i listan genom att\n" "högerklicka på kolumnrubriken.\n" -#: tips.cpp:16 +#: ../tellico.tips:18 msgid "" "

...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" "the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " @@ -4911,12 +4934,11 @@ msgid "" msgstr "" "

...att du kan lägga till, redigera eller ändra fält i samlingen genom " "att\n" -"använda fälteditorn. Piltangenterna nedanför fältlistan kan användas " -"för\n" +"använda fälteditorn. Piltangenterna nedanför fältlistan kan användas för\n" "att ändra positionen på fälten i listan, vilket ändrar placeringen i " "posteditorn.

\n" -#: tips.cpp:23 +#: ../tellico.tips:26 msgid "" "

...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" "\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" @@ -4931,10 +4953,10 @@ msgstr "" "sciencefictionböcker som du inte har läst, ska markera Matchar alla " "följande-knappen, sätta första rutan till \"Genre\"\n" "\"innehållande\" \"Science fiction\" (inga citeringstecken) och den andra\n" -"regeln till \"Läst\" \"ska inte innehålla\" \"true\" (inga " -"citeringstecken).

\n" +"regeln till \"Läst\" \"ska inte innehålla\" \"true\" (inga citeringstecken)." +"

\n" -#: tips.cpp:33 +#: ../tellico.tips:37 msgid "" "

...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" "interpreted as a regular expression.

\n" @@ -4943,11 +4965,10 @@ msgid "" msgstr "" "

...att om en ickebokstav används i Snabbfiltret, kommer texten att\n" "tydas som ett reguljärt uttryck.

\n" -"

För att visa böcker som är av Weber eller Bujold, till exempel, kan " -"man\n" +"

För att visa böcker som är av Weber eller Bujold, till exempel, kan man\n" "söka på \"weber|bujold\" (inga citeringstecken) i filterrutan.

\n" -#: tips.cpp:40 +#: ../tellico.tips:45 msgid "" "

...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" "the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.

\n" @@ -4955,7 +4976,7 @@ msgstr "" "

...att du kan redigera mer än en post samtidigt, genom att trycka ner\n" "Shift- eller Ctrl-tangenten och välja flera fält.

\n" -#: tips.cpp:45 +#: ../tellico.tips:51 msgid "" "

...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" "which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.

\n" @@ -4963,15 +4984,15 @@ msgstr "" "

...att du kan konvertera en existerande boksamling till en bibliografi,\n" "som sedan kan exporteras till Bibtex eller Bibtexml-format.

\n" -#: tips.cpp:50 +#: ../tellico.tips:57 msgid "" -"

...that you can add, edit, and delete string macros for " -"bibliographies.

\n" +"

...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.\n" msgstr "" "

...att du kan lägga till, redigera eller ta bort strängmakron för " "bibliografier.

\n" -#: tips.cpp:54 +#: ../tellico.tips:62 msgid "" "

...that if more than one field is formatted as a name, then an " "additional\n" @@ -4980,11 +5001,11 @@ msgid "" "to be sorted or printed together, for example.

\n" msgstr "" "

...att om mer än ett fält är formaterad som ett namn, kommer en extra\n" -"grupp med namnet \"Övriga\" att läggas till samlingen, tillåtande " -"författare och redigerare\n" +"grupp med namnet \"Övriga\" att läggas till samlingen, tillåtande författare " +"och redigerare\n" "att sorteras och skrivas ut tillsammans, till exempel.

\n" -#: tips.cpp:60 +#: ../tellico.tips:69 msgid "" "

...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" "the tellico-printing.xsl file. The file generates HTML, and the " @@ -4995,7 +5016,7 @@ msgstr "" "tellico-printing.xsl. Filen genererar HTML och CSS-en i stilmallen " "bestämmer saker som font, marginaler etc.

\n" -#: tips.cpp:66 +#: ../tellico.tips:76 msgid "" "

...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" "outputs a valid Tellico XML file.

\n" @@ -5003,11 +5024,11 @@ msgstr "" "

...att du kan importera och exportera med hjälp av en generellt XSL " "typmall som ger en korrekt Tellico XML-fil

\n" -#: tips.cpp:71 +#: ../tellico.tips:82 msgid "

...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.

\n" msgstr "

...att dubbelklicka på en post öppnar postredigeraren.

\n" -#: tips.cpp:75 +#: ../tellico.tips:87 msgid "" "

...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " "as\n" @@ -5017,16 +5038,16 @@ msgstr "" "formatering, såsom\n" "<b>bold</b> eller <i>italic</i>.

\n" -#: tips.cpp:80 +#: ../tellico.tips:93 msgid "" "

...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" "keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.

\n" msgstr "" "

...att i Detaljvy, kan du trycka på en bokstav på\n" -" tangentbordet för att hoppa till nästa post som börjar med den " -"bokstaven.

\n" +" tangentbordet för att hoppa till nästa post som börjar med den bokstaven.\n" -#: tips.cpp:85 +#: ../tellico.tips:99 msgid "" "

...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " "fields\n" @@ -5038,199 +5059,239 @@ msgid "" "types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" "a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.

\n" msgstr "" -"

...att du kan använda 'Beroende fält' till att kombinera flera " -"åtskilda fält\n" +"

...att du kan använda 'Beroende fält' till att kombinera flera åtskilda " +"fält\n" "till ett enda fält. Välj bara typen 'Beroende' och använd en beskrivning\n" "liknande \"Värde: %{fielda}%{fieldb}\" där %{...} byts ut mot\n" -"riktiga fältvärden. Det är användbart till att samla flera värden i " -"ett\n" +"riktiga fältvärden. Det är användbart till att samla flera värden i ett\n" "enda fält, t. ex. för bättre gruppering och till att kombinera fält av " "olika\n" "typer genom att samtidigt sortera propert. Se till exempel\n" "ett numeriskt fält följt av ett textunderfält med 3b, 14a.

\n" -#: xslt.cpp:2 +#: ../xslt/:1 msgid "" "_: Album XSL Template\n" "Album" msgstr "Album" -#: xslt.cpp:3 -msgid "This template is meant for music collections only." -msgstr "Denna mall är till endast för en musiksamling." - -#: xslt.cpp:5 -msgid "Total:" -msgstr "Totalt:" - -#: xslt.cpp:7 +#: ../xslt/:2 msgid "" -"_: Fancy XSL Template\n" -"Fancy" -msgstr "Prydlig" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Kompakt" -#: xslt.cpp:9 +#: ../xslt/:3 msgid "" "_: Default XSL Template\n" "Default" msgstr "Standard" -#: xslt.cpp:11 +#: ../xslt/:4 msgid "" -"_: Compact XSL Template\n" -"Compact" -msgstr "Kompakt" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Prydlig" -#: xslt.cpp:13 +#: ../xslt/:5 msgid "" "_: Video XSL Template\n" "Video" msgstr "Video" -#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43 -msgid "This template is meant for video collections only." -msgstr "Denna mall är endast till för en videosamling." +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Kolumnvy" -#: xslt.cpp:16 +#: ../xslt/:7 msgid "" "_: Group Summary XSL Template\n" "Group Summary" msgstr "Gruppsummering" -#: xslt.cpp:17 -msgid ": Group Summary" -msgstr ": Gruppsummering" - -#: xslt.cpp:18 -msgid "Total number of fields:" -msgstr "Totalt antal fält:" - -#: xslt.cpp:19 -msgid "Total number of entries:" -msgstr "Totalt antal poster:" - -#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46 -msgid "Generated by Tellico" -msgstr "Genererad av Tellico" - -#: xslt.cpp:21 -msgid "Distinct values: " -msgstr "Tydliga värden: " +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Gruppvy" -#: xslt.cpp:23 +#: ../xslt/:9 msgid "" "_: Image List XSL Template\n" "Image List" msgstr "Bildlista" -#: xslt.cpp:25 +#: ../xslt/:10 msgid "" "_: Loan View XSL Template\n" "Loan View" msgstr "Lånevy" -#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29 -msgid "Loan Date" -msgstr "Lånedatum" - -#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31 -msgid "Note" -msgstr "Anmärkning" - -#: xslt.cpp:30 -msgid "Due Date" -msgstr "Återlämningsdatum" - -#: xslt.cpp:34 -msgid "" -"_: Group View XSL Template\n" -"Group View" -msgstr "Gruppvy" - -#: xslt.cpp:36 +#: ../xslt/:11 msgid "" "_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" "Title Listing (Horizontal)" msgstr "Titellista (Horisontell)" -#: xslt.cpp:38 +#: ../xslt/:12 msgid "" "_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" "Title Listing (Vertical)" msgstr "Titellista (Vertikal)" -#: xslt.cpp:40 -msgid "" -"_: Column View XSL Template\n" -"Column View" -msgstr "Kolumnvy" - -#: xslt.cpp:42 +#: ../xslt/:13 msgid "" "_: Tri-Column XSL Template\n" "Tri-Column" msgstr "Tre-kolumn" -#: xslt.cpp:44 +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Denna mall är till endast för en musiksamling." + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Totalt:" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Denna mall är endast till för en videosamling." + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Gruppsummering" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Totalt antal fält:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Totalt antal poster:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Genererad av Tellico" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "Tydliga värden: " + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Lånedatum" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Anmärkning" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Återlämningsdatum" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, no-c-format msgid "Search" msgstr "Sök" -#: z3950.cpp:4 +#: fetch/z3950-server.cfg:14 msgid "The British Library" msgstr "The British Library" -#: z3950.cpp:6 +#: fetch/z3950-server.cfg:22 msgid "Sudoc (France)" msgstr "Sudoc (Frankrike)" -#: z3950.cpp:8 +#: fetch/z3950-server.cfg:31 msgid "BIBSYS (Norway)" msgstr "BIBSYS (Norge)" -#: z3950.cpp:10 +#: fetch/z3950-server.cfg:40 msgid "Italian National Library" msgstr "Italienska Nationalbiblioteket" -#: z3950.cpp:12 +#: fetch/z3950-server.cfg:49 msgid "Portuguese National Library" msgstr "Portugisiska Nationalbiblioteket" -#: z3950.cpp:14 +#: fetch/z3950-server.cfg:58 msgid "National Library of Poland" msgstr "Polska Nationalbiblioteket" -#: z3950.cpp:16 +#: fetch/z3950-server.cfg:67 msgid "National Library of Canada" msgstr "Kanadensiska Nationalbiblioteket" -#: z3950.cpp:18 +#: fetch/z3950-server.cfg:76 msgid "Israel Union List" msgstr "Israel Union List" -#: z3950.cpp:20 +#: fetch/z3950-server.cfg:85 msgid "National Library of Australia" msgstr "Australiensiska Nationalbiblioteket" -#: z3950.cpp:22 +#: fetch/z3950-server.cfg:94 msgid "National Library of Lithuania" msgstr "Litauiska Nationalbiblioteket" -#: z3950.cpp:24 +#: fetch/z3950-server.cfg:103 msgid "Copac (UK and Ireland)" msgstr "Copac (UK och Irland)" -#: scripts.cpp:2 +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 msgid "BoardGameGeek" msgstr "BoardGameGeek" -#: scripts.cpp:4 +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 msgid "Dark Horse Comics" msgstr "Dark Horse Comics" -#: scripts.cpp:6 +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 msgid "Allocine.fr" msgstr "Allocine.fr" -#: scripts.cpp:8 +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 msgid "Spanish Ministry of Culture" msgstr "Spanska Kulturministeriet" + +#: tellicoui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Mina filer" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "N&y samling" + +#: tellicoui.rc:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Samlingsverktygsrad" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Samlingsverktygsrad" -- cgit v1.2.1