summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: 4b7878fb08cdecae7258e753467518b3d70a1ca4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <[email protected]>.
#
# Claudio Henrique Fortes Felix <[email protected]>, 2006.
# Doutor Zero <[email protected]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-22 17:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-01 09:36-0200\n"
"Last-Translator: Doutor Zero <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: cite/lyxpipe.cpp:49
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tellico não conseguiu escrever para o 'pipe' do servidor em <b>%1</b>.</"
"qt>"

#: cite/openoffice.cpp:81
msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
msgstr "Conectando ao OpenOffice.org..."

#: cite/openoffice.cpp:164 cite/openoffice.cpp:185
msgid "OpenOffice.org Connection"
msgstr "Conexão ao OpenOffice.org"

#: cite/openoffice.cpp:178
msgid ""
"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
"running."
msgstr ""
"Tellico não conseguiu se conectar ao OpenOffice.org. Por favor verifique as "
"opções de conexão abaixo e verifique se o OpenOffice.org Writer está rodando."

#: cite/openoffice.cpp:190
msgid "Pipe"
msgstr "Pipe"

#: cite/openoffice.cpp:192
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"

#: gui/tablefieldwidget.cpp:180
msgid "Rename Column"
msgstr "Renomear Coluna"

#: gui/tablefieldwidget.cpp:180
msgid "New column name:"
msgstr "Novo nome da coluna:"

#: gui/tablefieldwidget.cpp:205
#, c-format
msgid "Column %1"
msgstr "Coluna %1"

#: gui/tablefieldwidget.cpp:240 gui/tablefieldwidget.cpp:288
msgid "Rename Column..."
msgstr "Renomear Coluna..."

#: gui/tablefieldwidget.cpp:273
msgid "Insert Row"
msgstr "Inserir Linha "

#: gui/tablefieldwidget.cpp:275
msgid "Remove Row"
msgstr "Remover Linha "

#: gui/tablefieldwidget.cpp:277
msgid "Move Row Up"
msgstr "Mover Linha para Cima"

#: gui/tablefieldwidget.cpp:282
msgid "Move Row Down"
msgstr "Mover Linha para Baixo"

#: gui/tablefieldwidget.cpp:294
msgid "Clear Table"
msgstr "Limpar Tabela"

#: gui/previewdialog.cpp:27
msgid "Template Preview"
msgstr "Visão de Modelos"

#: gui/stringmapdialog.cpp:57
msgid "&Set"
msgstr "&Definir"

#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
msgid ""
"_: Edit Label\n"
"%1:"
msgstr "%1:"

#: gui/kwidgetlister.cpp:58
msgid ""
"_: more widgets\n"
"More"
msgstr "Mais"

#: gui/kwidgetlister.cpp:62
msgid ""
"_: fewer widgets\n"
"Fewer"
msgstr "Menos"

#: gui/kwidgetlister.cpp:69
msgid ""
"_: clear widgets\n"
"Clear"
msgstr "Limpar"

#: gui/imagewidget.cpp:53
msgid "Select Image..."
msgstr "Selecionar Imagem..."

#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
#, c-format
msgid ""
"_: Modify (Entry Title)\n"
"Modify %1"
msgstr "Modificar %1"

#: commands/collectioncommand.cpp:110
msgid "Append Collection"
msgstr "Continuar Coleção"

#: commands/collectioncommand.cpp:112
msgid "Merge Collection"
msgstr "Combinar Coleção"

#: commands/collectioncommand.cpp:114
msgid "Replace Collection"
msgstr "Substituir Coleção"

#: commands/modifyentries.cpp:72
msgid "Modify Entries"
msgstr "Modificar Registros"

#: commands/fieldcommand.cpp:104
msgid "Add %1 Field"
msgstr "Adicionar Campo %1"

#: commands/fieldcommand.cpp:106
msgid "Modify %1 Field"
msgstr "Modificar Campo %1"

#: commands/fieldcommand.cpp:108
msgid "Delete %1 Field"
msgstr "Apagar Campo %1"

#: commands/addentries.cpp:50
msgid "Add Entries"
msgstr "Adicionar Registros"

#: commands/addentries.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"_: Add (Entry Title)\n"
"Add %1"
msgstr "Adicionar %1"

#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
msgid "Rename Collection"
msgstr "Renomear a Coleção"

#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
msgid "Modify Loan"
msgstr "Modificar Empréstimo "

#: commands/filtercommand.cpp:98
msgid "Add Filter"
msgstr "Adicionar Filtro"

#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
msgid "Modify Filter"
msgstr "Modifica Filtro "

#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
msgid "Delete Filter"
msgstr "Apagar o Filtro"

#: commands/addloans.cpp:108
msgid "Check-out Items"
msgstr "Registrar Saída de Itens"

#: commands/addloans.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"_: Check-out (Entry Title)\n"
"Check-out %1"
msgstr "Registrar saída de %1"

#: commands/removeentries.cpp:48
msgid "Delete Entries"
msgstr "Apagar Registros"

#: commands/removeentries.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"_: Delete (Entry Title)\n"
"Delete %1"
msgstr "Apagar %1"

#: commands/reorderfields.cpp:54
msgid "Reorder Fields"
msgstr "Reordenar Campos"

#: commands/removeloans.cpp:79
msgid "Check-in Entries"
msgstr "Registros de Entrada"

#: commands/removeloans.cpp:80
#, c-format
msgid ""
"_: Check-in (Entry Title)\n"
"Check-in %1"
msgstr "Registrar entrada de %1"

#: collectionfactory.cpp:79 collections/bibtexcollection.cpp:24
#: collections/bibtexcollection.cpp:59 collections/bibtexcollection.cpp:89
#: collections/bookcollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:41
#: collections/cardcollection.cpp:19 collections/coincollection.cpp:19
#: collections/comicbookcollection.cpp:19 collections/filecatalog.cpp:19
#: collections/gamecollection.cpp:19 collections/musiccollection.cpp:19
#: collections/stampcollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:19
#: collections/videocollection.cpp:41 collections/winecollection.cpp:19
#: configdialog.cpp:192 fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:933
#: field.cpp:40 field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:54
msgid "General"
msgstr "Geral "

#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/risimporter.cpp:258
msgid "Publishing"
msgstr "Publicação"

#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:252
msgid "Classification"
msgstr "Classificação"

#: collections/bookcollection.cpp:22 collections/cardcollection.cpp:20
#: collections/coincollection.cpp:20 collections/comicbookcollection.cpp:22
#: collections/gamecollection.cpp:20 collections/musiccollection.cpp:20
#: collections/stampcollection.cpp:21 collections/videocollection.cpp:22
#: collections/winecollection.cpp:20 document.cpp:464
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"

#: collections/comicbookcollection.cpp:28
msgid "Comics"
msgstr "Revistas em Quadrinhos"

#: collections/comicbookcollection.cpp:29
msgid "My Comic Books"
msgstr "Minhas Revistas em Quadrinhos"

#: collectionfactory.cpp:78 collections/bibtexcollection.cpp:57
#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:38
#: collections/coincollection.cpp:38 collections/comicbookcollection.cpp:40
#: collections/gamecollection.cpp:38 collections/musiccollection.cpp:77
#: collections/stampcollection.cpp:39 collections/videocollection.cpp:40
#: collections/winecollection.cpp:38 entryupdater.cpp:231
#: fetch/fetchmanager.cpp:62 fetchdialog.cpp:159
#: translators/audiofileimporter.cpp:150 translators/tellicoimporter.cpp:405
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: collections/bookcollection.cpp:46 collections/comicbookcollection.cpp:46
msgid "Subtitle"
msgstr "Sub-Título"

#: collections/comicbookcollection.cpp:51 collections/videocollection.cpp:122
msgid "Writer"
msgstr "Escritor"

#: collections/comicbookcollection.cpp:57
msgid ""
"_: Comic Book Illustrator\n"
"Artist"
msgstr "Artista Gráfico"

#: collections/bibtexcollection.cpp:195 collections/bookcollection.cpp:127
#: collections/cardcollection.cpp:72 collections/comicbookcollection.cpp:63
msgid "Series"
msgstr "Série"

#: collections/comicbookcollection.cpp:69
msgid "Issue"
msgstr "Número"

#: collections/bibtexcollection.cpp:121 collections/bookcollection.cpp:74
#: collections/comicbookcollection.cpp:74
msgid "Publisher"
msgstr "Editora"

#: collections/bibtexcollection.cpp:134 collections/bookcollection.cpp:80
#: collections/comicbookcollection.cpp:80
msgid "Edition"
msgstr "Edição"

#: collections/bookcollection.cpp:91 collections/comicbookcollection.cpp:86
msgid "Publication Year"
msgstr "Ano de Publicação"

#: collections/bibtexcollection.cpp:141 collections/bookcollection.cpp:106
#: collections/comicbookcollection.cpp:91
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: collections/coincollection.cpp:68 collections/comicbookcollection.cpp:95
#: collections/stampcollection.cpp:56 collections/winecollection.cpp:74
msgid "Country"
msgstr "País"

#: collections/bookcollection.cpp:110 collections/comicbookcollection.cpp:101
#: translators/grs1importer.cpp:67
msgid "Language"
msgstr "Língua"

#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:107
#: collections/gamecollection.cpp:55 collections/musiccollection.cpp:68
#: collections/videocollection.cpp:68
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"

#: collections/bibtexcollection.cpp:217 collections/bookcollection.cpp:122
#: collections/cardcollection.cpp:101 collections/comicbookcollection.cpp:113
#: collections/musiccollection.cpp:104 fetch/amazonfetcher.cpp:913
#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:250
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"

#: collections/comicbookcollection.cpp:121
msgid ""
"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
"Fair,Poor\n"
"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
msgstr "Novo,Quase novo,Excelente,Ótimo,Muito bom,Bom,Razoável,Ruim"

#: collections/bookcollection.cpp:138 collections/comicbookcollection.cpp:123
#: collections/stampcollection.cpp:20
msgid "Condition"
msgstr "Condição"

#: collections/bookcollection.cpp:65 collections/cardcollection.cpp:83
#: collections/coincollection.cpp:104 collections/comicbookcollection.cpp:127
#: collections/gamecollection.cpp:100 collections/musiccollection.cpp:87
#: collections/stampcollection.cpp:106 collections/videocollection.cpp:191
#: collections/winecollection.cpp:80
msgid "Purchase Date"
msgstr "Data de compra"

#: collections/bookcollection.cpp:70 collections/cardcollection.cpp:88
#: collections/coincollection.cpp:109 collections/comicbookcollection.cpp:132
#: collections/gamecollection.cpp:109 collections/musiccollection.cpp:96
#: collections/stampcollection.cpp:111 collections/videocollection.cpp:200
#: collections/winecollection.cpp:85
msgid "Purchase Price"
msgstr "Preço de compra"

#: collections/bookcollection.cpp:142 collections/comicbookcollection.cpp:136
msgid "Signed"
msgstr "Autografado"

#: collections/bookcollection.cpp:150 collections/cardcollection.cpp:97
#: collections/coincollection.cpp:119 collections/comicbookcollection.cpp:140
#: collections/gamecollection.cpp:105 collections/musiccollection.cpp:92
#: collections/stampcollection.cpp:121 collections/videocollection.cpp:196
#: collections/winecollection.cpp:108
msgid "Gift"
msgstr "Presente"

#: collections/bookcollection.cpp:154 collections/comicbookcollection.cpp:144
#: collections/gamecollection.cpp:113 collections/musiccollection.cpp:100
#: collections/videocollection.cpp:204 document.cpp:462
msgid "Loaned"
msgstr "Emprestado"

#: collections/bookcollection.cpp:163 collections/comicbookcollection.cpp:148
msgid "Front Cover"
msgstr "Capa"

#: collections/bookcollection.cpp:166 collections/cardcollection.cpp:116
#: collections/coincollection.cpp:129 collections/comicbookcollection.cpp:151
#: collections/gamecollection.cpp:120 collections/musiccollection.cpp:112
#: collections/stampcollection.cpp:128 collections/videocollection.cpp:211
#: collections/winecollection.cpp:115
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: collections/stampcollection.cpp:27
msgid "Stamps"
msgstr "Selos"

#: collections/stampcollection.cpp:28
msgid "My Stamps"
msgstr "Meus Selos"

#: collections/filecatalog.cpp:46 collections/gamecollection.cpp:88
#: collections/stampcollection.cpp:45 entryupdater.cpp:232 fetchdialog.cpp:160
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
#: collections/coincollection.cpp:52 collections/stampcollection.cpp:51
msgid "Denomination"
msgstr "Denominação"

#: collections/stampcollection.cpp:62
msgid "Issue Year"
msgstr "Ano de Edição"

#: collections/stampcollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:173
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: collections/stampcollection.cpp:72
msgid "Scott#"
msgstr "Scott#"

#: collections/stampcollection.cpp:79
msgid ""
"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
msgstr "Soberbo,Excelente,Muito Bom,Bom,Regular,Ruim"

#: collections/coincollection.cpp:89 collections/stampcollection.cpp:81
msgid "Grade"
msgstr "Classificação"

#: collections/stampcollection.cpp:86
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
#: collections/stampcollection.cpp:91
msgid "Hinged"
msgstr "Articulado"

#: collections/stampcollection.cpp:96
msgid "Centering"
msgstr "Centrada"

#: collections/stampcollection.cpp:101
msgid "Gummed"
msgstr "Colado"

#: collections/cardcollection.cpp:92 collections/coincollection.cpp:113
#: collections/stampcollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:89
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: collections/stampcollection.cpp:125 field.cpp:489
msgid "Image"
msgstr "Imagem "

#: collections/coincollection.cpp:26
msgid "Coins"
msgstr "Moedas"

#: collections/coincollection.cpp:27
msgid "My Coins"
msgstr "Minhas Moedas"

#: collections/coincollection.cpp:45 collections/winecollection.cpp:69
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: collections/bibtexcollection.cpp:146 collections/cardcollection.cpp:67
#: collections/coincollection.cpp:57 collections/musiccollection.cpp:63
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: collections/coincollection.cpp:62
msgid "Mint Mark"
msgstr "Marca da Casa Emissora"

#: collections/coincollection.cpp:74
msgid "Coin Set"
msgstr "Conjunto de Moedas"

#: collections/coincollection.cpp:84
msgid ""
"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
"Good-8,Good-4,Fair"
msgstr ""
"Proof-65,Proof-60,Mint-65,Mint-60,Quase não Circulada-55,Quase não Circulada-"
"50,Extremamente Rara-40,Muito Rara-30,Muito Rara-20,Rara-12,Muito Boa-8,Boa-"
"4,Razoável"

#: collections/coincollection.cpp:97
msgid ""
"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"

#: collections/coincollection.cpp:99
msgid "Grading Service"
msgstr "Serviços de Classificação"

#: collections/coincollection.cpp:123
msgid "Obverse"
msgstr "Observação"

#: collections/coincollection.cpp:126
msgid "Reverse"
msgstr "Verso"

#: collections/bookcollection.cpp:28
msgid "Books"
msgstr "Livros"

#: collections/bookcollection.cpp:29
msgid "My Books"
msgstr "Meus Livros"

#: collections/bibtexcollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:51
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: collections/bookcollection.cpp:58 translators/alexandriaimporter.cpp:134
msgid "Hardback"
msgstr "Capa Dura"

#: collections/bookcollection.cpp:58
msgid "Paperback"
msgstr "Capa Flexível Econômica"

#: collections/bookcollection.cpp:58
msgid "Trade Paperback"
msgstr "Capa Flexível"

#: collections/bookcollection.cpp:59
msgid "E-Book"
msgstr "Livro Eletrônico"

#: collections/bookcollection.cpp:59
msgid "Magazine"
msgstr "Revista"

#: collections/bibtexcollection.cpp:158 collections/bookcollection.cpp:59
msgid "Journal"
msgstr "Jornal"

#: collections/bookcollection.cpp:60
msgid "Binding"
msgstr "Formato"

#: collections/bookcollection.cpp:86
msgid "Copyright Year"
msgstr "Ano do Copyright"

#: collections/bibtexcollection.cpp:152 collections/bookcollection.cpp:96
#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:255
msgid "ISBN#"
msgstr "ISBN#"

#: collections/bibtexcollection.cpp:155 collections/bookcollection.cpp:98
#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:259
msgid "International Standard Book Number"
msgstr "Número Internacional Normalizado do Livro"

#: collections/bookcollection.cpp:101
msgid "LCCN#"
msgstr "LCCN#"

#: collections/bookcollection.cpp:103
msgid "Library of Congress Control Number"
msgstr "Número de Controlo da Biblioteca do Congresso"

#: collections/bookcollection.cpp:132
msgid "Series Number"
msgstr "Nº de série"

#: collections/bookcollection.cpp:137 mainwindow.cpp:192
msgid "New"
msgstr "Novo "

#: collections/bookcollection.cpp:137
msgid "Used"
msgstr "Usado"

#: collections/bookcollection.cpp:146
msgid "Read"
msgstr "Lido"

#: collections/bookcollection.cpp:158 collections/musiccollection.cpp:82
#: collections/winecollection.cpp:103 field.cpp:493 newstuff/dialog.cpp:114
msgid "Rating"
msgstr "Classificação "

#: collections/filecatalog.cpp:26
msgid "My Files"
msgstr "Meus Arquivos"

#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:37
#: newstuff/dialog.cpp:112
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: collections/filecatalog.cpp:42 fetch/entrezfetcher.cpp:396
#: fetch/entrezfetcher.cpp:465 field.cpp:487
#: translators/gcfilmsimporter.cpp:53 translators/risimporter.cpp:261
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: collections/bibtexcollection.cpp:202 collections/filecatalog.cpp:51
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: collections/filecatalog.cpp:56
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"

#: collections/filecatalog.cpp:61
msgid "Mimetype"
msgstr "Tipo MIME"

#: collections/filecatalog.cpp:66
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: collections/filecatalog.cpp:70
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"

#: collections/filecatalog.cpp:75
msgid "Owner"
msgstr "Dono"

#: collections/filecatalog.cpp:80
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: collections/filecatalog.cpp:86
msgid "Created"
msgstr "Criado"

#: collections/filecatalog.cpp:90
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: collections/filecatalog.cpp:94
msgid "Meta Info"
msgstr "Meta-informação"

#: collectionfieldsdialog.cpp:869 collections/filecatalog.cpp:96
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"

#: collectionfieldsdialog.cpp:869 collections/filecatalog.cpp:97
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: collections/filecatalog.cpp:100
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: collections/winecollection.cpp:26
msgid "Wines"
msgstr "Vinhos"

#: collections/winecollection.cpp:27
msgid "My Wines"
msgstr "Meus Vinhos"

#: collections/videocollection.cpp:116 collections/winecollection.cpp:44
msgid "Producer"
msgstr "Produtor"

#: collections/winecollection.cpp:50
msgid "Appellation"
msgstr "Apelação"

#: collections/winecollection.cpp:56
msgid "Varietal"
msgstr "Variedade"

# Não sei ainda qual a tradução correta
#: collections/winecollection.cpp:62
msgid "Vintage"
msgstr "Safra"

#: collections/winecollection.cpp:68
msgid "Red Wine"
msgstr "Vinho tinto"

#: collections/winecollection.cpp:68
msgid "White Wine"
msgstr "Vinho branco"

#: collections/winecollection.cpp:68
msgid "Sparkling Wine"
msgstr "Espumoso"

#: collections/cardcollection.cpp:106 collections/winecollection.cpp:94
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"

#: collections/winecollection.cpp:98
msgid "Drink By"
msgstr "Bebido Por"

#: collections/winecollection.cpp:112
msgid "Label Image"
msgstr "Etiqueta"

#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
msgstr "Outras Pessoas"

#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
msgid "Features"
msgstr "Características"

#: collections/videocollection.cpp:28
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#: collections/videocollection.cpp:29
msgid "My Videos"
msgstr "Meus Vídeos"

#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: collections/videocollection.cpp:47
msgid "VHS"
msgstr "VHS"

#: collections/videocollection.cpp:47
msgid "VCD"
msgstr "VCD"

#: collections/videocollection.cpp:47
msgid "DivX"
msgstr "DivX"

#: collections/videocollection.cpp:47 fetch/amazonfetcher.cpp:801
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"

#: collections/videocollection.cpp:47 fetch/amazonfetcher.cpp:804
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"

#: collections/musiccollection.cpp:46 collections/videocollection.cpp:48
msgid "Medium"
msgstr "Mídia"

#: collections/videocollection.cpp:53
msgid "Production Year"
msgstr "Ano de Produção"

#: collections/videocollection.cpp:61
msgid ""
"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"

#: collections/videocollection.cpp:63
msgid "Certification"
msgstr "Certificação"

#: collections/videocollection.cpp:75
msgid "Region 1"
msgstr "Região 1"

#: collections/videocollection.cpp:76
msgid "Region 2"
msgstr "Região 2"

#: collections/videocollection.cpp:77
msgid "Region 3"
msgstr "Região 3"

#: collections/videocollection.cpp:78
msgid "Region 4"
msgstr "Região 4"

#: collections/videocollection.cpp:79
msgid "Region 5"
msgstr "Região 5"

#: collections/videocollection.cpp:80
msgid "Region 6"
msgstr "Região 6"

#: collections/videocollection.cpp:81
msgid "Region 7"
msgstr "Região 7"

#: collections/videocollection.cpp:82
msgid "Region 8"
msgstr "Região 8"

#: collections/videocollection.cpp:83
msgid "Region"
msgstr "Região"

#: collections/videocollection.cpp:88
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalidade"

#: collections/videocollection.cpp:95
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"

#: collections/videocollection.cpp:95
msgid "PAL"
msgstr "PAL"

#: collections/videocollection.cpp:95
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"

#: collections/videocollection.cpp:96
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: collections/videocollection.cpp:101
msgid "Cast"
msgstr "Elenco"

#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:409
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Ator/Atriz"

#: collections/videocollection.cpp:104 translators/tellicoimporter.cpp:410
msgid "Role"
msgstr "Personagem"

#: collections/videocollection.cpp:107
msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
msgstr "Uma tabela para o elenco do filme, com o papel representado por cada um"

#: collections/videocollection.cpp:110
msgid "Director"
msgstr "Diretor"

#: collections/videocollection.cpp:128
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"

#: collections/videocollection.cpp:134
msgid "Studio"
msgstr "Estúdio"

#: collections/videocollection.cpp:140
msgid "Language Tracks"
msgstr "Línguas disponíveis"

#: collections/videocollection.cpp:146
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Língua das Legendas"

#: collections/videocollection.cpp:152
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Áudios Disponíveis"

#: collections/videocollection.cpp:158
msgid "Running Time"
msgstr "Duração"

#: collections/videocollection.cpp:160
msgid "The running time of the video (in minutes)"
msgstr "Duração do vídeo (em minutos)"

#: collections/videocollection.cpp:163
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Formato da Imagem"

#: collections/videocollection.cpp:168 fetch/amazonfetcher.cpp:793
#: translators/tellicoimporter.cpp:903
msgid "Widescreen"
msgstr "Tela Larga"

#: collections/videocollection.cpp:173
msgid "Black & White"
msgstr "Preto & Branco"

#: collections/videocollection.cpp:174
msgid "Color Mode"
msgstr "Formato de Cor"

#: collections/videocollection.cpp:179 fetch/amazonfetcher.cpp:808
msgid "Director's Cut"
msgstr "Cortes do Diretor"

#: collections/videocollection.cpp:183 fetch/ibsfetcher.cpp:358
msgid "Plot Summary"
msgstr "Resumo da Ação"

#: collections/gamecollection.cpp:91 collections/videocollection.cpp:186
msgid "Personal Rating"
msgstr "Nota Pessoal"

#: collections/gamecollection.cpp:117 collections/musiccollection.cpp:109
#: collections/videocollection.cpp:208
msgid "Cover"
msgstr "Capa"

#: collections/gamecollection.cpp:26
msgid "Games"
msgstr "Jogos"

#: collections/gamecollection.cpp:27
msgid "My Games"
msgstr "Meus Jogos"

#: collections/gamecollection.cpp:45
msgid "Xbox 360"
msgstr "Xbox 360"

#: collections/gamecollection.cpp:45
msgid "Xbox"
msgstr "Xbox"

#: collections/gamecollection.cpp:46
msgid "PlayStation3"
msgstr "PlayStation3"

#: collections/gamecollection.cpp:46
msgid "PlayStation2"
msgstr "PlayStation2"

#: collections/gamecollection.cpp:46
msgid "PlayStation"
msgstr "PlayStation"

#: collections/gamecollection.cpp:46
msgid ""
"_: PlayStation Portable\n"
"PSP"
msgstr "PSP"

#: collections/gamecollection.cpp:47
msgid "Nintendo Wii"
msgstr "Revolução"

#: collections/gamecollection.cpp:47
msgid "Nintendo DS"
msgstr "Nintendo DS"

#: collections/gamecollection.cpp:47
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"

#: collections/gamecollection.cpp:47
msgid "Dreamcast"
msgstr "Dreamcast"

#: collections/gamecollection.cpp:48
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"

#: collections/gamecollection.cpp:48
msgid "Game Boy Color"
msgstr "Game Boy Color"

#: collections/gamecollection.cpp:48
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"

#: collections/gamecollection.cpp:49
msgid ""
"_: Windows Platform\n"
"Windows"
msgstr "Windows"

#: collections/gamecollection.cpp:49
msgid "Mac OS"
msgstr "Mac OS"

#: collections/gamecollection.cpp:50
msgid "Platform"
msgstr "Platforma"

#: collections/gamecollection.cpp:61
msgid "Release Year"
msgstr "Ano de Lançamento"

#: collections/gamecollection.cpp:66
msgid ""
"_: Games - Publisher\n"
"Publisher"
msgstr "Editora"

#: collections/gamecollection.cpp:72
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"

#: collections/gamecollection.cpp:81
msgid ""
"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
"Childhood, Pending\n"
"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
msgstr ""
"Não Classificado, Somente Adultos, Jovens, Adolescentes, Sem Censura, "
"Infantil, Pendente"

#: collections/gamecollection.cpp:83
msgid "ESRB Rating"
msgstr "Classificação da ESRB"

#: collections/gamecollection.cpp:96
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: collections/cardcollection.cpp:26
msgid "Cards"
msgstr "Cartões"

#: collections/cardcollection.cpp:27
msgid "My Cards"
msgstr "Meus Cartões"

#: collections/cardcollection.cpp:44
msgid "Player"
msgstr "Jogador"

#: collections/cardcollection.cpp:50
msgid "Team"
msgstr "Time"

#: collections/cardcollection.cpp:56
msgid "Brand"
msgstr "Marca"

#: collections/cardcollection.cpp:63
msgid "Card Number"
msgstr "Número do Cartão"

#: collections/cardcollection.cpp:78
msgid "Card Type"
msgstr "Tipo do Cartão"

#: collections/cardcollection.cpp:110
msgid "Front Image"
msgstr "Imagem Frontal"

#: collections/cardcollection.cpp:113
msgid "Back Image"
msgstr "Imagem no Verso"

#: collections/bibtexcollection.cpp:30
msgid "Entries"
msgstr "Registros"

#: collectionfactory.cpp:119 collections/bibtexcollection.cpp:31
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"

#: collections/bibtexcollection.cpp:73
msgid "Entry Type"
msgstr "Tipo de Registro"

#: collections/bibtexcollection.cpp:77
msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
msgstr ""
"Estes tipos de registro são específicos para o BibTeX. Consulte a "
"documentação do mesmo."

#: collections/bibtexcollection.cpp:87
msgid "Bibtex Key"
msgstr "Chave do BibTeX"

#: collections/bibtexcollection.cpp:93
msgid "Book Title"
msgstr "Título do livro"

#: collections/bibtexcollection.cpp:99
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: collections/bibtexcollection.cpp:106
msgid "Organization"
msgstr "Organização"

#: collections/bibtexcollection.cpp:128 fetch/srufetcher.cpp:434
#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: collections/bibtexcollection.cpp:167
msgid "Month"
msgstr "Mês"

#: collections/bibtexcollection.cpp:173 field.cpp:486
msgid "Number"
msgstr "Número "

#: collections/bibtexcollection.cpp:178
msgid "How Published"
msgstr "Modo de publicação"

#: collections/bibtexcollection.cpp:190
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"

#: collections/bibtexcollection.cpp:207
msgid "Cross-Reference"
msgstr "Referência cruzada"

#: collections/bibtexcollection.cpp:222 fetch/entrezfetcher.cpp:464
#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:671
#: translators/risimporter.cpp:246
msgid "Abstract"
msgstr "Resumo"

#: collections/bibtexcollection.cpp:226
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: collections/musiccollection.cpp:26
msgid "Albums"
msgstr "Álbuns"

#: collections/musiccollection.cpp:27
msgid "My Music"
msgstr "Minhas Músicas"

#: collections/musiccollection.cpp:38
msgid "Album"
msgstr "Álbum"

#: collections/musiccollection.cpp:45 translators/freedbimporter.cpp:257
#: translators/freedbimporter.cpp:374 translators/freedbimporter.cpp:445
msgid "Compact Disc"
msgstr "CD"

#: collections/musiccollection.cpp:45
msgid "Cassette"
msgstr "Cassete"

#: collections/musiccollection.cpp:45
msgid "Vinyl"
msgstr "Vinil"

#: collections/musiccollection.cpp:51 collections/musiccollection.cpp:78
#: translators/audiofileimporter.cpp:151 translators/tellicoimporter.cpp:406
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: collections/musiccollection.cpp:57
msgid "Label"
msgstr "Selo"

#: collections/musiccollection.cpp:74 translators/audiofileimporter.cpp:146
msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"

#: collections/musiccollection.cpp:79 translators/audiofileimporter.cpp:152
#: translators/tellicoimporter.cpp:407
msgid "Length"
msgstr "Duração"

#: core/tellico_config.cpp:118
msgid ""
"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
"up,with"
msgstr "um,uma,e,em,de,o,a "

#: core/tellico_config.cpp:121
msgid "the"
msgstr "o,a,os,as "

#: core/tellico_config.cpp:124
msgid "jr.,jr,iii,iv"
msgstr "jr.,jr,iii,iv "

#: core/tellico_config.cpp:127
msgid "de,van,der,van der,von"
msgstr "de,o,a "

#: fetch/isbndbfetcher.cpp:51
msgid "ISBNdb.com"
msgstr "ISBNdb.com"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:76
#: fetch/yahoofetcher.cpp:94
msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
msgstr "%1 não permite a pesquisa para este tipo de coleção."

#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/entrezfetcher.cpp:444
#: fetch/ibsfetcher.cpp:407 fetch/isbndbfetcher.cpp:258
#: fetch/yahoofetcher.cpp:393
msgid "This source has no options."
msgstr "Esta fonte não tem opções."

#: fetch/entrezfetcher.cpp:55
msgid "Entrez Database"
msgstr "Banco de Dados Entrez"

#: fetch/entrezfetcher.cpp:463
msgid "Institution"
msgstr "Instituição"

#: fetch/z3950connection.cpp:117
msgid "Query error!"
msgstr "Erro na pesquisa!"

#: fetch/z3950connection.cpp:158
msgid "Connection search error %1: %2"
msgstr "Erro na procura da conexão %1: %2"

#: fetch/z3950connection.cpp:235
msgid "Record syntax error"
msgstr "Erro de Sintaxe no Registro"

#: fetch/z3950connection.cpp:331
msgid "Connection error %1: %2"
msgstr "Erro de conexão %1: %2"

#: fetch/srufetcher.cpp:65
msgid "SRU Server"
msgstr "Servidor SRU"

#: fetch/srufetcher.cpp:334 z3950.cpp:2
msgid "Library of Congress (US)"
msgstr "Biblioteca do Congresso (Estados Unidos)"

#: fetch/imdbfetcher.cpp:1099 fetch/srufetcher.cpp:349
#: fetch/z3950fetcher.cpp:506
msgid "Hos&t: "
msgstr "&Servidor: "

#: fetch/srufetcher.cpp:355 fetch/z3950fetcher.cpp:512
msgid "Enter the host name of the server."
msgstr "Insira o nome do servidor."

#: fetch/srufetcher.cpp:360 fetch/z3950fetcher.cpp:517
msgid "&Port: "
msgstr "&Porta: "

#: fetch/srufetcher.cpp:365 fetch/z3950fetcher.cpp:522
#, c-format
msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
msgstr "Insira o número da porta do servidor z39.50. A porta padrão é %1."

#: fetch/srufetcher.cpp:370
msgid "Path: "
msgstr "Caminho: "

#: fetch/srufetcher.cpp:375
msgid "Enter the path to the database used by the server."
msgstr "Insira o caminho para o banco de dados utilizado pelo servidor."

#: fetch/srufetcher.cpp:380
msgid "Format: "
msgstr "Formato: "

#: fetch/srufetcher.cpp:387
msgid "Enter the result format used by the server."
msgstr "Informe o formato de resultado utilizado pelo servidor."

#: fetch/yahoofetcher.cpp:53
msgid "Yahoo! Audio Search"
msgstr "Yahoo! Audio Search"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:709 fetch/yahoofetcher.cpp:243
msgid "The cover image could not be loaded."
msgstr "A imagem da capa não pôde ser carregada."

#: fetch/amazonfetcher.cpp:52
msgid "Amazon Link"
msgstr "Amazon Link"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:61
msgid "Amazon (US)"
msgstr "Amazon (Estados Unidos)"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:64
msgid "Amazon (UK)"
msgstr "Amazon (Reino Unido)"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:67
msgid "Amazon (Germany)"
msgstr "Amazon (Alemanha)"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:70
msgid "Amazon (Japan)"
msgstr "Amazon (Japão)"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:73
msgid "Amazon (France)"
msgstr "Amazon (França)"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:76
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Canadá)"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Serviços Web da Amazon.com"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:543
msgid "Results from %1: %2/%3"
msgstr "Resultados de %1 : %2/%3"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:826
msgid "Co&untry: "
msgstr "&País"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:830
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:831
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:832
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:833
msgid "Japan"
msgstr "Japão"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:834
msgid "France"
msgstr "França"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:835
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:839
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
msgstr ""
"Amazon.com disponibiliza dados de vários sites em diferentes localizações. "
"Escolha o que deseja utilizar como fonte de dados."

#: fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "&Image size: "
msgstr "&Tamanho da Imagem"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:849
msgid "Small Image"
msgstr "Imagem Pequena"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:850
msgid "Medium Image"
msgstr "Imagem Média"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
msgid "Large Image"
msgstr "Imagem Grande"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
msgid "No Image"
msgstr "Sem Imagem"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:855 fetch/imdbfetcher.cpp:1124
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
msgstr ""
"A imagem da capa pode obtida da mesma forma. No entanto, imagens grandes na "
"coleção podem degradar o desempenho."

#: fetch/amazonfetcher.cpp:861
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "Identidade &associada: "

#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
msgstr ""
"A identidade associada identifica a pessoa acessando os serviços Web Amazon."
"com, e será incluída em todos os links para o site Amazon.com."

#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:757
msgid "z39.50 Server"
msgstr "Servidor z39.50"

#: fetch/z3950fetcher.cpp:496
msgid "Use preset &server:"
msgstr "Usar &servidor pré-definido:"

#: fetch/z3950fetcher.cpp:527
msgid "&Database: "
msgstr "Base de &dados: "

#: fetch/z3950fetcher.cpp:532
msgid "Enter the database name used by the server."
msgstr "Insira o nome da base de dados utilizado pelo servidor."

#: fetch/z3950fetcher.cpp:537
msgid "Ch&aracter set: "
msgstr "Conjunto de c&aracteres: "

#: fetch/z3950fetcher.cpp:546
msgid ""
"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
"Insira o conjunto de caracteres utilizado pelo servidor z39.50. A escolha "
"mais provável é MARC-8, apesar do ISO-8859-1 ser tão comum quanto."

#: fetch/z3950fetcher.cpp:552
msgid "&Format: "
msgstr "&Formato: "

#: fetch/z3950fetcher.cpp:555
msgid "Auto-detect"
msgstr "Detectar automaticamente"

#: fetch/z3950fetcher.cpp:563
msgid ""
"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
"Entre com o formato de dados utilizado pelo servidor z39.50. Tellico vai "
"tentar detectar a melhor configuração se <i>Detectar automaticamente</i> "
"estiver selecionado."

#: fetch/z3950fetcher.cpp:569
msgid "&User: "
msgstr "&Usuário: "

#: fetch/z3950fetcher.cpp:572 fetch/z3950fetcher.cpp:584
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: fetch/z3950fetcher.cpp:575
msgid ""
"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
"do not need one."
msgstr ""
"Insira o nome da base de dados utilizada pelo servidor z39.50. A maioria dos "
"servidores não precisam dele."

#: fetch/z3950fetcher.cpp:581
msgid "Pass&word: "
msgstr "&Senha: "

#: fetch/z3950fetcher.cpp:588
msgid ""
"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
"configuration file."
msgstr ""
"Insira a senha utilizada para a base de dados z39.50. A maior parte dos "
"servidores não precisam dela. A senha será salva em formato texto no arquivo "
"de configuração do Tellico."

#: fetch/z3950fetcher.cpp:672
msgid "Illustrator"
msgstr "Ilustrador"

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
msgid "External Application"
msgstr "Aplicativo Externo"

#: configdialog.cpp:354 fetch/execexternalfetcher.cpp:336
#: translators/csvimporter.cpp:171
msgid "Collection &type:"
msgstr "&Tipo de coleção:"

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:341
msgid "Set the collection type of the data returned from the external application."
msgstr "Especifique o tipo de coleção dos dados retornados do aplicativo externo."

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:346
msgid "&Result type: "
msgstr "Tipo de &Resultado: "

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:355
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr "Especifique o tipo de resultado dos dados retornados do aplicativo externo."

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:360
msgid "Application &path: "
msgstr "&Caminho do aplicativo: "

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
msgstr ""
"Especifique o caminho do aplicativo a ser executado que deve gerar um "
"arquivo de dados Tellico válido."

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr "Selecione as chaves de procura suportadas pela fonte de dados."

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:371
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
msgstr ""
"Adicione todos os argumentos necessários. <b> %1 </b> vai ser substituído "
"pelo termo a ser pesquisado."

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:405 newstuff/dialog.cpp:151
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:413
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
"See the documentation for details.</p>"
msgstr ""
"<p>Forneça os argumentos que devem ser usados para procurar por atualizações "
"disponíveis para um registro.</p><p>O formato é o mesmo dos campos "
"<i>Dependentes</i>, onde os valores dos campos são contidos entre colchetes, "
"como <i>%{author}</i>. Veja a documentação para maiores detalhes.</p>"

#: fetch/configwidget.cpp:29
msgid "Source Options"
msgstr "Opções da Fonte"

#: fetch/configwidget.cpp:40
msgid "Available Fields"
msgstr "Campos Disponíveis"

#: fetch/imdbfetcher.cpp:88
msgid "Internet Movie Database"
msgstr "Base de dados de filmes na Internet"

#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
msgid "Select IMDB Result"
msgstr "Selecione o resultado IMDB"

#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid "<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A sua pesquisa retornou vários resultados. Por favor selecione um dos "
"seguintes.</qt>"

#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
msgstr "<qt>Selecione um resultado da pesquisa.</qt>"

#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1163
msgid "IMDB Link"
msgstr "Link IMDB"

#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:741
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1165
msgid "Alternative Titles"
msgstr "Títulos alternativos"

#: fetch/imdbfetcher.cpp:932 fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid "IMDB Rating"
msgstr "Classificação IMDB"

#: fetch/imdbfetcher.cpp:1043 fetch/imdbfetcher.cpp:1166
msgid "Certifications"
msgstr "Certificações"

#: fetch/imdbfetcher.cpp:1104
msgid ""
"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
"you wish to use."
msgstr ""
"A base de dados de filmes na Internet (IMDB) utiliza vários servidores "
"diferentes. Escolha o que deseja utilizar."

#: fetch/imdbfetcher.cpp:1110
msgid "&Maximum cast: "
msgstr "Elenco &máximo: "

#: fetch/imdbfetcher.cpp:1115
msgid ""
"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
"returned from the search."
msgstr ""
"A lista de membros do elenco pode incluir muitas pessoas. Especifique o "
"número máximo a ser retornado da pesquisa."

#: fetch/imdbfetcher.cpp:1120
msgid "Download cover &image"
msgstr "Efetuar o Download da &Imagem da Capa"

#: fetch/ibsfetcher.cpp:46
msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"

#: fetch/fetchmanager.cpp:63
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"

#: fetch/fetchmanager.cpp:64
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"

#: fetch/fetchmanager.cpp:65
msgid "UPC"
msgstr "UPC"

#: fetch/fetchmanager.cpp:66
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra chave"

#: fetch/fetchmanager.cpp:67
msgid "Raw Query"
msgstr "Pesquisa não refinada"

#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
msgid "Original Title"
msgstr "Título Original"

#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
msgid "Distributor"
msgstr "Distribuidor"

#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
msgid "Episodes"
msgstr "Episódios"

#: newstuff/dialog.cpp:93
msgid "Get Hot New Stuff"
msgstr "Novidades Quentes"

#: newstuff/dialog.cpp:113
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#: newstuff/dialog.cpp:115
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"

#: newstuff/dialog.cpp:116
msgid "Release Date"
msgstr "Data de Lançamento"

#: newstuff/dialog.cpp:120
msgid ""
"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
"update icon"
msgstr ""
"Essa é uma lista de todos os itens disponíveis para download. Itens "
"previamente instalados são mostrados com um tique, enquanto itens que tenham "
"novas versões disponíveis tem um ícone de atualização"

#: newstuff/dialog.cpp:136
msgid "The name and license of the selected item"
msgstr "O nome e a licença do item selecionado"

#: newstuff/dialog.cpp:139
msgid "The author of the selected item"
msgstr "O autor do item selecionado"

#: newstuff/dialog.cpp:141 newstuff/dialog.cpp:395
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: newstuff/dialog.cpp:160
msgid "Download and install the selected template."
msgstr "Baixa e instala o modelo selecionado."

#: newstuff/dialog.cpp:163
msgid ""
"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
"configured after being installed."
msgstr ""
"Baixa e instala o script selecionado. Alguns scripts podem precisar ser "
"configurados após a instalação."

#: newstuff/dialog.cpp:193
msgid "A description of the selected item is shown here."
msgstr "Uma descrição do item selecionado é mostrada aqui."

#: newstuff/dialog.cpp:223
msgid "Downloading information..."
msgstr "Baixando informações..."

#: controller.cpp:134 fetchdialog.cpp:215 fetchdialog.cpp:294
#: fetchdialog.cpp:411 fetchdialog.cpp:466 newstuff/dialog.cpp:296
#: newstuff/dialog.cpp:323 newstuff/dialog.cpp:433 statusbar.cpp:83
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."

#: newstuff/dialog.cpp:395
msgid ""
"_: Update Stuff\n"
"Update"
msgstr "Atualização"

#: newstuff/dialog.cpp:412
msgid "Installing item..."
msgstr "Instalando item..."

#: translators/bibteximporter.cpp:58
#, c-format
msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
msgstr "Nenhum registro válido do BibTeX encontrado no arquivo - %1"

#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"

#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Uma biblioteca do Alexandria chamada <i>%1</i> já existe. Quaisquer "
"livros existentes nesta biblioteca podem ser sobrescritos.</qt>"

#: filehandler.cpp:138 translators/tellicoimporter.cpp:108
#: translators/xmlimporter.cpp:42 translators/xmlimporter.cpp:56
msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
msgstr "Há um erro de análise XML na linha %1, coluna %2."

#: filehandler.cpp:140 translators/tellicoimporter.cpp:110
#: translators/xmlimporter.cpp:44 translators/xmlimporter.cpp:58
msgid "The error message from Qt is:"
msgstr "A mensagem de erro do Qt é:"

#: translators/tellicoimporter.cpp:147
msgid "It is from a future version of Tellico."
msgstr "Isto é para uma futura versão do Tellico."

#: translators/tellicoimporter.cpp:156
msgid ""
"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
"the future."
msgstr ""
"Tellico está convertendo o arquivo para um formato mais recente. Pode haver "
"perda de informações se este arquivo for lido no futuro por uma versão "
"antiga do Tellico."

#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:263
#: translators/risimporter.cpp:267 translators/tellicoimporter.cpp:333
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: translators/tellicoimporter.cpp:723
msgid "The file is empty."
msgstr "O arquivo está vazio."

#: translators/tellicoimporter.cpp:741
msgid "The file contains no collection data."
msgstr "O arquivo não contém dados de coleção."

#: translators/tellicoimporter.cpp:885
msgid "Unread Books"
msgstr "Livros Não Lidos"

#: translators/tellicoimporter.cpp:895
msgid "Old Movies"
msgstr "Filmes Antigos"

#: translators/tellicoimporter.cpp:913
msgid "80's Music"
msgstr "Música dos anos 80"

#: translators/tellicoimporter.cpp:925
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

#: translators/audiofileimporter.cpp:69
msgid "Scanning audio files..."
msgstr "Procurando arquivos de áudio..."

#: translators/audiofileimporter.cpp:169 xslt.cpp:4
msgid "(Various)"
msgstr "(Vários)"

#: translators/audiofileimporter.cpp:317
msgid "Audio File Options"
msgstr "Opções de Arquivo de Áudio"

#: translators/audiofileimporter.cpp:319
msgid "Recursive &folder search"
msgstr "Pesquisa recursiva de &pastas"

#: translators/audiofileimporter.cpp:320
msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr ""
"Se selecionado, as pastas são varridas recursivamente para procurar arquivos "
"de áudio."

#: translators/audiofileimporter.cpp:324
msgid "&Include file location"
msgstr "&Incluir localização do arquivo"

#: translators/audiofileimporter.cpp:325
msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
msgstr ""
"Se selecionado, os nomes dos arquivos de cada faixa serão adicionados aos "
"registros."

#: translators/csvexporter.cpp:40
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: importdialog.cpp:213 translators/csvexporter.cpp:44
msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
msgstr "*.csv|Arquivos CSV (*.csv)"

#: configdialog.cpp:992 importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1060
#: mainwindow.cpp:1217 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:88
#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:86
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Todos os Arquivos"

#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:166
msgid "CSV Options"
msgstr "Opções CSV"

#: translators/csvexporter.cpp:112
msgid "Include field titles as column headers"
msgstr "Incluir os nomes dos campos como cabeçalho das colunas"

#: translators/csvexporter.cpp:114
msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
msgstr "Se selecionada, uma linha de cabeçalho será adicionada com o nome dos campos."

#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:185
msgid "Delimiter"
msgstr "Separador"

#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:188
msgid ""
"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
"separating each value in the file."
msgstr ""
"Além da vírgula, outros caracteres podem ser utilizados para delimitar cada "
"valor no arquivo."

#: translators/csvexporter.cpp:124
msgid "Comma"
msgstr "Vírgula"

#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:195
msgid "Use a comma as the delimiter."
msgstr "Utilizar a vírgula como separador."

#: translators/csvexporter.cpp:130
msgid "Semicolon"
msgstr "Ponto e vírgula"

#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:200
msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
msgstr "Utilizar o ponto e vírgula como separador."

#: translators/csvexporter.cpp:135
msgid "Tab"
msgstr "Aba"

#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:205
msgid "Use a tab as the delimiter."
msgstr "Utilizar a tabulação como separador."

#: translators/csvexporter.cpp:140
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:210
msgid "Use a custom string as the delimiter."
msgstr "Utilizar um outro caractere como separador."

#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:216
msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
msgstr ""
"Um caractere qualquer, como os dois pontos, pode ser utilizado como "
"separador."

#: translators/filelistingimporter.cpp:62
msgid "Scanning files..."
msgstr "Varrendo arquivos..."

#: translators/filelistingimporter.cpp:196
msgid "File Listing Options"
msgstr "Opções de Listagem de Arquivo"

#: translators/filelistingimporter.cpp:198
msgid "Recursive folder search"
msgstr "Procura recursiva de pastas"

#: translators/filelistingimporter.cpp:199
msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
msgstr ""
"Se selecionado, as pastas são varridas recursivamente para procurar todos os "
"arquivos."

#: translators/filelistingimporter.cpp:203
msgid "Generate file previews"
msgstr "Gerar pré-visualizações dos arquivos"

#: translators/filelistingimporter.cpp:204
msgid ""
"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
"the folder listing."
msgstr ""
"Se selecionado, serão geradas pré-visualizações do conteúdo dos arquivos, o "
"que pode causar lentidão na listagem das pastas."

#: translators/onixexporter.cpp:63
msgid "ONIX Archive"
msgstr "Arquivo ONIX"

#: translators/onixexporter.cpp:67
msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
msgstr "*.zip|Arquivos Zip (*.zip)"

#: translators/onixexporter.cpp:176
msgid "ONIX Archive Options"
msgstr "Opções de Arquivo ONIX"

#: translators/onixexporter.cpp:179
msgid "Include images in archive"
msgstr "Incluir as imagens no arquivo"

#: translators/onixexporter.cpp:181
msgid ""
"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
"archive."
msgstr ""
"Se selecionado, as imagens do documento serão incluídas no arquivo zipado "
"ONIX."

#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
msgstr "<qt>Tellico não pôde acessar o dispositivo de CD-ROM - <b>%1</b>.</qt>"

#: translators/freedbimporter.cpp:196
msgid "Select CDDB Entry"
msgstr "Seleciona Registro CDDB"

#: translators/freedbimporter.cpp:197
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr "Selecione um registro do CDDB:"

#: translators/freedbimporter.cpp:220
msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
msgstr "<qt>Nenhum registro correspondente ao CD foi encontrado.</qt>"

#: translators/freedbimporter.cpp:238
msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
msgstr "<qt>Tellico não pôde completar a pesquisa das informações do CD.</qt>"

#: translators/freedbimporter.cpp:469
msgid "Various"
msgstr "Vários"

#: translators/freedbimporter.cpp:488
msgid "Audio CD Options"
msgstr "Opções de CD de Áudio"

#: translators/freedbimporter.cpp:492
msgid "Read data from CD-ROM device"
msgstr "Ler dados do dispositivo de CD-ROM"

#: translators/freedbimporter.cpp:495
msgid "Select or input the CD-ROM device location."
msgstr "Selecione ou informe a localização do dispositivo de CD-ROM."

#: translators/freedbimporter.cpp:501
msgid "Read all CDDB cache files only"
msgstr "Ler apenas os arquivos de cache do CDDB"

#: translators/freedbimporter.cpp:502
msgid ""
"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
"cache folders."
msgstr ""
"Ler recursivamente os dados de todos os arquivos de cache do CDDB contidos "
"nas pastas de cache padrão."

#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:37
msgid "GCfilms"
msgstr "GCfilms "

#: importdialog.cpp:230 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
msgstr "*.gcf|Arquivos de Dados GCfilms (*.gcf) "

#: translators/xsltexporter.cpp:37
msgid "XSLT"
msgstr "XSLT"

#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:79
msgid "XSLT Options"
msgstr "Opções de XSLT"

#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:82
msgid "XSLT file:"
msgstr "Arquivo XSLT:"

#: translators/xsltexporter.cpp:76
msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
msgstr "Escolher o arquivo XSLT para transformar os dados XML do Tellico."

#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
msgid "Alexandria Options"
msgstr "Opções do Alexandria"

#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
msgid "&Library:"
msgstr "&Biblioteca:"

#: importdialog.cpp:268 translators/bibtexmlexporter.cpp:36
msgid "Bibtexml"
msgstr "BibTeXML "

#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
msgstr "*.xml|Arquivos BibTeXML (*.xml)"

#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: importdialog.cpp:205 importdialog.cpp:218 importdialog.cpp:222
#: mainwindow.cpp:1058 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
msgstr "*.xml|Arquivos XML (*.xml)"

#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:464
msgid "Tellico XML Options"
msgstr "Opções XML do Tellico"

#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:467
msgid "Include images in XML document"
msgstr "Incluir as imagens no documento XML"

#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:469
msgid ""
"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
"base64 encoded elements."
msgstr ""
"Se selecionado, as imagens do documento serão integradas aos dados em XML "
"como elementos codificados em base64."

#: translators/importer.h:90
msgid "Loading data..."
msgstr "Carregando dados..."

#: translators/importer.h:90
msgid "Loading %1..."
msgstr "Carregando %1..."

#: importdialog.cpp:267 translators/bibtexexporter.cpp:48
msgid "Bibtex"
msgstr "BibTeX"

#: importdialog.cpp:209 translators/bibtexexporter.cpp:52
msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
msgstr "*.bib|Arquivos BibTeX (*.bib)"

#: translators/bibtexexporter.cpp:201
msgid "Bibtex Options"
msgstr "Opções do BibTeX"

#: translators/bibtexexporter.cpp:204
msgid "Expand string macros"
msgstr "Expandir as macros de string"

#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
"be written."
msgstr ""
"Se selecionado, as macros de string vão ser expandidas e nenhum registro "
"@string{} será escrito."

#: translators/bibtexexporter.cpp:209
msgid "Use URL package"
msgstr "Utilizar o pacote URL"

#: translators/bibtexexporter.cpp:211
msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
msgstr "Se selecionado, qualquer campo URL será transformado em uma declaração \\url."

#: translators/bibtexexporter.cpp:214
msgid "Skip entries with empty citation keys"
msgstr "Ignorar os registros com chaves de citação vazias"

#: translators/bibtexexporter.cpp:216
msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
msgstr ""
"Se selecionado, qualquer registro sem uma chave de citação do BibTeX será "
"ignorado."

#: translators/bibtexexporter.cpp:220
msgid "Bibtex quotation style:"
msgstr "Estilo das citações do BibTeX:"

#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
#: translators/bibtexexporter.cpp:260
msgid "Braces"
msgstr "Colchetes"

#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
msgid "Quotes"
msgstr "Aspas"

#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will  "
"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Estilo de citação utilizado para arquivos no formato BibTeX. Os valores "
"de todos os campos serão envolvidos por colchetes ou aspas.</qt>"

#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
msgid "Tellico Zip File"
msgstr "Arquivo Zip Tellico"

#: importdialog.cpp:204 mainwindow.cpp:1056 mainwindow.cpp:1215
#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
msgstr "*.tc *.bc|Arquivos Tellico (*.tc)"

#: translators/csvimporter.cpp:174
msgid "Select the type of collection being imported."
msgstr "Selecionar o tipo de coleção a importar."

#: translators/csvimporter.cpp:180
msgid "&First row contains field titles"
msgstr "A &primeira linha contém os títulos dos campos"

#: translators/csvimporter.cpp:181
msgid "If checked, the first row is used as field titles."
msgstr "Se selecionado, a primeira linha será utilizada para o nome dos campos."

#: translators/csvimporter.cpp:193
msgid "&Comma"
msgstr "&Vírgula"

#: translators/csvimporter.cpp:199
msgid "&Semicolon"
msgstr "&Ponto e vírgula"

#: translators/csvimporter.cpp:204
msgid "Ta&b"
msgstr "Ta&bulação"

#: translators/csvimporter.cpp:209
msgid "Ot&her:"
msgstr "Out&ro:"

#: translators/csvimporter.cpp:233
msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
msgstr "A tabela mostra as cinco primeiras linhas do arquivo CSV."

#: translators/csvimporter.cpp:240
msgid ""
"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt> Marque cada coluna para corresponder a um campo na coleção escolhendo "
"uma coluna, selecionando o campo e clicando no botão <i> Associar Campo </i>.</qt>"

#: translators/csvimporter.cpp:242
msgid "Co&lumn:"
msgstr "Co&luna:"

#: translators/csvimporter.cpp:251
msgid "&Data field in this column:"
msgstr "Campo de &dados nesta coluna:"

#: translators/csvimporter.cpp:259
msgid "&Assign Field"
msgstr "&Associar Campo"

#: collectionfieldsdialog.cpp:405 collectionfieldsdialog.cpp:408
#: translators/csvimporter.cpp:410 translators/csvimporter.cpp:513
msgid "New Field"
msgstr "Novo campo"

#: translators/risimporter.cpp:265
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
msgid "PilotDB"
msgstr "PilotDB"

#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
msgid "*.pdb|Pilot Database Files(*.pdb)"
msgstr "*.pdb|Arquivos de Banco de Dados (*.pdb)"

#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:299
#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
msgid "View Columns"
msgstr "Ver Colunas"

#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
msgid "PilotDB Options"
msgstr "Opções do PilotDB"

#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
msgid "Set PDA backup flag for database"
msgstr "Marcar a opção PDA backup para a base de dados"

#: translators/gcfilmsimporter.cpp:85
msgid "<qt>The file is not a valid GCfilms data file.</qt>"
msgstr "<qt>O arquivo não é um arquivo de dados GCfilms válido.</qt>"

#: translators/xsltimporter.cpp:45 translators/xsltimporter.cpp:51
msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
msgstr "Um arquivo XSLT válido é necessário para importar o arquivo."

#: mainwindow.cpp:1699 translators/xsltimporter.cpp:57
msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
msgstr "Tellico encontrou um erro no processamento do XSLT."

#: configdialog.cpp:990 translators/xsltimporter.cpp:85
msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
msgstr "*.xsl|Arquivos XSL (*.xsl)"

#: translators/htmlexporter.cpp:84
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:88
msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
msgstr "*.html|Arquivos HTML (*.html)"

#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1552 mainwindow.cpp:1592
#: translators/htmlexporter.cpp:315
msgid "People"
msgstr "Pessoas"

#: translators/htmlexporter.cpp:319
msgid "(grouped by %1)"
msgstr "(Agrupados por %1)"

#: translators/htmlexporter.cpp:464
msgid "HTML Options"
msgstr "Opções HTML"

#: translators/htmlexporter.cpp:467
msgid "Print field headers"
msgstr "Imprimir os cabeçalhos dos campos"

#: configdialog.cpp:298 translators/htmlexporter.cpp:468
msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
msgstr "Se selecionado, o nome dos campos será impresso como títulos de uma tabela."

#: translators/htmlexporter.cpp:472
msgid "Group the entries"
msgstr "Agrupar os registros"

#: configdialog.cpp:305 translators/htmlexporter.cpp:473
msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
msgstr "Se selecionado, os registros serão agrupados em função do campo selecionado."

#: translators/htmlexporter.cpp:477
msgid "Export individual entry files"
msgstr "Exporta arquivos de registros isolados"

#: translators/htmlexporter.cpp:478
msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
msgstr "Se selecionado, serão criados arquivos individuais para cada registro."

#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Propriedades da Fonte de Dados"

#: fetcherconfigdialog.cpp:77
msgid "&Source name: "
msgstr "Nome da &fonte: "

#: fetcherconfigdialog.cpp:79
msgid "The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr "O nome identifica a fonte de dados, devendo ser único e informativo."

#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
msgid "Source &type: "
msgstr "&Tipo de fonte: "

#: fetcherconfigdialog.cpp:97
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr "Tellico suporta várias fontes de dados diferentes."

#: fetcherconfigdialog.cpp:111
msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr ""
"A atualização a partir de uma fonte sobrescreverá dados preenchidos pelo "
"usuário"

#: fetcherconfigdialog.cpp:114
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr ""
"Se selecionado, a atualização dos registros sobrescreverá toda informação "
"existente."

#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
msgstr "Qualquer campo"

#: filterdialog.cpp:68
msgid "contains"
msgstr "contém "

#: filterdialog.cpp:69
msgid "does not contain"
msgstr "não contém"

#: filterdialog.cpp:70
msgid "equals"
msgstr "igual a "

#: filterdialog.cpp:71
msgid "does not equal"
msgstr "diferente de"

#: filterdialog.cpp:72
msgid "matches regexp"
msgstr "verifica a expressão regular "

#: filterdialog.cpp:73
msgid "does not match regexp"
msgstr "não verifica a expressão regular"

#: filterdialog.cpp:90
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#: filterdialog.cpp:282
msgid "Advanced Filter"
msgstr "Filtro Avançado "

#: filterdialog.cpp:294
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Critérios de Filtragem"

#: filterdialog.cpp:300
msgid "Match a&ll of the following"
msgstr "Verificar &todas as regras seguintes"

#: filterdialog.cpp:301
msgid "Match an&y of the following"
msgstr "Verificar qualquer &uma das regras seguintes"

#: filterdialog.cpp:311
msgid "Filter name:"
msgstr "Nome do filtro:"

#: filterdialog.cpp:319
msgid "&Save Filter"
msgstr "&Salvar Filtro "

#: field.cpp:482
msgid "Simple Text"
msgstr "Texto Simples "

#: field.cpp:483
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo "

#: field.cpp:484
msgid "Choice"
msgstr "Escolha "

#: field.cpp:485
msgid "Checkbox"
msgstr "Marcador "

#: field.cpp:488
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: field.cpp:490
msgid "Dependent"
msgstr "Dependente "

#: field.cpp:492
msgid "Date"
msgstr "Data "

#: entryupdater.cpp:83
msgid "Updating %1..."
msgstr "Carregando %1..."

#: entryupdater.cpp:85
msgid "Updating entries..."
msgstr "Atualizando registros..."

#: entryupdater.cpp:87
msgid "Update Entries"
msgstr "Atualizar Registros"

#: entryupdater.cpp:101
msgid "Updating <b>%1</b>..."
msgstr "Atualizando <b>%1</b>..."

#: entryupdater.cpp:211
msgid "Select Match"
msgstr "Selecionar Correspondência"

#: entryupdater.cpp:219
msgid ""
"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> foram retornados múltiplos resultados que correspondem a <b>%"
"2</b>, que é o registro corrente na coleção. Por favor selecione o resultado "
"desejado.</qt>"

#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
msgstr "Mostrar Todos os Grupos"

#: groupview.cpp:254
msgid "Collapse All Groups"
msgstr "Ocultar Todos os Grupos "

#: groupview.cpp:256
msgid "Filter by Group"
msgstr "Filtrar por grupo "

#: groupview.cpp:466
msgid "%1 (Sort by Count)"
msgstr "%1 (Classificar por Ordem de Contagem) "

#: groupview.cpp:473
msgid ""
"_: Group Name Header\n"
"Group"
msgstr "Grupo"

#: importdialog.cpp:50 importdialog.cpp:56
msgid "Import Options"
msgstr "Opções de Importação"

#: importdialog.cpp:58
msgid "&Replace current collection"
msgstr "&Substituir a coleção atual"

#: importdialog.cpp:59
msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
msgstr "Substitui a coleção atual pelo conteúdo do arquivo importado."

#: importdialog.cpp:61
msgid "A&ppend to current collection"
msgstr "A&dicionar à coleção"

#: importdialog.cpp:62
msgid ""
"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
"only possible when the collection types match."
msgstr ""
"Adiciona os dados do arquivo importado à coleção atual. Isso só é possível "
"se as coleções forem do mesmo tipo."

#: importdialog.cpp:65
msgid "&Merge with current collection"
msgstr "&Combinar com a coleção atual"

#: importdialog.cpp:66
msgid ""
"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
"order to be merged."
msgstr ""
"Combina os dados do arquivo importado com a coleção atual. Isso só é "
"possível se as coleções forem do mesmo tipo. Os registros devem ser "
"exatamente do mesmo tipo para que possam ser combinados."

#: importdialog.cpp:226
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "*.ris|Arquivos RIS (*.ris)"

#: importdialog.cpp:234
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr "*.amc|Arquivos de Dados AMC (*.amc) "

#: importdialog.cpp:270
msgid "MODS"
msgstr "MODS"

#: importdialog.cpp:271
msgid "RIS"
msgstr "RIS "

#: importdialog.cpp:273
msgid "AMC"
msgstr "AMC"

#: tellico_strings.cpp:18
#, c-format
msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
msgstr "Tellico não pôde carregar o arquivo - %1."

#: tellico_strings.cpp:19
#, c-format
msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
msgstr "Tellico não pôde escrever o arquivo - %1."

#: tellico_strings.cpp:20
#, c-format
msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
msgstr "Tellico não consegue atualizar o arquivo - %1."

#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
"Somente coleções com os mesmos tipos de registros do da coleção atual podem "
"ser adicionadas. Nenhuma mudança foi feita à coleção atual."

#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
"Somente coleções com os mesmos tipos de registro da coleção atual podem ser "
"combinadas. Nenhuma mudança será feita à coleção atual."

#: tellico_strings.cpp:27
#, c-format
msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
msgstr "Tellico não pôde carregar o arquivo - %1."

#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Diálogo de Empréstimo"

#: loandialog.cpp:78
msgid "The following items are being checked out:"
msgstr "Os seguintes itens estão registrados para saída:"

#: loandialog.cpp:84
msgid "The following item is on-loan:"
msgstr "O item seguinte está emprestado:"

#: loandialog.cpp:94
msgid "&Lend to:"
msgstr "&Emprestar para:"

#: loandialog.cpp:107
msgid ""
"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
"button allows you to select from your address book."
msgstr ""
"Entre com o nome da pessoa para quem você está emprestando esses itens. Você "
"pode selecioná-lo do seu livro de endereços clicando neste botão."

#: loandialog.cpp:116
msgid "&Loan date:"
msgstr "Data do &Empréstimo:"

#: loandialog.cpp:122
msgid ""
"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
"date is used."
msgstr ""
"A data de saída é a data em que você emprestou os itens. Por padrão, a data "
"de hoje é usada."

#: loandialog.cpp:131
msgid "D&ue date:"
msgstr "Data para &Devolução:"

#: loandialog.cpp:138
msgid ""
"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
msgstr ""
"A data para devolução é o dia previsto para que os itens sejam devolvidos. "
"Ela não é requerida, a menos que você queira adicionar o empréstimo ao seu "
"calendário ativo."

#: loandialog.cpp:143
msgid "&Note:"
msgstr "&Observação:"

#: loandialog.cpp:149
msgid "You can add notes about the loan, as well."
msgstr "Você também pode adicionar observações sobre o empréstimo."

#: loandialog.cpp:153
msgid "&Add a reminder to the active calendar"
msgstr "&Adiciona um lembrete ao calendário ativo. "

#: loandialog.cpp:156
msgid ""
"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
"you set a due date."
msgstr ""
"<qt>A checagem deste marcador vai adicionar um item <em>A fazer</em> no seu "
"calendário ativo, podendo ser acessado pelo KOrganizer. Este marcador será "
"habilitado somente se você especificar uma data para devolução."

#: mainwindow.cpp:195
msgid "Create a new collection"
msgstr "Cria uma nova coleção "

#: mainwindow.cpp:199
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Nova Coleção de &Livros "

#: mainwindow.cpp:201
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Cria uma nova coleção de livros "

#: mainwindow.cpp:207
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Nova &Bibliografia"

#: mainwindow.cpp:209
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Cria uma nova bibliografia do BibTeX"

#: mainwindow.cpp:215
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Nova Coleção de &Revistas em Quadrinhos"

#: mainwindow.cpp:217
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Cria uma nova coleção de revistas em quadrinhos"

#: mainwindow.cpp:223
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Nova Coleção de &Vídeos"

#: mainwindow.cpp:225
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Cria uma nova coleção de vídeos "

#: mainwindow.cpp:231
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Nova Coleção de &Músicas"

#: mainwindow.cpp:233
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Cria uma nova coleção de músicas"

#: mainwindow.cpp:239
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Nova Coleção de M&oedas"

#: mainwindow.cpp:241
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Cria uma nova coleção de moedas"

#: mainwindow.cpp:247
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Nova Coleção de &Selos "

#: mainwindow.cpp:249
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Cria uma nova coleção de selos "

#: mainwindow.cpp:255
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Nova Coleção de &Cartões"

#: mainwindow.cpp:257
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Cria uma nova coleção de cartões"

#: mainwindow.cpp:263
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Nova Coleção de &Vinhos"

#: mainwindow.cpp:265
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Cria uma nova coleção de vinhos "

#: mainwindow.cpp:271
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Nova Coleção de &Jogos"

#: mainwindow.cpp:273
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Cria uma nova coleção de jogos "

#: mainwindow.cpp:279
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Novo Catálogo de &Arquivos"

#: mainwindow.cpp:281
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Cria um novo catálogo de arquivos "

#: mainwindow.cpp:287
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Nova Coleção &Personalizada"

#: mainwindow.cpp:289
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Cria uma nova coleção personalizada "

#: mainwindow.cpp:298
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre um documento existente"

#: mainwindow.cpp:300
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Abre um arquivo usado recentemente"

#: mainwindow.cpp:302
msgid "Save the document"
msgstr "Salva o documento"

#: mainwindow.cpp:304
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Salva o documento como um novo arquivo..."

#: mainwindow.cpp:306
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Imprime os dados do documento..."

#: mainwindow.cpp:308
msgid "Quit the application"
msgstr "Sai do aplicativo"

#: mainwindow.cpp:317 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importar "

#: mainwindow.cpp:319
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Importa dados a partir de outros formatos"

#: mainwindow.cpp:323
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Importar Dados do Tellico..."

#: mainwindow.cpp:324
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Importa outro arquivo de dados do Tellico "

#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Importar Dados CSV..."

#: mainwindow.cpp:331
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Importa um arquivo de valores separados por vírgula"

#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Importar Dados do MODS..."

#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Importa um arquivo do MODS"

#: mainwindow.cpp:344
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Importar Dados do Alexandria..."

#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Importa um arquivo do gerenciador de coleção de livros Alexandria"

#: mainwindow.cpp:351
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Importar Dados do BibTeX..."

#: mainwindow.cpp:352
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Importa um arquivo de bibliografia do BibTeX"

#: mainwindow.cpp:358
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Importar Dados do BibTeXML..."

#: mainwindow.cpp:359
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Importa um arquivo de bibliografia do BibTeXML"

#: mainwindow.cpp:365
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Importar Dados do RIS..."

#: mainwindow.cpp:366
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Importa um arquivo de referência do RIS"

#: mainwindow.cpp:372
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Importar Meta-dados de um Arquivo de Áudio..."

#: mainwindow.cpp:373
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Importa meta-dados de arquivos de áudio"

#: mainwindow.cpp:382
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Importar Dados de CD de Áudio..."

#: mainwindow.cpp:383
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Importa informações de um CD de áudio "

#: mainwindow.cpp:392
msgid "Import GCfilms Data..."
msgstr "Importar Dados do GCfilms..."

#: mainwindow.cpp:393
msgid "Import a GCfilms data file"
msgstr "Importa um arquivo de dados do GCfilms"

#: mainwindow.cpp:399
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Importar Dados do Ant Movie Catalog..."

#: mainwindow.cpp:400
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Importa um arquivo de dados do Ant Movie Catalog"

#: mainwindow.cpp:406
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Importar Listagem de Arquivos..."

#: mainwindow.cpp:407
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr "Importa informações sobre os arquivos de uma pasta "

#: mainwindow.cpp:413
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Importar Transformação XSL..."

#: mainwindow.cpp:414
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Importa dados utilizando uma transformação XSL "

#: mainwindow.cpp:426 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exportar "

#: mainwindow.cpp:428
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Exporta os dados da coleção para outros formatos "

#: mainwindow.cpp:432
msgid "Export to XML..."
msgstr "Exportar para XML..."

#: mainwindow.cpp:433
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Exporta para um arquivo XML do Tellico "

#: mainwindow.cpp:439
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Exportar para Zip..."

#: mainwindow.cpp:440
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Exporta para um arquivo Zip do Tellico "

#: mainwindow.cpp:446
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Exportar para HTML..."

#: mainwindow.cpp:447
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Exporta para um arquivo HTML "

#: mainwindow.cpp:453
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Exportar para CSV..."

#: mainwindow.cpp:454
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Exporta para um arquivo de valores separados por vírgula "

#: mainwindow.cpp:460
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Exportar para PilotDB..."

#: mainwindow.cpp:461
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Exporta para um banco de dados PilotDB"

#: mainwindow.cpp:467
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Exportar para o Alexandria..."

#: mainwindow.cpp:468
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Exporta para uma biblioteca do Alexandria "

#: mainwindow.cpp:474
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Exportar para o BibTeX..."

#: mainwindow.cpp:475
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Exporta para um arquivo do BibTeX "

#: mainwindow.cpp:481
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Exportar para o BibTeXML..."

#: mainwindow.cpp:482
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Exporta para um arquivo BibTeXML"

#: mainwindow.cpp:488
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Exportar para o ONIX..."

#: mainwindow.cpp:489
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Exporta para um arquivo ONIX"

#: mainwindow.cpp:495
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Exportar para o GCfilms..."

#: mainwindow.cpp:496
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Exporta para um arquivo de dados do GCfilms"

#: mainwindow.cpp:502
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Exportar Transformação XSL..."

#: mainwindow.cpp:503
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Exporta utilizando uma transformação XSL"

#: mainwindow.cpp:512
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Corta o texto selecionado e coloca-o na área de transferência"

#: mainwindow.cpp:514
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copia o texto selecionado para a área de transferência"

#: mainwindow.cpp:516
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência"

#: mainwindow.cpp:518
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Seleciona todos os registros da coleção"

#: mainwindow.cpp:520
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "De-seleciona todos os registros da coleção"

#: mainwindow.cpp:522
msgid "Internet Search..."
msgstr "Pesquisa na Internet..."

#: mainwindow.cpp:525
msgid "Search the internet..."
msgstr "Pesquisa registros em fontes da Internet..."

#: mainwindow.cpp:530
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Novo registro..."

#: mainwindow.cpp:533
msgid "Create a new entry"
msgstr "Cria um novo registro"

#: controller.cpp:606 mainwindow.cpp:534
msgid "&Edit Entry..."
msgstr "&Editar Registro..."

#: mainwindow.cpp:537
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Edita os registros selecionados"

#: controller.cpp:607 mainwindow.cpp:538
msgid "D&uplicate Entry"
msgstr "D&uplicar Registro"

#: mainwindow.cpp:541
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Copia os registros selecionados"

#: controller.cpp:609 mainwindow.cpp:542
msgid "&Delete Entry"
msgstr "&Apagar Registro"

#: mainwindow.cpp:545
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Apaga os registros selecionados "

#: mainwindow.cpp:547
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "&Gerar Relatórios..."

#: mainwindow.cpp:550
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Gera relatórios da coleção "

#: mainwindow.cpp:551
msgid "Check-&out..."
msgstr "&Registrar saída..."

#: mainwindow.cpp:554
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Registra saída dos itens selecionados "

#: mainwindow.cpp:555
msgid "Check-&in"
msgstr "Registrar &entrada"

#: mainwindow.cpp:558
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Registra entrada dos itens selecionados"

#: mainwindow.cpp:560
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "&Renomear Coleção..."

#: mainwindow.cpp:563
msgid "Rename the collection"
msgstr "Renomeia a coleção"

#: mainwindow.cpp:564
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "&Campos da Coleção..."

#: mainwindow.cpp:567
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Modifica os campos da coleção"

#: mainwindow.cpp:568
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "Converter para &Bibliografia"

#: mainwindow.cpp:571
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Converter uma coleção de livros para uma bibliografia"

#: mainwindow.cpp:572
msgid "String &Macros..."
msgstr "&Macros de String..."

#: mainwindow.cpp:575
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Editar linhas de macros do BibTeX "

#: mainwindow.cpp:582
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Copia BibTeX para a &Área de Transferência"

#: mainwindow.cpp:583
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Copia citações do BibTeX para a área de transferência"

#: mainwindow.cpp:588
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Citar Registro no &LyX"

#: mainwindow.cpp:589
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Citar os registros selecionados no LyX"

#: mainwindow.cpp:594
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "Ci&tar Registro no OpenOffice.org"

#: mainwindow.cpp:595
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Citar os registros selecionados no OpenOffice.org"

#: controller.cpp:608 mainwindow.cpp:603 rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Update Entry"
msgstr "&Atualizar o Registro"

#: mainwindow.cpp:608
msgid "All Sources"
msgstr "Todas as Fontes"

#: mainwindow.cpp:609
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr "Atualizar o registro a partir de todas as fontes disponíveis "

#: mainwindow.cpp:621
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Mostrar Visão de &Grupo"

#: mainwindow.cpp:624
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Ativar/desativar a visão de grupo"

#: mainwindow.cpp:625
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "Ocultar Visão de Gru&po "

#: mainwindow.cpp:627
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Mostrar &Editor de Registros"

#: mainwindow.cpp:630
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Habilitar/desabilitar o editor"

#: mainwindow.cpp:631
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "Ocultar &Editor de Registros"

#: mainwindow.cpp:633
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Mostrar &Visão de Registros"

#: mainwindow.cpp:636
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Habilitar/desabilitar visão de registros"

#: mainwindow.cpp:637
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "Ocultar &Visão de Registros"

#: mainwindow.cpp:639
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "&Filtro Avançado..."

#: mainwindow.cpp:642 mainwindow.cpp:680
msgid "Filter the collection"
msgstr "Filtrar a coleção "

#: mainwindow.cpp:654
msgid "Change Grouping"
msgstr "Alterar o Agrupamento"

#: mainwindow.cpp:658
msgid "&Group Selection"
msgstr "Seleção de &Grupo"

#: mainwindow.cpp:661
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Alterar o agrupamento da coleção"

#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:663 mainwindow.cpp:678
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: mainwindow.cpp:666
msgid "Clear Filter"
msgstr "Limpar Filtro"

#: mainwindow.cpp:671
msgid "Filter here..."
msgstr "Filtrar Aqui..."

#: mainwindow.cpp:727
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: mainwindow.cpp:728
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A <i>Visão de Grupos</i> classifica os registros em grupos com base em "
"um campo selecionado.</qt>"

#: mainwindow.cpp:735
msgid ""
"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>A <i>Visão de Colunas</i> mostra os valores de vários campos para cada "
"registro</qt>"

#: mainwindow.cpp:1021
msgid "Creating new document..."
msgstr "Criação de um novo documento..."

#: mainwindow.cpp:1053 mainwindow.cpp:1073 mainwindow.cpp:1091
msgid "Opening file..."
msgstr "Abrindo arquivo..."

#: mainwindow.cpp:1063
msgid "Open File"
msgstr "Abrir Arquivo"

#: document.cpp:189 mainwindow.cpp:1165
msgid "Saving file..."
msgstr "Salvando Arquivo..."

#: mainwindow.cpp:1175
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Você está salvando um arquivo com muitas imagens, levando o Tellico a "
"ficar significativamente lento. Você gostaria de salvar as imagens "
"separadamente no diretório de dados do Tellico para melhorar a performance?</"
"p><p>Sua escolha pode sempre ser alterada na caixa de diálogo de "
"configuração.</p></qt>"

#: mainwindow.cpp:1180
msgid "Save Images Separately"
msgstr "Salvar Imagens Separadamente"

#: mainwindow.cpp:1181
msgid "Save Images in File"
msgstr "Salvar Imagens no Arquivo"

#: mainwindow.cpp:1213
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Salvando arquivo com um novo nome..."

#: mainwindow.cpp:1253 mainwindow.cpp:1305
msgid "Printing..."
msgstr "Impressão..."

#: mainwindow.cpp:1262
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
msgstr ""
"A coleção esta sendo filtrada para mostrar um subconjunto limitado de seus "
"registros. Apenas os registros visíveis serão impressos. Continuar?"

#: mainwindow.cpp:1288
msgid "Processing document..."
msgstr "Processamento do documento..."

#: mainwindow.cpp:1313
msgid "Exiting..."
msgstr "Saindo..."

#: mainwindow.cpp:1453
#, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Total de registros: %1"

#: mainwindow.cpp:1460
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 filtrados, %2 selecionados)"

#: mainwindow.cpp:1463
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 filtrados)"

#: mainwindow.cpp:1466
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 selecionados)"

#: mainwindow.cpp:1640
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Impressão %1"

#: mainwindow.cpp:1673
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Página %1"

#: entryview.cpp:171 mainwindow.cpp:1700
msgid "Please check your installation."
msgstr "Por favor, confira sua instalação."

#: mainwindow.cpp:1789
msgid "Importing data..."
msgstr "Importação de dados..."

#: mainwindow.cpp:1798
msgid "Import File"
msgstr "Importar Arquivo"

#: mainwindow.cpp:1804
msgid "Import Directory"
msgstr "Importar Diretório"

#: mainwindow.cpp:1892
msgid "Exporting data..."
msgstr "Exportação de dados..."

#: mainwindow.cpp:1914
msgid "Export As"
msgstr "Exportar Como"

#: mainwindow.cpp:1943
msgid "String Macros"
msgstr "Macros de String"

#: mainwindow.cpp:1944
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#: mainwindow.cpp:1944
msgid "String"
msgstr "String"

#: mainwindow.cpp:2007
msgid "Creating citations..."
msgstr "Criando citações..."

#: mainwindow.cpp:2157
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: mainwindow.cpp:2158
msgid ""
"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>A <i>Visão de Filtros</i> mostra os registros que atendem determinadas "
"regras de filtros.</qt>"

#: mainwindow.cpp:2174
msgid "Loans"
msgstr "Empréstimos"

#: mainwindow.cpp:2175
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A <i>Visão de Empréstimos</i> mostra uma lista com todas as pessoas que "
"pegaram itens emprestados de sua coleção.</qt>"

#: mainwindow.cpp:2308
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Atualiza os dados do registro %1"

#: filehandler.cpp:190
#, c-format
msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
msgstr "Tellico não pôde carregar a imagem - %1."

#: filehandler.cpp:204
msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Tem certeza que deseja mesmo "
"sobrescrevê-lo?"

#: filehandler.cpp:207
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Sobrescrever o Arquivo?"

#: filehandler.cpp:208
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"

#: filterview.cpp:87
msgid "Filter (Sort by Count)"
msgstr "Filtro (Classificar por Contagem)"

#: controller.cpp:423
msgid "Do you really want to delete this entry?"
msgstr "Quer mesmo apagar este registro?"

#: controller.cpp:425
msgid "Delete Entry"
msgstr "Apagar Entrada"

#: controller.cpp:435
msgid "Do you really want to delete these entries?"
msgstr "Quer mesmo apagar estes registros?"

#: controller.cpp:439
msgid "Delete Multiple Entries"
msgstr "Apagar Múltiplos Registros"

#: controller.cpp:611
msgid "&Edit Entries..."
msgstr "&Editar Registros..."

#: controller.cpp:612
msgid "D&uplicate Entries"
msgstr "D&uplicar Registros"

#: controller.cpp:613
msgid "&Update Entries"
msgstr "&Editar Registros"

#: controller.cpp:614
msgid "&Delete Entries"
msgstr "&Apagar Registros"

#: controller.cpp:668
msgid ""
"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
"of items to lend."
msgstr ""
"Os seguintes itens já estão emprestados. Como Tellico não suporta emprestar "
"itens múltiplas vezes, eles serão removidos da lista de itens a serem "
"emprestados."

#: calendarhandler.cpp:166
msgid "Default Calendar"
msgstr "Calendário Padrão"

#: calendarhandler.cpp:174
msgid ""
"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
msgstr ""
"Presentemente, Tellico suporta apenas recursos de calendário locais. O "
"calendário ativo está localizado remotamente, então seus empréstimos não "
"serão adicionados."

#: calendarhandler.cpp:179
msgid "Active Calendar"
msgstr "Calendário Ativo"

#: calendarhandler.cpp:202
msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
msgstr "Tellico: %1 está previsto para ser devolvido para \"%2\""

#: collection.cpp:31
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"

#: main.cpp:23
msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
msgstr "Tellico - um gerenciador de coleções para o KDE"

#: main.cpp:27
msgid "Do not reopen the last open file"
msgstr "Não reabrir o último arquivo aberto"

#: main.cpp:28
msgid "Import <filename> as a bibtex file"
msgstr "Importar <filename> como um arquivo do BibTeX"

#: main.cpp:29
msgid "Import <filename> as a MODS file"
msgstr "Importar <filename> como um arquivo MODS"

#: main.cpp:30
msgid "Import <filename> as a RIS file"
msgstr "Importar <filename> como um arquivo RIS"

#: main.cpp:31
msgid "File to open"
msgstr "Arquivo a ser aberto"

#: main.cpp:42
msgid "Data source scripts"
msgstr "Scripts de fontes de dados"

#: main.cpp:44
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"

#: main.cpp:46
msgid "Author of btparse library"
msgstr "Autor da biblioteca btparse"

#: main.cpp:48
msgid "Code examples and general inspiration"
msgstr "Exemplos de código e inspiração em geral"

#: collectionfieldsdialog.cpp:56
msgid "Collection Fields"
msgstr "Campos da Coleção"

#: collectionfieldsdialog.cpp:68
msgid "Current Fields"
msgstr "Campos Atuais"

#: collectionfieldsdialog.cpp:84
msgid ""
"_: New Field\n"
"&New"
msgstr "&Novo"

#: collectionfieldsdialog.cpp:86
msgid "Add a new field to the collection"
msgstr "Adicionar um novo campo à coleção"

#: collectionfieldsdialog.cpp:87
msgid ""
"_: Delete Field\n"
"&Delete"
msgstr "&Apagar"

#: collectionfieldsdialog.cpp:89
msgid "Remove a field from the collection"
msgstr "Apagar um campo da coleção"

#: collectionfieldsdialog.cpp:98
msgid ""
"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
"of the entry editor."
msgstr ""
"Mover este campo para cima. A ordem na lista é importante para o layout do "
"editor de registros."

#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
"of the entry editor."
msgstr ""
"Mover este campo para baixo. A ordem na lista é importante para o layout do "
"editor de registros."

#: collectionfieldsdialog.cpp:112
msgid "Field Properties"
msgstr "Propriedades do Campo"

#: collectionfieldsdialog.cpp:119
msgid "&Title:"
msgstr "&Título:"

#: collectionfieldsdialog.cpp:124
msgid "The title of the field"
msgstr "O título do campo"

#: collectionfieldsdialog.cpp:129
msgid "T&ype:"
msgstr "T&ipo:"

#: collectionfieldsdialog.cpp:135
msgid "The type of the field determines what values may be used. "
msgstr "O tipo do campo determina que valores podem ser utilizados. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:136
msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
msgstr "<i>Texto Simples</i> é utilizado para a maioria dos campos. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:137
msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
msgstr "<i>Parágrafo</i> é utilizado para grandes blocos de texto. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:138
msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
msgstr "<i>Escolha</i> limita o campo a certos valores. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:139
msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
msgstr "<i>Marcador</i> é usado para descrever valores do tipo sim/não. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:140
msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
msgstr "<i>Número</i> indica que o campo contém um valor numérico. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:141
msgid ""
"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
"files. "
msgstr ""
"<i>URL</i> é para os campos que fazem referência a uma URL, contendo "
"referências a outros arquivos. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:142
msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
msgstr "Uma <i>Tabela</i> pode conter uma ou duas colunas de valores. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:143
msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
msgstr "Um campo <i>Imagem</i> serve para armazenar uma foto ou figura. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:144
msgid "A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
msgstr "Um campo <i>Data</i> pode ser utilizado para valores com dia, mês e ano. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:145
msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
msgstr "Campos <i> Classificação</i> usam estrelas para indicar uma nota. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:146
msgid ""
"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
"formatted according to the field description. "
msgstr ""
"Um campo <i>Dependente</i> depende dos valores de outros campos, sendo "
"formatado conforme a descrição do campo. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:148
msgid ""
"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
"export. "
msgstr ""
"Um campo <i>Read Only</i> é utilizado para valores internos, que podem ser "
"úteis para importação e exportação de dados. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:157
msgid "Cate&gory:"
msgstr "Cate&goria:"

#: collectionfieldsdialog.cpp:162
msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
msgstr "O campo categoria determina a posição do campo no editor."

#: collectionfieldsdialog.cpp:179
msgid "Descr&iption:"
msgstr "Descr&ição:"

#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
#: collectionfieldsdialog.cpp:186
msgid ""
"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
msgstr ""
"A descrição serve como lembrete de que informação o campo deve conter. Para "
"campos <i>Dependentes</i>, a descrição é uma string de formatação do tipo \"%"
"{year} %{title}\" onde os campos nomeados são substituídos por seus valores."

#: collectionfieldsdialog.cpp:193
msgid "&Default value:"
msgstr "Valor pa&drão:"

#: collectionfieldsdialog.cpp:198
msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
msgstr "<qt> Um valor padrão pode ser definido para novos registros </qt>"

#: collectionfieldsdialog.cpp:203
msgid "A&llowed values:"
msgstr "Va&lores permitidos:"

#: collectionfieldsdialog.cpp:208
msgid ""
"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
"are placed in a combo box. The possible value have to be seperated by a semi-"
"colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Para os campos do tipo <i>Escolha</i>, estes são os únicos valores "
"permitidos. Eles são colocados numa lista de opções. O valores possíveis têm de ser separados por ponto e vírgula, por exemplo: \"cachorro; gato; rato"
"\"</qt>"

#: collectionfieldsdialog.cpp:215
msgid "Extended &properties:"
msgstr "&Propriedades Estendidas:"

#: collectionfieldsdialog.cpp:217
msgid "&Set..."
msgstr "&Definir..."

#: collectionfieldsdialog.cpp:221
msgid ""
"Extended field properties are used to specify things such as the "
"corresponding bibtex field."
msgstr ""
"As propriedades estendidas de um campo são utilizadas para definir coisas "
"como o campo BibTeX correspondente."

#: collectionfieldsdialog.cpp:226
msgid "Format Options"
msgstr "Opções de Formato"

#: collectionfieldsdialog.cpp:227
msgid "No formatting"
msgstr "Sem formatação"

#: collectionfieldsdialog.cpp:228
msgid ""
"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
"capitalized."
msgstr ""
"Esta opção impede o campo de ser automaticamente formatado ou posto em "
"letras maiúsculas."

#: collectionfieldsdialog.cpp:230
msgid "Allow auto-capitalization only"
msgstr "Permitir apenas a formatação automática em letras maiúsculas"

#: collectionfieldsdialog.cpp:231
msgid "This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
msgstr "Esta opção permite pôr o campo em maiúsculas, mas sem formatações especiais."

#: collectionfieldsdialog.cpp:233
msgid "Format as a title"
msgstr "Formatar como título"

#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
"options are globally set."
msgstr ""
"Esta opção põe em maiúsculas e formata o campo como um título,mas apenas se "
"estas opções forem definidas globalmente."

#: collectionfieldsdialog.cpp:236
msgid "Format as a name"
msgstr "Formatar como nome"

#: collectionfieldsdialog.cpp:237
msgid ""
"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
"options are globally set."
msgstr ""
"Esta opção põe em maiúsculas e formata o campo como um nome,mas apenas se "
"estas opções forem definidas globalmente."

#: collectionfieldsdialog.cpp:241
msgid "Field Options"
msgstr "Opções do campo"

#: collectionfieldsdialog.cpp:242
msgid "Enable auto-completion"
msgstr "Ativar o auto-preenchimento"

#: collectionfieldsdialog.cpp:243
msgid ""
"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
"this field."
msgstr ""
"Se selecionado, o auto-preenchimento do KDE será ativado na caixa de texto "
"deste campo."

#: collectionfieldsdialog.cpp:245
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Permitir múltiplos valores"

#: collectionfieldsdialog.cpp:246
msgid ""
"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
"separated by a semi-colon."
msgstr ""
"Se selecionado, Tellico separará os valores separados por ponto e vírgula no "
"campo de múltiplos valores."

#: collectionfieldsdialog.cpp:248
msgid "Allow grouping"
msgstr "Permitir agrupamento"

#: collectionfieldsdialog.cpp:249
msgid "If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
msgstr ""
"Se selecionado, este campo será utilizado para reagrupar os registros na "
"visão de grupos."

#: collectionfieldsdialog.cpp:263
msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
msgstr "Reverter as propriedades dos campos selecionados para seus valores padrão."

#: collectionfieldsdialog.cpp:302
msgid "Modify Fields"
msgstr "Modificar Campos"

#: collectionfieldsdialog.cpp:316
msgid ""
"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Apagar os valores possíveis do campo <i>%1</i> que existem na coleção "
"pode causar corrupção de dados. Você deseja manter seus valores modificados "
"ou cancelar e reverter aos valores anteriores?</qt>"

#: collectionfieldsdialog.cpp:321
msgid "Keep modified values"
msgstr "Manter os valores modificados"

#: collectionfieldsdialog.cpp:741
msgid "Revert Field Properties"
msgstr "Reverter Propriedades do Campo"

#: collectionfieldsdialog.cpp:742
msgid ""
"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
"back to their default values?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Deseja realmente reverter as propriedades do campo <em>%1</em> para "
"seus valores padrão?</p></qt>"

#: collectionfieldsdialog.cpp:745
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"

#: collectionfieldsdialog.cpp:868
msgid "Extended Field Properties"
msgstr "Propriedades Estendidas dos Campos"

#: collectionfieldsdialog.cpp:898
msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
msgstr "Já existe um campo com este nome. Favor escolher um nome diferente."

#: collectionfieldsdialog.cpp:905
msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A categoria não pode ser deixada em branco. Por favor,informe uma "
"categoria.</qt>"

#: collectionfieldsdialog.cpp:913
msgid ""
"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Um campo não pode estar na mesma categoria que um <em>Parágrafo</em>, "
"uma <em>Tabela</em> ou uma <em>Imagem</em>. Favor escolher uma outra "
"categoria.</qt>"

#: collectionfieldsdialog.cpp:921
msgid ""
"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
"different title."
msgstr ""
"O nome de um campo não deve ser o mesmo que o de uma categoria existente. "
"Por favor insera um outro nome."

#: collectionfieldsdialog.cpp:933
msgid ""
"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
"properties."
msgstr ""
"A faixa para uma classificação tem que ser de 1 até 10, e o limite inferior "
"deve ser menor que o limite superior. Por favor entre com novos limites."

#: collectionfieldsdialog.cpp:948
msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
msgstr "Tabelas são limitadas a um máximo de dez colunas."

#: document.cpp:155
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"O arquivo atual foi modificado.\n"
"Deseja salvá-lo?"

#: document.cpp:157 entryeditdialog.cpp:634
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Alterações não salvas"

#: borrowerdialog.cpp:42
msgid "Select Borrower"
msgstr "Selecione a pessoa que pegou o item emprestado"

#: configdialog.cpp:100
msgid "Configure Tellico"
msgstr "Configurar Tellico"

#: configdialog.cpp:192
msgid "General Options"
msgstr "Opções Gerais"

#: configdialog.cpp:195
msgid "&Include images in data file"
msgstr "&Incluir imagens no arquivo de dados"

#: configdialog.cpp:196
msgid ""
"If checked, all images will be included in the data file, rather than saved "
"separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in the data "
"file cause Tellico to run more slowly."
msgstr ""
"Se marcado, todas as imagens vão ser incluídas no arquivo de dados, ao invés "
"de salvas separadamente no diretório de dados do Tellico. Salvar muitas "
"imagens no arquivo de dados pode levar o Tellico a ficar mais lento."

#: configdialog.cpp:203
msgid "&Reopen file at startup"
msgstr "&Reabrir o arquivo ao iniciar"

#: configdialog.cpp:204
msgid ""
"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
"up."
msgstr ""
"Se selecionado, o último arquivo aberto será reaberto na próxima "
"inicialização do programa."

#: configdialog.cpp:209
msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
msgstr "&Mostrar \"Dicas do Dia\" ao iniciar"

#: configdialog.cpp:210
msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
msgstr "Se selecionado, as '\"Dicas do Dia\" serão mostradas ao iniciar o programa."

#: configdialog.cpp:215 configdialog.cpp:290
msgid "Formatting Options"
msgstr "Opções de formatação"

#: configdialog.cpp:218
msgid "Auto capitalize &titles and names"
msgstr "Auto capitalizar &títulos e nomes"

#: configdialog.cpp:219
msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
msgstr ""
"Se selecionado, os títulos e os nomes serão automaticamente postos em "
"maiúsculas."

#: configdialog.cpp:223
msgid "Auto &format titles and names"
msgstr "&Formatação automática dos títulos e nomes"

#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:294
msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
msgstr "Se selecionado, os títulos e os nomes serão automaticamente formatados."

#: configdialog.cpp:231
msgid "No capitali&zation:"
msgstr "Não capitali&zar:"

#: configdialog.cpp:234
msgid ""
"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
"be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Uma lista de palavras que não devem ser capitalizadas. As palavras devem "
"ser separadas por ponto e vírgula.</qt>"

#: configdialog.cpp:240
msgid "Artic&les:"
msgstr "Arti&gos:"

#: configdialog.cpp:243
msgid ""
"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Uma lista de palavras que devem ser consideradas como artigos se forem a "
"primeira palavra em um título. As palavras devem ser separadas por ponto e "
"vírgula.</qt>"

#: configdialog.cpp:250
msgid "Personal suffi&xes:"
msgstr "Sufi&xos pessoais:"

#: configdialog.cpp:253
msgid ""
"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Uma lista de sufixos que podem ser utilizados nos nomes de pessoas. Os "
"sufixos devem ser separados por um ponto e vírgula.</qt>"

#: configdialog.cpp:259
msgid "Surname &prefixes:"
msgstr "&Prefixos de sobrenomes:"

#: configdialog.cpp:262
msgid ""
"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
"should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Uma lista de prefixos que podem ser utilizados em sobrenomes. Os "
"prefixos devem ser separados por um ponto e vírgula.</qt>"

#: configdialog.cpp:287
msgid "Printing"
msgstr "Impressão"

#: configdialog.cpp:287
msgid "Printing Options"
msgstr "Opções de Impressão"

#: configdialog.cpp:293
msgid "&Format titles and names"
msgstr "&Formatação dos títulos e nomes"

#: configdialog.cpp:297
msgid "&Print field headers"
msgstr "Im&primir cabeçalhos dos campos"

#: configdialog.cpp:301
msgid "Grouping Options"
msgstr "Opções de agrupamento"

#: configdialog.cpp:304
msgid "&Group the entries"
msgstr "A&grupar os registros"

#: configdialog.cpp:308
msgid "Image Options"
msgstr "Opções das Imagens"

#: configdialog.cpp:314
msgid "Maximum image &width:"
msgstr "&Largura máxima da imagem:"

#: configdialog.cpp:319
msgid ""
"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
"preserved."
msgstr "Largura máxima das imagens na impressão. As proporções são conservadas."

#: configdialog.cpp:327
msgid "&Maximum image height:"
msgstr "Altura &máxima da imagem:"

#: configdialog.cpp:332
msgid ""
"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
"preserved."
msgstr "Altura máxima da imagem na impressão. As proporções são conservadas."

#: configdialog.cpp:346
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"

#: configdialog.cpp:346
msgid "Template Options"
msgstr "Opções do Modelo"

#: configdialog.cpp:360
msgid "Template:"
msgstr "Modelo:"

#: configdialog.cpp:364
msgid ""
"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
"templates will use the font and color settings."
msgstr ""
"Selecione o modelo a ser utilizado para o tipo de coleção selecionado. Nem "
"todos os modelos permitem a alteração do tipo e cor da fonte."

#: configdialog.cpp:371
msgid "&Preview..."
msgstr "&Pré-visualização..."

#: configdialog.cpp:372
msgid "Show a preview of the template"
msgstr "Apresenta uma amostra do modelo"

#: configdialog.cpp:389
msgid "Font Options"
msgstr "Opções de Fonte"

#: configdialog.cpp:396
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"

#: configdialog.cpp:402
msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
msgstr "Esta fonte é utilizada no modelo usado na Visão de Registros."

#: configdialog.cpp:406
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"

#: configdialog.cpp:416
msgid "Color Options"
msgstr "Opções de Cor"

#: configdialog.cpp:423
msgid "Background color:"
msgstr "Cor de fundo:"

#: configdialog.cpp:429
msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
msgstr "Esta cor é utilizada no modelo usado na Visão de Registro."

#: configdialog.cpp:433
msgid "Text color:"
msgstr "Cor do texto:"

#: configdialog.cpp:442
msgid "Highlight color:"
msgstr "Cor do destaque:"

#: configdialog.cpp:451
msgid "Highlighted text color:"
msgstr "Cor do texto em destaque:"

#: configdialog.cpp:460
msgid "Manage Templates"
msgstr "Gerenciamento de Modelos"

#: configdialog.cpp:466
msgid "Install..."
msgstr "Instalar..."

#: configdialog.cpp:469
msgid "Click to install a new template directly."
msgstr "Clique para instalar um modelo diretamente."

#: configdialog.cpp:472 configdialog.cpp:528
msgid "Download..."
msgstr "Baixar..."

#: configdialog.cpp:475
msgid "Click to download additional templates via the Internet."
msgstr "Clique para baixar modelos adicionais da internet."

#: configdialog.cpp:478
msgid "Delete..."
msgstr "Deletar..."

#: configdialog.cpp:481
msgid "Click to select and remove installed templates."
msgstr "Clique para selecionar e remover modelos instalados."

#: configdialog.cpp:492
msgid "Data Sources"
msgstr "Fontes de Dados"

#: configdialog.cpp:492
msgid "Data Source Options"
msgstr "Opções da Fonte de Dados"

#: configdialog.cpp:497 fetchdialog.cpp:161
msgid "Source"
msgstr "Fonte"

#: configdialog.cpp:508
msgid "Move &Up"
msgstr "Mover para &Cima"

#: configdialog.cpp:510 configdialog.cpp:514
msgid ""
"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
"are automatically updated."
msgstr ""
"A ordem das fontes de dados define a ordem que o Tellico usa quando as "
"entradas são automaticamente atualizadas."

#: configdialog.cpp:512
msgid "Move &Down"
msgstr "Mover para &Baixo"

#: configdialog.cpp:519
msgid "&New..."
msgstr "&Novo..."

#: configdialog.cpp:521
msgid "Click to add a new data source."
msgstr "Clique para adicionar uma nova fonte de dados."

#: configdialog.cpp:522
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modificar..."

#: configdialog.cpp:524
msgid "Click to modify the selected data source."
msgstr "Clique para modificar a fonte de dados selecionada."

#: configdialog.cpp:527
msgid "Click to delete the selected data source."
msgstr "Clique para apagar a fonte de dados selecionada."

#: configdialog.cpp:530
msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
msgstr "Clique para baixar fontes de dados adicionais da internet."

#: configdialog.cpp:991
msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
msgstr "*.tar.gz *.tgz|Pacotes de Modelos (*.tar.gz)"

#: configdialog.cpp:1024
msgid "Delete Template"
msgstr "Apaga Modelo"

#: configdialog.cpp:1025
msgid "Select template to delete:"
msgstr "Selecione o modelo a ser apagado:"

#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
msgid "Borrower"
msgstr "Pessoa que pegou emprestado"

#: loanview.cpp:74
msgid "Check-in"
msgstr "Registro de entrada"

#: loanview.cpp:76
msgid "Modify Loan..."
msgstr "Modificar Empréstimo..."

#: loanview.cpp:93
msgid "Borrower (Sort by Count)"
msgstr "Pessoa que pegou emprestado (Classificar por Contagem)"

#: collectionfactory.cpp:77
msgid "My Collection"
msgstr "Minha Coleção"

#: collectionfactory.cpp:118
msgid "Book Collection"
msgstr "Coleção de Livros"

#: collectionfactory.cpp:120
msgid "Comic Book Collection"
msgstr "Coleção de Revistas em Quadrinhos"

#: collectionfactory.cpp:121
msgid "Video Collection"
msgstr "Coleção de Vídeos"

#: collectionfactory.cpp:122
msgid "Music Collection"
msgstr "Coleção de Músicas"

#: collectionfactory.cpp:123
msgid "Coin Collection"
msgstr "Coleção de Moedas"

#: collectionfactory.cpp:124
msgid "Stamp Collection"
msgstr "Coleção de Selos"

#: collectionfactory.cpp:125
msgid "Wine Collection"
msgstr "Coleção de Vinhos"

#: collectionfactory.cpp:126
msgid "Card Collection"
msgstr "Coleção de Cartões"

#: collectionfactory.cpp:127
msgid "Game Collection"
msgstr "Coleção de Jogos"

#: collectionfactory.cpp:128
msgid "File Catalog"
msgstr "Catálogo de Arquivos"

#: collectionfactory.cpp:129
msgid "Custom Collection"
msgstr "Coleção Personalizada"

#: viewstack.cpp:29
msgid ""
"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>A <i>Visão de Registros</i> mostra uma visão formatada do conteúdo do "
"registro.</qt>"

#: viewstack.cpp:31
msgid ""
"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A <i>Visão de Ícones</i> mostra cada registro da coleção ou grupo "
"utilizando um ícone, que pode ser uma imagem no registro.</qt>"

#: exportdialog.cpp:48
msgid "Export Options"
msgstr "Opções de Exportação"

#: exportdialog.cpp:53
msgid "Formatting"
msgstr "Formatação"

#: exportdialog.cpp:55
msgid "Format all fields"
msgstr "Formatar todos os campos"

#: exportdialog.cpp:57
msgid ""
"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
"according to their format type."
msgstr ""
"Se selecionados, os valores de todos os campos serão automaticamente "
"formatados de acordo com seus tipos de formato."

#: exportdialog.cpp:59
msgid "Export selected entries only"
msgstr "Exporta apenas os registros selecionados"

#: exportdialog.cpp:61
msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
msgstr "Se marcado, apenas os registros selecionados serão exportados."

#: exportdialog.cpp:64
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"

#: exportdialog.cpp:66
msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
msgstr "Codificar em Unicode (UTF-8)"

#: exportdialog.cpp:68
msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
msgstr "Codificar o arquivo exportado em Unicode (UTF-8)."

#: exportdialog.cpp:69
msgid "Encode in user locale (%1)"
msgstr "Codificar na localização do usuário (%1)"

#: exportdialog.cpp:72
msgid "Encode the exported file in the local format."
msgstr "Codifica o arquivo exportado no formato local."

#: fetchdialog.cpp:59
msgid "&Search"
msgstr "&Procurar"

#: fetchdialog.cpp:60
msgid "&Stop"
msgstr "&Interromper"

#: fetchdialog.cpp:78
msgid "Internet Search"
msgstr "Pesquisa na Internet"

#: fetchdialog.cpp:84
msgid "Search Query"
msgstr "Parâmetros da Pesquisa"

#: fetchdialog.cpp:90
msgid ""
"_: Start the search\n"
"S&earch:"
msgstr "P&esquisa:"

#: fetchdialog.cpp:94
msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
msgstr ""
"Forneça um valor de procura. Uma pesquisa por ISBN deve incluir o número "
"ISBN completo."

#: fetchdialog.cpp:101
msgid "Choose the type of search"
msgstr "Escolha o tipo de pesquisa"

#: fetchdialog.cpp:107
msgid "Click to start or stop the search"
msgstr "Clique para iniciar ou interromper a pesquisa"

#: fetchdialog.cpp:124
msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
msgstr "Pesquisa &múltiplos ISBN/UPC"

#: fetchdialog.cpp:125
msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
msgstr "Assinale este marcador para pesquisar vários valores ISBN ou UPC."

#: fetchdialog.cpp:128
msgid "Edit List..."
msgstr "Editar Lista..."

#: fetchdialog.cpp:130
msgid "Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
msgstr "Clique para inserir ou editar os múltiplos ISBN a serem pesquisados."

#: fetchdialog.cpp:136
msgid "Search s&ource:"
msgstr "Procurar f&onte:"

#: fetchdialog.cpp:144
msgid "Select the database to search"
msgstr "Escolha a base de dados a pesquisar"

#: fetchdialog.cpp:166
msgid ""
"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
"À medida em que os resultados são encontrados, eles são adicionados a esta "
"lista. Ao selecionar um deles a informação completa do registro será "
"descarregada e mostrada na lista abaixo."

#: fetchdialog.cpp:174
msgid ""
"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
"selecting it in the list above"
msgstr ""
"Um registro pode ser mostrado aqui antes de ser adicionado à coleção, "
"bastando selecioná-lo na lista abaixo"

#: fetchdialog.cpp:181
msgid "&Add Entry"
msgstr "&Adicionar registro"

#: fetchdialog.cpp:185
msgid "Add the selected entry to the current collection"
msgstr "Adicionar o registro selecionado à coleção atual"

#: fetchdialog.cpp:187
msgid "Get More Results"
msgstr "Obter mais resultados"

#: fetchdialog.cpp:190
msgid "Fetch more results from the current data source"
msgstr "Obter mais resultados da fonte de dados atual"

#: fetchdialog.cpp:194
msgid "Clear all search fields and results"
msgstr "Apagar todos os campos e valores"

#: fetchdialog.cpp:259
msgid "Cancelling the search..."
msgstr "Cancelando a pesquisa..."

#: fetchdialog.cpp:274 fetchdialog.cpp:432
msgid "Searching..."
msgstr "Pesquisando..."

#: fetchdialog.cpp:329
msgid "The search returned no items."
msgstr "A pesquisa não retornou resultados."

#: fetchdialog.cpp:333
#, c-format
msgid ""
"_n: The search returned 1 item.\n"
"The search returned %n items."
msgstr ""
"A pesquisa retornou 1 item.\n"
"A pesquisa retornou %n items."

#: fetchdialog.cpp:370
msgid "<qt>No entries were found for the following ISBN values:</qt>"
msgstr "<qt>Nenhuma entrada encontrada para os seguintes valores ISBN:</qt>"

#: fetchdialog.cpp:403 fetchdialog.cpp:455
msgid "Fetching %1..."
msgstr "Carregando %1..."

#: fetchdialog.cpp:488
msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
msgstr "Não há fontes na Internet disponíveis para este tipo de coleção."

#: fetchdialog.cpp:554
msgid "Edit ISBN/UPC Values"
msgstr "Editar os valores ISBN/UPC"

#: fetchdialog.cpp:558
msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
msgstr "<qt>Insira os valores ISBN ou UPC, um por linha.</qt>"

#: fetchdialog.cpp:564
msgid "&Load From File..."
msgstr "&Carregar de um arquivo..."

#: fetchdialog.cpp:565
msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
msgstr "<qt>Carrega a lista de um arquivo texto.</qt>"

#: fetchdialog.cpp:584
msgid ""
"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Uma pesquisa ISBN pode conter um máximo de 100 valores ISBN. Apenas os "
"100 primeiros serão utilizados.</qt>"

#: entryeditdialog.cpp:50 entryeditdialog.cpp:357 entryeditdialog.cpp:381
#: entryeditdialog.cpp:485
msgid "Edit Entry"
msgstr "Editar Registro"

#: entryeditdialog.cpp:51
msgid "&New Entry"
msgstr "&Novo Registro"

#: entryeditdialog.cpp:64 entryeditdialog.cpp:115 entryeditdialog.cpp:391
#: entryeditdialog.cpp:514
msgid "Sa&ve Entry"
msgstr "Sal&var Registro"

#: entryeditdialog.cpp:75
msgid "Go to the previous entry in the collection"
msgstr "Retorna ao registro anterior na coleção"

#: entryeditdialog.cpp:80
msgid "Go to the next entry in the collection"
msgstr "Avança ao próximo registro na coleção"

#: entryeditdialog.cpp:313
msgid "Do you really want to modify these entries?"
msgstr "Deseja realmente modificar estes registros?"

#: entryeditdialog.cpp:315
msgid "Modify Multiple Entries"
msgstr "Modificar Múltiplos Registros"

#: entryeditdialog.cpp:430
msgid "Edit Entries"
msgstr "Editar Registros"

#: entryeditdialog.cpp:462
msgid "Sa&ve Entries"
msgstr "Sal&var Registros"

#: entryeditdialog.cpp:630
msgid ""
"The current entry has been modified.\n"
"Do you want to enter the changes?"
msgstr ""
"A entrada corrente foi modificada.\n"
"Deseja salvar as modificações?"

#: entryeditdialog.cpp:633
msgid "Save Entry"
msgstr "Salvar Registro"

#: reportdialog.cpp:53
msgid "Collection Report"
msgstr "Relatório da Coleção"

#: reportdialog.cpp:60
msgid "&Report template:"
msgstr "Modelo de &Relatório:"

#: reportdialog.cpp:83
msgid "&Generate"
msgstr "&Gerar"

#: reportdialog.cpp:107
msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
msgstr "Selecione um modelo de relatório e clique em <em>Gerar</em>."

#: reportdialog.cpp:108
msgid "Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr ""
"Alguns relatórios de grandes coleções podem levar vários segundos para serem "
"gerados."

#: tellico_kernel.cpp:285
msgid "Do you really want to delete this filter?"
msgstr "Deseja realmente apagar este filtro?"

#: tellico_kernel.cpp:287
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Apagar o Filtro?"

#: tellico_kernel.cpp:323
msgid "New collection name:"
msgstr "Novo nome da coleção:"

#: entryview.cpp:169
msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
msgstr "Tellico não pôde encontrar a folha de estilo padrão para os registros."

#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Novo"

#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Collection"
msgstr "&Coleção"

#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Collection Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Coleção"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Cláudio Henrique Fortes Félix"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: tips.cpp:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
"and use them separately.</p>\n"
"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... que se um livro tiver vários autores, você deve separar\n"
" os nomes deles com ponto e vírgula, informando ao Tellico como\n"
"separá-los e utilizá-los independentemente.</p>\n"
"<p>Qualquer outro campo que permita múltiplos valores deverá ter a\n"
"mesma estrutura, com um ponto e vírgula (;) separando cada valor.</p>\n"

#: tips.cpp:11
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
msgstr ""
"<p>...que você pode alterar que campos serão apresentados na Visão\n"
"de Lista ao clicar com o botão direito sobre o cabeçalho das colunas.\n"

#: tips.cpp:16
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
"change the\n"
"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
"editor.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que você pode adicionar, editar, ou modificar os campos da coleção "
"usando\n"
"o Editor de Campos. Os botões com setas sob a lista de campos permitem "
"modificar\n"
"a posição do campo na lista, o que afetará sua posição no editor de registro."
"</p>\n"

#: tips.cpp:23
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
"example, check the <em>Match all of the\n"
"following</em> button,  set the first rule to have \"Genre\"\n"
"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que se você quiser filtrar a partir de um campo do tipo Marcador,\n"
"um valor \"verdadeiro\" deve ser usado. Se quiser, por exemplo, mostrar\n"
"apenas os livros de ficção científica que ainda não leu, marque o botão\n"
"<em>Verificar todas as regras seguintes</em>, ajuste a primeira regra\n"
"para \"Género\" contém\" \"Ficção científica\" (sem aspas) e a segunda "
"regra\n"
"para: \"Lido\" \"Não contém\" \"Verdadeiro\" (sem aspas).</p>\n"

#: tips.cpp:33
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que se um caractere não alfabético for utilizado no Filtro Rápido, o\n"
"o texto é interpretado como uma expressão regular.</p>\n"
"<p>Para mostrar somente os livros de Weber ou Bujold, por exemplo,\n"
"escreva \"weber|bujold\" (sem aspas) no campo do filtro.</p>\n"

#: tips.cpp:40
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que você pode editar mais de um registro de cada vez, segurando\n"
"a tecla Shift ou Ctrl e selecionando múltiplos registros.</p>\n"

#: tips.cpp:45
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que você pode converter uma coleção de livros em bibliografia,\n"
"que pode então ser exportada em formato BibTeX ou BibTeXML.</p>\n"

#: tips.cpp:50
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<p>...que você pode adicionar, editar e apagar linhas de macros\n"
"para bibliografias.</p>\n"

#: tips.cpp:54
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
"editors\n"
"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que se mais de um campo for formatado como nome, então um grupo\n"
"adicional chamado \"Pessoas\" é adicionado à coleção, permitindo que autores "
"e editores\n"
"sejam classificados ou impressos juntos, por exemplo.</p>\n"

#: tips.cpp:60
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
"CSS\n"
"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que você pode modificar a aparência da impressão modificando o "
"arquivo\n"
"<tt>tellico-printing.xsl</tt>. O arquivo produz HTML, e o código CSS na "
"página\n"
" de estilo determina parâmetros visuais como fontes, margens, etc.</p>\n"

#: tips.cpp:66
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que você pode importar dados usando uma folha de estilo XSL genérica "
"que\n"
"seja capaz de produzir um arquivo XML do Tellico válido.</p>\n"

#: tips.cpp:71
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que um duplo clique sobre um registro permite abrir o editor de "
"Registros.</p>\n"

#: tips.cpp:75
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que você pode adicionar marcas HTML para formatar qualquer campo de "
"tipo Parágrafo, tais como\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; ou &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"

#: tips.cpp:80
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que na Visão Detalhada, você pode pressionar uma letra do teclado para "
"ir diretamente ao próximo registro que começa por esta letra.</p>\n"

#: tips.cpp:85
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
"the\n"
"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que você pode usar Campos Dependentes para combinar múltiplos campos separados\n"
"em um único campo. Apenas selecione o tipo Dependente e use uma descrição\n"
"parecida com \"Valor: %{campoa}%{campob}\" onde %{...} é substituído pelo\n"
"valor do campo apropriado. Isto é útil para coletar vários valores em um único campo, p.ex. para um melhor agrupamento, e para combinar campos de diferentes\n"
"tipos, respeitando a correta organização ao mesmo tempo. Considere, por exemplo,\n"
"um campo de número seguido por um sub-campo de texto com entradas 3b, 14a.</p>\n"

#: xslt.cpp:2
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr "Álbum"

#: xslt.cpp:3
msgid "This template is meant for music collections only."
msgstr "Este modelo é apenas para coleções de música."

#: xslt.cpp:5
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#: xslt.cpp:7
msgid ""
"_: Fancy XSL Template\n"
"Fancy"
msgstr "Sofisticado"

#: xslt.cpp:9
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr "Padrão"

#: xslt.cpp:11
msgid ""
"_: Compact XSL Template\n"
"Compact"
msgstr "Compacto"

#: xslt.cpp:13
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr "Vídeo"

#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
msgid "This template is meant for video collections only."
msgstr "Este modelo é apenas para coleções de vídeo."

#: xslt.cpp:16
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr "Resumo de Grupos"

#: xslt.cpp:17
msgid ": Group Summary"
msgstr ": Resumo de Grupos"

#: xslt.cpp:18
msgid "Total number of fields:"
msgstr "Número total de campos:"

#: xslt.cpp:19
msgid "Total number of entries:"
msgstr "Número total de registros:"

#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
msgid "Generated by Tellico"
msgstr "Gerado por Tellico"

#: xslt.cpp:21
msgid "Distinct values: "
msgstr "Valores distintos: "

#: xslt.cpp:23
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr "Lista de Imagens"

#: xslt.cpp:25
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr "Visão de Empréstimos"

#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
msgid "Loan Date"
msgstr "Data de Empréstimo"

#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
msgid "Note"
msgstr "Observação"

#: xslt.cpp:30
msgid "Due Date"
msgstr "Data para Devolução"

#: xslt.cpp:34
msgid ""
"_: Group View XSL Template\n"
"Group View"
msgstr "Visão de Grupos"

#: xslt.cpp:36
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr "Listagem de Títulos (Horizontal)"

#: xslt.cpp:38
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr "Listagem de Títulos (Vertical)"

#: xslt.cpp:40
msgid ""
"_: Column View XSL Template\n"
"Column View"
msgstr "Visão de Colunas"

#: xslt.cpp:42
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr "Tripla Coluna"

#: xslt.cpp:44
msgid "Search"
msgstr "Procura"

#: z3950.cpp:4
msgid "The British Library"
msgstr "A Biblioteca Britânica"

#: z3950.cpp:6
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Sudoc (França)"

#: z3950.cpp:8
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr "BIBSYS (Noruega)"

#: z3950.cpp:10
msgid "Italian National Library"
msgstr "Biblioteca Nacional Italiana"

#: z3950.cpp:12
msgid "Portuguese National Library"
msgstr "Biblioteca Nacional Portuguesa"

#: z3950.cpp:14
msgid "National Library of Poland"
msgstr "Biblioteca Nacional da Polônia"

#: z3950.cpp:16
msgid "National Library of Canada"
msgstr "Biblioteca Nacional do Canadá"

#: z3950.cpp:18
msgid "Israel Union List"
msgstr "Lista Unida de Israel"

#: z3950.cpp:20
msgid "National Library of Australia"
msgstr "Biblioteca Nacional da Austrália"

#: scripts.cpp:2
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr "Quadrinhos Dark Horse"

#: scripts.cpp:4
msgid "Allocine.fr"
msgstr "Allocine.fr"

#: scripts.cpp:6
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr "Ministério da Cultura da Espanha"