diff options
author | Michele Calgaro <[email protected]> | 2020-05-24 05:10:39 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2020-05-24 17:39:41 +0000 |
commit | 8f8d35ab32919d141fb0731d047bbb0a94607335 (patch) | |
tree | dd6c2bbf390e6cfed3c474712084dac9a842d023 | |
parent | 1692028ff4112a78b50858cd55bae01be4f5e359 (diff) | |
download | tork-8f8d35ab32919d141fb0731d047bbb0a94607335.tar.gz tork-8f8d35ab32919d141fb0731d047bbb0a94607335.zip |
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 100.0% (977 of 977 strings)
Translation: applications/tork
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tork/it/
-rw-r--r-- | po/it.po | 249 |
1 files changed, 127 insertions, 122 deletions
@@ -3,32 +3,34 @@ # This file is put in the public domain. # # Flavio Cappelli <[email protected]>, 2009. +# Michele Calgaro <[email protected]>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tork-0.31_it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-20 02:09+0200\n" -"Last-Translator: Flavio Cappelli <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-24 17:39+0000\n" +"Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/tork/it/>\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.0.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Flavio Cappelli" +msgstr "Flavio Cappelli, Michele Calgaro" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "[email protected]" +msgstr "[email protected], [email protected]" #: configdialog.cpp:103 msgid "Quick Configure" @@ -154,7 +156,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Le informazioni qui di seguito riportate sono quelle che possono aiutare gli " -"sviluppatori ad identificare il problema, per favore non modificarle. \n" +"sviluppatori ad identificare il problema, per favore non modificarle.\n" "\n" "\n" "\n" @@ -243,6 +245,8 @@ msgid "" "_n: 1 day \n" "%n days " msgstr "" +"_n: 1 giorno \n" +"%n giorni " #: hiddensrvs.ui.h:62 msgid "Hidden Services Wizard" @@ -334,49 +338,46 @@ msgstr "Collassa tutto" #: hitwidget.cpp:86 msgid "(still searching)" -msgstr "(sto ancora cercando)" +msgstr "(ricerca ancora in corso)" #: konqplugin/tork_plug_in.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Anonymity Manager" -msgstr "Tutela dell'anonimato" +msgstr "Gestione dell'anonimato" #: konqplugin/tork_plug_in.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Anonymize TDE" -msgstr "Anonimizza" +msgstr "Anonimizza TDE" #: konqplugin/tork_plug_in.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Re-Open Anonymously with Firefox" -msgstr "Firefox anonimo" +msgstr "Riapri in una sessione Firefox anonima" #: konqplugin/tork_plug_in.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Re-Open Anonymously with Opera" -msgstr "Opera anonimo" +msgstr "Riapri in una sessione Opera anonima" #: likeback.cpp:75 msgid "Send application developers a comment about something you like" -msgstr "Invia agli sviluppatori un commento circa qualcosa che ti piace" +msgstr "Invia agli sviluppatori un commento a riguardo di qualcosa che ti piace" #: likeback.cpp:82 msgid "Send application developers a comment about something you dislike" -msgstr "Invia agli sviluppatori un commento circa qualcosa che non ti piace" +msgstr "" +"Invia agli sviluppatori un commento a riguardo di qualcosa che non ti piace" #: likeback.cpp:89 msgid "" "Send application developers a comment about an improper behavior of the " "application" msgstr "" -"Invia agli sviluppatori un commento circa un comportamento anomalo " +"Invia agli sviluppatori un commento a riguardo di un comportamento anomalo " "dell'applicazione" #: likeback.cpp:96 msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" msgstr "" -"Invia agli sviluppatori un commento circa nuove funzionalità che vorresti " -"vedere " +"Invia agli sviluppatori un commento a riguardo di nuove funzionalità che " +"vorresti vedere" #: likeback.cpp:381 msgid "&Send a Comment to Developers" @@ -402,27 +403,27 @@ msgid "" "appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " "or dislike and click Send." msgstr "" -"Ogni volta che provi una esaltante o frustrante esperienza, clicca sulla " -"relativa faccina sotto al titolo della finestra, descrivi brevemente ciò che " -"ti è piaciuto o per cosa hai provato avversione e fai clic su Invia." +"Ogni volta che sperimenti qualcosa di positivo o frustrante, fai clic sulla " +"faccina appropriata sotto la barra del titolo della finestra, descrivi in " +"sintesi quello che ti piace o non ti piace e fai clic su Invia." #: likeback.cpp:442 msgid "" "Each time you have a great experience, please click the smiling face below " "the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." msgstr "" -"Ogni volta che provi una esaltante esperienza, clicca sulla faccina " -"sorridente sotto al titolo della finestra, descrivi brevemente ciò che ti è " -"piaciuto e fai clic su Invia." +"Ogni volta che sperimenti qualcosa di positivo, fai clic sulla faccina " +"sorridente sotto la barra del titolo della finestra, descrivi in sintesi " +"quello che ti piace e fai clic su Invia." #: likeback.cpp:446 msgid "" "Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " "below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." msgstr "" -"Ogni volta che provi una frustrante esperienza, clicca sulla faccina " -"accigliata sotto al titolo della finestra, descrivi brevemente ciò che hai " -"detestato e fai clic su Invia." +"Ogni volta che sperimenti qualcosa di frustrante, fai clic sulla faccina " +"scontenta sotto la barra del titolo della finestra, descrivi in sintesi " +"quello che non ti piace e fai clic su Invia." #: likeback.cpp:455 msgid "" @@ -430,9 +431,9 @@ msgid "" "object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " "Send." msgstr "" -"Segui lo stesso principio per segnalare rapidamente un bug: clicca " -"sull'icona dell'oggetto rotto in alto a destra della finestra, descrivi il " -"difetto e fai clic su Invia." +"Segui lo stesso procedimento per segnalare velocemente un bug: semplicemente " +"fai clic sull'icona che rappresenta un'oggetto rotto nell'angolo in alto a " +"destra della finestra, descrivilo e fai clic su Invia." #: likeback.cpp:458 msgid "" @@ -449,10 +450,12 @@ msgid "" "_n: Example:\n" "Examples:" msgstr "" +"_n: Esempio:\n" +"Esempi:" #: likeback.cpp:466 msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing." -msgstr "<b>Mi piace</b> la nuova veste grafica. Molto rilassante." +msgstr "<b>Mi piace</b> la nuova grafica. Molto piacevole." #: likeback.cpp:470 msgid "" @@ -466,14 +469,14 @@ msgid "" "<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add " "button. Nothing happens." msgstr "" -"<b>L'applicazione ha un comportamento improprio</b> quando si fa clic su " -"\"Aggiungi pulsante\". Non succede nulla." +"<b>L'applicazione si comporta in modo errato</b> quando si fa clic sul " +"pulsante Aggiungi. Non accade nulla." #: likeback.cpp:478 msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email." msgstr "" -"<b>Desidero una nuova funzionalità </b> che mi consenta di inviare il mio " -"lavoro via email." +"<b>Desidero una nuova funzionalità</b> che mi consenta di spedire il mio " +"lavoro via posta elettronica." #: likeback.cpp:481 msgid "Help Improve the Application" @@ -481,11 +484,11 @@ msgstr "Aiutaci a migliorare l'applicazione" #: likeback.cpp:558 msgid "Email Address" -msgstr "Indirizzo email" +msgstr "Indirizzo di posta elettronica" #: likeback.cpp:559 msgid "Please provide your email address." -msgstr "Per favore, inserisci il tuo indirizzo email." +msgstr "Per favore inserisci il tuo indirizzo di posta elettronica." #: likeback.cpp:560 msgid "" @@ -493,17 +496,17 @@ msgid "" "your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " "corrections for you to test, etc." msgstr "" -"Esso sarà usato solo per contattarti qualora avessimo necessità di maggiori " -"informazioni sui tuoi commenti, su come riprodurre il bug che hai riportato, " -"per inviare patch da farti provare, ecc." +"Sarà utilizzato solo per ricontattarti se dovessero essere necessarie " +"ulteriori informazioni sul tuo commento, per chiederti di riprodurre i bug " +"che hai segnalato, per inviarti correzioni da provare, ecc." #: likeback.cpp:561 msgid "" "The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " "be sent anonymously." msgstr "" -"L'indirizzo email è facoltativo. Se non lo inserisci, i tuoi commenti " -"saranno inviati in forma anonima." +"L'indirizzo di posta elettronica è opzionale. Se non ne fornisci alcuno, i " +"tuoi commenti verranno spediti in modo anonimo." #: likeback.cpp:634 msgid "Send a Comment to Developers" @@ -511,40 +514,42 @@ msgstr "Invia un commento agli sviluppatori" #: likeback.cpp:664 msgid "Send Application Developers a Comment About:" -msgstr "Invia agli sviluppatori un commento circa:" +msgstr "Invia un commento agli sviluppatori su:" #: likeback.cpp:675 msgid "Something you &like" -msgstr "Qualcosa che ti piace" +msgstr "Qualcosa che ti &piace" #: likeback.cpp:685 msgid "Something you &dislike" -msgstr "Qualcosa che non ti piace" +msgstr "Qualcosa che &non ti piace" #: likeback.cpp:695 msgid "An improper &behavior of this application" -msgstr "Un comportamento improprio dell'applicazione" +msgstr "Un &comportamento non corretto del programma" #: likeback.cpp:705 msgid "A new &feature you desire" -msgstr "Una nuova funzionalità desiderata" +msgstr "Una nuova &funzionalità che vorresti nel programma" #: likeback.cpp:718 msgid "Show comment buttons below &window titlebars" -msgstr "Mostra il pulsante dei commenti sotto il titolo della finestra" +msgstr "Mostra i &pulsanti di commento sotto le barre del titolo della finestra" #: likeback.cpp:723 msgid "&Send Comment" -msgstr "Invia commento" +msgstr "&Invia commento" #: likeback.cpp:727 msgid "&Email Address..." -msgstr "Indirizzo di posta &elettronica ..." +msgstr "Indirizzo di posta &elettronica..." #: likeback.cpp:744 #, c-format msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." -msgstr "Fornisci una breve descrizione delle tue opinioni circa %1." +msgstr "" +"Per favore fornisci una breve descrizione della tua opinione a riguardo di " +"%1." #: likeback.cpp:757 msgid "Please write in English." @@ -553,20 +558,22 @@ msgstr "Per favore, scrivi in inglese." #: likeback.cpp:763 msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>." msgstr "" -"Potresti utilizzare uno <a href=\"%1\">strumento di traduzione on-line</a>." +"Potresti essere in grado di utilizzare uno <a href=\"%1\">strumento di " +"traduzione online</a>." #: likeback.cpp:769 msgid "" "To make the comments you send more useful in improving this application, try " "to send the same amount of positive and negative comments." msgstr "" -"Al fine di rendere i commenti utili al miglioramento di questa applicazione, " -"prova ad inviare una medesima quantità di commenti sia positivi sia negativi." +"Per rendere i commenti che invii più utili al fine di migliorare questo " +"programma, cerca di inviare lo stesso quantitativo di commenti positivi e " +"negativi." #: likeback.cpp:772 msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored." msgstr "" -"<b>Non</b> chiedere nuove funzionalità: le tue richieste saranno ignorate." +"<b>Non</b> richiedere nuove funzionalità: le tue richieste saranno ignorate." #: likeback.cpp:840 msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>" @@ -583,8 +590,8 @@ msgid "" "<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the " "application.</p><p>Thanks for your time.</p>" msgstr "" -"<p>Il tuo commento è stato inviato con successo. Esso contribuirà a " -"migliorare il programma.</p><p>Grazie per il tuo tempo.</p>" +"<p>Il commento è stato inviato con successo. Ci aiuterà a migliorare il " +"programma.</p><p>Grazie per il tempo che hai speso.</p>" #: likeback.cpp:845 msgid "Comment Sent" @@ -686,11 +693,11 @@ msgstr "Traduzione in Tedesco" #: main.cpp:83 msgid "French Translation" -msgstr "Traduzione in Francese" +msgstr "Traduzione in francese" #: main.cpp:102 tork.cpp:3294 msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Assistente alla prima esecuzione" +msgstr "Prima esecuzione guidata" #: mixminion.ui.h:41 msgid "Emails are usually sent to someone!" @@ -855,7 +862,7 @@ msgstr "" "controllare Tor. Questa è una buona cosa. Come precauzione di sicurezza, " "dovresti configurare la tua istanza remota di Tor per richiedere una " "password. Puoi fornire a TorK la password usata, utilizzando la sezione di " -"configurazione \"Il mio client Tor\"." +"configurazione \"Il mio client Tor\". " #: newfirstrunwizard.ui.h:581 msgid "" @@ -874,7 +881,7 @@ msgstr "" "modo da usare uno di questi file. <b>A breve ti verrà chiesta la password di " "root, che è necessaria per modificare il file e avere Tor funzionante.</b> " "Dopo aver immesso la password clicca su <b>\"Prova Tor\"</b> per vedere se " -"funziona." +"funziona. " #: newfirstrunwizard.ui.h:624 msgid "" @@ -944,7 +951,7 @@ msgid "" "Please do so! " msgstr "" "Puoi impostare le informazioni per contattarti nella sezione di " -"configurazione \"Il mio Server\". Sei pregato di farlo!" +"configurazione \"Il mio Server\". Sei pregato di farlo! " #: questions.h:64 msgid "Would you like to set your contact info now?" @@ -972,7 +979,7 @@ msgstr "" "Tor probabilmente è già in esecuzione. Se preferisci, TorK è in grado di " "connettersi all'istanza in esecuzione di Tor e gestirla per te (dovrai " "aprire la finestra di configurazione e ri-applicare ogni impostazione che " -"volevi utilizzare)." +"volevi utilizzare). " #: questions.h:78 msgid "Would you like to do this now?" @@ -1074,11 +1081,11 @@ msgid "" "dialog.)" msgstr "" "Vuoi applicare le impostazioni ora? (nota che puoi farlo automaticamente, in " -"futuro, abilitando l'opzione nella finestra di dialogo \"Config veloce\")." +"futuro, abilitando l'opzione nella finestra di dialogo \"Config veloce\".)" #: questions.h:174 msgid "Alway Ask Before Applying Settings " -msgstr "Chiedi sempre prima di applicare le impostazioni" +msgstr "Chiedi sempre prima di applicare le impostazioni " #: questions.h:181 msgid "Your Traffic Can Be Eavesdropped!" @@ -1254,7 +1261,7 @@ msgstr "Tor non sta rispondendo!" #: questions.h:338 msgid "TorK hasn't been able to contact Tor yet. " -msgstr "TorK non è stato in grado di contattare Tor." +msgstr "TorK non è stato in grado di contattare Tor. " #: questions.h:340 msgid "Would you like to quit the connection attempt?" @@ -1274,7 +1281,7 @@ msgstr "" #: questions.h:354 msgid "Would you like to go ahead and shut down immediately? " -msgstr "Vuoi andare avanti e chiudere immediatamente?" +msgstr "Vuoi andare avanti e chiudere immediatamente? " #: questions.h:365 warnings.h:322 msgid "You used the wrong password to connect to Tor!" @@ -1295,7 +1302,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se Tor è in esecuzione localmente, TorK può ripristinare Tor e quindi " "ritentare la connessione. Vuoi che TorK provi a farlo ? (<b>ti verrà chiesta " -"la password di root</b>)." +"la password di root</b>). " #: serverwizard.ui.h:68 #, c-format @@ -1494,7 +1501,7 @@ msgstr "Satellite" #: tork.cpp:590 tork.cpp:725 msgid "Antarctica" -msgstr "" +msgstr "Antartide" #: tork.cpp:596 msgid "Text Filter" @@ -1546,11 +1553,11 @@ msgstr "Note" #: tork.cpp:635 msgid "WARNING" -msgstr "Avvertimenti" +msgstr "AVVERTIMENTO" #: tork.cpp:636 msgid "ERROR" -msgstr "Errori" +msgstr "ERRORE" #: tork.cpp:637 msgid "DEBUG" @@ -1694,7 +1701,7 @@ msgstr "" #: tork.cpp:816 msgid "Show/hide TorK's advanced features <br> and configuration options." msgstr "" -"Mostra/nascondi le funzioni avanzate e le opzioni di configurazione di TorK" +"Mostra/nascondi le funzioni avanzate e le opzioni di configurazione di TorK." #: tork.cpp:818 msgid "" @@ -1791,7 +1798,7 @@ msgstr "Non puoi trovarmi." #: tork.cpp:1968 msgid "Give me 30 seconds to close connections." -msgstr "Dammi 30 secondi per chiudere le connessioni" +msgstr "Dammi 30 secondi per chiudere le connessioni." #: tork.cpp:1977 msgid "" @@ -1939,7 +1946,7 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Sei ancora in una modalità di sicurezza</b>.<br>Se Tor è ancora in " "esecuzione, la sua capacità di gestire il traffico sicuro <br> rimarrà " -"attiva. Inserisci la tua password per far tornare <br> il resto del sistema " +"attiva. Inserisci la tua password per far tornare <br> il resto del sistema " "alla modalità normale." #: tork.cpp:3851 @@ -2149,7 +2156,7 @@ msgstr "" "traffico Tor. <br> - Utilizza la scheda \"Log del traffico\" per " "visualizzare il traffico Tor e non-Tor sul tuo sistema. <br> - Usa la scheda " "\"Log di Tor\" per visualizzare i messaggi di avvertimento provenienti dal " -"programma Tor. <br> - Prova i servizi elencati di seguito. <br>" +"programma Tor. <br> - Prova i servizi elencati di seguito. <br> " #: torkview.cpp:587 torkview.cpp:1495 msgid "Press 'Play' to get started!" @@ -2176,7 +2183,7 @@ msgstr "" "visualizzare il traffico Tor e non-Tor sul tuo sistema. <br> - Usa la scheda " "\"Log di Tor\" per visualizzare i messaggi di avvertimento provenienti dal " "programma Tor. <br> - Una volta che Tor è installato e funzionante, è " -"possibile utilizzare i servizi elencati di seguito. <br>" +"possibile utilizzare i servizi elencati di seguito. <br> " #: torkview.cpp:619 msgid "<b>%1</b> (serving files from <i>%2</i>)" @@ -2650,7 +2657,6 @@ msgid "Installation of %1 Cancelled." msgstr "Installazione di %1 annullata." #: update.cpp:261 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>If this the first time you've compiled software then here are a few " "useful tips:</b><br>1. Any error messages in the log file with the words " @@ -2662,9 +2668,9 @@ msgstr "" "<p><b>Se questa è la prima volta che hai compilato il software allora qui ci " "sono alcuni suggerimenti utili:</b><br>1. Eventuali messaggi di errore nel " "file di log, contenenti le parole \"TDE\", \"TQt\", \"curl\" o \"X\", " -"indicano che occorre installare un adeguato pacchetto di sviluppo.<br>2. " -"Ogni pacchetto fornito dalla tua distribuzione che presenta i termini \"lib" -"\" o \"devel\" nel nome è una libreria di sviluppo (ad es.: tqt-devel, " +"indicano che occorre installare le relative librerie di sviluppo.<br>2. Ogni " +"pacchetto fornito dalla tua distribuzione che contiene i termini \"lib\" o " +"\"devel\" nel nome è una libreria di sviluppo (ad es.: tqt-devel, " "libtde).<br></p>" #: update.cpp:312 @@ -2935,7 +2941,7 @@ msgstr "Il file non è leggibile da Tork!" #: warnings.h:228 msgid "Does it exist?." -msgstr "Esiste?" +msgstr "Esiste?." #: warnings.h:236 msgid "Does it exist?" @@ -3150,7 +3156,7 @@ msgstr "<p>Questa procedura ti guiderà nell'installazione di:" #: arkollon/wizardbase.ui:203 #, no-c-format msgid "<b>[AppName]</b>" -msgstr "<b>[AppName]</b>" +msgstr "<b>[Nome applicazione]</b>" #: arkollon/wizardbase.ui:230 #, no-c-format @@ -3255,7 +3261,7 @@ msgstr "Avanti >" #: torservers.ui:24 #, no-c-format msgid "MyDialog1" -msgstr "MyDialog1" +msgstr "Mia Finestra di dialogo1" #: firewallsproxies.ui:42 #, no-c-format @@ -3442,7 +3448,7 @@ msgstr "Indirizzo Tor" #: hiddensrvs.ui:106 #, no-c-format msgid "Nick" -msgstr "Nick" +msgstr "Soprannome" #: hiddensrvs.ui:117 #, no-c-format @@ -3462,7 +3468,7 @@ msgstr "Cartella file condivisi" #: hiddensrvs.ui:150 #, no-c-format msgid "Service Folder" -msgstr "Cartella di servizio " +msgstr "Cartella di servizio" #: hiddensrvs.ui:168 #, no-c-format @@ -3480,7 +3486,7 @@ msgstr "" #: hidsrvwizard.ui:16 maxmin.ui:24 quickconfig.ui:24 usability.ui:24 #, no-c-format msgid "Form1" -msgstr "Form1" +msgstr "Modulo1" #: hidsrvwizard.ui:23 #, no-c-format @@ -3793,7 +3799,7 @@ msgstr "" #: introwizard.ui:931 #, no-c-format msgid "<i>The 'Run Server..' button. </i>" -msgstr "<i>Il pulsante \"Avvia Server...\"</i> " +msgstr "<i>Il pulsante \"Avvia Server...\"</i>" #: introwizard.ui:977 #, no-c-format @@ -3956,8 +3962,7 @@ msgstr "" "<h2>Questo è tutto</h2>\n" "<p align=\"left\">Ti auguriamo un gran divertimento con Tor.</p>\n" "<p align=\"left\">Per favore, segnala eventuali difetti rilevati o " -"miglioramenti che vorresti vedere in TorK a:<br><br>[email protected]." -"</p>" +"miglioramenti che vorresti vedere in TorK a [email protected].</p>" #: konqueror.ui:27 #, no-c-format @@ -4047,7 +4052,7 @@ msgstr "Opzioni di banda" #: maxmin.ui:83 #, no-c-format msgid "Maximum Incoming Bandwidth: " -msgstr "Max larghezza di banda (BW) in ingresso:" +msgstr "Max larghezza di banda (BW) in ingresso: " #: maxmin.ui:108 #, no-c-format @@ -4062,7 +4067,7 @@ msgstr "Max larghezza di banda (BW) pubblicizzata:" #: maxmin.ui:124 maxmin.ui:141 maxmin.ui:155 #, no-c-format msgid " KB per second" -msgstr "KB al secondo" +msgstr " KB al secondo" #: maxmin.ui:174 #, no-c-format @@ -4215,7 +4220,7 @@ msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:157 #, no-c-format msgid "Local or Remote Tor?" -msgstr "Tipologia di istanza Tor" +msgstr "Istanza di Tor locale o remota?" #: newfirstrunwizard.ui:168 #, no-c-format @@ -4377,7 +4382,7 @@ msgstr "Permettimi di configurare Tor da solo." #: newfirstrunwizard.ui:598 #, no-c-format msgid "Explanation of setting." -msgstr "Spiegazione:" +msgstr "Spiegazione dei settaggi." #: newfirstrunwizard.ui:646 #, no-c-format @@ -4555,9 +4560,9 @@ msgstr "" "\n" "<p>Che cos'è un proxy di anonimizzazione?</p>\n" "<p>Il proxy di anonimizzazione è un programma come Privoxy o Polipo. Esso " -"consente al tuo browser di parlare con Tor e rimuove un sacco di dati che " -"svelano informazioni sul tuo conto e sulle richieste che il browser effettua." -"</p>" +"consente al tuo browser\n" +"di parlare con Tor e rimuove un sacco di dati che svelano informazioni sul " +"tuo conto e sulle richieste che il browser effettua.</p>" #: newfirstrunwizard.ui:1122 #, no-c-format @@ -4903,7 +4908,7 @@ msgstr "Controllo della rete" #: newfirstrunwizard.ui:2201 #, no-c-format msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user." -msgstr "Consenti a Tork di avviare \"netstat\" come root" +msgstr "Consenti a Tork di avviare \"netstat\" come root." #: newfirstrunwizard.ui:2254 #, no-c-format @@ -4935,7 +4940,7 @@ msgstr "Procedura completata" #: newfirstrunwizard.ui:2299 #, no-c-format msgid "All Done" -msgstr "Fatto!" +msgstr "Fatto" #: newfirstrunwizard.ui:2329 #, no-c-format @@ -5055,7 +5060,7 @@ msgstr "&Avviare Tor" #: running.ui:56 #, no-c-format msgid "I'm Special" -msgstr "Io sono speciale!" +msgstr "Io sono speciale" #: running.ui:67 #, no-c-format @@ -5072,7 +5077,7 @@ msgstr "" #: running.ui:153 #, no-c-format msgid "I'm Normal" -msgstr "Io sono normale!" +msgstr "Io sono normale" #: running.ui:164 #, no-c-format @@ -5082,7 +5087,7 @@ msgstr "Avvia come utente" #: running.ui:172 running.ui:180 #, no-c-format msgid ".." -msgstr "..." +msgstr ".." #: running.ui:188 #, no-c-format @@ -5148,7 +5153,7 @@ msgstr "Alt+K" #: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625 #, no-c-format msgid "IP Address " -msgstr "Indirizzo IP " +msgstr "Indirizzo IP " #: running.ui:396 #, no-c-format @@ -5218,7 +5223,7 @@ msgstr "Info per contatti:" #: server.ui:123 #, no-c-format msgid "Nick:" -msgstr "Nick:" +msgstr "Soprannome:" #: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210 #, no-c-format @@ -5238,7 +5243,7 @@ msgstr "fp" #: server.ui:172 #, no-c-format msgid "My Family " -msgstr "Mio gruppo " +msgstr "Mio gruppo " #: server.ui:199 torservers.ui:270 #, no-c-format @@ -5311,7 +5316,7 @@ msgstr "&Prestazioni" #: server.ui:377 #, no-c-format msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use" -msgstr "Consenti a Tor di stabilire le opzioni migliori." +msgstr "Consenti a Tor di stabilire le opzioni migliori" #: server.ui:380 #, no-c-format @@ -5336,12 +5341,12 @@ msgstr "Max numero di operazioni di cifratura simultanei:" #: server.ui:482 #, no-c-format msgid "When shutting down, wait at most: " -msgstr "Quando chiudi il programma, attendi al massimo:" +msgstr "Quando chiudi il programma, attendi al massimo: " #: server.ui:490 #, no-c-format msgid " seconds" -msgstr "secondi" +msgstr " secondi" #: server.ui:499 #, no-c-format @@ -5361,7 +5366,7 @@ msgstr "mese" #: server.ui:521 #, no-c-format msgid " MBs p/s" -msgstr " MBs p/s" +msgstr " MB p/s" #: server.ui:529 #, no-c-format @@ -5524,12 +5529,12 @@ msgstr "&Tor" #: torkui.rc:55 #, no-c-format msgid "TorK Toolbar" -msgstr "TorK Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti di TorK" #: torkui.rc:58 #, no-c-format msgid "More Toolbar" -msgstr "More Toolbar" +msgstr "Barre di strumenti aggiuntive" #: torkview_base.ui:24 #, no-c-format @@ -5595,7 +5600,7 @@ msgstr "Gravità" #: torkview_base.ui:449 #, no-c-format msgid "Summary" -msgstr "Sommario" +msgstr "Riepilogo" #: torkview_base.ui:510 #, no-c-format @@ -5750,7 +5755,7 @@ msgstr "" #: torservers.ui:344 #, no-c-format msgid "Destination " -msgstr "Destinazione " +msgstr "Destinazione " #: torservers.ui:355 #, no-c-format @@ -5760,12 +5765,12 @@ msgstr "Server " #: torservers.ui:366 #, no-c-format msgid "When " -msgstr "Quando " +msgstr "Quando " #: torservers.ui:391 torservers.ui:481 #, no-c-format msgid "Entry" -msgstr "Ingresso" +msgstr "Voce" #: torservers.ui:410 #, no-c-format @@ -5801,7 +5806,7 @@ msgstr "Nodo \"rendezvous\" (vedi doc Tor)" #: torservers.ui:457 #, no-c-format msgid "Introduction" -msgstr "Nodo \"introduction\" (vedi doc Tor)" +msgstr "Introduzione" #: torservers.ui:465 #, no-c-format @@ -5836,7 +5841,7 @@ msgstr "Continuità di sessione" #: usability.ui:68 #, no-c-format msgid "Domains " -msgstr "Domini " +msgstr "Domini " #: usability.ui:89 #, no-c-format @@ -5916,7 +5921,7 @@ msgstr "Telnet" #: usability.ui:270 #, no-c-format msgid "ssh" -msgstr "SSH" +msgstr "ssh" #, fuzzy #~ msgid "OK" |