summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2022-09-08 18:41:28 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2022-09-08 18:41:28 +0000
commita1373b9a9b12ecfda50e946a01279e002e72f99d (patch)
tree5473ed507fbe451c9380d77780febf64ba07724c
parent919fbc97a672ced1cff274ef165deaed9ce3038a (diff)
downloadtork-a1373b9a9b12ecfda50e946a01279e002e72f99d.tar.gz
tork-a1373b9a9b12ecfda50e946a01279e002e72f99d.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/tork Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tork/
-rw-r--r--translations/messages/tork/cs.po541
-rw-r--r--translations/messages/tork/de.po544
-rw-r--r--translations/messages/tork/el.po544
-rw-r--r--translations/messages/tork/es.po544
-rw-r--r--translations/messages/tork/fr.po544
-rw-r--r--translations/messages/tork/it.po544
-rw-r--r--translations/messages/tork/nl.po511
-rw-r--r--translations/messages/tork/tr.po545
-rw-r--r--translations/messages/tork/zh_CN.po544
9 files changed, 2305 insertions, 2556 deletions
diff --git a/translations/messages/tork/cs.po b/translations/messages/tork/cs.po
index d988b92..8020f2b 100644
--- a/translations/messages/tork/cs.po
+++ b/translations/messages/tork/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TorK-cs-20080102\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 13:22+0100\n"
"Last-Translator: Marek Stopka <[email protected]>\n"
"Language-Team: czech <[email protected]>\n"
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Odborník"
msgid "Named"
msgstr "Jmenné"
-#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:396 torservers.ui:473
+#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:381 torservers.ui:458
#, no-c-format
msgid "Exit"
msgstr "Výstup "
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "Zabezpečený režim"
msgid "DNS FailSafe"
msgstr "Zabezpečený režim DNS"
-#: paranoia.ui:155 tork.cpp:760
+#: paranoia.ui:152 tork.cpp:760
#, no-c-format
msgid "System FailSafe"
msgstr "Zabezpečený systémový režim"
@@ -3220,24 +3220,18 @@ msgid ""
"or yahoo account."
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:462
+#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:459
#, no-c-format
msgid "Restrictive Firewall Avoidance"
msgstr "Vyhnutí se restriktivnímu firewallu"
-#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:528 paranoia.ui:100
-#: paranoia.ui:248
+#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:525 paranoia.ui:100
+#: paranoia.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Přid&at"
-#: firewallsproxies.ui:134 firewallsproxies.ui:531 paranoia.ui:103
-#: paranoia.ui:251 running.ui:260 server.ui:327 server.ui:338
-#, no-c-format
-msgid "Alt+A"
-msgstr "Alt+A"
-
-#: firewallsproxies.ui:174
+#: firewallsproxies.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with "
@@ -3247,78 +3241,78 @@ msgstr ""
"<p>Tor bude používat pro komunikaci se zbytkem sítě Tor pouze servery ze "
"seznamu.</p>"
-#: firewallsproxies.ui:207
+#: firewallsproxies.ui:204
#, no-c-format
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479 running.ui:346
-#: running.ui:437 server.ui:636
+#: firewallsproxies.ui:215 firewallsproxies.ui:476 running.ui:337
+#: running.ui:428 server.ui:621
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: firewallsproxies.ui:229
+#: firewallsproxies.ui:226
#, no-c-format
msgid "Key (Optional)"
msgstr "Klíč (volitelně)"
-#: firewallsproxies.ui:275
+#: firewallsproxies.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Evade your firewall"
msgstr "Obcház&ení firewallu"
-#: firewallsproxies.ui:286
+#: firewallsproxies.ui:283
#, no-c-format
msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out"
msgstr "Můj firewall povoluje navenek pouze určité porty"
-#: firewallsproxies.ui:297
+#: firewallsproxies.ui:294
#, no-c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy"
-#: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377 running.ui:310
+#: firewallsproxies.ui:313 firewallsproxies.ui:374 running.ui:304
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433
+#: firewallsproxies.ui:329 firewallsproxies.ui:430
#, no-c-format
msgid "User Name:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: firewallsproxies.ui:361
+#: firewallsproxies.ui:358
#, no-c-format
msgid "<b>HTTPS Proxy</b>"
msgstr "<b>HTTPS proxy</b>"
-#: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401
+#: firewallsproxies.ui:366 firewallsproxies.ui:398
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425
+#: firewallsproxies.ui:390 firewallsproxies.ui:422
#, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
-#: firewallsproxies.ui:443
+#: firewallsproxies.ui:440
#, no-c-format
msgid "I Use a Proxy to Access the Internet"
msgstr "Používám proxy pro přístup k Internetu"
-#: firewallsproxies.ui:473
+#: firewallsproxies.ui:470
#, no-c-format
msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every"
msgstr "Bránit se před timeoutem firewallu pomocí posílání něčeho každých"
-#: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62
+#: firewallsproxies.ui:511 usability.ui:59
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr "minut"
-#: firewallsproxies.ui:555
+#: firewallsproxies.ui:549
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with "
@@ -3531,7 +3525,7 @@ msgstr "Shromažďuji detaily služby od Toru"
msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details."
msgstr "Prosím počkejte chvilku, Tor vytváří službu."
-#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191
+#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@@ -3985,57 +3979,52 @@ msgstr "KB za sekundu"
msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use."
msgstr "Nechat Tor &nastavit nejlepší nastavení pásma"
-#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830
-#, no-c-format
-msgid "Alt+F"
-msgstr "ALT+N"
-
-#: maxmin.ui:191
+#: maxmin.ui:188
#, no-c-format
msgid "Scheduled Bandwidth"
msgstr "Plánováné pásmo"
-#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360
+#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357
#, no-c-format
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: maxmin.ui:211
+#: maxmin.ui:208
#, no-c-format
msgid "Every"
msgstr "Každý"
-#: maxmin.ui:222
+#: maxmin.ui:219
#, no-c-format
msgid "Use Max Incoming BW"
msgstr "Použij maximum pro příchozí data"
-#: maxmin.ui:233
+#: maxmin.ui:230
#, no-c-format
msgid "Max Chunk"
msgstr "Největší část"
-#: maxmin.ui:244
+#: maxmin.ui:241
#, no-c-format
msgid "Max Advertise"
msgstr "Maximum reklamy"
-#: maxmin.ui:299 server.ui:474
+#: maxmin.ui:296 server.ui:459
#, no-c-format
msgid "every"
msgstr "každý"
-#: maxmin.ui:305
+#: maxmin.ui:302
#, no-c-format
msgid "Day"
msgstr "Den"
-#: maxmin.ui:352
+#: maxmin.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Use B/W Options Above"
msgstr "&Použít B/W nabídku nahoře"
-#: maxmin.ui:385
+#: maxmin.ui:382
#, no-c-format
msgid "Use Scheduled Bandwidth"
msgstr "Použij naplánované pásmo"
@@ -4110,7 +4099,7 @@ msgstr ""
msgid "Local or Remote?"
msgstr "Místní nebo vzdálený?"
-#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543
+#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531
#, no-c-format
msgid "Nature of Tor Installation"
msgstr "Přirozená instalace Toru"
@@ -4137,38 +4126,27 @@ msgstr "Místní, nebo vzdálený Tor?"
msgid "No, Tor &is going to run on this PC."
msgstr "Ne, Tor běží na tomto počítač&i."
-#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172
-#: newfirstrunwizard.ui:1543
-#, no-c-format
-msgid "Alt+I"
-msgstr "Alt+I"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:182
+#: newfirstrunwizard.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation."
msgstr "&Ano, chci použít TorK k monitorování vzdálené instalace Toru."
-#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+Y"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:218
+#: newfirstrunwizard.ui:212
#, no-c-format
msgid "Locate Tor"
msgstr "Najít Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:265
+#: newfirstrunwizard.ui:259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!"
msgstr "Nemohu najít vaši instalaci Toru!"
-#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397
+#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391
#, no-c-format
msgid "The path to my Tor client:"
msgstr "Cesta k mému Tor klientu:"
-#: newfirstrunwizard.ui:313
+#: newfirstrunwizard.ui:307
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so we need to look harder for your Tor insallation..</p>\n"
@@ -4178,12 +4156,12 @@ msgstr ""
"<p>Pokud jste si jistý, že Váš Tor je nainstalován, zadejte správnou cestu k "
"programu</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:325
+#: newfirstrunwizard.ui:319
#, no-c-format
msgid "Download Tor"
msgstr "Stáhnout Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:344
+#: newfirstrunwizard.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try "
@@ -4197,32 +4175,27 @@ msgstr ""
"nainstalujte je prostřednictvím balíčkovacího systému Vaší distribuce nebo "
"nainstalujte instalační balíček pro Vaši distribuci.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:359
+#: newfirstrunwizard.ui:353
#, no-c-format
msgid "How Does Tor Start?"
msgstr "Jak se bude spouštět Tor?"
-#: newfirstrunwizard.ui:407
+#: newfirstrunwizard.ui:401
#, no-c-format
msgid "How does Tor start?"
msgstr "Jak se bude spouštět Tor?"
-#: newfirstrunwizard.ui:418
+#: newfirstrunwizard.ui:412
#, no-c-format
msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up."
msgstr "Tor se &spouští na pozadí, když se spouští můj počítač."
-#: newfirstrunwizard.ui:421
-#, no-c-format
-msgid "Alt+S"
-msgstr "Alt+S"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:432
+#: newfirstrunwizard.ui:423
#, no-c-format
msgid "&I have to start Tor manually."
msgstr "S&pouštím Tor ručně."
-#: newfirstrunwizard.ui:459
+#: newfirstrunwizard.ui:447
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to "
@@ -4233,19 +4206,19 @@ msgstr ""
"aby se sám spustil při startu počítače, ale já sám to nemohu vědět jistě. "
"Můžete mi s tím pomoci? Spustí se Tor sám při spouštění systému?"
-#: newfirstrunwizard.ui:481
+#: newfirstrunwizard.ui:469
#, no-c-format
msgid "<p>I've found Tor on your system at the location below.</p>"
msgstr ""
"<p>Našel jsem instalaci Toru na Vašem systému, je na adrese, která je "
"vypsána níže.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:532
+#: newfirstrunwizard.ui:520
#, no-c-format
msgid "Tor Usage"
msgstr "Použití Toru"
-#: newfirstrunwizard.ui:554
+#: newfirstrunwizard.ui:542
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you "
@@ -4258,78 +4231,78 @@ msgstr ""
"<p>TorK může spouštět Tor v různých módech. Vyberte si jeden z uvedeného "
"seznamu.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234
+#: newfirstrunwizard.ui:549 quickconfig.ui:234
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings"
msgstr "Spustit Tor klienta a server s výchozím nastavením"
-#: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239
+#: newfirstrunwizard.ui:554 quickconfig.ui:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings"
msgstr "Spustit Tor klienta a přeposílací server s výchozím nastavením"
-#: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244
+#: newfirstrunwizard.ui:559 quickconfig.ui:244
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Server With Default Settings"
msgstr "Spustit Tor server s výchozím nastavením"
-#: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249
+#: newfirstrunwizard.ui:564 quickconfig.ui:249
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings"
msgstr "Spustit přeposílací Tor server s výchozím nastavením"
-#: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254
+#: newfirstrunwizard.ui:569 quickconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client with Default Settings"
msgstr "Spustit Tor klienta s výchozím nastavením"
-#: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259
+#: newfirstrunwizard.ui:574 quickconfig.ui:259
#, no-c-format
msgid "Let me configure Tor myself."
msgstr "Nech mě nastavit si Tor ručně."
-#: newfirstrunwizard.ui:598
+#: newfirstrunwizard.ui:586
#, no-c-format
msgid "Explanation of setting."
msgstr "Vysvětlení nastavení."
-#: newfirstrunwizard.ui:646
+#: newfirstrunwizard.ui:634
#, no-c-format
msgid "Remote Tor"
msgstr "Vzdálený Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:657
+#: newfirstrunwizard.ui:645
#, no-c-format
msgid "Remote Instance of Tor"
msgstr "Vzdálená instance Toru"
-#: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900 newfirstrunwizard.ui:1994
-#: newfirstrunwizard.ui:2310 quickconfig.ui:166
+#: newfirstrunwizard.ui:656 newfirstrunwizard.ui:1867 newfirstrunwizard.ui:1961
+#: newfirstrunwizard.ui:2277 quickconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ":"
-#: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368
+#: newfirstrunwizard.ui:672 quickconfig.ui:365
#, no-c-format
msgid "Address/ Port of Tor Instance:"
msgstr "Adresa/port instance Toru"
-#: newfirstrunwizard.ui:695
+#: newfirstrunwizard.ui:683
#, no-c-format
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
-#: newfirstrunwizard.ui:712
+#: newfirstrunwizard.ui:700
#, no-c-format
msgid "9051"
msgstr "9051"
-#: newfirstrunwizard.ui:723
+#: newfirstrunwizard.ui:711
#, no-c-format
msgid "Tor Password (if needed):"
msgstr "Heslo pro Tor (pokud je třeba)"
-#: newfirstrunwizard.ui:731
+#: newfirstrunwizard.ui:719
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you "
@@ -4342,17 +4315,17 @@ msgstr ""
"<p>Pokud Vaše vzdálená instalace Toru požaduje ověření heslem, zadejte "
"příslušné heslo na příslušné místo.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:780
+#: newfirstrunwizard.ui:768
#, no-c-format
msgid "Tor Server Info"
msgstr "Informace o serveru Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:791
+#: newfirstrunwizard.ui:779
#, no-c-format
msgid "Your Tor Server"
msgstr "Váš Tor server"
-#: newfirstrunwizard.ui:802
+#: newfirstrunwizard.ui:790
#, no-c-format
msgid ""
"<p> The information below will be used to identify your Tor server <b>You "
@@ -4361,7 +4334,7 @@ msgstr ""
"<p>Informace níže budou použity k identifikaci vašeho Tor serveru.<b>Můžete "
"je později změnit.</b>"
-#: newfirstrunwizard.ui:810
+#: newfirstrunwizard.ui:798
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and "
@@ -4370,87 +4343,87 @@ msgstr ""
"<p>Pokud chcete provozovat Tor server, musíte mu dát jméno a poskytnout vaše "
"kontaktní informace.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:826
+#: newfirstrunwizard.ui:814
#, no-c-format
msgid "Server Name:"
msgstr "Jméno serveru:"
-#: newfirstrunwizard.ui:839
+#: newfirstrunwizard.ui:827
#, no-c-format
msgid "Contact Email:"
msgstr "Kontaktní email:"
-#: newfirstrunwizard.ui:894
+#: newfirstrunwizard.ui:882
#, no-c-format
msgid "Testing Tor Connection"
msgstr "Testuji připojení k Toru"
-#: newfirstrunwizard.ui:905
+#: newfirstrunwizard.ui:893
#, no-c-format
msgid "Testing Your Tor Connection"
msgstr "Testuje Vaše připojení k Toru"
-#: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604
+#: newfirstrunwizard.ui:904 newfirstrunwizard.ui:1577
#, no-c-format
msgid "Candidate Config Files"
msgstr "Navržené konfigurační soubory"
-#: newfirstrunwizard.ui:927
+#: newfirstrunwizard.ui:915
#, no-c-format
msgid "Modify Tor's Control &File"
msgstr "Změnit řídící soubor Toru"
-#: newfirstrunwizard.ui:941
+#: newfirstrunwizard.ui:926
#, no-c-format
msgid "~/.tor/torrc"
msgstr "~/.tor/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:946
+#: newfirstrunwizard.ui:931
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/tor/torrc"
msgstr "/usr/local/etc/tor/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:951
+#: newfirstrunwizard.ui:936
#, no-c-format
msgid "/etc/tor/torrc"
msgstr "/etc/tor/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:956
+#: newfirstrunwizard.ui:941
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/torrc"
msgstr "/usr/local/etc/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:961
+#: newfirstrunwizard.ui:946
#, no-c-format
msgid "/etc/torrc"
msgstr "/etc/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:966
+#: newfirstrunwizard.ui:951
#, no-c-format
msgid "~/torrc"
msgstr "~/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:980
+#: newfirstrunwizard.ui:965
#, no-c-format
msgid "Test Tor"
msgstr "Otestuj Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:996
+#: newfirstrunwizard.ui:981
#, no-c-format
msgid "I'm trying to connect to Tor."
msgstr "Pokouším se připojit k Toru"
-#: newfirstrunwizard.ui:1047
+#: newfirstrunwizard.ui:1032
#, no-c-format
msgid "Now For Privoxy.."
msgstr "Nyní zkouším Privoxy.."
-#: newfirstrunwizard.ui:1058
+#: newfirstrunwizard.ui:1043
#, no-c-format
msgid "Half Way There!"
msgstr "Jsme na půl cesty!"
-#: newfirstrunwizard.ui:1069
+#: newfirstrunwizard.ui:1054
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's Tor taken care of! </p>\n"
@@ -4472,39 +4445,34 @@ msgstr ""
"Povoluje Vašemu internetovému prohlížeči\n"
"komunikovat s Torem a dokáže z něj za chodu odstranit spoustu balastu.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1122
+#: newfirstrunwizard.ui:1107
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?"
msgstr "Jaký soukromý proxy server používáte?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456
+#: newfirstrunwizard.ui:1118 newfirstrunwizard.ui:1435
#, no-c-format
msgid "Nature of Privoxy Installation"
msgstr "Způsob instalace Privoxy?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1144
+#: newfirstrunwizard.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy?"
msgstr "Jaká Privacy Proxy?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1155
+#: newfirstrunwizard.ui:1140
#, no-c-format
msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that."
msgstr "Má&m už nainstalovaný jiný proxy server a chci ho používat."
-#: newfirstrunwizard.ui:1158
-#, no-c-format
-msgid "Alt+H"
-msgstr "Alt+H"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:1169
+#: newfirstrunwizard.ui:1151
#, no-c-format
msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it."
msgstr ""
"&Chci používat Privoxy, takže se snaž trochu víc ho najít a/nebo "
"nainstalovat."
-#: newfirstrunwizard.ui:1196
+#: newfirstrunwizard.ui:1175
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another "
@@ -4513,39 +4481,39 @@ msgstr ""
"<p>Přejete si používat Privoxy jako Váš soukromý proxy server nebo máte již "
"pro tento účel nainstalovanou jinou aplikaci?</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1218
+#: newfirstrunwizard.ui:1197
#, no-c-format
msgid "<p>I couldn't find your installation of Privoxy.</p>"
msgstr "<p>Nemohl jsem najít Vaši instalaci Privoxy.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1269
+#: newfirstrunwizard.ui:1248
#, no-c-format
msgid "Locating your Privacy Proxy"
msgstr "Umístění Vašeho soukromého proxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1280
+#: newfirstrunwizard.ui:1259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!"
msgstr "Nemohl jsem najít Vaši instalaci Privoxy."
-#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483
+#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462
#, no-c-format
msgid "The path to Privoxy:"
msgstr "Cesta k Privoxy:"
-#: newfirstrunwizard.ui:1328
+#: newfirstrunwizard.ui:1307
#, no-c-format
msgid "<p>If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.</p>"
msgstr ""
"<p>Pokud jste si jistý, že je Privoxy na Vašem systému nainstalován, zadejte "
"cestu k jeho umístění.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1339
+#: newfirstrunwizard.ui:1318
#, no-c-format
msgid "Download Privoxy"
msgstr "Stáhnout Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1358
+#: newfirstrunwizard.ui:1337
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, "
@@ -4560,41 +4528,36 @@ msgstr ""
"systému nainstalované, nainstalujte je s použitím Vašeho manageru nebo "
"nainstalujte balíček Privoxy určený pro Vaši distribuci. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1409
+#: newfirstrunwizard.ui:1388
#, no-c-format
msgid "How Does Privoxy Start?"
msgstr "Jak se bude spouštět Privoxy?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1504
+#: newfirstrunwizard.ui:1483
#, no-c-format
msgid "<p>OK, so we have Privoxy on your system at the location below.</p>"
msgstr ""
"<p>Dobře, takže Privoxy je na Vašem systému nainstalován v níže uvedeném "
"umístění.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1515
+#: newfirstrunwizard.ui:1494
#, no-c-format
msgid "How does Privoxy start?"
msgstr "Jak se Privoxy spouští?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1526
+#: newfirstrunwizard.ui:1505
#, no-c-format
msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up."
msgstr "&Privoxy se spouští na pozadí při startu systému."
-#: newfirstrunwizard.ui:1529
-#, no-c-format
-msgid "Alt+P"
-msgstr "Alt+P"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:1540
+#: newfirstrunwizard.ui:1516
#, no-c-format
msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself."
msgstr ""
"&Privoxy je na mém systému nainstalován, ale nespouští se sám při startu "
"systému."
-#: newfirstrunwizard.ui:1567
+#: newfirstrunwizard.ui:1540
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured "
@@ -4606,37 +4569,37 @@ msgstr ""
"jistý. Můžete mi s tím trochu pomoci? Spouští se Privoxy sám při startu "
"počítače?</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1582
+#: newfirstrunwizard.ui:1555
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Privoxy Configuration"
msgstr "Potvrzení Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1593
+#: newfirstrunwizard.ui:1566
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Verify your Privoxy Configuration"
msgstr "Nastavení soukromého proxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1615
+#: newfirstrunwizard.ui:1588
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update Privoxy Config"
msgstr "Potvrzení Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1629
+#: newfirstrunwizard.ui:1599
#, no-c-format
msgid "/etc/privoxy/config"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1634
+#: newfirstrunwizard.ui:1604
#, no-c-format
msgid "~/privoxy/config"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1639
+#: newfirstrunwizard.ui:1609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/privoxy/config"
msgstr "/usr/local/etc/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:1661
+#: newfirstrunwizard.ui:1631
#, no-c-format
msgid ""
"<p>In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the "
@@ -4651,23 +4614,23 @@ msgid ""
"<p>Press <b>'Update Privoxy Config'</b> to try this.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1682
+#: newfirstrunwizard.ui:1652
#, no-c-format
msgid "Konqueror in Anonymous Mode"
msgstr "Konqueror je anonymním módu"
-#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787
-#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087
+#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757
+#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration"
msgstr "Nastavení soukromého proxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1704
+#: newfirstrunwizard.ui:1674
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy"
msgstr "Nastavit Konqueror aby používal &Váš soukromý proxy server"
-#: newfirstrunwizard.ui:1723
+#: newfirstrunwizard.ui:1693
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Now go into Konqueror and configure it so that it <i>is</i> using your "
@@ -4682,12 +4645,12 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Až budete mít tohle hotové, klikněte na 'Další'.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1776
+#: newfirstrunwizard.ui:1746
#, no-c-format
msgid "Konqueror When Not Using Tor"
msgstr "Konqueror když nepoužívá Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:1809
+#: newfirstrunwizard.ui:1779
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so your going to use your own privacy proxy..</p>\n"
@@ -4717,17 +4680,17 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Až tohle uděláte, klikněte na 'Další'</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1827
+#: newfirstrunwizard.ui:1797
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use"
msgstr "Nastavit Konqueror pro ne-anonymní použití"
-#: newfirstrunwizard.ui:1878
+#: newfirstrunwizard.ui:1845
#, no-c-format
msgid "Privoxy Confirmation"
msgstr "Potvrzení Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1919
+#: newfirstrunwizard.ui:1886
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
@@ -4738,22 +4701,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Nastavil jsem Váš soukromý proxy server, klikněte na 'Další' pro pokračování."
-#: newfirstrunwizard.ui:1972
+#: newfirstrunwizard.ui:1939
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror For Normal Use"
msgstr "Nastavit Konqueror pro normální použití"
-#: newfirstrunwizard.ui:1983
+#: newfirstrunwizard.ui:1950
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror for Normal Use"
msgstr "Nastavit Konqueror pro normální použití"
-#: newfirstrunwizard.ui:2002
+#: newfirstrunwizard.ui:1969
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Normal Use"
msgstr "Nastavit Konqeuror &pro normální použití."
-#: newfirstrunwizard.ui:2021
+#: newfirstrunwizard.ui:1988
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that makes things quite simple for you and for TorK.</p>\n"
@@ -4776,12 +4739,12 @@ msgstr ""
"Konqueror je momentálně nastaven k přístupu na internet s normálním, ne-"
"anonymním nastavením, klikněte na 'Další'.</b>.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:2076
+#: newfirstrunwizard.ui:2043
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration Complete"
msgstr "Nastavení soukromého proxy serveru bylo dokončeno"
-#: newfirstrunwizard.ui:2109
+#: newfirstrunwizard.ui:2076
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's your privoxy configuration done.</p>\n"
@@ -4792,22 +4755,22 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Klikněte na 'Další'.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:2162
+#: newfirstrunwizard.ui:2129
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring."
msgstr "Sledování sítě"
-#: newfirstrunwizard.ui:2173
+#: newfirstrunwizard.ui:2140
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring Configuration"
msgstr "Nastavení sledování sítě"
-#: newfirstrunwizard.ui:2201
+#: newfirstrunwizard.ui:2168
#, no-c-format
msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user."
msgstr "Povolit TorKu spustit 'netstat' s právy uživatele root."
-#: newfirstrunwizard.ui:2254
+#: newfirstrunwizard.ui:2221
#, no-c-format
msgid ""
"<p>TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network "
@@ -4827,17 +4790,17 @@ msgstr ""
"není dobrý nápad, pokud sdílíte tento počítač s jinými uživateli, protože "
"tak umožníte sledovat všechny síťové aktivity i jim!</b>.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:2288
+#: newfirstrunwizard.ui:2255
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wizard Complete"
msgstr "Nastavení s pomocníkem dokončeno"
-#: newfirstrunwizard.ui:2299
+#: newfirstrunwizard.ui:2266
#, no-c-format
msgid "All Done"
msgstr "Vše hotovo"
-#: newfirstrunwizard.ui:2329
+#: newfirstrunwizard.ui:2296
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
@@ -4848,34 +4811,34 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Děkuji za trpělivost. Užijte si TorK!</p>"
-#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202
+#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199
#, no-c-format
msgid "Firewall Rule"
msgstr "Pravidlo firewallu"
-#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166
+#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174
+#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171
#, no-c-format
msgid "Rule:"
msgstr "Pravidlo:"
-#: paranoia.ui:137
+#: paranoia.ui:134
#, no-c-format
msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:"
msgstr ""
"Tohle je seznam pravidel pro filtry, které povedou všechny DNS požadavky na "
"Tor:"
-#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229
+#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226
#, no-c-format
msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode."
msgstr "Použij pro každé připojení jiné okruhy Tor, když budeš v tom to módu."
-#: paranoia.ui:240
+#: paranoia.ui:237
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:"
@@ -5000,59 +4963,54 @@ msgstr "Použij tento adresář jako dočasné úložiště:"
msgid "Let Tor look after m&y normal settings."
msgstr "Nech na Toru, aby se staral o mé běžné nastavení."
-#: running.ui:238
+#: running.ui:235
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Ověření"
-#: running.ui:249
+#: running.ui:246
#, no-c-format
msgid "Use this password to control Tor:"
msgstr "Použij tohle heslo k ovládání Toru:"
-#: running.ui:257
+#: running.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Authenticate using cookie created by Tor"
msgstr "&Ověř s použitím cookie vytvořenou Torem"
-#: running.ui:273
+#: running.ui:267
#, no-c-format
msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session"
msgstr ""
"Pokud není nastaveno žádné ověřování, generuj náhodné heslo na ochranu "
"session"
-#: running.ui:288
+#: running.ui:282
#, no-c-format
msgid "&Using Tor"
msgstr "&Použití Toru"
-#: running.ui:299
+#: running.ui:293
#, no-c-format
msgid "Listen For Connecting Applications"
msgstr "Sleduj připojující se aplikace"
-#: running.ui:318
+#: running.ui:312
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
-#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46
+#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "O&K"
-#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Alt+K"
-msgstr "Alt+K"
-
-#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625
+#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610
#, no-c-format
msgid "IP Address "
msgstr "IP adresa "
-#: running.ui:396
+#: running.ui:387
#, no-c-format
msgid ""
"<p> If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you "
@@ -5063,27 +5021,27 @@ msgstr ""
"přejete, aby Tor naslouchal aplikacím. Pravděpodobně si ale na přepych tak "
"moc nepotrpíte a proto bude lepší, když vše necháte jak je:"
-#: running.ui:406
+#: running.ui:397
#, no-c-format
msgid "Other Computers That Can Use My Tor"
msgstr "Ostatní počítače používající můj Tor"
-#: running.ui:415 server.ui:614
+#: running.ui:406 server.ui:599
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Politika"
-#: running.ui:480 server.ui:685
+#: running.ui:471 server.ui:667
#, no-c-format
msgid "accept"
msgstr "přijmout"
-#: running.ui:485 server.ui:690
+#: running.ui:476 server.ui:672
#, no-c-format
msgid "reject"
msgstr "odmítnout"
-#: running.ui:514
+#: running.ui:505
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of rules stating who can and can't use your tor to "
@@ -5103,52 +5061,47 @@ msgstr "&Obecně"
msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth"
msgstr "Nikdy nespouštěj jako server, &ani když si Tor myslí, že mám okruh"
-#: server.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Alt+E"
-msgstr ""
-
-#: server.ui:80
+#: server.ui:77
#, no-c-format
msgid "Tor Server Details"
msgstr "Detaily Tor serveru"
-#: server.ui:115
+#: server.ui:112
#, no-c-format
msgid "Contact Info:"
msgstr "Kontaktní informace:"
-#: server.ui:123
+#: server.ui:120
#, no-c-format
msgid "Nick:"
msgstr "Přezdívka:"
-#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210
+#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204
#, no-c-format
msgid "CC"
msgstr "CC"
-#: server.ui:150
+#: server.ui:147
#, no-c-format
msgid "geoip"
msgstr "geoip"
-#: server.ui:161
+#: server.ui:158
#, no-c-format
msgid "fp"
msgstr "fp"
-#: server.ui:172
+#: server.ui:169
#, no-c-format
msgid "My Family "
msgstr "Moje rodina"
-#: server.ui:199 torservers.ui:270
+#: server.ui:196 torservers.ui:264
#, no-c-format
msgid "Delete Selected"
msgstr "Smazat vybrané"
-#: server.ui:207
+#: server.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of other servers that you administer. This will prevent "
@@ -5161,22 +5114,22 @@ msgstr ""
"<p><b>Přidávat záznamy to tohoto seznamů můžete kliknutím pravým tlačítkem "
"na záložkou \"Sít Tor\" a \"Přidat k mé rodině\".</b></p>"
-#: server.ui:237
+#: server.ui:234
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Traffic on Local Port"
msgstr ""
-#: server.ui:256
+#: server.ui:253
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Listings on Local Port"
msgstr ""
-#: server.ui:266
+#: server.ui:263
#, no-c-format
msgid "Improve Accessibility"
msgstr ""
-#: server.ui:269
+#: server.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and "
@@ -5184,12 +5137,12 @@ msgid ""
"Tor."
msgstr ""
-#: server.ui:299
+#: server.ui:296
#, no-c-format
msgid "Let the Tor Network know about me as a server"
msgstr "Upozorni na mě v síti Tor jako na server"
-#: server.ui:324
+#: server.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)."
@@ -5197,98 +5150,93 @@ msgstr ""
"Chovej se pouze j&ako přenosový server (znepřístupní Vaše výstupní nastavení "
"v záložce nahoře)."
-#: server.ui:335
+#: server.ui:326
#, no-c-format
msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay"
msgstr "Chovej se j&ako anti-cenzurní spoj"
-#: server.ui:366
+#: server.ui:354
#, no-c-format
msgid "&Performance"
msgstr "&Výkon"
-#: server.ui:377
+#: server.ui:365
#, no-c-format
msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use"
msgstr "Nechte Tor zjistit, jaké nastavení by &bylo pro výkon nejlepší"
-#: server.ui:380
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+B"
-
-#: server.ui:425
+#: server.ui:410
#, no-c-format
msgid "Performance Options"
msgstr "Nastavení výkonu"
-#: server.ui:458
+#: server.ui:443
#, no-c-format
msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:"
msgstr "Maximální počet čekajících šifrovacích úloh:"
-#: server.ui:466
+#: server.ui:451
#, no-c-format
msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:"
msgstr "Maximální počet současných šifrovacích úloh:"
-#: server.ui:482
+#: server.ui:467
#, no-c-format
msgid "When shutting down, wait at most: "
msgstr "Při ukončování čekej nanejvýš:"
-#: server.ui:490
+#: server.ui:475
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr "sekund"
-#: server.ui:499
+#: server.ui:484
#, no-c-format
msgid "day"
msgstr "dní"
-#: server.ui:504
+#: server.ui:489
#, no-c-format
msgid "week"
msgstr "týdnů"
-#: server.ui:509
+#: server.ui:494
#, no-c-format
msgid "month"
msgstr "měsíc"
-#: server.ui:521
+#: server.ui:506
#, no-c-format
msgid " MBs p/s"
msgstr "MBs p/s"
-#: server.ui:529
+#: server.ui:514
#, no-c-format
msgid "Never exceed "
msgstr "Nikdy nepřekročit"
# ,fuzzy
-#: server.ui:537
+#: server.ui:522
#, no-c-format
msgid " descriptors"
msgstr "klíčová slova"
-#: server.ui:548
+#: server.ui:533
#, no-c-format
msgid "Do not start unless system can support at least"
msgstr "Nespouštět pokud systém není schopen podporovat minimálně"
-#: server.ui:560
+#: server.ui:545
#, no-c-format
msgid "&Exit Policies"
msgstr "&Výstupní politika"
-#: server.ui:596
+#: server.ui:581
#, no-c-format
msgid "Sites you do not want to send traffic to"
msgstr "Stránky, kterým si nepřejete posílat Vaše data"
-#: server.ui:607
+#: server.ui:592
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p> When you are an exit server for a circuit it is your computer that the "
@@ -5530,12 +5478,12 @@ msgstr "Povolit zaznamenávání provozu v síti Tor"
msgid "Exit Servers To Avoid"
msgstr "Zavřít servery, aby se předešlo"
-#: torservers.ui:62 torservers.ui:221
+#: torservers.ui:62 torservers.ui:215
#, no-c-format
msgid "geoipcc"
msgstr "geoipcc"
-#: torservers.ui:73 torservers.ui:232
+#: torservers.ui:73 torservers.ui:226
#, no-c-format
msgid "FP"
msgstr "FP"
@@ -5570,27 +5518,22 @@ msgstr ""
"sítí programu Tor a vyberte 'Odteď nikdy nepoužívat' nebo 'Odteď nikdy "
"nepoužívat tuto zemi'.</p>"
-#: torservers.ui:177 torservers.ui:188
+#: torservers.ui:177 torservers.ui:185
#, no-c-format
msgid "&Delete Selected"
msgstr "&Smazat vybrané"
-#: torservers.ui:180 torservers.ui:191
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+S"
-
-#: torservers.ui:201 torservers.ui:243
+#: torservers.ui:195 torservers.ui:237
#, no-c-format
msgid "Preferred Exit Servers"
msgstr "Upřednostňované výstupní servery"
-#: torservers.ui:281
+#: torservers.ui:272
#, no-c-format
msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'."
msgstr "Použít pouze t&yto výstupní servery"
-#: torservers.ui:292
+#: torservers.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you prefer to use as the exit point for "
@@ -5610,12 +5553,12 @@ msgstr ""
"sítí programu Tor a vyberte 'Pokus se používat server jako výstupní server' "
"nebo 'Vždy použít tento server pro výstup'.</p>"
-#: torservers.ui:303
+#: torservers.ui:291
#, no-c-format
msgid "S&pecial Friends"
msgstr "Z&vláštní přátelé"
-#: torservers.ui:314
+#: torservers.ui:302
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you like to use for particular destinations. "
@@ -5626,37 +5569,37 @@ msgstr ""
"Například všechen přenos dat na Google by měl vykouknout na internet z "
"přátelského důvěryhodného severu."
-#: torservers.ui:344
+#: torservers.ui:329
#, no-c-format
msgid "Destination "
msgstr "Cíl "
-#: torservers.ui:355
+#: torservers.ui:340
#, no-c-format
msgid "Server "
msgstr "Server "
-#: torservers.ui:366
+#: torservers.ui:351
#, no-c-format
msgid "When "
msgstr "Když "
-#: torservers.ui:391 torservers.ui:481
+#: torservers.ui:376 torservers.ui:466
#, no-c-format
msgid "Entry"
msgstr "Vstup "
-#: torservers.ui:410
+#: torservers.ui:395
#, no-c-format
msgid "&Servers Status"
msgstr "&Stav serveru"
-#: torservers.ui:421
+#: torservers.ui:406
#, no-c-format
msgid "Unverified Servers"
msgstr "Neověřené servery"
-#: torservers.ui:432
+#: torservers.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"You can direct your traffic over <br> servers that haven't been verified "
@@ -5667,42 +5610,42 @@ msgstr ""
"ověřeny. <br>Zvolte si zastávky na cestě internetem jak se Vám zlíbí s "
"důvěrou v neověřené severy."
-#: torservers.ui:438
+#: torservers.ui:423
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Position on Circuit"
msgstr "Pozice na okruhu"
-#: torservers.ui:449
+#: torservers.ui:434
#, no-c-format
msgid "Rendezvous"
msgstr "Schůzka"
-#: torservers.ui:457
+#: torservers.ui:442
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
-#: torservers.ui:465
+#: torservers.ui:450
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Střed"
-#: torservers.ui:502 usability.ui:205
+#: torservers.ui:487 usability.ui:202
#, no-c-format
msgid "Clear Selected"
msgstr "Jasně zvoleno"
-#: torservers.ui:512
+#: torservers.ui:497
#, no-c-format
msgid "Verified Servers"
msgstr "Ověřené servery"
-#: torservers.ui:523
+#: torservers.ui:508
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "vteřin"
-#: torservers.ui:539
+#: torservers.ui:524
#, no-c-format
msgid "Build new route on known servers every:"
msgstr "Vytvořit novou cestu po známých serverech každou:"
@@ -5712,17 +5655,17 @@ msgstr "Vytvořit novou cestu po známých serverech každou:"
msgid "Session Continuity"
msgstr "Návaznost session"
-#: usability.ui:68
+#: usability.ui:65
#, no-c-format
msgid "Domains "
msgstr "Domény "
-#: usability.ui:89
+#: usability.ui:86
#, no-c-format
msgid "Maximum Length of Session Time:"
msgstr "Maximální délka trvání session:"
-#: usability.ui:97
+#: usability.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of domains which might give you trouble if you connect "
@@ -5735,22 +5678,22 @@ msgstr ""
"budete mít jistotu, že této doméně budete nahlášen pouze pod jednou IP "
"adresou během jedné session."
-#: usability.ui:158
+#: usability.ui:155
#, no-c-format
msgid "Don't reuse a connection if it is more than"
msgstr "Neodmítat spojení pokud jsou starší než"
-#: usability.ui:166
+#: usability.ui:163
#, no-c-format
msgid " seconds old"
msgstr "sekund stará"
-#: usability.ui:177
+#: usability.ui:174
#, no-c-format
msgid "Networks Services With Long Session Times"
msgstr "Síťové služby s dlouhým časem pro session."
-#: usability.ui:213
+#: usability.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"<p> These services are known to have long session times. Select any of them "
@@ -5762,41 +5705,71 @@ msgstr ""
"které jsou označeny jako velmi často dostupné (například že jsou výjimečně "
"offline). "
-#: usability.ui:219
+#: usability.ui:216
#, no-c-format
msgid "Services "
msgstr "Služby"
-#: usability.ui:230
+#: usability.ui:227
#, no-c-format
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
-#: usability.ui:238
+#: usability.ui:235
#, no-c-format
msgid "msn"
msgstr "msn"
-#: usability.ui:246
+#: usability.ui:243
#, no-c-format
msgid "jabber"
msgstr "jabber"
-#: usability.ui:254
+#: usability.ui:251
#, no-c-format
msgid "aol"
msgstr "aol"
-#: usability.ui:262
+#: usability.ui:259
#, no-c-format
msgid "telnet"
msgstr "telnet"
-#: usability.ui:270
+#: usability.ui:267
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "ALT+N"
+
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+I"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+P"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Vlastnost"
diff --git a/translations/messages/tork/de.po b/translations/messages/tork/de.po
index 00865f3..538a864 100644
--- a/translations/messages/tork/de.po
+++ b/translations/messages/tork/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:37+0000\n"
"Last-Translator: Chris <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Autorität"
msgid "Named"
msgstr "Benannt"
-#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:396 torservers.ui:473
+#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:381 torservers.ui:458
#, no-c-format
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "Fail-Safe"
msgid "DNS FailSafe"
msgstr "DNS FailSafe"
-#: paranoia.ui:155 tork.cpp:760
+#: paranoia.ui:152 tork.cpp:760
#, no-c-format
msgid "System FailSafe"
msgstr "System FailSafe"
@@ -3304,24 +3304,18 @@ msgstr ""
"Sie können auch Listen per Email an [email protected] von einem Gmail "
"oder Yahoo Account aus holen."
-#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:462
+#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:459
#, no-c-format
msgid "Restrictive Firewall Avoidance"
msgstr "Restriktive Firewall umgehen"
-#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:528 paranoia.ui:100
-#: paranoia.ui:248
+#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:525 paranoia.ui:100
+#: paranoia.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Hinzufügen"
-#: firewallsproxies.ui:134 firewallsproxies.ui:531 paranoia.ui:103
-#: paranoia.ui:251 running.ui:260 server.ui:327 server.ui:338
-#, no-c-format
-msgid "Alt+A"
-msgstr "Alt+A"
-
-#: firewallsproxies.ui:174
+#: firewallsproxies.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with "
@@ -3331,78 +3325,78 @@ msgstr ""
"<p>Tor wird nur die Ports im rechten Kasten verwenden um mit dem Rest des "
"Tor-Netzwerks zu kommunizieren.</p>"
-#: firewallsproxies.ui:207
+#: firewallsproxies.ui:204
#, no-c-format
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479 running.ui:346
-#: running.ui:437 server.ui:636
+#: firewallsproxies.ui:215 firewallsproxies.ui:476 running.ui:337
+#: running.ui:428 server.ui:621
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: firewallsproxies.ui:229
+#: firewallsproxies.ui:226
#, no-c-format
msgid "Key (Optional)"
msgstr "Key (Optional)"
-#: firewallsproxies.ui:275
+#: firewallsproxies.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Evade your firewall"
msgstr "&Umgehen der Firewall"
-#: firewallsproxies.ui:286
+#: firewallsproxies.ui:283
#, no-c-format
msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out"
msgstr "Meine Firewall lässt nur bestimmte ausgehende Ports zu"
-#: firewallsproxies.ui:297
+#: firewallsproxies.ui:294
#, no-c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"
-#: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377 running.ui:310
+#: firewallsproxies.ui:313 firewallsproxies.ui:374 running.ui:304
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433
+#: firewallsproxies.ui:329 firewallsproxies.ui:430
#, no-c-format
msgid "User Name:"
msgstr "Benutzername:"
-#: firewallsproxies.ui:361
+#: firewallsproxies.ui:358
#, no-c-format
msgid "<b>HTTPS Proxy</b>"
msgstr "<b>HTTPS Proxy</b>"
-#: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401
+#: firewallsproxies.ui:366 firewallsproxies.ui:398
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425
+#: firewallsproxies.ui:390 firewallsproxies.ui:422
#, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
-#: firewallsproxies.ui:443
+#: firewallsproxies.ui:440
#, no-c-format
msgid "I Use a Proxy to Access the Internet"
msgstr "Ich verwende einen Proxy um auf das Internet zuzugreifen"
-#: firewallsproxies.ui:473
+#: firewallsproxies.ui:470
#, no-c-format
msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every"
msgstr "Firewall Timeouts vermeiden indem etwas gesendet wird, alle"
-#: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62
+#: firewallsproxies.ui:511 usability.ui:59
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " Minuten"
-#: firewallsproxies.ui:555
+#: firewallsproxies.ui:549
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with "
@@ -3618,7 +3612,7 @@ msgstr "Details des Dienstes sammeln"
msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details."
msgstr "Bitte warten Sie einen Moment während Tor den Dienst einrichtet."
-#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191
+#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -4080,57 +4074,52 @@ msgstr "KB pro Sekunde"
msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use."
msgstr "Lass Tor &die beste Bandbreiteneinstellung herausfinden."
-#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830
-#, no-c-format
-msgid "Alt+F"
-msgstr "Alt+D"
-
-#: maxmin.ui:191
+#: maxmin.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scheduled Bandwidth"
msgstr "Zeitgesteuerte Bandbreite"
-#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360
+#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357
#, no-c-format
msgid "From"
msgstr "Von"
-#: maxmin.ui:211
+#: maxmin.ui:208
#, no-c-format
msgid "Every"
msgstr "Jedem"
-#: maxmin.ui:222
+#: maxmin.ui:219
#, no-c-format
msgid "Use Max Incoming BW"
msgstr "Maximale Eingangsbandbreite verwenden"
-#: maxmin.ui:233
+#: maxmin.ui:230
#, no-c-format
msgid "Max Chunk"
msgstr "Max Chunk"
-#: maxmin.ui:244
+#: maxmin.ui:241
#, no-c-format
msgid "Max Advertise"
msgstr "Max Bekanntmachung"
-#: maxmin.ui:299 server.ui:474
+#: maxmin.ui:296 server.ui:459
#, no-c-format
msgid "every"
msgstr "alle"
-#: maxmin.ui:305
+#: maxmin.ui:302
#, no-c-format
msgid "Day"
msgstr "Tage"
-#: maxmin.ui:352
+#: maxmin.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Use B/W Options Above"
msgstr "&Verwende obige Bandbr. Einstellungen"
-#: maxmin.ui:385
+#: maxmin.ui:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Scheduled Bandwidth"
msgstr "Meine Server Bandbreite"
@@ -4206,7 +4195,7 @@ msgstr ""
msgid "Local or Remote?"
msgstr "Lokal oder Entfernt?"
-#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543
+#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531
#, no-c-format
msgid "Nature of Tor Installation"
msgstr "Art der Tor Installation."
@@ -4234,40 +4223,29 @@ msgstr "Lokales oder Entferntes Tor?"
msgid "No, Tor &is going to run on this PC."
msgstr "Nein, Tor &wird auf diesem PC laufen."
-#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172
-#: newfirstrunwizard.ui:1543
-#, no-c-format
-msgid "Alt+I"
-msgstr "Alt+W"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:182
+#: newfirstrunwizard.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation."
msgstr ""
"&Ja, ich werde TorK verwenden um eine entfernte Tor Installation zu "
"überwachen."
-#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+J"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:218
+#: newfirstrunwizard.ui:212
#, no-c-format
msgid "Locate Tor"
msgstr "Tor lokalisieren"
-#: newfirstrunwizard.ui:265
+#: newfirstrunwizard.ui:259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!"
msgstr "Konnte Ihre Tor Installation nicht finden!"
-#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397
+#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391
#, no-c-format
msgid "The path to my Tor client:"
msgstr "Der Pfad zu meinem Tor-Klienten:"
-#: newfirstrunwizard.ui:313
+#: newfirstrunwizard.ui:307
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so we need to look harder for your Tor insallation..</p>\n"
@@ -4277,12 +4255,12 @@ msgstr ""
"<p>Wenn Sie Tor installiert haben, wählen Sie unten die ausführbare Datei "
"aus.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:325
+#: newfirstrunwizard.ui:319
#, no-c-format
msgid "Download Tor"
msgstr "Tor herunterladen"
-#: newfirstrunwizard.ui:344
+#: newfirstrunwizard.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try "
@@ -4296,32 +4274,27 @@ msgstr ""
"diese nicht installiert haben, verwenden Sie bitte Ihre Paketverwaltung "
"dafür oder installieren Sie das Tor Paket Ihrer Distribution.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:359
+#: newfirstrunwizard.ui:353
#, no-c-format
msgid "How Does Tor Start?"
msgstr "Wie startet Tor?"
-#: newfirstrunwizard.ui:407
+#: newfirstrunwizard.ui:401
#, no-c-format
msgid "How does Tor start?"
msgstr "Wie startet Tor?"
-#: newfirstrunwizard.ui:418
+#: newfirstrunwizard.ui:412
#, no-c-format
msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up."
msgstr "Tor &startet im Hintergrund wenn mein Rechner hochfährt."
-#: newfirstrunwizard.ui:421
-#, no-c-format
-msgid "Alt+S"
-msgstr "Alt+S"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:432
+#: newfirstrunwizard.ui:423
#, no-c-format
msgid "&I have to start Tor manually."
msgstr "&Ich muss Tor manuell starten."
-#: newfirstrunwizard.ui:459
+#: newfirstrunwizard.ui:447
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to "
@@ -4333,17 +4306,17 @@ msgstr ""
"Können Sie mir helfen? Startet Tor von selbst, wenn der Rechner hochfährt?</"
"p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:481
+#: newfirstrunwizard.ui:469
#, no-c-format
msgid "<p>I've found Tor on your system at the location below.</p>"
msgstr "<p>Ich habe Tor auf dem System an untenstehendem Ort gefunden.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:532
+#: newfirstrunwizard.ui:520
#, no-c-format
msgid "Tor Usage"
msgstr "Tor Benutzung"
-#: newfirstrunwizard.ui:554
+#: newfirstrunwizard.ui:542
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you "
@@ -4356,78 +4329,78 @@ msgstr ""
"<p>TorK kann Tor in verschiedenen Modi starten. Wählen Sie einen aus der "
"untenstehenden Liste.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234
+#: newfirstrunwizard.ui:549 quickconfig.ui:234
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings"
msgstr "Tor-Klienten mit Standardeinstellungen laufen lassen"
-#: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239
+#: newfirstrunwizard.ui:554 quickconfig.ui:239
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings"
msgstr "Tor-Klienten und Relais-Server mit Standardeinstellungen laufen lassen"
-#: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244
+#: newfirstrunwizard.ui:559 quickconfig.ui:244
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Server With Default Settings"
msgstr "Tor-Server mit Standardeinstellungen laufen lassen"
-#: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249
+#: newfirstrunwizard.ui:564 quickconfig.ui:249
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings"
msgstr "Tor Relais-Server mit Standardeinstellungen laufen lassen"
-#: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254
+#: newfirstrunwizard.ui:569 quickconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client with Default Settings"
msgstr "Tor-Klienten mit Standardeinstellungen laufen lassen"
-#: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259
+#: newfirstrunwizard.ui:574 quickconfig.ui:259
#, no-c-format
msgid "Let me configure Tor myself."
msgstr "Lass mich Tor selbst einrichten."
-#: newfirstrunwizard.ui:598
+#: newfirstrunwizard.ui:586
#, no-c-format
msgid "Explanation of setting."
msgstr "Erklärung der Einstellung."
-#: newfirstrunwizard.ui:646
+#: newfirstrunwizard.ui:634
#, no-c-format
msgid "Remote Tor"
msgstr "Entferntes Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:657
+#: newfirstrunwizard.ui:645
#, no-c-format
msgid "Remote Instance of Tor"
msgstr "Entfernte Instanz von Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900 newfirstrunwizard.ui:1994
-#: newfirstrunwizard.ui:2310 quickconfig.ui:166
+#: newfirstrunwizard.ui:656 newfirstrunwizard.ui:1867 newfirstrunwizard.ui:1961
+#: newfirstrunwizard.ui:2277 quickconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ":"
-#: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368
+#: newfirstrunwizard.ui:672 quickconfig.ui:365
#, no-c-format
msgid "Address/ Port of Tor Instance:"
msgstr "Adresse/ Port der Tor-Instanz:"
-#: newfirstrunwizard.ui:695
+#: newfirstrunwizard.ui:683
#, no-c-format
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
-#: newfirstrunwizard.ui:712
+#: newfirstrunwizard.ui:700
#, no-c-format
msgid "9051"
msgstr "9051"
-#: newfirstrunwizard.ui:723
+#: newfirstrunwizard.ui:711
#, no-c-format
msgid "Tor Password (if needed):"
msgstr "Tor Passwort (falls gebraucht):"
-#: newfirstrunwizard.ui:731
+#: newfirstrunwizard.ui:719
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you "
@@ -4440,17 +4413,17 @@ msgstr ""
"<p>Falls Ihre entfernte Tor-Installation ein Passwort benötigt, geben Sie es "
"bitte hier ein..</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:780
+#: newfirstrunwizard.ui:768
#, no-c-format
msgid "Tor Server Info"
msgstr "Tor-Server Info"
-#: newfirstrunwizard.ui:791
+#: newfirstrunwizard.ui:779
#, no-c-format
msgid "Your Tor Server"
msgstr "Ihr Tor Server"
-#: newfirstrunwizard.ui:802
+#: newfirstrunwizard.ui:790
#, no-c-format
msgid ""
"<p> The information below will be used to identify your Tor server <b>You "
@@ -4459,7 +4432,7 @@ msgstr ""
"<p>Die untenstehende Information wird verwendet um Ihren Tor-Server zu "
"identifizieren <b>Sie können dies auch später noch verändern.</b>"
-#: newfirstrunwizard.ui:810
+#: newfirstrunwizard.ui:798
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and "
@@ -4468,87 +4441,87 @@ msgstr ""
"<p>Da Sie einen Tor-Server laufen lassen werden, müssen Sie ihm einen Namen "
"geben und Ihre Kontaktinformationen angeben.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:826
+#: newfirstrunwizard.ui:814
#, no-c-format
msgid "Server Name:"
msgstr "Servername:"
-#: newfirstrunwizard.ui:839
+#: newfirstrunwizard.ui:827
#, no-c-format
msgid "Contact Email:"
msgstr "Kontakt-Email:"
-#: newfirstrunwizard.ui:894
+#: newfirstrunwizard.ui:882
#, no-c-format
msgid "Testing Tor Connection"
msgstr "Teste Tor-Verbindung"
-#: newfirstrunwizard.ui:905
+#: newfirstrunwizard.ui:893
#, no-c-format
msgid "Testing Your Tor Connection"
msgstr "Teste Ihre Tor-Verbindung"
-#: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604
+#: newfirstrunwizard.ui:904 newfirstrunwizard.ui:1577
#, no-c-format
msgid "Candidate Config Files"
msgstr "Mögliche Einrichtungsdateien"
-#: newfirstrunwizard.ui:927
+#: newfirstrunwizard.ui:915
#, no-c-format
msgid "Modify Tor's Control &File"
msgstr "Modifiziere Tors' Kontroll&datei"
-#: newfirstrunwizard.ui:941
+#: newfirstrunwizard.ui:926
#, no-c-format
msgid "~/.tor/torrc"
msgstr "~/.tor/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:946
+#: newfirstrunwizard.ui:931
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/tor/torrc"
msgstr "/usr/local/etc/tor/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:951
+#: newfirstrunwizard.ui:936
#, no-c-format
msgid "/etc/tor/torrc"
msgstr "/etc/tor/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:956
+#: newfirstrunwizard.ui:941
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/torrc"
msgstr "/usr/local/etc/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:961
+#: newfirstrunwizard.ui:946
#, no-c-format
msgid "/etc/torrc"
msgstr "/etc/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:966
+#: newfirstrunwizard.ui:951
#, no-c-format
msgid "~/torrc"
msgstr "~/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:980
+#: newfirstrunwizard.ui:965
#, no-c-format
msgid "Test Tor"
msgstr "Teste Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:996
+#: newfirstrunwizard.ui:981
#, no-c-format
msgid "I'm trying to connect to Tor."
msgstr "Ich versuche mich zu Tor zu verbinden."
-#: newfirstrunwizard.ui:1047
+#: newfirstrunwizard.ui:1032
#, no-c-format
msgid "Now For Privoxy.."
msgstr "Nun zu Privoxy.."
-#: newfirstrunwizard.ui:1058
+#: newfirstrunwizard.ui:1043
#, no-c-format
msgid "Half Way There!"
msgstr "Die Hälfte haben wir schon!"
-#: newfirstrunwizard.ui:1069
+#: newfirstrunwizard.ui:1054
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's Tor taken care of! </p>\n"
@@ -4571,40 +4544,35 @@ msgstr ""
"mit Tor zu kommunizieren und entfernt dabei eine Menge verräterischen Müll "
"aus den Anforderungen Ihres Navigators.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1122
+#: newfirstrunwizard.ui:1107
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?"
msgstr "Welchen Privacy Proxy verwenden Sie?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456
+#: newfirstrunwizard.ui:1118 newfirstrunwizard.ui:1435
#, no-c-format
msgid "Nature of Privoxy Installation"
msgstr "Art der Privoxy Installation"
-#: newfirstrunwizard.ui:1144
+#: newfirstrunwizard.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy?"
msgstr "Welchen Privacy Proxy?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1155
+#: newfirstrunwizard.ui:1140
#, no-c-format
msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that."
msgstr ""
"Ich &habe einen anderen Privacy Proxy installiert, den ich verwenden möchte."
-#: newfirstrunwizard.ui:1158
-#, no-c-format
-msgid "Alt+H"
-msgstr "Alt+H"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:1169
+#: newfirstrunwizard.ui:1151
#, no-c-format
msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it."
msgstr ""
"&Ich möchte Privoxy verwenden. Lass uns weiter versuchen ihn zu finden oder "
"zu installieren."
-#: newfirstrunwizard.ui:1196
+#: newfirstrunwizard.ui:1175
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another "
@@ -4613,39 +4581,39 @@ msgstr ""
"<p>Möchen Sie Privoxy als Ihren Privacy Proxy verwenden oder haben Sie dafür "
"ein anderes Programm?</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1218
+#: newfirstrunwizard.ui:1197
#, no-c-format
msgid "<p>I couldn't find your installation of Privoxy.</p>"
msgstr "<p>Ich konnte Ihre Installation von Privoxy nicht finden.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1269
+#: newfirstrunwizard.ui:1248
#, no-c-format
msgid "Locating your Privacy Proxy"
msgstr "Lokalsiere Ihren Privacy Proxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1280
+#: newfirstrunwizard.ui:1259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!"
msgstr "Ich konnte Ihre Installation von Privoxy nicht finden."
-#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483
+#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462
#, no-c-format
msgid "The path to Privoxy:"
msgstr "Der Pfad zu Privoxy:"
-#: newfirstrunwizard.ui:1328
+#: newfirstrunwizard.ui:1307
#, no-c-format
msgid "<p>If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn Sie sicher sind, dass Sie Privoxy installiert haben, lokalisieren "
"Sie ihn unten.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1339
+#: newfirstrunwizard.ui:1318
#, no-c-format
msgid "Download Privoxy"
msgstr "Privoxy herunterladen"
-#: newfirstrunwizard.ui:1358
+#: newfirstrunwizard.ui:1337
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, "
@@ -4661,38 +4629,33 @@ msgstr ""
"Ihre Paketverwaltung dafür oder installieren Sie das Privoxy Paket Ihrer "
"Distribution.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1409
+#: newfirstrunwizard.ui:1388
#, no-c-format
msgid "How Does Privoxy Start?"
msgstr "Wie startet Privoxy?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1504
+#: newfirstrunwizard.ui:1483
#, no-c-format
msgid "<p>OK, so we have Privoxy on your system at the location below.</p>"
msgstr ""
"<p>OK, wir haben Privoxy also an untenstehendem Ort auf dem System.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1515
+#: newfirstrunwizard.ui:1494
#, no-c-format
msgid "How does Privoxy start?"
msgstr "Wie startet Privoxy?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1526
+#: newfirstrunwizard.ui:1505
#, no-c-format
msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up."
msgstr "&Privoxy startet im Hintergrund wenn mein Rechner hochfährt."
-#: newfirstrunwizard.ui:1529
-#, no-c-format
-msgid "Alt+P"
-msgstr "Alt+P"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:1540
+#: newfirstrunwizard.ui:1516
#, no-c-format
msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself."
msgstr "&Ich habe Privoxy installiert aber es startet nicht von selbst."
-#: newfirstrunwizard.ui:1567
+#: newfirstrunwizard.ui:1540
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured "
@@ -4704,37 +4667,37 @@ msgstr ""
"sicher. Können Sie mir helfen? Startet Privoxy von selbst, wenn der Rechner "
"hochfährt?</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1582
+#: newfirstrunwizard.ui:1555
#, no-c-format
msgid "Privoxy Configuration"
msgstr "Privoxy-Einrichtung"
-#: newfirstrunwizard.ui:1593
+#: newfirstrunwizard.ui:1566
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Verify your Privoxy Configuration"
msgstr "Privoxy Proxy Einstellung"
-#: newfirstrunwizard.ui:1615
+#: newfirstrunwizard.ui:1588
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update Privoxy Config"
msgstr "Privoxy Bestätigung"
-#: newfirstrunwizard.ui:1629
+#: newfirstrunwizard.ui:1599
#, no-c-format
msgid "/etc/privoxy/config"
msgstr "/etc/privoxy/config"
-#: newfirstrunwizard.ui:1634
+#: newfirstrunwizard.ui:1604
#, no-c-format
msgid "~/privoxy/config"
msgstr "~/privoxy/config"
-#: newfirstrunwizard.ui:1639
+#: newfirstrunwizard.ui:1609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/privoxy/config"
msgstr "/usr/local/etc/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:1661
+#: newfirstrunwizard.ui:1631
#, no-c-format
msgid ""
"<p>In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the "
@@ -4759,23 +4722,23 @@ msgstr ""
"hinzufügen.</p>\n"
"<p>Drücke <b>'Update Privoxy Config'</b> um dies zu versuchen.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1682
+#: newfirstrunwizard.ui:1652
#, no-c-format
msgid "Konqueror in Anonymous Mode"
msgstr "Konqueror im Anonymitäts-Modus"
-#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787
-#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087
+#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757
+#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration"
msgstr "Privoxy Proxy Einstellung"
-#: newfirstrunwizard.ui:1704
+#: newfirstrunwizard.ui:1674
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy"
msgstr "Richte Konqueror für die Nutzung &Ihres Privacy Proxies ein"
-#: newfirstrunwizard.ui:1723
+#: newfirstrunwizard.ui:1693
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Now go into Konqueror and configure it so that it <i>is</i> using your "
@@ -4790,12 +4753,12 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Wenn Sie damit fertig sind, klicken Sie 'Weiter'..</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1776
+#: newfirstrunwizard.ui:1746
#, no-c-format
msgid "Konqueror When Not Using Tor"
msgstr "Konqueror ohne Benutzung von Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:1809
+#: newfirstrunwizard.ui:1779
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so your going to use your own privacy proxy..</p>\n"
@@ -4825,17 +4788,17 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Wenn Sie damit fertig sind, klicken sie 'Weiter'.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1827
+#: newfirstrunwizard.ui:1797
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use"
msgstr "Richten Sie Konqueror &für nicht-anonymes Surfen ein"
-#: newfirstrunwizard.ui:1878
+#: newfirstrunwizard.ui:1845
#, no-c-format
msgid "Privoxy Confirmation"
msgstr "Privoxy Bestätigung"
-#: newfirstrunwizard.ui:1919
+#: newfirstrunwizard.ui:1886
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
@@ -4847,22 +4810,22 @@ msgstr ""
"Ich habe Ihren Privacy Proxy eingerichtet. Klicken Sie 'Weiter' um "
"fortzufahren."
-#: newfirstrunwizard.ui:1972
+#: newfirstrunwizard.ui:1939
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror For Normal Use"
msgstr "Richten Sie Konqueror für normales Surfen ein"
-#: newfirstrunwizard.ui:1983
+#: newfirstrunwizard.ui:1950
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror for Normal Use"
msgstr "Richten Sie Konqueror für normales Surfen ein"
-#: newfirstrunwizard.ui:2002
+#: newfirstrunwizard.ui:1969
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Normal Use"
msgstr "Richten Sie Konqueror &für normales Surfen ein"
-#: newfirstrunwizard.ui:2021
+#: newfirstrunwizard.ui:1988
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that makes things quite simple for you and for TorK.</p>\n"
@@ -4886,12 +4849,12 @@ msgstr ""
"haben, dass Sie das Internet normal nutzen, also nicht anonym, klicken Sie "
"'Weiter'</b>.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:2076
+#: newfirstrunwizard.ui:2043
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration Complete"
msgstr "Privacy-Proxyeinrichtung vollständig"
-#: newfirstrunwizard.ui:2109
+#: newfirstrunwizard.ui:2076
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's your privoxy configuration done.</p>\n"
@@ -4902,22 +4865,22 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Klicken Sie 'Weiter'.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:2162
+#: newfirstrunwizard.ui:2129
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring."
msgstr "Netzwerküberwachung"
-#: newfirstrunwizard.ui:2173
+#: newfirstrunwizard.ui:2140
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring Configuration"
msgstr "Einstellung der Netzwerküberwachung"
-#: newfirstrunwizard.ui:2201
+#: newfirstrunwizard.ui:2168
#, no-c-format
msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user."
msgstr "Lass TorK 'netstat' als root-Benutzer verwenden."
-#: newfirstrunwizard.ui:2254
+#: newfirstrunwizard.ui:2221
#, no-c-format
msgid ""
"<p>TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network "
@@ -4937,17 +4900,17 @@ msgstr ""
"keine gute Idee, wenn Sie Ihren Rechner mit anderen teilen, da diese dann "
"Ihren Datenverkehr überwachen können.</b>.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:2288
+#: newfirstrunwizard.ui:2255
#, no-c-format
msgid "Wizard Complete"
msgstr "Assistent abgeschlossen"
-#: newfirstrunwizard.ui:2299
+#: newfirstrunwizard.ui:2266
#, no-c-format
msgid "All Done"
msgstr "Alles fertig"
-#: newfirstrunwizard.ui:2329
+#: newfirstrunwizard.ui:2296
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
@@ -4958,34 +4921,34 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Vielen Dank für Ihre Geduld. Viel Spaß bei der Benutzung von TorK!</p>"
-#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202
+#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199
#, no-c-format
msgid "Firewall Rule"
msgstr "Firewall Regel"
-#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166
+#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174
+#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171
#, no-c-format
msgid "Rule:"
msgstr "Regel:"
-#: paranoia.ui:137
+#: paranoia.ui:134
#, no-c-format
msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:"
msgstr ""
"Dies ist eine Liste von Filterregeln, die all Ihre DNS-Anfragen durch Tor "
"leiten."
-#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229
+#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226
#, no-c-format
msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode."
msgstr "Verwende für jede Verbindung unterschiedliche Tor-Circuits."
-#: paranoia.ui:240
+#: paranoia.ui:237
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:"
@@ -5110,57 +5073,52 @@ msgstr "Benutze dieses Verzeichnis für Temporäre Dateien: "
msgid "Let Tor look after m&y normal settings."
msgstr "Lass Tor &meine normalen Einstellungen managen."
-#: running.ui:238
+#: running.ui:235
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
-#: running.ui:249
+#: running.ui:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use this password to control Tor:"
msgstr "Verwende dieses Passwort um Tor zu steuern:"
-#: running.ui:257
+#: running.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Authenticate using cookie created by Tor"
msgstr "&Authentifiziere mittels eines Cookies von Tor"
-#: running.ui:273
+#: running.ui:267
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session"
msgstr "Authentifizierung"
-#: running.ui:288
+#: running.ui:282
#, no-c-format
msgid "&Using Tor"
msgstr "&Benutze Tor"
-#: running.ui:299
+#: running.ui:293
#, no-c-format
msgid "Listen For Connecting Applications"
msgstr "Horche auf eingehende Verbindungen"
-#: running.ui:318
+#: running.ui:312
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
-#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46
+#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "O&K"
-#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Alt+K"
-msgstr "Alt+K"
-
-#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625
+#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610
#, no-c-format
msgid "IP Address "
msgstr "IP-Adresse "
-#: running.ui:396
+#: running.ui:387
#, no-c-format
msgid ""
"<p> If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you "
@@ -5172,27 +5130,27 @@ msgstr ""
"Aber da Sie wahrscheinlich nichts Besonderes wollen, können Sie die "
"Einstellungen auch lassen wie sie sind:"
-#: running.ui:406
+#: running.ui:397
#, no-c-format
msgid "Other Computers That Can Use My Tor"
msgstr "Andere Rechner die mein Tor verwenden sollen"
-#: running.ui:415 server.ui:614
+#: running.ui:406 server.ui:599
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Regel"
-#: running.ui:480 server.ui:685
+#: running.ui:471 server.ui:667
#, no-c-format
msgid "accept"
msgstr "Erlauben"
-#: running.ui:485 server.ui:690
+#: running.ui:476 server.ui:672
#, no-c-format
msgid "reject"
msgstr "Verbieten"
-#: running.ui:514
+#: running.ui:505
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of rules stating who can and can't use your tor to "
@@ -5213,52 +5171,47 @@ msgstr ""
"Niemals als Server laufen lassen, s&elbst wenn Tor denkt, das sei eine tolle "
"Idee."
-#: server.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Alt+E"
-msgstr "Alt+E"
-
-#: server.ui:80
+#: server.ui:77
#, no-c-format
msgid "Tor Server Details"
msgstr "Tor Server Details"
-#: server.ui:115
+#: server.ui:112
#, no-c-format
msgid "Contact Info:"
msgstr "Kontaktinformation:"
-#: server.ui:123
+#: server.ui:120
#, no-c-format
msgid "Nick:"
msgstr "Nick:"
-#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210
+#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204
#, no-c-format
msgid "CC"
msgstr "CC"
-#: server.ui:150
+#: server.ui:147
#, no-c-format
msgid "geoip"
msgstr "geoip"
-#: server.ui:161
+#: server.ui:158
#, no-c-format
msgid "fp"
msgstr "fp"
-#: server.ui:172
+#: server.ui:169
#, no-c-format
msgid "My Family "
msgstr "Meine Familie "
-#: server.ui:199 torservers.ui:270
+#: server.ui:196 torservers.ui:264
#, no-c-format
msgid "Delete Selected"
msgstr "Gewählte löschen"
-#: server.ui:207
+#: server.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of other servers that you administer. This will prevent "
@@ -5271,22 +5224,22 @@ msgstr ""
"<p><b>Sie können über einen Rechtsklick im 'Mein Tor-Netzwerk' Fenster neue "
"Server hinzufügen.</b></p>"
-#: server.ui:237
+#: server.ui:234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Serve Tor Traffic on Local Port"
msgstr "Verkehr Port"
-#: server.ui:256
+#: server.ui:253
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Serve Tor Listings on Local Port"
msgstr "Port"
-#: server.ui:266
+#: server.ui:263
#, no-c-format
msgid "Improve Accessibility"
msgstr "Zugriff verbessern"
-#: server.ui:269
+#: server.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and "
@@ -5297,12 +5250,12 @@ msgstr ""
"anzuzeigen, <br> es wird außerdem Ihren Router anweisen, den gesamten "
"Datenstrom an diese Ports weiterzuleiten."
-#: server.ui:299
+#: server.ui:296
#, no-c-format
msgid "Let the Tor Network know about me as a server"
msgstr "Lass das Tor-Netzwerk von meinem Server wissen"
-#: server.ui:324
+#: server.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)."
@@ -5310,97 +5263,92 @@ msgstr ""
"&Agiere nur als Relais-Server (Schaltet Ihre Ausgangsregeln im oberen Tab "
"aus)"
-#: server.ui:335
+#: server.ui:326
#, no-c-format
msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay"
msgstr "&Agiere als Anti-Zensur Relais"
-#: server.ui:366
+#: server.ui:354
#, no-c-format
msgid "&Performance"
msgstr "&Performance"
-#: server.ui:377
+#: server.ui:365
#, no-c-format
msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use"
msgstr "Lass Tor die &besten Performance Optionen herausfinden"
-#: server.ui:380
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+B"
-
-#: server.ui:425
+#: server.ui:410
#, no-c-format
msgid "Performance Options"
msgstr "Leistung Optionen"
-#: server.ui:458
+#: server.ui:443
#, no-c-format
msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:"
msgstr "Maximale Zahl von wartenden Verschlüsselungstasks"
-#: server.ui:466
+#: server.ui:451
#, no-c-format
msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:"
msgstr "Maximale Zahl von gleichzeitigen Verschlüsselungstasks"
-#: server.ui:482
+#: server.ui:467
#, no-c-format
msgid "When shutting down, wait at most: "
msgstr "Warte beim Herunterfahren höchstens: "
-#: server.ui:490
+#: server.ui:475
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " Sekunden"
-#: server.ui:499
+#: server.ui:484
#, no-c-format
msgid "day"
msgstr "Tag"
-#: server.ui:504
+#: server.ui:489
#, no-c-format
msgid "week"
msgstr "Woche"
-#: server.ui:509
+#: server.ui:494
#, no-c-format
msgid "month"
msgstr "Monat"
-#: server.ui:521
+#: server.ui:506
#, no-c-format
msgid " MBs p/s"
msgstr " MBs p/S"
-#: server.ui:529
+#: server.ui:514
#, no-c-format
msgid "Never exceed "
msgstr "Niemals überschreiten"
-#: server.ui:537
+#: server.ui:522
#, no-c-format
msgid " descriptors"
msgstr " Deskriptoren"
-#: server.ui:548
+#: server.ui:533
#, no-c-format
msgid "Do not start unless system can support at least"
msgstr "Mindestzahl unterstützter Deskriptoren um zu starten: "
-#: server.ui:560
+#: server.ui:545
#, no-c-format
msgid "&Exit Policies"
msgstr "Ausgangsr&egeln"
-#: server.ui:596
+#: server.ui:581
#, no-c-format
msgid "Sites you do not want to send traffic to"
msgstr "Seiten an die kein Datenverkehr gehen soll"
-#: server.ui:607
+#: server.ui:592
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p> When you are an exit server for a circuit it is your computer that the "
@@ -5660,12 +5608,12 @@ msgstr "Loggen von Tor Verkehr einschalten"
msgid "Exit Servers To Avoid"
msgstr "Z u vermeidende Exit-Server"
-#: torservers.ui:62 torservers.ui:221
+#: torservers.ui:62 torservers.ui:215
#, no-c-format
msgid "geoipcc"
msgstr "geoipcc"
-#: torservers.ui:73 torservers.ui:232
+#: torservers.ui:73 torservers.ui:226
#, no-c-format
msgid "FP"
msgstr "FP"
@@ -5700,27 +5648,22 @@ msgstr ""
"einen Server im Tor-Netzwerk Fenster und wählen Sie die gewünschte "
"Einstellung. </p>"
-#: torservers.ui:177 torservers.ui:188
+#: torservers.ui:177 torservers.ui:185
#, no-c-format
msgid "&Delete Selected"
msgstr "Gewählte löschen"
-#: torservers.ui:180 torservers.ui:191
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+D"
-
-#: torservers.ui:201 torservers.ui:243
+#: torservers.ui:195 torservers.ui:237
#, no-c-format
msgid "Preferred Exit Servers"
msgstr "Bevorzuge Exit-Server"
-#: torservers.ui:281
+#: torservers.ui:272
#, no-c-format
msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'."
msgstr "Verwende n&ur diese Server als Exit"
-#: torservers.ui:292
+#: torservers.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you prefer to use as the exit point for "
@@ -5739,12 +5682,12 @@ msgstr ""
"einen Server im Tor-Netzwerk Fenster und wählen die gewünschte Einstellung.</"
"p>"
-#: torservers.ui:303
+#: torservers.ui:291
#, no-c-format
msgid "S&pecial Friends"
msgstr "B&esondere Freunde"
-#: torservers.ui:314
+#: torservers.ui:302
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you like to use for particular destinations. "
@@ -5755,37 +5698,37 @@ msgstr ""
"möchten. Zum Beispiel jeder Datenverkehr zu Google soll aus einem "
"befreundeten Server namens 'trustme' kommen."
-#: torservers.ui:344
+#: torservers.ui:329
#, no-c-format
msgid "Destination "
msgstr "Ziel "
-#: torservers.ui:355
+#: torservers.ui:340
#, no-c-format
msgid "Server "
msgstr "Server "
-#: torservers.ui:366
+#: torservers.ui:351
#, no-c-format
msgid "When "
msgstr "Wann "
-#: torservers.ui:391 torservers.ui:481
+#: torservers.ui:376 torservers.ui:466
#, no-c-format
msgid "Entry"
msgstr "Eingang"
-#: torservers.ui:410
+#: torservers.ui:395
#, no-c-format
msgid "&Servers Status"
msgstr "&Server Status"
-#: torservers.ui:421
+#: torservers.ui:406
#, no-c-format
msgid "Unverified Servers"
msgstr "Nicht verifizierte Server"
-#: torservers.ui:432
+#: torservers.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"You can direct your traffic over <br> servers that haven't been verified "
@@ -5796,42 +5739,42 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die Stationen in der Internet-Route, die für Sie dafür in Frage "
"kommen."
-#: torservers.ui:438
+#: torservers.ui:423
#, no-c-format
msgid "Position on Circuit"
msgstr "Position im Kreissegment"
-#: torservers.ui:449
+#: torservers.ui:434
#, no-c-format
msgid "Rendezvous"
msgstr "Rendezvous"
-#: torservers.ui:457
+#: torservers.ui:442
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
-#: torservers.ui:465
+#: torservers.ui:450
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Mitte"
-#: torservers.ui:502 usability.ui:205
+#: torservers.ui:487 usability.ui:202
#, no-c-format
msgid "Clear Selected"
msgstr "Lösche Ausgewähltes"
-#: torservers.ui:512
+#: torservers.ui:497
#, no-c-format
msgid "Verified Servers"
msgstr "Verifizierte Server"
-#: torservers.ui:523
+#: torservers.ui:508
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
-#: torservers.ui:539
+#: torservers.ui:524
#, no-c-format
msgid "Build new route on known servers every:"
msgstr "Erstelle neue neue Route über bekannte Server, alle:"
@@ -5841,17 +5784,17 @@ msgstr "Erstelle neue neue Route über bekannte Server, alle:"
msgid "Session Continuity"
msgstr "Session Kontinuität"
-#: usability.ui:68
+#: usability.ui:65
#, no-c-format
msgid "Domains "
msgstr "Domains "
-#: usability.ui:89
+#: usability.ui:86
#, no-c-format
msgid "Maximum Length of Session Time:"
msgstr "Maximale Session Länge"
-#: usability.ui:97
+#: usability.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of domains which might give you trouble if you connect "
@@ -5864,22 +5807,22 @@ msgstr ""
"Domains zu dieser Liste hinzufügen, wird sicher gestellt, dass die IP-"
"Adresse während der Session gleich bleibt."
-#: usability.ui:158
+#: usability.ui:155
#, no-c-format
msgid "Don't reuse a connection if it is more than"
msgstr "Verwende eine Verbindung nicht wieder, wenn sie älter ist als"
-#: usability.ui:166
+#: usability.ui:163
#, no-c-format
msgid " seconds old"
msgstr " Sekunden alt"
-#: usability.ui:177
+#: usability.ui:174
#, no-c-format
msgid "Networks Services With Long Session Times"
msgstr "Netzwerkdienste mit langen Sessionzeiten"
-#: usability.ui:213
+#: usability.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"<p> These services are known to have long session times. Select any of them "
@@ -5891,41 +5834,74 @@ msgstr ""
"geleitet wird, die eine hohe Verfügbarkeit haben (d.h. die selten offline "
"sind)."
-#: usability.ui:219
+#: usability.ui:216
#, no-c-format
msgid "Services "
msgstr "Dienste "
-#: usability.ui:230
+#: usability.ui:227
#, no-c-format
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
-#: usability.ui:238
+#: usability.ui:235
#, no-c-format
msgid "msn"
msgstr "msn"
-#: usability.ui:246
+#: usability.ui:243
#, no-c-format
msgid "jabber"
msgstr "jabber"
-#: usability.ui:254
+#: usability.ui:251
#, no-c-format
msgid "aol"
msgstr "aol"
-#: usability.ui:262
+#: usability.ui:259
#, no-c-format
msgid "telnet"
msgstr "telnet"
-#: usability.ui:270
+#: usability.ui:267
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+W"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+J"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+P"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+E"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Port"
diff --git a/translations/messages/tork/el.po b/translations/messages/tork/el.po
index 1e0489e..fe0b2a8 100644
--- a/translations/messages/tork/el.po
+++ b/translations/messages/tork/el.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "Αρχή"
msgid "Named"
msgstr "όνομα"
-#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:396 torservers.ui:473
+#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:381 torservers.ui:458
#, no-c-format
msgid "Exit"
msgstr "Exit"
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Fail-Safe"
msgid "DNS FailSafe"
msgstr "DNS failsafe"
-#: paranoia.ui:155 tork.cpp:760
+#: paranoia.ui:152 tork.cpp:760
#, no-c-format
msgid "System FailSafe"
msgstr "System failsafe"
@@ -3328,24 +3328,18 @@ msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να φέρω καταχωρίσεις από [email protected] ηλεκτρονικού "
"ταχυδρομείου από έναν Gmailτο Yahoo ή το λογαριασμό."
-#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:462
+#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:459
#, no-c-format
msgid "Restrictive Firewall Avoidance"
msgstr "Πρόληψη του Τείχους Περιοριστικά"
-#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:528 paranoia.ui:100
-#: paranoia.ui:248
+#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:525 paranoia.ui:100
+#: paranoia.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "& Προσθήκη"
-#: firewallsproxies.ui:134 firewallsproxies.ui:531 paranoia.ui:103
-#: paranoia.ui:251 running.ui:260 server.ui:327 server.ui:338
-#, no-c-format
-msgid "Alt+A"
-msgstr "Alt-A"
-
-#: firewallsproxies.ui:174
+#: firewallsproxies.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with "
@@ -3356,78 +3350,78 @@ msgstr ""
"επικοινωνούν μετο υπόλοιπο του δικτύου Tor. </p> \n"
"<p> Οι servers που είναι γνωστό ως 'γέφυρες'. </p>"
-#: firewallsproxies.ui:207
+#: firewallsproxies.ui:204
#, no-c-format
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
-#: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479 running.ui:346
-#: running.ui:437 server.ui:636
+#: firewallsproxies.ui:215 firewallsproxies.ui:476 running.ui:337
+#: running.ui:428 server.ui:621
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: firewallsproxies.ui:229
+#: firewallsproxies.ui:226
#, no-c-format
msgid "Key (Optional)"
msgstr "κλειδί (προαιρετικό)"
-#: firewallsproxies.ui:275
+#: firewallsproxies.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Evade your firewall"
msgstr "& αποφύγει το τείχος"
-#: firewallsproxies.ui:286
+#: firewallsproxies.ui:283
#, no-c-format
msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out"
msgstr "Firewall μου αφήνει μόνο ορισμένα λιμάνια Out"
-#: firewallsproxies.ui:297
+#: firewallsproxies.ui:294
#, no-c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"
-#: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377 running.ui:310
+#: firewallsproxies.ui:313 firewallsproxies.ui:374 running.ui:304
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433
+#: firewallsproxies.ui:329 firewallsproxies.ui:430
#, no-c-format
msgid "User Name:"
msgstr "Όνομα Χρήστη:"
-#: firewallsproxies.ui:361
+#: firewallsproxies.ui:358
#, no-c-format
msgid "<b>HTTPS Proxy</b>"
msgstr "<b> HTTPS Proxy </b>"
-#: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401
+#: firewallsproxies.ui:366 firewallsproxies.ui:398
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425
+#: firewallsproxies.ui:390 firewallsproxies.ui:422
#, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "Διεύθυνση:"
-#: firewallsproxies.ui:443
+#: firewallsproxies.ui:440
#, no-c-format
msgid "I Use a Proxy to Access the Internet"
msgstr "I χρησιμοποιούν proxy για πρόσβαση στο Διαδίκτυο"
-#: firewallsproxies.ui:473
+#: firewallsproxies.ui:470
#, no-c-format
msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every"
msgstr "Αποτροπή τείχος φορά-outs από κάθε αποστολή κάτι"
-#: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62
+#: firewallsproxies.ui:511 usability.ui:59
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr "πρακτικά"
-#: firewallsproxies.ui:555
+#: firewallsproxies.ui:549
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with "
@@ -3644,7 +3638,7 @@ msgstr "Gathering Στοιχεία από την Υπηρεσία Tor"
msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details."
msgstr "Περιμένετε ένα λεπτό ενώ Tor δημιουργεί η υπηρεσία λεπτομέρειες."
-#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191
+#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
@@ -4118,57 +4112,52 @@ msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use."
msgstr ""
"Ας Tor & καταλάβω τις καλύτερες επιλογές για τη χρήση του εύρους ζώνης."
-#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830
-#, no-c-format
-msgid "Alt+F"
-msgstr "Alt + F"
-
-#: maxmin.ui:191
+#: maxmin.ui:188
#, no-c-format
msgid "Scheduled Bandwidth"
msgstr "Προγραμματισμένη Bandwidth"
-#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360
+#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357
#, no-c-format
msgid "From"
msgstr "From"
-#: maxmin.ui:211
+#: maxmin.ui:208
#, no-c-format
msgid "Every"
msgstr "Κάθε"
-#: maxmin.ui:222
+#: maxmin.ui:219
#, no-c-format
msgid "Use Max Incoming BW"
msgstr "Use Max Incoming BW"
-#: maxmin.ui:233
+#: maxmin.ui:230
#, no-c-format
msgid "Max Chunk"
msgstr "Max κομμάτι"
-#: maxmin.ui:244
+#: maxmin.ui:241
#, no-c-format
msgid "Max Advertise"
msgstr "Max Διαφήμιση"
-#: maxmin.ui:299 server.ui:474
+#: maxmin.ui:296 server.ui:459
#, no-c-format
msgid "every"
msgstr "κάθε"
-#: maxmin.ui:305
+#: maxmin.ui:302
#, no-c-format
msgid "Day"
msgstr "Ημέρα"
-#: maxmin.ui:352
+#: maxmin.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Use B/W Options Above"
msgstr "Χρήση & B / W Options Πάνω"
-#: maxmin.ui:385
+#: maxmin.ui:382
#, no-c-format
msgid "Use Scheduled Bandwidth"
msgstr "Use Προγραμματισμένη Bandwidth"
@@ -4247,7 +4236,7 @@ msgstr ""
msgid "Local or Remote?"
msgstr "Remote ή Local;"
-#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543
+#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531
#, no-c-format
msgid "Nature of Tor Installation"
msgstr "Φύση του Tor Εγκατάσταση"
@@ -4275,40 +4264,29 @@ msgstr "τοπικού ή απομακρυσμένου Tor;"
msgid "No, Tor &is going to run on this PC."
msgstr "Οχι, Tor & πρόκειται να εκτελεστεί σε αυτό το PC."
-#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172
-#: newfirstrunwizard.ui:1543
-#, no-c-format
-msgid "Alt+I"
-msgstr "Alt + I"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:182
+#: newfirstrunwizard.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation."
msgstr ""
"& Ναι, είμαι θα χρησιμοποιήσει TorK να παρακολουθεί ένα απομακρυσμένο Tor "
"εγκατάσταση."
-#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt + Y"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:218
+#: newfirstrunwizard.ui:212
#, no-c-format
msgid "Locate Tor"
msgstr "Εντοπίστε Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:265
+#: newfirstrunwizard.ui:259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!"
msgstr "δεν θα μπορούσε να βρει Tor Εγκατάσταση σας!"
-#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397
+#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391
#, no-c-format
msgid "The path to my Tor client:"
msgstr "Ο δρόμος για να μου Tor πελάτη:"
-#: newfirstrunwizard.ui:313
+#: newfirstrunwizard.ui:307
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so we need to look harder for your Tor insallation..</p>\n"
@@ -4319,12 +4297,12 @@ msgstr ""
"<p> Εάν είστε βέβαιοι ότι έχετε εγκαταστήσει Tor, εντοπίστε την παρακάτω. </"
"p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:325
+#: newfirstrunwizard.ui:319
#, no-c-format
msgid "Download Tor"
msgstr "Κατεβάστε Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:344
+#: newfirstrunwizard.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try "
@@ -4338,32 +4316,27 @@ msgstr ""
"εγκατεστημένο αυτά, χρησιμοποιήσετε το διαχειριστή πακέτων να κάνουμεναι, ή "
"να εγκαταστήσετε το πακέτο της διανομής του Tor. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:359
+#: newfirstrunwizard.ui:353
#, no-c-format
msgid "How Does Tor Start?"
msgstr "Πώς Tor Start;"
-#: newfirstrunwizard.ui:407
+#: newfirstrunwizard.ui:401
#, no-c-format
msgid "How does Tor start?"
msgstr "Πώς Tor αρχίσω;"
-#: newfirstrunwizard.ui:418
+#: newfirstrunwizard.ui:412
#, no-c-format
msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up."
msgstr "Tor & ξεκινά στο παρασκήνιο όταν ο υπολογιστής μου μπότες πάνω."
-#: newfirstrunwizard.ui:421
-#, no-c-format
-msgid "Alt+S"
-msgstr "Alt + S"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:432
+#: newfirstrunwizard.ui:423
#, no-c-format
msgid "&I have to start Tor manually."
msgstr "& έχω να ξεκινήσει Tor το χέρι."
-#: newfirstrunwizard.ui:459
+#: newfirstrunwizard.ui:447
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to "
@@ -4375,17 +4348,17 @@ msgstr ""
"δεν μπορώ να είμαι σίγουρος. Θα μπορούσε, λοιπόν,να με βοηθήσετε; Μήπως Tor "
"ξεκινούν από την ίδια την εκκίνηση χρόνο; </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:481
+#: newfirstrunwizard.ui:469
#, no-c-format
msgid "<p>I've found Tor on your system at the location below.</p>"
msgstr "<p> έχω Tor βρέθηκε στο σύστημά σας στην θέση κάτω. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:532
+#: newfirstrunwizard.ui:520
#, no-c-format
msgid "Tor Usage"
msgstr "Tor Χρήσης"
-#: newfirstrunwizard.ui:554
+#: newfirstrunwizard.ui:542
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you "
@@ -4398,79 +4371,79 @@ msgstr ""
"<p> TorK μπορεί να λειτουργεί σε μια ποικιλία διαφορετικών τρόπων. Διαλέξτε "
"μία από τιςκατάλογο που ακολουθεί. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234
+#: newfirstrunwizard.ui:549 quickconfig.ui:234
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings"
msgstr "Εκτέλεση ενός Tor Client Server και με τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
-#: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239
+#: newfirstrunwizard.ui:554 quickconfig.ui:239
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings"
msgstr ""
"Εκτέλεση ενός Tor Client Server Relay και με τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
-#: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244
+#: newfirstrunwizard.ui:559 quickconfig.ui:244
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Server With Default Settings"
msgstr "Εκτέλεση ενός Tor Server με τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
-#: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249
+#: newfirstrunwizard.ui:564 quickconfig.ui:249
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings"
msgstr "Εκτέλεση ενός Tor Relay Server με τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
-#: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254
+#: newfirstrunwizard.ui:569 quickconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client with Default Settings"
msgstr "Εκτέλεση ενός Tor πελάτη με τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
-#: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259
+#: newfirstrunwizard.ui:574 quickconfig.ui:259
#, no-c-format
msgid "Let me configure Tor myself."
msgstr "Επιτρέψτε μου να ρυθμίσετε Tor εαυτό μου."
-#: newfirstrunwizard.ui:598
+#: newfirstrunwizard.ui:586
#, no-c-format
msgid "Explanation of setting."
msgstr "Η αιτιολόγηση της ρύθμισης."
-#: newfirstrunwizard.ui:646
+#: newfirstrunwizard.ui:634
#, no-c-format
msgid "Remote Tor"
msgstr "Remote Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:657
+#: newfirstrunwizard.ui:645
#, no-c-format
msgid "Remote Instance of Tor"
msgstr "Remote Πρωτοδικείου των Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900 newfirstrunwizard.ui:1994
-#: newfirstrunwizard.ui:2310 quickconfig.ui:166
+#: newfirstrunwizard.ui:656 newfirstrunwizard.ui:1867 newfirstrunwizard.ui:1961
+#: newfirstrunwizard.ui:2277 quickconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ":"
-#: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368
+#: newfirstrunwizard.ui:672 quickconfig.ui:365
#, no-c-format
msgid "Address/ Port of Tor Instance:"
msgstr "Διεύθυνση / Λιμένας Tor παράδειγμα:"
-#: newfirstrunwizard.ui:695
+#: newfirstrunwizard.ui:683
#, no-c-format
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
-#: newfirstrunwizard.ui:712
+#: newfirstrunwizard.ui:700
#, no-c-format
msgid "9051"
msgstr "9051"
-#: newfirstrunwizard.ui:723
+#: newfirstrunwizard.ui:711
#, no-c-format
msgid "Tor Password (if needed):"
msgstr "Tor Password (αν χρειαστεί):"
-#: newfirstrunwizard.ui:731
+#: newfirstrunwizard.ui:719
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you "
@@ -4484,17 +4457,17 @@ msgstr ""
"Εάν σας <p> απομακρυσμένη εγκατάσταση απαιτεί Tor Password Authentication, "
"τύπουο κωδικός πρόσβασης στο χώρο που προβλέπεται .. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:780
+#: newfirstrunwizard.ui:768
#, no-c-format
msgid "Tor Server Info"
msgstr "Tor Server Info"
-#: newfirstrunwizard.ui:791
+#: newfirstrunwizard.ui:779
#, no-c-format
msgid "Your Tor Server"
msgstr "Your Tor Server"
-#: newfirstrunwizard.ui:802
+#: newfirstrunwizard.ui:790
#, no-c-format
msgid ""
"<p> The information below will be used to identify your Tor server <b>You "
@@ -4503,7 +4476,7 @@ msgstr ""
"<p> Τα παρακάτω στοιχεία θα χρησιμοποιηθούν για τον εντοπισμό σας Tor server "
"<b> Youμπορεί να αλλάξει αυτό αργότερα. </b>"
-#: newfirstrunwizard.ui:810
+#: newfirstrunwizard.ui:798
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and "
@@ -4512,87 +4485,87 @@ msgstr ""
"<p> Δεδομένου ότι πρόκειται για τη λειτουργία μιας Tor server, θα πρέπει να "
"δώσουμε και ένα όνομαπαρέχει τις πληροφορίες. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:826
+#: newfirstrunwizard.ui:814
#, no-c-format
msgid "Server Name:"
msgstr "Server Name:"
-#: newfirstrunwizard.ui:839
+#: newfirstrunwizard.ui:827
#, no-c-format
msgid "Contact Email:"
msgstr "Email:"
-#: newfirstrunwizard.ui:894
+#: newfirstrunwizard.ui:882
#, no-c-format
msgid "Testing Tor Connection"
msgstr "Testing Tor Connection"
-#: newfirstrunwizard.ui:905
+#: newfirstrunwizard.ui:893
#, no-c-format
msgid "Testing Your Tor Connection"
msgstr "Η δοκιμή σου Tor Connection"
-#: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604
+#: newfirstrunwizard.ui:904 newfirstrunwizard.ui:1577
#, no-c-format
msgid "Candidate Config Files"
msgstr "Υποψήφιος Config Files"
-#: newfirstrunwizard.ui:927
+#: newfirstrunwizard.ui:915
#, no-c-format
msgid "Modify Tor's Control &File"
msgstr "Modify Tor Ελέγχου & Αρχείο"
-#: newfirstrunwizard.ui:941
+#: newfirstrunwizard.ui:926
#, no-c-format
msgid "~/.tor/torrc"
msgstr "~ / .tor / torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:946
+#: newfirstrunwizard.ui:931
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/tor/torrc"
msgstr "/ usr / local / etc / Tor / torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:951
+#: newfirstrunwizard.ui:936
#, no-c-format
msgid "/etc/tor/torrc"
msgstr "/ etc / Tor / torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:956
+#: newfirstrunwizard.ui:941
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/torrc"
msgstr "/ usr / local / etc / torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:961
+#: newfirstrunwizard.ui:946
#, no-c-format
msgid "/etc/torrc"
msgstr "/ etc / torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:966
+#: newfirstrunwizard.ui:951
#, no-c-format
msgid "~/torrc"
msgstr "~ / torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:980
+#: newfirstrunwizard.ui:965
#, no-c-format
msgid "Test Tor"
msgstr "Test Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:996
+#: newfirstrunwizard.ui:981
#, no-c-format
msgid "I'm trying to connect to Tor."
msgstr "Είμαι προσπαθεί να συνδεθεί με Tor."
-#: newfirstrunwizard.ui:1047
+#: newfirstrunwizard.ui:1032
#, no-c-format
msgid "Now For Privoxy.."
msgstr "Τώρα Για Privoxy .."
-#: newfirstrunwizard.ui:1058
+#: newfirstrunwizard.ui:1043
#, no-c-format
msgid "Half Way There!"
msgstr "Υπάρχει στη μέση!"
-#: newfirstrunwizard.ui:1069
+#: newfirstrunwizard.ui:1054
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's Tor taken care of! </p>\n"
@@ -4615,39 +4588,34 @@ msgstr ""
"Tor να μιλήσουμε και να καθαρίζει σε πολλά από ανεπιθύμητη αποκάλυψη του "
"browser σαςαιτήσεων για τη διαδικασία. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1122
+#: newfirstrunwizard.ui:1107
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?"
msgstr "Ποιες Προστασία Προσωπικών Δεδομένων Proxy χρησιμοποιείτε;"
-#: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456
+#: newfirstrunwizard.ui:1118 newfirstrunwizard.ui:1435
#, no-c-format
msgid "Nature of Privoxy Installation"
msgstr "Φύση των Privoxy Εγκατάσταση"
-#: newfirstrunwizard.ui:1144
+#: newfirstrunwizard.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy?"
msgstr "Ποιες Προστασία Προσωπικών Δεδομένων Proxy;"
-#: newfirstrunwizard.ui:1155
+#: newfirstrunwizard.ui:1140
#, no-c-format
msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that."
msgstr "I & Privacy Proxy έχουν εγκατασταθεί άλλο, θέλω να χρησιμοποιήσω αυτό."
-#: newfirstrunwizard.ui:1158
-#, no-c-format
-msgid "Alt+H"
-msgstr "Alt + H"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:1169
+#: newfirstrunwizard.ui:1151
#, no-c-format
msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it."
msgstr ""
"& θέλω να χρησιμοποιήσω Privoxy, οπότε ας προσπαθήσει περισσότερο για να "
"βρείτε / εγκαταστήσετε."
-#: newfirstrunwizard.ui:1196
+#: newfirstrunwizard.ui:1175
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another "
@@ -4657,39 +4625,39 @@ msgstr ""
"πληρεξούσιος, ή έχετε κάποιο άλλοεγκατασταθεί εφαρμογή για το σκοπό αυτό; </"
"p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1218
+#: newfirstrunwizard.ui:1197
#, no-c-format
msgid "<p>I couldn't find your installation of Privoxy.</p>"
msgstr "<p> δεν μπόρεσα να βρω την εγκατάσταση του Privoxy. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1269
+#: newfirstrunwizard.ui:1248
#, no-c-format
msgid "Locating your Privacy Proxy"
msgstr "Εντοπισμός σας Privacy Proxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1280
+#: newfirstrunwizard.ui:1259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!"
msgstr "δεν θα μπορούσε να βρει Privoxy Εγκατάσταση σας!"
-#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483
+#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462
#, no-c-format
msgid "The path to Privoxy:"
msgstr "Ο δρόμος για να Privoxy:"
-#: newfirstrunwizard.ui:1328
+#: newfirstrunwizard.ui:1307
#, no-c-format
msgid "<p>If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.</p>"
msgstr ""
"<p> Εάν είστε βέβαιοι ότι έχετε εγκαταστήσει Privoxy, εντοπίστε την "
"παρακάτω. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1339
+#: newfirstrunwizard.ui:1318
#, no-c-format
msgid "Download Privoxy"
msgstr "Κατεβάστε Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1358
+#: newfirstrunwizard.ui:1337
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, "
@@ -4705,37 +4673,32 @@ msgstr ""
"πακέτων να το κάνει, ή να εγκαταστήσετε το πακέτο της διανομής των Privoxy.</"
"p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1409
+#: newfirstrunwizard.ui:1388
#, no-c-format
msgid "How Does Privoxy Start?"
msgstr "Πώς Privoxy Start;"
-#: newfirstrunwizard.ui:1504
+#: newfirstrunwizard.ui:1483
#, no-c-format
msgid "<p>OK, so we have Privoxy on your system at the location below.</p>"
msgstr "<p> ΟΚ, έτσι έχουμε Privoxy στο σύστημά σας στην θέση κάτω. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1515
+#: newfirstrunwizard.ui:1494
#, no-c-format
msgid "How does Privoxy start?"
msgstr "Πώς Privoxy αρχίσω;"
-#: newfirstrunwizard.ui:1526
+#: newfirstrunwizard.ui:1505
#, no-c-format
msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up."
msgstr "& Privoxy ξεκινά στο παρασκήνιο όταν ο υπολογιστής μου μπότες πάνω."
-#: newfirstrunwizard.ui:1529
-#, no-c-format
-msgid "Alt+P"
-msgstr "Alt + P"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:1540
+#: newfirstrunwizard.ui:1516
#, no-c-format
msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself."
msgstr "& privoxy έχω εγκαταστήσει αλλά δεν ξεκινά από μόνη της."
-#: newfirstrunwizard.ui:1567
+#: newfirstrunwizard.ui:1540
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured "
@@ -4747,37 +4710,37 @@ msgstr ""
"μπορώ να είμαι σίγουρος. ΛοιπόνΜπορείς να με βοηθήσεις; Μήπως Privoxy "
"ξεκινούν από την ίδια την εκκίνηση χρόνο; </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1582
+#: newfirstrunwizard.ui:1555
#, no-c-format
msgid "Privoxy Configuration"
msgstr "Configuration Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1593
+#: newfirstrunwizard.ui:1566
#, no-c-format
msgid "Verify your Privoxy Configuration"
msgstr "Επιβεβαίωση σας Privoxy Configuration"
-#: newfirstrunwizard.ui:1615
+#: newfirstrunwizard.ui:1588
#, no-c-format
msgid "Update Privoxy Config"
msgstr "Update Privoxy Config"
-#: newfirstrunwizard.ui:1629
+#: newfirstrunwizard.ui:1599
#, no-c-format
msgid "/etc/privoxy/config"
msgstr "/ etc / privoxy / config"
-#: newfirstrunwizard.ui:1634
+#: newfirstrunwizard.ui:1604
#, no-c-format
msgid "~/privoxy/config"
msgstr "~ / privoxy / config"
-#: newfirstrunwizard.ui:1639
+#: newfirstrunwizard.ui:1609
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/privoxy/config"
msgstr "/ usr / local / etc / privoxy / config"
-#: newfirstrunwizard.ui:1661
+#: newfirstrunwizard.ui:1631
#, no-c-format
msgid ""
"<p>In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the "
@@ -4802,23 +4765,23 @@ msgstr ""
"προσθήκηκατάλληλη θέση για σας. </p> \n"
"<p> Press <b> 'Ενημέρωση Privoxy Config' </b> για να δοκιμάσω αυτό. </p> "
-#: newfirstrunwizard.ui:1682
+#: newfirstrunwizard.ui:1652
#, no-c-format
msgid "Konqueror in Anonymous Mode"
msgstr "Konqueror στην Ανώνυμος Mode"
-#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787
-#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087
+#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757
+#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration"
msgstr "Privacy Proxy Configuration"
-#: newfirstrunwizard.ui:1704
+#: newfirstrunwizard.ui:1674
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy"
msgstr "Configure Konqueror χρήσης & το προσωπικό σας απόρρητο Proxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1723
+#: newfirstrunwizard.ui:1693
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Now go into Konqueror and configure it so that it <i>is</i> using your "
@@ -4833,12 +4796,12 @@ msgstr ""
"\n"
"<p> Όταν έχετε πράξει αυτό. Κάντε κλικ στο κουμπί Επόμενο. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1776
+#: newfirstrunwizard.ui:1746
#, no-c-format
msgid "Konqueror When Not Using Tor"
msgstr "Όταν δεν χρησιμοποιείτε Konqueror Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:1809
+#: newfirstrunwizard.ui:1779
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so your going to use your own privacy proxy..</p>\n"
@@ -4870,17 +4833,17 @@ msgstr ""
"\n"
"<p> Όταν έχετε πράξει αυτό. Κάντε κλικ στο κουμπί Επόμενο. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1827
+#: newfirstrunwizard.ui:1797
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use"
msgstr "Configure Konqueror & Για μη χρήση Ανώνυμος"
-#: newfirstrunwizard.ui:1878
+#: newfirstrunwizard.ui:1845
#, no-c-format
msgid "Privoxy Confirmation"
msgstr "Privoxy Επιβεβαίωση"
-#: newfirstrunwizard.ui:1919
+#: newfirstrunwizard.ui:1886
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
@@ -4892,22 +4855,22 @@ msgstr ""
"Έχω ρυθμιστεί το προσωπικό σας απόρρητο Proxy. Επόμενη Κάντε κλικ για να "
"συνεχίσει."
-#: newfirstrunwizard.ui:1972
+#: newfirstrunwizard.ui:1939
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror For Normal Use"
msgstr "Configure Konqueror για κανονική χρήση"
-#: newfirstrunwizard.ui:1983
+#: newfirstrunwizard.ui:1950
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror for Normal Use"
msgstr "Configure Konqueror για κανονική χρήση"
-#: newfirstrunwizard.ui:2002
+#: newfirstrunwizard.ui:1969
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Normal Use"
msgstr "Configure Konqueror & για κανονική χρήση"
-#: newfirstrunwizard.ui:2021
+#: newfirstrunwizard.ui:1988
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that makes things quite simple for you and for TorK.</p>\n"
@@ -4930,12 +4893,12 @@ msgstr ""
"ότι Konquerorείναι διαμορφωμένο να περιηγηθείτε στο Internet χρησιμοποιώντας "
"το κανονικό, μηανώνυμο ρυθμίσεις, κάντε κλικ στο κουμπί δίπλα </b>. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:2076
+#: newfirstrunwizard.ui:2043
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration Complete"
msgstr "Privacy Proxy Configuration Complete"
-#: newfirstrunwizard.ui:2109
+#: newfirstrunwizard.ui:2076
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's your privoxy configuration done.</p>\n"
@@ -4946,22 +4909,22 @@ msgstr ""
"\n"
"κλικ <P> επόμενη. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:2162
+#: newfirstrunwizard.ui:2129
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring."
msgstr "Δίκτυο Παρακολούθησης."
-#: newfirstrunwizard.ui:2173
+#: newfirstrunwizard.ui:2140
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring Configuration"
msgstr "Δίκτυο Παρακολούθησης Configuration"
-#: newfirstrunwizard.ui:2201
+#: newfirstrunwizard.ui:2168
#, no-c-format
msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user."
msgstr "Ας TorK τρέχει 'netstat ' όσον η ρίζα του χρήστη."
-#: newfirstrunwizard.ui:2254
+#: newfirstrunwizard.ui:2221
#, no-c-format
msgid ""
"<p>TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network "
@@ -4983,17 +4946,17 @@ msgstr ""
"υπολογιστή με άλλους χρήστες, δεδομένου ότι θα μπορούσε να επιτρέψεινα "
"παρακολουθεί όλες τις δραστηριότητες δικτύου και εγώ! </b>. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:2288
+#: newfirstrunwizard.ui:2255
#, no-c-format
msgid "Wizard Complete"
msgstr "Οδηγού Complete"
-#: newfirstrunwizard.ui:2299
+#: newfirstrunwizard.ui:2266
#, no-c-format
msgid "All Done"
msgstr "όλα γίνονται"
-#: newfirstrunwizard.ui:2329
+#: newfirstrunwizard.ui:2296
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
@@ -5004,36 +4967,36 @@ msgstr ""
"\n"
"<p> ευχαριστούμε για την υπομονή σας. απολαύσετε τη χρήση TorK! </p>"
-#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202
+#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199
#, no-c-format
msgid "Firewall Rule"
msgstr "Firewall το άρθρο"
-#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166
+#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
-#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174
+#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171
#, no-c-format
msgid "Rule:"
msgstr "Άρθρο:"
-#: paranoia.ui:137
+#: paranoia.ui:134
#, no-c-format
msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:"
msgstr ""
"Αυτή είναι η λίστα των φίλτρων κανόνες που θα διαδρομή όλων αιτήσεις DNS σε "
"Tor:"
-#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229
+#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226
#, no-c-format
msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode."
msgstr ""
"Tor χρησιμοποιούν διαφορετικά κυκλώματα για κάθε σύνδεση, ενώ σε αυτή την "
"κατάσταση."
-#: paranoia.ui:240
+#: paranoia.ui:237
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:"
@@ -5160,59 +5123,54 @@ msgstr ""
msgid "Let Tor look after m&y normal settings."
msgstr "Θα δούμε μετά Tor M & Y κανονικές ρυθμίσεις."
-#: running.ui:238
+#: running.ui:235
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Authentication"
-#: running.ui:249
+#: running.ui:246
#, no-c-format
msgid "Use this password to control Tor:"
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό τον κωδικό πρόσβασης για τον έλεγχο Tor:"
-#: running.ui:257
+#: running.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Authenticate using cookie created by Tor"
msgstr "& Authenticate με τη χρήση των cookies δημιουργούνται από Tor"
-#: running.ui:273
+#: running.ui:267
#, no-c-format
msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session"
msgstr ""
"Αν δεν Authentication Set, Δημιουργήστε τυχαίο κωδικό πρόσβασης για "
"Προστασία Session"
-#: running.ui:288
+#: running.ui:282
#, no-c-format
msgid "&Using Tor"
msgstr "& Χρήση Tor"
-#: running.ui:299
+#: running.ui:293
#, no-c-format
msgid "Listen For Connecting Applications"
msgstr "Για σύνδεση Αιτήσεις Ακούστε"
-#: running.ui:318
+#: running.ui:312
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
-#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46
+#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "O&K"
-#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Alt+K"
-msgstr "Alt + K"
-
-#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625
+#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610
#, no-c-format
msgid "IP Address "
msgstr "IP Address"
-#: running.ui:396
+#: running.ui:387
#, no-c-format
msgid ""
"<p> If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you "
@@ -5224,27 +5182,27 @@ msgstr ""
"είστε πιθανότατα δεν κάνουμεοτιδήποτε φανταχτερό, οπότε θα ήθελα να "
"σταματήσω σε:"
-#: running.ui:406
+#: running.ui:397
#, no-c-format
msgid "Other Computers That Can Use My Tor"
msgstr "άλλους υπολογιστές που μπορούν να χρησιμοποιήσουν μου Tor"
-#: running.ui:415 server.ui:614
+#: running.ui:406 server.ui:599
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Πολιτική"
-#: running.ui:480 server.ui:685
+#: running.ui:471 server.ui:667
#, no-c-format
msgid "accept"
msgstr "δεχθεί"
-#: running.ui:485 server.ui:690
+#: running.ui:476 server.ui:672
#, no-c-format
msgid "reject"
msgstr "απορρίψει"
-#: running.ui:514
+#: running.ui:505
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of rules stating who can and can't use your tor to "
@@ -5264,52 +5222,47 @@ msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth"
msgstr ""
"Ποτέ μην εκτελούνται ως Server, και ακόμα και αν θεωρεί Tor Έχω Η περιφέρεια"
-#: server.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Alt+E"
-msgstr "Alt + E"
-
-#: server.ui:80
+#: server.ui:77
#, no-c-format
msgid "Tor Server Details"
msgstr "Tor Server Λεπτομέρειες"
-#: server.ui:115
+#: server.ui:112
#, no-c-format
msgid "Contact Info:"
msgstr "Επικοινωνία:"
-#: server.ui:123
+#: server.ui:120
#, no-c-format
msgid "Nick:"
msgstr "Νίκος:"
-#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210
+#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204
#, no-c-format
msgid "CC"
msgstr "CC"
-#: server.ui:150
+#: server.ui:147
#, no-c-format
msgid "geoip"
msgstr "geoip"
-#: server.ui:161
+#: server.ui:158
#, no-c-format
msgid "fp"
msgstr "FP"
-#: server.ui:172
+#: server.ui:169
#, no-c-format
msgid "My Family "
msgstr "Η οικογένεια μου"
-#: server.ui:199 torservers.ui:270
+#: server.ui:196 torservers.ui:264
#, no-c-format
msgid "Delete Selected"
msgstr "Delete Selected"
-#: server.ui:207
+#: server.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of other servers that you administer. This will prevent "
@@ -5323,22 +5276,22 @@ msgstr ""
"διακομιστές σας στην κύρια'Tor Δίκτυο 'καρτέλα και πατώντας 'Προσθήκη στην "
"οικογένειά μου'. </b></p>"
-#: server.ui:237
+#: server.ui:234
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Traffic on Local Port"
msgstr "Σερβίρουμε Tor Τροχαία για την τοπική Port"
-#: server.ui:256
+#: server.ui:253
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Listings on Local Port"
msgstr "Σερβίρουμε Tor Καταχωρήσεις στο Local Port"
-#: server.ui:266
+#: server.ui:263
#, no-c-format
msgid "Improve Accessibility"
msgstr "βελτίωση της προσβασιμότητας"
-#: server.ui:269
+#: server.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and "
@@ -5349,12 +5302,12 @@ msgstr ""
"και443, <br> Επίσης, θα σας πω δρομολογητή του να διαβιβάσει την κίνηση σε "
"αυτές τις θύρες γιαTor."
-#: server.ui:299
+#: server.ui:296
#, no-c-format
msgid "Let the Tor Network know about me as a server"
msgstr "Ας το δίκτυο Tor ξέρετε για μένα ως διακομιστής"
-#: server.ui:324
+#: server.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)."
@@ -5362,97 +5315,92 @@ msgstr ""
"& Να διασφαλίζεται η επαφή Server Μόνο (Απενεργοποιεί σας εξόδου στην "
"καρτέλα παραπάνω)."
-#: server.ui:335
+#: server.ui:326
#, no-c-format
msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay"
msgstr "& λειτουργήσει ως Anti-Λογοκρισία Relay"
-#: server.ui:366
+#: server.ui:354
#, no-c-format
msgid "&Performance"
msgstr "& Performance"
-#: server.ui:377
+#: server.ui:365
#, no-c-format
msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use"
msgstr "Tor Να καταλάβω την καλύτερη απόδοση & επιλογές για την χρήση"
-#: server.ui:380
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt + B"
-
-#: server.ui:425
+#: server.ui:410
#, no-c-format
msgid "Performance Options"
msgstr "Performance Options"
-#: server.ui:458
+#: server.ui:443
#, no-c-format
msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:"
msgstr "Μέγιστος αριθμός κρυπτογράφησης καθήκοντα να κρατήσει την αναμονή:"
-#: server.ui:466
+#: server.ui:451
#, no-c-format
msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:"
msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων κρυπτογράφησης καθήκοντα:"
-#: server.ui:482
+#: server.ui:467
#, no-c-format
msgid "When shutting down, wait at most: "
msgstr "Όταν το κλείσιμο του, περιμένει το πολύ:"
-#: server.ui:490
+#: server.ui:475
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr "δευτερόλεπτα"
-#: server.ui:499
+#: server.ui:484
#, no-c-format
msgid "day"
msgstr "ημέρα"
-#: server.ui:504
+#: server.ui:489
#, no-c-format
msgid "week"
msgstr "εβδομάδα"
-#: server.ui:509
+#: server.ui:494
#, no-c-format
msgid "month"
msgstr "μήνα"
-#: server.ui:521
+#: server.ui:506
#, no-c-format
msgid " MBs p/s"
msgstr "MBS P / S"
-#: server.ui:529
+#: server.ui:514
#, no-c-format
msgid "Never exceed "
msgstr "Ποτέ μην υπερβαίνει"
-#: server.ui:537
+#: server.ui:522
#, no-c-format
msgid " descriptors"
msgstr "περιγραφείς"
-#: server.ui:548
+#: server.ui:533
#, no-c-format
msgid "Do not start unless system can support at least"
msgstr "Μην ξεκινήσετε Αν δεν σύστημα μπορεί να υποστηρίξει τουλάχιστον"
-#: server.ui:560
+#: server.ui:545
#, no-c-format
msgid "&Exit Policies"
msgstr "& εξόδου"
-#: server.ui:596
+#: server.ui:581
#, no-c-format
msgid "Sites you do not want to send traffic to"
msgstr "Sites δεν θέλετε να στείλει την κίνηση να"
-#: server.ui:607
+#: server.ui:592
#, no-c-format
msgid ""
"<p> When you are an exit server for a circuit it is your computer that the "
@@ -5716,12 +5664,12 @@ msgstr "Tor ενεργοποιήσετε την καταγραφή της κίν
msgid "Exit Servers To Avoid"
msgstr "Exit Servers Για να αποφευχθεί"
-#: torservers.ui:62 torservers.ui:221
+#: torservers.ui:62 torservers.ui:215
#, no-c-format
msgid "geoipcc"
msgstr "geoipcc"
-#: torservers.ui:73 torservers.ui:232
+#: torservers.ui:73 torservers.ui:226
#, no-c-format
msgid "FP"
msgstr "FP"
@@ -5757,27 +5705,22 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιούν ποτέ στο All' ή ' Από τώρα και στο εξής Ποτέ μην "
"χρησιμοποιείτε Χώρα απολύτως'. </p> "
-#: torservers.ui:177 torservers.ui:188
+#: torservers.ui:177 torservers.ui:185
#, no-c-format
msgid "&Delete Selected"
msgstr "& Διαγραφή επιλεγμένων"
-#: torservers.ui:180 torservers.ui:191
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt + D"
-
-#: torservers.ui:201 torservers.ui:243
+#: torservers.ui:195 torservers.ui:237
#, no-c-format
msgid "Preferred Exit Servers"
msgstr "Προτεινόμενο Έξοδος Servers"
-#: torservers.ui:281
+#: torservers.ui:272
#, no-c-format
msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'."
msgstr "Use onl & Y αυτούς τους διακομιστές για την ' Έξοδος '."
-#: torservers.ui:292
+#: torservers.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you prefer to use as the exit point for "
@@ -5797,12 +5740,12 @@ msgstr ""
"Tor Δίκτυο 'το παράθυρο και επιλέξτε ' προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε Server "
"ως έξοδος ' ή 'χρησιμοποιείτε πάντα Server ως έξοδος». </P> "
-#: torservers.ui:303
+#: torservers.ui:291
#, no-c-format
msgid "S&pecial Friends"
msgstr "& ΕΙΔΙΚΟ S Friends"
-#: torservers.ui:314
+#: torservers.ui:302
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you like to use for particular destinations. "
@@ -5813,37 +5756,37 @@ msgstr ""
"ιδιαίτερη προορισμούς.Για παράδειγμα, όλα τα κυκλοφορίας στην Google θα "
"πρέπει να ξεπεταχτεί στο διαδίκτυο από τοφιλικό προς το διακομιστή 'trustme'."
-#: torservers.ui:344
+#: torservers.ui:329
#, no-c-format
msgid "Destination "
msgstr "Προορισμός"
-#: torservers.ui:355
+#: torservers.ui:340
#, no-c-format
msgid "Server "
msgstr "Server"
-#: torservers.ui:366
+#: torservers.ui:351
#, no-c-format
msgid "When "
msgstr "Όταν"
-#: torservers.ui:391 torservers.ui:481
+#: torservers.ui:376 torservers.ui:466
#, no-c-format
msgid "Entry"
msgstr "Είσοδος"
-#: torservers.ui:410
+#: torservers.ui:395
#, no-c-format
msgid "&Servers Status"
msgstr "& Servers Status"
-#: torservers.ui:421
+#: torservers.ui:406
#, no-c-format
msgid "Unverified Servers"
msgstr "ανεπιβεβαίωτος Servers"
-#: torservers.ui:432
+#: torservers.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"You can direct your traffic over <br> servers that haven't been verified "
@@ -5854,42 +5797,42 @@ msgstr ""
"επαληθευθεί<br> ακόμα. Διαλέξτε τα στάδια της διαδρομής μέσω του διαδικτύου "
"νιώθειςάνετα επαληθευτεί σε κλίμα αμοιβαίας εμπιστοσύνης με τους διακομιστές."
-#: torservers.ui:438
+#: torservers.ui:423
#, no-c-format
msgid "Position on Circuit"
msgstr "Θέση για κύκλωμα"
-#: torservers.ui:449
+#: torservers.ui:434
#, no-c-format
msgid "Rendezvous"
msgstr "Ραντεβού"
-#: torservers.ui:457
+#: torservers.ui:442
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
-#: torservers.ui:465
+#: torservers.ui:450
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Μέση"
-#: torservers.ui:502 usability.ui:205
+#: torservers.ui:487 usability.ui:202
#, no-c-format
msgid "Clear Selected"
msgstr "κωδικοποίηση Selected"
-#: torservers.ui:512
+#: torservers.ui:497
#, no-c-format
msgid "Verified Servers"
msgstr "εξακριβωμένες Servers"
-#: torservers.ui:523
+#: torservers.ui:508
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "δευτερόλεπτα"
-#: torservers.ui:539
+#: torservers.ui:524
#, no-c-format
msgid "Build new route on known servers every:"
msgstr "Build νέα διαδρομή για κάθε γνωστό servers:"
@@ -5899,17 +5842,17 @@ msgstr "Build νέα διαδρομή για κάθε γνωστό servers:"
msgid "Session Continuity"
msgstr "Session τη συνέχεια"
-#: usability.ui:68
+#: usability.ui:65
#, no-c-format
msgid "Domains "
msgstr "Domains"
-#: usability.ui:89
+#: usability.ui:86
#, no-c-format
msgid "Maximum Length of Session Time:"
msgstr "μέγιστο μήκος της Συνόδου Ώρα:"
-#: usability.ui:97
+#: usability.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of domains which might give you trouble if you connect "
@@ -5922,22 +5865,22 @@ msgstr ""
"ίδιας συνόδου. προσθήκη τουςσε αυτή τη λίστα εξασφαλίζει την ίδια διεύθυνση "
"IP, παρουσιάζεται στον τομέα κατά τη διάρκειατης συνόδου."
-#: usability.ui:158
+#: usability.ui:155
#, no-c-format
msgid "Don't reuse a connection if it is more than"
msgstr "Μην επαναχρησιμοποίηση μια σύνδεση, εάν είναι περισσότερο από"
-#: usability.ui:166
+#: usability.ui:163
#, no-c-format
msgid " seconds old"
msgstr "δευτερόλεπτα παλιά"
-#: usability.ui:177
+#: usability.ui:174
#, no-c-format
msgid "Networks Services With Long Session Times"
msgstr "Δίκτυα υπηρεσιών με μακρά συνεδρίαση Times"
-#: usability.ui:213
+#: usability.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"<p> These services are known to have long session times. Select any of them "
@@ -5949,41 +5892,74 @@ msgstr ""
"δρομολόγηση της κίνησής τους είναι πάνω από διακομιστέςπου έχουν υψηλή "
"διαθεσιμότητα βαθμολογία (δηλ. σπάνια είναι offline)."
-#: usability.ui:219
+#: usability.ui:216
#, no-c-format
msgid "Services "
msgstr "Υπηρεσίες"
-#: usability.ui:230
+#: usability.ui:227
#, no-c-format
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
-#: usability.ui:238
+#: usability.ui:235
#, no-c-format
msgid "msn"
msgstr "msn"
-#: usability.ui:246
+#: usability.ui:243
#, no-c-format
msgid "jabber"
msgstr "κουβεντολόι"
-#: usability.ui:254
+#: usability.ui:251
#, no-c-format
msgid "aol"
msgstr "AOL"
-#: usability.ui:262
+#: usability.ui:259
#, no-c-format
msgid "telnet"
msgstr "telnet"
-#: usability.ui:270
+#: usability.ui:267
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt-A"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt + F"
+
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt + I"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt + Y"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt + S"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt + H"
+
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt + P"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt + K"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt + E"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt + B"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt + D"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Ακίνητα"
diff --git a/translations/messages/tork/es.po b/translations/messages/tork/es.po
index bbcb8d1..f1828e9 100644
--- a/translations/messages/tork/es.po
+++ b/translations/messages/tork/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Victor Galvez <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Autoridad"
msgid "Named"
msgstr "Nombre"
-#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:396 torservers.ui:473
+#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:381 torservers.ui:458
#, no-c-format
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "Fail-Safe"
msgid "DNS FailSafe"
msgstr "DNS FailSafe"
-#: paranoia.ui:155 tork.cpp:760
+#: paranoia.ui:152 tork.cpp:760
#, no-c-format
msgid "System FailSafe"
msgstr "Sistema de FailSafe"
@@ -3323,24 +3323,18 @@ msgstr ""
"También puede buscar anuncios por correo electrónico a un bridges@torproject."
"org de gmailo cuenta de yahoo."
-#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:462
+#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:459
#, no-c-format
msgid "Restrictive Firewall Avoidance"
msgstr "restrictivas Firewall de Prevención"
-#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:528 paranoia.ui:100
-#: paranoia.ui:248
+#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:525 paranoia.ui:100
+#: paranoia.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Añadir"
-#: firewallsproxies.ui:134 firewallsproxies.ui:531 paranoia.ui:103
-#: paranoia.ui:251 running.ui:260 server.ui:327 server.ui:338
-#, no-c-format
-msgid "Alt+A"
-msgstr "Alt + A"
-
-#: firewallsproxies.ui:174
+#: firewallsproxies.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with "
@@ -3351,78 +3345,78 @@ msgstr ""
"comunicarse conel resto de la red Tor. </p> \n"
"Los servidores <p> que se conoce como 'puentes'. </p>"
-#: firewallsproxies.ui:207
+#: firewallsproxies.ui:204
#, no-c-format
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479 running.ui:346
-#: running.ui:437 server.ui:636
+#: firewallsproxies.ui:215 firewallsproxies.ui:476 running.ui:337
+#: running.ui:428 server.ui:621
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: firewallsproxies.ui:229
+#: firewallsproxies.ui:226
#, no-c-format
msgid "Key (Optional)"
msgstr "Key (opcional)"
-#: firewallsproxies.ui:275
+#: firewallsproxies.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Evade your firewall"
msgstr "eludir su firewall"
-#: firewallsproxies.ui:286
+#: firewallsproxies.ui:283
#, no-c-format
msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out"
msgstr "Mi servidor de seguridad sólo permite en determinados puertos"
-#: firewallsproxies.ui:297
+#: firewallsproxies.ui:294
#, no-c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"
-#: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377 running.ui:310
+#: firewallsproxies.ui:313 firewallsproxies.ui:374 running.ui:304
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
-#: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433
+#: firewallsproxies.ui:329 firewallsproxies.ui:430
#, no-c-format
msgid "User Name:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: firewallsproxies.ui:361
+#: firewallsproxies.ui:358
#, no-c-format
msgid "<b>HTTPS Proxy</b>"
msgstr "<b> HTTPS proxy </b>"
-#: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401
+#: firewallsproxies.ui:366 firewallsproxies.ui:398
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425
+#: firewallsproxies.ui:390 firewallsproxies.ui:422
#, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
-#: firewallsproxies.ui:443
+#: firewallsproxies.ui:440
#, no-c-format
msgid "I Use a Proxy to Access the Internet"
msgstr "debo usar un proxy para acceder a Internet"
-#: firewallsproxies.ui:473
+#: firewallsproxies.ui:470
#, no-c-format
msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every"
msgstr "prevenir firewall time-outs por cada envío de algo"
-#: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62
+#: firewallsproxies.ui:511 usability.ui:59
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr "minutos"
-#: firewallsproxies.ui:555
+#: firewallsproxies.ui:549
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with "
@@ -3640,7 +3634,7 @@ msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details."
msgstr ""
"Por favor, espere un momento mientras Tor crea el servicio de información."
-#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191
+#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -4108,57 +4102,52 @@ msgstr "KB por segundo"
msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use."
msgstr "Que Tor y averiguar las mejores opciones de ancho de banda a utilizar."
-#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830
-#, no-c-format
-msgid "Alt+F"
-msgstr "Alt + F"
-
-#: maxmin.ui:191
+#: maxmin.ui:188
#, no-c-format
msgid "Scheduled Bandwidth"
msgstr "prevista ancho de banda"
-#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360
+#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357
#, no-c-format
msgid "From"
msgstr "De"
-#: maxmin.ui:211
+#: maxmin.ui:208
#, no-c-format
msgid "Every"
msgstr "Cada"
-#: maxmin.ui:222
+#: maxmin.ui:219
#, no-c-format
msgid "Use Max Incoming BW"
msgstr "Use Máx Recibidos BW"
-#: maxmin.ui:233
+#: maxmin.ui:230
#, no-c-format
msgid "Max Chunk"
msgstr "Max Gordi"
-#: maxmin.ui:244
+#: maxmin.ui:241
#, no-c-format
msgid "Max Advertise"
msgstr "Max Publicidad"
-#: maxmin.ui:299 server.ui:474
+#: maxmin.ui:296 server.ui:459
#, no-c-format
msgid "every"
msgstr "todo"
-#: maxmin.ui:305
+#: maxmin.ui:302
#, no-c-format
msgid "Day"
msgstr "Día"
-#: maxmin.ui:352
+#: maxmin.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Use B/W Options Above"
msgstr "Uso y B / W opciones anteriores"
-#: maxmin.ui:385
+#: maxmin.ui:382
#, no-c-format
msgid "Use Scheduled Bandwidth"
msgstr "Utilización prevista del ancho de banda"
@@ -4235,7 +4224,7 @@ msgstr ""
msgid "Local or Remote?"
msgstr "local o remoto?"
-#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543
+#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531
#, no-c-format
msgid "Nature of Tor Installation"
msgstr "Naturaleza de la instalación de Tor"
@@ -4263,39 +4252,28 @@ msgstr "local o remoto Tor?"
msgid "No, Tor &is going to run on this PC."
msgstr "No, Tor y se va a ejecutar en este PC."
-#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172
-#: newfirstrunwizard.ui:1543
-#, no-c-format
-msgid "Alt+I"
-msgstr "Alt I"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:182
+#: newfirstrunwizard.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation."
msgstr ""
"Sí, voy a utilizar Tork para controlar a distancia una instalación de Tor."
-#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt Y"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:218
+#: newfirstrunwizard.ui:212
#, no-c-format
msgid "Locate Tor"
msgstr "Busque Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:265
+#: newfirstrunwizard.ui:259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!"
msgstr "No se pudo encontrar tu instalación de Tor!"
-#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397
+#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391
#, no-c-format
msgid "The path to my Tor client:"
msgstr "El camino a mi cliente Tor:"
-#: newfirstrunwizard.ui:313
+#: newfirstrunwizard.ui:307
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so we need to look harder for your Tor insallation..</p>\n"
@@ -4305,12 +4283,12 @@ msgstr ""
"p> \n"
"<p> Si está seguro de que ha instalado Tor, busque a continuación. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:325
+#: newfirstrunwizard.ui:319
#, no-c-format
msgid "Download Tor"
msgstr "Descargar Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:344
+#: newfirstrunwizard.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try "
@@ -4324,32 +4302,27 @@ msgstr ""
"instalados, utilizar su gestor de paquetes que hacer, o instalar su "
"distribución del paquete de Tor. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:359
+#: newfirstrunwizard.ui:353
#, no-c-format
msgid "How Does Tor Start?"
msgstr "Tor ¿Cómo empiezo?"
-#: newfirstrunwizard.ui:407
+#: newfirstrunwizard.ui:401
#, no-c-format
msgid "How does Tor start?"
msgstr "Tor ¿Cómo empezar?"
-#: newfirstrunwizard.ui:418
+#: newfirstrunwizard.ui:412
#, no-c-format
msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up."
msgstr "Tor y se inicia en el fondo de mi ordenador cuando arranca."
-#: newfirstrunwizard.ui:421
-#, no-c-format
-msgid "Alt+S"
-msgstr "Alt S"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:432
+#: newfirstrunwizard.ui:423
#, no-c-format
msgid "&I have to start Tor manually."
msgstr "y tengo que empezar a Tor manualmente."
-#: newfirstrunwizard.ui:459
+#: newfirstrunwizard.ui:447
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to "
@@ -4361,18 +4334,18 @@ msgstr ""
"no puedo estar seguro. Por lo tanto, puedePuede ayudarme? ¿Tiene Tor iniciar "
"por sí misma en el momento de arranque? </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:481
+#: newfirstrunwizard.ui:469
#, no-c-format
msgid "<p>I've found Tor on your system at the location below.</p>"
msgstr ""
"<p> que he encontrado Tor en su sistema en el lugar a continuación. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:532
+#: newfirstrunwizard.ui:520
#, no-c-format
msgid "Tor Usage"
msgstr "Tor de uso"
-#: newfirstrunwizard.ui:554
+#: newfirstrunwizard.ui:542
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you "
@@ -4385,82 +4358,82 @@ msgstr ""
"<p> Tork puede ejecutar Tor en una variedad de diferentes modos. Elige una "
"de laslista de abajo. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234
+#: newfirstrunwizard.ui:549 quickconfig.ui:234
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings"
msgstr "Ejecutar un Tor Cliente y servidor con la configuración predeterminada"
-#: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239
+#: newfirstrunwizard.ui:554 quickconfig.ui:239
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings"
msgstr ""
"Ejecutar un Tor Cliente y servidor de retransmisión con la configuración "
"predeterminada"
-#: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244
+#: newfirstrunwizard.ui:559 quickconfig.ui:244
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Server With Default Settings"
msgstr "Ejecutar un servidor Tor con la configuración predeterminada"
-#: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249
+#: newfirstrunwizard.ui:564 quickconfig.ui:249
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings"
msgstr ""
"Ejecutar un servidor de Tor de retransmisión con la configuración "
"predeterminada"
-#: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254
+#: newfirstrunwizard.ui:569 quickconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client with Default Settings"
msgstr "Ejecutar un cliente Tor con la configuración predeterminada"
-#: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259
+#: newfirstrunwizard.ui:574 quickconfig.ui:259
#, no-c-format
msgid "Let me configure Tor myself."
msgstr "Permítanme configurar Tor mí mismo."
-#: newfirstrunwizard.ui:598
+#: newfirstrunwizard.ui:586
#, no-c-format
msgid "Explanation of setting."
msgstr "Explicación de ajuste."
-#: newfirstrunwizard.ui:646
+#: newfirstrunwizard.ui:634
#, no-c-format
msgid "Remote Tor"
msgstr "Remote Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:657
+#: newfirstrunwizard.ui:645
#, no-c-format
msgid "Remote Instance of Tor"
msgstr "Remote Instancia de Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900 newfirstrunwizard.ui:1994
-#: newfirstrunwizard.ui:2310 quickconfig.ui:166
+#: newfirstrunwizard.ui:656 newfirstrunwizard.ui:1867 newfirstrunwizard.ui:1961
+#: newfirstrunwizard.ui:2277 quickconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ":"
-#: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368
+#: newfirstrunwizard.ui:672 quickconfig.ui:365
#, no-c-format
msgid "Address/ Port of Tor Instance:"
msgstr "Dirección / Puerto de Tor Instancia:"
-#: newfirstrunwizard.ui:695
+#: newfirstrunwizard.ui:683
#, no-c-format
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
-#: newfirstrunwizard.ui:712
+#: newfirstrunwizard.ui:700
#, no-c-format
msgid "9051"
msgstr "9051"
-#: newfirstrunwizard.ui:723
+#: newfirstrunwizard.ui:711
#, no-c-format
msgid "Tor Password (if needed):"
msgstr "Tor Contraseña (si es necesario):"
-#: newfirstrunwizard.ui:731
+#: newfirstrunwizard.ui:719
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you "
@@ -4473,17 +4446,17 @@ msgstr ""
"<p> Si su instalación remota de Tor requiere una contraseña de "
"autenticación, escribala contraseña en el espacio previsto .. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:780
+#: newfirstrunwizard.ui:768
#, no-c-format
msgid "Tor Server Info"
msgstr "servidor Tor Info"
-#: newfirstrunwizard.ui:791
+#: newfirstrunwizard.ui:779
#, no-c-format
msgid "Your Tor Server"
msgstr "su servidor Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:802
+#: newfirstrunwizard.ui:790
#, no-c-format
msgid ""
"<p> The information below will be used to identify your Tor server <b>You "
@@ -4492,7 +4465,7 @@ msgstr ""
"<p> La siguiente información se utilizará para identificar su servidor Tor "
"<b>puede cambiar esto más tarde. </b>"
-#: newfirstrunwizard.ui:810
+#: newfirstrunwizard.ui:798
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and "
@@ -4501,87 +4474,87 @@ msgstr ""
"Desde <p> va a ejecutar un servidor Tor, necesitas darle un nombre "
"yproporcionar su información de contacto. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:826
+#: newfirstrunwizard.ui:814
#, no-c-format
msgid "Server Name:"
msgstr "Nombre de servidor:"
-#: newfirstrunwizard.ui:839
+#: newfirstrunwizard.ui:827
#, no-c-format
msgid "Contact Email:"
msgstr "E-mail de contacto:"
-#: newfirstrunwizard.ui:894
+#: newfirstrunwizard.ui:882
#, no-c-format
msgid "Testing Tor Connection"
msgstr "Prueba de Tor Connection"
-#: newfirstrunwizard.ui:905
+#: newfirstrunwizard.ui:893
#, no-c-format
msgid "Testing Your Tor Connection"
msgstr "Prueba de su Tor Connection"
-#: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604
+#: newfirstrunwizard.ui:904 newfirstrunwizard.ui:1577
#, no-c-format
msgid "Candidate Config Files"
msgstr "candidatos Config Files"
-#: newfirstrunwizard.ui:927
+#: newfirstrunwizard.ui:915
#, no-c-format
msgid "Modify Tor's Control &File"
msgstr "Modificar Tor de Control y Archivo"
-#: newfirstrunwizard.ui:941
+#: newfirstrunwizard.ui:926
#, no-c-format
msgid "~/.tor/torrc"
msgstr "~ / .tor / torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:946
+#: newfirstrunwizard.ui:931
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/tor/torrc"
msgstr "/ usr / local / etc / tor / torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:951
+#: newfirstrunwizard.ui:936
#, no-c-format
msgid "/etc/tor/torrc"
msgstr "/ etc / tor / torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:956
+#: newfirstrunwizard.ui:941
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/torrc"
msgstr "/ usr / local / etc / torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:961
+#: newfirstrunwizard.ui:946
#, no-c-format
msgid "/etc/torrc"
msgstr "/ etc / torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:966
+#: newfirstrunwizard.ui:951
#, no-c-format
msgid "~/torrc"
msgstr "~ / torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:980
+#: newfirstrunwizard.ui:965
#, no-c-format
msgid "Test Tor"
msgstr "Tor Test"
-#: newfirstrunwizard.ui:996
+#: newfirstrunwizard.ui:981
#, no-c-format
msgid "I'm trying to connect to Tor."
msgstr "Estoy tratando de conectar a Tor."
-#: newfirstrunwizard.ui:1047
+#: newfirstrunwizard.ui:1032
#, no-c-format
msgid "Now For Privoxy.."
msgstr "Ahora Privoxy Para .."
-#: newfirstrunwizard.ui:1058
+#: newfirstrunwizard.ui:1043
#, no-c-format
msgid "Half Way There!"
msgstr "No a mitad de camino!"
-#: newfirstrunwizard.ui:1069
+#: newfirstrunwizard.ui:1054
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's Tor taken care of! </p>\n"
@@ -4604,39 +4577,34 @@ msgstr ""
"hablar con Tor y limpia a cabo una gran cantidad de basura revelador de su "
"navegadorlas solicitudes en el proceso. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1122
+#: newfirstrunwizard.ui:1107
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?"
msgstr "proxy de privacidad ¿Qué utiliza?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456
+#: newfirstrunwizard.ui:1118 newfirstrunwizard.ui:1435
#, no-c-format
msgid "Nature of Privoxy Installation"
msgstr "Naturaleza de la instalación de Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1144
+#: newfirstrunwizard.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy?"
msgstr "proxy de privacidad ¿Qué?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1155
+#: newfirstrunwizard.ui:1140
#, no-c-format
msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that."
msgstr "Yo y otro han de privacidad proxy instalado, quiero usar eso."
-#: newfirstrunwizard.ui:1158
-#, no-c-format
-msgid "Alt+H"
-msgstr "Alt H"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:1169
+#: newfirstrunwizard.ui:1151
#, no-c-format
msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it."
msgstr ""
"& I desea utilizar Privoxy, así que vamos a intentar más difícil de "
"encontrar / instalar."
-#: newfirstrunwizard.ui:1196
+#: newfirstrunwizard.ui:1175
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another "
@@ -4645,38 +4613,38 @@ msgstr ""
"<p> ¿Desea utilizar Privoxy como proxy de su privacidad, o has "
"otroaplicación instalada para este fin? </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1218
+#: newfirstrunwizard.ui:1197
#, no-c-format
msgid "<p>I couldn't find your installation of Privoxy.</p>"
msgstr "<p> no he podido encontrar la instalación de Privoxy. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1269
+#: newfirstrunwizard.ui:1248
#, no-c-format
msgid "Locating your Privacy Proxy"
msgstr "Localización de su privacidad proxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1280
+#: newfirstrunwizard.ui:1259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!"
msgstr "No se pudo encontrar tu Privoxy instalación!"
-#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483
+#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462
#, no-c-format
msgid "The path to Privoxy:"
msgstr "El camino a Privoxy:"
-#: newfirstrunwizard.ui:1328
+#: newfirstrunwizard.ui:1307
#, no-c-format
msgid "<p>If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.</p>"
msgstr ""
"<p> Si está seguro de que haya instalado Privoxy, busque a continuación. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1339
+#: newfirstrunwizard.ui:1318
#, no-c-format
msgid "Download Privoxy"
msgstr "Descargar Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1358
+#: newfirstrunwizard.ui:1337
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, "
@@ -4691,39 +4659,34 @@ msgstr ""
"han instalado, su usogestor de paquetes para hacerlo, o instalar el paquete "
"de distribución de Privoxy.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1409
+#: newfirstrunwizard.ui:1388
#, no-c-format
msgid "How Does Privoxy Start?"
msgstr "Privoxy ¿Cómo empiezo?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1504
+#: newfirstrunwizard.ui:1483
#, no-c-format
msgid "<p>OK, so we have Privoxy on your system at the location below.</p>"
msgstr ""
"<p> OK, así que tenemos Privoxy en su sistema en el lugar a continuación. </"
"p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1515
+#: newfirstrunwizard.ui:1494
#, no-c-format
msgid "How does Privoxy start?"
msgstr "Privoxy ¿Cómo empezar?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1526
+#: newfirstrunwizard.ui:1505
#, no-c-format
msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up."
msgstr "Privoxy y se inicia en el fondo de mi ordenador cuando arranca."
-#: newfirstrunwizard.ui:1529
-#, no-c-format
-msgid "Alt+P"
-msgstr "Alt P"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:1540
+#: newfirstrunwizard.ui:1516
#, no-c-format
msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself."
msgstr "privoxy he instalado pero no arranca por sí mismo."
-#: newfirstrunwizard.ui:1567
+#: newfirstrunwizard.ui:1540
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured "
@@ -4735,37 +4698,37 @@ msgstr ""
"no puedo estar seguro. Por lo tanto,¿me pueden ayudar? ¿Tiene Privoxy "
"iniciar por sí misma en el momento de arranque? </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1582
+#: newfirstrunwizard.ui:1555
#, no-c-format
msgid "Privoxy Configuration"
msgstr "Privoxy Configuración"
-#: newfirstrunwizard.ui:1593
+#: newfirstrunwizard.ui:1566
#, no-c-format
msgid "Verify your Privoxy Configuration"
msgstr "Verifique su configuración de Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1615
+#: newfirstrunwizard.ui:1588
#, no-c-format
msgid "Update Privoxy Config"
msgstr "Actualización de Privoxy Config"
-#: newfirstrunwizard.ui:1629
+#: newfirstrunwizard.ui:1599
#, no-c-format
msgid "/etc/privoxy/config"
msgstr "/ etc / privoxy / config"
-#: newfirstrunwizard.ui:1634
+#: newfirstrunwizard.ui:1604
#, no-c-format
msgid "~/privoxy/config"
msgstr "~ / privoxy / config"
-#: newfirstrunwizard.ui:1639
+#: newfirstrunwizard.ui:1609
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/privoxy/config"
msgstr "/ usr / local / etc / privoxy / config"
-#: newfirstrunwizard.ui:1661
+#: newfirstrunwizard.ui:1631
#, no-c-format
msgid ""
"<p>In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the "
@@ -4790,23 +4753,23 @@ msgstr ""
"añadir lalínea adecuada para usted. </p> \n"
"<p> de prensa <b> 'Actualizar Privoxy Config' </b> para probar esto. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1682
+#: newfirstrunwizard.ui:1652
#, no-c-format
msgid "Konqueror in Anonymous Mode"
msgstr "Konqueror en modo Anónimo"
-#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787
-#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087
+#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757
+#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration"
msgstr "Privacidad de configuración de proxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1704
+#: newfirstrunwizard.ui:1674
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy"
msgstr "Configurar Konqueror Para Uso y Política de privacidad proxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1723
+#: newfirstrunwizard.ui:1693
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Now go into Konqueror and configure it so that it <i>is</i> using your "
@@ -4821,12 +4784,12 @@ msgstr ""
"\n"
"<p> Cuando hayas hecho esto. Haga clic en Siguiente. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1776
+#: newfirstrunwizard.ui:1746
#, no-c-format
msgid "Konqueror When Not Using Tor"
msgstr "Konqueror cuando no se usa Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:1809
+#: newfirstrunwizard.ui:1779
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so your going to use your own privacy proxy..</p>\n"
@@ -4856,17 +4819,17 @@ msgstr ""
"\n"
"<p> Cuando hayas hecho esto. Haga clic en Siguiente. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1827
+#: newfirstrunwizard.ui:1797
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use"
msgstr "Configurar Konqueror y para la no utilización anónima"
-#: newfirstrunwizard.ui:1878
+#: newfirstrunwizard.ui:1845
#, no-c-format
msgid "Privoxy Confirmation"
msgstr "Privoxy Confirmación"
-#: newfirstrunwizard.ui:1919
+#: newfirstrunwizard.ui:1886
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
@@ -4877,22 +4840,22 @@ msgstr ""
"\n"
"He configurado el proxy de privacidad. Haga clic en Siguiente para continuar."
-#: newfirstrunwizard.ui:1972
+#: newfirstrunwizard.ui:1939
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror For Normal Use"
msgstr "Configurar Konqueror para el uso normal"
-#: newfirstrunwizard.ui:1983
+#: newfirstrunwizard.ui:1950
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror for Normal Use"
msgstr "Configurar Konqueror para el uso normal"
-#: newfirstrunwizard.ui:2002
+#: newfirstrunwizard.ui:1969
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Normal Use"
msgstr "Configurar Konqueror y para el uso normal"
-#: newfirstrunwizard.ui:2021
+#: newfirstrunwizard.ui:1988
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that makes things quite simple for you and for TorK.</p>\n"
@@ -4916,12 +4879,12 @@ msgstr ""
"navegar por la Internet a través de su normal, noanónimo ajustes, haga clic "
"en Siguiente </b>. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:2076
+#: newfirstrunwizard.ui:2043
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration Complete"
msgstr "Configuración de proxy de privacidad completa"
-#: newfirstrunwizard.ui:2109
+#: newfirstrunwizard.ui:2076
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's your privoxy configuration done.</p>\n"
@@ -4932,22 +4895,22 @@ msgstr ""
"\n"
"<p> Haga clic en Siguiente. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:2162
+#: newfirstrunwizard.ui:2129
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring."
msgstr "Red de Vigilancia."
-#: newfirstrunwizard.ui:2173
+#: newfirstrunwizard.ui:2140
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring Configuration"
msgstr "Red de Vigilancia de configuración"
-#: newfirstrunwizard.ui:2201
+#: newfirstrunwizard.ui:2168
#, no-c-format
msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user."
msgstr "Que Tork ejecutar 'netstat', como el usuario root."
-#: newfirstrunwizard.ui:2254
+#: newfirstrunwizard.ui:2221
#, no-c-format
msgid ""
"<p>TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network "
@@ -4968,17 +4931,17 @@ msgstr ""
"que podría permitirpara supervisar la actividad de la red todos demasiado! </"
"b>. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:2288
+#: newfirstrunwizard.ui:2255
#, no-c-format
msgid "Wizard Complete"
msgstr "Wizard"
-#: newfirstrunwizard.ui:2299
+#: newfirstrunwizard.ui:2266
#, no-c-format
msgid "All Done"
msgstr "Todos los Hecho"
-#: newfirstrunwizard.ui:2329
+#: newfirstrunwizard.ui:2296
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
@@ -4989,35 +4952,35 @@ msgstr ""
"\n"
"<p> Gracias por su paciencia. Disfrute utilizando Tork </p>"
-#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202
+#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199
#, no-c-format
msgid "Firewall Rule"
msgstr "Firewall de Regla"
-#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166
+#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
-#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174
+#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171
#, no-c-format
msgid "Rule:"
msgstr "Regla:"
-#: paranoia.ui:137
+#: paranoia.ui:134
#, no-c-format
msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:"
msgstr ""
"Esta es una lista de reglas de filtrado que todos los DNS ruta solicitudes "
"de Tor:"
-#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229
+#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226
#, no-c-format
msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode."
msgstr ""
"Usar Tor diferentes circuitos para cada conexión, mientras que en este modo."
-#: paranoia.ui:240
+#: paranoia.ui:237
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:"
@@ -5142,59 +5105,54 @@ msgstr ""
msgid "Let Tor look after m&y normal settings."
msgstr "Que Tor cuidar de m & y configuración normal."
-#: running.ui:238
+#: running.ui:235
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "autenticación"
-#: running.ui:249
+#: running.ui:246
#, no-c-format
msgid "Use this password to control Tor:"
msgstr "Use esta contraseña para el control de Tor:"
-#: running.ui:257
+#: running.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Authenticate using cookie created by Tor"
msgstr "cookie de autenticación utilizando creado por Tor"
-#: running.ui:273
+#: running.ui:267
#, no-c-format
msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session"
msgstr ""
"Si no la autenticación de Conjunto, Generar contraseña aleatoria para la "
"Protección de reunión"
-#: running.ui:288
+#: running.ui:282
#, no-c-format
msgid "&Using Tor"
msgstr "Usar Tor"
-#: running.ui:299
+#: running.ui:293
#, no-c-format
msgid "Listen For Connecting Applications"
msgstr "Escuchar para conectar aplicaciones"
-#: running.ui:318
+#: running.ui:312
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
-#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46
+#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "O & K"
-#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Alt+K"
-msgstr "Alt K"
-
-#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625
+#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610
#, no-c-format
msgid "IP Address "
msgstr "dirección IP"
-#: running.ui:396
+#: running.ui:387
#, no-c-format
msgid ""
"<p> If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you "
@@ -5206,27 +5164,27 @@ msgstr ""
"usted probablemente no está haciendonada de fantasía, por lo que sólo "
"quieren salir de él en:"
-#: running.ui:406
+#: running.ui:397
#, no-c-format
msgid "Other Computers That Can Use My Tor"
msgstr "otros equipos que pueden usar mi Tor"
-#: running.ui:415 server.ui:614
+#: running.ui:406 server.ui:599
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Política"
-#: running.ui:480 server.ui:685
+#: running.ui:471 server.ui:667
#, no-c-format
msgid "accept"
msgstr "aceptar"
-#: running.ui:485 server.ui:690
+#: running.ui:476 server.ui:672
#, no-c-format
msgid "reject"
msgstr "rechazar"
-#: running.ui:514
+#: running.ui:505
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of rules stating who can and can't use your tor to "
@@ -5247,52 +5205,47 @@ msgstr ""
"Nunca Ejecutar como un servidor, y Tor Incluso si piensa que tengo la "
"Circunferencia"
-#: server.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Alt+E"
-msgstr "Alt E"
-
-#: server.ui:80
+#: server.ui:77
#, no-c-format
msgid "Tor Server Details"
msgstr "servidor Tor Detalles"
-#: server.ui:115
+#: server.ui:112
#, no-c-format
msgid "Contact Info:"
msgstr "Información de contacto:"
-#: server.ui:123
+#: server.ui:120
#, no-c-format
msgid "Nick:"
msgstr "Nick:"
-#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210
+#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204
#, no-c-format
msgid "CC"
msgstr "CC"
-#: server.ui:150
+#: server.ui:147
#, no-c-format
msgid "geoip"
msgstr "geoip"
-#: server.ui:161
+#: server.ui:158
#, no-c-format
msgid "fp"
msgstr "fp"
-#: server.ui:172
+#: server.ui:169
#, no-c-format
msgid "My Family "
msgstr "Mi Familia"
-#: server.ui:199 torservers.ui:270
+#: server.ui:196 torservers.ui:264
#, no-c-format
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminar seleccionados"
-#: server.ui:207
+#: server.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of other servers that you administer. This will prevent "
@@ -5305,22 +5258,22 @@ msgstr ""
"Usted <p> añadir a esta lista haciendo clic derecho en sus servidores en el "
"principalTor Network 'ficha y haga clic en 'Añadir a Mi Familia' . </B> </p>"
-#: server.ui:237
+#: server.ui:234
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Traffic on Local Port"
msgstr "Servir Tor El tráfico en Puerto local"
-#: server.ui:256
+#: server.ui:253
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Listings on Local Port"
msgstr "Servir Tor Listado de Puerto local"
-#: server.ui:266
+#: server.ui:263
#, no-c-format
msgid "Improve Accessibility"
msgstr "mejorar la accesibilidad"
-#: server.ui:269
+#: server.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and "
@@ -5331,12 +5284,12 @@ msgstr ""
"<br> también decirle a su router que transmita el tráfico en estos puertos "
"aTor."
-#: server.ui:299
+#: server.ui:296
#, no-c-format
msgid "Let the Tor Network know about me as a server"
msgstr "Deja que la red Tor saber sobre mí como un servidor"
-#: server.ui:324
+#: server.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)."
@@ -5344,97 +5297,92 @@ msgstr ""
"Actuar como un servidor de retransmisión (Desactiva tu políticas de salida "
"en la pestaña de arriba)."
-#: server.ui:335
+#: server.ui:326
#, no-c-format
msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay"
msgstr "y como una Ley de Lucha contra la censura de retransmisión"
-#: server.ui:366
+#: server.ui:354
#, no-c-format
msgid "&Performance"
msgstr "Performance"
-#: server.ui:377
+#: server.ui:365
#, no-c-format
msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use"
msgstr "Que Tor averiguar el mejor rendimiento y opciones para usar"
-#: server.ui:380
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt + B"
-
-#: server.ui:425
+#: server.ui:410
#, no-c-format
msgid "Performance Options"
msgstr "Opciones de rendimiento"
-#: server.ui:458
+#: server.ui:443
#, no-c-format
msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:"
msgstr "máximo número de tareas de cifrado a seguir esperando:"
-#: server.ui:466
+#: server.ui:451
#, no-c-format
msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:"
msgstr "Número máximo de tareas simultáneas de cifrado:"
-#: server.ui:482
+#: server.ui:467
#, no-c-format
msgid "When shutting down, wait at most: "
msgstr "Al cerrar, en la mayoría de esperar:"
-#: server.ui:490
+#: server.ui:475
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr "segundos"
-#: server.ui:499
+#: server.ui:484
#, no-c-format
msgid "day"
msgstr "día"
-#: server.ui:504
+#: server.ui:489
#, no-c-format
msgid "week"
msgstr "semana"
-#: server.ui:509
+#: server.ui:494
#, no-c-format
msgid "month"
msgstr "mes"
-#: server.ui:521
+#: server.ui:506
#, no-c-format
msgid " MBs p/s"
msgstr "MBs p / s"
-#: server.ui:529
+#: server.ui:514
#, no-c-format
msgid "Never exceed "
msgstr "Nunca exceda"
-#: server.ui:537
+#: server.ui:522
#, no-c-format
msgid " descriptors"
msgstr "descriptores"
-#: server.ui:548
+#: server.ui:533
#, no-c-format
msgid "Do not start unless system can support at least"
msgstr "No comenzar a menos que el sistema puede apoyar por lo menos"
-#: server.ui:560
+#: server.ui:545
#, no-c-format
msgid "&Exit Policies"
msgstr "y políticas de salida"
-#: server.ui:596
+#: server.ui:581
#, no-c-format
msgid "Sites you do not want to send traffic to"
msgstr "sitios que no desea enviar el tráfico a"
-#: server.ui:607
+#: server.ui:592
#, no-c-format
msgid ""
"<p> When you are an exit server for a circuit it is your computer that the "
@@ -5696,12 +5644,12 @@ msgstr "Habilitar registro de Tor Tráfico"
msgid "Exit Servers To Avoid"
msgstr "Salir servidores para evitar"
-#: torservers.ui:62 torservers.ui:221
+#: torservers.ui:62 torservers.ui:215
#, no-c-format
msgid "geoipcc"
msgstr "geoipcc"
-#: torservers.ui:73 torservers.ui:232
+#: torservers.ui:73 torservers.ui:226
#, no-c-format
msgid "FP"
msgstr "FP"
@@ -5736,27 +5684,22 @@ msgstr ""
"Red 'ventana y seleccione 'De ahora en adelante Nunca usar en todo o 'De "
"ahora en adelante Nunca use país a todos'. </P> "
-#: torservers.ui:177 torservers.ui:188
+#: torservers.ui:177 torservers.ui:185
#, no-c-format
msgid "&Delete Selected"
msgstr "Eliminar seleccionados"
-#: torservers.ui:180 torservers.ui:191
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt D"
-
-#: torservers.ui:201 torservers.ui:243
+#: torservers.ui:195 torservers.ui:237
#, no-c-format
msgid "Preferred Exit Servers"
msgstr "Salir preferente Servidores"
-#: torservers.ui:281
+#: torservers.ui:272
#, no-c-format
msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'."
msgstr "Uso y ONL y estos servidores de 'Exit'."
-#: torservers.ui:292
+#: torservers.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you prefer to use as the exit point for "
@@ -5775,12 +5718,12 @@ msgstr ""
"Red 'ventana y seleccione 'intenta utilizar un servidor como Exit' o 'Usar "
"siempre Server como un Exit '. </P>"
-#: torservers.ui:303
+#: torservers.ui:291
#, no-c-format
msgid "S&pecial Friends"
msgstr "S & Amigos * Asignación especial"
-#: torservers.ui:314
+#: torservers.ui:302
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you like to use for particular destinations. "
@@ -5791,37 +5734,37 @@ msgstr ""
"determinados destinos.Por ejemplo, todo el tráfico de Google debería salir a "
"la internet deservidor de la amistad 'TrustMe ."
-#: torservers.ui:344
+#: torservers.ui:329
#, no-c-format
msgid "Destination "
msgstr "Destino"
-#: torservers.ui:355
+#: torservers.ui:340
#, no-c-format
msgid "Server "
msgstr "Server"
-#: torservers.ui:366
+#: torservers.ui:351
#, no-c-format
msgid "When "
msgstr "Cuando"
-#: torservers.ui:391 torservers.ui:481
+#: torservers.ui:376 torservers.ui:466
#, no-c-format
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
-#: torservers.ui:410
+#: torservers.ui:395
#, no-c-format
msgid "&Servers Status"
msgstr "Servidores de Estado"
-#: torservers.ui:421
+#: torservers.ui:406
#, no-c-format
msgid "Unverified Servers"
msgstr "Sin verificar Servidores"
-#: torservers.ui:432
+#: torservers.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"You can direct your traffic over <br> servers that haven't been verified "
@@ -5832,42 +5775,42 @@ msgstr ""
"verificado<br> todavía. Elija las etapas en la ruta a través de Internet que "
"usted se sientacómodo servidores de confianza no verificada con."
-#: torservers.ui:438
+#: torservers.ui:423
#, no-c-format
msgid "Position on Circuit"
msgstr "Posición sobre el circuito"
-#: torservers.ui:449
+#: torservers.ui:434
#, no-c-format
msgid "Rendezvous"
msgstr "Rendezvous"
-#: torservers.ui:457
+#: torservers.ui:442
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
-#: torservers.ui:465
+#: torservers.ui:450
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
-#: torservers.ui:502 usability.ui:205
+#: torservers.ui:487 usability.ui:202
#, no-c-format
msgid "Clear Selected"
msgstr "Borrar seleccionados"
-#: torservers.ui:512
+#: torservers.ui:497
#, no-c-format
msgid "Verified Servers"
msgstr "Verificado Servidores"
-#: torservers.ui:523
+#: torservers.ui:508
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: torservers.ui:539
+#: torservers.ui:524
#, no-c-format
msgid "Build new route on known servers every:"
msgstr "Crear nueva ruta conocida en todos los servidores:"
@@ -5877,17 +5820,17 @@ msgstr "Crear nueva ruta conocida en todos los servidores:"
msgid "Session Continuity"
msgstr "Sesión de Continuidad"
-#: usability.ui:68
+#: usability.ui:65
#, no-c-format
msgid "Domains "
msgstr "Dominios"
-#: usability.ui:89
+#: usability.ui:86
#, no-c-format
msgid "Maximum Length of Session Time:"
msgstr "Longitud máxima de la sesión Tiempo:"
-#: usability.ui:97
+#: usability.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of domains which might give you trouble if you connect "
@@ -5900,22 +5843,22 @@ msgstr ""
"sesiones. Adición de ellosa esta lista garantiza la misma dirección IP se "
"presenta a la de dominio durante elel período de sesiones."
-#: usability.ui:158
+#: usability.ui:155
#, no-c-format
msgid "Don't reuse a connection if it is more than"
msgstr "No vuelva a utilizar una conexión si es más que"
-#: usability.ui:166
+#: usability.ui:163
#, no-c-format
msgid " seconds old"
msgstr "segundo viejo"
-#: usability.ui:177
+#: usability.ui:174
#, no-c-format
msgid "Networks Services With Long Session Times"
msgstr "Redes de Servicios con una larga reunión Times"
-#: usability.ui:213
+#: usability.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"<p> These services are known to have long session times. Select any of them "
@@ -5927,41 +5870,74 @@ msgstr ""
"tráfico se dirige más servidoresque tienen una alta disponibilidad de "
"calificación (es decir, rara vez se fuera de línea)."
-#: usability.ui:219
+#: usability.ui:216
#, no-c-format
msgid "Services "
msgstr "Servicios"
-#: usability.ui:230
+#: usability.ui:227
#, no-c-format
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
-#: usability.ui:238
+#: usability.ui:235
#, no-c-format
msgid "msn"
msgstr "msn"
-#: usability.ui:246
+#: usability.ui:243
#, no-c-format
msgid "jabber"
msgstr "Jabber"
-#: usability.ui:254
+#: usability.ui:251
#, no-c-format
msgid "aol"
msgstr "AOL"
-#: usability.ui:262
+#: usability.ui:259
#, no-c-format
msgid "telnet"
msgstr "telnet"
-#: usability.ui:270
+#: usability.ui:267
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt + A"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt + F"
+
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt I"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt Y"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt S"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt H"
+
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt P"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt K"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt E"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt + B"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt D"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propiedad"
diff --git a/translations/messages/tork/fr.po b/translations/messages/tork/fr.po
index 14ca3f0..98a7c6d 100644
--- a/translations/messages/tork/fr.po
+++ b/translations/messages/tork/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr.0.29.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-02 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Berthereau <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "Autorités"
msgid "Named"
msgstr "Nommés"
-#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:396 torservers.ui:473
+#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:381 torservers.ui:458
#, no-c-format
msgid "Exit"
msgstr "Sortie"
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Mode de sécurité"
msgid "DNS FailSafe"
msgstr "Mode de sécurité DNS"
-#: paranoia.ui:155 tork.cpp:760
+#: paranoia.ui:152 tork.cpp:760
#, no-c-format
msgid "System FailSafe"
msgstr "Mode de sécurité système"
@@ -3332,24 +3332,18 @@ msgstr ""
"Vous pouvez également récupérer des listes en envoyant un courriel à "
"[email protected] depuis un compte gmail ou Yahoo!."
-#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:462
+#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:459
#, no-c-format
msgid "Restrictive Firewall Avoidance"
msgstr "Contournement d'un pare-feu restrictif"
-#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:528 paranoia.ui:100
-#: paranoia.ui:248
+#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:525 paranoia.ui:100
+#: paranoia.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Ajouter"
-#: firewallsproxies.ui:134 firewallsproxies.ui:531 paranoia.ui:103
-#: paranoia.ui:251 running.ui:260 server.ui:327 server.ui:338
-#, no-c-format
-msgid "Alt+A"
-msgstr "Alt+S"
-
-#: firewallsproxies.ui:174
+#: firewallsproxies.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with "
@@ -3360,80 +3354,80 @@ msgstr ""
"avec le reste du réseau Tor.</p>\n"
"<p>Ces serveurs sont des \"passerelles\" (<i>bridges</i>).</p>"
-#: firewallsproxies.ui:207
+#: firewallsproxies.ui:204
#, no-c-format
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479 running.ui:346
-#: running.ui:437 server.ui:636
+#: firewallsproxies.ui:215 firewallsproxies.ui:476 running.ui:337
+#: running.ui:428 server.ui:621
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: firewallsproxies.ui:229
+#: firewallsproxies.ui:226
#, no-c-format
msgid "Key (Optional)"
msgstr "Clé (facultatif)"
-#: firewallsproxies.ui:275
+#: firewallsproxies.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Evade your firewall"
msgstr "&Contourner mon pare-feu"
-#: firewallsproxies.ui:286
+#: firewallsproxies.ui:283
#, no-c-format
msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out"
msgstr "Mon pare-feu laisse seulement certains ports en sortie"
-#: firewallsproxies.ui:297
+#: firewallsproxies.ui:294
#, no-c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxys"
-#: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377 running.ui:310
+#: firewallsproxies.ui:313 firewallsproxies.ui:374 running.ui:304
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
-#: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433
+#: firewallsproxies.ui:329 firewallsproxies.ui:430
#, no-c-format
msgid "User Name:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#: firewallsproxies.ui:361
+#: firewallsproxies.ui:358
#, no-c-format
msgid "<b>HTTPS Proxy</b>"
msgstr "<b>Proxy HTTPS</b>"
-#: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401
+#: firewallsproxies.ui:366 firewallsproxies.ui:398
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425
+#: firewallsproxies.ui:390 firewallsproxies.ui:422
#, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"
-#: firewallsproxies.ui:443
+#: firewallsproxies.ui:440
#, no-c-format
msgid "I Use a Proxy to Access the Internet"
msgstr "J'utilise un proxy pour accéder à l'internet."
-#: firewallsproxies.ui:473
+#: firewallsproxies.ui:470
#, no-c-format
msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every"
msgstr ""
"Se prémunir contre le suivi du délai d'inactivité par le pare-feu en "
"envoyant des données aléatoires toutes les"
-#: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62
+#: firewallsproxies.ui:511 usability.ui:59
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minutes"
-#: firewallsproxies.ui:555
+#: firewallsproxies.ui:549
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with "
@@ -3652,7 +3646,7 @@ msgstr ""
"Merci de patienter quelques instants pendant que Tor crée les détails du "
"service."
-#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191
+#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Description"
@@ -4124,57 +4118,52 @@ msgstr " Kio par seconde"
msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use."
msgstr "Laisser &Tor définir les meilleures réglages pour la bande passante."
-#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830
-#, no-c-format
-msgid "Alt+F"
-msgstr "Alt+T"
-
-#: maxmin.ui:191
+#: maxmin.ui:188
#, no-c-format
msgid "Scheduled Bandwidth"
msgstr "Programmation de la bande passante"
-#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360
+#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357
#, no-c-format
msgid "From"
msgstr "De"
-#: maxmin.ui:211
+#: maxmin.ui:208
#, no-c-format
msgid "Every"
msgstr "Chaque"
-#: maxmin.ui:222
+#: maxmin.ui:219
#, no-c-format
msgid "Use Max Incoming BW"
msgstr "Utiliser la bande passante maximale en entrée"
-#: maxmin.ui:233
+#: maxmin.ui:230
#, no-c-format
msgid "Max Chunk"
msgstr "Pic maximal"
-#: maxmin.ui:244
+#: maxmin.ui:241
#, no-c-format
msgid "Max Advertise"
msgstr "Annonce maximale"
-#: maxmin.ui:299 server.ui:474
+#: maxmin.ui:296 server.ui:459
#, no-c-format
msgid "every"
msgstr "chaque"
-#: maxmin.ui:305
+#: maxmin.ui:302
#, no-c-format
msgid "Day"
msgstr "Jour"
-#: maxmin.ui:352
+#: maxmin.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Use B/W Options Above"
msgstr "&Utiliser les options de bande passante ci-dessus"
-#: maxmin.ui:385
+#: maxmin.ui:382
#, no-c-format
msgid "Use Scheduled Bandwidth"
msgstr "Utiliser la bande passante programmée"
@@ -4252,7 +4241,7 @@ msgstr ""
msgid "Local or Remote?"
msgstr "Local ou distant ?"
-#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543
+#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531
#, no-c-format
msgid "Nature of Tor Installation"
msgstr "Type d'installation de Tor"
@@ -4280,38 +4269,27 @@ msgstr "Tor fonctionne-t-il en local ou à distance ?"
msgid "No, Tor &is going to run on this PC."
msgstr "Tor fonctionnera &localement, sur cet ordinateur."
-#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172
-#: newfirstrunwizard.ui:1543
-#, no-c-format
-msgid "Alt+I"
-msgstr "Alt+L"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:182
+#: newfirstrunwizard.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation."
msgstr "Je vais utiliser TorK pour administrer une instance &distante de Tor."
-#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+U"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:218
+#: newfirstrunwizard.ui:212
#, no-c-format
msgid "Locate Tor"
msgstr "Recherche de Tor..."
-#: newfirstrunwizard.ui:265
+#: newfirstrunwizard.ui:259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!"
msgstr "Impossible de trouver votre installation de Tor !"
-#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397
+#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391
#, no-c-format
msgid "The path to my Tor client:"
msgstr "Chemin vers mon client Tor :"
-#: newfirstrunwizard.ui:313
+#: newfirstrunwizard.ui:307
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so we need to look harder for your Tor insallation..</p>\n"
@@ -4321,12 +4299,12 @@ msgstr ""
"<p>Si vous êtes sûr que Tor est déjà installé, indiquez sa localisation ci-"
"dessous.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:325
+#: newfirstrunwizard.ui:319
#, no-c-format
msgid "Download Tor"
msgstr "Télécharger Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:344
+#: newfirstrunwizard.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try "
@@ -4341,32 +4319,27 @@ msgstr ""
"compilation et à l'installation d'un programme sur votre système. Vous "
"pouvez également utiliser votre gestionnaire de paquetages.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:359
+#: newfirstrunwizard.ui:353
#, no-c-format
msgid "How Does Tor Start?"
msgstr "Comment Tor démarre-t-il ?"
-#: newfirstrunwizard.ui:407
+#: newfirstrunwizard.ui:401
#, no-c-format
msgid "How does Tor start?"
msgstr "Comment Tor démarre-t-il ?"
-#: newfirstrunwizard.ui:418
+#: newfirstrunwizard.ui:412
#, no-c-format
msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up."
msgstr "Tor se lance en arrière-plan lors du &démarrage de l'ordinateur."
-#: newfirstrunwizard.ui:421
-#, no-c-format
-msgid "Alt+S"
-msgstr "Alt+D"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:432
+#: newfirstrunwizard.ui:423
#, no-c-format
msgid "&I have to start Tor manually."
msgstr "Je préfère démarrer Tor &manuellement."
-#: newfirstrunwizard.ui:459
+#: newfirstrunwizard.ui:447
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to "
@@ -4378,17 +4351,17 @@ msgstr ""
"l'ordinateur, mais ce n'est pas certain. Pouvez-vous indiquer si Tor se "
"lance de lui-même lors du démarrage ?</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:481
+#: newfirstrunwizard.ui:469
#, no-c-format
msgid "<p>I've found Tor on your system at the location below.</p>"
msgstr "<p>Tor est installé sur votre système dans le dossier suivant.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:532
+#: newfirstrunwizard.ui:520
#, no-c-format
msgid "Tor Usage"
msgstr "Utilisation de Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:554
+#: newfirstrunwizard.ui:542
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you "
@@ -4401,78 +4374,78 @@ msgstr ""
"<p>TorK peut lancer Tor selon plusieurs modes. Choisissez-en un dans la "
"liste suivante.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234
+#: newfirstrunwizard.ui:549 quickconfig.ui:234
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings"
msgstr "Démarrer un client et un serveur Tor avec les réglages par défaut"
-#: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239
+#: newfirstrunwizard.ui:554 quickconfig.ui:239
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings"
msgstr "Démarrer un client et un relais Tor avec les réglages par défaut"
-#: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244
+#: newfirstrunwizard.ui:559 quickconfig.ui:244
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Server With Default Settings"
msgstr "Démarrer un serveur Tor avec les réglages par défaut"
-#: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249
+#: newfirstrunwizard.ui:564 quickconfig.ui:249
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings"
msgstr "Démarrer un relais Tor avec les réglages par défaut"
-#: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254
+#: newfirstrunwizard.ui:569 quickconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client with Default Settings"
msgstr "Démarrer un client Tor avec les réglages par défaut"
-#: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259
+#: newfirstrunwizard.ui:574 quickconfig.ui:259
#, no-c-format
msgid "Let me configure Tor myself."
msgstr "Me laisser configurer Tor moi-même."
-#: newfirstrunwizard.ui:598
+#: newfirstrunwizard.ui:586
#, no-c-format
msgid "Explanation of setting."
msgstr "Explication des réglages."
-#: newfirstrunwizard.ui:646
+#: newfirstrunwizard.ui:634
#, no-c-format
msgid "Remote Tor"
msgstr "Tor distant"
-#: newfirstrunwizard.ui:657
+#: newfirstrunwizard.ui:645
#, no-c-format
msgid "Remote Instance of Tor"
msgstr "Instance distante de Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900 newfirstrunwizard.ui:1994
-#: newfirstrunwizard.ui:2310 quickconfig.ui:166
+#: newfirstrunwizard.ui:656 newfirstrunwizard.ui:1867 newfirstrunwizard.ui:1961
+#: newfirstrunwizard.ui:2277 quickconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ":"
-#: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368
+#: newfirstrunwizard.ui:672 quickconfig.ui:365
#, no-c-format
msgid "Address/ Port of Tor Instance:"
msgstr "Adresse et port de l'instance de Tor :"
-#: newfirstrunwizard.ui:695
+#: newfirstrunwizard.ui:683
#, no-c-format
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
-#: newfirstrunwizard.ui:712
+#: newfirstrunwizard.ui:700
#, no-c-format
msgid "9051"
msgstr "9051"
-#: newfirstrunwizard.ui:723
+#: newfirstrunwizard.ui:711
#, no-c-format
msgid "Tor Password (if needed):"
msgstr "Mot de passe de Tor (si nécessaire) :"
-#: newfirstrunwizard.ui:731
+#: newfirstrunwizard.ui:719
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you "
@@ -4485,17 +4458,17 @@ msgstr ""
"<p>Si cette instance est protégée par un mot de passe, vous devez indiquer "
"ce dernier dans l'espace prévu.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:780
+#: newfirstrunwizard.ui:768
#, no-c-format
msgid "Tor Server Info"
msgstr "Information sur le serveur Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:791
+#: newfirstrunwizard.ui:779
#, no-c-format
msgid "Your Tor Server"
msgstr "Votre serveur Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:802
+#: newfirstrunwizard.ui:790
#, no-c-format
msgid ""
"<p> The information below will be used to identify your Tor server <b>You "
@@ -4504,7 +4477,7 @@ msgstr ""
"<p>L'information ci-dessous permettra d'identifier votre serveur Tor.<b> "
"Vous pourrez la modifier ultérieurement.</b>"
-#: newfirstrunwizard.ui:810
+#: newfirstrunwizard.ui:798
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and "
@@ -4513,87 +4486,87 @@ msgstr ""
"<p>Comme vous allez démarrer un serveur Tor, vous devez lui donner un nom et "
"fournir vos informations de contact.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:826
+#: newfirstrunwizard.ui:814
#, no-c-format
msgid "Server Name:"
msgstr "Nom du serveur :"
-#: newfirstrunwizard.ui:839
+#: newfirstrunwizard.ui:827
#, no-c-format
msgid "Contact Email:"
msgstr "Courriel du contact :"
-#: newfirstrunwizard.ui:894
+#: newfirstrunwizard.ui:882
#, no-c-format
msgid "Testing Tor Connection"
msgstr "Test de votre connexion à Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:905
+#: newfirstrunwizard.ui:893
#, no-c-format
msgid "Testing Your Tor Connection"
msgstr "Échec du test de Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604
+#: newfirstrunwizard.ui:904 newfirstrunwizard.ui:1577
#, no-c-format
msgid "Candidate Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration possibles"
-#: newfirstrunwizard.ui:927
+#: newfirstrunwizard.ui:915
#, no-c-format
msgid "Modify Tor's Control &File"
msgstr "&Modifier le fichier de configuration de Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:941
+#: newfirstrunwizard.ui:926
#, no-c-format
msgid "~/.tor/torrc"
msgstr "~/.tor/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:946
+#: newfirstrunwizard.ui:931
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/tor/torrc"
msgstr "/usr/local/etc/tor/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:951
+#: newfirstrunwizard.ui:936
#, no-c-format
msgid "/etc/tor/torrc"
msgstr "/etc/tor/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:956
+#: newfirstrunwizard.ui:941
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/torrc"
msgstr "/usr/local/etc/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:961
+#: newfirstrunwizard.ui:946
#, no-c-format
msgid "/etc/torrc"
msgstr "/etc/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:966
+#: newfirstrunwizard.ui:951
#, no-c-format
msgid "~/torrc"
msgstr "~/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:980
+#: newfirstrunwizard.ui:965
#, no-c-format
msgid "Test Tor"
msgstr "Tester Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:996
+#: newfirstrunwizard.ui:981
#, no-c-format
msgid "I'm trying to connect to Tor."
msgstr "L'assistant essaie de se connecter à Tor."
-#: newfirstrunwizard.ui:1047
+#: newfirstrunwizard.ui:1032
#, no-c-format
msgid "Now For Privoxy.."
msgstr "Et maintenant, Privoxy !"
-#: newfirstrunwizard.ui:1058
+#: newfirstrunwizard.ui:1043
#, no-c-format
msgid "Half Way There!"
msgstr "Vous en êtes déjà à la moitié !"
-#: newfirstrunwizard.ui:1069
+#: newfirstrunwizard.ui:1054
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's Tor taken care of! </p>\n"
@@ -4616,40 +4589,35 @@ msgstr ""
"multiples informations privées contenues dans les requêtes de votre "
"navigateur lors de son utilisation.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1122
+#: newfirstrunwizard.ui:1107
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?"
msgstr "Quel proxy de vie privée utilisez-vous ?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456
+#: newfirstrunwizard.ui:1118 newfirstrunwizard.ui:1435
#, no-c-format
msgid "Nature of Privoxy Installation"
msgstr "Type d'installation de Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1144
+#: newfirstrunwizard.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy?"
msgstr "Quel proxy de vie privée utilisez-vous ?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1155
+#: newfirstrunwizard.ui:1140
#, no-c-format
msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that."
msgstr ""
"Je dispose d'un &autre proxy de vie privée installé et je veux l'utiliser."
-#: newfirstrunwizard.ui:1158
-#, no-c-format
-msgid "Alt+H"
-msgstr "Alt+A"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:1169
+#: newfirstrunwizard.ui:1151
#, no-c-format
msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it."
msgstr ""
"Je veux utiliser &Privoxy. Il faut le chercher dans le système ou "
"l'installer."
-#: newfirstrunwizard.ui:1196
+#: newfirstrunwizard.ui:1175
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another "
@@ -4658,39 +4626,39 @@ msgstr ""
"<p>Voulez-vous utiliser Privoxy comme proxy de vie privée ou disposez-vous "
"d'une autre application installée à cet effet ?</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1218
+#: newfirstrunwizard.ui:1197
#, no-c-format
msgid "<p>I couldn't find your installation of Privoxy.</p>"
msgstr "<p>L'assistant ne parvient pas à repérer Privoxy.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1269
+#: newfirstrunwizard.ui:1248
#, no-c-format
msgid "Locating your Privacy Proxy"
msgstr "Localisation de votre proxy de vie privée"
-#: newfirstrunwizard.ui:1280
+#: newfirstrunwizard.ui:1259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!"
msgstr "Impossible de trouver Privoxy sir votre système !"
-#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483
+#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462
#, no-c-format
msgid "The path to Privoxy:"
msgstr "Chemin de Privoxy :"
-#: newfirstrunwizard.ui:1328
+#: newfirstrunwizard.ui:1307
#, no-c-format
msgid "<p>If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.</p>"
msgstr ""
"<p>Si vous êtes sûr que Privoxy est installé, indiquez son chemin ci-dessous."
"</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1339
+#: newfirstrunwizard.ui:1318
#, no-c-format
msgid "Download Privoxy"
msgstr "Télécharger Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1358
+#: newfirstrunwizard.ui:1337
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, "
@@ -4706,41 +4674,36 @@ msgstr ""
"compilation et à l'installation d'un programme sur votre système. Vous "
"pouvez également utiliser votre gestionnaire de paquetages.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1409
+#: newfirstrunwizard.ui:1388
#, no-c-format
msgid "How Does Privoxy Start?"
msgstr "Comment Privoxy démarre-t-il ?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1504
+#: newfirstrunwizard.ui:1483
#, no-c-format
msgid "<p>OK, so we have Privoxy on your system at the location below.</p>"
msgstr ""
"<p>Bien. Privoxy est maintenant disponible sur votre système dans le dossier "
"suivant.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1515
+#: newfirstrunwizard.ui:1494
#, no-c-format
msgid "How does Privoxy start?"
msgstr "Comment Privoxy démarre-t-il ?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1526
+#: newfirstrunwizard.ui:1505
#, no-c-format
msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up."
msgstr ""
"Privoxy se lance de lui-même en &arrière-plan lors du démarrage de "
"l'ordinateur."
-#: newfirstrunwizard.ui:1529
-#, no-c-format
-msgid "Alt+P"
-msgstr "Alt+A"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:1540
+#: newfirstrunwizard.ui:1516
#, no-c-format
msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself."
msgstr "Privoxy est installé, mais je préfère le démarrer &manuellement."
-#: newfirstrunwizard.ui:1567
+#: newfirstrunwizard.ui:1540
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured "
@@ -4752,37 +4715,37 @@ msgstr ""
"l'ordinateur, mais ce n'est pas certain. Pouvez-vous indiquer si Privoxy se "
"lance de lui-même lors du démarrage ?</p> "
-#: newfirstrunwizard.ui:1582
+#: newfirstrunwizard.ui:1555
#, no-c-format
msgid "Privoxy Configuration"
msgstr "Configuration de Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1593
+#: newfirstrunwizard.ui:1566
#, no-c-format
msgid "Verify your Privoxy Configuration"
msgstr "Vérifiez la configuration de Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1615
+#: newfirstrunwizard.ui:1588
#, no-c-format
msgid "Update Privoxy Config"
msgstr "Mise à jour de la configuration de Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1629
+#: newfirstrunwizard.ui:1599
#, no-c-format
msgid "/etc/privoxy/config"
msgstr "/etc/privoxy/config"
-#: newfirstrunwizard.ui:1634
+#: newfirstrunwizard.ui:1604
#, no-c-format
msgid "~/privoxy/config"
msgstr "~/privoxy/config"
-#: newfirstrunwizard.ui:1639
+#: newfirstrunwizard.ui:1609
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/privoxy/config"
msgstr "/usr/local/etc/privoxy/config"
-#: newfirstrunwizard.ui:1661
+#: newfirstrunwizard.ui:1631
#, no-c-format
msgid ""
"<p>In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the "
@@ -4808,23 +4771,23 @@ msgstr ""
"<p>Cliquez <b>'Mise à jour de la configuration de Privoxy'</b> pour essayer."
"</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1682
+#: newfirstrunwizard.ui:1652
#, no-c-format
msgid "Konqueror in Anonymous Mode"
msgstr "Konqueror en mode anonyme"
-#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787
-#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087
+#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757
+#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration"
msgstr "Configuration du proxy de vie privée"
-#: newfirstrunwizard.ui:1704
+#: newfirstrunwizard.ui:1674
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy"
msgstr "Configurer &Konqueror pour qu'il utilise votre proxy de vie privée"
-#: newfirstrunwizard.ui:1723
+#: newfirstrunwizard.ui:1693
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Now go into Konqueror and configure it so that it <i>is</i> using your "
@@ -4840,12 +4803,12 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Cliquez 'Suivant' lorsque c'est fait.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1776
+#: newfirstrunwizard.ui:1746
#, no-c-format
msgid "Konqueror When Not Using Tor"
msgstr "Konqueror en mode non anonyme"
-#: newfirstrunwizard.ui:1809
+#: newfirstrunwizard.ui:1779
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so your going to use your own privacy proxy..</p>\n"
@@ -4877,17 +4840,17 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Cliquez 'Suivant' lorsque c'est fait.</p> "
-#: newfirstrunwizard.ui:1827
+#: newfirstrunwizard.ui:1797
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use"
msgstr "Configurer &Konqueror pour une utilisation non anonyme"
-#: newfirstrunwizard.ui:1878
+#: newfirstrunwizard.ui:1845
#, no-c-format
msgid "Privoxy Confirmation"
msgstr "Confirmation de Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1919
+#: newfirstrunwizard.ui:1886
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
@@ -4899,22 +4862,22 @@ msgstr ""
"L'assistant a configuré votre proxy de vie privée. Cliquez 'Suivant' pour "
"continuer."
-#: newfirstrunwizard.ui:1972
+#: newfirstrunwizard.ui:1939
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror For Normal Use"
msgstr "Configurer Konqueror pour un usage normal"
-#: newfirstrunwizard.ui:1983
+#: newfirstrunwizard.ui:1950
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror for Normal Use"
msgstr "Configurer Konqueror pour une utilisation normale"
-#: newfirstrunwizard.ui:2002
+#: newfirstrunwizard.ui:1969
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Normal Use"
msgstr "Configurer Konqueror pour un usage &normal"
-#: newfirstrunwizard.ui:2021
+#: newfirstrunwizard.ui:1988
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that makes things quite simple for you and for TorK.</p>\n"
@@ -4938,12 +4901,12 @@ msgstr ""
"sur l'internet en utilisant vos paramètres normaux non anonymes, cliquez "
"'Suivant'</b>.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:2076
+#: newfirstrunwizard.ui:2043
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration Complete"
msgstr "Configuration du proxy de vie privée terminée"
-#: newfirstrunwizard.ui:2109
+#: newfirstrunwizard.ui:2076
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's your privoxy configuration done.</p>\n"
@@ -4954,22 +4917,22 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Cliquez 'Suivant'.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:2162
+#: newfirstrunwizard.ui:2129
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring."
msgstr "Surveillance du réseau"
-#: newfirstrunwizard.ui:2173
+#: newfirstrunwizard.ui:2140
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring Configuration"
msgstr "Configuration de la surveillance du réseau"
-#: newfirstrunwizard.ui:2201
+#: newfirstrunwizard.ui:2168
#, no-c-format
msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user."
msgstr "Permettre à TorK d'utiliser 'netstat' en tant que superutilisateur."
-#: newfirstrunwizard.ui:2254
+#: newfirstrunwizard.ui:2221
#, no-c-format
msgid ""
"<p>TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network "
@@ -4990,17 +4953,17 @@ msgstr ""
"ordinateur avec d'autres utilisateurs, puisque cela leur permettrait "
"également de surveiller toute l'activité réseau de l'ordinateur !</b></p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:2288
+#: newfirstrunwizard.ui:2255
#, no-c-format
msgid "Wizard Complete"
msgstr "Assistant terminé"
-#: newfirstrunwizard.ui:2299
+#: newfirstrunwizard.ui:2266
#, no-c-format
msgid "All Done"
msgstr "Tout est configuré"
-#: newfirstrunwizard.ui:2329
+#: newfirstrunwizard.ui:2296
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
@@ -5011,34 +4974,34 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Merci de votre patience. Maintenant, profitez pleinement de TorK !</p>"
-#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202
+#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199
#, no-c-format
msgid "Firewall Rule"
msgstr "Règle du pare-feu"
-#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166
+#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
-#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174
+#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171
#, no-c-format
msgid "Rule:"
msgstr "Règle :"
-#: paranoia.ui:137
+#: paranoia.ui:134
#, no-c-format
msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:"
msgstr ""
"Cette liste affiche les règles de filtrage permettant de réorienter toutes "
"les requêtes DNS vers Tor :"
-#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229
+#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226
#, no-c-format
msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode."
msgstr "Utiliser des circuits Tor différents pour chaque connexion"
-#: paranoia.ui:240
+#: paranoia.ui:237
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:"
@@ -5162,59 +5125,54 @@ msgstr "Utiliser ce dossier comme cache pour les données temporaires :"
msgid "Let Tor look after m&y normal settings."
msgstr "Laisser Tor utiliser mes paramètres &habituels."
-#: running.ui:238
+#: running.ui:235
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
-#: running.ui:249
+#: running.ui:246
#, no-c-format
msgid "Use this password to control Tor:"
msgstr "Mot de passe à utiliser pour contrôler Tor :"
-#: running.ui:257
+#: running.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Authenticate using cookie created by Tor"
msgstr "Authentifier en utilisant le &cookie créé par Tor"
-#: running.ui:273
+#: running.ui:267
#, no-c-format
msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session"
msgstr ""
"Si l'authentification n'est pas utilisée, générer un mot de passe aléatoire "
"pour protéger la session."
-#: running.ui:288
+#: running.ui:282
#, no-c-format
msgid "&Using Tor"
msgstr "&Utilisation de Tor"
-#: running.ui:299
+#: running.ui:293
#, no-c-format
msgid "Listen For Connecting Applications"
msgstr "Écouter les applications qui se connectent"
-#: running.ui:318
+#: running.ui:312
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP :"
-#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46
+#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "&OK"
-#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Alt+K"
-msgstr "Alt+O"
-
-#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625
+#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610
#, no-c-format
msgid "IP Address "
msgstr "Adresse IP"
-#: running.ui:396
+#: running.ui:387
#, no-c-format
msgid ""
"<p> If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you "
@@ -5226,27 +5184,27 @@ msgstr ""
"faîtes probablement rien de particulier et vous pouvez donc laisser les "
"réglages suivants par défaut."
-#: running.ui:406
+#: running.ui:397
#, no-c-format
msgid "Other Computers That Can Use My Tor"
msgstr "Autres ordinateurs qui peuvent utiliser mon instance de Tor"
-#: running.ui:415 server.ui:614
+#: running.ui:406 server.ui:599
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Règles"
-#: running.ui:480 server.ui:685
+#: running.ui:471 server.ui:667
#, no-c-format
msgid "accept"
msgstr "accepter"
-#: running.ui:485 server.ui:690
+#: running.ui:476 server.ui:672
#, no-c-format
msgid "reject"
msgstr "rejeter"
-#: running.ui:514
+#: running.ui:505
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of rules stating who can and can't use your tor to "
@@ -5265,52 +5223,47 @@ msgstr "&Général"
msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth"
msgstr "&Ne jamais devenir serveur, même si Tor considère que c'est mon tour."
-#: server.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Alt+E"
-msgstr "Alt+N"
-
-#: server.ui:80
+#: server.ui:77
#, no-c-format
msgid "Tor Server Details"
msgstr "Détails du serveur Tor"
-#: server.ui:115
+#: server.ui:112
#, no-c-format
msgid "Contact Info:"
msgstr "Information de contact :"
-#: server.ui:123
+#: server.ui:120
#, no-c-format
msgid "Nick:"
msgstr "Surnom :"
-#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210
+#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204
#, no-c-format
msgid "CC"
msgstr "CC"
-#: server.ui:150
+#: server.ui:147
#, no-c-format
msgid "geoip"
msgstr "geoip"
-#: server.ui:161
+#: server.ui:158
#, no-c-format
msgid "fp"
msgstr "fp"
-#: server.ui:172
+#: server.ui:169
#, no-c-format
msgid "My Family "
msgstr "Ma famille"
-#: server.ui:199 torservers.ui:270
+#: server.ui:196 torservers.ui:264
#, no-c-format
msgid "Delete Selected"
msgstr "Supprimer la sélection"
-#: server.ui:207
+#: server.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of other servers that you administer. This will prevent "
@@ -5324,22 +5277,22 @@ msgstr ""
"dans l'onglet principal 'Réseau Tor' et cliquez 'Ajouter à Ma famille'.</b></"
"p>"
-#: server.ui:237
+#: server.ui:234
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Traffic on Local Port"
msgstr "Envoyer le trafic Tor sur le port local"
-#: server.ui:256
+#: server.ui:253
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Listings on Local Port"
msgstr "Envoyer les listings Tor sur le port local"
-#: server.ui:266
+#: server.ui:263
#, no-c-format
msgid "Improve Accessibility"
msgstr "Améliorer l'accessibilité"
-#: server.ui:269
+#: server.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and "
@@ -5350,12 +5303,12 @@ msgstr ""
"courants 80 et 443. <br> Cela demande également à votre routeur de rediriger "
"le trafic de ces ports vers Tor."
-#: server.ui:299
+#: server.ui:296
#, no-c-format
msgid "Let the Tor Network know about me as a server"
msgstr "Permettre au réseau Tor de connaître mon statut de serveur "
-#: server.ui:324
+#: server.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)."
@@ -5363,98 +5316,93 @@ msgstr ""
"&Servir uniquement de relais (désactive les règles de sortie définies dans "
"l'onglet ci-dessus)."
-#: server.ui:335
+#: server.ui:326
#, no-c-format
msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay"
msgstr "&Servir de relais anti-censure"
-#: server.ui:366
+#: server.ui:354
#, no-c-format
msgid "&Performance"
msgstr "&Performance"
-#: server.ui:377
+#: server.ui:365
#, no-c-format
msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use"
msgstr ""
"Laisser Tor &définir les options à utiliser pour la meilleure performance."
-#: server.ui:380
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+D"
-
-#: server.ui:425
+#: server.ui:410
#, no-c-format
msgid "Performance Options"
msgstr "Options de performance"
-#: server.ui:458
+#: server.ui:443
#, no-c-format
msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:"
msgstr "Nombre maximal de tâches de chiffrement en file d'attente :"
-#: server.ui:466
+#: server.ui:451
#, no-c-format
msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:"
msgstr "Nombre maximal de tâches de chiffrement simultanées :"
-#: server.ui:482
+#: server.ui:467
#, no-c-format
msgid "When shutting down, wait at most: "
msgstr "Lors de l'arrêt, attendre au plus :"
-#: server.ui:490
+#: server.ui:475
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " secondes"
-#: server.ui:499
+#: server.ui:484
#, no-c-format
msgid "day"
msgstr "jour"
-#: server.ui:504
+#: server.ui:489
#, no-c-format
msgid "week"
msgstr "semaine"
-#: server.ui:509
+#: server.ui:494
#, no-c-format
msgid "month"
msgstr "mois"
-#: server.ui:521
+#: server.ui:506
#, no-c-format
msgid " MBs p/s"
msgstr " Mio / sec"
-#: server.ui:529
+#: server.ui:514
#, no-c-format
msgid "Never exceed "
msgstr "Ne jamais dépasser"
-#: server.ui:537
+#: server.ui:522
#, no-c-format
msgid " descriptors"
msgstr " descripteurs"
-#: server.ui:548
+#: server.ui:533
#, no-c-format
msgid "Do not start unless system can support at least"
msgstr "Ne pas démarrer sauf si le système tolère au moins"
-#: server.ui:560
+#: server.ui:545
#, no-c-format
msgid "&Exit Policies"
msgstr "&Règles de sortie"
-#: server.ui:596
+#: server.ui:581
#, no-c-format
msgid "Sites you do not want to send traffic to"
msgstr "Sites vers lesquels vous ne voulez pas envoyer de trafic"
-#: server.ui:607
+#: server.ui:592
#, no-c-format
msgid ""
"<p> When you are an exit server for a circuit it is your computer that the "
@@ -5716,12 +5664,12 @@ msgstr "Activer le journal pour le trafic Tor"
msgid "Exit Servers To Avoid"
msgstr "Nœuds de sortie à éviter"
-#: torservers.ui:62 torservers.ui:221
+#: torservers.ui:62 torservers.ui:215
#, no-c-format
msgid "geoipcc"
msgstr "geoipcc"
-#: torservers.ui:73 torservers.ui:232
+#: torservers.ui:73 torservers.ui:226
#, no-c-format
msgid "FP"
msgstr "FP"
@@ -5756,27 +5704,22 @@ msgstr ""
"la fenêtre 'Réseau Tor' et choisissez 'Ne plus utiliser ce serveur' ou 'Ne "
"plus utiliser ce pays'. </p>"
-#: torservers.ui:177 torservers.ui:188
+#: torservers.ui:177 torservers.ui:185
#, no-c-format
msgid "&Delete Selected"
msgstr "&Supprimer la sélection"
-#: torservers.ui:180 torservers.ui:191
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+S"
-
-#: torservers.ui:201 torservers.ui:243
+#: torservers.ui:195 torservers.ui:237
#, no-c-format
msgid "Preferred Exit Servers"
msgstr "Nœuds de sortie préférés"
-#: torservers.ui:281
+#: torservers.ui:272
#, no-c-format
msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'."
msgstr "&Utiliser seulement ces serveurs pour la sortie."
-#: torservers.ui:292
+#: torservers.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you prefer to use as the exit point for "
@@ -5796,12 +5739,12 @@ msgstr ""
"la fenêtre 'Réseau Tor' et choisissez 'Essayer d'utiliser ce serveur comme "
"sortie' ou 'Toujours utiliser ce serveur comme sortie'. </p>"
-#: torservers.ui:303
+#: torservers.ui:291
#, no-c-format
msgid "S&pecial Friends"
msgstr "Serveurs &amis"
-#: torservers.ui:314
+#: torservers.ui:302
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you like to use for particular destinations. "
@@ -5813,37 +5756,37 @@ msgstr ""
"du trafic vers Google doit réapparaître sur l'internet à partir du serveur "
"ami 'AyezConfiance'."
-#: torservers.ui:344
+#: torservers.ui:329
#, no-c-format
msgid "Destination "
msgstr "Destination"
-#: torservers.ui:355
+#: torservers.ui:340
#, no-c-format
msgid "Server "
msgstr "Serveur"
-#: torservers.ui:366
+#: torservers.ui:351
#, no-c-format
msgid "When "
msgstr "Quand"
-#: torservers.ui:391 torservers.ui:481
+#: torservers.ui:376 torservers.ui:466
#, no-c-format
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
-#: torservers.ui:410
+#: torservers.ui:395
#, no-c-format
msgid "&Servers Status"
msgstr "&Statut des serveurs"
-#: torservers.ui:421
+#: torservers.ui:406
#, no-c-format
msgid "Unverified Servers"
msgstr "Serveurs non validés"
-#: torservers.ui:432
+#: torservers.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"You can direct your traffic over <br> servers that haven't been verified "
@@ -5855,42 +5798,42 @@ msgstr ""
"lesquelles vous considérez que l'utilisation de serveurs non validés est "
"possible."
-#: torservers.ui:438
+#: torservers.ui:423
#, no-c-format
msgid "Position on Circuit"
msgstr "Position sur le circuit"
-#: torservers.ui:449
+#: torservers.ui:434
#, no-c-format
msgid "Rendezvous"
msgstr "Rendezvous"
-#: torservers.ui:457
+#: torservers.ui:442
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#: torservers.ui:465
+#: torservers.ui:450
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"
-#: torservers.ui:502 usability.ui:205
+#: torservers.ui:487 usability.ui:202
#, no-c-format
msgid "Clear Selected"
msgstr "Effacer la sélection"
-#: torservers.ui:512
+#: torservers.ui:497
#, no-c-format
msgid "Verified Servers"
msgstr "Serveurs vérifiés"
-#: torservers.ui:523
+#: torservers.ui:508
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-#: torservers.ui:539
+#: torservers.ui:524
#, no-c-format
msgid "Build new route on known servers every:"
msgstr "Établir un nouveau circuit sur les nœuds connus toutes les :"
@@ -5900,17 +5843,17 @@ msgstr "Établir un nouveau circuit sur les nœuds connus toutes les :"
msgid "Session Continuity"
msgstr "Continuité de la session"
-#: usability.ui:68
+#: usability.ui:65
#, no-c-format
msgid "Domains "
msgstr "Domaines"
-#: usability.ui:89
+#: usability.ui:86
#, no-c-format
msgid "Maximum Length of Session Time:"
msgstr "Durée maximale d'une session :"
-#: usability.ui:97
+#: usability.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of domains which might give you trouble if you connect "
@@ -5923,22 +5866,22 @@ msgstr ""
"cette liste pour vous assurer que la même adresse IP soit envoyée à un "
"domaine pendant une session."
-#: usability.ui:158
+#: usability.ui:155
#, no-c-format
msgid "Don't reuse a connection if it is more than"
msgstr "Ne pas réutiliser une connexion si elle a plus de"
-#: usability.ui:166
+#: usability.ui:163
#, no-c-format
msgid " seconds old"
msgstr " secondes."
-#: usability.ui:177
+#: usability.ui:174
#, no-c-format
msgid "Networks Services With Long Session Times"
msgstr "Services réseaux avec des durées de session longues"
-#: usability.ui:213
+#: usability.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"<p> These services are known to have long session times. Select any of them "
@@ -5950,41 +5893,74 @@ msgstr ""
"nœuds ayant un haut niveau de disponibilité, c'est-à-dire rarement hors-"
"ligne."
-#: usability.ui:219
+#: usability.ui:216
#, no-c-format
msgid "Services "
msgstr "Services "
-#: usability.ui:230
+#: usability.ui:227
#, no-c-format
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
-#: usability.ui:238
+#: usability.ui:235
#, no-c-format
msgid "msn"
msgstr "msn"
-#: usability.ui:246
+#: usability.ui:243
#, no-c-format
msgid "jabber"
msgstr "jabber"
-#: usability.ui:254
+#: usability.ui:251
#, no-c-format
msgid "aol"
msgstr "aol"
-#: usability.ui:262
+#: usability.ui:259
#, no-c-format
msgid "telnet"
msgstr "telnet"
-#: usability.ui:270
+#: usability.ui:267
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt+T"
+
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+L"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+O"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propriété"
diff --git a/translations/messages/tork/it.po b/translations/messages/tork/it.po
index 9473100..98ce040 100644
--- a/translations/messages/tork/it.po
+++ b/translations/messages/tork/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tork-0.31_it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Autorità"
msgid "Named"
msgstr "Nominato"
-#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:396 torservers.ui:473
+#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:381 torservers.ui:458
#, no-c-format
msgid "Exit"
msgstr "Uscita"
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Sicurezza"
msgid "DNS FailSafe"
msgstr "DNS Sicuro"
-#: paranoia.ui:155 tork.cpp:760
+#: paranoia.ui:152 tork.cpp:760
#, no-c-format
msgid "System FailSafe"
msgstr "Sistema Sicuro"
@@ -3294,24 +3294,18 @@ msgstr ""
"Puoi anche ottenere l'elenco dei Bridge Server inviando un email a "
"[email protected] da un account Gmail o Yahoo."
-#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:462
+#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:459
#, no-c-format
msgid "Restrictive Firewall Avoidance"
msgstr "Elusione dei firewall restrittivi"
-#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:528 paranoia.ui:100
-#: paranoia.ui:248
+#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:525 paranoia.ui:100
+#: paranoia.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Aggiungi"
-#: firewallsproxies.ui:134 firewallsproxies.ui:531 paranoia.ui:103
-#: paranoia.ui:251 running.ui:260 server.ui:327 server.ui:338
-#, no-c-format
-msgid "Alt+A"
-msgstr "Alt+A"
-
-#: firewallsproxies.ui:174
+#: firewallsproxies.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with "
@@ -3322,78 +3316,78 @@ msgstr ""
"della rete Tor.</p>\n"
"<p>Tali server sono noti come \"ponti\" (Bridge Server).</p>"
-#: firewallsproxies.ui:207
+#: firewallsproxies.ui:204
#, no-c-format
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
-#: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479 running.ui:346
-#: running.ui:437 server.ui:636
+#: firewallsproxies.ui:215 firewallsproxies.ui:476 running.ui:337
+#: running.ui:428 server.ui:621
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: firewallsproxies.ui:229
+#: firewallsproxies.ui:226
#, no-c-format
msgid "Key (Optional)"
msgstr "Chiave (opz)"
-#: firewallsproxies.ui:275
+#: firewallsproxies.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Evade your firewall"
msgstr "&Eludi Firewall"
-#: firewallsproxies.ui:286
+#: firewallsproxies.ui:283
#, no-c-format
msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out"
msgstr "Il mio firewall consente solo alcune porte in uscita"
-#: firewallsproxies.ui:297
+#: firewallsproxies.ui:294
#, no-c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy"
-#: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377 running.ui:310
+#: firewallsproxies.ui:313 firewallsproxies.ui:374 running.ui:304
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
-#: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433
+#: firewallsproxies.ui:329 firewallsproxies.ui:430
#, no-c-format
msgid "User Name:"
msgstr "Nome utente:"
-#: firewallsproxies.ui:361
+#: firewallsproxies.ui:358
#, no-c-format
msgid "<b>HTTPS Proxy</b>"
msgstr "<b>Proxy HTTPS</b>"
-#: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401
+#: firewallsproxies.ui:366 firewallsproxies.ui:398
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425
+#: firewallsproxies.ui:390 firewallsproxies.ui:422
#, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"
-#: firewallsproxies.ui:443
+#: firewallsproxies.ui:440
#, no-c-format
msgid "I Use a Proxy to Access the Internet"
msgstr "Io uso un proxy per l'accesso a Internet"
-#: firewallsproxies.ui:473
+#: firewallsproxies.ui:470
#, no-c-format
msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every"
msgstr "Previeni il timeout del firewall inviando qualcosa ogni"
-#: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62
+#: firewallsproxies.ui:511 usability.ui:59
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minuti"
-#: firewallsproxies.ui:555
+#: firewallsproxies.ui:549
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with "
@@ -3609,7 +3603,7 @@ msgstr ""
"Per favore, attendi un momento mentre Tor crea i dettagli relativi al "
"servizio."
-#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191
+#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
@@ -4076,57 +4070,52 @@ msgstr " KB al secondo"
msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use."
msgstr "Consenti a Tor di stabilire le opzioni ottimali."
-#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830
-#, no-c-format
-msgid "Alt+F"
-msgstr "Alt+F"
-
-#: maxmin.ui:191
+#: maxmin.ui:188
#, no-c-format
msgid "Scheduled Bandwidth"
msgstr "Banda schedulata"
-#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360
+#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357
#, no-c-format
msgid "From"
msgstr "Dalle ore"
-#: maxmin.ui:211
+#: maxmin.ui:208
#, no-c-format
msgid "Every"
msgstr "Ogni"
-#: maxmin.ui:222
+#: maxmin.ui:219
#, no-c-format
msgid "Use Max Incoming BW"
msgstr "Usa Max BW in ingresso"
-#: maxmin.ui:233
+#: maxmin.ui:230
#, no-c-format
msgid "Max Chunk"
msgstr "Max Chunk"
-#: maxmin.ui:244
+#: maxmin.ui:241
#, no-c-format
msgid "Max Advertise"
msgstr "Max BW pubblicizzata"
-#: maxmin.ui:299 server.ui:474
+#: maxmin.ui:296 server.ui:459
#, no-c-format
msgid "every"
msgstr "ogni"
-#: maxmin.ui:305
+#: maxmin.ui:302
#, no-c-format
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
-#: maxmin.ui:352
+#: maxmin.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Use B/W Options Above"
msgstr "&Usa le opzioni BW sopra"
-#: maxmin.ui:385
+#: maxmin.ui:382
#, no-c-format
msgid "Use Scheduled Bandwidth"
msgstr "Usa schedulazione"
@@ -4202,7 +4191,7 @@ msgstr ""
msgid "Local or Remote?"
msgstr "Locale o remoto?"
-#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543
+#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531
#, no-c-format
msgid "Nature of Tor Installation"
msgstr "Installazione di Tor"
@@ -4229,38 +4218,27 @@ msgstr "Istanza di Tor locale o remota?"
msgid "No, Tor &is going to run on this PC."
msgstr "Tor è o sarà avviato su questo PC."
-#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172
-#: newfirstrunwizard.ui:1543
-#, no-c-format
-msgid "Alt+I"
-msgstr "Alt+I"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:182
+#: newfirstrunwizard.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation."
msgstr "Voglio usare TorK per gestire un'installazione remota di Tor."
-#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+Y"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:218
+#: newfirstrunwizard.ui:212
#, no-c-format
msgid "Locate Tor"
msgstr "Individua Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:265
+#: newfirstrunwizard.ui:259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!"
msgstr "Non trovo la tua installazione di Tor!"
-#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397
+#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391
#, no-c-format
msgid "The path to my Tor client:"
msgstr "Percorso al mio client Tor:"
-#: newfirstrunwizard.ui:313
+#: newfirstrunwizard.ui:307
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so we need to look harder for your Tor insallation..</p>\n"
@@ -4270,12 +4248,12 @@ msgstr ""
"<p>Se sei sicuro di avere Tor installato, inserisci il percorso qui sotto.</"
"p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:325
+#: newfirstrunwizard.ui:319
#, no-c-format
msgid "Download Tor"
msgstr "Scarica Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:344
+#: newfirstrunwizard.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try "
@@ -4289,32 +4267,27 @@ msgstr ""
"tuo sistema, usa il tuo gestore di pacchetti per farlo (oppure installa "
"direttamente Tor se è presente nei repository della tua distribuzione).</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:359
+#: newfirstrunwizard.ui:353
#, no-c-format
msgid "How Does Tor Start?"
msgstr "Come parte Tor?"
-#: newfirstrunwizard.ui:407
+#: newfirstrunwizard.ui:401
#, no-c-format
msgid "How does Tor start?"
msgstr "Come parte Tor?"
-#: newfirstrunwizard.ui:418
+#: newfirstrunwizard.ui:412
#, no-c-format
msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up."
msgstr "Tor si avvia in background dopo il boot del computer."
-#: newfirstrunwizard.ui:421
-#, no-c-format
-msgid "Alt+S"
-msgstr "Alt+S"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:432
+#: newfirstrunwizard.ui:423
#, no-c-format
msgid "&I have to start Tor manually."
msgstr "Devo avviare Tor manualmente."
-#: newfirstrunwizard.ui:459
+#: newfirstrunwizard.ui:447
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to "
@@ -4326,17 +4299,17 @@ msgstr ""
"posso esserne sicuro, quindi mi occorre il tuo aiuto. Tor si avvia da solo "
"al boot?</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:481
+#: newfirstrunwizard.ui:469
#, no-c-format
msgid "<p>I've found Tor on your system at the location below.</p>"
msgstr "<p>Ho trovato Tor sul tuo sistema nella posizione mostrata sotto.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:532
+#: newfirstrunwizard.ui:520
#, no-c-format
msgid "Tor Usage"
msgstr "Utilizzo di Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:554
+#: newfirstrunwizard.ui:542
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you "
@@ -4348,81 +4321,81 @@ msgstr ""
"<p>TorK può avviare Tor con diverse modalità. Scegline una dalla lista qui "
"sotto.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234
+#: newfirstrunwizard.ui:549 quickconfig.ui:234
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings"
msgstr "Client e server Tor, con configurazione predefinita"
-#: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239
+#: newfirstrunwizard.ui:554 quickconfig.ui:239
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings"
msgstr ""
"Client e server Tor di collegamento (relay server), con impostazioni "
"predefinite"
-#: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244
+#: newfirstrunwizard.ui:559 quickconfig.ui:244
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Server With Default Settings"
msgstr "Solo server Tor, con impostazioni predefinite"
-#: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249
+#: newfirstrunwizard.ui:564 quickconfig.ui:249
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings"
msgstr ""
"Solo server Tor di collegamento (relay server), con impostazioni predefinite"
-#: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254
+#: newfirstrunwizard.ui:569 quickconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client with Default Settings"
msgstr "Solo client Tor, con impostazioni predefinite"
-#: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259
+#: newfirstrunwizard.ui:574 quickconfig.ui:259
#, no-c-format
msgid "Let me configure Tor myself."
msgstr "Permettimi di configurare Tor da solo."
-#: newfirstrunwizard.ui:598
+#: newfirstrunwizard.ui:586
#, no-c-format
msgid "Explanation of setting."
msgstr "Spiegazione dei settaggi."
-#: newfirstrunwizard.ui:646
+#: newfirstrunwizard.ui:634
#, no-c-format
msgid "Remote Tor"
msgstr "Tor remoto"
-#: newfirstrunwizard.ui:657
+#: newfirstrunwizard.ui:645
#, no-c-format
msgid "Remote Instance of Tor"
msgstr "Istanza remota di Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900 newfirstrunwizard.ui:1994
-#: newfirstrunwizard.ui:2310 quickconfig.ui:166
+#: newfirstrunwizard.ui:656 newfirstrunwizard.ui:1867 newfirstrunwizard.ui:1961
+#: newfirstrunwizard.ui:2277 quickconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ":"
-#: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368
+#: newfirstrunwizard.ui:672 quickconfig.ui:365
#, no-c-format
msgid "Address/ Port of Tor Instance:"
msgstr "Indirizzo/Porta dell'istanza Tor:"
-#: newfirstrunwizard.ui:695
+#: newfirstrunwizard.ui:683
#, no-c-format
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
-#: newfirstrunwizard.ui:712
+#: newfirstrunwizard.ui:700
#, no-c-format
msgid "9051"
msgstr "9051"
-#: newfirstrunwizard.ui:723
+#: newfirstrunwizard.ui:711
#, no-c-format
msgid "Tor Password (if needed):"
msgstr "Password di Tor (se necessaria):"
-#: newfirstrunwizard.ui:731
+#: newfirstrunwizard.ui:719
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you "
@@ -4435,17 +4408,17 @@ msgstr ""
"<p>Inoltre, se la tua installazione remota di Tor richiede una password di "
"autenticazione, digitala nell'apposito spazio.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:780
+#: newfirstrunwizard.ui:768
#, no-c-format
msgid "Tor Server Info"
msgstr "Informazioni per il server"
-#: newfirstrunwizard.ui:791
+#: newfirstrunwizard.ui:779
#, no-c-format
msgid "Your Tor Server"
msgstr "Il tuo server Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:802
+#: newfirstrunwizard.ui:790
#, no-c-format
msgid ""
"<p> The information below will be used to identify your Tor server <b>You "
@@ -4454,7 +4427,7 @@ msgstr ""
"<p>Tale nome sarà utilizzato per identificare il tuo server Tor. <b>Puoi "
"modificarlo in seguito.</b>"
-#: newfirstrunwizard.ui:810
+#: newfirstrunwizard.ui:798
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and "
@@ -4463,87 +4436,87 @@ msgstr ""
"<p>Dato che ti appresti ad avviare un server Tor, dovresti dargli un nome e "
"fornire le informazioni per contattarti.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:826
+#: newfirstrunwizard.ui:814
#, no-c-format
msgid "Server Name:"
msgstr "Nome server:"
-#: newfirstrunwizard.ui:839
+#: newfirstrunwizard.ui:827
#, no-c-format
msgid "Contact Email:"
msgstr "Contatto email:"
-#: newfirstrunwizard.ui:894
+#: newfirstrunwizard.ui:882
#, no-c-format
msgid "Testing Tor Connection"
msgstr "Prova di Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:905
+#: newfirstrunwizard.ui:893
#, no-c-format
msgid "Testing Your Tor Connection"
msgstr "Prova la connessione a Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604
+#: newfirstrunwizard.ui:904 newfirstrunwizard.ui:1577
#, no-c-format
msgid "Candidate Config Files"
msgstr "Possibili file di configurazione"
-#: newfirstrunwizard.ui:927
+#: newfirstrunwizard.ui:915
#, no-c-format
msgid "Modify Tor's Control &File"
msgstr "Modifica &file di controllo di Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:941
+#: newfirstrunwizard.ui:926
#, no-c-format
msgid "~/.tor/torrc"
msgstr "~/.tor/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:946
+#: newfirstrunwizard.ui:931
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/tor/torrc"
msgstr "/usr/local/etc/tor/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:951
+#: newfirstrunwizard.ui:936
#, no-c-format
msgid "/etc/tor/torrc"
msgstr "/etc/tor/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:956
+#: newfirstrunwizard.ui:941
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/torrc"
msgstr "/usr/local/etc/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:961
+#: newfirstrunwizard.ui:946
#, no-c-format
msgid "/etc/torrc"
msgstr "/etc/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:966
+#: newfirstrunwizard.ui:951
#, no-c-format
msgid "~/torrc"
msgstr "~/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:980
+#: newfirstrunwizard.ui:965
#, no-c-format
msgid "Test Tor"
msgstr "Prova Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:996
+#: newfirstrunwizard.ui:981
#, no-c-format
msgid "I'm trying to connect to Tor."
msgstr "Sto cercando di connettermi a Tor."
-#: newfirstrunwizard.ui:1047
+#: newfirstrunwizard.ui:1032
#, no-c-format
msgid "Now For Privoxy.."
msgstr "Ora per Privoxy."
-#: newfirstrunwizard.ui:1058
+#: newfirstrunwizard.ui:1043
#, no-c-format
msgid "Half Way There!"
msgstr "Sei a metà strada!"
-#: newfirstrunwizard.ui:1069
+#: newfirstrunwizard.ui:1054
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's Tor taken care of! </p>\n"
@@ -4566,37 +4539,32 @@ msgstr ""
"di parlare con Tor e rimuove un sacco di dati che svelano informazioni sul "
"tuo conto e sulle richieste che il browser effettua.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1122
+#: newfirstrunwizard.ui:1107
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?"
msgstr "Quale proxy usare?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456
+#: newfirstrunwizard.ui:1118 newfirstrunwizard.ui:1435
#, no-c-format
msgid "Nature of Privoxy Installation"
msgstr "Installazione di Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1144
+#: newfirstrunwizard.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy?"
msgstr "Quale proxy di anonimizzazione?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1155
+#: newfirstrunwizard.ui:1140
#, no-c-format
msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that."
msgstr "Ho un altro proxy di anonimizzazione e voglio usarlo."
-#: newfirstrunwizard.ui:1158
-#, no-c-format
-msgid "Alt+H"
-msgstr "Alt+H"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:1169
+#: newfirstrunwizard.ui:1151
#, no-c-format
msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it."
msgstr "Voglio usare Privoxy, quindi prova a trovarlo o installarlo."
-#: newfirstrunwizard.ui:1196
+#: newfirstrunwizard.ui:1175
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another "
@@ -4605,39 +4573,39 @@ msgstr ""
"<p>Vuoi usare Privoxy come proxy di anonimizzazione, o hai un altro "
"programma installato per questo scopo?</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1218
+#: newfirstrunwizard.ui:1197
#, no-c-format
msgid "<p>I couldn't find your installation of Privoxy.</p>"
msgstr "<p>Non trovo la tua installazione di Privoxy.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1269
+#: newfirstrunwizard.ui:1248
#, no-c-format
msgid "Locating your Privacy Proxy"
msgstr "Individua il proxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1280
+#: newfirstrunwizard.ui:1259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!"
msgstr "Non trovo la tua installazione di Privoxy!"
-#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483
+#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462
#, no-c-format
msgid "The path to Privoxy:"
msgstr "Percorso a Privoxy:"
-#: newfirstrunwizard.ui:1328
+#: newfirstrunwizard.ui:1307
#, no-c-format
msgid "<p>If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.</p>"
msgstr ""
"<p>Se sei sicuro di avere Privoxy installato, inserisci il percorso qui "
"sotto.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1339
+#: newfirstrunwizard.ui:1318
#, no-c-format
msgid "Download Privoxy"
msgstr "Scarica Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1358
+#: newfirstrunwizard.ui:1337
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, "
@@ -4653,38 +4621,33 @@ msgstr ""
"direttamente Privoxy se è presente nei repository della tua distribuzione).</"
"p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1409
+#: newfirstrunwizard.ui:1388
#, no-c-format
msgid "How Does Privoxy Start?"
msgstr "Come parte Privoxy?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1504
+#: newfirstrunwizard.ui:1483
#, no-c-format
msgid "<p>OK, so we have Privoxy on your system at the location below.</p>"
msgstr ""
"<p>OK, abbiamo Privoxy sul tuo sistema, nella posizione mostrata sotto.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1515
+#: newfirstrunwizard.ui:1494
#, no-c-format
msgid "How does Privoxy start?"
msgstr "Come parte Privoxy?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1526
+#: newfirstrunwizard.ui:1505
#, no-c-format
msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up."
msgstr "&Privoxy si avvia in background dopo il boot del computer."
-#: newfirstrunwizard.ui:1529
-#, no-c-format
-msgid "Alt+P"
-msgstr "Alt+P"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:1540
+#: newfirstrunwizard.ui:1516
#, no-c-format
msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself."
msgstr "Ho Privoxy installato ma non si avvia da solo."
-#: newfirstrunwizard.ui:1567
+#: newfirstrunwizard.ui:1540
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured "
@@ -4696,37 +4659,37 @@ msgstr ""
"posso esserne sicuro, quindi mi occorre il tuo aiuto. Privoxy si avvia da "
"solo al boot?</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1582
+#: newfirstrunwizard.ui:1555
#, no-c-format
msgid "Privoxy Configuration"
msgstr "Configurazione di Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1593
+#: newfirstrunwizard.ui:1566
#, no-c-format
msgid "Verify your Privoxy Configuration"
msgstr "Verifica la configurazione di Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1615
+#: newfirstrunwizard.ui:1588
#, no-c-format
msgid "Update Privoxy Config"
msgstr "Aggiorna configurazione"
-#: newfirstrunwizard.ui:1629
+#: newfirstrunwizard.ui:1599
#, no-c-format
msgid "/etc/privoxy/config"
msgstr "/etc/privoxy/config"
-#: newfirstrunwizard.ui:1634
+#: newfirstrunwizard.ui:1604
#, no-c-format
msgid "~/privoxy/config"
msgstr "~/privoxy/config"
-#: newfirstrunwizard.ui:1639
+#: newfirstrunwizard.ui:1609
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/privoxy/config"
msgstr "/usr/local/etc/privoxy/config"
-#: newfirstrunwizard.ui:1661
+#: newfirstrunwizard.ui:1631
#, no-c-format
msgid ""
"<p>In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the "
@@ -4752,23 +4715,23 @@ msgstr ""
"<p>Premi <b>\"Aggiorna configurazione\"</b> per effettuare tale operazione.</"
"p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1682
+#: newfirstrunwizard.ui:1652
#, no-c-format
msgid "Konqueror in Anonymous Mode"
msgstr "Modalità anonima di Konqueror"
-#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787
-#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087
+#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757
+#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration"
msgstr "Configurazione del proxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1704
+#: newfirstrunwizard.ui:1674
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy"
msgstr "Configura Konqueror per usare il tuo proxy di anonimizzazione"
-#: newfirstrunwizard.ui:1723
+#: newfirstrunwizard.ui:1693
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Now go into Konqueror and configure it so that it <i>is</i> using your "
@@ -4783,12 +4746,12 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Quando hai fatto, clicca su Avanti.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1776
+#: newfirstrunwizard.ui:1746
#, no-c-format
msgid "Konqueror When Not Using Tor"
msgstr "Modalità normale di Konqueror"
-#: newfirstrunwizard.ui:1809
+#: newfirstrunwizard.ui:1779
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so your going to use your own privacy proxy..</p>\n"
@@ -4820,17 +4783,17 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Quando hai fatto, clicca su Avanti.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1827
+#: newfirstrunwizard.ui:1797
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use"
msgstr "Configura Konqueror per l'uso non-anonimo"
-#: newfirstrunwizard.ui:1878
+#: newfirstrunwizard.ui:1845
#, no-c-format
msgid "Privoxy Confirmation"
msgstr "Conferma di Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1919
+#: newfirstrunwizard.ui:1886
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
@@ -4842,22 +4805,22 @@ msgstr ""
"Ho configurato il tuo proxy di anonimizzazione. Clicca su Avanti per "
"proseguire."
-#: newfirstrunwizard.ui:1972
+#: newfirstrunwizard.ui:1939
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror For Normal Use"
msgstr "Modalità normale di Konqueror"
-#: newfirstrunwizard.ui:1983
+#: newfirstrunwizard.ui:1950
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror for Normal Use"
msgstr "Configura Konqueror per l'uso normale"
-#: newfirstrunwizard.ui:2002
+#: newfirstrunwizard.ui:1969
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Normal Use"
msgstr "Configura Konqueror per l'uso normale"
-#: newfirstrunwizard.ui:2021
+#: newfirstrunwizard.ui:1988
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that makes things quite simple for you and for TorK.</p>\n"
@@ -4881,12 +4844,12 @@ msgstr ""
"utilizzando le impostazioni classiche (non-anonime), fai clic su Avanti</b>."
"</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:2076
+#: newfirstrunwizard.ui:2043
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration Complete"
msgstr "Configurazione proxy completata"
-#: newfirstrunwizard.ui:2109
+#: newfirstrunwizard.ui:2076
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's your privoxy configuration done.</p>\n"
@@ -4897,22 +4860,22 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Clicca su Avanti.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:2162
+#: newfirstrunwizard.ui:2129
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring."
msgstr "Monitor di rete."
-#: newfirstrunwizard.ui:2173
+#: newfirstrunwizard.ui:2140
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring Configuration"
msgstr "Controllo della rete"
-#: newfirstrunwizard.ui:2201
+#: newfirstrunwizard.ui:2168
#, no-c-format
msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user."
msgstr "Consenti a Tork di avviare \"netstat\" come root."
-#: newfirstrunwizard.ui:2254
+#: newfirstrunwizard.ui:2221
#, no-c-format
msgid ""
"<p>TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network "
@@ -4934,17 +4897,17 @@ msgstr ""
"con altri utenti, in quanto questa versione modificata di \"netstat\" "
"potrebbe consentire loro di monitorare tutte le attività di rete!</b>.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:2288
+#: newfirstrunwizard.ui:2255
#, no-c-format
msgid "Wizard Complete"
msgstr "Procedura completata"
-#: newfirstrunwizard.ui:2299
+#: newfirstrunwizard.ui:2266
#, no-c-format
msgid "All Done"
msgstr "Fatto"
-#: newfirstrunwizard.ui:2329
+#: newfirstrunwizard.ui:2296
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
@@ -4955,34 +4918,34 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Grazie per la tua pazienza. Divertiti con TorK!</p>"
-#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202
+#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199
#, no-c-format
msgid "Firewall Rule"
msgstr "Regola del firewall"
-#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166
+#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
-#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174
+#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171
#, no-c-format
msgid "Rule:"
msgstr "Regola:"
-#: paranoia.ui:137
+#: paranoia.ui:134
#, no-c-format
msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:"
msgstr ""
"Elenco delle regole di filtraggio usate per reinstradare tutte le richieste "
"DNS verso Tor:"
-#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229
+#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226
#, no-c-format
msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode."
msgstr "In questa modalità, usa diversi circuiti Tor per ogni connessione."
-#: paranoia.ui:240
+#: paranoia.ui:237
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:"
@@ -5106,58 +5069,53 @@ msgstr "Usa questa directory per i dati temporanei: "
msgid "Let Tor look after m&y normal settings."
msgstr "Permetti a Tor di gestire le mie impostazioni."
-#: running.ui:238
+#: running.ui:235
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
-#: running.ui:249
+#: running.ui:246
#, no-c-format
msgid "Use this password to control Tor:"
msgstr "Password per il controllo di Tor:"
-#: running.ui:257
+#: running.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Authenticate using cookie created by Tor"
msgstr "&Autenticazione tramite cookie creato da Tor"
-#: running.ui:273
+#: running.ui:267
#, no-c-format
msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session"
msgstr ""
"Senza altra autenticazione, genera una password casuale per la sessione"
-#: running.ui:288
+#: running.ui:282
#, no-c-format
msgid "&Using Tor"
msgstr "&Usare Tor"
-#: running.ui:299
+#: running.ui:293
#, no-c-format
msgid "Listen For Connecting Applications"
msgstr "Ascolta connessioni da applicazioni"
-#: running.ui:318
+#: running.ui:312
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
-#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46
+#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "O&K"
-#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Alt+K"
-msgstr "Alt+K"
-
-#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625
+#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610
#, no-c-format
msgid "IP Address "
msgstr "Indirizzo IP "
-#: running.ui:396
+#: running.ui:387
#, no-c-format
msgid ""
"<p> If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you "
@@ -5168,27 +5126,27 @@ msgstr ""
"potrebbe dare ascolto. Ma probabilmente non stai facendo nulla di così "
"fantasioso che richieda ciò, così lascia semplicemente le cose come stanno:"
-#: running.ui:406
+#: running.ui:397
#, no-c-format
msgid "Other Computers That Can Use My Tor"
msgstr "Altri computer che possono usare Tor"
-#: running.ui:415 server.ui:614
+#: running.ui:406 server.ui:599
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Criterio"
-#: running.ui:480 server.ui:685
+#: running.ui:471 server.ui:667
#, no-c-format
msgid "accept"
msgstr "accetta"
-#: running.ui:485 server.ui:690
+#: running.ui:476 server.ui:672
#, no-c-format
msgid "reject"
msgstr "rifiuta"
-#: running.ui:514
+#: running.ui:505
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of rules stating who can and can't use your tor to "
@@ -5207,52 +5165,47 @@ msgstr "&Generale"
msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth"
msgstr "Non avviare mai come server"
-#: server.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Alt+E"
-msgstr "Alt+E"
-
-#: server.ui:80
+#: server.ui:77
#, no-c-format
msgid "Tor Server Details"
msgstr "Dettagli del server Tor"
-#: server.ui:115
+#: server.ui:112
#, no-c-format
msgid "Contact Info:"
msgstr "Info per contatti:"
-#: server.ui:123
+#: server.ui:120
#, no-c-format
msgid "Nick:"
msgstr "Soprannome:"
-#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210
+#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204
#, no-c-format
msgid "CC"
msgstr "CC"
-#: server.ui:150
+#: server.ui:147
#, no-c-format
msgid "geoip"
msgstr "geoip"
-#: server.ui:161
+#: server.ui:158
#, no-c-format
msgid "fp"
msgstr "fp"
-#: server.ui:172
+#: server.ui:169
#, no-c-format
msgid "My Family "
msgstr "Mio gruppo "
-#: server.ui:199 torservers.ui:270
+#: server.ui:196 torservers.ui:264
#, no-c-format
msgid "Delete Selected"
msgstr "Elimina selezionati"
-#: server.ui:207
+#: server.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of other servers that you administer. This will prevent "
@@ -5267,22 +5220,22 @@ msgstr ""
"mouse sui tuoi server nella scheda \"Rete Tor\" e scegliendo \"Aggiungi al "
"mio gruppo\".</b></p>"
-#: server.ui:237
+#: server.ui:234
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Traffic on Local Port"
msgstr "Servi il traffico Tor sulla porta locale"
-#: server.ui:256
+#: server.ui:253
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Listings on Local Port"
msgstr "Servi elenchi Tor sulla porta locale"
-#: server.ui:266
+#: server.ui:263
#, no-c-format
msgid "Improve Accessibility"
msgstr "Semplifica accessibilità"
-#: server.ui:269
+#: server.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and "
@@ -5293,109 +5246,104 @@ msgstr ""
"Inoltre, comunicherà al tuo router di inoltrare il traffico in arrivo su "
"queste porte verso Tor."
-#: server.ui:299
+#: server.ui:296
#, no-c-format
msgid "Let the Tor Network know about me as a server"
msgstr "Permetti che la rete Tor venga a conoscenza del mio server"
-#: server.ui:324
+#: server.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)."
msgstr ""
"&Agisci solo come server di collegamento (disabilita criteri di uscita)."
-#: server.ui:335
+#: server.ui:326
#, no-c-format
msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay"
msgstr "Agisci come collegamento anti-&censura"
-#: server.ui:366
+#: server.ui:354
#, no-c-format
msgid "&Performance"
msgstr "&Prestazioni"
-#: server.ui:377
+#: server.ui:365
#, no-c-format
msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use"
msgstr "Consenti a Tor di stabilire le opzioni migliori"
-#: server.ui:380
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+B"
-
-#: server.ui:425
+#: server.ui:410
#, no-c-format
msgid "Performance Options"
msgstr "Opzioni relative alle prestazioni"
-#: server.ui:458
+#: server.ui:443
#, no-c-format
msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:"
msgstr "Max numero di operazioni di cifratura da tenere in attesa:"
-#: server.ui:466
+#: server.ui:451
#, no-c-format
msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:"
msgstr "Max numero di operazioni di cifratura simultanei:"
-#: server.ui:482
+#: server.ui:467
#, no-c-format
msgid "When shutting down, wait at most: "
msgstr "Quando chiudi il programma, attendi al massimo: "
-#: server.ui:490
+#: server.ui:475
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " secondi"
-#: server.ui:499
+#: server.ui:484
#, no-c-format
msgid "day"
msgstr "giorno"
-#: server.ui:504
+#: server.ui:489
#, no-c-format
msgid "week"
msgstr "settimana"
-#: server.ui:509
+#: server.ui:494
#, no-c-format
msgid "month"
msgstr "mese"
-#: server.ui:521
+#: server.ui:506
#, no-c-format
msgid " MBs p/s"
msgstr " MB p/s"
-#: server.ui:529
+#: server.ui:514
#, no-c-format
msgid "Never exceed "
msgstr "Mai superare "
-#: server.ui:537
+#: server.ui:522
#, no-c-format
msgid " descriptors"
msgstr " descrittori"
-#: server.ui:548
+#: server.ui:533
#, no-c-format
msgid "Do not start unless system can support at least"
msgstr "Non avviare a meno che il sistema supporti almeno"
-#: server.ui:560
+#: server.ui:545
#, no-c-format
msgid "&Exit Policies"
msgstr "Criteri di &uscita"
-#: server.ui:596
+#: server.ui:581
#, no-c-format
msgid "Sites you do not want to send traffic to"
msgstr "Siti a cui non si desidera inviare traffico"
-#: server.ui:607
+#: server.ui:592
#, no-c-format
msgid ""
"<p> When you are an exit server for a circuit it is your computer that the "
@@ -5659,12 +5607,12 @@ msgstr "Abilita registrazione del traffico Tor"
msgid "Exit Servers To Avoid"
msgstr "Server di uscita da evitare"
-#: torservers.ui:62 torservers.ui:221
+#: torservers.ui:62 torservers.ui:215
#, no-c-format
msgid "geoipcc"
msgstr "geoipcc"
-#: torservers.ui:73 torservers.ui:232
+#: torservers.ui:73 torservers.ui:226
#, no-c-format
msgid "FP"
msgstr "FP"
@@ -5699,27 +5647,22 @@ msgstr ""
"mouse su un server nella finestra \"Rete Tor \" e seleziona \"Non utilizzare "
"mai questo server\" oppure \"Non utilizzare mai questo paese\".</p>"
-#: torservers.ui:177 torservers.ui:188
+#: torservers.ui:177 torservers.ui:185
#, no-c-format
msgid "&Delete Selected"
msgstr "Elimina selezionati"
-#: torservers.ui:180 torservers.ui:191
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+D"
-
-#: torservers.ui:201 torservers.ui:243
+#: torservers.ui:195 torservers.ui:237
#, no-c-format
msgid "Preferred Exit Servers"
msgstr "Server di uscita preferiti"
-#: torservers.ui:281
+#: torservers.ui:272
#, no-c-format
msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'."
msgstr "Usa solo questi server per l'uscita."
-#: torservers.ui:292
+#: torservers.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you prefer to use as the exit point for "
@@ -5738,12 +5681,12 @@ msgstr ""
"mouse su un server nella finestra \"Rete Tor\" e seleziona \"Tenta di usare "
"come server di uscita\" oppure \"Usa sempre come server di uscita\".</p>"
-#: torservers.ui:303
+#: torservers.ui:291
#, no-c-format
msgid "S&pecial Friends"
msgstr "Amici s&peciali"
-#: torservers.ui:314
+#: torservers.ui:302
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you like to use for particular destinations. "
@@ -5754,37 +5697,37 @@ msgstr ""
"destinazioni. Per esempio, tutto il traffico verso Google potrebbe apparire "
"su Internet dal server amico \"trustme\"."
-#: torservers.ui:344
+#: torservers.ui:329
#, no-c-format
msgid "Destination "
msgstr "Destinazione "
-#: torservers.ui:355
+#: torservers.ui:340
#, no-c-format
msgid "Server "
msgstr "Server "
-#: torservers.ui:366
+#: torservers.ui:351
#, no-c-format
msgid "When "
msgstr "Quando "
-#: torservers.ui:391 torservers.ui:481
+#: torservers.ui:376 torservers.ui:466
#, no-c-format
msgid "Entry"
msgstr "Voce"
-#: torservers.ui:410
+#: torservers.ui:395
#, no-c-format
msgid "&Servers Status"
msgstr "&Stato dei server"
-#: torservers.ui:421
+#: torservers.ui:406
#, no-c-format
msgid "Unverified Servers"
msgstr "Server non verificati"
-#: torservers.ui:432
+#: torservers.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"You can direct your traffic over <br> servers that haven't been verified "
@@ -5795,42 +5738,42 @@ msgstr ""
"tappe del circuito che preferisci, autorizzando i server non verificati che "
"ne fanno parte."
-#: torservers.ui:438
+#: torservers.ui:423
#, no-c-format
msgid "Position on Circuit"
msgstr "Posizione sul circuito"
-#: torservers.ui:449
+#: torservers.ui:434
#, no-c-format
msgid "Rendezvous"
msgstr "Nodo \"rendezvous\" (vedi doc Tor)"
-#: torservers.ui:457
+#: torservers.ui:442
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
-#: torservers.ui:465
+#: torservers.ui:450
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Nodo intermedio"
-#: torservers.ui:502 usability.ui:205
+#: torservers.ui:487 usability.ui:202
#, no-c-format
msgid "Clear Selected"
msgstr "Azzera selezionati"
-#: torservers.ui:512
+#: torservers.ui:497
#, no-c-format
msgid "Verified Servers"
msgstr "Server verificati"
-#: torservers.ui:523
+#: torservers.ui:508
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
-#: torservers.ui:539
+#: torservers.ui:524
#, no-c-format
msgid "Build new route on known servers every:"
msgstr "Crea nuova rotta sui server noti ogni:"
@@ -5840,17 +5783,17 @@ msgstr "Crea nuova rotta sui server noti ogni:"
msgid "Session Continuity"
msgstr "Continuità di sessione"
-#: usability.ui:68
+#: usability.ui:65
#, no-c-format
msgid "Domains "
msgstr "Domini "
-#: usability.ui:89
+#: usability.ui:86
#, no-c-format
msgid "Maximum Length of Session Time:"
msgstr "Durata massima della sessione:"
-#: usability.ui:97
+#: usability.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of domains which might give you trouble if you connect "
@@ -5863,22 +5806,22 @@ msgstr ""
"Aggiungere un dominio a questa lista garantisce che lo stesso indirizzo IP "
"venga sempre presentato al dominio durante la stessa sessione."
-#: usability.ui:158
+#: usability.ui:155
#, no-c-format
msgid "Don't reuse a connection if it is more than"
msgstr "Non riusare una connessione se è più vecchia di"
-#: usability.ui:166
+#: usability.ui:163
#, no-c-format
msgid " seconds old"
msgstr " secondi"
-#: usability.ui:177
+#: usability.ui:174
#, no-c-format
msgid "Networks Services With Long Session Times"
msgstr "Servizi di rete con sessioni lunghe"
-#: usability.ui:213
+#: usability.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"<p> These services are known to have long session times. Select any of them "
@@ -5890,41 +5833,74 @@ msgstr ""
"server che hanno un elevato grado di disponibilità (cioè sono raramente off-"
"line)."
-#: usability.ui:219
+#: usability.ui:216
#, no-c-format
msgid "Services "
msgstr "Servizi "
-#: usability.ui:230
+#: usability.ui:227
#, no-c-format
msgid "ftp"
msgstr "FTP"
-#: usability.ui:238
+#: usability.ui:235
#, no-c-format
msgid "msn"
msgstr "MSN"
-#: usability.ui:246
+#: usability.ui:243
#, no-c-format
msgid "jabber"
msgstr "Jabber"
-#: usability.ui:254
+#: usability.ui:251
#, no-c-format
msgid "aol"
msgstr "AOL"
-#: usability.ui:262
+#: usability.ui:259
#, no-c-format
msgid "telnet"
msgstr "Telnet"
-#: usability.ui:270
+#: usability.ui:267
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt+F"
+
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+I"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+P"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+E"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "O&K"
diff --git a/translations/messages/tork/nl.po b/translations/messages/tork/nl.po
index e6251d3..c12cbad 100644
--- a/translations/messages/tork/nl.po
+++ b/translations/messages/tork/nl.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
msgid "Named"
msgstr ""
-#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:396 torservers.ui:473
+#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:381 torservers.ui:458
#, no-c-format
msgid "Exit"
msgstr ""
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr ""
msgid "DNS FailSafe"
msgstr ""
-#: paranoia.ui:155 tork.cpp:760
+#: paranoia.ui:152 tork.cpp:760
#, no-c-format
msgid "System FailSafe"
msgstr ""
@@ -2794,24 +2794,18 @@ msgid ""
"or yahoo account."
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:462
+#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:459
#, no-c-format
msgid "Restrictive Firewall Avoidance"
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:528 paranoia.ui:100
-#: paranoia.ui:248
+#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:525 paranoia.ui:100
+#: paranoia.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:134 firewallsproxies.ui:531 paranoia.ui:103
-#: paranoia.ui:251 running.ui:260 server.ui:327 server.ui:338
-#, no-c-format
-msgid "Alt+A"
-msgstr ""
-
-#: firewallsproxies.ui:174
+#: firewallsproxies.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with "
@@ -2819,78 +2813,78 @@ msgid ""
"<p>The servers are known as 'bridges'.</p>"
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:207
+#: firewallsproxies.ui:204
#, no-c-format
msgid "Address"
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479 running.ui:346
-#: running.ui:437 server.ui:636
+#: firewallsproxies.ui:215 firewallsproxies.ui:476 running.ui:337
+#: running.ui:428 server.ui:621
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:229
+#: firewallsproxies.ui:226
#, no-c-format
msgid "Key (Optional)"
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:275
+#: firewallsproxies.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Evade your firewall"
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:286
+#: firewallsproxies.ui:283
#, no-c-format
msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out"
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:297
+#: firewallsproxies.ui:294
#, no-c-format
msgid "Proxies"
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377 running.ui:310
+#: firewallsproxies.ui:313 firewallsproxies.ui:374 running.ui:304
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433
+#: firewallsproxies.ui:329 firewallsproxies.ui:430
#, no-c-format
msgid "User Name:"
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:361
+#: firewallsproxies.ui:358
#, no-c-format
msgid "<b>HTTPS Proxy</b>"
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401
+#: firewallsproxies.ui:366 firewallsproxies.ui:398
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425
+#: firewallsproxies.ui:390 firewallsproxies.ui:422
#, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:443
+#: firewallsproxies.ui:440
#, no-c-format
msgid "I Use a Proxy to Access the Internet"
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:473
+#: firewallsproxies.ui:470
#, no-c-format
msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every"
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62
+#: firewallsproxies.ui:511 usability.ui:59
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:555
+#: firewallsproxies.ui:549
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with "
@@ -3092,7 +3086,7 @@ msgstr ""
msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details."
msgstr ""
-#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191
+#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr ""
@@ -3461,57 +3455,52 @@ msgstr ""
msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use."
msgstr ""
-#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830
-#, no-c-format
-msgid "Alt+F"
-msgstr ""
-
-#: maxmin.ui:191
+#: maxmin.ui:188
#, no-c-format
msgid "Scheduled Bandwidth"
msgstr ""
-#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360
+#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357
#, no-c-format
msgid "From"
msgstr ""
-#: maxmin.ui:211
+#: maxmin.ui:208
#, no-c-format
msgid "Every"
msgstr ""
-#: maxmin.ui:222
+#: maxmin.ui:219
#, no-c-format
msgid "Use Max Incoming BW"
msgstr ""
-#: maxmin.ui:233
+#: maxmin.ui:230
#, no-c-format
msgid "Max Chunk"
msgstr ""
-#: maxmin.ui:244
+#: maxmin.ui:241
#, no-c-format
msgid "Max Advertise"
msgstr ""
-#: maxmin.ui:299 server.ui:474
+#: maxmin.ui:296 server.ui:459
#, no-c-format
msgid "every"
msgstr ""
-#: maxmin.ui:305
+#: maxmin.ui:302
#, no-c-format
msgid "Day"
msgstr ""
-#: maxmin.ui:352
+#: maxmin.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Use B/W Options Above"
msgstr ""
-#: maxmin.ui:385
+#: maxmin.ui:382
#, no-c-format
msgid "Use Scheduled Bandwidth"
msgstr ""
@@ -3574,7 +3563,7 @@ msgstr ""
msgid "Local or Remote?"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543
+#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531
#, no-c-format
msgid "Nature of Tor Installation"
msgstr ""
@@ -3598,50 +3587,39 @@ msgstr ""
msgid "No, Tor &is going to run on this PC."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172
-#: newfirstrunwizard.ui:1543
-#, no-c-format
-msgid "Alt+I"
-msgstr ""
-
-#: newfirstrunwizard.ui:182
+#: newfirstrunwizard.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr ""
-
-#: newfirstrunwizard.ui:218
+#: newfirstrunwizard.ui:212
#, no-c-format
msgid "Locate Tor"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:265
+#: newfirstrunwizard.ui:259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397
+#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391
#, no-c-format
msgid "The path to my Tor client:"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:313
+#: newfirstrunwizard.ui:307
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so we need to look harder for your Tor insallation..</p>\n"
"<p>If you are sure you have Tor installed, locate it below.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:325
+#: newfirstrunwizard.ui:319
#, no-c-format
msgid "Download Tor"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:344
+#: newfirstrunwizard.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try "
@@ -3650,32 +3628,27 @@ msgid ""
"so, or install your distribution's package of Tor.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:359
+#: newfirstrunwizard.ui:353
#, no-c-format
msgid "How Does Tor Start?"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:407
+#: newfirstrunwizard.ui:401
#, no-c-format
msgid "How does Tor start?"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:418
+#: newfirstrunwizard.ui:412
#, no-c-format
msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:421
-#, no-c-format
-msgid "Alt+S"
-msgstr ""
-
-#: newfirstrunwizard.ui:432
+#: newfirstrunwizard.ui:423
#, no-c-format
msgid "&I have to start Tor manually."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:459
+#: newfirstrunwizard.ui:447
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to "
@@ -3683,17 +3656,17 @@ msgid ""
"you help me? Does Tor start by itself at boot-time?</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:481
+#: newfirstrunwizard.ui:469
#, no-c-format
msgid "<p>I've found Tor on your system at the location below.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:532
+#: newfirstrunwizard.ui:520
#, no-c-format
msgid "Tor Usage"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:554
+#: newfirstrunwizard.ui:542
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you "
@@ -3702,78 +3675,78 @@ msgid ""
"list below.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234
+#: newfirstrunwizard.ui:549 quickconfig.ui:234
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239
+#: newfirstrunwizard.ui:554 quickconfig.ui:239
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244
+#: newfirstrunwizard.ui:559 quickconfig.ui:244
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Server With Default Settings"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249
+#: newfirstrunwizard.ui:564 quickconfig.ui:249
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254
+#: newfirstrunwizard.ui:569 quickconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client with Default Settings"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259
+#: newfirstrunwizard.ui:574 quickconfig.ui:259
#, no-c-format
msgid "Let me configure Tor myself."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:598
+#: newfirstrunwizard.ui:586
#, no-c-format
msgid "Explanation of setting."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:646
+#: newfirstrunwizard.ui:634
#, no-c-format
msgid "Remote Tor"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:657
+#: newfirstrunwizard.ui:645
#, no-c-format
msgid "Remote Instance of Tor"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900 newfirstrunwizard.ui:1994
-#: newfirstrunwizard.ui:2310 quickconfig.ui:166
+#: newfirstrunwizard.ui:656 newfirstrunwizard.ui:1867 newfirstrunwizard.ui:1961
+#: newfirstrunwizard.ui:2277 quickconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368
+#: newfirstrunwizard.ui:672 quickconfig.ui:365
#, no-c-format
msgid "Address/ Port of Tor Instance:"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:695
+#: newfirstrunwizard.ui:683
#, no-c-format
msgid "127.0.0.1"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:712
+#: newfirstrunwizard.ui:700
#, no-c-format
msgid "9051"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:723
+#: newfirstrunwizard.ui:711
#, no-c-format
msgid "Tor Password (if needed):"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:731
+#: newfirstrunwizard.ui:719
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you "
@@ -3782,111 +3755,111 @@ msgid ""
"the password in the space provided..</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:780
+#: newfirstrunwizard.ui:768
#, no-c-format
msgid "Tor Server Info"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:791
+#: newfirstrunwizard.ui:779
#, no-c-format
msgid "Your Tor Server"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:802
+#: newfirstrunwizard.ui:790
#, no-c-format
msgid ""
"<p> The information below will be used to identify your Tor server <b>You "
"can change this later.</b>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:810
+#: newfirstrunwizard.ui:798
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and "
"provide your contact info.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:826
+#: newfirstrunwizard.ui:814
#, no-c-format
msgid "Server Name:"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:839
+#: newfirstrunwizard.ui:827
#, no-c-format
msgid "Contact Email:"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:894
+#: newfirstrunwizard.ui:882
#, no-c-format
msgid "Testing Tor Connection"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:905
+#: newfirstrunwizard.ui:893
#, no-c-format
msgid "Testing Your Tor Connection"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604
+#: newfirstrunwizard.ui:904 newfirstrunwizard.ui:1577
#, no-c-format
msgid "Candidate Config Files"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:927
+#: newfirstrunwizard.ui:915
#, no-c-format
msgid "Modify Tor's Control &File"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:941
+#: newfirstrunwizard.ui:926
#, no-c-format
msgid "~/.tor/torrc"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:946
+#: newfirstrunwizard.ui:931
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/tor/torrc"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:951
+#: newfirstrunwizard.ui:936
#, no-c-format
msgid "/etc/tor/torrc"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:956
+#: newfirstrunwizard.ui:941
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/torrc"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:961
+#: newfirstrunwizard.ui:946
#, no-c-format
msgid "/etc/torrc"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:966
+#: newfirstrunwizard.ui:951
#, no-c-format
msgid "~/torrc"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:980
+#: newfirstrunwizard.ui:965
#, no-c-format
msgid "Test Tor"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:996
+#: newfirstrunwizard.ui:981
#, no-c-format
msgid "I'm trying to connect to Tor."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1047
+#: newfirstrunwizard.ui:1032
#, no-c-format
msgid "Now For Privoxy.."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1058
+#: newfirstrunwizard.ui:1043
#, no-c-format
msgid "Half Way There!"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1069
+#: newfirstrunwizard.ui:1054
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's Tor taken care of! </p>\n"
@@ -3900,74 +3873,69 @@ msgid ""
"requests in the process.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1122
+#: newfirstrunwizard.ui:1107
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456
+#: newfirstrunwizard.ui:1118 newfirstrunwizard.ui:1435
#, no-c-format
msgid "Nature of Privoxy Installation"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1144
+#: newfirstrunwizard.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy?"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1155
+#: newfirstrunwizard.ui:1140
#, no-c-format
msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1158
-#, no-c-format
-msgid "Alt+H"
-msgstr ""
-
-#: newfirstrunwizard.ui:1169
+#: newfirstrunwizard.ui:1151
#, no-c-format
msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1196
+#: newfirstrunwizard.ui:1175
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another "
"application installed for this purpose?</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1218
+#: newfirstrunwizard.ui:1197
#, no-c-format
msgid "<p>I couldn't find your installation of Privoxy.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1269
+#: newfirstrunwizard.ui:1248
#, no-c-format
msgid "Locating your Privacy Proxy"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1280
+#: newfirstrunwizard.ui:1259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483
+#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462
#, no-c-format
msgid "The path to Privoxy:"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1328
+#: newfirstrunwizard.ui:1307
#, no-c-format
msgid "<p>If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1339
+#: newfirstrunwizard.ui:1318
#, no-c-format
msgid "Download Privoxy"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1358
+#: newfirstrunwizard.ui:1337
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, "
@@ -3977,37 +3945,32 @@ msgid ""
"</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1409
+#: newfirstrunwizard.ui:1388
#, no-c-format
msgid "How Does Privoxy Start?"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1504
+#: newfirstrunwizard.ui:1483
#, no-c-format
msgid "<p>OK, so we have Privoxy on your system at the location below.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1515
+#: newfirstrunwizard.ui:1494
#, no-c-format
msgid "How does Privoxy start?"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1526
+#: newfirstrunwizard.ui:1505
#, no-c-format
msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1529
-#, no-c-format
-msgid "Alt+P"
-msgstr ""
-
-#: newfirstrunwizard.ui:1540
+#: newfirstrunwizard.ui:1516
#, no-c-format
msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1567
+#: newfirstrunwizard.ui:1540
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured "
@@ -4015,37 +3978,37 @@ msgid ""
"can you help me? Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1582
+#: newfirstrunwizard.ui:1555
#, no-c-format
msgid "Privoxy Configuration"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1593
+#: newfirstrunwizard.ui:1566
#, no-c-format
msgid "Verify your Privoxy Configuration"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1615
+#: newfirstrunwizard.ui:1588
#, no-c-format
msgid "Update Privoxy Config"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1629
+#: newfirstrunwizard.ui:1599
#, no-c-format
msgid "/etc/privoxy/config"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1634
+#: newfirstrunwizard.ui:1604
#, no-c-format
msgid "~/privoxy/config"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1639
+#: newfirstrunwizard.ui:1609
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/privoxy/config"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1661
+#: newfirstrunwizard.ui:1631
#, no-c-format
msgid ""
"<p>In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the "
@@ -4060,23 +4023,23 @@ msgid ""
"<p>Press <b>'Update Privoxy Config'</b> to try this.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1682
+#: newfirstrunwizard.ui:1652
#, no-c-format
msgid "Konqueror in Anonymous Mode"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787
-#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087
+#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757
+#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1704
+#: newfirstrunwizard.ui:1674
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1723
+#: newfirstrunwizard.ui:1693
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Now go into Konqueror and configure it so that it <i>is</i> using your "
@@ -4086,12 +4049,12 @@ msgid ""
"<p>When you've done this. Click Next.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1776
+#: newfirstrunwizard.ui:1746
#, no-c-format
msgid "Konqueror When Not Using Tor"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1809
+#: newfirstrunwizard.ui:1779
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so your going to use your own privacy proxy..</p>\n"
@@ -4108,17 +4071,17 @@ msgid ""
"<p>When you've done this. Click Next.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1827
+#: newfirstrunwizard.ui:1797
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1878
+#: newfirstrunwizard.ui:1845
#, no-c-format
msgid "Privoxy Confirmation"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1919
+#: newfirstrunwizard.ui:1886
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
@@ -4126,22 +4089,22 @@ msgid ""
"I've configured your Privacy Proxy. Click next to continue."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1972
+#: newfirstrunwizard.ui:1939
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror For Normal Use"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1983
+#: newfirstrunwizard.ui:1950
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror for Normal Use"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:2002
+#: newfirstrunwizard.ui:1969
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Normal Use"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:2021
+#: newfirstrunwizard.ui:1988
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that makes things quite simple for you and for TorK.</p>\n"
@@ -4155,12 +4118,12 @@ msgid ""
"anonymous settings, click next</b>.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:2076
+#: newfirstrunwizard.ui:2043
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration Complete"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:2109
+#: newfirstrunwizard.ui:2076
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's your privoxy configuration done.</p>\n"
@@ -4168,22 +4131,22 @@ msgid ""
"<p>Click next.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:2162
+#: newfirstrunwizard.ui:2129
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:2173
+#: newfirstrunwizard.ui:2140
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring Configuration"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:2201
+#: newfirstrunwizard.ui:2168
#, no-c-format
msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:2254
+#: newfirstrunwizard.ui:2221
#, no-c-format
msgid ""
"<p>TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network "
@@ -4195,17 +4158,17 @@ msgid ""
"them to monitor all network activity too!</b>.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:2288
+#: newfirstrunwizard.ui:2255
#, no-c-format
msgid "Wizard Complete"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:2299
+#: newfirstrunwizard.ui:2266
#, no-c-format
msgid "All Done"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:2329
+#: newfirstrunwizard.ui:2296
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
@@ -4213,32 +4176,32 @@ msgid ""
"<p>Thanks for your patience. Enjoy using TorK!</p>"
msgstr ""
-#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202
+#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199
#, no-c-format
msgid "Firewall Rule"
msgstr ""
-#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166
+#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr ""
-#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174
+#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171
#, no-c-format
msgid "Rule:"
msgstr ""
-#: paranoia.ui:137
+#: paranoia.ui:134
#, no-c-format
msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:"
msgstr ""
-#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229
+#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226
#, no-c-format
msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode."
msgstr ""
-#: paranoia.ui:240
+#: paranoia.ui:237
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:"
@@ -4349,57 +4312,52 @@ msgstr ""
msgid "Let Tor look after m&y normal settings."
msgstr ""
-#: running.ui:238
+#: running.ui:235
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr ""
-#: running.ui:249
+#: running.ui:246
#, no-c-format
msgid "Use this password to control Tor:"
msgstr ""
-#: running.ui:257
+#: running.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Authenticate using cookie created by Tor"
msgstr ""
-#: running.ui:273
+#: running.ui:267
#, no-c-format
msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session"
msgstr ""
-#: running.ui:288
+#: running.ui:282
#, no-c-format
msgid "&Using Tor"
msgstr ""
-#: running.ui:299
+#: running.ui:293
#, no-c-format
msgid "Listen For Connecting Applications"
msgstr ""
-#: running.ui:318
+#: running.ui:312
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr ""
-#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46
+#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr ""
-#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Alt+K"
-msgstr ""
-
-#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625
+#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610
#, no-c-format
msgid "IP Address "
msgstr ""
-#: running.ui:396
+#: running.ui:387
#, no-c-format
msgid ""
"<p> If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you "
@@ -4407,27 +4365,27 @@ msgid ""
"anything fancy, so you'll just want to leave it at:"
msgstr ""
-#: running.ui:406
+#: running.ui:397
#, no-c-format
msgid "Other Computers That Can Use My Tor"
msgstr ""
-#: running.ui:415 server.ui:614
+#: running.ui:406 server.ui:599
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr ""
-#: running.ui:480 server.ui:685
+#: running.ui:471 server.ui:667
#, no-c-format
msgid "accept"
msgstr ""
-#: running.ui:485 server.ui:690
+#: running.ui:476 server.ui:672
#, no-c-format
msgid "reject"
msgstr ""
-#: running.ui:514
+#: running.ui:505
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of rules stating who can and can't use your tor to "
@@ -4444,52 +4402,47 @@ msgstr ""
msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth"
msgstr ""
-#: server.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Alt+E"
-msgstr ""
-
-#: server.ui:80
+#: server.ui:77
#, no-c-format
msgid "Tor Server Details"
msgstr ""
-#: server.ui:115
+#: server.ui:112
#, no-c-format
msgid "Contact Info:"
msgstr ""
-#: server.ui:123
+#: server.ui:120
#, no-c-format
msgid "Nick:"
msgstr ""
-#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210
+#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204
#, no-c-format
msgid "CC"
msgstr ""
-#: server.ui:150
+#: server.ui:147
#, no-c-format
msgid "geoip"
msgstr ""
-#: server.ui:161
+#: server.ui:158
#, no-c-format
msgid "fp"
msgstr ""
-#: server.ui:172
+#: server.ui:169
#, no-c-format
msgid "My Family "
msgstr ""
-#: server.ui:199 torservers.ui:270
+#: server.ui:196 torservers.ui:264
#, no-c-format
msgid "Delete Selected"
msgstr ""
-#: server.ui:207
+#: server.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of other servers that you administer. This will prevent "
@@ -4498,22 +4451,22 @@ msgid ""
"'Tor Network' tab and clicking 'Add to My Family'.</b></p>"
msgstr ""
-#: server.ui:237
+#: server.ui:234
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Traffic on Local Port"
msgstr ""
-#: server.ui:256
+#: server.ui:253
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Listings on Local Port"
msgstr ""
-#: server.ui:266
+#: server.ui:263
#, no-c-format
msgid "Improve Accessibility"
msgstr ""
-#: server.ui:269
+#: server.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and "
@@ -4521,108 +4474,103 @@ msgid ""
"Tor."
msgstr ""
-#: server.ui:299
+#: server.ui:296
#, no-c-format
msgid "Let the Tor Network know about me as a server"
msgstr ""
-#: server.ui:324
+#: server.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)."
msgstr ""
-#: server.ui:335
+#: server.ui:326
#, no-c-format
msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay"
msgstr ""
-#: server.ui:366
+#: server.ui:354
#, no-c-format
msgid "&Performance"
msgstr ""
-#: server.ui:377
+#: server.ui:365
#, no-c-format
msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use"
msgstr ""
-#: server.ui:380
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr ""
-
-#: server.ui:425
+#: server.ui:410
#, no-c-format
msgid "Performance Options"
msgstr ""
-#: server.ui:458
+#: server.ui:443
#, no-c-format
msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:"
msgstr ""
-#: server.ui:466
+#: server.ui:451
#, no-c-format
msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:"
msgstr ""
-#: server.ui:482
+#: server.ui:467
#, no-c-format
msgid "When shutting down, wait at most: "
msgstr ""
-#: server.ui:490
+#: server.ui:475
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr ""
-#: server.ui:499
+#: server.ui:484
#, no-c-format
msgid "day"
msgstr ""
-#: server.ui:504
+#: server.ui:489
#, no-c-format
msgid "week"
msgstr ""
-#: server.ui:509
+#: server.ui:494
#, no-c-format
msgid "month"
msgstr ""
-#: server.ui:521
+#: server.ui:506
#, no-c-format
msgid " MBs p/s"
msgstr ""
-#: server.ui:529
+#: server.ui:514
#, no-c-format
msgid "Never exceed "
msgstr ""
-#: server.ui:537
+#: server.ui:522
#, no-c-format
msgid " descriptors"
msgstr ""
-#: server.ui:548
+#: server.ui:533
#, no-c-format
msgid "Do not start unless system can support at least"
msgstr ""
-#: server.ui:560
+#: server.ui:545
#, no-c-format
msgid "&Exit Policies"
msgstr ""
-#: server.ui:596
+#: server.ui:581
#, no-c-format
msgid "Sites you do not want to send traffic to"
msgstr ""
-#: server.ui:607
+#: server.ui:592
#, no-c-format
msgid ""
"<p> When you are an exit server for a circuit it is your computer that the "
@@ -4859,12 +4807,12 @@ msgstr ""
msgid "Exit Servers To Avoid"
msgstr ""
-#: torservers.ui:62 torservers.ui:221
+#: torservers.ui:62 torservers.ui:215
#, no-c-format
msgid "geoipcc"
msgstr ""
-#: torservers.ui:73 torservers.ui:232
+#: torservers.ui:73 torservers.ui:226
#, no-c-format
msgid "FP"
msgstr ""
@@ -4891,27 +4839,22 @@ msgid ""
"Never Use Country At All'. </p>"
msgstr ""
-#: torservers.ui:177 torservers.ui:188
+#: torservers.ui:177 torservers.ui:185
#, no-c-format
msgid "&Delete Selected"
msgstr ""
-#: torservers.ui:180 torservers.ui:191
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr ""
-
-#: torservers.ui:201 torservers.ui:243
+#: torservers.ui:195 torservers.ui:237
#, no-c-format
msgid "Preferred Exit Servers"
msgstr ""
-#: torservers.ui:281
+#: torservers.ui:272
#, no-c-format
msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'."
msgstr ""
-#: torservers.ui:292
+#: torservers.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you prefer to use as the exit point for "
@@ -4923,12 +4866,12 @@ msgid ""
"Server as an Exit'. </p>"
msgstr ""
-#: torservers.ui:303
+#: torservers.ui:291
#, no-c-format
msgid "S&pecial Friends"
msgstr ""
-#: torservers.ui:314
+#: torservers.ui:302
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you like to use for particular destinations. "
@@ -4936,37 +4879,37 @@ msgid ""
"the friendly server 'trustme'."
msgstr ""
-#: torservers.ui:344
+#: torservers.ui:329
#, no-c-format
msgid "Destination "
msgstr ""
-#: torservers.ui:355
+#: torservers.ui:340
#, no-c-format
msgid "Server "
msgstr ""
-#: torservers.ui:366
+#: torservers.ui:351
#, no-c-format
msgid "When "
msgstr ""
-#: torservers.ui:391 torservers.ui:481
+#: torservers.ui:376 torservers.ui:466
#, no-c-format
msgid "Entry"
msgstr ""
-#: torservers.ui:410
+#: torservers.ui:395
#, no-c-format
msgid "&Servers Status"
msgstr ""
-#: torservers.ui:421
+#: torservers.ui:406
#, no-c-format
msgid "Unverified Servers"
msgstr ""
-#: torservers.ui:432
+#: torservers.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"You can direct your traffic over <br> servers that haven't been verified "
@@ -4974,42 +4917,42 @@ msgid ""
"comfortable trusting unverified servers with."
msgstr ""
-#: torservers.ui:438
+#: torservers.ui:423
#, no-c-format
msgid "Position on Circuit"
msgstr ""
-#: torservers.ui:449
+#: torservers.ui:434
#, no-c-format
msgid "Rendezvous"
msgstr ""
-#: torservers.ui:457
+#: torservers.ui:442
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr ""
-#: torservers.ui:465
+#: torservers.ui:450
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr ""
-#: torservers.ui:502 usability.ui:205
+#: torservers.ui:487 usability.ui:202
#, no-c-format
msgid "Clear Selected"
msgstr ""
-#: torservers.ui:512
+#: torservers.ui:497
#, no-c-format
msgid "Verified Servers"
msgstr ""
-#: torservers.ui:523
+#: torservers.ui:508
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr ""
-#: torservers.ui:539
+#: torservers.ui:524
#, no-c-format
msgid "Build new route on known servers every:"
msgstr ""
@@ -5019,17 +4962,17 @@ msgstr ""
msgid "Session Continuity"
msgstr ""
-#: usability.ui:68
+#: usability.ui:65
#, no-c-format
msgid "Domains "
msgstr ""
-#: usability.ui:89
+#: usability.ui:86
#, no-c-format
msgid "Maximum Length of Session Time:"
msgstr ""
-#: usability.ui:97
+#: usability.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of domains which might give you trouble if you connect "
@@ -5038,22 +4981,22 @@ msgid ""
"the session."
msgstr ""
-#: usability.ui:158
+#: usability.ui:155
#, no-c-format
msgid "Don't reuse a connection if it is more than"
msgstr ""
-#: usability.ui:166
+#: usability.ui:163
#, no-c-format
msgid " seconds old"
msgstr ""
-#: usability.ui:177
+#: usability.ui:174
#, no-c-format
msgid "Networks Services With Long Session Times"
msgstr ""
-#: usability.ui:213
+#: usability.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"<p> These services are known to have long session times. Select any of them "
@@ -5061,37 +5004,37 @@ msgid ""
"that have a high-availability rating (i.e. are rarely offline)."
msgstr ""
-#: usability.ui:219
+#: usability.ui:216
#, no-c-format
msgid "Services "
msgstr ""
-#: usability.ui:230
+#: usability.ui:227
#, no-c-format
msgid "ftp"
msgstr ""
-#: usability.ui:238
+#: usability.ui:235
#, no-c-format
msgid "msn"
msgstr ""
-#: usability.ui:246
+#: usability.ui:243
#, no-c-format
msgid "jabber"
msgstr ""
-#: usability.ui:254
+#: usability.ui:251
#, no-c-format
msgid "aol"
msgstr ""
-#: usability.ui:262
+#: usability.ui:259
#, no-c-format
msgid "telnet"
msgstr ""
-#: usability.ui:270
+#: usability.ui:267
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr ""
diff --git a/translations/messages/tork/tr.po b/translations/messages/tork/tr.po
index a05c92b..9d03b14 100644
--- a/translations/messages/tork/tr.po
+++ b/translations/messages/tork/tr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-16 23:09+0300\n"
"Last-Translator: Ertuğrul Erata <[email protected]>\n"
"Language-Team: Türkçe <[email protected]>\n"
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
msgid "Named"
msgstr ""
-#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:396 torservers.ui:473
+#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:381 torservers.ui:458
#, no-c-format
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr ""
msgid "DNS FailSafe"
msgstr ""
-#: paranoia.ui:155 tork.cpp:760
+#: paranoia.ui:152 tork.cpp:760
#, no-c-format
msgid "System FailSafe"
msgstr ""
@@ -2879,24 +2879,18 @@ msgid ""
"or yahoo account."
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:462
+#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:459
#, no-c-format
msgid "Restrictive Firewall Avoidance"
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:528 paranoia.ui:100
-#: paranoia.ui:248
+#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:525 paranoia.ui:100
+#: paranoia.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Ekle"
-#: firewallsproxies.ui:134 firewallsproxies.ui:531 paranoia.ui:103
-#: paranoia.ui:251 running.ui:260 server.ui:327 server.ui:338
-#, no-c-format
-msgid "Alt+A"
-msgstr "Alt+A"
-
-#: firewallsproxies.ui:174
+#: firewallsproxies.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with "
@@ -2904,79 +2898,79 @@ msgid ""
"<p>The servers are known as 'bridges'.</p>"
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:207
+#: firewallsproxies.ui:204
#, no-c-format
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479 running.ui:346
-#: running.ui:437 server.ui:636
+#: firewallsproxies.ui:215 firewallsproxies.ui:476 running.ui:337
+#: running.ui:428 server.ui:621
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: firewallsproxies.ui:229
+#: firewallsproxies.ui:226
#, no-c-format
msgid "Key (Optional)"
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:275
+#: firewallsproxies.ui:272
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Evade your firewall"
msgstr "&Güvenlik duvarını aşmak"
-#: firewallsproxies.ui:286
+#: firewallsproxies.ui:283
#, no-c-format
msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out"
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:297
+#: firewallsproxies.ui:294
#, no-c-format
msgid "Proxies"
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377 running.ui:310
+#: firewallsproxies.ui:313 firewallsproxies.ui:374 running.ui:304
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433
+#: firewallsproxies.ui:329 firewallsproxies.ui:430
#, no-c-format
msgid "User Name:"
msgstr "Kullanıcı Adı:"
-#: firewallsproxies.ui:361
+#: firewallsproxies.ui:358
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>HTTPS Proxy</b>"
msgstr "HTTPS Vekil Sunucu"
-#: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401
+#: firewallsproxies.ui:366 firewallsproxies.ui:398
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
-#: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425
+#: firewallsproxies.ui:390 firewallsproxies.ui:422
#, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
-#: firewallsproxies.ui:443
+#: firewallsproxies.ui:440
#, no-c-format
msgid "I Use a Proxy to Access the Internet"
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:473
+#: firewallsproxies.ui:470
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every"
msgstr ""
"güvenlik duvarı zamanlaması beni herhangi bir şeyi gönderirken engellesin"
-#: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62
+#: firewallsproxies.ui:511 usability.ui:59
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr "dakika"
-#: firewallsproxies.ui:555
+#: firewallsproxies.ui:549
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with "
@@ -3178,7 +3172,7 @@ msgstr ""
msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details."
msgstr ""
-#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191
+#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr ""
@@ -3547,57 +3541,52 @@ msgstr "KB/sn"
msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use."
msgstr "Tor en iyi sınır ayarlarını &belirlesin."
-#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830
-#, no-c-format
-msgid "Alt+F"
-msgstr "Alt+F"
-
-#: maxmin.ui:191
+#: maxmin.ui:188
#, no-c-format
msgid "Scheduled Bandwidth"
msgstr ""
-#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360
+#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From"
msgstr "Form1"
-#: maxmin.ui:211
+#: maxmin.ui:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Every"
msgstr "her"
-#: maxmin.ui:222
+#: maxmin.ui:219
#, no-c-format
msgid "Use Max Incoming BW"
msgstr ""
-#: maxmin.ui:233
+#: maxmin.ui:230
#, no-c-format
msgid "Max Chunk"
msgstr ""
-#: maxmin.ui:244
+#: maxmin.ui:241
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max Advertise"
msgstr "Reklam İçin En Fazla Bant Genişliği:"
-#: maxmin.ui:299 server.ui:474
+#: maxmin.ui:296 server.ui:459
#, no-c-format
msgid "every"
msgstr "her"
-#: maxmin.ui:305
+#: maxmin.ui:302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Day"
msgstr "gün"
-#: maxmin.ui:352
+#: maxmin.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Use B/W Options Above"
msgstr ""
-#: maxmin.ui:385
+#: maxmin.ui:382
#, no-c-format
msgid "Use Scheduled Bandwidth"
msgstr ""
@@ -3675,7 +3664,7 @@ msgstr ""
msgid "Local or Remote?"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543
+#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Nature of Tor Installation"
msgstr "[AppName] kurulumu"
@@ -3699,50 +3688,39 @@ msgstr ""
msgid "No, Tor &is going to run on this PC."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172
-#: newfirstrunwizard.ui:1543
-#, no-c-format
-msgid "Alt+I"
-msgstr "Alt+I "
-
-#: newfirstrunwizard.ui:182
+#: newfirstrunwizard.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+Y"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:218
+#: newfirstrunwizard.ui:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Locate Tor"
msgstr "Konumlar"
-#: newfirstrunwizard.ui:265
+#: newfirstrunwizard.ui:259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397
+#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391
#, no-c-format
msgid "The path to my Tor client:"
msgstr "Tor istemcimin yolu:"
-#: newfirstrunwizard.ui:313
+#: newfirstrunwizard.ui:307
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so we need to look harder for your Tor insallation..</p>\n"
"<p>If you are sure you have Tor installed, locate it below.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:325
+#: newfirstrunwizard.ui:319
#, no-c-format
msgid "Download Tor"
msgstr "Tor'u İndir"
-#: newfirstrunwizard.ui:344
+#: newfirstrunwizard.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try "
@@ -3751,32 +3729,27 @@ msgid ""
"so, or install your distribution's package of Tor.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:359
+#: newfirstrunwizard.ui:353
#, no-c-format
msgid "How Does Tor Start?"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:407
+#: newfirstrunwizard.ui:401
#, no-c-format
msgid "How does Tor start?"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:418
+#: newfirstrunwizard.ui:412
#, no-c-format
msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:421
-#, no-c-format
-msgid "Alt+S"
-msgstr "Alt+S"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:432
+#: newfirstrunwizard.ui:423
#, no-c-format
msgid "&I have to start Tor manually."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:459
+#: newfirstrunwizard.ui:447
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to "
@@ -3784,17 +3757,17 @@ msgid ""
"you help me? Does Tor start by itself at boot-time?</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:481
+#: newfirstrunwizard.ui:469
#, no-c-format
msgid "<p>I've found Tor on your system at the location below.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:532
+#: newfirstrunwizard.ui:520
#, no-c-format
msgid "Tor Usage"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:554
+#: newfirstrunwizard.ui:542
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you "
@@ -3803,78 +3776,78 @@ msgid ""
"list below.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234
+#: newfirstrunwizard.ui:549 quickconfig.ui:234
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings"
msgstr "Öntanımlı Ayarlarla bir Tor İstemcisi ve Sunucusu Çalıştır"
-#: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239
+#: newfirstrunwizard.ui:554 quickconfig.ui:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings"
msgstr "Öntanımlı Ayarlarla bir Tor İstemcisi ve Sunucusu Çalıştır"
-#: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244
+#: newfirstrunwizard.ui:559 quickconfig.ui:244
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Server With Default Settings"
msgstr "Öntanımlı Ayarlarla bir Tor Sunucusu Çalıştır"
-#: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249
+#: newfirstrunwizard.ui:564 quickconfig.ui:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings"
msgstr "Öntanımlı Ayarlarla bir Tor Sunucusu Çalıştır"
-#: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254
+#: newfirstrunwizard.ui:569 quickconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client with Default Settings"
msgstr "Öntanımlı Ayarlarla bir Tor İstemcisi Çalıştır"
-#: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259
+#: newfirstrunwizard.ui:574 quickconfig.ui:259
#, no-c-format
msgid "Let me configure Tor myself."
msgstr "Tor'u kendim yapılandırayım."
-#: newfirstrunwizard.ui:598
+#: newfirstrunwizard.ui:586
#, no-c-format
msgid "Explanation of setting."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:646
+#: newfirstrunwizard.ui:634
#, no-c-format
msgid "Remote Tor"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:657
+#: newfirstrunwizard.ui:645
#, no-c-format
msgid "Remote Instance of Tor"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900 newfirstrunwizard.ui:1994
-#: newfirstrunwizard.ui:2310 quickconfig.ui:166
+#: newfirstrunwizard.ui:656 newfirstrunwizard.ui:1867 newfirstrunwizard.ui:1961
+#: newfirstrunwizard.ui:2277 quickconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368
+#: newfirstrunwizard.ui:672 quickconfig.ui:365
#, no-c-format
msgid "Address/ Port of Tor Instance:"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:695
+#: newfirstrunwizard.ui:683
#, no-c-format
msgid "127.0.0.1"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:712
+#: newfirstrunwizard.ui:700
#, no-c-format
msgid "9051"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:723
+#: newfirstrunwizard.ui:711
#, no-c-format
msgid "Tor Password (if needed):"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:731
+#: newfirstrunwizard.ui:719
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you "
@@ -3883,111 +3856,111 @@ msgid ""
"the password in the space provided..</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:780
+#: newfirstrunwizard.ui:768
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tor Server Info"
msgstr "Tor Sunucuları"
-#: newfirstrunwizard.ui:791
+#: newfirstrunwizard.ui:779
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Your Tor Server"
msgstr "Tor Sunucularını Yapılandır"
-#: newfirstrunwizard.ui:802
+#: newfirstrunwizard.ui:790
#, no-c-format
msgid ""
"<p> The information below will be used to identify your Tor server <b>You "
"can change this later.</b>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:810
+#: newfirstrunwizard.ui:798
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and "
"provide your contact info.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:826
+#: newfirstrunwizard.ui:814
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server Name:"
msgstr "Kullanıcı Adı:"
-#: newfirstrunwizard.ui:839
+#: newfirstrunwizard.ui:827
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact Email:"
msgstr "İletişim Bilgisi:"
-#: newfirstrunwizard.ui:894
+#: newfirstrunwizard.ui:882
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Testing Tor Connection"
msgstr "Bağlanan Uygulamaları Dinle"
-#: newfirstrunwizard.ui:905
+#: newfirstrunwizard.ui:893
#, no-c-format
msgid "Testing Your Tor Connection"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604
+#: newfirstrunwizard.ui:904 newfirstrunwizard.ui:1577
#, no-c-format
msgid "Candidate Config Files"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:927
+#: newfirstrunwizard.ui:915
#, no-c-format
msgid "Modify Tor's Control &File"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:941
+#: newfirstrunwizard.ui:926
#, no-c-format
msgid "~/.tor/torrc"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:946
+#: newfirstrunwizard.ui:931
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/tor/torrc"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:951
+#: newfirstrunwizard.ui:936
#, no-c-format
msgid "/etc/tor/torrc"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:956
+#: newfirstrunwizard.ui:941
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/torrc"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:961
+#: newfirstrunwizard.ui:946
#, no-c-format
msgid "/etc/torrc"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:966
+#: newfirstrunwizard.ui:951
#, no-c-format
msgid "~/torrc"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:980
+#: newfirstrunwizard.ui:965
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Test Tor"
msgstr "Tor'u Durdur"
-#: newfirstrunwizard.ui:996
+#: newfirstrunwizard.ui:981
#, no-c-format
msgid "I'm trying to connect to Tor."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1047
+#: newfirstrunwizard.ui:1032
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Now For Privoxy.."
msgstr "Privoxy'yi indir"
-#: newfirstrunwizard.ui:1058
+#: newfirstrunwizard.ui:1043
#, no-c-format
msgid "Half Way There!"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1069
+#: newfirstrunwizard.ui:1054
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's Tor taken care of! </p>\n"
@@ -4001,74 +3974,69 @@ msgid ""
"requests in the process.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1122
+#: newfirstrunwizard.ui:1107
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456
+#: newfirstrunwizard.ui:1118 newfirstrunwizard.ui:1435
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Nature of Privoxy Installation"
msgstr "[AppName] kurulumu"
-#: newfirstrunwizard.ui:1144
+#: newfirstrunwizard.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy?"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1155
+#: newfirstrunwizard.ui:1140
#, no-c-format
msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1158
-#, no-c-format
-msgid "Alt+H"
-msgstr "Alt+H"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:1169
+#: newfirstrunwizard.ui:1151
#, no-c-format
msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1196
+#: newfirstrunwizard.ui:1175
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another "
"application installed for this purpose?</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1218
+#: newfirstrunwizard.ui:1197
#, no-c-format
msgid "<p>I couldn't find your installation of Privoxy.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1269
+#: newfirstrunwizard.ui:1248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Locating your Privacy Proxy"
msgstr "Privoxy Konumu (2/3)"
-#: newfirstrunwizard.ui:1280
+#: newfirstrunwizard.ui:1259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483
+#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The path to Privoxy:"
msgstr "Privoxy yolu:"
-#: newfirstrunwizard.ui:1328
+#: newfirstrunwizard.ui:1307
#, no-c-format
msgid "<p>If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1339
+#: newfirstrunwizard.ui:1318
#, no-c-format
msgid "Download Privoxy"
msgstr "Privoxy'yi indir"
-#: newfirstrunwizard.ui:1358
+#: newfirstrunwizard.ui:1337
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, "
@@ -4078,37 +4046,32 @@ msgid ""
"</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1409
+#: newfirstrunwizard.ui:1388
#, no-c-format
msgid "How Does Privoxy Start?"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1504
+#: newfirstrunwizard.ui:1483
#, no-c-format
msgid "<p>OK, so we have Privoxy on your system at the location below.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1515
+#: newfirstrunwizard.ui:1494
#, no-c-format
msgid "How does Privoxy start?"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1526
+#: newfirstrunwizard.ui:1505
#, no-c-format
msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1529
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Alt+P"
-msgstr "Alt+B"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:1540
+#: newfirstrunwizard.ui:1516
#, no-c-format
msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1567
+#: newfirstrunwizard.ui:1540
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured "
@@ -4116,37 +4079,37 @@ msgid ""
"can you help me? Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1582
+#: newfirstrunwizard.ui:1555
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Privoxy Configuration"
msgstr "Hızlı Yapılandırma"
-#: newfirstrunwizard.ui:1593
+#: newfirstrunwizard.ui:1566
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Verify your Privoxy Configuration"
msgstr "Hızlı Yapılandırma"
-#: newfirstrunwizard.ui:1615
+#: newfirstrunwizard.ui:1588
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update Privoxy Config"
msgstr "Hızlı Yapılandırma"
-#: newfirstrunwizard.ui:1629
+#: newfirstrunwizard.ui:1599
#, no-c-format
msgid "/etc/privoxy/config"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1634
+#: newfirstrunwizard.ui:1604
#, no-c-format
msgid "~/privoxy/config"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1639
+#: newfirstrunwizard.ui:1609
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/privoxy/config"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1661
+#: newfirstrunwizard.ui:1631
#, no-c-format
msgid ""
"<p>In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the "
@@ -4161,23 +4124,23 @@ msgid ""
"<p>Press <b>'Update Privoxy Config'</b> to try this.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1682
+#: newfirstrunwizard.ui:1652
#, no-c-format
msgid "Konqueror in Anonymous Mode"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787
-#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087
+#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757
+#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration"
msgstr "Hızlı Yapılandırma"
-#: newfirstrunwizard.ui:1704
+#: newfirstrunwizard.ui:1674
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1723
+#: newfirstrunwizard.ui:1693
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Now go into Konqueror and configure it so that it <i>is</i> using your "
@@ -4187,12 +4150,12 @@ msgid ""
"<p>When you've done this. Click Next.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1776
+#: newfirstrunwizard.ui:1746
#, no-c-format
msgid "Konqueror When Not Using Tor"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1809
+#: newfirstrunwizard.ui:1779
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so your going to use your own privacy proxy..</p>\n"
@@ -4209,17 +4172,17 @@ msgid ""
"<p>When you've done this. Click Next.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1827
+#: newfirstrunwizard.ui:1797
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1878
+#: newfirstrunwizard.ui:1845
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Privoxy Confirmation"
msgstr "Hızlı Yapılandırma"
-#: newfirstrunwizard.ui:1919
+#: newfirstrunwizard.ui:1886
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
@@ -4227,22 +4190,22 @@ msgid ""
"I've configured your Privacy Proxy. Click next to continue."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1972
+#: newfirstrunwizard.ui:1939
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror For Normal Use"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1983
+#: newfirstrunwizard.ui:1950
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror for Normal Use"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:2002
+#: newfirstrunwizard.ui:1969
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Normal Use"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:2021
+#: newfirstrunwizard.ui:1988
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that makes things quite simple for you and for TorK.</p>\n"
@@ -4256,12 +4219,12 @@ msgid ""
"anonymous settings, click next</b>.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:2076
+#: newfirstrunwizard.ui:2043
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration Complete"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:2109
+#: newfirstrunwizard.ui:2076
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's your privoxy configuration done.</p>\n"
@@ -4269,22 +4232,22 @@ msgid ""
"<p>Click next.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:2162
+#: newfirstrunwizard.ui:2129
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:2173
+#: newfirstrunwizard.ui:2140
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring Configuration"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:2201
+#: newfirstrunwizard.ui:2168
#, no-c-format
msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user."
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:2254
+#: newfirstrunwizard.ui:2221
#, no-c-format
msgid ""
"<p>TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network "
@@ -4296,17 +4259,17 @@ msgid ""
"them to monitor all network activity too!</b>.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:2288
+#: newfirstrunwizard.ui:2255
#, no-c-format
msgid "Wizard Complete"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:2299
+#: newfirstrunwizard.ui:2266
#, no-c-format
msgid "All Done"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:2329
+#: newfirstrunwizard.ui:2296
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
@@ -4314,32 +4277,32 @@ msgid ""
"<p>Thanks for your patience. Enjoy using TorK!</p>"
msgstr ""
-#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202
+#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Firewall Rule"
msgstr "Güvenlik Duvarları Vekil Sunucu"
-#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166
+#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr ""
-#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174
+#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171
#, no-c-format
msgid "Rule:"
msgstr ""
-#: paranoia.ui:137
+#: paranoia.ui:134
#, no-c-format
msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:"
msgstr ""
-#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229
+#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226
#, no-c-format
msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode."
msgstr ""
-#: paranoia.ui:240
+#: paranoia.ui:237
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:"
@@ -4459,57 +4422,52 @@ msgstr "Geçici çalışma deposu olarak bu dizini kullan:"
msgid "Let Tor look after m&y normal settings."
msgstr "Tor'un normal ayarlarımla ilgilenmesini sağla."
-#: running.ui:238
+#: running.ui:235
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr ""
-#: running.ui:249
+#: running.ui:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use this password to control Tor:"
msgstr "Tor'u yönetmek için şu parolayı kullanır:"
-#: running.ui:257
+#: running.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Authenticate using cookie created by Tor"
msgstr "Tor ile oluşturulmuş çerezi kullanarak &doğrulan."
-#: running.ui:273
+#: running.ui:267
#, no-c-format
msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session"
msgstr ""
-#: running.ui:288
+#: running.ui:282
#, no-c-format
msgid "&Using Tor"
msgstr "Tor &Kullanımı"
-#: running.ui:299
+#: running.ui:293
#, no-c-format
msgid "Listen For Connecting Applications"
msgstr "Bağlanan Uygulamaları Dinle"
-#: running.ui:318
+#: running.ui:312
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
-#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46
+#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "&Tamam"
-#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Alt+K"
-msgstr "Alt+K"
-
-#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625
+#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610
#, no-c-format
msgid "IP Address "
msgstr "IP Adresi "
-#: running.ui:396
+#: running.ui:387
#, no-c-format
msgid ""
"<p> If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you "
@@ -4520,27 +4478,27 @@ msgstr ""
"adreslerini ve portlarını listeye ekleyebilirsiniz. Ancak muhtemelen ne "
"yaptığınızın farkında değilsiniz, en iyisi şöyle bırakın:"
-#: running.ui:406
+#: running.ui:397
#, no-c-format
msgid "Other Computers That Can Use My Tor"
msgstr "Benim Tor'umu Kullanabilecek Diğer Bilgisayarlar"
-#: running.ui:415 server.ui:614
+#: running.ui:406 server.ui:599
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Davranış"
-#: running.ui:480 server.ui:685
+#: running.ui:471 server.ui:667
#, no-c-format
msgid "accept"
msgstr "kabul et"
-#: running.ui:485 server.ui:690
+#: running.ui:476 server.ui:672
#, no-c-format
msgid "reject"
msgstr "reddet"
-#: running.ui:514
+#: running.ui:505
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of rules stating who can and can't use your tor to "
@@ -4561,52 +4519,47 @@ msgstr ""
"H&içbir zaman sunucu olarak işlem yapmayın. Para kazanacağınızı bilseniz "
"bile kimse için sunuculuk yapmayın."
-#: server.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Alt+E"
-msgstr "Alt+E"
-
-#: server.ui:80
+#: server.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tor Server Details"
msgstr "Tor Sunucuları"
-#: server.ui:115
+#: server.ui:112
#, no-c-format
msgid "Contact Info:"
msgstr "İletişim Bilgisi:"
-#: server.ui:123
+#: server.ui:120
#, no-c-format
msgid "Nick:"
msgstr "Takma Ad:"
-#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210
+#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204
#, no-c-format
msgid "CC"
msgstr ""
-#: server.ui:150
+#: server.ui:147
#, no-c-format
msgid "geoip"
msgstr ""
-#: server.ui:161
+#: server.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "fp"
msgstr "ftp"
-#: server.ui:172
+#: server.ui:169
#, no-c-format
msgid "My Family "
msgstr "Ailem "
-#: server.ui:199 torservers.ui:270
+#: server.ui:196 torservers.ui:264
#, no-c-format
msgid "Delete Selected"
msgstr ""
-#: server.ui:207
+#: server.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of other servers that you administer. This will prevent "
@@ -4615,22 +4568,22 @@ msgid ""
"'Tor Network' tab and clicking 'Add to My Family'.</b></p>"
msgstr ""
-#: server.ui:237
+#: server.ui:234
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Traffic on Local Port"
msgstr ""
-#: server.ui:256
+#: server.ui:253
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Listings on Local Port"
msgstr ""
-#: server.ui:266
+#: server.ui:263
#, no-c-format
msgid "Improve Accessibility"
msgstr ""
-#: server.ui:269
+#: server.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and "
@@ -4638,108 +4591,103 @@ msgid ""
"Tor."
msgstr ""
-#: server.ui:299
+#: server.ui:296
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Let the Tor Network know about me as a server"
msgstr "Tor Ağı beni sunucu olarak bilmesin"
-#: server.ui:324
+#: server.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)."
msgstr ""
-#: server.ui:335
+#: server.ui:326
#, no-c-format
msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay"
msgstr ""
-#: server.ui:366
+#: server.ui:354
#, no-c-format
msgid "&Performance"
msgstr "&Başarım"
-#: server.ui:377
+#: server.ui:365
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use"
msgstr "Tor en iyi başarım ayarlarını belirlesin"
-#: server.ui:380
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+B"
-
-#: server.ui:425
+#: server.ui:410
#, no-c-format
msgid "Performance Options"
msgstr "Başarım Ayarları"
-#: server.ui:458
+#: server.ui:443
#, no-c-format
msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:"
msgstr "Bekletilecek en fazla şifreleme görevi sayısı:"
-#: server.ui:466
+#: server.ui:451
#, no-c-format
msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:"
msgstr "Anlık en fazla şifreleme görevi"
-#: server.ui:482
+#: server.ui:467
#, no-c-format
msgid "When shutting down, wait at most: "
msgstr "Kapatırken beklemeniz gereken en az süre:"
-#: server.ui:490
+#: server.ui:475
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr "saniye"
-#: server.ui:499
+#: server.ui:484
#, no-c-format
msgid "day"
msgstr "gün"
-#: server.ui:504
+#: server.ui:489
#, no-c-format
msgid "week"
msgstr "hafta"
-#: server.ui:509
+#: server.ui:494
#, no-c-format
msgid "month"
msgstr "ay"
-#: server.ui:521
+#: server.ui:506
#, no-c-format
msgid " MBs p/s"
msgstr "MB p/s"
-#: server.ui:529
+#: server.ui:514
#, no-c-format
msgid "Never exceed "
msgstr "Asla geçme "
-#: server.ui:537
+#: server.ui:522
#, no-c-format
msgid " descriptors"
msgstr ""
-#: server.ui:548
+#: server.ui:533
#, no-c-format
msgid "Do not start unless system can support at least"
msgstr ""
-#: server.ui:560
+#: server.ui:545
#, no-c-format
msgid "&Exit Policies"
msgstr "&Çıkış Davranışı"
-#: server.ui:596
+#: server.ui:581
#, no-c-format
msgid "Sites you do not want to send traffic to"
msgstr ""
-#: server.ui:607
+#: server.ui:592
#, no-c-format
msgid ""
"<p> When you are an exit server for a circuit it is your computer that the "
@@ -4976,12 +4924,12 @@ msgstr ""
msgid "Exit Servers To Avoid"
msgstr "&Çıkış Sunucuları"
-#: torservers.ui:62 torservers.ui:221
+#: torservers.ui:62 torservers.ui:215
#, no-c-format
msgid "geoipcc"
msgstr ""
-#: torservers.ui:73 torservers.ui:232
+#: torservers.ui:73 torservers.ui:226
#, no-c-format
msgid "FP"
msgstr ""
@@ -5008,27 +4956,22 @@ msgid ""
"Never Use Country At All'. </p>"
msgstr ""
-#: torservers.ui:177 torservers.ui:188
+#: torservers.ui:177 torservers.ui:185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Delete Selected"
msgstr "&Seç"
-#: torservers.ui:180 torservers.ui:191
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+D"
-
-#: torservers.ui:201 torservers.ui:243
+#: torservers.ui:195 torservers.ui:237
#, no-c-format
msgid "Preferred Exit Servers"
msgstr "Tercih Edilen Çıkış Sunucuları"
-#: torservers.ui:281
+#: torservers.ui:272
#, no-c-format
msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'."
msgstr "'Çıkış' için sadece bu sunucu&ları kullanın."
-#: torservers.ui:292
+#: torservers.ui:280
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you prefer to use as the exit point for "
@@ -5043,12 +4986,12 @@ msgstr ""
"sunucuların tam bir listesini görebilirsiniz <p>. İşlemi sonlandırarak bilgi "
"akışını keseceksiniz. Program sizi ilk ayarlarınıza geri döndürecektir."
-#: torservers.ui:303
+#: torservers.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&pecial Friends"
msgstr "Özel &Arkadaşlar"
-#: torservers.ui:314
+#: torservers.ui:302
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you like to use for particular destinations. "
@@ -5058,37 +5001,37 @@ msgstr ""
"<p>Bu, belirli hedefler için kullanmak istediğiniz sunucuların listesidir. "
"Örneğin, Google'a giden tüm trafik dost sunucu 'trustme' üzerinden akmalıdır."
-#: torservers.ui:344
+#: torservers.ui:329
#, no-c-format
msgid "Destination "
msgstr "Hedef "
-#: torservers.ui:355
+#: torservers.ui:340
#, no-c-format
msgid "Server "
msgstr "Sunucu "
-#: torservers.ui:366
+#: torservers.ui:351
#, no-c-format
msgid "When "
msgstr "Ne zaman "
-#: torservers.ui:391 torservers.ui:481
+#: torservers.ui:376 torservers.ui:466
#, no-c-format
msgid "Entry"
msgstr "Giriş"
-#: torservers.ui:410
+#: torservers.ui:395
#, no-c-format
msgid "&Servers Status"
msgstr "&Sunucu Durumu"
-#: torservers.ui:421
+#: torservers.ui:406
#, no-c-format
msgid "Unverified Servers"
msgstr "Doğrulanmayan Sunucular"
-#: torservers.ui:432
+#: torservers.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"You can direct your traffic over <br> servers that haven't been verified "
@@ -5099,42 +5042,42 @@ msgstr ""
"yönlendirebilirsiniz. Geçerliliği onaylanmamış bu sunucular üzerinden bilgi "
"akışınızın rotasını belirlemek için gerekli aşamaları seçiniz."
-#: torservers.ui:438
+#: torservers.ui:423
#, no-c-format
msgid "Position on Circuit"
msgstr "Devredeki Konum"
-#: torservers.ui:449
+#: torservers.ui:434
#, no-c-format
msgid "Rendezvous"
msgstr "Buluşma"
-#: torservers.ui:457
+#: torservers.ui:442
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Başlangıç"
-#: torservers.ui:465
+#: torservers.ui:450
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Orta"
-#: torservers.ui:502 usability.ui:205
+#: torservers.ui:487 usability.ui:202
#, no-c-format
msgid "Clear Selected"
msgstr ""
-#: torservers.ui:512
+#: torservers.ui:497
#, no-c-format
msgid "Verified Servers"
msgstr "Doğrulanan Sunucular"
-#: torservers.ui:523
+#: torservers.ui:508
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "saniye"
-#: torservers.ui:539
+#: torservers.ui:524
#, no-c-format
msgid "Build new route on known servers every:"
msgstr "Bilinen sunucular üzerinde yeni bir yol kur: her "
@@ -5144,17 +5087,17 @@ msgstr "Bilinen sunucular üzerinde yeni bir yol kur: her "
msgid "Session Continuity"
msgstr "Oturum Devamlılığı"
-#: usability.ui:68
+#: usability.ui:65
#, no-c-format
msgid "Domains "
msgstr "Alan Adları "
-#: usability.ui:89
+#: usability.ui:86
#, no-c-format
msgid "Maximum Length of Session Time:"
msgstr "En Fazla Oturum Süresi:"
-#: usability.ui:97
+#: usability.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of domains which might give you trouble if you connect "
@@ -5166,22 +5109,22 @@ msgstr ""
"domainlerin bir listesi burada vardır. <p>Bu tip domainleri listeye ekleme "
"suretiyle programı yapılandırabilirsiniz."
-#: usability.ui:158
+#: usability.ui:155
#, no-c-format
msgid "Don't reuse a connection if it is more than"
msgstr "Eğer daha çok ise bu bağlantıyı tekrar kullanma"
-#: usability.ui:166
+#: usability.ui:163
#, no-c-format
msgid " seconds old"
msgstr "saniyelik"
-#: usability.ui:177
+#: usability.ui:174
#, no-c-format
msgid "Networks Services With Long Session Times"
msgstr "Uzun Oturum Süreli Ağ Hizmetleri"
-#: usability.ui:213
+#: usability.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"<p> These services are known to have long session times. Select any of them "
@@ -5194,41 +5137,75 @@ msgstr ""
"seçerken de diğer kullanıcıların en çok tercih ettiği ve en müsait servis "
"alanlarına yönlendirilirsiniz. Bu sayede nadiren offline olursunuz."
-#: usability.ui:219
+#: usability.ui:216
#, no-c-format
msgid "Services "
msgstr "Hizmetler"
-#: usability.ui:230
+#: usability.ui:227
#, no-c-format
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
-#: usability.ui:238
+#: usability.ui:235
#, no-c-format
msgid "msn"
msgstr "msn"
-#: usability.ui:246
+#: usability.ui:243
#, no-c-format
msgid "jabber"
msgstr "jabber"
-#: usability.ui:254
+#: usability.ui:251
#, no-c-format
msgid "aol"
msgstr "aol"
-#: usability.ui:262
+#: usability.ui:259
#, no-c-format
msgid "telnet"
msgstr "telnet"
-#: usability.ui:270
+#: usability.ui:267
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt+F"
+
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+I "
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+E"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Port"
diff --git a/translations/messages/tork/zh_CN.po b/translations/messages/tork/zh_CN.po
index 2c69ff3..f20cde3 100644
--- a/translations/messages/tork/zh_CN.po
+++ b/translations/messages/tork/zh_CN.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_CN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-30 13:29+0800\n"
"Last-Translator: Ni Hui <[email protected]>\n"
"Language-Team: 简体中文 <[email protected]>\n"
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "权威"
msgid "Named"
msgstr "命名为"
-#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:396 torservers.ui:473
+#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:381 torservers.ui:458
#, no-c-format
msgid "Exit"
msgstr "出口"
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "安全模式"
msgid "DNS FailSafe"
msgstr "DNS FailSafe"
-#: paranoia.ui:155 tork.cpp:760
+#: paranoia.ui:152 tork.cpp:760
#, no-c-format
msgid "System FailSafe"
msgstr "系统 FailSafe"
@@ -3027,24 +3027,18 @@ msgid ""
"or yahoo account."
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:462
+#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:459
#, no-c-format
msgid "Restrictive Firewall Avoidance"
msgstr "限制的防火墙绕过"
-#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:528 paranoia.ui:100
-#: paranoia.ui:248
+#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:525 paranoia.ui:100
+#: paranoia.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "添加(&A)"
-#: firewallsproxies.ui:134 firewallsproxies.ui:531 paranoia.ui:103
-#: paranoia.ui:251 running.ui:260 server.ui:327 server.ui:338
-#, no-c-format
-msgid "Alt+A"
-msgstr "Alt+A"
-
-#: firewallsproxies.ui:174
+#: firewallsproxies.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with "
@@ -3052,78 +3046,78 @@ msgid ""
"<p>The servers are known as 'bridges'.</p>"
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:207
+#: firewallsproxies.ui:204
#, no-c-format
msgid "Address"
msgstr "地址"
-#: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479 running.ui:346
-#: running.ui:437 server.ui:636
+#: firewallsproxies.ui:215 firewallsproxies.ui:476 running.ui:337
+#: running.ui:428 server.ui:621
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "端口"
-#: firewallsproxies.ui:229
+#: firewallsproxies.ui:226
#, no-c-format
msgid "Key (Optional)"
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:275
+#: firewallsproxies.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Evade your firewall"
msgstr "通过您的防火墙(&E)"
-#: firewallsproxies.ui:286
+#: firewallsproxies.ui:283
#, no-c-format
msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out"
msgstr "我的防火墙仅允许确定的端口通过"
-#: firewallsproxies.ui:297
+#: firewallsproxies.ui:294
#, no-c-format
msgid "Proxies"
msgstr "代理"
-#: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377 running.ui:310
+#: firewallsproxies.ui:313 firewallsproxies.ui:374 running.ui:304
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "端口:"
-#: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433
+#: firewallsproxies.ui:329 firewallsproxies.ui:430
#, no-c-format
msgid "User Name:"
msgstr "用户名:"
-#: firewallsproxies.ui:361
+#: firewallsproxies.ui:358
#, no-c-format
msgid "<b>HTTPS Proxy</b>"
msgstr "<b>HTTPS 代理</b>"
-#: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401
+#: firewallsproxies.ui:366 firewallsproxies.ui:398
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
-#: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425
+#: firewallsproxies.ui:390 firewallsproxies.ui:422
#, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "地址:"
-#: firewallsproxies.ui:443
+#: firewallsproxies.ui:440
#, no-c-format
msgid "I Use a Proxy to Access the Internet"
msgstr "我使用代理访问互联网"
-#: firewallsproxies.ui:473
+#: firewallsproxies.ui:470
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every"
msgstr "阻止防火墙超时,通过发送数据包每隔"
-#: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62
+#: firewallsproxies.ui:511 usability.ui:59
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " 分钟"
-#: firewallsproxies.ui:555
+#: firewallsproxies.ui:549
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with "
@@ -3331,7 +3325,7 @@ msgstr "从 Tor 收集服务细节"
msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details."
msgstr "请稍候,Tor 正在创建服务细节。"
-#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191
+#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "描述"
@@ -3725,57 +3719,52 @@ msgstr " KB 每秒"
msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use."
msgstr "让 Tor 算出最佳的带宽选项来使用(&F)。"
-#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830
-#, no-c-format
-msgid "Alt+F"
-msgstr "Alt+F"
-
-#: maxmin.ui:191
+#: maxmin.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scheduled Bandwidth"
msgstr "计时带宽"
-#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360
+#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357
#, no-c-format
msgid "From"
msgstr "从"
-#: maxmin.ui:211
+#: maxmin.ui:208
#, no-c-format
msgid "Every"
msgstr "每"
-#: maxmin.ui:222
+#: maxmin.ui:219
#, no-c-format
msgid "Use Max Incoming BW"
msgstr "使用最大下载带宽"
-#: maxmin.ui:233
+#: maxmin.ui:230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max Chunk"
msgstr "最大数据块"
-#: maxmin.ui:244
+#: maxmin.ui:241
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max Advertise"
msgstr "最大上传"
-#: maxmin.ui:299 server.ui:474
+#: maxmin.ui:296 server.ui:459
#, no-c-format
msgid "every"
msgstr "每"
-#: maxmin.ui:305
+#: maxmin.ui:302
#, no-c-format
msgid "Day"
msgstr "天"
-#: maxmin.ui:352
+#: maxmin.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Use B/W Options Above"
msgstr "使用上面的 B/W 选项(&U)"
-#: maxmin.ui:385
+#: maxmin.ui:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Scheduled Bandwidth"
msgstr "使用计时带宽"
@@ -3849,7 +3838,7 @@ msgstr ""
msgid "Local or Remote?"
msgstr "本地的还是远程的?"
-#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543
+#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531
#, no-c-format
msgid "Nature of Tor Installation"
msgstr "Tor 安装的性质"
@@ -3876,38 +3865,27 @@ msgstr "本地的还是远程的 Tor?"
msgid "No, Tor &is going to run on this PC."
msgstr "不,Tor 将在这台计算机上运行。(&I)"
-#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172
-#: newfirstrunwizard.ui:1543
-#, no-c-format
-msgid "Alt+I"
-msgstr "Alt+I"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:182
+#: newfirstrunwizard.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation."
msgstr "是的,我将使用 TorK 来监视远程安装的 Tor。(&Y)"
-#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+Y"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:218
+#: newfirstrunwizard.ui:212
#, no-c-format
msgid "Locate Tor"
msgstr "定位 Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:265
+#: newfirstrunwizard.ui:259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!"
msgstr "无法找到您的 Tor 安装!"
-#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397
+#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391
#, no-c-format
msgid "The path to my Tor client:"
msgstr "Tor 客户端路径:"
-#: newfirstrunwizard.ui:313
+#: newfirstrunwizard.ui:307
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so we need to look harder for your Tor insallation..</p>\n"
@@ -3916,12 +3894,12 @@ msgstr ""
"<p>好吧,这样的话,我们需要更努力地寻找您的 Tor 安装..</p>\n"
"<p>如果您确定您已经安装了 Tor,请在下面定位它。</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:325
+#: newfirstrunwizard.ui:319
#, no-c-format
msgid "Download Tor"
msgstr "下载 Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:344
+#: newfirstrunwizard.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try "
@@ -3933,32 +3911,27 @@ msgstr ""
"以及安装软件的工具来做到这步。如果您没有安装过这些工具,那么使用您的软件包管"
"理器来安装它们,或者直接安装您发行版的 Tor 软件包。</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:359
+#: newfirstrunwizard.ui:353
#, no-c-format
msgid "How Does Tor Start?"
msgstr "Tor 是如何启动的?"
-#: newfirstrunwizard.ui:407
+#: newfirstrunwizard.ui:401
#, no-c-format
msgid "How does Tor start?"
msgstr "Tor 是如何启动的?"
-#: newfirstrunwizard.ui:418
+#: newfirstrunwizard.ui:412
#, no-c-format
msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up."
msgstr "Tor 在我的计算机引导的时候后台启动。(&S)"
-#: newfirstrunwizard.ui:421
-#, no-c-format
-msgid "Alt+S"
-msgstr "Alt+S"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:432
+#: newfirstrunwizard.ui:423
#, no-c-format
msgid "&I have to start Tor manually."
msgstr "我要手动启动 Tor。(&I)"
-#: newfirstrunwizard.ui:459
+#: newfirstrunwizard.ui:447
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to "
@@ -3969,17 +3942,17 @@ msgstr ""
"启动,但是我不是很确定。所以您可以帮助我一下吗?Tor 是否在引导的时候就自动启"
"动?</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:481
+#: newfirstrunwizard.ui:469
#, no-c-format
msgid "<p>I've found Tor on your system at the location below.</p>"
msgstr "<p>我已经在您的系统中的下面位置找到了 Tor。</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:532
+#: newfirstrunwizard.ui:520
#, no-c-format
msgid "Tor Usage"
msgstr "Tor 用法"
-#: newfirstrunwizard.ui:554
+#: newfirstrunwizard.ui:542
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you "
@@ -3990,78 +3963,78 @@ msgstr ""
"<p>由于您得手动启动 Tor,那么 TorK 以后将能为您启动它。</p>\n"
"<p>TorK 能够以各种不同的模式运行 Tor。从下方的列表中选择一种模式。</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234
+#: newfirstrunwizard.ui:549 quickconfig.ui:234
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings"
msgstr "以默认设置运行 Tor 客户端和服务器"
-#: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239
+#: newfirstrunwizard.ui:554 quickconfig.ui:239
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings"
msgstr "以默认设置运行 Tor 客户端和中继服务器"
-#: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244
+#: newfirstrunwizard.ui:559 quickconfig.ui:244
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Server With Default Settings"
msgstr "以默认设置运行 Tor 服务器"
-#: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249
+#: newfirstrunwizard.ui:564 quickconfig.ui:249
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings"
msgstr "以默认设置运行 Tor 中继服务器"
-#: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254
+#: newfirstrunwizard.ui:569 quickconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client with Default Settings"
msgstr "以默认设置运行 Tor 客户端"
-#: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259
+#: newfirstrunwizard.ui:574 quickconfig.ui:259
#, no-c-format
msgid "Let me configure Tor myself."
msgstr "让我自己来配置 Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:598
+#: newfirstrunwizard.ui:586
#, no-c-format
msgid "Explanation of setting."
msgstr "设置说明"
-#: newfirstrunwizard.ui:646
+#: newfirstrunwizard.ui:634
#, no-c-format
msgid "Remote Tor"
msgstr "远程 Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:657
+#: newfirstrunwizard.ui:645
#, no-c-format
msgid "Remote Instance of Tor"
msgstr "Tor 的远程场合"
-#: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900 newfirstrunwizard.ui:1994
-#: newfirstrunwizard.ui:2310 quickconfig.ui:166
+#: newfirstrunwizard.ui:656 newfirstrunwizard.ui:1867 newfirstrunwizard.ui:1961
+#: newfirstrunwizard.ui:2277 quickconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ":"
-#: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368
+#: newfirstrunwizard.ui:672 quickconfig.ui:365
#, no-c-format
msgid "Address/ Port of Tor Instance:"
msgstr "Tor 场合的地址/ 端口:"
-#: newfirstrunwizard.ui:695
+#: newfirstrunwizard.ui:683
#, no-c-format
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
-#: newfirstrunwizard.ui:712
+#: newfirstrunwizard.ui:700
#, no-c-format
msgid "9051"
msgstr "9051"
-#: newfirstrunwizard.ui:723
+#: newfirstrunwizard.ui:711
#, no-c-format
msgid "Tor Password (if needed):"
msgstr "Tor 密码(如果存在):"
-#: newfirstrunwizard.ui:731
+#: newfirstrunwizard.ui:719
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you "
@@ -4073,17 +4046,17 @@ msgstr ""
"的端口。</p>\n"
"<p>如果您的远程 Tor 安装需要密码验证,请在提供的输入区中输入密码。</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:780
+#: newfirstrunwizard.ui:768
#, no-c-format
msgid "Tor Server Info"
msgstr "Tor 服务器信息"
-#: newfirstrunwizard.ui:791
+#: newfirstrunwizard.ui:779
#, no-c-format
msgid "Your Tor Server"
msgstr "您的 Tor 服务器"
-#: newfirstrunwizard.ui:802
+#: newfirstrunwizard.ui:790
#, no-c-format
msgid ""
"<p> The information below will be used to identify your Tor server <b>You "
@@ -4091,7 +4064,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p> 以下信息是用来验证您的 Tor 服务器的 <b>您可以以后更改这些东西。</b>"
-#: newfirstrunwizard.ui:810
+#: newfirstrunwizard.ui:798
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and "
@@ -4099,87 +4072,87 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>由于您将要运行一个 Tor 服务器,您需要为其起个名称并提供您的联系信息。</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:826
+#: newfirstrunwizard.ui:814
#, no-c-format
msgid "Server Name:"
msgstr "服务器名称:"
-#: newfirstrunwizard.ui:839
+#: newfirstrunwizard.ui:827
#, no-c-format
msgid "Contact Email:"
msgstr "联系邮件:"
-#: newfirstrunwizard.ui:894
+#: newfirstrunwizard.ui:882
#, no-c-format
msgid "Testing Tor Connection"
msgstr "测试 Tor 连接"
-#: newfirstrunwizard.ui:905
+#: newfirstrunwizard.ui:893
#, no-c-format
msgid "Testing Your Tor Connection"
msgstr "测试您的 Tor 连接"
-#: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604
+#: newfirstrunwizard.ui:904 newfirstrunwizard.ui:1577
#, no-c-format
msgid "Candidate Config Files"
msgstr "候选配置文件"
-#: newfirstrunwizard.ui:927
+#: newfirstrunwizard.ui:915
#, no-c-format
msgid "Modify Tor's Control &File"
msgstr "修改 Tor 的控制文件(&F)"
-#: newfirstrunwizard.ui:941
+#: newfirstrunwizard.ui:926
#, no-c-format
msgid "~/.tor/torrc"
msgstr "~/.tor/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:946
+#: newfirstrunwizard.ui:931
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/tor/torrc"
msgstr "/usr/local/etc/tor/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:951
+#: newfirstrunwizard.ui:936
#, no-c-format
msgid "/etc/tor/torrc"
msgstr "/etc/tor/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:956
+#: newfirstrunwizard.ui:941
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/torrc"
msgstr "/usr/local/etc/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:961
+#: newfirstrunwizard.ui:946
#, no-c-format
msgid "/etc/torrc"
msgstr "/etc/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:966
+#: newfirstrunwizard.ui:951
#, no-c-format
msgid "~/torrc"
msgstr "~/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:980
+#: newfirstrunwizard.ui:965
#, no-c-format
msgid "Test Tor"
msgstr "测试 Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:996
+#: newfirstrunwizard.ui:981
#, no-c-format
msgid "I'm trying to connect to Tor."
msgstr "我正尝试连接 Tor。"
-#: newfirstrunwizard.ui:1047
+#: newfirstrunwizard.ui:1032
#, no-c-format
msgid "Now For Privoxy.."
msgstr "现在为 Privoxy 设置.."
-#: newfirstrunwizard.ui:1058
+#: newfirstrunwizard.ui:1043
#, no-c-format
msgid "Half Way There!"
msgstr "做好一半了!"
-#: newfirstrunwizard.ui:1069
+#: newfirstrunwizard.ui:1054
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's Tor taken care of! </p>\n"
@@ -4199,37 +4172,32 @@ msgstr ""
"<p>隐私代理是种像 privoxy 或 polipois 的程序。它允许您的网络浏览器\n"
"与 Tor 通讯并清除许多从您浏览请求过程中产生的泄漏信息的垃圾。</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1122
+#: newfirstrunwizard.ui:1107
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?"
msgstr "您使用何种隐私代理?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456
+#: newfirstrunwizard.ui:1118 newfirstrunwizard.ui:1435
#, no-c-format
msgid "Nature of Privoxy Installation"
msgstr "Privoxy 安装的性质"
-#: newfirstrunwizard.ui:1144
+#: newfirstrunwizard.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy?"
msgstr "何种隐私代理?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1155
+#: newfirstrunwizard.ui:1140
#, no-c-format
msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that."
msgstr "我安装了另一个隐私代理,我想要使用那个。(&H)"
-#: newfirstrunwizard.ui:1158
-#, no-c-format
-msgid "Alt+H"
-msgstr "Alt+H"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:1169
+#: newfirstrunwizard.ui:1151
#, no-c-format
msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it."
msgstr "我想要使用 Privoxy,让我们努力尝试找到它/安装它。(&I)"
-#: newfirstrunwizard.ui:1196
+#: newfirstrunwizard.ui:1175
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another "
@@ -4238,37 +4206,37 @@ msgstr ""
"<p>您想要使用 Privoxy 作为您的隐私代理,还是您安装了另一个有此作用的应用程"
"序?</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1218
+#: newfirstrunwizard.ui:1197
#, no-c-format
msgid "<p>I couldn't find your installation of Privoxy.</p>"
msgstr "<p>我无法找到您的 Privoxy 安装。</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1269
+#: newfirstrunwizard.ui:1248
#, no-c-format
msgid "Locating your Privacy Proxy"
msgstr "定位您的隐私代理"
-#: newfirstrunwizard.ui:1280
+#: newfirstrunwizard.ui:1259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!"
msgstr "无法找到您的 Privoxy 安装!"
-#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483
+#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462
#, no-c-format
msgid "The path to Privoxy:"
msgstr "Privoxy 路径:"
-#: newfirstrunwizard.ui:1328
+#: newfirstrunwizard.ui:1307
#, no-c-format
msgid "<p>If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.</p>"
msgstr "<p>如果您确定您已经安装了 Privoxy,请在下面定位它。</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1339
+#: newfirstrunwizard.ui:1318
#, no-c-format
msgid "Download Privoxy"
msgstr "下载 Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1358
+#: newfirstrunwizard.ui:1337
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, "
@@ -4281,37 +4249,32 @@ msgstr ""
"要用来编译以及安装软件的工具来做到这步。如果您没有安装过这些工具,那么使用您"
"的软件包管理器来安装它们,或者直接安装您发行版的 Privoxy 软件包。</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1409
+#: newfirstrunwizard.ui:1388
#, no-c-format
msgid "How Does Privoxy Start?"
msgstr "Privoxy 是如何启动的?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1504
+#: newfirstrunwizard.ui:1483
#, no-c-format
msgid "<p>OK, so we have Privoxy on your system at the location below.</p>"
msgstr "<p>好啦,这样我们在您的系统中的下面位置拥有了 Privoxy。</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1515
+#: newfirstrunwizard.ui:1494
#, no-c-format
msgid "How does Privoxy start?"
msgstr "Privoxy 是如何启动的?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1526
+#: newfirstrunwizard.ui:1505
#, no-c-format
msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up."
msgstr "&Privoxy 在我的计算机引导的时候后台启动。"
-#: newfirstrunwizard.ui:1529
-#, no-c-format
-msgid "Alt+P"
-msgstr "Alt+P"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:1540
+#: newfirstrunwizard.ui:1516
#, no-c-format
msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself."
msgstr "我安装了 privoxy,但是它不会自动启动。(&I)"
-#: newfirstrunwizard.ui:1567
+#: newfirstrunwizard.ui:1540
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured "
@@ -4322,37 +4285,37 @@ msgstr ""
"自动启动,但是我不是很确定。所以您可以帮助我一下吗?Privoxy 是否在引导的时候"
"就自动启动?</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1582
+#: newfirstrunwizard.ui:1555
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Privoxy Configuration"
msgstr "Privoxy 确认"
-#: newfirstrunwizard.ui:1593
+#: newfirstrunwizard.ui:1566
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Verify your Privoxy Configuration"
msgstr "隐私代理配置"
-#: newfirstrunwizard.ui:1615
+#: newfirstrunwizard.ui:1588
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update Privoxy Config"
msgstr "Privoxy 确认"
-#: newfirstrunwizard.ui:1629
+#: newfirstrunwizard.ui:1599
#, no-c-format
msgid "/etc/privoxy/config"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1634
+#: newfirstrunwizard.ui:1604
#, no-c-format
msgid "~/privoxy/config"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1639
+#: newfirstrunwizard.ui:1609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/privoxy/config"
msgstr "/usr/local/etc/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:1661
+#: newfirstrunwizard.ui:1631
#, no-c-format
msgid ""
"<p>In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the "
@@ -4367,23 +4330,23 @@ msgid ""
"<p>Press <b>'Update Privoxy Config'</b> to try this.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1682
+#: newfirstrunwizard.ui:1652
#, no-c-format
msgid "Konqueror in Anonymous Mode"
msgstr "匿名模式下的 Konqueror"
-#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787
-#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087
+#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757
+#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration"
msgstr "隐私代理配置"
-#: newfirstrunwizard.ui:1704
+#: newfirstrunwizard.ui:1674
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy"
msgstr "配置 Konqueror 以使用您的隐私代理(&Y)"
-#: newfirstrunwizard.ui:1723
+#: newfirstrunwizard.ui:1693
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Now go into Konqueror and configure it so that it <i>is</i> using your "
@@ -4397,12 +4360,12 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>当您完成这步后,点击下一步。</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1776
+#: newfirstrunwizard.ui:1746
#, no-c-format
msgid "Konqueror When Not Using Tor"
msgstr "不使用 Tor 的 Konqueror"
-#: newfirstrunwizard.ui:1809
+#: newfirstrunwizard.ui:1779
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so your going to use your own privacy proxy..</p>\n"
@@ -4429,17 +4392,17 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>当您完成这步后,点击下一步。</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1827
+#: newfirstrunwizard.ui:1797
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use"
msgstr "配置 Konqueror 为非匿名使用(&F)"
-#: newfirstrunwizard.ui:1878
+#: newfirstrunwizard.ui:1845
#, no-c-format
msgid "Privoxy Confirmation"
msgstr "Privoxy 确认"
-#: newfirstrunwizard.ui:1919
+#: newfirstrunwizard.ui:1886
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
@@ -4450,22 +4413,22 @@ msgstr ""
"\n"
"我配置好了您的隐私代理。点击下一步继续。"
-#: newfirstrunwizard.ui:1972
+#: newfirstrunwizard.ui:1939
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror For Normal Use"
msgstr "配置 Konqueror 为普通使用"
-#: newfirstrunwizard.ui:1983
+#: newfirstrunwizard.ui:1950
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror for Normal Use"
msgstr "配置 Konqueror 为普通使用"
-#: newfirstrunwizard.ui:2002
+#: newfirstrunwizard.ui:1969
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Normal Use"
msgstr "配置 Konqueror 为普通使用(&F)"
-#: newfirstrunwizard.ui:2021
+#: newfirstrunwizard.ui:1988
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that makes things quite simple for you and for TorK.</p>\n"
@@ -4486,12 +4449,12 @@ msgstr ""
"您确定当前 Konqueror 配置为使用您的普通,非匿名设置浏览互联网时,请点击下一步"
"</b>。</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:2076
+#: newfirstrunwizard.ui:2043
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration Complete"
msgstr "隐私代理配置完成"
-#: newfirstrunwizard.ui:2109
+#: newfirstrunwizard.ui:2076
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's your privoxy configuration done.</p>\n"
@@ -4502,22 +4465,22 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>点击下一步。</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:2162
+#: newfirstrunwizard.ui:2129
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring."
msgstr "网络监视。"
-#: newfirstrunwizard.ui:2173
+#: newfirstrunwizard.ui:2140
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring Configuration"
msgstr "网络监视配置"
-#: newfirstrunwizard.ui:2201
+#: newfirstrunwizard.ui:2168
#, no-c-format
msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user."
msgstr "让 TorK 以 root 用户运行“netstat”。"
-#: newfirstrunwizard.ui:2254
+#: newfirstrunwizard.ui:2221
#, no-c-format
msgid ""
"<p>TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network "
@@ -4535,17 +4498,17 @@ msgstr ""
"时被执行时都以 root 运行。<b>如果您和他人共享这台计算机的话,这不是一个好主"
"意,因为这样也可能会让他们监视所有的网络活动!</b></p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:2288
+#: newfirstrunwizard.ui:2255
#, no-c-format
msgid "Wizard Complete"
msgstr "向导完成"
-#: newfirstrunwizard.ui:2299
+#: newfirstrunwizard.ui:2266
#, no-c-format
msgid "All Done"
msgstr "所有完成"
-#: newfirstrunwizard.ui:2329
+#: newfirstrunwizard.ui:2296
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
@@ -4556,32 +4519,32 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>谢谢您的耐心。享受使用 TorK!</p>"
-#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202
+#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199
#, no-c-format
msgid "Firewall Rule"
msgstr "防火墙规则"
-#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166
+#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
-#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174
+#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171
#, no-c-format
msgid "Rule:"
msgstr "规则:"
-#: paranoia.ui:137
+#: paranoia.ui:134
#, no-c-format
msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:"
msgstr "这是一份将传递所有 DNS 请求至 Tor 的过滤规则列表:"
-#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229
+#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226
#, no-c-format
msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode."
msgstr "在这种模式下为每个连接使用不同的 Tor 回路。"
-#: paranoia.ui:240
+#: paranoia.ui:237
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:"
@@ -4697,57 +4660,52 @@ msgstr "使用此目录作为临时运行时存储:"
msgid "Let Tor look after m&y normal settings."
msgstr "让 Tor 来管理我的普通设置(&Y)。"
-#: running.ui:238
+#: running.ui:235
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "验证"
-#: running.ui:249
+#: running.ui:246
#, no-c-format
msgid "Use this password to control Tor:"
msgstr "使用此密码来控制 Tor:"
-#: running.ui:257
+#: running.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Authenticate using cookie created by Tor"
msgstr "使用由 Tor 创建的 cookie 来认证(&A)"
-#: running.ui:273
+#: running.ui:267
#, no-c-format
msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session"
msgstr "如果没有验证设定,将会随机生成一个密码来保护会话安全"
-#: running.ui:288
+#: running.ui:282
#, no-c-format
msgid "&Using Tor"
msgstr "使用 Tor(&U)"
-#: running.ui:299
+#: running.ui:293
#, no-c-format
msgid "Listen For Connecting Applications"
msgstr "监听正在连接的应用程序"
-#: running.ui:318
+#: running.ui:312
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
-#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46
+#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "确定(&K)"
-#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Alt+K"
-msgstr "Alt+K"
-
-#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625
+#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610
#, no-c-format
msgid "IP Address "
msgstr "IP 地址 "
-#: running.ui:396
+#: running.ui:387
#, no-c-format
msgid ""
"<p> If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you "
@@ -4755,27 +4713,27 @@ msgid ""
"anything fancy, so you'll just want to leave it at:"
msgstr ""
-#: running.ui:406
+#: running.ui:397
#, no-c-format
msgid "Other Computers That Can Use My Tor"
msgstr "能够使用我的 Tor 的其他计算机"
-#: running.ui:415 server.ui:614
+#: running.ui:406 server.ui:599
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "策略"
-#: running.ui:480 server.ui:685
+#: running.ui:471 server.ui:667
#, no-c-format
msgid "accept"
msgstr "接受"
-#: running.ui:485 server.ui:690
+#: running.ui:476 server.ui:672
#, no-c-format
msgid "reject"
msgstr "拒绝"
-#: running.ui:514
+#: running.ui:505
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of rules stating who can and can't use your tor to "
@@ -4792,52 +4750,47 @@ msgstr "常规(&G)"
msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth"
msgstr "即使 Tor 认为我有足够的带宽,也绝不以服务器方式运行(&E)"
-#: server.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Alt+E"
-msgstr "Alt+E"
-
-#: server.ui:80
+#: server.ui:77
#, no-c-format
msgid "Tor Server Details"
msgstr "Tor 服务器信息"
-#: server.ui:115
+#: server.ui:112
#, no-c-format
msgid "Contact Info:"
msgstr "联系信息:"
-#: server.ui:123
+#: server.ui:120
#, no-c-format
msgid "Nick:"
msgstr "昵称:"
-#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210
+#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204
#, no-c-format
msgid "CC"
msgstr "CC"
-#: server.ui:150
+#: server.ui:147
#, no-c-format
msgid "geoip"
msgstr "geoip"
-#: server.ui:161
+#: server.ui:158
#, no-c-format
msgid "fp"
msgstr "ftp"
-#: server.ui:172
+#: server.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "My Family "
msgstr "我的族 "
-#: server.ui:199 torservers.ui:270
+#: server.ui:196 torservers.ui:264
#, no-c-format
msgid "Delete Selected"
msgstr "删除选中的"
-#: server.ui:207
+#: server.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of other servers that you administer. This will prevent "
@@ -4848,22 +4801,22 @@ msgstr ""
"<p> 这是一份您管理的服务器列表。这会阻止人们多次使用您服务器。\n"
"<p><b>您可以通过在“Tor 网络”主标签中右键并点击“添加到我的服务器族”。</b></p>"
-#: server.ui:237
+#: server.ui:234
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Traffic on Local Port"
msgstr ""
-#: server.ui:256
+#: server.ui:253
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Listings on Local Port"
msgstr ""
-#: server.ui:266
+#: server.ui:263
#, no-c-format
msgid "Improve Accessibility"
msgstr ""
-#: server.ui:269
+#: server.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and "
@@ -4871,108 +4824,103 @@ msgid ""
"Tor."
msgstr ""
-#: server.ui:299
+#: server.ui:296
#, no-c-format
msgid "Let the Tor Network know about me as a server"
msgstr "让 Tor 网络知道我运行服务器"
-#: server.ui:324
+#: server.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)."
msgstr "仅作为中继服务器运作(在上方的标签中禁用您的出口策略)。(&A)"
-#: server.ui:335
+#: server.ui:326
#, no-c-format
msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay"
msgstr "作为反审查中继服务器(&A)"
-#: server.ui:366
+#: server.ui:354
#, no-c-format
msgid "&Performance"
msgstr "性能(&P)"
-#: server.ui:377
+#: server.ui:365
#, no-c-format
msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use"
msgstr "让 Tor 算出最佳的性能选项来使用(&B)"
-#: server.ui:380
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+B"
-
-#: server.ui:425
+#: server.ui:410
#, no-c-format
msgid "Performance Options"
msgstr "性能选项"
-#: server.ui:458
+#: server.ui:443
#, no-c-format
msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:"
msgstr "保持等待的加密任务最大数量:"
-#: server.ui:466
+#: server.ui:451
#, no-c-format
msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:"
msgstr "最大并发加密任务数:"
-#: server.ui:482
+#: server.ui:467
#, no-c-format
msgid "When shutting down, wait at most: "
msgstr "当关机时,至少等待:"
-#: server.ui:490
+#: server.ui:475
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " 秒"
-#: server.ui:499
+#: server.ui:484
#, no-c-format
msgid "day"
msgstr "天"
-#: server.ui:504
+#: server.ui:489
#, no-c-format
msgid "week"
msgstr "星期"
-#: server.ui:509
+#: server.ui:494
#, no-c-format
msgid "month"
msgstr "月"
-#: server.ui:521
+#: server.ui:506
#, no-c-format
msgid " MBs p/s"
msgstr " MBs p/s"
-#: server.ui:529
+#: server.ui:514
#, no-c-format
msgid "Never exceed "
msgstr "从不超过 "
-#: server.ui:537
+#: server.ui:522
#, no-c-format
msgid " descriptors"
msgstr " 描述词"
-#: server.ui:548
+#: server.ui:533
#, no-c-format
msgid "Do not start unless system can support at least"
msgstr "除非系统支持,否则不启动"
-#: server.ui:560
+#: server.ui:545
#, no-c-format
msgid "&Exit Policies"
msgstr "推出策略(&E)"
-#: server.ui:596
+#: server.ui:581
#, no-c-format
msgid "Sites you do not want to send traffic to"
msgstr "您不想要发送通信到的站点"
-#: server.ui:607
+#: server.ui:592
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p> When you are an exit server for a circuit it is your computer that the "
@@ -5212,12 +5160,12 @@ msgstr "启用 Tor 通信日志"
msgid "Exit Servers To Avoid"
msgstr "避免的出口服务器"
-#: torservers.ui:62 torservers.ui:221
+#: torservers.ui:62 torservers.ui:215
#, no-c-format
msgid "geoipcc"
msgstr "geoipcc"
-#: torservers.ui:73 torservers.ui:232
+#: torservers.ui:73 torservers.ui:226
#, no-c-format
msgid "FP"
msgstr "FP"
@@ -5249,27 +5197,22 @@ msgstr ""
"<p> 以选择一个国家或者服务器,可以在“Tor 网络”窗口中的服务器上右键点击并选"
"择“从现在开始再也不用”或者“从现在开始再也不使用此国家”。 </p>"
-#: torservers.ui:177 torservers.ui:188
+#: torservers.ui:177 torservers.ui:185
#, no-c-format
msgid "&Delete Selected"
msgstr "删除选中的(&D)"
-#: torservers.ui:180 torservers.ui:191
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+D"
-
-#: torservers.ui:201 torservers.ui:243
+#: torservers.ui:195 torservers.ui:237
#, no-c-format
msgid "Preferred Exit Servers"
msgstr "首选出口服务器"
-#: torservers.ui:281
+#: torservers.ui:272
#, no-c-format
msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'."
msgstr "仅使用这些服务器作为“出口”。(&Y)"
-#: torservers.ui:292
+#: torservers.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you prefer to use as the exit point for "
@@ -5285,12 +5228,12 @@ msgstr ""
"<p> 以选择一个国家或者服务器,可以在“Tor 网络”窗口中的服务器上右键点击并选"
"择“尝试作为出口服务器使用”或者“总是作为出口服务器使用”。 </p>"
-#: torservers.ui:303
+#: torservers.ui:291
#, no-c-format
msgid "S&pecial Friends"
msgstr "特殊服务器(&P)"
-#: torservers.ui:314
+#: torservers.ui:302
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you like to use for particular destinations. "
@@ -5300,37 +5243,37 @@ msgstr ""
"<p> 这是一份您想要用以特殊目的的服务器列表。例如,所有到 Google 的通信都应从"
"友好的服务器“trustme”突然中断。"
-#: torservers.ui:344
+#: torservers.ui:329
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Destination "
msgstr "目标 "
-#: torservers.ui:355
+#: torservers.ui:340
#, no-c-format
msgid "Server "
msgstr "服务器 "
-#: torservers.ui:366
+#: torservers.ui:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When "
msgstr "何时 "
-#: torservers.ui:391 torservers.ui:481
+#: torservers.ui:376 torservers.ui:466
#, no-c-format
msgid "Entry"
msgstr "入口"
-#: torservers.ui:410
+#: torservers.ui:395
#, no-c-format
msgid "&Servers Status"
msgstr "服务器状态(&S)"
-#: torservers.ui:421
+#: torservers.ui:406
#, no-c-format
msgid "Unverified Servers"
msgstr "未验证服务器"
-#: torservers.ui:432
+#: torservers.ui:417
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can direct your traffic over <br> servers that haven't been verified "
@@ -5341,42 +5284,42 @@ msgstr ""
"任Choose the stages in the route over the internet you feel comfortable "
"trusting 未验证服务器 with."
-#: torservers.ui:438
+#: torservers.ui:423
#, no-c-format
msgid "Position on Circuit"
msgstr "回路上的位置"
-#: torservers.ui:449
+#: torservers.ui:434
#, no-c-format
msgid "Rendezvous"
msgstr "会合"
-#: torservers.ui:457
+#: torservers.ui:442
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "介绍"
-#: torservers.ui:465
+#: torservers.ui:450
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "中间"
-#: torservers.ui:502 usability.ui:205
+#: torservers.ui:487 usability.ui:202
#, no-c-format
msgid "Clear Selected"
msgstr "清除选中的"
-#: torservers.ui:512
+#: torservers.ui:497
#, no-c-format
msgid "Verified Servers"
msgstr "已验证服务器"
-#: torservers.ui:523
+#: torservers.ui:508
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "秒"
-#: torservers.ui:539
+#: torservers.ui:524
#, no-c-format
msgid "Build new route on known servers every:"
msgstr "在已知服务器上建立新的路由每隔:"
@@ -5386,17 +5329,17 @@ msgstr "在已知服务器上建立新的路由每隔:"
msgid "Session Continuity"
msgstr "会话持续性"
-#: usability.ui:68
+#: usability.ui:65
#, no-c-format
msgid "Domains "
msgstr "域 "
-#: usability.ui:89
+#: usability.ui:86
#, no-c-format
msgid "Maximum Length of Session Time:"
msgstr "最大会话时长:"
-#: usability.ui:97
+#: usability.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of domains which might give you trouble if you connect "
@@ -5408,22 +5351,22 @@ msgstr ""
"些域可能会给您带来麻烦。将它们添加进这份列表中来确保在会话中能以相同的 IP 地"
"址出示。"
-#: usability.ui:158
+#: usability.ui:155
#, no-c-format
msgid "Don't reuse a connection if it is more than"
msgstr "不重新使用一个连接,如果它已超过"
-#: usability.ui:166
+#: usability.ui:163
#, no-c-format
msgid " seconds old"
msgstr " 秒延迟"
-#: usability.ui:177
+#: usability.ui:174
#, no-c-format
msgid "Networks Services With Long Session Times"
msgstr "长时间会话的网络服务"
-#: usability.ui:213
+#: usability.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"<p> These services are known to have long session times. Select any of them "
@@ -5433,41 +5376,74 @@ msgstr ""
"<p> 这些服务是已知的长时间会话类型。选择它们中您使用的一些服务,就可以确保它"
"们的通信会通过高可用性等级的服务器传递(例如,很少下线的服务器)。"
-#: usability.ui:219
+#: usability.ui:216
#, no-c-format
msgid "Services "
msgstr "服务 "
-#: usability.ui:230
+#: usability.ui:227
#, no-c-format
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
-#: usability.ui:238
+#: usability.ui:235
#, no-c-format
msgid "msn"
msgstr "msn"
-#: usability.ui:246
+#: usability.ui:243
#, no-c-format
msgid "jabber"
msgstr "jabber"
-#: usability.ui:254
+#: usability.ui:251
#, no-c-format
msgid "aol"
msgstr "aol"
-#: usability.ui:262
+#: usability.ui:259
#, no-c-format
msgid "telnet"
msgstr "telnet"
-#: usability.ui:270
+#: usability.ui:267
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt+F"
+
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+I"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+P"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+E"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "属性"