summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po130
1 files changed, 65 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index db663a6..d2b258c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-24 18:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Filtro de Texto"
msgid "Launch"
msgstr "Launch"
-#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1600
+#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1605
msgid "Anonymous Email"
msgstr "dirección de correo electrónico anónima"
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"desactivarlo. <br> -Usted puede cambiar este ajuste en cualquier momento "
"utilizando el konqueror en el iconobarra de herramientas o el MiniView. <br>"
-#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1668
+#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1673
msgid "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session. </b><br>"
msgstr ""
"<b> Haga clic en el icono para iniciar una sesión de navegación anónima. </"
@@ -2113,42 +2113,42 @@ msgstr "<p> Mixminion no parece estar instalado en su sistema. <br>"
msgid "<p><b>Try installing it from the main interface.</b><br>"
msgstr "<p> Pruebe a instalar desde la interfaz principal. </b> <br>"
-#: torkview.cpp:343 torkview.cpp:373
+#: torkview.cpp:348 torkview.cpp:378
#, c-format
msgid "Can't read %1"
msgstr "No se puede lee %1"
-#: torkview.cpp:354
+#: torkview.cpp:359
#, c-format
msgid "Can't copy %1"
msgstr "No se puede copia %1"
-#: torkview.cpp:448
+#: torkview.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't write to %1"
msgstr "No se puede escribir e %1"
-#: torkview.cpp:543 torkview.cpp:1537
+#: torkview.cpp:548 torkview.cpp:1542
msgid "In Normal mode!"
msgstr "En el modo Normal!"
-#: torkview.cpp:547
+#: torkview.cpp:552
msgid "In DNS FailSafe mode!"
msgstr "En modo a prueba de fallos DNS!"
-#: torkview.cpp:551
+#: torkview.cpp:556
msgid "In System FailSafe mode!"
msgstr "En modo a prueba de fallos del sistema!"
-#: torkview.cpp:571
+#: torkview.cpp:576
msgid "Welcome to the Tor Network!"
msgstr "Bienvenido a la red Tor!"
-#: torkview.cpp:573
+#: torkview.cpp:578
msgid "- <b>You are %1.</b><br>"
msgstr "- Usted está <b>%1 </b>. <br>"
-#: torkview.cpp:576
+#: torkview.cpp:581
msgid ""
"- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including "
"your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and "
@@ -2162,11 +2162,11 @@ msgstr ""
"de Tor 'ficha a la vista mensajes de advertencia de Tor sí mismo. <br> - "
"Pruebe los servicios que se enumeran a continuación.<br>"
-#: torkview.cpp:594 torkview.cpp:1502
+#: torkview.cpp:599 torkview.cpp:1507
msgid "Press 'Play' to get started!"
msgstr "Pulse 'Play' para empezar!"
-#: torkview.cpp:595
+#: torkview.cpp:600
msgid ""
"- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</"
"b><br>"
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr ""
"- <b> Pulse 'Play' para conectarse a Tor. (También puede usar la barra de "
"herramientas iconos .)</b> <br>"
-#: torkview.cpp:598 torkview.cpp:1511
+#: torkview.cpp:603 torkview.cpp:1516
msgid ""
"- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including "
"your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and "
@@ -2189,22 +2189,22 @@ msgstr ""
"vez que Tor está activo y ejecutándose, puedeutilización de los servicios "
"enumerados a continuación. <br>"
-#: torkview.cpp:626
+#: torkview.cpp:631
msgid "<b>%1</b> (serving files from <i>%2</i>)"
msgstr "<b>%1 </b> (servicio de archivos de <i>%2 </i>)"
-#: torkview.cpp:628
+#: torkview.cpp:633
msgid "<b>%1</b> (redirecting to <i>%2</i>)"
msgstr "<b>%1 </b> (a reorientar <i>%2 </i>)"
-#: torkview.cpp:634
+#: torkview.cpp:639
msgid ""
"- You are running the following hidden services:<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"%1<br>"
msgstr ""
"- Usted se están ejecutando los siguientes servicios ocultos: <br>%1 <br>"
-#: torkview.cpp:638
+#: torkview.cpp:643
msgid ""
"- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'. <br>- "
"Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor "
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"<br> -Su ubicación y la propiedad están ocultos por la operación de la "
"Torred. <br>"
-#: torkview.cpp:1508
+#: torkview.cpp:1513
msgid ""
"- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</"
"b>"
@@ -2222,15 +2222,15 @@ msgstr ""
"- <b> Pulse 'Play' para conectarse a Tor. (También puede usar la barra de "
"herramientas iconos .)</b>"
-#: torkview.cpp:1523
+#: torkview.cpp:1528
msgid "What You Need To Know When Using TorK!"
msgstr "Lo que usted necesita saber cuándo Uso de Tork!"
-#: torkview.cpp:1563
+#: torkview.cpp:1568
msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)"
msgstr "Buscando Anónimo (con Firefox)"
-#: torkview.cpp:1569
+#: torkview.cpp:1574
msgid ""
"<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox. </"
"b><br>"
@@ -2238,7 +2238,7 @@ msgstr ""
"<b> Haga clic en el icono para iniciar una sesión de navegación anónima en "
"Firefox. </b> <br>"
-#: torkview.cpp:1572
+#: torkview.cpp:1577
msgid ""
"- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for "
"anonymous browsing. <br>- Firefox will use Privoxy in combination with Tor "
@@ -2250,17 +2250,17 @@ msgstr ""
"Toranonymize a la navegación. <br> - Firefox Ningún otro períodos de "
"sesiones seráanónimo! <br>"
-#: torkview.cpp:1587
+#: torkview.cpp:1592
msgid "Install TorButton First (Recommended)"
msgstr "Instalar Torbutton Primera (recomendado)"
-#: torkview.cpp:1606
+#: torkview.cpp:1611
msgid "<b>Click the icon to compose and send an anonymous email.</b><br>"
msgstr ""
"<b> Haga clic en el icono para redactar y enviar un correo electrónico "
"anónimo </b>. <br>"
-#: torkview.cpp:1609
+#: torkview.cpp:1614
msgid ""
"- The email will be routed through the anonymizing mixminion network. <br>- "
"Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! "
@@ -2273,19 +2273,19 @@ msgstr ""
"clic en el enlace de abajo para instalarél. <br> - Visite la página de "
"inicio mixminion para obtener más información. <br>"
-#: torkview.cpp:1635
+#: torkview.cpp:1640
msgid "Install Mixminion"
msgstr "Instalar Mixminion"
-#: torkview.cpp:1645
+#: torkview.cpp:1650
msgid "Visit the Mixminion Project page."
msgstr "Mixminion Visita la página del proyecto."
-#: torkview.cpp:1658
+#: torkview.cpp:1663
msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)"
msgstr "Buscando Anónimo (con Konqueror)"
-#: torkview.cpp:1671
+#: torkview.cpp:1676
msgid ""
"- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. <br>- "
"Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green "
@@ -2300,26 +2300,26 @@ msgstr ""
"Usted puede cambiar este ajuste en cualquier momento utilizando elKonqueror "
"icono en la barra de herramientas o el MiniView. <br>"
-#: torkview.cpp:1685
+#: torkview.cpp:1690
msgid "Configure Anonymous Konqueror"
msgstr "Configurar Konqueror Anónimo"
-#: torkview.cpp:1695
+#: torkview.cpp:1700
msgid "Configure Privoxy"
msgstr "Configurar Privoxy"
-#: torkview.cpp:1713
+#: torkview.cpp:1718
msgid "Anonymous Browsing (with Opera)"
msgstr "Buscando Anónimo (con Opera)"
-#: torkview.cpp:1719
+#: torkview.cpp:1724
msgid ""
"<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera. </b><br>"
msgstr ""
"<b> Haga clic en el icono para iniciar una sesión de navegación anónima en "
"la Ópera </b>. <br>"
-#: torkview.cpp:1722
+#: torkview.cpp:1727
msgid ""
"- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for "
"anonymous browsing. <br>- Opera will use Privoxy in combination with Tor to "
@@ -2330,11 +2330,11 @@ msgstr ""
"Toranonymize su navegación. <br> - Opera Ningún otro períodos de sesiones "
"será anónima! <br>"
-#: torkview.cpp:1738
+#: torkview.cpp:1743
msgid "Anonymous Websites and Web Services"
msgstr "Anónimo Sitios Web y Servicios Web"
-#: torkview.cpp:1744
+#: torkview.cpp:1749
msgid ""
"<b>Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.</"
"b><br>"
@@ -2342,65 +2342,65 @@ msgstr ""
"<b> Haga clic en el icono para crear un sitio web anónimo o gestionar los ya "
"existentes. </b> <br>"
-#: torkview.cpp:1755
+#: torkview.cpp:1760
msgid "Search Hidden Services"
msgstr "Buscar en los servicios ocultos"
-#: torkview.cpp:1772
+#: torkview.cpp:1777
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)"
msgstr "Anónimo Mensajería instantánea / IRC (con Kopete)"
-#: torkview.cpp:1778
+#: torkview.cpp:1783
msgid "<b> Click to start an anonymized Kopete session.</b><br>"
msgstr ""
"<b> Haga clic aquí para comenzar un período de sesiones Kopete anónimos. </"
"b> <br>"
-#: torkview.cpp:1781 torkview.cpp:1805 torkview.cpp:1830 torkview.cpp:1856
+#: torkview.cpp:1786 torkview.cpp:1810 torkview.cpp:1835 torkview.cpp:1861
msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!<br>"
msgstr "- Usted no va a ser anónima si se utiliza su nombre real! <br>"
-#: torkview.cpp:1796
+#: torkview.cpp:1801
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)"
msgstr "Anónimo Mensajería instantánea / IRC (con Gaim)"
-#: torkview.cpp:1802
+#: torkview.cpp:1807
msgid "<b> Click to start an anonymized Gaim session.</b><br>"
msgstr ""
"<b> Haga clic aquí para comenzar un período de sesiones Gaim anónimos. </b> "
"<br>"
-#: torkview.cpp:1821
+#: torkview.cpp:1826
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)"
msgstr "Anónimo Mensajería instantánea / IRC (con Pidgin)"
-#: torkview.cpp:1827
+#: torkview.cpp:1832
msgid "<b> Click to start an anonymized Pidgin session.</b><br>"
msgstr ""
"<b> Haga clic aquí para comenzar un período de sesiones Pidgin anónimos. </"
"b> <br>"
-#: torkview.cpp:1847
+#: torkview.cpp:1852
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)"
msgstr "Anónimo Mensajería instantánea / IRC (con Konversation)"
-#: torkview.cpp:1853
+#: torkview.cpp:1858
msgid "<b> Click to start an anonymized Konversation session.</b><br>"
msgstr ""
"<b> Haga clic aquí para comenzar un período de sesiones Konversation "
"anónimos. </b> <br>"
-#: torkview.cpp:1872
+#: torkview.cpp:1877
msgid "Anonymous IRC (with KSirc)"
msgstr "Anónimo IRC (con KSirc)"
-#: torkview.cpp:1878
+#: torkview.cpp:1883
msgid "<b> Click to start an anonymous KSirc IRC session.</b><br>"
msgstr ""
"<b> Haga clic aquí para comenzar un anónimo KSirc IRC período de sesiones. </"
"b> <br>"
-#: torkview.cpp:1881
+#: torkview.cpp:1886
msgid ""
"- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the "
"traffic-log.<br>"
@@ -2408,17 +2408,17 @@ msgstr ""
"- La fuga de peticiones DNS no es algo fatal, pero para mantener un ojo "
"sobre. Utilice elTrata-log. <br>"
-#: torkview.cpp:1915
+#: torkview.cpp:1920
msgid "Anonymous SSH Session"
msgstr "Anónimo período de sesiones SSH"
-#: torkview.cpp:1921
+#: torkview.cpp:1926
msgid "<b>Click the icon to start a Konsole terminal session.</b><br>"
msgstr ""
"<b> Haga clic en el icono para iniciar una sesión de terminal Konsole </b>. "
"<br>"
-#: torkview.cpp:1924
+#: torkview.cpp:1929
msgid ""
"- Use <b>ssh</b> within the session to connect securely and anonymously. e."
"g. <b> ssh shell.sf.net</b><br>- Use the traffic-log tab to ensure you are "
@@ -2429,19 +2429,19 @@ msgstr ""
"registro de ficha para asegurarse de que sonno tenga fugas peticiones DNS. "
"<br>"
-#: torkview.cpp:1937
+#: torkview.cpp:1942
msgid "How can I be sure this is working?"
msgstr "¿Cómo puedo estar seguro de que este está trabajando?"
-#: torkview.cpp:1967
+#: torkview.cpp:1972
msgid "Anonymous Telnet Session"
msgstr "Anónimo sesión de telnet"
-#: torkview.cpp:1973
+#: torkview.cpp:1978
msgid "<b> This will start a Konsole terminal session.</b><br>"
msgstr "<b> Esto iniciará una sesión de terminal Konsole </b>. <br>"
-#: torkview.cpp:1976
+#: torkview.cpp:1981
msgid ""
"- Use <b>telnet</b> within the session to connect anonymously. e.g. <b> "
"telnet shell.sf.net 23</b><br>- Telnet passwords are sent in clear-text - so "
@@ -2452,19 +2452,19 @@ msgstr ""
"envían las contraseñas en texto claro - para queTenga cuidado de hacer 007!. "
"<br>"
-#: torkview.cpp:1987
+#: torkview.cpp:1992
msgid "Why is anonymous telnet risky?"
msgstr "¿Por qué es arriesgado telnet anónimo?"
-#: torkview.cpp:2018
+#: torkview.cpp:2023
msgid "Anonymously Refresh GPG Keys"
msgstr "anónima Actualizar claves GPG"
-#: torkview.cpp:2024
+#: torkview.cpp:2029
msgid "<b>This will refresh your GPG keys anonymously.</b><br></qt>"
msgstr "<b> Este se actualizará sus claves GPG anónima. </b> <br> </qt>"
-#: torkview.cpp:2027
+#: torkview.cpp:2032
msgid ""
"- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg."
"conf:<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw."
@@ -2475,15 +2475,15 @@ msgstr ""
"1/.gnupg/gp %.conf: <br> claves x-hkp: / / yod73zr3y6wnm2sw.cebolla <br> "
"claves x-hkp: / / d3ettcpzlta6azsm.cebolla <br> </qt>"
-#: torkview.cpp:2060
+#: torkview.cpp:2065
msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS"
msgstr "Anónimo Shell para programas de línea de comandos usando HTTP / HTTPS"
-#: torkview.cpp:2066
+#: torkview.cpp:2071
msgid "<b>Click to start a Konsole session.</b><br>"
msgstr "<b> Haga clic aquí para iniciar una sesión de Konsole. </b> <br>"
-#: torkview.cpp:2068
+#: torkview.cpp:2073
msgid ""
"- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.<br>- "
"Suitable for such programs as <b>wget</b>, <b>slapt-get</b> and <b>lynx</b>. "