diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 130 |
1 files changed, 65 insertions, 65 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-24 18:19+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Filtro de Texto" msgid "Launch" msgstr "Launch" -#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1600 +#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1605 msgid "Anonymous Email" msgstr "dirección de correo electrónico anónima" @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "" "desactivarlo. <br> -Usted puede cambiar este ajuste en cualquier momento " "utilizando el konqueror en el iconobarra de herramientas o el MiniView. <br>" -#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1668 +#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1673 msgid "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session. </b><br>" msgstr "" "<b> Haga clic en el icono para iniciar una sesión de navegación anónima. </" @@ -2113,42 +2113,42 @@ msgstr "<p> Mixminion no parece estar instalado en su sistema. <br>" msgid "<p><b>Try installing it from the main interface.</b><br>" msgstr "<p> Pruebe a instalar desde la interfaz principal. </b> <br>" -#: torkview.cpp:343 torkview.cpp:373 +#: torkview.cpp:348 torkview.cpp:378 #, c-format msgid "Can't read %1" msgstr "No se puede lee %1" -#: torkview.cpp:354 +#: torkview.cpp:359 #, c-format msgid "Can't copy %1" msgstr "No se puede copia %1" -#: torkview.cpp:448 +#: torkview.cpp:453 #, c-format msgid "Can't write to %1" msgstr "No se puede escribir e %1" -#: torkview.cpp:543 torkview.cpp:1537 +#: torkview.cpp:548 torkview.cpp:1542 msgid "In Normal mode!" msgstr "En el modo Normal!" -#: torkview.cpp:547 +#: torkview.cpp:552 msgid "In DNS FailSafe mode!" msgstr "En modo a prueba de fallos DNS!" -#: torkview.cpp:551 +#: torkview.cpp:556 msgid "In System FailSafe mode!" msgstr "En modo a prueba de fallos del sistema!" -#: torkview.cpp:571 +#: torkview.cpp:576 msgid "Welcome to the Tor Network!" msgstr "Bienvenido a la red Tor!" -#: torkview.cpp:573 +#: torkview.cpp:578 msgid "- <b>You are %1.</b><br>" msgstr "- Usted está <b>%1 </b>. <br>" -#: torkview.cpp:576 +#: torkview.cpp:581 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " @@ -2162,11 +2162,11 @@ msgstr "" "de Tor 'ficha a la vista mensajes de advertencia de Tor sí mismo. <br> - " "Pruebe los servicios que se enumeran a continuación.<br>" -#: torkview.cpp:594 torkview.cpp:1502 +#: torkview.cpp:599 torkview.cpp:1507 msgid "Press 'Play' to get started!" msgstr "Pulse 'Play' para empezar!" -#: torkview.cpp:595 +#: torkview.cpp:600 msgid "" "- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</" "b><br>" @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "" "- <b> Pulse 'Play' para conectarse a Tor. (También puede usar la barra de " "herramientas iconos .)</b> <br>" -#: torkview.cpp:598 torkview.cpp:1511 +#: torkview.cpp:603 torkview.cpp:1516 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " @@ -2189,22 +2189,22 @@ msgstr "" "vez que Tor está activo y ejecutándose, puedeutilización de los servicios " "enumerados a continuación. <br>" -#: torkview.cpp:626 +#: torkview.cpp:631 msgid "<b>%1</b> (serving files from <i>%2</i>)" msgstr "<b>%1 </b> (servicio de archivos de <i>%2 </i>)" -#: torkview.cpp:628 +#: torkview.cpp:633 msgid "<b>%1</b> (redirecting to <i>%2</i>)" msgstr "<b>%1 </b> (a reorientar <i>%2 </i>)" -#: torkview.cpp:634 +#: torkview.cpp:639 msgid "" "- You are running the following hidden services:<br> " "%1<br>" msgstr "" "- Usted se están ejecutando los siguientes servicios ocultos: <br>%1 <br>" -#: torkview.cpp:638 +#: torkview.cpp:643 msgid "" "- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'. <br>- " "Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor " @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "" "<br> -Su ubicación y la propiedad están ocultos por la operación de la " "Torred. <br>" -#: torkview.cpp:1508 +#: torkview.cpp:1513 msgid "" "- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</" "b>" @@ -2222,15 +2222,15 @@ msgstr "" "- <b> Pulse 'Play' para conectarse a Tor. (También puede usar la barra de " "herramientas iconos .)</b>" -#: torkview.cpp:1523 +#: torkview.cpp:1528 msgid "What You Need To Know When Using TorK!" msgstr "Lo que usted necesita saber cuándo Uso de Tork!" -#: torkview.cpp:1563 +#: torkview.cpp:1568 msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)" msgstr "Buscando Anónimo (con Firefox)" -#: torkview.cpp:1569 +#: torkview.cpp:1574 msgid "" "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox. </" "b><br>" @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgstr "" "<b> Haga clic en el icono para iniciar una sesión de navegación anónima en " "Firefox. </b> <br>" -#: torkview.cpp:1572 +#: torkview.cpp:1577 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for " "anonymous browsing. <br>- Firefox will use Privoxy in combination with Tor " @@ -2250,17 +2250,17 @@ msgstr "" "Toranonymize a la navegación. <br> - Firefox Ningún otro períodos de " "sesiones seráanónimo! <br>" -#: torkview.cpp:1587 +#: torkview.cpp:1592 msgid "Install TorButton First (Recommended)" msgstr "Instalar Torbutton Primera (recomendado)" -#: torkview.cpp:1606 +#: torkview.cpp:1611 msgid "<b>Click the icon to compose and send an anonymous email.</b><br>" msgstr "" "<b> Haga clic en el icono para redactar y enviar un correo electrónico " "anónimo </b>. <br>" -#: torkview.cpp:1609 +#: torkview.cpp:1614 msgid "" "- The email will be routed through the anonymizing mixminion network. <br>- " "Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! " @@ -2273,19 +2273,19 @@ msgstr "" "clic en el enlace de abajo para instalarél. <br> - Visite la página de " "inicio mixminion para obtener más información. <br>" -#: torkview.cpp:1635 +#: torkview.cpp:1640 msgid "Install Mixminion" msgstr "Instalar Mixminion" -#: torkview.cpp:1645 +#: torkview.cpp:1650 msgid "Visit the Mixminion Project page." msgstr "Mixminion Visita la página del proyecto." -#: torkview.cpp:1658 +#: torkview.cpp:1663 msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)" msgstr "Buscando Anónimo (con Konqueror)" -#: torkview.cpp:1671 +#: torkview.cpp:1676 msgid "" "- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. <br>- " "Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green " @@ -2300,26 +2300,26 @@ msgstr "" "Usted puede cambiar este ajuste en cualquier momento utilizando elKonqueror " "icono en la barra de herramientas o el MiniView. <br>" -#: torkview.cpp:1685 +#: torkview.cpp:1690 msgid "Configure Anonymous Konqueror" msgstr "Configurar Konqueror Anónimo" -#: torkview.cpp:1695 +#: torkview.cpp:1700 msgid "Configure Privoxy" msgstr "Configurar Privoxy" -#: torkview.cpp:1713 +#: torkview.cpp:1718 msgid "Anonymous Browsing (with Opera)" msgstr "Buscando Anónimo (con Opera)" -#: torkview.cpp:1719 +#: torkview.cpp:1724 msgid "" "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera. </b><br>" msgstr "" "<b> Haga clic en el icono para iniciar una sesión de navegación anónima en " "la Ópera </b>. <br>" -#: torkview.cpp:1722 +#: torkview.cpp:1727 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for " "anonymous browsing. <br>- Opera will use Privoxy in combination with Tor to " @@ -2330,11 +2330,11 @@ msgstr "" "Toranonymize su navegación. <br> - Opera Ningún otro períodos de sesiones " "será anónima! <br>" -#: torkview.cpp:1738 +#: torkview.cpp:1743 msgid "Anonymous Websites and Web Services" msgstr "Anónimo Sitios Web y Servicios Web" -#: torkview.cpp:1744 +#: torkview.cpp:1749 msgid "" "<b>Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.</" "b><br>" @@ -2342,65 +2342,65 @@ msgstr "" "<b> Haga clic en el icono para crear un sitio web anónimo o gestionar los ya " "existentes. </b> <br>" -#: torkview.cpp:1755 +#: torkview.cpp:1760 msgid "Search Hidden Services" msgstr "Buscar en los servicios ocultos" -#: torkview.cpp:1772 +#: torkview.cpp:1777 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)" msgstr "Anónimo Mensajería instantánea / IRC (con Kopete)" -#: torkview.cpp:1778 +#: torkview.cpp:1783 msgid "<b> Click to start an anonymized Kopete session.</b><br>" msgstr "" "<b> Haga clic aquí para comenzar un período de sesiones Kopete anónimos. </" "b> <br>" -#: torkview.cpp:1781 torkview.cpp:1805 torkview.cpp:1830 torkview.cpp:1856 +#: torkview.cpp:1786 torkview.cpp:1810 torkview.cpp:1835 torkview.cpp:1861 msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!<br>" msgstr "- Usted no va a ser anónima si se utiliza su nombre real! <br>" -#: torkview.cpp:1796 +#: torkview.cpp:1801 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)" msgstr "Anónimo Mensajería instantánea / IRC (con Gaim)" -#: torkview.cpp:1802 +#: torkview.cpp:1807 msgid "<b> Click to start an anonymized Gaim session.</b><br>" msgstr "" "<b> Haga clic aquí para comenzar un período de sesiones Gaim anónimos. </b> " "<br>" -#: torkview.cpp:1821 +#: torkview.cpp:1826 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)" msgstr "Anónimo Mensajería instantánea / IRC (con Pidgin)" -#: torkview.cpp:1827 +#: torkview.cpp:1832 msgid "<b> Click to start an anonymized Pidgin session.</b><br>" msgstr "" "<b> Haga clic aquí para comenzar un período de sesiones Pidgin anónimos. </" "b> <br>" -#: torkview.cpp:1847 +#: torkview.cpp:1852 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)" msgstr "Anónimo Mensajería instantánea / IRC (con Konversation)" -#: torkview.cpp:1853 +#: torkview.cpp:1858 msgid "<b> Click to start an anonymized Konversation session.</b><br>" msgstr "" "<b> Haga clic aquí para comenzar un período de sesiones Konversation " "anónimos. </b> <br>" -#: torkview.cpp:1872 +#: torkview.cpp:1877 msgid "Anonymous IRC (with KSirc)" msgstr "Anónimo IRC (con KSirc)" -#: torkview.cpp:1878 +#: torkview.cpp:1883 msgid "<b> Click to start an anonymous KSirc IRC session.</b><br>" msgstr "" "<b> Haga clic aquí para comenzar un anónimo KSirc IRC período de sesiones. </" "b> <br>" -#: torkview.cpp:1881 +#: torkview.cpp:1886 msgid "" "- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the " "traffic-log.<br>" @@ -2408,17 +2408,17 @@ msgstr "" "- La fuga de peticiones DNS no es algo fatal, pero para mantener un ojo " "sobre. Utilice elTrata-log. <br>" -#: torkview.cpp:1915 +#: torkview.cpp:1920 msgid "Anonymous SSH Session" msgstr "Anónimo período de sesiones SSH" -#: torkview.cpp:1921 +#: torkview.cpp:1926 msgid "<b>Click the icon to start a Konsole terminal session.</b><br>" msgstr "" "<b> Haga clic en el icono para iniciar una sesión de terminal Konsole </b>. " "<br>" -#: torkview.cpp:1924 +#: torkview.cpp:1929 msgid "" "- Use <b>ssh</b> within the session to connect securely and anonymously. e." "g. <b> ssh shell.sf.net</b><br>- Use the traffic-log tab to ensure you are " @@ -2429,19 +2429,19 @@ msgstr "" "registro de ficha para asegurarse de que sonno tenga fugas peticiones DNS. " "<br>" -#: torkview.cpp:1937 +#: torkview.cpp:1942 msgid "How can I be sure this is working?" msgstr "¿Cómo puedo estar seguro de que este está trabajando?" -#: torkview.cpp:1967 +#: torkview.cpp:1972 msgid "Anonymous Telnet Session" msgstr "Anónimo sesión de telnet" -#: torkview.cpp:1973 +#: torkview.cpp:1978 msgid "<b> This will start a Konsole terminal session.</b><br>" msgstr "<b> Esto iniciará una sesión de terminal Konsole </b>. <br>" -#: torkview.cpp:1976 +#: torkview.cpp:1981 msgid "" "- Use <b>telnet</b> within the session to connect anonymously. e.g. <b> " "telnet shell.sf.net 23</b><br>- Telnet passwords are sent in clear-text - so " @@ -2452,19 +2452,19 @@ msgstr "" "envían las contraseñas en texto claro - para queTenga cuidado de hacer 007!. " "<br>" -#: torkview.cpp:1987 +#: torkview.cpp:1992 msgid "Why is anonymous telnet risky?" msgstr "¿Por qué es arriesgado telnet anónimo?" -#: torkview.cpp:2018 +#: torkview.cpp:2023 msgid "Anonymously Refresh GPG Keys" msgstr "anónima Actualizar claves GPG" -#: torkview.cpp:2024 +#: torkview.cpp:2029 msgid "<b>This will refresh your GPG keys anonymously.</b><br></qt>" msgstr "<b> Este se actualizará sus claves GPG anónima. </b> <br> </qt>" -#: torkview.cpp:2027 +#: torkview.cpp:2032 msgid "" "- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg." "conf:<br> keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw." @@ -2475,15 +2475,15 @@ msgstr "" "1/.gnupg/gp %.conf: <br> claves x-hkp: / / yod73zr3y6wnm2sw.cebolla <br> " "claves x-hkp: / / d3ettcpzlta6azsm.cebolla <br> </qt>" -#: torkview.cpp:2060 +#: torkview.cpp:2065 msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS" msgstr "Anónimo Shell para programas de línea de comandos usando HTTP / HTTPS" -#: torkview.cpp:2066 +#: torkview.cpp:2071 msgid "<b>Click to start a Konsole session.</b><br>" msgstr "<b> Haga clic aquí para iniciar una sesión de Konsole. </b> <br>" -#: torkview.cpp:2068 +#: torkview.cpp:2073 msgid "" "- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.<br>- " "Suitable for such programs as <b>wget</b>, <b>slapt-get</b> and <b>lynx</b>. " |