summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po130
1 files changed, 65 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index de08b28..c129776 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr.0.29.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-24 18:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-02 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Berthereau <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Filtre de texte"
msgid "Launch"
msgstr "Démarrer"
-#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1600
+#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1605
msgid "Anonymous Email"
msgstr "Courriel anonyme"
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr ""
"activer ou désactiver ce mode à tout moment. <br> Il suffit de cliquer "
"l'icône située dans la barre d'outils de Konqueror ou dans la minivue.<br>"
-#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1668
+#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1673
msgid "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session. </b><br>"
msgstr ""
"<b>Cliquez l'icône pour lancer une session de navigation anonyme.</b><br>"
@@ -2124,42 +2124,42 @@ msgid "<p><b>Try installing it from the main interface.</b><br>"
msgstr ""
"<p><b>Essayez de l'installer à partir de l'interface principale.</b><br>"
-#: torkview.cpp:343 torkview.cpp:373
+#: torkview.cpp:348 torkview.cpp:378
#, c-format
msgid "Can't read %1"
msgstr "Impossible de lire %1"
-#: torkview.cpp:354
+#: torkview.cpp:359
#, c-format
msgid "Can't copy %1"
msgstr "Impossible de copier %1"
-#: torkview.cpp:448
+#: torkview.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't write to %1"
msgstr "Impossible d'écrire sur %1"
-#: torkview.cpp:543 torkview.cpp:1537
+#: torkview.cpp:548 torkview.cpp:1542
msgid "In Normal mode!"
msgstr "En mode normal !"
-#: torkview.cpp:547
+#: torkview.cpp:552
msgid "In DNS FailSafe mode!"
msgstr "En mode de sécurité DNS !"
-#: torkview.cpp:551
+#: torkview.cpp:556
msgid "In System FailSafe mode!"
msgstr "En mode de sécurité système !"
-#: torkview.cpp:571
+#: torkview.cpp:576
msgid "Welcome to the Tor Network!"
msgstr "Bienvenue sur le Réseau Tor !"
-#: torkview.cpp:573
+#: torkview.cpp:578
msgid "- <b>You are %1.</b><br>"
msgstr "- <b>Vous êtes %1.</b><br>"
-#: torkview.cpp:576
+#: torkview.cpp:581
msgid ""
"- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including "
"your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and "
@@ -2173,11 +2173,11 @@ msgstr ""
"utiliser l'onglet 'Journal de Tor' pour voir les messages d'avertissement de "
"Tor lui-même.<br> - Vous pouvez utiliser les services suivants.<br>"
-#: torkview.cpp:594 torkview.cpp:1502
+#: torkview.cpp:599 torkview.cpp:1507
msgid "Press 'Play' to get started!"
msgstr "Cliquez 'Démarrer' pour utiliser Tor !"
-#: torkview.cpp:595
+#: torkview.cpp:600
msgid ""
"- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</"
"b><br>"
@@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr ""
"- <b>Cliquez 'Démarrer' pour vous connecter à Tor. Vous pouvez également "
"utiliser les icônes de la barre d'outils.</b><br>"
-#: torkview.cpp:598 torkview.cpp:1511
+#: torkview.cpp:603 torkview.cpp:1516
msgid ""
"- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including "
"your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and "
@@ -2200,15 +2200,15 @@ msgstr ""
"Tor lui-même.<br> - Dès que Tor est démarré et fonctionnel, vous pouvez "
"utiliser les services suivants.<br>"
-#: torkview.cpp:626
+#: torkview.cpp:631
msgid "<b>%1</b> (serving files from <i>%2</i>)"
msgstr "<b>%1</b> (reçoit des fichiers de <i>%2</i>)"
-#: torkview.cpp:628
+#: torkview.cpp:633
msgid "<b>%1</b> (redirecting to <i>%2</i>)"
msgstr "<b>%1</b> (redirige vers <i>%2</i>)"
-#: torkview.cpp:634
+#: torkview.cpp:639
msgid ""
"- You are running the following hidden services:<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"%1<br>"
@@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"- Vous utilisez les services cachés suivants :<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"%1<br>"
-#: torkview.cpp:638
+#: torkview.cpp:643
msgid ""
"- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'. <br>- "
"Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor "
@@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr ""
"- Les sites et services web anonymes sont appelés 'services cachés'.<br>- "
"Leur localisation et leur propriétaire sont masqués par le réseau Tor.<br>"
-#: torkview.cpp:1508
+#: torkview.cpp:1513
msgid ""
"- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</"
"b>"
@@ -2233,15 +2233,15 @@ msgstr ""
"- <b>Cliquez 'Démarrer' pour vous connecter à Tor. Vous pouvez également "
"utiliser les icônes de la barre d'outils.</b>"
-#: torkview.cpp:1523
+#: torkview.cpp:1528
msgid "What You Need To Know When Using TorK!"
msgstr "Que devez-vous savoir pour utiliser TorK ?"
-#: torkview.cpp:1563
+#: torkview.cpp:1568
msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)"
msgstr "Navigation anonyme avec Firefox"
-#: torkview.cpp:1569
+#: torkview.cpp:1574
msgid ""
"<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox. </"
"b><br>"
@@ -2249,7 +2249,7 @@ msgstr ""
"<b>Cliquez l'icône pour lancer une session de navigation anonyme avec "
"Firefox.</b><br>"
-#: torkview.cpp:1572
+#: torkview.cpp:1577
msgid ""
"- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for "
"anonymous browsing. <br>- Firefox will use Privoxy in combination with Tor "
@@ -2261,16 +2261,16 @@ msgstr ""
"Privoxy en combinaison avec Tor pour rendre votre navigation anonyme.<br>- "
"Aucune autre session de Firefox ne sera anonyme !<br>"
-#: torkview.cpp:1587
+#: torkview.cpp:1592
msgid "Install TorButton First (Recommended)"
msgstr "Installer d'abord l'extension TorButton (recommandé)"
-#: torkview.cpp:1606
+#: torkview.cpp:1611
msgid "<b>Click the icon to compose and send an anonymous email.</b><br>"
msgstr ""
"<b>Cliquez l'icône pour rédiger et envoyer un courriel anonyme.</b><br>"
-#: torkview.cpp:1609
+#: torkview.cpp:1614
msgid ""
"- The email will be routed through the anonymizing mixminion network. <br>- "
"Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! "
@@ -2283,19 +2283,19 @@ msgstr ""
"pouvez cliquer sur le lien suivant pour l'installer. <br>- Visitez le site "
"web de mixminion pour en savoir davantage. <br>"
-#: torkview.cpp:1635
+#: torkview.cpp:1640
msgid "Install Mixminion"
msgstr "Installer Mixminion"
-#: torkview.cpp:1645
+#: torkview.cpp:1650
msgid "Visit the Mixminion Project page."
msgstr "Visiter la page du projet Mixminion"
-#: torkview.cpp:1658
+#: torkview.cpp:1663
msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)"
msgstr "Navigation anonyme avec Konqueror"
-#: torkview.cpp:1671
+#: torkview.cpp:1676
msgid ""
"- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. <br>- "
"Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green "
@@ -2310,26 +2310,26 @@ msgstr ""
"mode à tout moment en utilisant l'icône Konqueror dans la barre d'outils ou "
"dans la minivue.<br>"
-#: torkview.cpp:1685
+#: torkview.cpp:1690
msgid "Configure Anonymous Konqueror"
msgstr "Configurer Konqueror en mode anonyme"
-#: torkview.cpp:1695
+#: torkview.cpp:1700
msgid "Configure Privoxy"
msgstr "Configurer Privoxy"
-#: torkview.cpp:1713
+#: torkview.cpp:1718
msgid "Anonymous Browsing (with Opera)"
msgstr "Navigation anonyme avec Opera"
-#: torkview.cpp:1719
+#: torkview.cpp:1724
msgid ""
"<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera. </b><br>"
msgstr ""
"<b>Cliquez l'icône pour lancer une session de navigation anonyme avec Opera. "
"</b><br>"
-#: torkview.cpp:1722
+#: torkview.cpp:1727
msgid ""
"- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for "
"anonymous browsing. <br>- Opera will use Privoxy in combination with Tor to "
@@ -2340,65 +2340,65 @@ msgstr ""
"combinaison avec Tor pour rendre votre navigation anonyme.<br>- Aucune autre "
"session d'Opera ne sera anonyme !<br>"
-#: torkview.cpp:1738
+#: torkview.cpp:1743
msgid "Anonymous Websites and Web Services"
msgstr "Sites et services web anonymes"
-#: torkview.cpp:1744
+#: torkview.cpp:1749
msgid ""
"<b>Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.</"
"b><br>"
msgstr "<b>Cliquez l'icône pour créer ou gérer un site web anonyme.</b><br>"
-#: torkview.cpp:1755
+#: torkview.cpp:1760
msgid "Search Hidden Services"
msgstr "Recherche de services cachés"
-#: torkview.cpp:1772
+#: torkview.cpp:1777
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)"
msgstr "Messagerie instantanée et IRC anonymes avec Kopete"
-#: torkview.cpp:1778
+#: torkview.cpp:1783
msgid "<b> Click to start an anonymized Kopete session.</b><br>"
msgstr "<b>Cliquer pour démarrer une session anonyme de Kopete.</b><br>"
-#: torkview.cpp:1781 torkview.cpp:1805 torkview.cpp:1830 torkview.cpp:1856
+#: torkview.cpp:1786 torkview.cpp:1810 torkview.cpp:1835 torkview.cpp:1861
msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!<br>"
msgstr "- Vous ne serez pas anonyme si vous utilisez votre vrai nom !<br>"
-#: torkview.cpp:1796
+#: torkview.cpp:1801
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)"
msgstr "Messagerie instantanée et IRC anonymes avec Gaim"
-#: torkview.cpp:1802
+#: torkview.cpp:1807
msgid "<b> Click to start an anonymized Gaim session.</b><br>"
msgstr "<b>Cliquer pour démarrer une session anonyme de Gaim.</b><br>"
-#: torkview.cpp:1821
+#: torkview.cpp:1826
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)"
msgstr "Messagerie instantanée et IRC anonymes avec Pidgin"
-#: torkview.cpp:1827
+#: torkview.cpp:1832
msgid "<b> Click to start an anonymized Pidgin session.</b><br>"
msgstr "<b>Cliquer pour démarrer une session anonyme de Pidgin.</b><br>"
-#: torkview.cpp:1847
+#: torkview.cpp:1852
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)"
msgstr "Messagerie instantanée et IRC anonymes avec Konversation"
-#: torkview.cpp:1853
+#: torkview.cpp:1858
msgid "<b> Click to start an anonymized Konversation session.</b><br>"
msgstr "<b>Cliquer pour démarrer une session anonyme de Konversation.</b><br>"
-#: torkview.cpp:1872
+#: torkview.cpp:1877
msgid "Anonymous IRC (with KSirc)"
msgstr "IRC anonyme avec KSirc"
-#: torkview.cpp:1878
+#: torkview.cpp:1883
msgid "<b> Click to start an anonymous KSirc IRC session.</b><br>"
msgstr "<b>Cliquer pour démarrer une session IRC anonyme avec KSirc.</b><br>"
-#: torkview.cpp:1881
+#: torkview.cpp:1886
msgid ""
"- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the "
"traffic-log.<br>"
@@ -2406,17 +2406,17 @@ msgstr ""
"- Les fuites des requêtes DNS ne sont pas fatales, mais doivent être gardées "
"à l'œil. Utilisez le journal du trafic pour les surveiller.<br>"
-#: torkview.cpp:1915
+#: torkview.cpp:1920
msgid "Anonymous SSH Session"
msgstr "Session SSH anonyme"
-#: torkview.cpp:1921
+#: torkview.cpp:1926
msgid "<b>Click the icon to start a Konsole terminal session.</b><br>"
msgstr ""
"<b>Cliquez l'icône pour démarrer une session de terminal avec Konsole.</"
"b><br>"
-#: torkview.cpp:1924
+#: torkview.cpp:1929
msgid ""
"- Use <b>ssh</b> within the session to connect securely and anonymously. e."
"g. <b> ssh shell.sf.net</b><br>- Use the traffic-log tab to ensure you are "
@@ -2427,20 +2427,20 @@ msgstr ""
"l'onglet 'Journal du trafic' pour vérifier l'absence de divulgation de "
"requêtes DNS.<br>"
-#: torkview.cpp:1937
+#: torkview.cpp:1942
msgid "How can I be sure this is working?"
msgstr "Comment puis-je être sûr que tout fonctionne correctement ?"
-#: torkview.cpp:1967
+#: torkview.cpp:1972
msgid "Anonymous Telnet Session"
msgstr "Session Telnet anonyme"
-#: torkview.cpp:1973
+#: torkview.cpp:1978
msgid "<b> This will start a Konsole terminal session.</b><br>"
msgstr ""
"<b>Cliquez l'icône pour démarrer une session Telnet avec Konsole.</b><br>"
-#: torkview.cpp:1976
+#: torkview.cpp:1981
msgid ""
"- Use <b>telnet</b> within the session to connect anonymously. e.g. <b> "
"telnet shell.sf.net 23</b><br>- Telnet passwords are sent in clear-text - so "
@@ -2451,20 +2451,20 @@ msgstr ""
"passe Telnet sont envoyés en clair sur le réseau. Faîtes donc bien "
"attention !<br>"
-#: torkview.cpp:1987
+#: torkview.cpp:1992
msgid "Why is anonymous telnet risky?"
msgstr "Pourquoi l'utilisation de Telnet en mode anonyme est-elle risquée ?"
-#: torkview.cpp:2018
+#: torkview.cpp:2023
msgid "Anonymously Refresh GPG Keys"
msgstr "Rafraîchir les clés GPG anonymement"
-#: torkview.cpp:2024
+#: torkview.cpp:2029
msgid "<b>This will refresh your GPG keys anonymously.</b><br></qt>"
msgstr ""
"<b>Cliquez l'icône pour rafraîchir anonymement vos clés GPG.</b><br></qt>"
-#: torkview.cpp:2027
+#: torkview.cpp:2032
msgid ""
"- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg."
"conf:<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw."
@@ -2476,17 +2476,17 @@ msgstr ""
"hkp://yod73zr3y6wnm2sw.onion<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; keyserver x-hkp://"
"d3ettcpzlta6azsm.onion<br></qt>"
-#: torkview.cpp:2060
+#: torkview.cpp:2065
msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS"
msgstr ""
"Invite anonyme pour les programmes en ligne de commande utilisant HTTP et "
"HTTPS"
-#: torkview.cpp:2066
+#: torkview.cpp:2071
msgid "<b>Click to start a Konsole session.</b><br>"
msgstr "<b>Cliquer pour démarrer une session Konsole.</b><br>"
-#: torkview.cpp:2068
+#: torkview.cpp:2073
msgid ""
"- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.<br>- "
"Suitable for such programs as <b>wget</b>, <b>slapt-get</b> and <b>lynx</b>. "