diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 130 |
1 files changed, 65 insertions, 65 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr.0.29.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-24 18:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-02 10:01+0100\n" "Last-Translator: Daniel Berthereau <[email protected]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Filtre de texte" msgid "Launch" msgstr "Démarrer" -#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1600 +#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1605 msgid "Anonymous Email" msgstr "Courriel anonyme" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "" "activer ou désactiver ce mode à tout moment. <br> Il suffit de cliquer " "l'icône située dans la barre d'outils de Konqueror ou dans la minivue.<br>" -#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1668 +#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1673 msgid "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session. </b><br>" msgstr "" "<b>Cliquez l'icône pour lancer une session de navigation anonyme.</b><br>" @@ -2124,42 +2124,42 @@ msgid "<p><b>Try installing it from the main interface.</b><br>" msgstr "" "<p><b>Essayez de l'installer à partir de l'interface principale.</b><br>" -#: torkview.cpp:343 torkview.cpp:373 +#: torkview.cpp:348 torkview.cpp:378 #, c-format msgid "Can't read %1" msgstr "Impossible de lire %1" -#: torkview.cpp:354 +#: torkview.cpp:359 #, c-format msgid "Can't copy %1" msgstr "Impossible de copier %1" -#: torkview.cpp:448 +#: torkview.cpp:453 #, c-format msgid "Can't write to %1" msgstr "Impossible d'écrire sur %1" -#: torkview.cpp:543 torkview.cpp:1537 +#: torkview.cpp:548 torkview.cpp:1542 msgid "In Normal mode!" msgstr "En mode normal !" -#: torkview.cpp:547 +#: torkview.cpp:552 msgid "In DNS FailSafe mode!" msgstr "En mode de sécurité DNS !" -#: torkview.cpp:551 +#: torkview.cpp:556 msgid "In System FailSafe mode!" msgstr "En mode de sécurité système !" -#: torkview.cpp:571 +#: torkview.cpp:576 msgid "Welcome to the Tor Network!" msgstr "Bienvenue sur le Réseau Tor !" -#: torkview.cpp:573 +#: torkview.cpp:578 msgid "- <b>You are %1.</b><br>" msgstr "- <b>Vous êtes %1.</b><br>" -#: torkview.cpp:576 +#: torkview.cpp:581 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " @@ -2173,11 +2173,11 @@ msgstr "" "utiliser l'onglet 'Journal de Tor' pour voir les messages d'avertissement de " "Tor lui-même.<br> - Vous pouvez utiliser les services suivants.<br>" -#: torkview.cpp:594 torkview.cpp:1502 +#: torkview.cpp:599 torkview.cpp:1507 msgid "Press 'Play' to get started!" msgstr "Cliquez 'Démarrer' pour utiliser Tor !" -#: torkview.cpp:595 +#: torkview.cpp:600 msgid "" "- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</" "b><br>" @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "" "- <b>Cliquez 'Démarrer' pour vous connecter à Tor. Vous pouvez également " "utiliser les icônes de la barre d'outils.</b><br>" -#: torkview.cpp:598 torkview.cpp:1511 +#: torkview.cpp:603 torkview.cpp:1516 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " @@ -2200,15 +2200,15 @@ msgstr "" "Tor lui-même.<br> - Dès que Tor est démarré et fonctionnel, vous pouvez " "utiliser les services suivants.<br>" -#: torkview.cpp:626 +#: torkview.cpp:631 msgid "<b>%1</b> (serving files from <i>%2</i>)" msgstr "<b>%1</b> (reçoit des fichiers de <i>%2</i>)" -#: torkview.cpp:628 +#: torkview.cpp:633 msgid "<b>%1</b> (redirecting to <i>%2</i>)" msgstr "<b>%1</b> (redirige vers <i>%2</i>)" -#: torkview.cpp:634 +#: torkview.cpp:639 msgid "" "- You are running the following hidden services:<br> " "%1<br>" @@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "" "- Vous utilisez les services cachés suivants :<br> " "%1<br>" -#: torkview.cpp:638 +#: torkview.cpp:643 msgid "" "- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'. <br>- " "Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor " @@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr "" "- Les sites et services web anonymes sont appelés 'services cachés'.<br>- " "Leur localisation et leur propriétaire sont masqués par le réseau Tor.<br>" -#: torkview.cpp:1508 +#: torkview.cpp:1513 msgid "" "- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</" "b>" @@ -2233,15 +2233,15 @@ msgstr "" "- <b>Cliquez 'Démarrer' pour vous connecter à Tor. Vous pouvez également " "utiliser les icônes de la barre d'outils.</b>" -#: torkview.cpp:1523 +#: torkview.cpp:1528 msgid "What You Need To Know When Using TorK!" msgstr "Que devez-vous savoir pour utiliser TorK ?" -#: torkview.cpp:1563 +#: torkview.cpp:1568 msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)" msgstr "Navigation anonyme avec Firefox" -#: torkview.cpp:1569 +#: torkview.cpp:1574 msgid "" "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox. </" "b><br>" @@ -2249,7 +2249,7 @@ msgstr "" "<b>Cliquez l'icône pour lancer une session de navigation anonyme avec " "Firefox.</b><br>" -#: torkview.cpp:1572 +#: torkview.cpp:1577 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for " "anonymous browsing. <br>- Firefox will use Privoxy in combination with Tor " @@ -2261,16 +2261,16 @@ msgstr "" "Privoxy en combinaison avec Tor pour rendre votre navigation anonyme.<br>- " "Aucune autre session de Firefox ne sera anonyme !<br>" -#: torkview.cpp:1587 +#: torkview.cpp:1592 msgid "Install TorButton First (Recommended)" msgstr "Installer d'abord l'extension TorButton (recommandé)" -#: torkview.cpp:1606 +#: torkview.cpp:1611 msgid "<b>Click the icon to compose and send an anonymous email.</b><br>" msgstr "" "<b>Cliquez l'icône pour rédiger et envoyer un courriel anonyme.</b><br>" -#: torkview.cpp:1609 +#: torkview.cpp:1614 msgid "" "- The email will be routed through the anonymizing mixminion network. <br>- " "Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! " @@ -2283,19 +2283,19 @@ msgstr "" "pouvez cliquer sur le lien suivant pour l'installer. <br>- Visitez le site " "web de mixminion pour en savoir davantage. <br>" -#: torkview.cpp:1635 +#: torkview.cpp:1640 msgid "Install Mixminion" msgstr "Installer Mixminion" -#: torkview.cpp:1645 +#: torkview.cpp:1650 msgid "Visit the Mixminion Project page." msgstr "Visiter la page du projet Mixminion" -#: torkview.cpp:1658 +#: torkview.cpp:1663 msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)" msgstr "Navigation anonyme avec Konqueror" -#: torkview.cpp:1671 +#: torkview.cpp:1676 msgid "" "- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. <br>- " "Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green " @@ -2310,26 +2310,26 @@ msgstr "" "mode à tout moment en utilisant l'icône Konqueror dans la barre d'outils ou " "dans la minivue.<br>" -#: torkview.cpp:1685 +#: torkview.cpp:1690 msgid "Configure Anonymous Konqueror" msgstr "Configurer Konqueror en mode anonyme" -#: torkview.cpp:1695 +#: torkview.cpp:1700 msgid "Configure Privoxy" msgstr "Configurer Privoxy" -#: torkview.cpp:1713 +#: torkview.cpp:1718 msgid "Anonymous Browsing (with Opera)" msgstr "Navigation anonyme avec Opera" -#: torkview.cpp:1719 +#: torkview.cpp:1724 msgid "" "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera. </b><br>" msgstr "" "<b>Cliquez l'icône pour lancer une session de navigation anonyme avec Opera. " "</b><br>" -#: torkview.cpp:1722 +#: torkview.cpp:1727 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for " "anonymous browsing. <br>- Opera will use Privoxy in combination with Tor to " @@ -2340,65 +2340,65 @@ msgstr "" "combinaison avec Tor pour rendre votre navigation anonyme.<br>- Aucune autre " "session d'Opera ne sera anonyme !<br>" -#: torkview.cpp:1738 +#: torkview.cpp:1743 msgid "Anonymous Websites and Web Services" msgstr "Sites et services web anonymes" -#: torkview.cpp:1744 +#: torkview.cpp:1749 msgid "" "<b>Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.</" "b><br>" msgstr "<b>Cliquez l'icône pour créer ou gérer un site web anonyme.</b><br>" -#: torkview.cpp:1755 +#: torkview.cpp:1760 msgid "Search Hidden Services" msgstr "Recherche de services cachés" -#: torkview.cpp:1772 +#: torkview.cpp:1777 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)" msgstr "Messagerie instantanée et IRC anonymes avec Kopete" -#: torkview.cpp:1778 +#: torkview.cpp:1783 msgid "<b> Click to start an anonymized Kopete session.</b><br>" msgstr "<b>Cliquer pour démarrer une session anonyme de Kopete.</b><br>" -#: torkview.cpp:1781 torkview.cpp:1805 torkview.cpp:1830 torkview.cpp:1856 +#: torkview.cpp:1786 torkview.cpp:1810 torkview.cpp:1835 torkview.cpp:1861 msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!<br>" msgstr "- Vous ne serez pas anonyme si vous utilisez votre vrai nom !<br>" -#: torkview.cpp:1796 +#: torkview.cpp:1801 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)" msgstr "Messagerie instantanée et IRC anonymes avec Gaim" -#: torkview.cpp:1802 +#: torkview.cpp:1807 msgid "<b> Click to start an anonymized Gaim session.</b><br>" msgstr "<b>Cliquer pour démarrer une session anonyme de Gaim.</b><br>" -#: torkview.cpp:1821 +#: torkview.cpp:1826 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)" msgstr "Messagerie instantanée et IRC anonymes avec Pidgin" -#: torkview.cpp:1827 +#: torkview.cpp:1832 msgid "<b> Click to start an anonymized Pidgin session.</b><br>" msgstr "<b>Cliquer pour démarrer une session anonyme de Pidgin.</b><br>" -#: torkview.cpp:1847 +#: torkview.cpp:1852 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)" msgstr "Messagerie instantanée et IRC anonymes avec Konversation" -#: torkview.cpp:1853 +#: torkview.cpp:1858 msgid "<b> Click to start an anonymized Konversation session.</b><br>" msgstr "<b>Cliquer pour démarrer une session anonyme de Konversation.</b><br>" -#: torkview.cpp:1872 +#: torkview.cpp:1877 msgid "Anonymous IRC (with KSirc)" msgstr "IRC anonyme avec KSirc" -#: torkview.cpp:1878 +#: torkview.cpp:1883 msgid "<b> Click to start an anonymous KSirc IRC session.</b><br>" msgstr "<b>Cliquer pour démarrer une session IRC anonyme avec KSirc.</b><br>" -#: torkview.cpp:1881 +#: torkview.cpp:1886 msgid "" "- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the " "traffic-log.<br>" @@ -2406,17 +2406,17 @@ msgstr "" "- Les fuites des requêtes DNS ne sont pas fatales, mais doivent être gardées " "à l'œil. Utilisez le journal du trafic pour les surveiller.<br>" -#: torkview.cpp:1915 +#: torkview.cpp:1920 msgid "Anonymous SSH Session" msgstr "Session SSH anonyme" -#: torkview.cpp:1921 +#: torkview.cpp:1926 msgid "<b>Click the icon to start a Konsole terminal session.</b><br>" msgstr "" "<b>Cliquez l'icône pour démarrer une session de terminal avec Konsole.</" "b><br>" -#: torkview.cpp:1924 +#: torkview.cpp:1929 msgid "" "- Use <b>ssh</b> within the session to connect securely and anonymously. e." "g. <b> ssh shell.sf.net</b><br>- Use the traffic-log tab to ensure you are " @@ -2427,20 +2427,20 @@ msgstr "" "l'onglet 'Journal du trafic' pour vérifier l'absence de divulgation de " "requêtes DNS.<br>" -#: torkview.cpp:1937 +#: torkview.cpp:1942 msgid "How can I be sure this is working?" msgstr "Comment puis-je être sûr que tout fonctionne correctement ?" -#: torkview.cpp:1967 +#: torkview.cpp:1972 msgid "Anonymous Telnet Session" msgstr "Session Telnet anonyme" -#: torkview.cpp:1973 +#: torkview.cpp:1978 msgid "<b> This will start a Konsole terminal session.</b><br>" msgstr "" "<b>Cliquez l'icône pour démarrer une session Telnet avec Konsole.</b><br>" -#: torkview.cpp:1976 +#: torkview.cpp:1981 msgid "" "- Use <b>telnet</b> within the session to connect anonymously. e.g. <b> " "telnet shell.sf.net 23</b><br>- Telnet passwords are sent in clear-text - so " @@ -2451,20 +2451,20 @@ msgstr "" "passe Telnet sont envoyés en clair sur le réseau. Faîtes donc bien " "attention !<br>" -#: torkview.cpp:1987 +#: torkview.cpp:1992 msgid "Why is anonymous telnet risky?" msgstr "Pourquoi l'utilisation de Telnet en mode anonyme est-elle risquée ?" -#: torkview.cpp:2018 +#: torkview.cpp:2023 msgid "Anonymously Refresh GPG Keys" msgstr "Rafraîchir les clés GPG anonymement" -#: torkview.cpp:2024 +#: torkview.cpp:2029 msgid "<b>This will refresh your GPG keys anonymously.</b><br></qt>" msgstr "" "<b>Cliquez l'icône pour rafraîchir anonymement vos clés GPG.</b><br></qt>" -#: torkview.cpp:2027 +#: torkview.cpp:2032 msgid "" "- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg." "conf:<br> keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw." @@ -2476,17 +2476,17 @@ msgstr "" "hkp://yod73zr3y6wnm2sw.onion<br> keyserver x-hkp://" "d3ettcpzlta6azsm.onion<br></qt>" -#: torkview.cpp:2060 +#: torkview.cpp:2065 msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS" msgstr "" "Invite anonyme pour les programmes en ligne de commande utilisant HTTP et " "HTTPS" -#: torkview.cpp:2066 +#: torkview.cpp:2071 msgid "<b>Click to start a Konsole session.</b><br>" msgstr "<b>Cliquer pour démarrer une session Konsole.</b><br>" -#: torkview.cpp:2068 +#: torkview.cpp:2073 msgid "" "- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.<br>- " "Suitable for such programs as <b>wget</b>, <b>slapt-get</b> and <b>lynx</b>. " |