# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-24 19:09+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: configdialog.cpp:107 msgid "Quick Configure" msgstr "" #: configdialog.cpp:107 quickconfig.ui:155 #, no-c-format msgid "Quick Configuration" msgstr "" #: configdialog.cpp:109 konqueror.ui:16 #, no-c-format msgid "Konqueror" msgstr "" #: configdialog.cpp:109 msgid "Konqueror and Privacy Proxy" msgstr "" #: configdialog.cpp:113 msgid "My Tor Client" msgstr "" #: configdialog.cpp:113 msgid "Configure My Client" msgstr "" #: configdialog.cpp:115 msgid "Firewall/Censor Evasion" msgstr "" #: configdialog.cpp:115 msgid "Configure Firewalls Proxies" msgstr "" #: configdialog.cpp:120 msgid "FailSafe" msgstr "" #: configdialog.cpp:120 msgid "Configure FailSafe Settings" msgstr "" #: configdialog.cpp:123 msgid "Usability" msgstr "" #: configdialog.cpp:123 msgid "Configure Usability" msgstr "" #: configdialog.cpp:127 msgid "My Network View" msgstr "" #: configdialog.cpp:128 msgid "Configure My Network View" msgstr "" #: configdialog.cpp:131 msgid "My Tor Server" msgstr "" #: configdialog.cpp:131 msgid "Configure My Server" msgstr "" #: configdialog.cpp:132 msgid "My Server Bandwidth" msgstr "" #: configdialog.cpp:132 msgid "Configure My Bandwidth" msgstr "" #: configdialog.cpp:135 msgid "My Hidden Services" msgstr "" #: configdialog.cpp:136 msgid "Configure My Hidden Services" msgstr "" #: crashhandler.cpp:85 msgid "" "TorK has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" "\n" "But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " "Information describing the crash is below, so just click send, or if you " "have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" "\n" "Many thanks.\n" "\n" msgstr "" #: crashhandler.cpp:90 msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "The information below is to help the developers identify the problem, please " "do not modify it.\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: crashhandler.cpp:228 msgid "" "\n" "TorK has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" "\n" "But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " "the problem. Please check your distribution's software repository.\n" msgstr "" #: crashhandler.cpp:289 msgid "Send Email" msgstr "" #: crashhandler.cpp:297 msgid "Crash Handler" msgstr "" #: dndlistview.cpp:284 msgid "" "

Almost Everything Is Clickable.

You can drag " "servers to create circuits. You can drag connections onto circuits if you " "right-click here first. You can right-click on servers to include/exclude " "them or their country from your connections. Remember though: messing " "with stuff is fun, but generally bad for anonymity.
" msgstr "" #: firewallsproxies.ui.h:200 update.cpp:514 msgid "Could not contact update server!" msgstr "" #: firewallsproxies.ui.h:224 #, c-format msgid "Already have server :%1" msgstr "" #: functions.cpp:47 msgid "%1 GB" msgstr "" #: functions.cpp:49 msgid "%1 MB" msgstr "" #: functions.cpp:51 msgid "%1 KB" msgstr "" #: functions.cpp:53 msgid "%1 B" msgstr "" #: functions.cpp:60 msgid "%1 GB/s" msgstr "" #: functions.cpp:62 msgid "%1 MB/s" msgstr "" #: functions.cpp:64 functions.cpp:72 msgid "%1 KB/s" msgstr "" #: functions.cpp:66 msgid "%1 B/s" msgstr "" #: functions.cpp:84 torclient.cpp:872 #, c-format msgid "" "_n: 1 day \n" "%n days " msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:67 msgid "Hidden Services Wizard" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:72 hiddensrvs.ui.h:188 hiddensrvs.ui.h:205 msgid "Not Connected To Tor!" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:73 msgid "" "

TorK needs to be connected to Tor in order to create a hidden service. " "
To create a hidden service, first start TorK!" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:111 msgid "Service deleted!" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:112 msgid "" "

The hidden service %1 has been de-configured.
However you will " "need to delete the service details in %2 yourself! Please do this!" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:146 msgid "Hidden Web Service Started" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:147 msgid "" "

Simple web service started. Test the service to ensure it's running. " "
thttpd -p %1 -h %2 -d %3" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:152 msgid "Hidden Web Service Failed" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:153 msgid "" "

Couldn't start the simple web service. Thttpd may not be installed " "properly.
thttpd -p %1 -h %2 -d %3" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:189 msgid "" "

Konqueror and TorK need to be using Tor in order to test a hidden " "service.
To test a hidden service, first start TorK and enable " "Konqueror to use Tor!" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:206 msgid "" "

Konqueror and TorK need to be using Tor in order to publish a hidden " "service.
To publish a hidden service, first start TorK and enable " "Konqueror to use Tor!" msgstr "" #: hitwidget.cpp:85 msgid "Expand" msgstr "" #: hitwidget.cpp:86 msgid "Collapse" msgstr "" #: hitwidget.cpp:87 msgid "Expand All" msgstr "" #: hitwidget.cpp:88 msgid "Collapse All" msgstr "" #: hitwidget.cpp:89 msgid "(still searching)" msgstr "" #: konqplugin/tork_plug_in.cpp:67 msgid "Anonymity Manager" msgstr "" #: konqplugin/tork_plug_in.cpp:72 msgid "Anonymize TDE" msgstr "" #: konqplugin/tork_plug_in.cpp:81 msgid "Re-Open Anonymously with Firefox" msgstr "" #: konqplugin/tork_plug_in.cpp:88 msgid "Re-Open Anonymously with Opera" msgstr "" #: likeback.cpp:74 msgid "Send application developers a comment about something you like" msgstr "" #: likeback.cpp:81 msgid "Send application developers a comment about something you dislike" msgstr "" #: likeback.cpp:88 msgid "" "Send application developers a comment about an improper behavior of the " "application" msgstr "" #: likeback.cpp:95 msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" msgstr "" #: likeback.cpp:380 msgid "&Send a Comment to Developers" msgstr "" #: likeback.cpp:431 #, c-format msgid "Welcome to this testing version of %1." msgstr "" #: likeback.cpp:432 #, c-format msgid "Welcome to %1." msgstr "" #: likeback.cpp:434 msgid "To help us improve it, your comments are important." msgstr "" #: likeback.cpp:437 msgid "" "Each time you have a great or frustrating experience, please click the " "appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " "or dislike and click Send." msgstr "" #: likeback.cpp:441 msgid "" "Each time you have a great experience, please click the smiling face below " "the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." msgstr "" #: likeback.cpp:445 msgid "" "Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " "below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." msgstr "" #: likeback.cpp:454 msgid "" "Follow the same principle to quickly report a bug: just click the " "broken-object icon in the top-right corner of the window, describe it and " "click Send." msgstr "" #: likeback.cpp:457 msgid "" "Each time you discover a bug in the application, please click the " "broken-object icon below the window title-bar, briefly describe what is the " "mis-behaviour and click Send." msgstr "" #: likeback.cpp:462 msgid "" "_n: Example:\n" "Examples:" msgstr "" #: likeback.cpp:465 msgid "I like the new artwork. Very refreshing." msgstr "" #: likeback.cpp:469 msgid "" "I dislike the welcome page of that assistant. Too time consuming." msgstr "" #: likeback.cpp:473 msgid "" "The application has an improper behaviour when clicking the Add " "button. Nothing happens." msgstr "" #: likeback.cpp:477 msgid "I desire a new feature allowing me to send my work by email." msgstr "" #: likeback.cpp:480 msgid "Help Improve the Application" msgstr "" #: likeback.cpp:557 msgid "Email Address" msgstr "" #: likeback.cpp:558 msgid "Please provide your email address." msgstr "" #: likeback.cpp:559 msgid "" "It will only be used to contact you back if more information is needed about " "your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " "corrections for you to test, etc." msgstr "" #: likeback.cpp:560 msgid "" "The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " "be sent anonymously." msgstr "" #: likeback.cpp:633 msgid "Send a Comment to Developers" msgstr "" #: likeback.cpp:663 msgid "Send Application Developers a Comment About:" msgstr "" #: likeback.cpp:674 msgid "Something you &like" msgstr "" #: likeback.cpp:684 msgid "Something you &dislike" msgstr "" #: likeback.cpp:694 msgid "An improper &behavior of this application" msgstr "" #: likeback.cpp:704 msgid "A new &feature you desire" msgstr "" #: likeback.cpp:717 msgid "Show comment buttons below &window titlebars" msgstr "" #: likeback.cpp:722 msgid "&Send Comment" msgstr "" #: likeback.cpp:726 msgid "&Email Address..." msgstr "" #: likeback.cpp:743 #, c-format msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." msgstr "" #: likeback.cpp:756 msgid "Please write in English." msgstr "" #: likeback.cpp:762 msgid "You may be able to use an online translation tool." msgstr "" #: likeback.cpp:768 msgid "" "To make the comments you send more useful in improving this application, try " "to send the same amount of positive and negative comments." msgstr "" #: likeback.cpp:771 msgid "Do not ask for new features: your requests will be ignored." msgstr "" #: likeback.cpp:839 msgid "

Error while trying to send the report.

Please retry later.

" msgstr "" #: likeback.cpp:839 msgid "Transfer Error" msgstr "" #: likeback.cpp:843 msgid "" "

Your comment has been sent successfully. It will help improve the " "application.

Thanks for your time.

" msgstr "" #: likeback.cpp:844 msgid "Comment Sent" msgstr "" #: main.cpp:36 msgid "" "TorK - An Anonymity Manager for the TDE Desktop.\n" "This product is produced independently from the Tor anonymity\n" "software and carries no guarantee from The Tor Project about\n" "quality, suitability or anything else." msgstr "" #: main.cpp:46 msgid "Document to open." msgstr "" #: main.cpp:47 msgid "Toggle Anonymous TDE" msgstr "" #: main.cpp:48 msgid "Launch Anonymous Firefox" msgstr "" #: main.cpp:49 msgid "Launch Anonymous Opera" msgstr "" #: main.cpp:50 msgid "Launch Anonymous Konsole" msgstr "" #: main.cpp:51 msgid "Launch Anonymous Kopete" msgstr "" #: main.cpp:52 msgid "Launch Anonymous Pidgin" msgstr "" #: main.cpp:53 msgid "Launch Anonymous Gaim" msgstr "" #: main.cpp:54 msgid "Launch Anonymous Konversation" msgstr "" #: main.cpp:55 msgid "Launch Mixminion Interface" msgstr "" #: main.cpp:64 msgid "Author and Maintainer" msgstr "" #: main.cpp:65 msgid "Icons" msgstr "" #: main.cpp:71 msgid "This product includes GeoIP data created by MaxMind" msgstr "" #: main.cpp:73 msgid "" "The Tor(TM) trademark and Tor Onion Logo are trademarks of The Tor Project." msgstr "" #: main.cpp:77 msgid "" "Flag images by which can be used under this Creative Commons License: " "http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/de/" msgstr "" #: main.cpp:79 msgid "Turkish Translation" msgstr "" #: main.cpp:80 msgid "Chinese Translation" msgstr "" #: main.cpp:81 msgid "Czech Translation" msgstr "" #: main.cpp:82 main.cpp:83 msgid "German Translation" msgstr "" #: main.cpp:84 msgid "French Translation" msgstr "" #: main.cpp:103 tork.cpp:3294 msgid "First-Run Wizard" msgstr "" #: mixminion.ui.h:46 msgid "Emails are usually sent to someone!" msgstr "" #: mixminion.ui.h:73 msgid "Sending Anonymous Mail Message.." msgstr "" #: mixminion.ui.h:120 msgid "Email Successfully Dispatched!" msgstr "" #: mixminion.ui.h:121 mixminion.ui.h:124 msgid "

%1
" msgstr "" #: mixminion.ui.h:123 msgid "There was a problem!" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:84 msgid "" "This will run a client and an exit server with Tor's default settings.
An " "exit server carries the can for traffic leaving the Tor network." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:86 msgid "" "This will run a client and a relay server with Tor's default settings.
A " "relay server carries traffic along the Tor network but does not transmittor " "traffic outside the network." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:89 msgid "" "This will run an exit server with Tor's default settings.
An exit server " "carries the can for traffic leaving the Tor network." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:91 msgid "" "This will run a relay server with Tor's default settings.
A relay server " "carries traffic along the Tor network but does not transmittor traffic " "outside the network." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:94 msgid "This will run a client with Tor's default settings.
" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:95 msgid "You're too clever for your own good.
" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:125 msgid "I did not find an installation of Privoxy on your system." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:128 msgid "I found an installation of Privoxy on your system." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:237 msgid "" "

To be honest, I'm not that bright.It looks as if Privoxy is configured to " "start up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can " "you help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?

" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:242 msgid "" "

To be honest, I'm not that bright.It looks as if Privoxy does not start " "up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can you " "help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?

" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:509 msgid "" "

I can't contact or authenticate to Tor.
This means you will need to " "modify Tor's settings if it is to be usable by Tork in future.

On the " "machine that your remote Tor installation runs on add the following to Tor's " "config file:

ControlPort %2

Alternatively, you may have " "entered the wrong password in the previous page.
When you've attempted to " "fix the problem, click 'Test Tor' to try connecting again." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:519 msgid "" "

I can't contact or authenticate to Tor.
This means Tork will need to " "modify Tor's settings if it is to be usable by Tork in future.

To the " "right is a list of the possible files that Tor may be using for it's " "configuration.
If you click the 'Modify Tor's Control File' " "button, I'll modify any that exist to make Tor controllable by TorK.
Once " "that's done you can click 'Test Tor' to re-test the connection." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:542 msgid "" "

I contacted Tor successfully.
This means TorK can contact and control " "Tor. That's a good thing.
By default, TorK will secure its session " "with Tor using a random password. However, you should consider using a " "security option on Tor that will secure it even when you're not using " "TorK.
See the 'My Tor Client' configuration section for more info when " "you're finished the wizard.
You can now click 'Next'." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:551 msgid "" "

I contacted Tor successfully.
This means TorK can contact and control " "Tor. That's a good thing. As a security precaution, you should configure " "your remote instance of Tor to require a password. You can inform TorK of " "the password using the 'My Tor Client' configuration section. " msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:583 msgid "" "

OK, I didn't find any of the config files in the list.
To make tor " "usable I'm creating config files in three locations: " "/usr/local/etc/tor/torrc, /usr/etc/tor/torrc and /etc/tor/torrc.I've also " "asked Tor to reload and it will catch and use one of these files. You'll " "be asked for your root password in a moment. This is to modify the file " "and necessary to get Tor working. When you've entered your password " "click 'Test Tor' to see if it worked. " msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:626 msgid "" "

I'm going to modify the Tor configuration file: %1.
This is so " "that I can ensureTorK can communicate with Tor.
If you say Yes, I may " "have to ask for your root password." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:707 msgid "" "

OK, I didn't find any of the config files in the list.
Tork has " "created a basic config in /etc/privoxy/config.This may get things " "working, but possibly not.
You should:- Check Privoxy is properly " "installed.- Re-install privoxy and try running the wizard again." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:740 msgid "" "

I'm going to modify the Privoxy configuration file: %1.
This is " "so that I can ensurePrivoxy can communicate with Tor.
If you say Yes, " "I'll ask for your root password." msgstr "" #: newstreamosd.cpp:150 newstreamosd.cpp:275 msgid "Tor Traffic" msgstr "" #: newstreamosd.cpp:162 msgid "Change the 'Exit' used for current traffic." msgstr "" #: newstreamosd.cpp:171 tork.cpp:513 msgid "Enable/Disable Konqueror's use of Tor" msgstr "" #: newstreamosd.cpp:182 newstreamosd.cpp:287 msgid "Hide this Display." msgstr "" #: newstreamosd.cpp:184 msgid "This displays all network activity currently being handled by Tor." msgstr "" #: newstreamosd.cpp:289 msgid "This displays all your system's network activity." msgstr "" #: questions.h:63 msgid "You Are Running A Server Without Any Contact Information!" msgstr "" #: questions.h:64 warnings.h:78 msgid "" "You can set your contact info in the configuration section 'My Server'. " "Please do so! " msgstr "" #: questions.h:66 msgid "Would you like to set your contact info now?" msgstr "" #: questions.h:70 questions.h:84 questions.h:97 questions.h:110 #: questions.h:123 questions.h:136 questions.h:149 questions.h:162 #: questions.h:304 questions.h:318 questions.h:332 questions.h:346 #: questions.h:360 questions.h:374 msgid "Show TorK Feedback" msgstr "" #: questions.h:77 msgid "Tor Couldn't Bind to One of the Addresses/Ports you configured!" msgstr "" #: questions.h:78 msgid "" "Tor is probably already running. If you like, TorK can connect to the " "already-running instance of Tor and manage that for you instead. (You will " "have to open the configuration dialog and re-apply any settings you wished " "to use.) " msgstr "" #: questions.h:80 msgid "Would you like to do this now?" msgstr "" #: questions.h:90 msgid "Sorry! Your Tor Server is not working!" msgstr "" #: questions.h:91 questions.h:104 msgid "You could be blocking incoming traffic on your Tor port." msgstr "" #: questions.h:93 questions.h:106 questions.h:132 msgid "Would you like to see information on how to fix this?" msgstr "" #: questions.h:103 msgid "" "Sorry! Your Tor Directory Server is not working! You can't share your copy " "of the network directory with other servers." msgstr "" #: questions.h:116 msgid "Sorry! You can't run a Tor Server!" msgstr "" #: questions.h:117 msgid "" "You appear to be behind a NAT router and TorK/Tor can't determine your " "public IP address." msgstr "" #: questions.h:119 msgid "Would you like to continue running as a client only?" msgstr "" #: questions.h:129 msgid "A Test Connection to Your Server Failed!" msgstr "" #: questions.h:130 msgid "" "The address/port you specified in 'My Server' is proving difficult to " "connect to! Is it your firewall maybe?" msgstr "" #: questions.h:142 msgid "Your Version of Tor is a Bit Out-of-Date!" msgstr "" #: questions.h:143 msgid "TorK can download and compile the latest stable version for you." msgstr "" #: questions.h:145 msgid "Would you like to try this?" msgstr "" #: questions.h:155 msgid "TorK cannot connect to Tor!" msgstr "" #: questions.h:156 msgid "" "If you are trying to manage a remote or already-running instance of Tor you " "may not have configured the address and/or port of the Tor server correctly." msgstr "" #: questions.h:158 msgid "Would you like to configure the address and port now?" msgstr "" #: questions.h:169 msgid "Would you like to apply your settings to Tor?" msgstr "" #: questions.h:170 msgid "" "You are connecting to a remote or local instance of Tor, it may not have the " "settings you've configured with TorK." msgstr "" #: questions.h:172 msgid "" "Would you like to apply the settings now? (Note that you can do this " "automatically in future by selecting the option in the 'Quick Configure' " "dialog.)" msgstr "" #: questions.h:176 msgid "Alway Ask Before Applying Settings " msgstr "" #: questions.h:183 msgid "Your Traffic Can Be Eavesdropped!" msgstr "" #: questions.h:186 msgid "" "Try to use the secure version of services (e.g. https: instead of http:) if " "you are entering a username and password or the content is sensitive. Would " "you like to see an explanation of why using Tor can make un-encrypted " "traffic potentially less secure than normal?" msgstr "" #: questions.h:190 questions.h:205 questions.h:219 questions.h:233 #: questions.h:247 questions.h:261 questions.h:275 questions.h:290 #: quickconfig.ui:66 #, no-c-format msgid "Show Security Warnings" msgstr "" #: questions.h:197 msgid "Are you sure your Privacy Proxy is running?" msgstr "" #: questions.h:198 msgid "" "TorK tested your configured privacy proxy and it does not seem to be running." msgstr "" #: questions.h:201 msgid "Would you like TorK to use Privoxy instead?" msgstr "" #: questions.h:212 msgid "TorK couldn't start your Privacy Proxy!" msgstr "" #: questions.h:213 msgid "" "This may be because you have configured it to launch at system startup. If " "that is the case, and you have reason to believe it is configured to listen " "to Tor, then just click 'No' and take a look at the 'Konqueror' settings in " "the configuration dialog." msgstr "" #: questions.h:215 msgid "Would you like TorK to try restarting it again?" msgstr "" #: questions.h:226 msgid "Your Privacy Proxy just stopped working!" msgstr "" #: questions.h:227 msgid "It may have crashed." msgstr "" #: questions.h:229 msgid "Would you like TorK to restart it again?" msgstr "" #: questions.h:240 msgid "No! No! Won't Someone Please Think Of The Children!?" msgstr "" #: questions.h:243 msgid "" "Would you like to see an explanation of why this is absolutely the wrong " "thing to do even by normal standards?" msgstr "" #: questions.h:254 msgid "This version of TorK needs the most recent unstable version of Tor!" msgstr "" #: questions.h:255 questions.h:269 msgid "" "You can still use TorK with this version of Tor, but the experience may be " "sub-optimal!" msgstr "" #: questions.h:257 msgid "Would you like to download the most recent alpha version and use that?" msgstr "" #: questions.h:268 msgid "You have an unrecommended version of Tor!" msgstr "" #: questions.h:271 msgid "Would you like to download the most recent stable version and use that?" msgstr "" #: questions.h:282 msgid "You could leak password information to Tor operators!" msgstr "" #: questions.h:283 msgid "This port is unencrypted and you could give away sensitive information!" msgstr "" #: questions.h:285 msgid "" "If you are sure you are comfortable with this, click 'Yes' and Tor will " "allow traffic on these ports for the rest of this session." msgstr "" #: questions.h:297 msgid "One or More FailSafes Were Not Applied!" msgstr "" #: questions.h:298 msgid "There was an error when applying your failsafe request." msgstr "" #: questions.h:300 msgid "Would you like to view the failsafe rules?" msgstr "" #: questions.h:311 msgid "You need to use a cookie to connect to Tor!" msgstr "" #: questions.h:312 msgid "TorK can look up the cookie and attempt to use it." msgstr "" #: questions.h:314 msgid "Would you like TorK to attempt connecting with a cookie?" msgstr "" #: questions.h:325 msgid "Tor's Authentication Cookie Not Available!" msgstr "" #: questions.h:326 msgid "" "The cookie may be stored in a location that you do not have permission to " "access. TorK can run a script as 'root' and attempt to copy the cookie to an " "accessible location. You can then try connecting to Tor again." msgstr "" #: questions.h:328 msgid "Would you like do this? (You will be asked for the 'root' password." msgstr "" #: questions.h:339 msgid "Tor Controller is Not Responding!" msgstr "" #: questions.h:340 msgid "TorK hasn't been able to contact Tor yet. " msgstr "" #: questions.h:342 msgid "Would you like to quit the connection attempt?" msgstr "" #: questions.h:353 msgid "Tor will close gracefully in 30 seconds!" msgstr "" #: questions.h:354 msgid "" "The delay allows other Tor users to re-route their connections to other " "servers." msgstr "" #: questions.h:356 msgid "Would you like to go ahead and shut down immediately? " msgstr "" #: questions.h:367 warnings.h:324 msgid "You used the wrong password to connect to Tor!" msgstr "" #: questions.h:368 msgid "" "Maybe TorK crashed and lost the temporary password for connecting to Tor?" msgstr "" #: questions.h:370 msgid "" "If Tor is running locally TorK can reset Tor and then retry the connection. " "Would you like TorK to try this (it will need to ask for your root " "password)? " msgstr "" #: serverwizard.ui.h:71 #, c-format msgid "Make Tor Accessible on the Following Routers:

%1" msgstr "" #: torclient.cpp:158 msgid "" "Name: $SERVERNAME
IP: $IP ($HOSTNAME) Port: " "$PORT
Country: $COUNTRY
Version: $VERSION OS: " "$OS
Published: $PUBLISHED Up Time: $UPTIME " "minutes

Avg BW up to " "$INTERVALTIME
        &nb" "sp;         24 " "hrs           &nbs" "p;   12 " "hrs           &nbs" "p;   6 " "hrs           &nbs" "p;      1 " "hr
Up         &nbs" "p;  $BWUP
Down     &nbs" "p;$BWDN
" msgstr "" #: torclient.cpp:601 msgid "Ready for use." msgstr "" #: tork.cpp:213 msgid "Please write in English or French." msgstr "" #: tork.cpp:322 tork.cpp:2049 tork.cpp:2623 msgid "To connect to Tor, press play." msgstr "" #: tork.cpp:426 tork.cpp:3507 msgid "Update Failed" msgstr "" #: tork.cpp:427 tork.cpp:3508 msgid "" "You have to restart the running applications for these changes to take " "effect." msgstr "" #: tork.cpp:483 msgid "" "You are now in FailSafe Mode.
You need to be in Normal Mode " "before you can close TorK." msgstr "" #: tork.cpp:506 msgid "&Configure TorK" msgstr "" #: tork.cpp:509 msgid "Connect To Tor" msgstr "" #: tork.cpp:511 msgid "Disconnect From Tor" msgstr "" #: tork.cpp:515 msgid "Toggle Tor Traffic OSD" msgstr "" #: tork.cpp:517 msgid "Browse Hidden Services" msgstr "" #: tork.cpp:519 msgid "Browse Tor Network Status" msgstr "" #: tork.cpp:522 msgid "Download Tork" msgstr "" #: tork.cpp:524 msgid "Download Tor (Stable Version)" msgstr "" #: tork.cpp:526 msgid "Download Tor (Experimental Version)" msgstr "" #: tork.cpp:528 msgid "Download Privoxy (Proxy)" msgstr "" #: tork.cpp:531 msgid "First Run Wizard" msgstr "" #: tork.cpp:533 msgid "Toggle Tor Bar" msgstr "" #: tork.cpp:540 msgid "Servers" msgstr "" #: tork.cpp:543 tork.cpp:582 tork.cpp:633 tork.cpp:650 tork.cpp:669 msgid "All" msgstr "" #: tork.cpp:544 msgid "Valid" msgstr "" #: tork.cpp:545 msgid "Fast" msgstr "" #: tork.cpp:546 msgid "Authority" msgstr "" #: tork.cpp:547 msgid "Named" msgstr "" #: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:396 #: torservers.ui:473 #, no-c-format msgid "Exit" msgstr "" #: tork.cpp:549 msgid "Running" msgstr "" #: tork.cpp:550 msgid "Guard" msgstr "" #: tork.cpp:551 msgid "Stable" msgstr "" #: tork.cpp:553 msgid "Show IP" msgstr "" #: tork.cpp:556 msgid "Sort By Country" msgstr "" #: tork.cpp:562 msgid "Show Countries" msgstr "" #: tork.cpp:583 tork.cpp:718 msgid "Europe" msgstr "" #: tork.cpp:584 tork.cpp:719 msgid "N America" msgstr "" #: tork.cpp:585 tork.cpp:720 msgid "S America" msgstr "" #: tork.cpp:586 tork.cpp:721 msgid "Africa" msgstr "" #: tork.cpp:587 tork.cpp:722 msgid "Asia" msgstr "" #: tork.cpp:588 tork.cpp:723 msgid "Oceania" msgstr "" #: tork.cpp:589 tork.cpp:724 msgid "Satellite" msgstr "" #: tork.cpp:590 tork.cpp:725 msgid "Antarctica" msgstr "" #: tork.cpp:596 msgid "Text Filter" msgstr "" #: tork.cpp:602 msgid "Launch" msgstr "" #: tork.cpp:605 torkview.cpp:1605 msgid "Anonymous Email" msgstr "" #: tork.cpp:608 msgid "Anonymous Firefox" msgstr "" #: tork.cpp:611 msgid "Anonymous Opera" msgstr "" #: tork.cpp:614 msgid "Anonymous Konversation" msgstr "" #: tork.cpp:617 msgid "Anonymous Kopete" msgstr "" #: tork.cpp:620 msgid "Anonymous Gaim" msgstr "" #: tork.cpp:623 msgid "Anonymous Pidgin" msgstr "" #: tork.cpp:626 msgid "Anonymous SSH/Telnet" msgstr "" #: tork.cpp:630 msgid "Tor Log" msgstr "" #: tork.cpp:634 msgid "NOTICE" msgstr "" #: tork.cpp:635 msgid "WARNING" msgstr "" #: tork.cpp:636 msgid "ERROR" msgstr "" #: tork.cpp:637 msgid "DEBUG" msgstr "" #: tork.cpp:641 msgid "Traffic" msgstr "" #: tork.cpp:647 torkview_base.ui:538 #, no-c-format msgid "Tor Traffic" msgstr "" #: tork.cpp:648 msgid "Non-Tor Traffic" msgstr "" #: tork.cpp:651 tork.cpp:671 msgid "Http" msgstr "" #: tork.cpp:653 tork.cpp:673 msgid "Https" msgstr "" #: tork.cpp:655 tork.cpp:675 msgid "Mail Receive" msgstr "" #: tork.cpp:657 tork.cpp:677 msgid "Mail Send" msgstr "" #: tork.cpp:659 tork.cpp:679 msgid "SSH" msgstr "" #: tork.cpp:661 tork.cpp:681 msgid "Telnet" msgstr "" #: tork.cpp:663 tork.cpp:683 msgid "FTP" msgstr "" #: tork.cpp:665 tork.cpp:685 msgid "DNS" msgstr "" #: tork.cpp:690 msgid "Change Identity" msgstr "" #: tork.cpp:695 msgid "Be From.." msgstr "" #: tork.cpp:717 msgid "Anonymous" msgstr "" #: tork.cpp:731 msgid "Run Server" msgstr "" #: tork.cpp:734 tork.cpp:756 msgid "None" msgstr "" #: tork.cpp:735 msgid "To Exit Tor Traffic" msgstr "" #: tork.cpp:737 msgid "To Relay Tor Traffic" msgstr "" #: tork.cpp:739 msgid "To Defeat Censorship Of Tor" msgstr "" #: tork.cpp:743 msgid "Configure Server" msgstr "" #: tork.cpp:745 msgid "Manage Hidden Services" msgstr "" #: tork.cpp:752 msgid "Fail-Safe" msgstr "" #: paranoia.ui:42 tork.cpp:758 #, no-c-format msgid "DNS FailSafe" msgstr "" #: paranoia.ui:155 tork.cpp:760 #, no-c-format msgid "System FailSafe" msgstr "" #: tork.cpp:763 msgid "Configure FailSafe" msgstr "" #: tork.cpp:766 msgid "Un-Censor" msgstr "" #: tork.cpp:769 msgid "Tip of the Day" msgstr "" #: tork.cpp:787 msgid "More Options" msgstr "" #: tork.cpp:810 msgid "Pretend you're using the Internet
in another country." msgstr "" #: tork.cpp:811 msgid "" "Reset all Tor's open channels (i.e. 'circuits') and
enter the internet " "from a new set of channels." msgstr "" #: tork.cpp:814 msgid "" "Evade a state or service provider's attempts
to block your use of Tor." msgstr "" #: tork.cpp:816 msgid "Show/hide TorK's advanced features
and configuration options." msgstr "" #: tork.cpp:818 msgid "" "Show/hide TorK's on-screen display (OSD)
of your active connections." msgstr "" #: tork.cpp:820 msgid "Ensure selected traffic is
forced through Tor." msgstr "" #: tork.cpp:821 tork.cpp:1104 msgid "" "Run a Server on the Tor Network.
'Relay Tor Traffic' is Recommended for " "Home Use." msgstr "" #: tork.cpp:844 msgid "Server Bandwidth" msgstr "" #: tork.cpp:1036 msgid "Filter the List of Servers." msgstr "" #: tork.cpp:1037 msgid "Launch anonymized applications
with a single click." msgstr "" #: tork.cpp:1038 msgid "Filter Log Messages by Type." msgstr "" #: tork.cpp:1039 msgid "Filter displayed traffic by type." msgstr "" #: tork.cpp:1107 msgid "You Can't Run a Server While
Using Tor's Un-Censor Feature." msgstr "" #: tork.cpp:1165 msgid "Server Assistant" msgstr "" #: tork.cpp:1342 msgid "" "You are now in Normal Mode.
Tor and TorK will operate normally." msgstr "" #: tork.cpp:1351 msgid "" "You are now in DNS FailSafe Mode.
All DNS queries will be routed " "through Tor." msgstr "" #: tork.cpp:1360 msgid "" "You are now in System FailSafe Mode.
Tor will use new routes for " "every new connection as often as possible.
All secure traffic will be " "routed through Tor." msgstr "" #: tork.cpp:1862 msgid "Transferred up: %1 / down: %2" msgstr "" #: tork.cpp:1876 #, c-format msgid "Client: %1" msgstr "" #: tork.cpp:1881 msgid "%1 servers on network" msgstr "" #: tork.cpp:1900 msgid "Transferred up: 0 B / down: 0 B" msgstr "" #: tork.cpp:1930 msgid "You can't find me." msgstr "" #: tork.cpp:1968 msgid "Give me 30 seconds to close connections." msgstr "" #: tork.cpp:1977 msgid "" "You are now in FailSafe Mode.
You need to be in Normal Mode " "before you can stop Tor." msgstr "" #: tork.cpp:2652 tork.cpp:3216 tork.cpp:4332 msgid "Nothing." msgstr "" #: tork.cpp:2715 msgid "Is your privacy proxy running?" msgstr "" #: tork.cpp:2746 msgid "You can't find Privoxy." msgstr "" #: tork.cpp:3009 msgid "Your GeoIP installation is broken." msgstr "" #: tork.cpp:3298 msgid "You should only run the set-up wizard while TorK is not connected." msgstr "" #: tork.cpp:3368 tork.cpp:3383 msgid "" "All Konqueror Sessions Are Now Safe for Anonymous Use.
" "Amarok, Akregator, KTorrent should be treated with caution!
This " "is because they may have javascript/java/plugins/flash enabled." msgstr "" #: tork.cpp:3370 msgid "" "Konqueror is Now Back to Non-Anonymous Use!
Close Konqueror " "completely and do not use it non-anonymously for a while.
This is " "because malicious websites could gain access to information from your " "anonymous session." msgstr "" #: tork.cpp:3385 msgid "" "Konqueror is Now Back to Non-Anonymous Use!
Close Konqueror " "completely and do not use it non-anonymously for a while.
This is " "because malicious websites could gain access to information from your " "anonymous session." msgstr "" #: tork.cpp:3522 msgid "" "Anonymous Browsing is now enabled. Click the icon to disable it.
- " "You can toggle this setting at any time using the konqueror icon in the " "toolbar or the miniview.
" msgstr "" #: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1673 msgid "Click the icon to launch an anonymous browsing session.
" msgstr "" #: tork.cpp:3545 msgid "" "- Konqueror uses Privoxy in combination with Tor to anonymize your browsing. " "
- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. " "
- It will partially anonymize applications such as KTorrent " "(tracker/search only) and Amarok.
  This is because " "they may still have java/javascript enabled, which can compromise anonymity. " "
- You can toggle this setting at any time using the Konqueror icon in " "the toolbar or the miniview.
" msgstr "" #: tork.cpp:3608 tork.cpp:3670 msgid "%1" msgstr "" #: tork.cpp:3609 tork.cpp:3671 #, c-format msgid "Message: %1" msgstr "" #: tork.cpp:3610 #, c-format msgid "This means: %1" msgstr "" #: tork.cpp:3638 tork.cpp:3673 tork.cpp:3700 #, c-format msgid "%1" msgstr "" #: tork.cpp:3638 msgid "See TorK window for details." msgstr "" #: tork.cpp:3672 #, c-format msgid "Reason: %1" msgstr "" #: tork.cpp:3700 msgid "%1 See TorK window for details." msgstr "" #: introwizard.ui:16 tork.cpp:3796 #, no-c-format msgid "Introduction To TorK" msgstr "" #: tork.cpp:3829 msgid "Nothing. TorK tried to connect to Tor and failed." msgstr "" #: tork.cpp:3840 msgid "" "You are still in FailSafe Mode.
If Tor is still running its " "capacity to route FailSafe traffic
will remain enabled. Enter your " "password to return
the rest of your system to Normal Mode." msgstr "" #: tork.cpp:3851 msgid "Did something happen to me?" msgstr "" #: tork.cpp:3907 msgid "" "TorK can't communicate with Tor on the controller port %1. Do you have " "something limiting/blocking traffic on that port?" msgstr "" #: tork.cpp:3916 msgid "I don't have a list of any servers yet!" msgstr "" #: tork.cpp:3923 msgid "The feature it needs is available in 0.1.2.6 alpha and forward!" msgstr "" #: tork.cpp:4063 msgid "" "Shortly before traffic to %1 passed through Tor, the program %2 " "bypassed Tor to turn a domain name to an IP address. Traffic to %3 " "may therefore not be fully anonymous." msgstr "" #: tork.cpp:4115 msgid "" "Traffic on port %1 is not encrypted. Passwords transmitted on this " "channel could be harvested by the owner of the exit node." msgstr "" #: tork.cpp:4128 msgid "" "Now that I have your attention: Traffic on port %1 is not encrypted and " "usually involves passwords. Passwords transmitted on this channel " "could be harvested by the owner of the exit node." msgstr "" #: tork.cpp:4296 msgid "" "Tor bandwidth has been reset to: Max Incoming - %1 KB/s. Max Burst - " "%2 KB/s. Max Advertised - %3 KB/s. Your next scheduled " "bandwidth change is on %4 at %5." msgstr "" #: tork.cpp:4377 msgid "" "Ports 80 and 443 on your router %1 successfully forwarded to the " "ports %2 and %3 used by your Tor server." msgstr "" #: tork.cpp:4384 msgid "" "Ports 80 and 443 on %1 have been successfully unmapped from the ports " "%2 and %3 used by your Tor server." msgstr "" #: tork.cpp:4417 msgid "" "There was a problem forwarding port %1 on your router %1 to port %3 " "on Tor." msgstr "" #: tork.cpp:4421 msgid "" "There was a problem un-forwarding port %1 on your router %1 to port " "%3 on Tor." msgstr "" #: tork.cpp:4475 msgid "TorK can't contact your router to optimize it's configuration for Tor." msgstr "" #: torkview.cpp:122 msgid "running a Tor Client and Server With Default Settings" msgstr "" #: torkview.cpp:123 msgid "running a Tor Client and Relay Server With Default Settings" msgstr "" #: torkview.cpp:124 msgid "running a Tor Server With Default Settings" msgstr "" #: torkview.cpp:125 msgid "running a Tor Relay Server With Default Settings" msgstr "" #: torkview.cpp:126 msgid "running a Tor Client with Default Settings" msgstr "" #: torkview.cpp:127 msgid "" "running an instance of Tor using all the settings in the configure dialog" msgstr "" #: torkview.cpp:128 msgid "connected to a Remote Instance of Tor" msgstr "" #: torkview.cpp:129 msgid "connected to a Local Instance of Tor" msgstr "" #: torkview.cpp:242 msgid "" "

Once you install TorButton, restart Firefox from here rather than letting " "Firefox restart automatically. This will ensure you do not browse with your " "normal Firefox profile.
Continue?

" msgstr "" #: torkview.cpp:246 msgid "Be sure to restart Firefox from Tork!" msgstr "" #: torkview.cpp:269 msgid "Mixminion Not Installed!" msgstr "" #: torkview.cpp:270 msgid "

Mixminion does not appear to be installed on your system.
" msgstr "" #: torkview.cpp:271 msgid "

Try installing it from the main interface.
" msgstr "" #: torkview.cpp:348 torkview.cpp:378 #, c-format msgid "Can't read %1" msgstr "" #: torkview.cpp:359 #, c-format msgid "Can't copy %1" msgstr "" #: torkview.cpp:453 #, c-format msgid "Can't write to %1" msgstr "" #: torkview.cpp:548 torkview.cpp:1542 msgid "In Normal mode!" msgstr "" #: torkview.cpp:552 msgid "In DNS FailSafe mode!" msgstr "" #: torkview.cpp:556 msgid "In System FailSafe mode!" msgstr "" #: torkview.cpp:576 msgid "Welcome to the Tor Network!" msgstr "" #: torkview.cpp:578 msgid "- You are %1.
" msgstr "" #: torkview.cpp:581 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic.
- You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " "Non-Tor Traffic on your system.
- You can use the 'Tor Log' tab to view " "warning messages from Tor itself.
- Try out the services listed below. " "
" msgstr "" #: torkview.cpp:599 torkview.cpp:1507 msgid "Press 'Play' to get started!" msgstr "" #: torkview.cpp:600 msgid "" "- Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar " "icons.)
" msgstr "" #: torkview.cpp:603 torkview.cpp:1516 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic.
- You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " "Non-Tor Traffic on your system.
- You can use the 'Tor Log' tab to view " "warning messages from Tor itself.
- Once Tor is up and running you can " "use the services listed below.
" msgstr "" #: torkview.cpp:631 msgid "%1 (serving files from %2)" msgstr "" #: torkview.cpp:633 msgid "%1 (redirecting to %2)" msgstr "" #: torkview.cpp:639 msgid "" "- You are running the following hidden " "services:
    %1
" msgstr "" #: torkview.cpp:643 msgid "" "- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'.
- " "Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor " "network.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1513 msgid "" "- Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar " "icons.)" msgstr "" #: torkview.cpp:1528 msgid "What You Need To Know When Using TorK!" msgstr "" #: torkview.cpp:1568 msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)" msgstr "" #: torkview.cpp:1574 msgid "" "Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox. " "
" msgstr "" #: torkview.cpp:1577 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for " "anonymous browsing.
- Firefox will use Privoxy in combination with Tor " "to anonymize your browsing.
- No other Firefox sessions will be " "anonymous!
" msgstr "" #: torkview.cpp:1592 msgid "Install TorButton First (Recommended)" msgstr "" #: torkview.cpp:1611 msgid "Click the icon to compose and send an anonymous email.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1614 msgid "" "- The email will be routed through the anonymizing mixminion network.
- " "Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! " "
- If you don't have mixminion already, click the link below to install " "it.
- Visit the mixminion homepage to find out more.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1640 msgid "Install Mixminion" msgstr "" #: torkview.cpp:1650 msgid "Visit the Mixminion Project page." msgstr "" #: torkview.cpp:1663 msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)" msgstr "" #: torkview.cpp:1676 msgid "" "- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous.
- " "Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green " "colour.
- Konqueror uses Privoxy in combination with Tor to anonymize " "your browsing.
- You can toggle this setting at any time using the " "Konqueror icon in the toolbar or the miniview.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1690 msgid "Configure Anonymous Konqueror" msgstr "" #: torkview.cpp:1700 msgid "Configure Privoxy" msgstr "" #: torkview.cpp:1718 msgid "Anonymous Browsing (with Opera)" msgstr "" #: torkview.cpp:1724 msgid "" "Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1727 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for " "anonymous browsing.
- Opera will use Privoxy in combination with Tor to " "anonymize your browsing.
- No other Opera sessions will be anonymous!
" msgstr "" #: torkview.cpp:1743 msgid "Anonymous Websites and Web Services" msgstr "" #: torkview.cpp:1749 msgid "" "Click the icon to create an anonymous web site or manage existing " "ones.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1760 msgid "Search Hidden Services" msgstr "" #: torkview.cpp:1777 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)" msgstr "" #: torkview.cpp:1783 msgid " Click to start an anonymized Kopete session.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1786 torkview.cpp:1810 torkview.cpp:1835 torkview.cpp:1861 msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!
" msgstr "" #: torkview.cpp:1801 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)" msgstr "" #: torkview.cpp:1807 msgid " Click to start an anonymized Gaim session.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1826 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)" msgstr "" #: torkview.cpp:1832 msgid " Click to start an anonymized Pidgin session.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1852 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)" msgstr "" #: torkview.cpp:1858 msgid " Click to start an anonymized Konversation session.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1877 msgid "Anonymous IRC (with KSirc)" msgstr "" #: torkview.cpp:1883 msgid " Click to start an anonymous KSirc IRC session.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1886 msgid "" "- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the " "traffic-log.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1920 msgid "Anonymous SSH Session" msgstr "" #: torkview.cpp:1926 msgid "Click the icon to start a Konsole terminal session.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1929 msgid "" "- Use ssh within the session to connect securely and anonymously. " "e.g. ssh shell.sf.net
- Use the traffic-log tab to ensure you are " "not leaking DNS requests.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1942 msgid "How can I be sure this is working?" msgstr "" #: torkview.cpp:1972 msgid "Anonymous Telnet Session" msgstr "" #: torkview.cpp:1978 msgid " This will start a Konsole terminal session.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1981 msgid "" "- Use telnet within the session to connect anonymously. e.g. " "telnet shell.sf.net 23
- Telnet passwords are sent in clear-text - so " "do be careful 007!.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1992 msgid "Why is anonymous telnet risky?" msgstr "" #: torkview.cpp:2023 msgid "Anonymously Refresh GPG Keys" msgstr "" #: torkview.cpp:2029 msgid "This will refresh your GPG keys anonymously.
" msgstr "" #: torkview.cpp:2032 msgid "" "- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to " "%1/.gnupg/gpg.conf:
     keyserver " "x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw.onion
     keyserver " "x-hkp://d3ettcpzlta6azsm.onion
" msgstr "" #: torkview.cpp:2065 msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS" msgstr "" #: torkview.cpp:2071 msgid "Click to start a Konsole session.
" msgstr "" #: torkview.cpp:2073 msgid "" "- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.
- " "Suitable for such programs as wget, slapt-get and lynx. " "
" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:82 msgid "Source" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:83 torkview_base.ui:569 #: torkview_base.ui:662 #, no-c-format msgid "Host/Port" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:85 msgid "Speed" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:87 torkview_base.ui:580 #, no-c-format msgid "Circuit" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:96 msgid "ID" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:98 msgid "Path" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:107 msgid "Server" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:219 msgid "For This Session Only" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:220 msgid "From Now On" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:223 torkview_base.ui.h:229 msgid "Always Use Server As An Exit" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:225 torkview_base.ui.h:230 msgid "Try To Use Server As an Exit" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:226 torkview_base.ui.h:231 msgid "Never Use Server At All" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:227 torkview_base.ui.h:232 msgid "Never Use Country At All" msgstr "" #: trayicon.cpp:130 msgid "" "" msgstr "" #: trayicon.cpp:137 msgid "" "%3" msgstr "" #: trayicon.cpp:151 msgid "" "
Client:%1
Server:Nickname " "%1
%2
BW DownBW " "Up
Speed:%1%2
Total:%3 %4
Max:%5 %6
" msgstr "" #: trayicon.cpp:198 msgid "Bandwidth Limit" msgstr "" #: update.cpp:109 msgid "" "You seem to have downloaded %1-%2 already (in %3/%4-%5). Would you like to " "skip re-downloading it and just try to compile it?" msgstr "" #: update.cpp:109 #, c-format msgid "Compile %1" msgstr "" #: update.cpp:122 msgid "Downloading %1-%2..." msgstr "" #: update.cpp:142 #, c-format msgid "Couldn't download %1." msgstr "" #: update.cpp:154 msgid "Couldn't download %1 signature file." msgstr "" #: update.cpp:162 msgid "" "

Before proceeding you should verify the source package we have just " "downloaded. You can copy and paste the commands below into a terminal " "session such as Konsole.

Step One Import the keys used by the " "Tor developers to sign the Tor source code:
gpg --keyserver " "subkeys.pgp.net --recv-keys 0x28988BF5
gpg --keyserver " "subkeys.pgp.net --recv-keys 0x165733EA

Step Two To verify " "the source package we have just downloaded:
gpg --verify %1 " "%2

For further info on what you should expect to see, visit: " "http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures
" "
Are you happy that the source file is authentic?

" msgstr "" #: update.cpp:195 msgid "Unpacking %1-%2 to %3/%4-%5" msgstr "" #: update.cpp:200 msgid "" "The mirror I attempted to download from has not updated yet. Should I try " "another?" msgstr "" #: update.cpp:247 msgid "" "%1-%2 is ready for compiling and installation. Would you like the wizard to " "ask you for the root password so it can compile and install it for you? (If " "not, you can compile it yourself later at %3/%4-%5)" msgstr "" #: update.cpp:247 msgid "Install %1-%2" msgstr "" #: update.cpp:247 msgid "Use the Wizard" msgstr "" #: update.cpp:251 msgid "Installation of %1 Cancelled." msgstr "" #: update.cpp:258 msgid "" "

If this the first time you've compiled software then here are a few " "useful tips:
1. Any error messages in the log file with the words " "'TDE', 'TQt','curl' or 'X' in them mean that you need to install the " "appropriate development libraries.
2. Any package provided by your " "distribution with 'lib' or 'devel' in the name is a development library, " "e.g. tqt-devel, libtde.

" msgstr "" #: update.cpp:309 msgid "Checking for new version of Privoxy..." msgstr "" #: update.cpp:322 msgid "Checking for new version of Tork..." msgstr "" #: update.cpp:337 msgid "Checking for new version of Tor..." msgstr "" #: update.cpp:351 msgid "Checking for new version of Dante..." msgstr "" #: update.cpp:373 msgid "" "The newest version of %1 available is %2-%3. Would you like Tork to " "download and compile it for you?" msgstr "" #: update.cpp:373 msgid "Download and Install %1-%2" msgstr "" #: update.cpp:382 msgid "Your installation of %1 is already up-to-date!" msgstr "" #: update.cpp:404 msgid "Please Wait" msgstr "" #: update.cpp:436 msgid "" "If the installation completed successfully you should restart the component " "for the new version to take effect." msgstr "" #: warnings.h:46 warnings.h:56 msgid "Tor Is No Longer Accepting Traffic!" msgstr "" #: warnings.h:48 warnings.h:58 msgid "" "Tor has exceeded the bandwidth limits you set in 'My Server->Performance' " "and so will no longer accept traffic. To fix this, set a higher threshold " "in'My Server->Performance'." msgstr "" #: quickconfig.ui:82 warnings.h:51 warnings.h:61 warnings.h:71 #: warnings.h:79 warnings.h:87 warnings.h:151 warnings.h:159 warnings.h:175 #: warnings.h:183 warnings.h:191 warnings.h:199 warnings.h:207 warnings.h:215 #: warnings.h:223 warnings.h:231 warnings.h:239 warnings.h:247 warnings.h:255 #: warnings.h:264 warnings.h:273 warnings.h:282 warnings.h:291 warnings.h:300 #: warnings.h:309 warnings.h:318 warnings.h:327 warnings.h:336 warnings.h:346 #: warnings.h:356 warnings.h:366 warnings.h:376 warnings.h:387 warnings.h:397 #: warnings.h:408 #, no-c-format msgid "Show Usage Warnings" msgstr "" #: warnings.h:66 msgid "Tor Is Now Accepting Traffic Again!" msgstr "" #: warnings.h:68 msgid "" "Tor has completed a hibernation period that resulted from the settings you " "defined in 'My Server->Performance'. If you do not want to accept traffic, " "set a lower threshold in'My Server->Performance'." msgstr "" #: warnings.h:76 msgid "You are running a server without any contact information!" msgstr "" #: warnings.h:84 msgid "Can't Find Your Tor Installation!" msgstr "" #: warnings.h:86 msgid "" "You need to tell me where Tor is - it's not in any of your executable paths. " "Run the 'First Run Wizard' again from the 'Tools' menu." msgstr "" #: warnings.h:92 msgid "Can't Find Your Privoxy Installation!" msgstr "" #: warnings.h:94 msgid "" "You need to tell me where Privoxy is - it's not in any of your executable " "paths. Run the 'First Run Wizard' again from the 'Tools' menu." msgstr "" #: warnings.h:95 warnings.h:111 warnings.h:119 warnings.h:127 warnings.h:135 #: warnings.h:143 warnings.h:167 msgid "General Warnings" msgstr "" #: warnings.h:100 msgid "You May Be Leaking DNS Requests!" msgstr "" #: warnings.h:102 msgid "" "You should inspect the 'Traffic Log' to establish which application made the " "DNS request. Look for :domain or :53 in the Host/Port column of the Non-Tor " "traffic log. It may be that the application submitting the request is not of " "interest to you." msgstr "" #: warnings.h:103 msgid "DNS Leak Warnings" msgstr "" #: warnings.h:108 warnings.h:116 warnings.h:124 warnings.h:132 warnings.h:140 msgid "Problem Accessing Files!" msgstr "" #: warnings.h:110 msgid "" "You should make sure that you have the requisite access to the files " "required by Tor. Try typing 'tor' at the command line to investigate further." msgstr "" #: warnings.h:118 warnings.h:126 warnings.h:134 warnings.h:142 msgid "" "You should make sure that you have the requesite access to the files " "required by Tor. Try typing 'tor' at the command line to investigate further." msgstr "" #: warnings.h:148 msgid "TorK is using a deprecated config option!" msgstr "" #: warnings.h:150 warnings.h:166 msgid "" "Please report this using 'Help->Report Bug' in the menu. Try to provide as " "much detail as possible. Thanks!" msgstr "" #: warnings.h:156 msgid "Your Hidden Service Could Not Be Started!" msgstr "" #: warnings.h:158 msgid "" "The address you configured for it may be invalid. See 'Tor Log' pane for " "details." msgstr "" #: warnings.h:164 msgid "TorK has passed an invalid configuration file to Tor!" msgstr "" #: warnings.h:172 msgid "Tor is having problems with your local clock!" msgstr "" #: warnings.h:174 msgid "" "Please report this using 'Help->Report Bug' in the menu or directly to " "or-talk@freehaven.net. Try to provide as much detail as possible. Thanks!" msgstr "" #: warnings.h:180 msgid "Your Tor Server appears to be working!!" msgstr "" #: warnings.h:182 msgid "You are now serving the Tor network. Be careful out there!" msgstr "" #: warnings.h:188 msgid "Your Tor Server's directory appears to be working!!" msgstr "" #: warnings.h:190 msgid "" "You can now serve directory listings to the Tor network. Be careful out " "there!" msgstr "" #: warnings.h:196 msgid "Tor Stopped Talking To Us!!" msgstr "" #: warnings.h:198 msgid "Try starting Tork again!" msgstr "" #: warnings.h:204 msgid "The Hidden Service You Are Trying to Reach is Currently Unavailable!" msgstr "" #: warnings.h:206 msgid "" "It's not just you. The hidden service you're trying to reach is actually " "down." msgstr "" #: warnings.h:212 msgid "Tor can't retrieve a list of all servers on the network yet!" msgstr "" #: warnings.h:214 msgid "" "TorK will try again as soon as Tor says it has enough info, in the meantime " "you can still use Tor though the servers list in the 'Tor Network' tab will " "be empty." msgstr "" #: warnings.h:220 msgid "You are using an old version of Tor that TorK is not compatible with!" msgstr "" #: warnings.h:222 msgid "Try upgrading Tor through Tools->Download Tor." msgstr "" #: warnings.h:228 warnings.h:236 msgid "The file is not readable by Tork!" msgstr "" #: warnings.h:230 msgid "Does it exist?." msgstr "" #: warnings.h:238 msgid "Does it exist?" msgstr "" #: warnings.h:244 msgid "The file is not writeable by Tork!" msgstr "" #: warnings.h:246 msgid "Try again maybe." msgstr "" #: warnings.h:252 msgid "TorK is connected to Tor. You need to click 'Stop' first!" msgstr "" #: warnings.h:254 msgid "" "To run the setup wizard, click 'Stop' in the Anonymize tab and try again." msgstr "" #: warnings.h:261 msgid "TorK has reset the bandwidth rates on Tor as per your instructions!" msgstr "" #: warnings.h:263 msgid "You instructed TorK to do this in 'My Bandwidth'." msgstr "" #: warnings.h:270 msgid "TorK has hidden your non-anonymous Konqueror windows." msgstr "" #: warnings.h:272 msgid "" "Konqueror windows that have been used non-anonymously are not suitable for " "anonymous work!" msgstr "" #: warnings.h:279 msgid "TorK has un-hidden your non-anonymous Konqueror windows." msgstr "" #: warnings.h:281 msgid "" "Konqueror windows that were used non-anonymously are safe to use again for " "non-anonymous work!" msgstr "" #: warnings.h:288 msgid "Your version of Tor may have problems." msgstr "" #: warnings.h:290 msgid "You should think of using the recommended version of Tor!" msgstr "" #: warnings.h:297 msgid "Tor is ready for use as a client." msgstr "" #: warnings.h:299 msgid "You can now use Tor to anonymize your traffic!" msgstr "" #: warnings.h:306 msgid "Your system has too many open connections." msgstr "" #: warnings.h:308 msgid "You should try running 'ulimit -n 10000' to improve things." msgstr "" #: warnings.h:315 msgid "Tor's Authentication Cookie Not Available." msgstr "" #: warnings.h:317 msgid "" "If you stored it elsewhere, please copy it to the suggested location above." msgstr "" #: warnings.h:326 msgid "Check the password entered in 'My Client'." msgstr "" #: warnings.h:333 msgid "You need to use a password or cookie to connect to Tor!" msgstr "" #: warnings.h:335 msgid "" "Enter the correct password or select cookie authentication in 'My Client'." msgstr "" #: warnings.h:342 msgid "You may notice some of TorK's features have been disabled/hidden!" msgstr "" #: warnings.h:344 msgid "" "This is because they are for use with the 0.2.x alpha series of Tor. If you " "run the alpha series they will be re-enabled." msgstr "" #: warnings.h:352 msgid "Your GeoIP database is missing!" msgstr "" #: warnings.h:354 msgid "" "TorK needs the file GeoIP.dat to assign country flags to Tor servers. It " "looks like this file has gone missing. Please re-install GeoIP and/or TorK " "to fix." msgstr "" #: warnings.h:361 msgid "Easy Accessiblity Enabled On Your Router!" msgstr "" #: warnings.h:363 msgid "" "TorK has forwarded the common web ports on your router to Tor. This will " "make your Tor server more accessible to users and other servers." msgstr "" #: warnings.h:371 msgid "Easy Accessibility Disabled On Your Router!" msgstr "" #: warnings.h:373 msgid "" "TorK has removed the forwarding of the common web ports on your router to " "Tor. For your Tor server to be reachable, ensure you manually configure your " "router." msgstr "" #: warnings.h:383 msgid "Error Enabling Easy Accessibility On Your Router!" msgstr "" #: warnings.h:385 warnings.h:395 msgid "It's possible that this is just temporary. TorK will try again later." msgstr "" #: warnings.h:393 msgid "Error Disabling Easy Accessibility On Your Router!" msgstr "" #: warnings.h:403 msgid "Your Broadband Router May Not Be Plug 'n Playable!" msgstr "" #: warnings.h:405 msgid "" "Check that UPnP is enabled on the router and that your computer firewall " "allows traffic to and from the router. You can still be a server, but the " "ports Tor uses will be the defaults rather than 443 and 80." msgstr "" #: arkollon/logdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Installation log" msgstr "" #: arkollon/wizardbase.ui:30 #, no-c-format msgid "[AppName] installation" msgstr "" #: arkollon/wizardbase.ui:90 #, no-c-format msgid "[AppName] installation" msgstr "" #: arkollon/wizardbase.ui:151 #, no-c-format msgid "

This wizard will guide you through the installation of:" msgstr "" #: arkollon/wizardbase.ui:203 #, no-c-format msgid "[AppName]" msgstr "" #: arkollon/wizardbase.ui:230 #, no-c-format msgid "Please click \"Next\" to continue" msgstr "" #: arkollon/wizardbase.ui:268 #, no-c-format msgid "Select the components to install" msgstr "" #: arkollon/wizardbase.ui:277 #, no-c-format msgid "Component name" msgstr "" #: arkollon/wizardbase.ui:298 #, no-c-format msgid "" "Select a component from the list above to see a brief description of " "it." msgstr "" #: arkollon/wizardbase.ui:325 #, no-c-format msgid "Please wait while the software is compiled and installed" msgstr "" #: arkollon/wizardbase.ui:353 #, no-c-format msgid "Progress Label 1" msgstr "" #: arkollon/wizardbase.ui:369 #, no-c-format msgid "Progress Label 2" msgstr "" #: arkollon/wizardbase.ui:391 #, no-c-format msgid "Estimated time remaining: Calculating..." msgstr "" #: arkollon/wizardbase.ui:464 arkollon/wizardbase.ui:772 #, no-c-format msgid "View log file..." msgstr "" #: arkollon/wizardbase.ui:487 #, no-c-format msgid "

The installation is complete.

" msgstr "" #: arkollon/wizardbase.ui:540 #, no-c-format msgid "Place a shortcut to the uninstaller on the desktop" msgstr "" #: arkollon/wizardbase.ui:551 #, no-c-format msgid "Place a shortcut to [AppName] on the desktop" msgstr "" #: arkollon/wizardbase.ui:618 #, no-c-format msgid "" "Please select from the list below the applications you wish to uninstall." msgstr "" #: arkollon/wizardbase.ui:624 #, no-c-format msgid "Application Name" msgstr "" #: arkollon/wizardbase.ui:655 #, no-c-format msgid "" "The following files will be removed.
\n" "Please check this list, and click next to continue." msgstr "" #: arkollon/wizardbase.ui:702 #, no-c-format msgid "Please wait while the selected packages are removed..." msgstr "" #: arkollon/wizardbase.ui:834 #, no-c-format msgid "< Previous" msgstr "" #: arkollon/wizardbase.ui:842 #, no-c-format msgid "Next >" msgstr "" #: firewallsproxies.ui:24 paranoia.ui:24 #: running.ui:24 server.ui:24 torservers.ui:24 #, no-c-format msgid "MyDialog1" msgstr "" #: firewallsproxies.ui:42 #, no-c-format msgid "Evade Censorship" msgstr "" #: firewallsproxies.ui:53 #, no-c-format msgid "My State or Service Provider Censors the Use of Tor" msgstr "" #: firewallsproxies.ui:78 #, no-c-format msgid "Fetch Listings" msgstr "" #: firewallsproxies.ui:86 #, no-c-format msgid "You can fetch a list of servers from http://bridges.torproject.org" msgstr "" #: firewallsproxies.ui:94 #, no-c-format msgid "" "You can also fetch listings by emailing bridges@torproject.org from a gmail " "or yahoo account." msgstr "" #: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:462 #, no-c-format msgid "Restrictive Firewall Avoidance" msgstr "" #: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:528 #: paranoia.ui:100 paranoia.ui:248 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "" #: firewallsproxies.ui:134 firewallsproxies.ui:531 #: paranoia.ui:103 paranoia.ui:251 running.ui:260 #: server.ui:327 server.ui:338 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "" #: firewallsproxies.ui:174 #, no-c-format msgid "" "

Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with " "the rest of the Tor network.

\n" "

The servers are known as 'bridges'.

" msgstr "" #: firewallsproxies.ui:207 #, no-c-format msgid "Address" msgstr "" #: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479 #: running.ui:346 running.ui:437 server.ui:636 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "" #: firewallsproxies.ui:229 #, no-c-format msgid "Key (Optional)" msgstr "" #: firewallsproxies.ui:275 #, no-c-format msgid "&Evade your firewall" msgstr "" #: firewallsproxies.ui:286 #, no-c-format msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out" msgstr "" #: firewallsproxies.ui:297 #, no-c-format msgid "Proxies" msgstr "" #: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377 #: running.ui:310 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "" #: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433 #, no-c-format msgid "User Name:" msgstr "" #: firewallsproxies.ui:361 #, no-c-format msgid "HTTPS Proxy" msgstr "" #: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "" #: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "" #: firewallsproxies.ui:443 #, no-c-format msgid "I Use a Proxy to Access the Internet" msgstr "" #: firewallsproxies.ui:473 #, no-c-format msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every" msgstr "" #: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr "" #: firewallsproxies.ui:555 #, no-c-format msgid "" "

Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with " "the rest of the Tor network.

" msgstr "" #: hiddensrvs.ui:24 #, no-c-format msgid "Create and Manage Hidden Services on the Tor Network" msgstr "" #: hiddensrvs.ui:38 #, no-c-format msgid "Your Hidden Services" msgstr "" #: hiddensrvs.ui:49 #, no-c-format msgid "Start Service" msgstr "" #: hiddensrvs.ui:57 #, no-c-format msgid "Delete Service" msgstr "" #: hiddensrvs.ui:65 #, no-c-format msgid "Start All Services" msgstr "" #: hiddensrvs.ui:73 #, no-c-format msgid "Create Service" msgstr "" #: hiddensrvs.ui:81 #, no-c-format msgid "Test Service" msgstr "" #: hiddensrvs.ui:89 #, no-c-format msgid "Publish Service" msgstr "" #: hiddensrvs.ui:95 #, no-c-format msgid "Tor Address" msgstr "" #: hiddensrvs.ui:106 #, no-c-format msgid "Nick" msgstr "" #: hiddensrvs.ui:117 #, no-c-format msgid "Public Port" msgstr "" #: hiddensrvs.ui:128 #, no-c-format msgid "Actual Address" msgstr "" #: hiddensrvs.ui:139 #, no-c-format msgid "Folder Serving Files" msgstr "" #: hiddensrvs.ui:150 #, no-c-format msgid "Service Folder" msgstr "" #: hiddensrvs.ui:168 #, no-c-format msgid "" "
Hidden Services are services you either run locally or redirect " "to remotely by offering them anonymously on the Tor network.
\n" "
For more information on hidden services, see " "http://www.torproject.org.
" msgstr "" #: hidsrvwizard.ui:16 maxmin.ui:24 #: quickconfig.ui:24 usability.ui:24 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "" #: hidsrvwizard.ui:23 #, no-c-format msgid "Select Service Type" msgstr "" #: hidsrvwizard.ui:34 #, no-c-format msgid "Service Types" msgstr "" #: hidsrvwizard.ui:49 #, no-c-format msgid "A local web service." msgstr "" #: hidsrvwizard.ui:65 #, no-c-format msgid "A redirect to a remote or local service, e.g. google.com" msgstr "" #: hidsrvwizard.ui:77 #, no-c-format msgid "What kind of hidden service would you like to create?" msgstr "" #: hidsrvwizard.ui:87 hidsrvwizard.ui:316 #, no-c-format msgid "Local Web Service" msgstr "" #: hidsrvwizard.ui:98 #, no-c-format msgid "" "
To run a local web service, the Tor people recommend thttpd. " "Would you like to download and install thttpd now? If not, you can just " "continue and set up the address and port of the service as " "normal.
" msgstr "" #: hidsrvwizard.ui:106 #, no-c-format msgid "Download thttpd" msgstr "" #: hidsrvwizard.ui:150 #, no-c-format msgid "Service Name" msgstr "" #: hidsrvwizard.ui:161 #, no-c-format msgid "What name do you want to give to this service?" msgstr "" #: hidsrvwizard.ui:250 #, no-c-format msgid "Redirect Service" msgstr "" #: hidsrvwizard.ui:266 #, no-c-format msgid "Enter the address and port your service will redirect to:" msgstr "" #: hidsrvwizard.ui:282 hidsrvwizard.ui:335 #, no-c-format msgid "Enter the port your hidden service will listen on:" msgstr "" #: hidsrvwizard.ui:290 #, no-c-format msgid "e.g. www.google.com
or localhost" msgstr "" #: hidsrvwizard.ui:306 #, no-c-format msgid "e.g. 80" msgstr "" #: hidsrvwizard.ui:327 #, no-c-format msgid "Select or accept the location of the files you will serve:" msgstr "" #: hidsrvwizard.ui:343 #, no-c-format msgid "Enter the local port for your hidden service:" msgstr "" #: hidsrvwizard.ui:383 #, no-c-format msgid "Service Configured." msgstr "" #: hidsrvwizard.ui:398 #, no-c-format msgid "" "OK. Your hidden service has been configured.
Now Tor needs to create it. " "Click 'Next' to create the service." msgstr "" #: hidsrvwizard.ui:407 #, no-c-format msgid "Gathering Service Details from Tor" msgstr "" #: hidsrvwizard.ui:422 #, no-c-format msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details." msgstr "" #: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 #: paranoia.ui:191 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "" #: introwizard.ui:56 #, no-c-format msgid "The 'Anonymous Traffic' OSD" msgstr "" #: introwizard.ui:114 #, no-c-format msgid "" "

Anonymous Traffic OSD

\n" "

When your traffic is anonymous it appears in the " "'Anonymous Traffic' OSD (pictured).

\n" "

Most columns in this OSD are self-explanatory, apart from " "'Exit'.

\n" "

'Exit' is the nickname and probable location of the " "computer you are using to leave the tor network and enter the internet " "proper.

\n" "

This computer is your 'identity' on the internet for this " "particular connection.

" msgstr "" #: introwizard.ui:153 #, no-c-format msgid "" "

IP Address vs Hostname

\n" "

When traffic is truly 'anonymous' Tor uses the hostname " "(e.g. www.google.com).

\n" "

Sometimes you may see an IP address instead of a hostname " "in the OSD.

\n" "

In such cases, you need to be sure that you have not " "bypassed Tor to get the IP address.

" msgstr "" #: introwizard.ui:192 introwizard.ui:249 #: introwizard.ui:328 #, no-c-format msgid "Using hostname - www.showmyip.com" msgstr "" #: introwizard.ui:200 introwizard.ui:267 #: introwizard.ui:362 #, no-c-format msgid "Using IP Address " msgstr "" #: introwizard.ui:257 #, no-c-format msgid "" "

Good Reasons For Seeing An IP in the OSD

\n" "

You deliberately requested an IP address instead of a " "hostname.

\n" "

Tor is managing internal connections using an IP " "address.

" msgstr "" #: introwizard.ui:344 #, no-c-format msgid "" "

Bad Reasons For Seeing An IP in the OSD

\n" "

Your application is bypassing Tor to resolve the " "hostname.

\n" "

Your socks library is bypassing Tor to resolve the " "hostname..

" msgstr "" #: introwizard.ui:430 #, no-c-format msgid "" "

Is an Application By-Passing Tor?

\n" "

To check this out, select the 'Traffic Log' tab in " "TorK.

\n" "

In the 'Non-Tor Traffic' pane entries with a warning " "symbol denote hostname lookups that have bypassed Tor..

\n" "

In the illustration it is pretty clear that konqueror has " "looked up the hostname www.kde.org. before opening it.

" msgstr "" #: introwizard.ui:501 #, no-c-format msgid "" "

Can I Stop Applications By-Passing Tor?

\n" "

If you run Linux, yes.

\n" "

The 'Fail-Safe' button allows you to force DNS requests " "through Tor using the 'DNS Failsafe' setting.

\n" "

The 'System Fail-Safe' setting allows you to force " "selected secure traffic through Tor, such as browsing and email downloads. " "

" msgstr "" #: introwizard.ui:542 #, no-c-format msgid "The Fail-Safe button. " msgstr "" #: introwizard.ui:610 #, no-c-format msgid "

Now let's see some of TorK's other features.

" msgstr "" #: introwizard.ui:722 #, no-c-format msgid "" "

Browse the Internet 'From Another Country'.

\n" "

The 'Citizen Of..' button allows you to browse the " "internet as if you're located in another country. All your internet traffic " "will appear to come from the country you choose.

" msgstr "" #: introwizard.ui:761 #, no-c-format msgid "The 'Citizen Of..' button. " msgstr "" #: introwizard.ui:829 #, no-c-format msgid "" "

Change Your Identity on the Fly.

\n" "

The 'Change Identity' button allows you to switch identity " "at the flick of a switch.

" msgstr "" #: introwizard.ui:846 #, no-c-format msgid "The 'Change Identity' button. " msgstr "" #: introwizard.ui:914 #, no-c-format msgid "" "

Configure and Run a Tor Server.

\n" "

You can start running a full Tor server at the press of a " "button. We recommend running a 'relay server' to begin with.

" msgstr "" #: introwizard.ui:931 #, no-c-format msgid "The 'Run Server..' button. " msgstr "" #: introwizard.ui:977 #, no-c-format msgid "" "

The TorK Quick-Start Applet.

\n" "

You can add a quick-start applet for TorK to your taskbar. " "Right-click on the taskbar and select 'Panel Menu' then 'Add Applet to " "Panel. Select the Tork applet as pictured on the top-right. This will add " "the applet pictured on the bottom-right to your taskbar..

" msgstr "" #: introwizard.ui:1112 #, no-c-format msgid "" "

The TorK Konqueror Button.

\n" "

You can quickly switch to anonymous browsing while in " "Konqueror by using the Tork Button in the toolbar...

" msgstr "" #: introwizard.ui:1129 introwizard.ui:1338 #, no-c-format msgid "The Tork Button in Konqueror. " msgstr "" #: introwizard.ui:1153 #, no-c-format msgid "" "

The 'tor:' prefix.

\n" "

You can request a website to be loaded anonymously at " "anytime by simply prefixing it's name with 'tor:'..

\n" "

This works in Konqueror and the TDE command line.

" msgstr "" #: introwizard.ui:1215 introwizard.ui:1362 #, no-c-format msgid "The 'tor:' prefix in Konqueror. " msgstr "" #: introwizard.ui:1253 #, no-c-format msgid "The 'tor:' prefix on the TDE command console. " msgstr "" #: introwizard.ui:1277 #, no-c-format msgid "" "

The Tor Status Display.

\n" "

This can be displayed at any time by just hovering your " "mouse over the TorK icon in the system tray...

" msgstr "" #: introwizard.ui:1422 #, no-c-format msgid "" "

Avoiding the Use of Specific Servers or Countries (1).

\n" "

You can prevent Tor from using specific servers or even " "countries by right-clicking on the selected servers in the 'Tor Network' " "tab.

\n" "

You can enforce these settings for just one session or " "enforce them permanently.

" msgstr "" #: introwizard.ui:1448 #, no-c-format msgid "Clicking the 'wrench' opens the Tork Config panel. " msgstr "" #: introwizard.ui:1486 #, no-c-format msgid "" "

Avoiding the Use of Specific Servers or Countries (2).

\n" "

You can modify the servers/countries you chose in the 'Tor " "Network' tab by accessing the 'My Network View' tab in the TorK " "configuration panel...

" msgstr "" #: introwizard.ui:1503 #, no-c-format msgid "The 'My Network View' section of the Config Panel. " msgstr "" #: introwizard.ui:1571 #, no-c-format msgid "" "

Filtering and Selecting Servers.

\n" "

You can filter the list of servers displayed in the 'Tor " "Network' tab by using the 'Servers' button. You can filter on any number of " "criteria, including country, status and text you enter yourself.

" msgstr "" #: introwizard.ui:1632 #, no-c-format msgid "The 'Servers' button displaying available filters. " msgstr "" #: introwizard.ui:1656 #, no-c-format msgid "" "

Building Circuits Manually.

\n" "

You can drag and drop servers from the Network pane to the " "Circuits pane to manually create your own circuits.

\n" "

By right-clicking on the Connections pane you can select " "to attach new traffic streams manually to these circuits..

" msgstr "" #: introwizard.ui:1715 #, no-c-format msgid "Building a circuit manually with TorK. " msgstr "" #: introwizard.ui:1761 #, no-c-format msgid "" "

Umm, that's it.

\n" "

Hope you enjoy using Tor.

\n" "

Please report any bugs you encounter or improvements you " "would like to see in TorK to tork-users@lists.sf.net.

" msgstr "" #: konqueror.ui:27 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy" msgstr "" #: konqueror.ui:38 #, no-c-format msgid "Manage Proxy as follows" msgstr "" #: konqueror.ui:53 #, no-c-format msgid "Let my Privacy Proxy start and look after itself." msgstr "" #: konqueror.ui:69 #, no-c-format msgid "Let TorK start and manage Privoxy as my privacy proxy." msgstr "" #: konqueror.ui:86 #, no-c-format msgid "Location of Privoxy TorK will manage:" msgstr "" #: konqueror.ui:96 #, no-c-format msgid "Konqueror Settings" msgstr "" #: konqueror.ui:107 #, no-c-format msgid "Anonymity Safeguards" msgstr "" #: konqueror.ui:122 #, no-c-format msgid "Disable Java/Javascript" msgstr "" #: konqueror.ui:141 #, no-c-format msgid "Disable Cookies" msgstr "" #: konqueror.ui:157 #, no-c-format msgid "Disable Browser Identification" msgstr "" #: konqueror.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable Plugins" msgstr "" #: konqueror.ui:189 #, no-c-format msgid "Disable Caching" msgstr "" #: konqueror.ui:198 #, no-c-format msgid "Connect to Privacy Proxy as Follows" msgstr "" #: konqueror.ui:213 #, no-c-format msgid "HTTP:" msgstr "" #: konqueror.ui:229 #, no-c-format msgid "HTTPS:" msgstr "" #: konqueror.ui:245 #, no-c-format msgid "FTP:" msgstr "" #: maxmin.ui:38 #, no-c-format msgid "Bandwidth Options" msgstr "" #: maxmin.ui:83 #, no-c-format msgid "Maximum Incoming Bandwidth: " msgstr "" #: maxmin.ui:108 #, no-c-format msgid "Largest Chunk of Bandwidth to Allocate In One Go:" msgstr "" #: maxmin.ui:116 #, no-c-format msgid "Max Bandwidth to Advertise:" msgstr "" #: maxmin.ui:124 maxmin.ui:141 maxmin.ui:155 #, no-c-format msgid " KB per second" msgstr "" #: maxmin.ui:174 #, no-c-format msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use." msgstr "" #: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 #: newfirstrunwizard.ui:1830 #, no-c-format msgid "Alt+F" msgstr "" #: maxmin.ui:191 #, no-c-format msgid "Scheduled Bandwidth" msgstr "" #: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360 #, no-c-format msgid "From" msgstr "" #: maxmin.ui:211 #, no-c-format msgid "Every" msgstr "" #: maxmin.ui:222 #, no-c-format msgid "Use Max Incoming BW" msgstr "" #: maxmin.ui:233 #, no-c-format msgid "Max Chunk" msgstr "" #: maxmin.ui:244 #, no-c-format msgid "Max Advertise" msgstr "" #: maxmin.ui:299 server.ui:474 #, no-c-format msgid "every" msgstr "" #: maxmin.ui:305 #, no-c-format msgid "Day" msgstr "" #: maxmin.ui:352 #, no-c-format msgid "&Use B/W Options Above" msgstr "" #: maxmin.ui:385 #, no-c-format msgid "Use Scheduled Bandwidth" msgstr "" #: mixminion.ui:16 #, no-c-format msgid "Anonymous Email Message" msgstr "" #: mixminion.ui:31 #, no-c-format msgid "Anonymous Email Message For Delivery Through the Mixminion Network" msgstr "" #: mixminion.ui:50 #, no-c-format msgid "Subject:" msgstr "" #: mixminion.ui:106 #, no-c-format msgid "Send" msgstr "" #: mixminion.ui:129 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:16 #, no-c-format msgid "TorK" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:29 #, no-c-format msgid "Welcome." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:40 #, no-c-format msgid "" "

Welcome to TorK!

\n" "

TorK aims to be easy and intuitive to use. Before you can get started " "though, you need to tell it a few things.

\n" "

\"TorK is beta software!\" - The Author

\n" "

What is Tor?

\n" "

Tor is an onion-router. You use it to anonymize your internet " "traffic.

\n" "

What is TorK?

\n" "

TorK is a Tor controller. It allows you to manage, monitor and configure " "Tor.

\n" "

\n" "

This wizard will help you setup TorK in a couple of simple steps. Click " "Next to begin.

" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:94 #, no-c-format msgid "Local or Remote?" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 #: newfirstrunwizard.ui:543 #, no-c-format msgid "Nature of Tor Installation" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:144 #, no-c-format msgid "" "

First things first.

\n" "\n" "

Maybe you actually want to monitor an instance of Tor that's running on " "another computer?.

" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:157 #, no-c-format msgid "Local or Remote Tor?" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:168 #, no-c-format msgid "No, Tor &is going to run on this PC." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 #: newfirstrunwizard.ui:1172 newfirstrunwizard.ui:1543 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:182 #, no-c-format msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 #: torservers.ui:284 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:218 #, no-c-format msgid "Locate Tor" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:265 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397 #, no-c-format msgid "The path to my Tor client:" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:313 #, no-c-format msgid "" "

OK, so we need to look harder for your Tor insallation..

\n" "

If you are sure you have Tor installed, locate it below.

" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:325 #, no-c-format msgid "Download Tor" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:344 #, no-c-format msgid "" "

If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try " "downloading it. You will need the tools used to compile and install software " "to do this. If you don't have them installed, use your package manager to do " "so, or install your distribution's package of Tor.

" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:359 #, no-c-format msgid "How Does Tor Start?" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:407 #, no-c-format msgid "How does Tor start?" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:418 #, no-c-format msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:421 #, no-c-format msgid "Alt+S" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:432 #, no-c-format msgid "&I have to start Tor manually." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:459 #, no-c-format msgid "" "

To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to " "start up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can " "you help me? Does Tor start by itself at boot-time?

" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:481 #, no-c-format msgid "

I've found Tor on your system at the location below.

" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:532 #, no-c-format msgid "Tor Usage" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:554 #, no-c-format msgid "" "

Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you " "in future.

\n" "

TorK can run Tor in a variety of different modes. Choose one from the " "list below.

" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244 #, no-c-format msgid "Run a Tor Server With Default Settings" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249 #, no-c-format msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client with Default Settings" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259 #, no-c-format msgid "Let me configure Tor myself." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:598 #, no-c-format msgid "Explanation of setting." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:646 #, no-c-format msgid "Remote Tor" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:657 #, no-c-format msgid "Remote Instance of Tor" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900 #: newfirstrunwizard.ui:1994 newfirstrunwizard.ui:2310 #: quickconfig.ui:166 #, no-c-format msgid ":" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368 #, no-c-format msgid "Address/ Port of Tor Instance:" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:695 #, no-c-format msgid "127.0.0.1" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:712 #, no-c-format msgid "9051" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:723 #, no-c-format msgid "Tor Password (if needed):" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:731 #, no-c-format msgid "" "

Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you " "need to tell me the address and port it listens on.

\n" "

If your remote installation of Tor requires password authentication, type " "the password in the space provided..

" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:780 #, no-c-format msgid "Tor Server Info" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:791 #, no-c-format msgid "Your Tor Server" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:802 #, no-c-format msgid "" "

The information below will be used to identify your Tor server You " "can change this later." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:810 #, no-c-format msgid "" "

Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and " "provide your contact info.

" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:826 #, no-c-format msgid "Server Name:" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:839 #, no-c-format msgid "Contact Email:" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:894 #, no-c-format msgid "Testing Tor Connection" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:905 #, no-c-format msgid "Testing Your Tor Connection" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604 #, no-c-format msgid "Candidate Config Files" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:927 #, no-c-format msgid "Modify Tor's Control &File" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:941 #, no-c-format msgid "~/.tor/torrc" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:946 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/tor/torrc" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:951 #, no-c-format msgid "/etc/tor/torrc" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:956 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/torrc" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:961 #, no-c-format msgid "/etc/torrc" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:966 #, no-c-format msgid "~/torrc" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:980 #, no-c-format msgid "Test Tor" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:996 #, no-c-format msgid "I'm trying to connect to Tor." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1047 #, no-c-format msgid "Now For Privoxy.." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1058 #, no-c-format msgid "Half Way There!" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1069 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's Tor taken care of!

\n" "

Now we're going to look for the Privacy Proxies you have set up on your " "system.

\n" "\n" "

What's a Privacy Proxy?

\n" "

A privacy proxy is an application like privoxy or polipo. It allows your " "internet browser\n" "to talk to Tor and cleans out a lot of revealing junk from your browser's " "requests in the process.

" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1122 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456 #, no-c-format msgid "Nature of Privoxy Installation" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1144 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy?" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1155 #, no-c-format msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1158 #, no-c-format msgid "Alt+H" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1169 #, no-c-format msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1196 #, no-c-format msgid "" "

Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another " "application installed for this purpose?

" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1218 #, no-c-format msgid "

I couldn't find your installation of Privoxy.

" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1269 #, no-c-format msgid "Locating your Privacy Proxy" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1280 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483 #, no-c-format msgid "The path to Privoxy:" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1328 #, no-c-format msgid "

If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.

" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1339 #, no-c-format msgid "Download Privoxy" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1358 #, no-c-format msgid "" "

If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, " "try downloading it below. You will need the tools used to compile and " "install software to do this. If you don't have them installed, use your " "package manager to do so, or install your distribution's package of " "Privoxy.

" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1409 #, no-c-format msgid "How Does Privoxy Start?" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1504 #, no-c-format msgid "

OK, so we have Privoxy on your system at the location below.

" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1515 #, no-c-format msgid "How does Privoxy start?" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1526 #, no-c-format msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1529 #, no-c-format msgid "Alt+P" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1540 #, no-c-format msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1567 #, no-c-format msgid "" "

To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured " "to start up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So " "can you help me? Does Privoxy start by itself at boot-time?

" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1582 #, no-c-format msgid "Privoxy Configuration" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1593 #, no-c-format msgid "Verify your Privoxy Configuration" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1615 #, no-c-format msgid "Update Privoxy Config" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1629 #, no-c-format msgid "/etc/privoxy/config" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1634 #, no-c-format msgid "~/privoxy/config" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1639 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/privoxy/config" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1661 #, no-c-format msgid "" "

In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the " "following in it's configuration file:

\n" "\n" "forward-socks4a / localhost:9050 .
\n" "\n" "

This line tells Privoxy to forward all its traffic to Tor for " "anonymization.

\n" "

TorK can try to find your privoxy configuration file and add the " "appropriate line for you.

\n" "

Press 'Update Privoxy Config' to try this.

" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1682 #, no-c-format msgid "Konqueror in Anonymous Mode" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787 #: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1704 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1723 #, no-c-format msgid "" "

Now go into Konqueror and configure it so that it is using your " "privacy proxy. In other words, the way it is set you when you are " "browsing anonymously.\n" "\n" "

When you've done this. Click Next.

" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1776 #, no-c-format msgid "Konqueror When Not Using Tor" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1809 #, no-c-format msgid "" "

OK, so your going to use your own privacy proxy..

\n" "\n" "

TorK is going to assume you have configured it to start at boot time and " "have already got it set up and working..

\n" "

So all TorK needs to learn now is the proxy settings you configure in " "Konqueror when using your privacy proxy and when not using it.

\n" "\n" "

Go into Konqueror and configure it so that it is not using your " "privacy proxy. In other words, the way it is set you when you are not " "browsing anonymously.\n" "\n" "

When you've done this. Click Next.

" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1827 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1878 #, no-c-format msgid "Privoxy Confirmation" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1919 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's everything.

\n" "\n" "I've configured your Privacy Proxy. Click next to continue." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1972 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror For Normal Use" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1983 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror for Normal Use" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:2002 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Normal Use" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:2021 #, no-c-format msgid "" "

OK, that makes things quite simple for you and for TorK.

\n" "\n" "

TorK will start and manage Privoxy for you. It will also configure " "privoxy for you.

\n" "\n" "

To be sure things work right, make sure that you do not have Konqueror " "configured to use Privoxy at the moment. When you are sure that Konqueror " "is currently configured to browse the internet using your normal, " "non-anonymous settings, click next.

" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:2076 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration Complete" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:2109 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's your privoxy configuration done.

\n" "\n" "

Click next.

" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:2162 #, no-c-format msgid "Network Monitoring." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:2173 #, no-c-format msgid "Network Monitoring Configuration" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:2201 #, no-c-format msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:2254 #, no-c-format msgid "" "

TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network " "activity that might breach your anonymity.

\n" "

This approach is most effective if 'netstat' runs as the root user.

\n" "

If you would like to use the root-user approach, TorK can make a copy of " "'netstat' which will run as root whenever it is executed. This is not a " "good idea if you share this computer with other users, since it might enable " "them to monitor all network activity too!.

" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:2288 #, no-c-format msgid "Wizard Complete" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:2299 #, no-c-format msgid "All Done" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:2329 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's everything.

\n" "\n" "

Thanks for your patience. Enjoy using TorK!

" msgstr "" #: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202 #, no-c-format msgid "Firewall Rule" msgstr "" #: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "" #: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174 #, no-c-format msgid "Rule:" msgstr "" #: paranoia.ui:137 #, no-c-format msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:" msgstr "" #: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229 #, no-c-format msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode." msgstr "" #: paranoia.ui:240 #, no-c-format msgid "" "This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:" msgstr "" #: quickconfig.ui:35 #, no-c-format msgid "Messages" msgstr "" #: quickconfig.ui:50 #, no-c-format msgid "Show DNS Leak Warnings" msgstr "" #: quickconfig.ui:98 #, no-c-format msgid "Warning Messages" msgstr "" #: quickconfig.ui:114 #, no-c-format msgid "Question Messages" msgstr "" #: quickconfig.ui:130 #, no-c-format msgid "Show Guide Questions" msgstr "" #: quickconfig.ui:146 #, no-c-format msgid "Never Apply Settings Automatically" msgstr "" #: quickconfig.ui:264 #, no-c-format msgid "Manage a Remote Instance of Tor" msgstr "" #: quickconfig.ui:269 #, no-c-format msgid "Manage a Local Instance of Tor that's already running" msgstr "" #: quickconfig.ui:315 #, no-c-format msgid "" "

TorK allows you to configure Tor in a very fine-grained manner. However, " "it's possible to make a mess of things and stop Tor working properly. Tor " "has very sensible defaults, so you can choose whether you want to configure " "things yourself or let Tor decide it for you.\n" "

If you choose to manage a remote instance of Tor or a local instance " "that's already running, only configuration changes made after you have " "connected to the remote instance will be applied to it." msgstr "" #: quickconfig.ui:329 #, no-c-format msgid "Anonymize Konqueror When Tor Starts" msgstr "" #: running.ui:42 #, no-c-format msgid "Startin&g Tor" msgstr "" #: running.ui:56 #, no-c-format msgid "I'm Special" msgstr "" #: running.ui:67 #, no-c-format msgid "" "

Use this special authoritative server for fetching the list of trusted " "servers. I hereby acknowledge that using such a server makes me more " "identifiable because I 'm not trusting the same servers as everyone else." msgstr "" #: running.ui:153 #, no-c-format msgid "I'm Normal" msgstr "" #: running.ui:164 #, no-c-format msgid "Run as User" msgstr "" #: running.ui:172 running.ui:180 #, no-c-format msgid ".." msgstr "" #: running.ui:188 #, no-c-format msgid "or as Group" msgstr "" #: running.ui:196 #, no-c-format msgid "Use this directory for temporary runtime storage: " msgstr "" #: running.ui:224 #, no-c-format msgid "Let Tor look after m&y normal settings." msgstr "" #: running.ui:238 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "" #: running.ui:249 #, no-c-format msgid "Use this password to control Tor:" msgstr "" #: running.ui:257 #, no-c-format msgid "&Authenticate using cookie created by Tor" msgstr "" #: running.ui:273 #, no-c-format msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session" msgstr "" #: running.ui:288 #, no-c-format msgid "&Using Tor" msgstr "" #: running.ui:299 #, no-c-format msgid "Listen For Connecting Applications" msgstr "" #: running.ui:318 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "" #: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 #: usability.ui:46 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "" #: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 #: usability.ui:49 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "" #: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625 #, no-c-format msgid "IP Address " msgstr "" #: running.ui:396 #, no-c-format msgid "" "

If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you " "want Tor to listen to applications on. But you're probably not doing " "anything fancy, so you'll just want to leave it at:" msgstr "" #: running.ui:406 #, no-c-format msgid "Other Computers That Can Use My Tor" msgstr "" #: running.ui:415 server.ui:614 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "" #: running.ui:480 server.ui:685 #, no-c-format msgid "accept" msgstr "" #: running.ui:485 server.ui:690 #, no-c-format msgid "reject" msgstr "" #: running.ui:514 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of rules stating who can and can't use your tor to " "connect to the internet." msgstr "" #: server.ui:50 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "" #: server.ui:61 #, no-c-format msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth" msgstr "" #: server.ui:64 #, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "" #: server.ui:80 #, no-c-format msgid "Tor Server Details" msgstr "" #: server.ui:115 #, no-c-format msgid "Contact Info:" msgstr "" #: server.ui:123 #, no-c-format msgid "Nick:" msgstr "" #: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210 #, no-c-format msgid "CC" msgstr "" #: server.ui:150 #, no-c-format msgid "geoip" msgstr "" #: server.ui:161 #, no-c-format msgid "fp" msgstr "" #: server.ui:172 #, no-c-format msgid "My Family " msgstr "" #: server.ui:199 torservers.ui:270 #, no-c-format msgid "Delete Selected" msgstr "" #: server.ui:207 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of other servers that you administer. This will prevent " "people from using you more than once.\n" "

You add to this list by right-clicking on your servers in the main " "'Tor Network' tab and clicking 'Add to My Family'.

" msgstr "" #: server.ui:237 #, no-c-format msgid "Serve Tor Traffic on Local Port" msgstr "" #: server.ui:256 #, no-c-format msgid "Serve Tor Listings on Local Port" msgstr "" #: server.ui:266 #, no-c-format msgid "Improve Accessibility" msgstr "" #: server.ui:269 #, no-c-format msgid "" "This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and " "443,
it will also tell your router to forward traffic on these ports to " "Tor." msgstr "" #: server.ui:299 #, no-c-format msgid "Let the Tor Network know about me as a server" msgstr "" #: server.ui:324 #, no-c-format msgid "" "&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)." msgstr "" #: server.ui:335 #, no-c-format msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay" msgstr "" #: server.ui:366 #, no-c-format msgid "&Performance" msgstr "" #: server.ui:377 #, no-c-format msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use" msgstr "" #: server.ui:380 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "" #: server.ui:425 #, no-c-format msgid "Performance Options" msgstr "" #: server.ui:458 #, no-c-format msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:" msgstr "" #: server.ui:466 #, no-c-format msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:" msgstr "" #: server.ui:482 #, no-c-format msgid "When shutting down, wait at most: " msgstr "" #: server.ui:490 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr "" #: server.ui:499 #, no-c-format msgid "day" msgstr "" #: server.ui:504 #, no-c-format msgid "week" msgstr "" #: server.ui:509 #, no-c-format msgid "month" msgstr "" #: server.ui:521 #, no-c-format msgid " MBs p/s" msgstr "" #: server.ui:529 #, no-c-format msgid "Never exceed " msgstr "" #: server.ui:537 #, no-c-format msgid " descriptors" msgstr "" #: server.ui:548 #, no-c-format msgid "Do not start unless system can support at least" msgstr "" #: server.ui:560 #, no-c-format msgid "&Exit Policies" msgstr "" #: server.ui:596 #, no-c-format msgid "Sites you do not want to send traffic to" msgstr "" #: server.ui:607 #, no-c-format msgid "" "

When you are an exit server for a circuit it is your computer that the " "destination website or host will see - the traffic will have your name on " "it. If you are an exit server and do not want your server to route traffic " "to certain sites/hosts this is the place to specify them.

\n" "

Use '0' as the port to specify 'all ports'. Use '*' as the address to " "specify 'all addresses'.

" msgstr "" #: serverwizard.ui:16 #, no-c-format msgid "Tor Server Guide" msgstr "" #: serverwizard.ui:23 #, no-c-format msgid "Naming your Tor Server" msgstr "" #: serverwizard.ui:34 #, no-c-format msgid "Server Name" msgstr "" #: serverwizard.ui:45 #, no-c-format msgid "" "

By running a Tor server you will allow users of the Tor network to route " "their traffic through your computer. Running a Tor server does not affect " "your own anonymity while using Tor.

\n" "

Every Tor server has a nickname, for easy identification. It's not that " "important what you call it.

" msgstr "" #: serverwizard.ui:54 #, no-c-format msgid "Server NickName:" msgstr "" #: serverwizard.ui:88 #, no-c-format msgid "In Case There's a Problem" msgstr "" #: serverwizard.ui:99 #, no-c-format msgid "Contact Information" msgstr "" #: serverwizard.ui:110 #, no-c-format msgid "" "

In case you inadvertently mis-configure your server, other operators or " "the Tor team may want to contact you so you can correct any issues..

\n" "

You are not obliged to provide a contact email, but it will certainly " "help in the event of a problem.

" msgstr "" #: serverwizard.ui:124 #, no-c-format msgid "Your email:" msgstr "" #: serverwizard.ui:153 #, no-c-format msgid "Making Your Server Reachable" msgstr "" #: serverwizard.ui:164 #, no-c-format msgid "Opening Up Your Router For Tor Users" msgstr "" #: serverwizard.ui:175 #, no-c-format msgid "" "

Most Tor users can access the internet over ports 80 (http://) and 443 " "(https://). It will help if these are the ports Tor advertises to them.

\n" "

If you want, TorK can contact your router and tell it to ensure anything " "that arrives on ports 80 and 443 is sent to Tor. If you'd like to do this, " "tick the box below if it is enabled..

" msgstr "" #: serverwizard.ui:184 #, no-c-format msgid "Server Accessibility" msgstr "" #: serverwizard.ui:195 #, no-c-format msgid "Make Tor Easily Accessible." msgstr "" #: serverwizard.ui:203 #, no-c-format msgid "" "No Routers Found. Check your local firewall and ensure your router has " "UPnP enabled." msgstr "" #: torkui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Tor" msgstr "" #: torkui.rc:55 #, no-c-format msgid "TorK Toolbar" msgstr "" #: torkui.rc:58 #, no-c-format msgid "More Toolbar" msgstr "" #: torkview_base.ui:24 #, no-c-format msgid "tork_base" msgstr "" #: torkview_base.ui:186 #, no-c-format msgid "Anonymize" msgstr "" #: torkview_base.ui:221 #, no-c-format msgid "&Tor Network" msgstr "" #: torkview_base.ui:247 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "" #: torkview_base.ui:276 #, no-c-format msgid "..." msgstr "" #: torkview_base.ui:301 #, no-c-format msgid "Connections" msgstr "" #: torkview_base.ui:342 #, no-c-format msgid "Circuits" msgstr "" #: torkview_base.ui:376 #, no-c-format msgid "Routers/Entry Guards" msgstr "" #: torkview_base.ui:407 #, no-c-format msgid "&Tor Log" msgstr "" #: torkview_base.ui:416 torkview_base.ui:558 #: torkview_base.ui:651 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "" #: torkview_base.ui:427 #, no-c-format msgid "id" msgstr "" #: torkview_base.ui:438 #, no-c-format msgid "Severity" msgstr "" #: torkview_base.ui:449 #, no-c-format msgid "Summary" msgstr "" #: torkview_base.ui:510 #, no-c-format msgid "Show Host Names in Log Entries" msgstr "" #: torkview_base.ui:520 #, no-c-format msgid "Traffic Log" msgstr "" #: torkview_base.ui:547 #, no-c-format msgid "StreamID" msgstr "" #: torkview_base.ui:634 #, no-c-format msgid "Non-Tor Traffic (Not 100% Reliable)" msgstr "" #: torkview_base.ui:673 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "" #: torkview_base.ui:684 #, no-c-format msgid "Inode" msgstr "" #: torkview_base.ui:708 #, no-c-format msgid " entries" msgstr "" #: torkview_base.ui:728 #, no-c-format msgid "Clear after every:" msgstr "" #: torkview_base.ui:756 #, no-c-format msgid "Enable Logging of Non-Tor Traffic" msgstr "" #: torkview_base.ui:767 #, no-c-format msgid "Enable Logging of Tor Traffic" msgstr "" #: torservers.ui:42 #, no-c-format msgid "Exit Servers To Avoid" msgstr "" #: torservers.ui:62 torservers.ui:221 #, no-c-format msgid "geoipcc" msgstr "" #: torservers.ui:73 torservers.ui:232 #, no-c-format msgid "FP" msgstr "" #: torservers.ui:84 #, no-c-format msgid "Enemy Servers " msgstr "" #: torservers.ui:125 #, no-c-format msgid "Countries To Avoid:" msgstr "" #: torservers.ui:167 #, no-c-format msgid "" "

These are exit servers you have chosen to avoid. Exit servers are the " "computers where your traffic emerges back in to the real world and connects " "to the service you are using (e.g.the web page you are reading).

\n" "

You have selected countries to avoid below.

\n" "

To select a country or server, right-click on a server in the 'Tor " "Network' window and select 'From Now On Never Use At All' or 'From Now On " "Never Use Country At All'.

" msgstr "" #: torservers.ui:177 torservers.ui:188 #, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "" #: torservers.ui:180 torservers.ui:191 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "" #: torservers.ui:201 torservers.ui:243 #, no-c-format msgid "Preferred Exit Servers" msgstr "" #: torservers.ui:281 #, no-c-format msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'." msgstr "" #: torservers.ui:292 #, no-c-format msgid "" "

This is the list of servers you prefer to use as the exit point for " "traffic over the internet. These are the servers where you traffic emerges " "back in to the real world and connects to the service you are using (e.g.the " "web page you are reading).\n" "

To select a country or server, right-click on a server in the 'Tor " "Network' window and select 'Try to Use Server as an Exit' or 'Always Use " "Server as an Exit'.

" msgstr "" #: torservers.ui:303 #, no-c-format msgid "S&pecial Friends" msgstr "" #: torservers.ui:314 #, no-c-format msgid "" "

This is the list of servers you like to use for particular destinations. " "For example, all traffic to Google should pop out on to the internet from " "the friendly server 'trustme'." msgstr "" #: torservers.ui:344 #, no-c-format msgid "Destination " msgstr "" #: torservers.ui:355 #, no-c-format msgid "Server " msgstr "" #: torservers.ui:366 #, no-c-format msgid "When " msgstr "" #: torservers.ui:391 torservers.ui:481 #, no-c-format msgid "Entry" msgstr "" #: torservers.ui:410 #, no-c-format msgid "&Servers Status" msgstr "" #: torservers.ui:421 #, no-c-format msgid "Unverified Servers" msgstr "" #: torservers.ui:432 #, no-c-format msgid "" "You can direct your traffic over
servers that haven't been verified " "
yet. Choose the stages in the route over the internet you feel " "comfortable trusting unverified servers with." msgstr "" #: torservers.ui:438 #, no-c-format msgid "Position on Circuit" msgstr "" #: torservers.ui:449 #, no-c-format msgid "Rendezvous" msgstr "" #: torservers.ui:457 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "" #: torservers.ui:465 #, no-c-format msgid "Middle" msgstr "" #: torservers.ui:502 usability.ui:205 #, no-c-format msgid "Clear Selected" msgstr "" #: torservers.ui:512 #, no-c-format msgid "Verified Servers" msgstr "" #: torservers.ui:523 #, no-c-format msgid "seconds" msgstr "" #: torservers.ui:539 #, no-c-format msgid "Build new route on known servers every:" msgstr "" #: usability.ui:35 #, no-c-format msgid "Session Continuity" msgstr "" #: usability.ui:68 #, no-c-format msgid "Domains " msgstr "" #: usability.ui:89 #, no-c-format msgid "Maximum Length of Session Time:" msgstr "" #: usability.ui:97 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of domains which might give you trouble if you connect " "from a range of different IP addresses during a single session. Adding them " "to this list ensures the same IP address is presented to the domain during " "the session." msgstr "" #: usability.ui:158 #, no-c-format msgid "Don't reuse a connection if it is more than" msgstr "" #: usability.ui:166 #, no-c-format msgid " seconds old" msgstr "" #: usability.ui:177 #, no-c-format msgid "Networks Services With Long Session Times" msgstr "" #: usability.ui:213 #, no-c-format msgid "" "

These services are known to have long session times. Select any of them " "that you use and this will ensure that their traffic is routed over servers " "that have a high-availability rating (i.e. are rarely offline)." msgstr "" #: usability.ui:219 #, no-c-format msgid "Services " msgstr "" #: usability.ui:230 #, no-c-format msgid "ftp" msgstr "" #: usability.ui:238 #, no-c-format msgid "msn" msgstr "" #: usability.ui:246 #, no-c-format msgid "jabber" msgstr "" #: usability.ui:254 #, no-c-format msgid "aol" msgstr "" #: usability.ui:262 #, no-c-format msgid "telnet" msgstr "" #: usability.ui:270 #, no-c-format msgid "ssh" msgstr ""