# translation of tr.po to Türkçe # translation of tork.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Emre Aladag <emre@emrealadag.com>, 2007. # ertugrulerata <ertugrulerata@gmail.com>, 2007. # İnanç Yıldırgan <graphys@gmail.com>, 2007. # Mustafa GÜNAY <mustafagunay@gmail.com>, 2007. # Ertuğrul Erata <ertugrulerata@gmail.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-12 20:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-16 23:09+0300\n" "Last-Translator: Ertuğrul Erata <ertugrulerata@gmail.com>\n" "Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: firewallsproxies.ui.h:197 update.cpp:515 msgid "Could not contact update server!" msgstr "Güncelleme sunucusuna ulaşılamadı!" #: firewallsproxies.ui.h:221 msgid "Already have server :%1" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:62 msgid "Hidden Services Wizard" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:67 hiddensrvs.ui.h:183 hiddensrvs.ui.h:200 msgid "Not Connected To Tor!" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:68 msgid "" "<p>TorK needs to be connected to Tor in order to create a hidden service. " "<br><b>To create a hidden service, first start TorK!" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:106 #, fuzzy msgid "Service deleted!" msgstr "Hizmetler" #: hiddensrvs.ui.h:107 msgid "" "<p>The hidden service %1 has been de-configured. <br><b>However you will " "need to delete the service details in %2 yourself! Please do this!" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:141 msgid "Hidden Web Service Started" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:142 msgid "" "<p>Simple web service started. Test the service to ensure it's running. " "<br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:147 msgid "Hidden Web Service Failed" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:148 msgid "" "<p>Couldn't start the simple web service. Thttpd may not be installed " "properly. <br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:184 msgid "" "<p>Konqueror and TorK need to be using Tor in order to test a hidden " "service. <br><b>To test a hidden service, first start TorK and enable " "Konqueror to use Tor!" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:201 msgid "" "<p>Konqueror and TorK need to be using Tor in order to publish a hidden " "service. <br><b>To publish a hidden service, first start TorK and enable " "Konqueror to use Tor!" msgstr "" #: mixminion.ui.h:41 msgid "Emails are usually sent to someone!" msgstr "" #: mixminion.ui.h:68 msgid "Sending Anonymous Mail Message.." msgstr "" #: mixminion.ui.h:115 msgid "Email Successfully Dispatched!" msgstr "" #: mixminion.ui.h:116 mixminion.ui.h:119 #, fuzzy msgid "<p>%1<br>" msgstr "<b>%1</b>" #: mixminion.ui.h:118 msgid "There was a problem!" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:82 msgid "" "This will run a client and an exit server with Tor's default settings.<br>An " "exit server carries the can for traffic leaving the Tor network." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:84 msgid "" "This will run a client and a relay server with Tor's default settings.<br>A " "relay server carries traffic along the Tor network but does not transmittor " "traffic outside the network." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:87 msgid "" "This will run an exit server with Tor's default settings.<br>An exit server " "carries the can for traffic leaving the Tor network." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:89 msgid "" "This will run a relay server with Tor's default settings.<br>A relay server " "carries traffic along the Tor network but does not transmittor traffic " "outside the network." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:92 #, fuzzy msgid "This will run a client with Tor's default settings.<br>" msgstr "Öntanımlı Ayarlarla bir Tor İstemcisi Çalıştır" #: newfirstrunwizard.ui.h:93 msgid "You're too clever for your own good.<br>" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:123 msgid "I did not find an installation of Privoxy on your system." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:126 msgid "I found an installation of Privoxy on your system." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:235 msgid "" "<p>To be honest, I'm not that bright.It looks as if Privoxy is configured to " "start up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can " "you help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:240 msgid "" "<p>To be honest, I'm not that bright.It looks as if Privoxy does not start " "up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can you " "help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:507 msgid "" "<p>I can't contact or authenticate to Tor.<br>This means you will need to " "modify Tor's settings if it is to be usable by Tork in future.</p>On the " "machine that your remote Tor installation runs on add the following to Tor's " "config file:<br><br><b>ControlPort %2</b><br><br>Alternatively, you may have " "entered the wrong password in the previous page.<br>When you've attempted to " "fix the problem, click <b>'Test Tor'</b> to try connecting again." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:517 msgid "" "<p>I can't contact or authenticate to Tor.<br>This means Tork will need to " "modify Tor's settings if it is to be usable by Tork in future.</p>To the " "right is a list of the possible files that Tor may be using for it's " "configuration.<br>If you click the <b>'Modify Tor's Control File'</b> " "button, I'll modify any that exist to make Tor controllable by TorK.<br>Once " "that's done you can click <b>'Test Tor'</b> to re-test the connection." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:540 msgid "" "<p>I contacted Tor successfully.<br>This means TorK can contact and control " "Tor. That's a good thing.<br><b>By default, TorK will secure its session " "with Tor using a random password.</b> However, you should consider using a " "security option on Tor that will secure it even when you're not using TorK." "<br>See the 'My Tor Client' configuration section for more info when you're " "finished the wizard. <br>You can now click <b>'Next'</b>." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:549 msgid "" "<p>I contacted Tor successfully.<br>This means TorK can contact and control " "Tor. That's a good thing. As a security precaution, you should configure " "your remote instance of Tor to require a password. You can inform TorK of " "the password using the 'My Tor Client' configuration section. " msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:581 msgid "" "<p>OK, I didn't find any of the config files in the list.<br>To make tor " "usable I'm creating config files in three locations: /usr/local/etc/tor/" "torrc, /usr/etc/tor/torrc and /etc/tor/torrc.I've also asked Tor to reload " "and it will catch and use one of these files. <b> You'll be asked for your " "root password in a moment. <b> This is to modify the file and necessary to " "get Tor working.</b> When you've entered your password click <b>'Test Tor'</" "b> to see if it worked. " msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:624 msgid "" "<p>I'm going to modify the Tor configuration file: <b>%1</b>.<br>This is so " "that I can ensureTorK can communicate with Tor.<br> If you say Yes, I may " "have to ask for your <b>root password</b>." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:705 msgid "" "<p>OK, I didn't find any of the config files in the list.<br>Tork has " "created a basic config in /etc/privoxy/config.This <i>may</i> get things " "working, but possibly not.<br>You should:- Check Privoxy is properly " "installed.- Re-install privoxy and try running the wizard again." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:738 msgid "" "<p>I'm going to modify the Privoxy configuration file: <b>%1</b>.<br>This is " "so that I can ensurePrivoxy can communicate with Tor.<br> If you say Yes, " "I'll ask for your root password." msgstr "" #: questions.h:61 msgid "You Are Running A Server Without Any Contact Information!" msgstr "" #: questions.h:62 warnings.h:76 msgid "" "You can set your contact info in the configuration section 'My Server'. " "Please do so! " msgstr "" #: questions.h:64 msgid "Would you like to set your contact info now?" msgstr "" #: questions.h:68 questions.h:82 questions.h:95 questions.h:108 #: questions.h:121 questions.h:134 questions.h:147 questions.h:160 #: questions.h:302 questions.h:316 questions.h:330 questions.h:344 #: questions.h:358 questions.h:372 msgid "Show TorK Feedback" msgstr "" #: questions.h:75 msgid "Tor Couldn't Bind to One of the Addresses/Ports you configured!" msgstr "" #: questions.h:76 msgid "" "Tor is probably already running. If you like, TorK can connect to the " "already-running instance of Tor and manage that for you instead. (You will " "have to open the configuration dialog and re-apply any settings you wished " "to use.) " msgstr "" #: questions.h:78 msgid "Would you like to do this now?" msgstr "" #: questions.h:88 msgid "Sorry! Your Tor Server is not working!" msgstr "" #: questions.h:89 questions.h:102 msgid "You could be blocking incoming traffic on your Tor port." msgstr "" #: questions.h:91 questions.h:104 questions.h:130 msgid "Would you like to see information on how to fix this?" msgstr "" #: questions.h:101 msgid "" "Sorry! Your Tor Directory Server is not working! You can't share your copy " "of the network directory with other servers." msgstr "" #: questions.h:114 msgid "Sorry! You can't run a Tor Server!" msgstr "" #: questions.h:115 msgid "" "You appear to be behind a NAT router and TorK/Tor can't determine your " "public IP address." msgstr "" #: questions.h:117 msgid "Would you like to continue running as a client only?" msgstr "" #: questions.h:127 msgid "A Test Connection to Your Server Failed!" msgstr "" #: questions.h:128 msgid "" "The address/port you specified in 'My Server' is proving difficult to " "connect to! Is it your firewall maybe?" msgstr "" #: questions.h:140 #, fuzzy msgid "Your Version of Tor is a Bit Out-of-Date!" msgstr "%1 Kurulumunuz zaten güncel!" #: questions.h:141 msgid "TorK can download and compile the latest stable version for you." msgstr "" #: questions.h:143 msgid "Would you like to try this?" msgstr "" #: questions.h:153 msgid "TorK cannot connect to Tor!" msgstr "" #: questions.h:154 msgid "" "If you are trying to manage a remote or already-running instance of Tor you " "may not have configured the address and/or port of the Tor server correctly." msgstr "" #: questions.h:156 msgid "Would you like to configure the address and port now?" msgstr "" #: questions.h:167 msgid "Would you like to apply your settings to Tor?" msgstr "" #: questions.h:168 msgid "" "You are connecting to a remote or local instance of Tor, it may not have the " "settings you've configured with TorK." msgstr "" #: questions.h:170 msgid "" "Would you like to apply the settings now? (Note that you can do this " "automatically in future by selecting the option in the 'Quick Configure' " "dialog.)" msgstr "" #: questions.h:174 msgid "Alway Ask Before Applying Settings " msgstr "" #: questions.h:181 msgid "Your Traffic Can Be Eavesdropped!" msgstr "" #: questions.h:184 msgid "" "Try to use the secure version of services (e.g. https: instead of http:) if " "you are entering a username and password or the content is sensitive. Would " "you like to see an explanation of why using Tor can make un-encrypted " "traffic <b>potentially less secure</b> than normal?" msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 66 #: questions.h:188 questions.h:203 questions.h:217 questions.h:231 #: questions.h:245 questions.h:259 questions.h:273 questions.h:288 #: quickconfig.cpp:145 rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Show Security Warnings" msgstr "" #: questions.h:195 msgid "Are you sure your Privacy Proxy is running?" msgstr "" #: questions.h:196 msgid "" "TorK tested your configured privacy proxy and it does not seem to be running." msgstr "" #: questions.h:199 msgid "Would you like TorK to use Privoxy instead?" msgstr "" #: questions.h:210 msgid "TorK couldn't start your Privacy Proxy!" msgstr "" #: questions.h:211 msgid "" "This may be because you have configured it to launch at system startup. If " "that is the case, and you have reason to believe it is configured to listen " "to Tor, then just click 'No' and take a look at the 'Konqueror' settings in " "the configuration dialog." msgstr "" #: questions.h:213 msgid "Would you like TorK to try restarting it again?" msgstr "" #: questions.h:224 msgid "Your Privacy Proxy just stopped working!" msgstr "" #: questions.h:225 msgid "It may have crashed." msgstr "" #: questions.h:227 msgid "Would you like TorK to restart it again?" msgstr "" #: questions.h:238 msgid "No! No! Won't Someone Please Think Of The Children!?" msgstr "" #: questions.h:241 msgid "" "Would you like to see an explanation of why this is <b>absolutely the wrong " "thing to do</b> even by normal standards?" msgstr "" #: questions.h:252 msgid "This version of TorK needs the most recent unstable version of Tor!" msgstr "" #: questions.h:253 questions.h:267 msgid "" "You can still use TorK with this version of Tor, but the experience may be " "sub-optimal!" msgstr "" #: questions.h:255 msgid "Would you like to download the most recent alpha version and use that?" msgstr "" #: questions.h:266 msgid "You have an unrecommended version of Tor!" msgstr "" #: questions.h:269 msgid "Would you like to download the most recent stable version and use that?" msgstr "" #: questions.h:280 msgid "You could leak password information to Tor operators!" msgstr "" #: questions.h:281 msgid "This port is unencrypted and you could give away sensitive information!" msgstr "" #: questions.h:283 msgid "" "If you are sure you are comfortable with this, click 'Yes' and Tor will " "allow traffic on these ports for the rest of this session." msgstr "" #: questions.h:295 msgid "One or More FailSafes Were Not Applied!" msgstr "" #: questions.h:296 msgid "There was an error when applying your failsafe request." msgstr "" #: questions.h:298 msgid "Would you like to view the failsafe rules?" msgstr "" #: questions.h:309 msgid "You need to use a cookie to connect to Tor!" msgstr "" #: questions.h:310 msgid "TorK can look up the cookie and attempt to use it." msgstr "" #: questions.h:312 msgid "Would you like TorK to attempt connecting with a cookie?" msgstr "" #: questions.h:323 msgid "Tor's Authentication Cookie Not Available!" msgstr "" #: questions.h:324 msgid "" "The cookie may be stored in a location that you do not have permission to " "access. TorK can run a script as 'root' and attempt to copy the cookie to an " "accessible location. You can then try connecting to Tor again." msgstr "" #: questions.h:326 msgid "Would you like do this? (You will be asked for the 'root' password." msgstr "" #: questions.h:337 msgid "Tor Controller is Not Responding!" msgstr "" #: questions.h:338 msgid "TorK hasn't been able to contact Tor yet. " msgstr "" #: questions.h:340 msgid "Would you like to quit the connection attempt?" msgstr "" #: questions.h:351 msgid "Tor will close gracefully in 30 seconds!" msgstr "" #: questions.h:352 msgid "" "The delay allows other Tor users to re-route their connections to other " "servers." msgstr "" #: questions.h:354 msgid "Would you like to go ahead and shut down immediately? " msgstr "" #: questions.h:365 warnings.h:322 #, fuzzy msgid "You used the wrong password to connect to Tor!" msgstr "Tor'u yönetmek için şu parolayı kullanır:" #: questions.h:366 msgid "" "Maybe TorK crashed and lost the temporary password for connecting to Tor?" msgstr "" #: questions.h:368 msgid "" "If Tor is running locally TorK can reset Tor and then retry the connection. " "Would you like TorK to try this (<b>it will need to ask for your root " "password</b>)? " msgstr "" #: serverwizard.ui.h:68 msgid "Make Tor Accessible on the Following Routers:<p> %1" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:95 msgid "ID" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:97 msgid "Path" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:106 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Sunucular" #: torkview_base.ui.h:218 msgid "For This Session Only" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:219 msgid "From Now On" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:222 torkview_base.ui.h:228 msgid "Always Use Server As An Exit" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:224 torkview_base.ui.h:229 msgid "Try To Use Server As an Exit" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:225 torkview_base.ui.h:230 msgid "Never Use Server At All" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:226 torkview_base.ui.h:231 msgid "Never Use Country At All" msgstr "" #: warnings.h:44 warnings.h:54 msgid "Tor Is No Longer Accepting Traffic!" msgstr "" #: warnings.h:46 warnings.h:56 msgid "" "Tor has exceeded the bandwidth limits you set in 'My Server->Performance' " "and so will no longer accept traffic. To fix this, set a higher threshold " "in'My Server->Performance'." msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 82 #: warnings.h:49 warnings.h:59 warnings.h:69 warnings.h:77 warnings.h:85 #: warnings.h:149 warnings.h:157 warnings.h:173 warnings.h:181 warnings.h:189 #: warnings.h:197 warnings.h:205 warnings.h:213 warnings.h:221 warnings.h:229 #: warnings.h:237 warnings.h:245 warnings.h:253 warnings.h:262 warnings.h:271 #: warnings.h:280 warnings.h:289 warnings.h:298 warnings.h:307 warnings.h:316 #: warnings.h:325 warnings.h:334 warnings.h:344 warnings.h:354 warnings.h:364 #: warnings.h:374 warnings.h:385 warnings.h:395 warnings.h:406 #: quickconfig.cpp:146 rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Show Usage Warnings" msgstr "" #: warnings.h:64 msgid "Tor Is Now Accepting Traffic Again!" msgstr "" #: warnings.h:66 msgid "" "Tor has completed a hibernation period that resulted from the settings you " "defined in 'My Server->Performance'. If you do not want to accept traffic, " "set a lower threshold in'My Server->Performance'." msgstr "" #: warnings.h:74 msgid "You are running a server without any contact information!" msgstr "" #: warnings.h:82 msgid "Can't Find Your Tor Installation!" msgstr "" #: warnings.h:84 msgid "" "You need to tell me where Tor is - it's not in any of your executable paths. " "Run the 'First Run Wizard' again from the 'Tools' menu." msgstr "" #: warnings.h:90 msgid "Can't Find Your Privoxy Installation!" msgstr "" #: warnings.h:92 msgid "" "You need to tell me where Privoxy is - it's not in any of your executable " "paths. Run the 'First Run Wizard' again from the 'Tools' menu." msgstr "" #: warnings.h:93 warnings.h:109 warnings.h:117 warnings.h:125 warnings.h:133 #: warnings.h:141 warnings.h:165 msgid "General Warnings" msgstr "" #: warnings.h:98 msgid "You May Be Leaking DNS Requests!" msgstr "" #: warnings.h:100 msgid "" "You should inspect the 'Traffic Log' to establish which application made the " "DNS request. Look for :domain or :53 in the Host/Port column of the Non-Tor " "traffic log. It may be that the application submitting the request is not of " "interest to you." msgstr "" #: warnings.h:101 msgid "DNS Leak Warnings" msgstr "" #: warnings.h:106 warnings.h:114 warnings.h:122 warnings.h:130 warnings.h:138 msgid "Problem Accessing Files!" msgstr "" #: warnings.h:108 msgid "" "You should make sure that you have the requisite access to the files " "required by Tor. Try typing 'tor' at the command line to investigate further." msgstr "" #: warnings.h:116 warnings.h:124 warnings.h:132 warnings.h:140 msgid "" "You should make sure that you have the requesite access to the files " "required by Tor. Try typing 'tor' at the command line to investigate further." msgstr "" #: warnings.h:146 msgid "TorK is using a deprecated config option!" msgstr "" #: warnings.h:148 warnings.h:164 msgid "" "Please report this using 'Help->Report Bug' in the menu. Try to provide as " "much detail as possible. Thanks!" msgstr "" #: warnings.h:154 msgid "Your Hidden Service Could Not Be Started!" msgstr "" #: warnings.h:156 msgid "" "The address you configured for it may be invalid. See 'Tor Log' pane for " "details." msgstr "" #: warnings.h:162 msgid "TorK has passed an invalid configuration file to Tor!" msgstr "" #: warnings.h:170 msgid "Tor is having problems with your local clock!" msgstr "" #: warnings.h:172 msgid "" "Please report this using 'Help->Report Bug' in the menu or directly to or-" "talk@freehaven.net. Try to provide as much detail as possible. Thanks!" msgstr "" #: warnings.h:178 msgid "Your Tor Server appears to be working!!" msgstr "" #: warnings.h:180 msgid "You are now serving the Tor network. Be careful out there!" msgstr "" #: warnings.h:186 msgid "Your Tor Server's directory appears to be working!!" msgstr "" #: warnings.h:194 msgid "Tor Stopped Talking To Us!!" msgstr "" #: warnings.h:196 msgid "Try starting Tork again!" msgstr "" #: warnings.h:202 msgid "The Hidden Service You Are Trying to Reach is Currently Unavailable!" msgstr "" #: warnings.h:204 msgid "" "It's not just you. The hidden service you're trying to reach is actually " "down." msgstr "" #: warnings.h:210 msgid "Tor can't retrieve a list of all servers on the network yet!" msgstr "" #: warnings.h:212 msgid "" "TorK will try again as soon as Tor says it has enough info, in the meantime " "you can still use Tor though the servers list in the 'Tor Network' tab will " "be empty." msgstr "" #: warnings.h:218 msgid "You are using an old version of Tor that TorK is not compatible with!" msgstr "" #: warnings.h:220 msgid "Try upgrading Tor through Tools->Download Tor." msgstr "" #: warnings.h:226 warnings.h:234 msgid "The file is not readable by Tork!" msgstr "" #: warnings.h:228 msgid "Does it exist?." msgstr "" #: warnings.h:236 msgid "Does it exist?" msgstr "" #: warnings.h:242 msgid "The file is not writeable by Tork!" msgstr "" #: warnings.h:244 msgid "Try again maybe." msgstr "" #: warnings.h:250 msgid "TorK is connected to Tor. You need to click 'Stop' first!" msgstr "" #: warnings.h:252 msgid "" "To run the setup wizard, click 'Stop' in the Anonymize tab and try again." msgstr "" #: warnings.h:259 msgid "TorK has reset the bandwidth rates on Tor as per your instructions!" msgstr "" #: warnings.h:261 msgid "You instructed TorK to do this in 'My Bandwidth'." msgstr "" #: warnings.h:268 msgid "TorK has hidden your non-anonymous Konqueror windows." msgstr "" #: warnings.h:270 msgid "" "Konqueror windows that have been used non-anonymously are not suitable for " "anonymous work!" msgstr "" #: warnings.h:277 msgid "TorK has un-hidden your non-anonymous Konqueror windows." msgstr "" #: warnings.h:279 msgid "" "Konqueror windows that were used non-anonymously are safe to use again for " "non-anonymous work!" msgstr "" #: warnings.h:286 msgid "Your version of Tor may have problems." msgstr "" #: warnings.h:288 msgid "You should think of using the recommended version of Tor!" msgstr "" #: warnings.h:295 msgid "Tor is ready for use as a client." msgstr "" #: warnings.h:297 msgid "You can now use Tor to anonymize your traffic!" msgstr "" #: warnings.h:304 msgid "Your system has too many open connections." msgstr "" #: warnings.h:306 msgid "You should try running 'ulimit -n 10000' to improve things." msgstr "" #: warnings.h:313 msgid "Tor's Authentication Cookie Not Available." msgstr "" #: warnings.h:315 msgid "" "If you stored it elsewhere, please copy it to the suggested location above." msgstr "" #: warnings.h:324 msgid "Check the password entered in 'My Client'." msgstr "" #: warnings.h:331 msgid "You need to use a password or cookie to connect to Tor!" msgstr "" #: warnings.h:333 msgid "" "Enter the correct password or select cookie authentication in 'My Client'." msgstr "" #: warnings.h:340 msgid "You may notice some of TorK's features have been disabled/hidden!" msgstr "" #: warnings.h:342 msgid "" "This is because they are for use with the 0.2.x alpha series of Tor. If you " "run the alpha series they will be re-enabled." msgstr "" #: warnings.h:350 msgid "Your GeoIP database is missing!" msgstr "" #: warnings.h:352 msgid "" "TorK needs the file GeoIP.dat to assign country flags to Tor servers. It " "looks like this file has gone missing. Please re-install GeoIP and/or TorK " "to fix." msgstr "" #: warnings.h:359 msgid "Easy Accessiblity Enabled On Your Router!" msgstr "" #: warnings.h:361 msgid "" "TorK has forwarded the common web ports on your router to Tor. This will " "make your Tor server more accessible to users and other servers." msgstr "" #: warnings.h:369 msgid "Easy Accessibility Disabled On Your Router!" msgstr "" #: warnings.h:371 msgid "" "TorK has removed the forwarding of the common web ports on your router to " "Tor. For your Tor server to be reachable, ensure you manually configure your " "router." msgstr "" #: warnings.h:381 msgid "Error Enabling Easy Accessibility On Your Router!" msgstr "" #: warnings.h:383 warnings.h:393 msgid "It's possible that this is just temporary. TorK will try again later." msgstr "" #: warnings.h:391 msgid "Error Disabling Easy Accessibility On Your Router!" msgstr "" #: warnings.h:401 msgid "Your Broadband Router May Not Be Plug 'n Playable!" msgstr "" #: warnings.h:403 msgid "" "Check that UPnP is enabled on the router and that your computer firewall " "allows traffic to and from the router. You can still be a server, but the " "ports Tor uses will be the defaults rather than 443 and 80." msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Emre Aladağ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "emre@emrealadag.com" #: configdialog.cpp:103 msgid "Quick Configure" msgstr "Hızlı Ayarla" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 155 #: configdialog.cpp:103 quickconfig.cpp:151 rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Quick Configuration" msgstr "Hızlı Yapılandırma" #. i18n: file ./konqueror.ui line 16 #: configdialog.cpp:105 konqueror.cpp:152 rc.cpp:1743 #, fuzzy, no-c-format msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror'u Etkinleştir" #: configdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Konqueror and Privacy Proxy" msgstr "Privoxy'yi indir" #: configdialog.cpp:109 msgid "My Tor Client" msgstr "" #: configdialog.cpp:109 #, fuzzy msgid "Configure My Client" msgstr "Sınırları yapılandır" #: configdialog.cpp:111 msgid "Firewall/Censor Evasion" msgstr "" #: configdialog.cpp:111 msgid "Configure Firewalls Proxies" msgstr "Güvenlik Duvarlarını Yapılandır" #: configdialog.cpp:116 msgid "FailSafe" msgstr "" #: configdialog.cpp:116 #, fuzzy msgid "Configure FailSafe Settings" msgstr "Kullanılabilirliği Yapılandır" #: configdialog.cpp:119 msgid "Usability" msgstr "Kullanılabilirlik" #: configdialog.cpp:119 msgid "Configure Usability" msgstr "Kullanılabilirliği Yapılandır" #: configdialog.cpp:123 msgid "My Network View" msgstr "" #: configdialog.cpp:124 #, fuzzy msgid "Configure My Network View" msgstr "Tor Sunucularını Yapılandır" #: configdialog.cpp:127 #, fuzzy msgid "My Tor Server" msgstr "Tor Sunucuları" #: configdialog.cpp:127 #, fuzzy msgid "Configure My Server" msgstr "Tor Sunucularını Yapılandır" #: configdialog.cpp:128 #, fuzzy msgid "My Server Bandwidth" msgstr "Sunucum" #: configdialog.cpp:128 #, fuzzy msgid "Configure My Bandwidth" msgstr "Sınırları yapılandır" #: configdialog.cpp:131 msgid "My Hidden Services" msgstr "" #: configdialog.cpp:132 #, fuzzy msgid "Configure My Hidden Services" msgstr "Tor Sunucularını Yapılandır" #: crashhandler.cpp:84 msgid "" "TorK has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" "\n" "But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " "Information describing the crash is below, so just click send, or if you " "have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" "\n" "Many thanks.\n" "\n" msgstr "" #: crashhandler.cpp:89 msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "The information below is to help the developers identify the problem, please " "do not modify it.\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: crashhandler.cpp:223 msgid "" "\n" "TorK has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" "\n" "But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " "the problem. Please check your distribution's software repository.\n" msgstr "" #: crashhandler.cpp:282 msgid "Send Email" msgstr "" #: crashhandler.cpp:290 msgid "Crash Handler" msgstr "" #: dndlistview.cpp:282 msgid "" "<div align=center><h4>Almost Everything Is Clickable.</h4>You can drag " "servers to create circuits. You can drag connections onto circuits if you " "right-click here first. You can right-click on servers to include/exclude " "them or their country from your connections. Remember though: <b> messing " "with stuff is fun, but generally bad for anonymity.</b></div>" msgstr "" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 207 #: firewallsproxies.cpp:91 firewallsproxies.cpp:282 rc.cpp:1515 #, no-c-format msgid "Address" msgstr "Adres" #. i18n: file ./server.ui line 636 #. i18n: file ./running.ui line 346 #. i18n: file ./running.ui line 437 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 218 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 476 #: firewallsproxies.cpp:92 firewallsproxies.cpp:207 firewallsproxies.cpp:283 #: firewallsproxies.cpp:305 rc.cpp:405 rc.cpp:723 rc.cpp:738 rc.cpp:1518 #: rc.cpp:1569 running.cpp:178 running.cpp:219 running.cpp:304 running.cpp:309 #: server.cpp:277 server.cpp:378 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Port" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 229 #: firewallsproxies.cpp:93 firewallsproxies.cpp:284 rc.cpp:1521 #, no-c-format msgid "Key (Optional)" msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 24 #. i18n: file ./paranoia.ui line 24 #. i18n: file ./running.ui line 24 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 24 #. i18n: file ./torservers.ui line 24 #: firewallsproxies.cpp:272 paranoia.cpp:157 rc.cpp:274 rc.cpp:420 rc.cpp:651 #: rc.cpp:1484 rc.cpp:1590 running.cpp:281 server.cpp:332 torservers.cpp:240 #, no-c-format msgid "MyDialog1" msgstr "Diyaloğum1" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 53 #: firewallsproxies.cpp:273 rc.cpp:1490 #, no-c-format msgid "My State or Service Provider Censors the Use of Tor" msgstr "" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 78 #: firewallsproxies.cpp:274 rc.cpp:1493 #, no-c-format msgid "Fetch Listings" msgstr "" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 86 #: firewallsproxies.cpp:275 rc.cpp:1496 #, no-c-format msgid "You can fetch a list of servers from http://bridges.torproject.org" msgstr "" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 94 #: firewallsproxies.cpp:276 rc.cpp:1499 #, no-c-format msgid "" "You can also fetch listings by emailing bridges@torproject.org from a gmail " "or yahoo account." msgstr "" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 116 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 459 #: firewallsproxies.cpp:277 firewallsproxies.cpp:303 rc.cpp:1502 rc.cpp:1563 #, no-c-format msgid "Restrictive Firewall Avoidance" msgstr "" #. i18n: file ./paranoia.ui line 100 #. i18n: file ./paranoia.ui line 248 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 131 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 525 #: firewallsproxies.cpp:278 firewallsproxies.cpp:308 paranoia.cpp:161 #: paranoia.cpp:175 rc.cpp:432 rc.cpp:471 rc.cpp:1505 rc.cpp:1575 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Ekle" #. i18n: file ./server.ui line 327 #. i18n: file ./server.ui line 338 #. i18n: file ./paranoia.ui line 103 #. i18n: file ./paranoia.ui line 251 #. i18n: file ./running.ui line 260 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 134 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 528 #: firewallsproxies.cpp:279 firewallsproxies.cpp:309 paranoia.cpp:162 #: paranoia.cpp:176 rc.cpp:332 rc.cpp:338 rc.cpp:435 rc.cpp:474 rc.cpp:696 #: rc.cpp:1508 rc.cpp:1578 running.cpp:295 server.cpp:352 server.cpp:354 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "Alt+A" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 175 #: firewallsproxies.cpp:280 rc.cpp:1511 #, no-c-format msgid "" "<p>Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with " "the rest of the Tor network.</p>\n" "<p>The servers are known as 'bridges'.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 42 #: firewallsproxies.cpp:285 rc.cpp:1487 #, no-c-format msgid "Evade Censorship" msgstr "" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 286 #: firewallsproxies.cpp:286 rc.cpp:1527 #, no-c-format msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out" msgstr "" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 297 #: firewallsproxies.cpp:287 rc.cpp:1530 #, no-c-format msgid "Proxies" msgstr "" #. i18n: file ./running.ui line 310 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 316 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 374 #: firewallsproxies.cpp:289 firewallsproxies.cpp:295 rc.cpp:708 rc.cpp:1533 #: rc.cpp:1545 running.cpp:299 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 332 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 430 #: firewallsproxies.cpp:291 firewallsproxies.cpp:301 rc.cpp:1536 rc.cpp:1557 #, no-c-format msgid "User Name:" msgstr "Kullanıcı Adı:" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 358 #: firewallsproxies.cpp:293 rc.cpp:1539 #, fuzzy, no-c-format msgid "<b>HTTPS Proxy</b>" msgstr "HTTPS Vekil Sunucu" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 366 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 398 #: firewallsproxies.cpp:294 firewallsproxies.cpp:298 rc.cpp:1542 rc.cpp:1551 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Parola:" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 390 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 422 #: firewallsproxies.cpp:297 firewallsproxies.cpp:300 rc.cpp:1548 rc.cpp:1554 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Adres:" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 440 #: firewallsproxies.cpp:302 rc.cpp:1560 #, no-c-format msgid "I Use a Proxy to Access the Internet" msgstr "" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 470 #: firewallsproxies.cpp:304 rc.cpp:1566 #, fuzzy, no-c-format msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every" msgstr "" "güvenlik duvarı zamanlaması beni herhangi bir şeyi gönderirken engellesin" #. i18n: file ./usability.ui line 62 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 511 #: firewallsproxies.cpp:306 rc.cpp:765 rc.cpp:1572 usability.cpp:146 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr "dakika" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 552 #: firewallsproxies.cpp:310 rc.cpp:1581 #, no-c-format msgid "" "<p>Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with " "the rest of the Tor network.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 275 #: firewallsproxies.cpp:311 rc.cpp:1524 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Evade your firewall" msgstr "&Güvenlik duvarını aşmak" #: functions.cpp:44 msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" #: functions.cpp:46 msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #: functions.cpp:48 msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" #: functions.cpp:50 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" #: functions.cpp:57 #, fuzzy msgid "%1 GB/s" msgstr "%1 KB/sn" #: functions.cpp:59 #, fuzzy msgid "%1 MB/s" msgstr "%1 KB/sn" #: functions.cpp:61 functions.cpp:69 #, fuzzy msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 KB/sn" #: functions.cpp:63 #, fuzzy msgid "%1 B/s" msgstr "%1 KB/sn" #: functions.cpp:81 torclient.cpp:863 msgid "1 day " msgstr "1 gün" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 95 #: hiddensrvs.cpp:72 hiddensrvs.cpp:123 rc.cpp:1380 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tor Address" msgstr "Adres" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 106 #: hiddensrvs.cpp:73 hiddensrvs.cpp:124 rc.cpp:1383 #, fuzzy, no-c-format msgid "Nick" msgstr "Takma Ad:" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 117 #: hiddensrvs.cpp:74 hiddensrvs.cpp:125 rc.cpp:1386 #, fuzzy, no-c-format msgid "Public Port" msgstr "Genel Bilgi" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 128 #: hiddensrvs.cpp:75 hiddensrvs.cpp:126 rc.cpp:1389 #, fuzzy, no-c-format msgid "Actual Address" msgstr "Adres" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 139 #: hiddensrvs.cpp:76 hiddensrvs.cpp:127 rc.cpp:1392 #, no-c-format msgid "Folder Serving Files" msgstr "" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 150 #: hiddensrvs.cpp:77 hiddensrvs.cpp:128 rc.cpp:1395 #, fuzzy, no-c-format msgid "Service Folder" msgstr "Hizmetler" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 24 #: hiddensrvs.cpp:115 rc.cpp:1356 #, no-c-format msgid "Create and Manage Hidden Services on the Tor Network" msgstr "" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 38 #: hiddensrvs.cpp:116 rc.cpp:1359 #, no-c-format msgid "Your Hidden Services" msgstr "" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 49 #: hiddensrvs.cpp:117 rc.cpp:1362 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start Service" msgstr "Hizmetler" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 57 #: hiddensrvs.cpp:118 rc.cpp:1365 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete Service" msgstr "Hizmetler" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 65 #: hiddensrvs.cpp:119 rc.cpp:1368 #, no-c-format msgid "Start All Services" msgstr "" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 73 #: hiddensrvs.cpp:120 rc.cpp:1371 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create Service" msgstr "Hizmetler" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 81 #: hiddensrvs.cpp:121 rc.cpp:1374 #, fuzzy, no-c-format msgid "Test Service" msgstr "Hizmetler" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 89 #: hiddensrvs.cpp:122 rc.cpp:1377 #, no-c-format msgid "Publish Service" msgstr "" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 169 #: hiddensrvs.cpp:129 rc.cpp:1398 #, no-c-format msgid "" "<blockquote>Hidden Services are services you either run locally or redirect " "to remotely by offering them anonymously on the Tor network.</blockquote>\n" "<blockquote><b>For more information on hidden services, see http://www." "torproject.org.</b></blockquote>" msgstr "" #. i18n: file ./maxmin.ui line 24 #. i18n: file ./quickconfig.ui line 24 #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 16 #. i18n: file ./experimental/upnpguide.ui line 16 #. i18n: file ./usability.ui line 24 #: hidsrvwizard.cpp:210 maxmin.cpp:180 quickconfig.cpp:142 rc.cpp:3 rc.cpp:87 #: rc.cpp:154 rc.cpp:492 rc.cpp:753 usability.cpp:142 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 34 #: hidsrvwizard.cpp:211 rc.cpp:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Service Types" msgstr "Hizmetler" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 49 #: hidsrvwizard.cpp:212 rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "A local web service." msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 65 #: hidsrvwizard.cpp:213 rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "A redirect to a remote or local service, e.g. google.com" msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 77 #: hidsrvwizard.cpp:214 rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "What kind of hidden service would you like to create?" msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 23 #: hidsrvwizard.cpp:215 rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Select Service Type" msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 98 #: hidsrvwizard.cpp:216 rc.cpp:175 #, no-c-format msgid "" "<blockquote>To run a local web service, the Tor people recommend thttpd. " "Would you like to download and install thttpd now? If not, you can just " "continue and set up the address and port of the service as normal.</" "blockquote>" msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 106 #: hidsrvwizard.cpp:217 rc.cpp:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Download thttpd" msgstr "Tor'u İndir" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 87 #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 316 #: hidsrvwizard.cpp:218 hidsrvwizard.cpp:229 rc.cpp:172 rc.cpp:202 #, no-c-format msgid "Local Web Service" msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 161 #: hidsrvwizard.cpp:219 rc.cpp:184 #, no-c-format msgid "What name do you want to give to this service?" msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 150 #: hidsrvwizard.cpp:220 rc.cpp:181 #, fuzzy, no-c-format msgid "Service Name" msgstr "Hizmetler" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 266 #: hidsrvwizard.cpp:221 rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "Enter the address and port your service will redirect to:" msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 282 #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 335 #: hidsrvwizard.cpp:222 hidsrvwizard.cpp:227 rc.cpp:193 rc.cpp:208 #, no-c-format msgid "Enter the port your hidden service will listen on:" msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 290 #: hidsrvwizard.cpp:223 rc.cpp:196 #, no-c-format msgid "e.g. www.google.com<br>or localhost" msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 306 #: hidsrvwizard.cpp:224 rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "e.g. 80" msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 250 #: hidsrvwizard.cpp:225 rc.cpp:187 #, no-c-format msgid "Redirect Service" msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 327 #: hidsrvwizard.cpp:226 rc.cpp:205 #, no-c-format msgid "Select or accept the location of the files you will serve:" msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 343 #: hidsrvwizard.cpp:228 rc.cpp:211 #, no-c-format msgid "Enter the local port for your hidden service:" msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 398 #: hidsrvwizard.cpp:230 rc.cpp:217 #, no-c-format msgid "" "OK. Your hidden service has been configured.<br>Now Tor needs to create it. " "Click 'Next' to create the service." msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 383 #: hidsrvwizard.cpp:231 rc.cpp:214 #, fuzzy, no-c-format msgid "Service Configured." msgstr "Hızlı Ayarla" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 422 #: hidsrvwizard.cpp:232 rc.cpp:223 #, no-c-format msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details." msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 407 #: hidsrvwizard.cpp:233 rc.cpp:220 #, no-c-format msgid "Gathering Service Details from Tor" msgstr "" #: hitwidget.cpp:82 msgid "Expand" msgstr "" #: hitwidget.cpp:83 msgid "Collapse" msgstr "" #: hitwidget.cpp:84 msgid "Expand All" msgstr "" #: hitwidget.cpp:85 msgid "Collapse All" msgstr "" #: hitwidget.cpp:86 msgid "(still searching)" msgstr "" #. i18n: file ./paranoia.ui line 62 #. i18n: file ./paranoia.ui line 191 #. i18n: file ./hitwidget_layout.ui line 254 #: hitwidget_layout.cpp:551 paranoia.cpp:50 paranoia.cpp:100 paranoia.cpp:159 #: paranoia.cpp:171 rc.cpp:426 rc.cpp:459 rc.cpp:1584 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 16 #: introwizard.cpp:58746 rc.cpp:498 tork.cpp:3754 #, fuzzy, no-c-format msgid "Introduction To TorK" msgstr "Başlangıç" #. i18n: file ./introwizard.ui line 56 #: introwizard.cpp:58747 rc.cpp:501 #, no-c-format msgid "<i>The 'Anonymous Traffic' OSD</i>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 118 #: introwizard.cpp:58748 rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "" "<h2>Anonymous Traffic OSD</h2>\n" "<p align=\"left\">When your traffic is anonymous it appears in the " "'Anonymous Traffic' OSD (pictured).</p>\n" "<p align=\"left\">Most columns in this OSD are self-explanatory, apart from " "'Exit'.</p>\n" "<p align=\"left\"> 'Exit' is the nickname and probable location of the " "computer you are using to leave the tor network and enter the internet " "proper. </p>\n" "<p align=\"left\">This computer is your 'identity' on the internet for this " "particular connection.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 156 #: introwizard.cpp:58754 rc.cpp:511 #, no-c-format msgid "" "<h2>IP Address vs Hostname</h2>\n" "<p align=\"left\">When traffic is truly 'anonymous' Tor uses the hostname (e." "g. www.google.com).</p>\n" "<p align=\"left\">Sometimes you may see an IP address instead of a hostname " "in the OSD.</p>\n" "<p align=\"left\">In such cases, you need to be sure that you have not " "bypassed Tor to get the IP address. </p>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 192 #. i18n: file ./introwizard.ui line 249 #. i18n: file ./introwizard.ui line 328 #: introwizard.cpp:58758 introwizard.cpp:58761 introwizard.cpp:58767 #: rc.cpp:517 rc.cpp:523 rc.cpp:534 #, no-c-format msgid "<i>Using hostname - www.showmyip.com</i>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 200 #. i18n: file ./introwizard.ui line 267 #. i18n: file ./introwizard.ui line 362 #: introwizard.cpp:58759 introwizard.cpp:58765 introwizard.cpp:58771 #: rc.cpp:520 rc.cpp:531 rc.cpp:542 #, no-c-format msgid "<i>Using IP Address </i>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 259 #: introwizard.cpp:58762 rc.cpp:526 #, no-c-format msgid "" "<h2>Good Reasons For Seeing An IP in the OSD</h2>\n" "<p align=\"left\">You deliberately requested an IP address instead of a " "hostname.</p>\n" "<p align=\"left\">Tor is managing internal connections using an IP address.</" "p>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 346 #: introwizard.cpp:58768 rc.cpp:537 #, no-c-format msgid "" "<h2>Bad Reasons For Seeing An IP in the OSD</h2>\n" "<p align=\"left\">Your application is bypassing Tor to resolve the hostname." "</p>\n" "<p align=\"left\">Your socks library is bypassing Tor to resolve the " "hostname..</p>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 433 #: introwizard.cpp:58773 rc.cpp:545 #, no-c-format msgid "" "<h2>Is an Application By-Passing Tor?</h2>\n" "<p align=\"left\">To check this out, select the 'Traffic Log' tab in TorK.</" "p>\n" "<p align=\"left\">In the 'Non-Tor Traffic' pane entries with a warning " "symbol denote hostname lookups that have bypassed Tor..</p>\n" "<p align=\"left\"> In the illustration it is pretty clear that konqueror has " "looked up the hostname www.kde.org. before opening it. </p>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 504 #: introwizard.cpp:58778 rc.cpp:551 #, no-c-format msgid "" "<h2>Can I Stop Applications By-Passing Tor?</h2>\n" "<p align=\"left\">If you run Linux, yes.</p>\n" "<p align=\"left\">The 'Fail-Safe' button allows you to force DNS requests " "through Tor using the 'DNS Failsafe' setting.</p>\n" "<p align=\"left\">The 'System Fail-Safe' setting allows you to force " "selected secure traffic through Tor, such as browsing and email downloads. </" "p>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 542 #: introwizard.cpp:58782 rc.cpp:557 #, no-c-format msgid "<i>The Fail-Safe button. </i>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 610 #: introwizard.cpp:58784 rc.cpp:560 #, no-c-format msgid "<h2>Now let's see some of TorK's other features.</h2>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 723 #: introwizard.cpp:58786 rc.cpp:563 #, no-c-format msgid "" "<h2>Browse the Internet 'From Another Country'.</h2>\n" "<p align=\"left\">The 'Citizen Of..' button allows you to browse the " "internet as if you're located in another country. All your internet traffic " "will appear to come from the country you choose.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 761 #: introwizard.cpp:58788 rc.cpp:567 #, no-c-format msgid "<i>The 'Citizen Of..' button. </i>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 830 #: introwizard.cpp:58790 rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "" "<h2>Change Your Identity on the Fly.</h2>\n" "<p align=\"left\">The 'Change Identity' button allows you to switch identity " "at the flick of a switch.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 846 #: introwizard.cpp:58792 rc.cpp:574 #, no-c-format msgid "<i>The 'Change Identity' button. </i>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 915 #: introwizard.cpp:58794 rc.cpp:577 #, no-c-format msgid "" "<h2>Configure and Run a Tor Server.</h2>\n" "<p align=\"left\">You can start running a full Tor server at the press of a " "button. We recommend running a 'relay server' to begin with.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 931 #: introwizard.cpp:58796 rc.cpp:581 #, no-c-format msgid "<i>The 'Run Server..' button. </i>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 978 #: introwizard.cpp:58798 rc.cpp:584 #, no-c-format msgid "" "<h2>The TorK Quick-Start Applet.</h2>\n" "<p align=\"left\">You can add a quick-start applet for TorK to your taskbar. " "Right-click on the taskbar and select 'Panel Menu' then 'Add Applet to " "Panel. Select the Tork applet as pictured on the top-right. This will add " "the applet pictured on the bottom-right to your taskbar..</p>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1113 #: introwizard.cpp:58801 rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "" "<h2>The TorK Konqueror Button.</h2>\n" "<p align=\"left\">You can quickly switch to anonymous browsing while in " "Konqueror by using the Tork Button in the toolbar...</p>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1129 #. i18n: file ./introwizard.ui line 1338 #: introwizard.cpp:58803 introwizard.cpp:58813 rc.cpp:592 rc.cpp:610 #, no-c-format msgid "<i>The Tork Button in Konqueror. </i>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1155 #: introwizard.cpp:58805 rc.cpp:595 #, no-c-format msgid "" "<h2>The 'tor:' prefix.</h2>\n" "<p align=\"left\">You can request a website to be loaded anonymously at " "anytime by simply prefixing it's name with 'tor:'..</p>\n" "<p align=\"left\">This works in Konqueror and the TDE command line.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1215 #. i18n: file ./introwizard.ui line 1362 #: introwizard.cpp:58808 introwizard.cpp:58815 rc.cpp:600 rc.cpp:613 #, no-c-format msgid "<i>The 'tor:' prefix in Konqueror. </i>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1253 #: introwizard.cpp:58809 rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "<i>The 'tor:' prefix on the TDE command console. </i>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1278 #: introwizard.cpp:58811 rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "" "<h2>The Tor Status Display.</h2>\n" "<p align=\"left\">This can be displayed at any time by just hovering your " "mouse over the TorK icon in the system tray...</p>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1424 #: introwizard.cpp:58816 rc.cpp:616 #, no-c-format msgid "" "<h2>Avoiding the Use of Specific Servers or Countries (1).</h2>\n" "<p align=\"left\">You can prevent Tor from using specific servers or even " "countries by right-clicking on the selected servers in the 'Tor Network' tab." "</p>\n" "<p align=\"left\">You can enforce these settings for just one session or " "enforce them permanently.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1448 #: introwizard.cpp:58820 rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "<i>Clicking the 'wrench' opens the Tork Config panel. </i>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1487 #: introwizard.cpp:58821 rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "" "<h2>Avoiding the Use of Specific Servers or Countries (2).</h2>\n" "<p align=\"left\">You can modify the servers/countries you chose in the 'Tor " "Network' tab by accessing the 'My Network View' tab in the TorK " "configuration panel...</p>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1503 #: introwizard.cpp:58823 rc.cpp:628 #, no-c-format msgid "<i>The 'My Network View' section of the Config Panel. </i>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1572 #: introwizard.cpp:58825 rc.cpp:631 #, no-c-format msgid "" "<h2>Filtering and Selecting Servers.</h2>\n" "<p align=\"left\">You can filter the list of servers displayed in the 'Tor " "Network' tab by using the 'Servers' button. You can filter on any number of " "criteria, including country, status and text you enter yourself.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1632 #: introwizard.cpp:58827 rc.cpp:635 #, no-c-format msgid "<i>The 'Servers' button displaying available filters. </i>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1658 #: introwizard.cpp:58829 rc.cpp:638 #, no-c-format msgid "" "<h2>Building Circuits Manually.</h2>\n" "<p align=\"left\">You can drag and drop servers from the Network pane to the " "Circuits pane to manually create your own circuits.</p>\n" "<p align=\"left\">By right-clicking on the Connections pane you can select " "to attach new traffic streams manually to these circuits..</p>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1715 #: introwizard.cpp:58832 rc.cpp:643 #, no-c-format msgid "<i>Building a circuit manually with TorK. </i>" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1763 #: introwizard.cpp:58834 rc.cpp:646 #, no-c-format msgid "" "<h2>Umm, that's it.</h2>\n" "<p align=\"left\">Hope you enjoy using Tor.</p>\n" "<p align=\"left\">Please report any bugs you encounter or improvements you " "would like to see in TorK to tork-users@lists.sf.net.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 27 #: konqueror.cpp:153 rc.cpp:1746 #, fuzzy, no-c-format msgid "Privacy Proxy" msgstr "HTTP Vekil Sunucu" #. i18n: file ./konqueror.ui line 38 #: konqueror.cpp:154 rc.cpp:1749 #, no-c-format msgid "Manage Proxy as follows" msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 53 #: konqueror.cpp:155 rc.cpp:1752 #, no-c-format msgid "Let my Privacy Proxy start and look after itself." msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 69 #: konqueror.cpp:156 rc.cpp:1755 #, no-c-format msgid "Let TorK start and manage Privoxy as my privacy proxy." msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 86 #: konqueror.cpp:157 rc.cpp:1758 #, fuzzy, no-c-format msgid "Location of Privoxy TorK will manage:" msgstr "Privoxy Konumu (2/3)" #. i18n: file ./konqueror.ui line 96 #: konqueror.cpp:158 rc.cpp:1761 #, no-c-format msgid "Konqueror Settings" msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 107 #: konqueror.cpp:159 rc.cpp:1764 #, no-c-format msgid "Anonymity Safeguards" msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 122 #: konqueror.cpp:160 rc.cpp:1767 #, no-c-format msgid "Disable Java/Javascript" msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 141 #: konqueror.cpp:161 rc.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Disable Cookies" msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 157 #: konqueror.cpp:162 rc.cpp:1773 #, no-c-format msgid "Disable Browser Identification" msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 173 #: konqueror.cpp:163 rc.cpp:1776 #, no-c-format msgid "Disable Plugins" msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 189 #: konqueror.cpp:164 rc.cpp:1779 #, no-c-format msgid "Disable Caching" msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 198 #: konqueror.cpp:165 rc.cpp:1782 #, no-c-format msgid "Connect to Privacy Proxy as Follows" msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 213 #: konqueror.cpp:166 rc.cpp:1785 #, no-c-format msgid "HTTP:" msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 229 #: konqueror.cpp:167 rc.cpp:1788 #, no-c-format msgid "HTTPS:" msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 245 #: konqueror.cpp:168 rc.cpp:1791 #, no-c-format msgid "FTP:" msgstr "" #: likeback.cpp:74 msgid "Send application developers a comment about something you like" msgstr "" #: likeback.cpp:81 msgid "Send application developers a comment about something you dislike" msgstr "" #: likeback.cpp:88 msgid "" "Send application developers a comment about an improper behavior of the " "application" msgstr "" #: likeback.cpp:95 msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" msgstr "" #: likeback.cpp:380 msgid "&Send a Comment to Developers" msgstr "" #: likeback.cpp:431 msgid "Welcome to this testing version of %1." msgstr "" #: likeback.cpp:432 msgid "Welcome to %1." msgstr "" #: likeback.cpp:434 msgid "To help us improve it, your comments are important." msgstr "" #: likeback.cpp:437 msgid "" "Each time you have a great or frustrating experience, please click the " "appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " "or dislike and click Send." msgstr "" #: likeback.cpp:441 msgid "" "Each time you have a great experience, please click the smiling face below " "the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." msgstr "" #: likeback.cpp:445 msgid "" "Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " "below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." msgstr "" #: likeback.cpp:454 msgid "" "Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" "object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " "Send." msgstr "" #: likeback.cpp:457 msgid "" "Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" "object icon below the window title-bar, briefly describe what is the mis-" "behaviour and click Send." msgstr "" #: likeback.cpp:462 msgid "Example:" msgstr "" #: likeback.cpp:465 msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing." msgstr "" #: likeback.cpp:469 msgid "" "<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming." msgstr "" #: likeback.cpp:473 msgid "" "<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add " "button. Nothing happens." msgstr "" #: likeback.cpp:477 msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email." msgstr "" #: likeback.cpp:480 msgid "Help Improve the Application" msgstr "" #: likeback.cpp:557 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "Adres" #: likeback.cpp:558 msgid "Please provide your email address." msgstr "" #: likeback.cpp:559 msgid "" "It will only be used to contact you back if more information is needed about " "your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " "corrections for you to test, etc." msgstr "" #: likeback.cpp:560 msgid "" "The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " "be sent anonymously." msgstr "" #: likeback.cpp:633 msgid "Send a Comment to Developers" msgstr "" #. i18n("Send Application Developers a Comment About:"), page); #: likeback.cpp:663 msgid "Send Application Developers a Comment About:" msgstr "" #: likeback.cpp:674 msgid "Something you &like" msgstr "" #: likeback.cpp:684 msgid "Something you &dislike" msgstr "" #: likeback.cpp:694 msgid "An improper &behavior of this application" msgstr "" #: likeback.cpp:704 msgid "A new &feature you desire" msgstr "" #: likeback.cpp:717 msgid "Show comment buttons below &window titlebars" msgstr "" #: likeback.cpp:722 msgid "&Send Comment" msgstr "" #: likeback.cpp:726 msgid "&Email Address..." msgstr "" #: likeback.cpp:743 msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." msgstr "" #: likeback.cpp:756 msgid "Please write in English." msgstr "" #: likeback.cpp:762 msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>." msgstr "" #: likeback.cpp:768 msgid "" "To make the comments you send more useful in improving this application, try " "to send the same amount of positive and negative comments." msgstr "" #: likeback.cpp:771 msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored." msgstr "" #: likeback.cpp:839 msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>" msgstr "" #: likeback.cpp:839 msgid "Transfer Error" msgstr "" #: likeback.cpp:843 msgid "" "<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the " "application.</p><p>Thanks for your time.</p>" msgstr "" #: likeback.cpp:844 #, fuzzy msgid "Comment Sent" msgstr "Bileşen ismi" #: main.cpp:35 msgid "" "<b>TorK - An Anonymity Manager for the TDE Desktop.</b>\n" "This product is produced independently from the Tor anonymity\n" "software and carries no guarantee from The Tor Project about\n" "quality, suitability or anything else." msgstr "" #: main.cpp:45 msgid "Document to open." msgstr "" #: main.cpp:46 msgid "Toggle Anonymous TDE" msgstr "" #: main.cpp:47 msgid "Launch Anonymous Firefox" msgstr "" #: main.cpp:48 msgid "Launch Anonymous Opera" msgstr "" #: main.cpp:49 msgid "Launch Anonymous Konsole" msgstr "" #: main.cpp:50 msgid "Launch Anonymous Kopete" msgstr "" #: main.cpp:51 msgid "Launch Anonymous Pidgin" msgstr "" #: main.cpp:52 msgid "Launch Anonymous Gaim" msgstr "" #: main.cpp:53 msgid "Launch Anonymous Konversation" msgstr "" #: main.cpp:54 msgid "Launch Mixminion Interface" msgstr "" #: main.cpp:63 msgid "Author and Maintainer" msgstr "" #: main.cpp:64 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "saniye" #: main.cpp:70 msgid "This product includes GeoIP data created by MaxMind" msgstr "" #: main.cpp:72 msgid "" "The Tor(TM) trademark and Tor Onion Logo are trademarks of The Tor Project." msgstr "" #: main.cpp:76 msgid "" "Flag images by which can be used under this Creative Commons License: http://" "creativecommons.org/licenses/by/2.0/de/" msgstr "" #: main.cpp:78 msgid "Turkish Translation" msgstr "" #: main.cpp:79 msgid "Chinese Translation" msgstr "" #: main.cpp:80 msgid "Czech Translation" msgstr "" #: main.cpp:81 msgid "German Translation" msgstr "" #: main.cpp:82 msgid "French Translation" msgstr "" #: main.cpp:101 tork.cpp:3252 msgid "First-Run Wizard" msgstr "İlk Kullanım Sihirbazı" #. i18n: file ./maxmin.ui line 200 #. i18n: file ./maxmin.ui line 360 #: maxmin.cpp:102 maxmin.cpp:191 maxmin.cpp:207 rc.cpp:36 rc.cpp:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "From" msgstr "Form1" #. i18n: file ./maxmin.ui line 211 #: maxmin.cpp:103 maxmin.cpp:192 rc.cpp:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Every" msgstr "her" #. i18n: file ./maxmin.ui line 222 #: maxmin.cpp:104 maxmin.cpp:193 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Use Max Incoming BW" msgstr "" #. i18n: file ./maxmin.ui line 233 #: maxmin.cpp:105 maxmin.cpp:194 rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Max Chunk" msgstr "" #. i18n: file ./maxmin.ui line 244 #: maxmin.cpp:106 maxmin.cpp:195 rc.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Max Advertise" msgstr "Reklam İçin En Fazla Bant Genişliği:" #. i18n: file ./maxmin.ui line 38 #: maxmin.cpp:181 rc.cpp:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bandwidth Options" msgstr "Sınır Ayarları" #. i18n: file ./maxmin.ui line 83 #: maxmin.cpp:182 rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Maximum Incoming Bandwidth: " msgstr "En Fazla İndirme Bant genişliği: " #. i18n: file ./maxmin.ui line 108 #: maxmin.cpp:183 rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Largest Chunk of Bandwidth to Allocate In One Go:" msgstr "Tek Kişiye Gidecek En Fazla Bant Genişliği:" #. i18n: file ./maxmin.ui line 116 #: maxmin.cpp:184 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Max Bandwidth to Advertise:" msgstr "Reklam İçin En Fazla Bant Genişliği:" #. i18n: file ./maxmin.ui line 124 #. i18n: file ./maxmin.ui line 141 #. i18n: file ./maxmin.ui line 155 #: maxmin.cpp:185 maxmin.cpp:186 maxmin.cpp:187 rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid " KB per second" msgstr "KB/sn" #. i18n: file ./maxmin.ui line 174 #: maxmin.cpp:188 rc.cpp:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use." msgstr "Tor en iyi sınır ayarlarını &belirlesin." #. i18n: file ./maxmin.ui line 177 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 930 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1830 #: maxmin.cpp:189 newfirstrunwizard.cpp:3251 newfirstrunwizard.cpp:3327 #: rc.cpp:30 rc.cpp:1102 rc.cpp:1281 #, no-c-format msgid "Alt+F" msgstr "Alt+F" #. i18n: file ./maxmin.ui line 191 #: maxmin.cpp:190 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Scheduled Bandwidth" msgstr "" #. i18n: file ./maxmin.ui line 299 #. i18n: file ./server.ui line 474 #: maxmin.cpp:196 rc.cpp:51 rc.cpp:359 server.cpp:361 #, no-c-format msgid "every" msgstr "her" #. i18n: file ./maxmin.ui line 305 #: maxmin.cpp:198 rc.cpp:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Day" msgstr "gün" #. i18n: file ./maxmin.ui line 352 #: maxmin.cpp:206 rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "&Use B/W Options Above" msgstr "" #. i18n: file ./maxmin.ui line 385 #: maxmin.cpp:208 rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Use Scheduled Bandwidth" msgstr "" #. i18n: file ./mixminion.ui line 16 #: mixminion.cpp:105 rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Anonymous Email Message" msgstr "" #. i18n: file ./mixminion.ui line 31 #: mixminion.cpp:106 rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "Anonymous Email Message For Delivery Through the Mixminion Network" msgstr "" #. i18n: file ./mixminion.ui line 50 #: mixminion.cpp:107 rc.cpp:819 #, no-c-format msgid "Subject:" msgstr "" #. i18n: file ./mixminion.ui line 106 #: mixminion.cpp:108 rc.cpp:822 #, no-c-format msgid "Send" msgstr "" #. i18n: file ./mixminion.ui line 129 #: mixminion.cpp:109 rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 16 #: newfirstrunwizard.cpp:3183 rc.cpp:924 #, no-c-format msgid "TorK" msgstr "TorK" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 48 #: newfirstrunwizard.cpp:3184 rc.cpp:930 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<h1>Welcome to TorK!</h1>\n" "<p>TorK aims to be easy and intuitive to use. Before you can get started " "though, you need to tell it a few things.</p>\n" "<p align=\"right\"><i>\"TorK is beta software!\"</i> - The Author</p>\n" "<h2>What is Tor?</h2>\n" "<p>Tor is an onion-router. You use it to anonymize your internet traffic.</" "p>\n" "<h2>What is TorK?</h2>\n" "<p>TorK is a Tor controller. It allows you to manage, monitor and configure " "Tor.</p>\n" "<p>\n" "<p>This wizard will help you setup TorK in a couple of simple steps. Click " "<i>Next</i> to begin.</p>" msgstr "" "<h1>TorK'a Hoşgeldiniz!</h1>\n" "<p>TorK kolay kullanılabilir olmayı hedeflemektedir. Başlamadan önce, bazı " "şeyleri nerede saklamak istediğinizi söylemeniz gerekmekte.</p>\n" "<p align=\"right\"><i>\"TorK bir beta yazılımdır.\"</i> - Yazar</p>\n" "<h2>Tor Nedir?</h2>\n" "<p>Tor bir soğan-yönlendiricidir. Kendisini İnternet trafiğinizi gizlemek " "için kullanabilirsiniz.</p>\n" "<h2>TorK Nedir?</h2>\n" "<p>TorK bir Tor yöneticisidir. Tor'u yönetmenize, görüntülemenize ve " "yapılandırmanıza yarar.</p>\n" "<p>\n" "<p>Bu sihirbaz TorK'u birkaç ufak adımda kurmanıza yardımcı olacak. Başlamak " "için <i>İleri</i> ye tıklayın, ya da sihirbazları sevmiyorsanız <i>Atla</" "i>'ya tıklayın.</p>\n" "\n" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 29 #: newfirstrunwizard.cpp:3193 rc.cpp:927 #, no-c-format msgid "Welcome." msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 122 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 370 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 543 #: newfirstrunwizard.cpp:3194 newfirstrunwizard.cpp:3211 #: newfirstrunwizard.cpp:3221 rc.cpp:944 rc.cpp:989 rc.cpp:1019 #, fuzzy, no-c-format msgid "Nature of Tor Installation" msgstr "[AppName] kurulumu" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 146 #: newfirstrunwizard.cpp:3195 rc.cpp:947 #, no-c-format msgid "" "<p>First things first.</p>\n" "\n" "<p>Maybe you actually want to monitor an instance of Tor that's running on " "another computer?.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 157 #: newfirstrunwizard.cpp:3198 rc.cpp:952 #, no-c-format msgid "Local or Remote Tor?" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 168 #: newfirstrunwizard.cpp:3199 rc.cpp:955 #, no-c-format msgid "No, Tor &is going to run on this PC." msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 171 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 435 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1172 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1543 #: newfirstrunwizard.cpp:3200 newfirstrunwizard.cpp:3217 #: newfirstrunwizard.cpp:3275 newfirstrunwizard.cpp:3292 rc.cpp:958 #: rc.cpp:1007 rc.cpp:1161 rc.cpp:1212 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt+I " #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 182 #: newfirstrunwizard.cpp:3201 rc.cpp:961 #, no-c-format msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation." msgstr "" #. i18n: file ./running.ui line 227 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 185 #. i18n: file ./torservers.ui line 284 #: newfirstrunwizard.cpp:3202 rc.cpp:684 rc.cpp:964 rc.cpp:1649 #: running.cpp:291 torservers.cpp:261 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+Y" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 94 #: newfirstrunwizard.cpp:3203 rc.cpp:941 #, no-c-format msgid "Local or Remote?" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 265 #: newfirstrunwizard.cpp:3204 rc.cpp:970 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 292 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 397 #: newfirstrunwizard.cpp:3205 newfirstrunwizard.cpp:3212 rc.cpp:973 rc.cpp:992 #, no-c-format msgid "The path to my Tor client:" msgstr "Tor istemcimin yolu:" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 314 #: newfirstrunwizard.cpp:3206 rc.cpp:976 #, no-c-format msgid "" "<p>OK, so we need to look harder for your Tor insallation..</p>\n" "<p>If you are sure you have Tor installed, locate it below.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 325 #: newfirstrunwizard.cpp:3208 rc.cpp:980 #, no-c-format msgid "Download Tor" msgstr "Tor'u İndir" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 344 #: newfirstrunwizard.cpp:3209 rc.cpp:983 #, no-c-format msgid "" "<p>If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try " "downloading it. You will need the tools used to compile and install software " "to do this. If you don't have them installed, use your package manager to do " "so, or install your distribution's package of Tor.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 218 #: newfirstrunwizard.cpp:3210 rc.cpp:967 #, fuzzy, no-c-format msgid "Locate Tor" msgstr "Konumlar" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 407 #: newfirstrunwizard.cpp:3213 rc.cpp:995 #, no-c-format msgid "How does Tor start?" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 418 #: newfirstrunwizard.cpp:3214 rc.cpp:998 #, no-c-format msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up." msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 421 #: newfirstrunwizard.cpp:3215 rc.cpp:1001 #, no-c-format msgid "Alt+S" msgstr "Alt+S" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 432 #: newfirstrunwizard.cpp:3216 rc.cpp:1004 #, no-c-format msgid "&I have to start Tor manually." msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 459 #: newfirstrunwizard.cpp:3218 rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "" "<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to " "start up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can " "you help me? Does Tor start by itself at boot-time?</p>" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 481 #: newfirstrunwizard.cpp:3219 rc.cpp:1013 #, no-c-format msgid "<p>I've found Tor on your system at the location below.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 359 #: newfirstrunwizard.cpp:3220 rc.cpp:986 #, no-c-format msgid "How Does Tor Start?" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 555 #: newfirstrunwizard.cpp:3222 rc.cpp:1022 #, no-c-format msgid "" "<p>Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you " "in future.</p>\n" "<p>TorK can run Tor in a variety of different modes. Choose one from the " "list below.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 234 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 561 #: newfirstrunwizard.cpp:3225 quickconfig.cpp:154 rc.cpp:120 rc.cpp:1026 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings" msgstr "Öntanımlı Ayarlarla bir Tor İstemcisi ve Sunucusu Çalıştır" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 239 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 566 #: newfirstrunwizard.cpp:3226 quickconfig.cpp:155 rc.cpp:123 rc.cpp:1029 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings" msgstr "Öntanımlı Ayarlarla bir Tor İstemcisi ve Sunucusu Çalıştır" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 244 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 571 #: newfirstrunwizard.cpp:3227 quickconfig.cpp:156 rc.cpp:126 rc.cpp:1032 #, no-c-format msgid "Run a Tor Server With Default Settings" msgstr "Öntanımlı Ayarlarla bir Tor Sunucusu Çalıştır" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 249 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 576 #: newfirstrunwizard.cpp:3228 quickconfig.cpp:157 rc.cpp:129 rc.cpp:1035 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings" msgstr "Öntanımlı Ayarlarla bir Tor Sunucusu Çalıştır" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 254 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 581 #: newfirstrunwizard.cpp:3229 quickconfig.cpp:158 rc.cpp:132 rc.cpp:1038 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client with Default Settings" msgstr "Öntanımlı Ayarlarla bir Tor İstemcisi Çalıştır" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 259 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 586 #: newfirstrunwizard.cpp:3230 quickconfig.cpp:159 rc.cpp:135 rc.cpp:1041 #, no-c-format msgid "Let me configure Tor myself." msgstr "Tor'u kendim yapılandırayım." #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 598 #: newfirstrunwizard.cpp:3231 rc.cpp:1044 #, no-c-format msgid "Explanation of setting." msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 532 #: newfirstrunwizard.cpp:3232 rc.cpp:1016 #, no-c-format msgid "Tor Usage" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 657 #: newfirstrunwizard.cpp:3233 rc.cpp:1050 #, no-c-format msgid "Remote Instance of Tor" msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 166 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 668 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1900 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1994 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2310 #: newfirstrunwizard.cpp:3234 newfirstrunwizard.cpp:3330 #: newfirstrunwizard.cpp:3336 newfirstrunwizard.cpp:3356 quickconfig.cpp:152 #: rc.cpp:117 rc.cpp:1053 rc.cpp:1290 rc.cpp:1304 rc.cpp:1348 #, no-c-format msgid ":" msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 368 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 684 #: newfirstrunwizard.cpp:3235 quickconfig.cpp:166 rc.cpp:151 rc.cpp:1056 #, no-c-format msgid "Address/ Port of Tor Instance:" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 695 #: newfirstrunwizard.cpp:3236 rc.cpp:1059 #, no-c-format msgid "127.0.0.1" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 712 #: newfirstrunwizard.cpp:3237 rc.cpp:1062 #, no-c-format msgid "9051" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 723 #: newfirstrunwizard.cpp:3238 rc.cpp:1065 #, no-c-format msgid "Tor Password (if needed):" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 732 #: newfirstrunwizard.cpp:3239 rc.cpp:1068 #, no-c-format msgid "" "<p>Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you " "need to tell me the address and port it listens on.</p>\n" "<p>If your remote installation of Tor requires password authentication, type " "the password in the space provided..</p>" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 646 #: newfirstrunwizard.cpp:3241 rc.cpp:1047 #, no-c-format msgid "Remote Tor" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 791 #: newfirstrunwizard.cpp:3242 rc.cpp:1075 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your Tor Server" msgstr "Tor Sunucularını Yapılandır" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 802 #: newfirstrunwizard.cpp:3243 rc.cpp:1078 #, no-c-format msgid "" "<p> The information below will be used to identify your Tor server <b>You " "can change this later.</b>" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 810 #: newfirstrunwizard.cpp:3244 rc.cpp:1081 #, no-c-format msgid "" "<p>Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and " "provide your contact info.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 826 #: newfirstrunwizard.cpp:3245 rc.cpp:1084 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server Name:" msgstr "Kullanıcı Adı:" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 839 #: newfirstrunwizard.cpp:3246 rc.cpp:1087 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact Email:" msgstr "İletişim Bilgisi:" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 780 #: newfirstrunwizard.cpp:3247 rc.cpp:1072 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tor Server Info" msgstr "Tor Sunucuları" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 905 #: newfirstrunwizard.cpp:3248 rc.cpp:1093 #, no-c-format msgid "Testing Your Tor Connection" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 916 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1604 #: newfirstrunwizard.cpp:3249 newfirstrunwizard.cpp:3296 rc.cpp:1096 #: rc.cpp:1224 #, no-c-format msgid "Candidate Config Files" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 927 #: newfirstrunwizard.cpp:3250 rc.cpp:1099 #, no-c-format msgid "Modify Tor's Control &File" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 941 #: newfirstrunwizard.cpp:3253 rc.cpp:1105 #, no-c-format msgid "~/.tor/torrc" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 946 #: newfirstrunwizard.cpp:3254 rc.cpp:1108 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/tor/torrc" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 951 #: newfirstrunwizard.cpp:3255 rc.cpp:1111 #, no-c-format msgid "/etc/tor/torrc" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 956 #: newfirstrunwizard.cpp:3256 rc.cpp:1114 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/torrc" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 961 #: newfirstrunwizard.cpp:3257 rc.cpp:1117 #, no-c-format msgid "/etc/torrc" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 966 #: newfirstrunwizard.cpp:3258 rc.cpp:1120 #, no-c-format msgid "~/torrc" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 980 #: newfirstrunwizard.cpp:3259 rc.cpp:1123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Test Tor" msgstr "Tor'u Durdur" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 996 #: newfirstrunwizard.cpp:3260 rc.cpp:1126 #, no-c-format msgid "I'm trying to connect to Tor." msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 894 #: newfirstrunwizard.cpp:3261 rc.cpp:1090 #, fuzzy, no-c-format msgid "Testing Tor Connection" msgstr "Bağlanan Uygulamaları Dinle" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1058 #: newfirstrunwizard.cpp:3262 rc.cpp:1132 #, no-c-format msgid "Half Way There!" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1074 #: newfirstrunwizard.cpp:3263 rc.cpp:1135 #, no-c-format msgid "" "<p>OK, that's Tor taken care of! </p>\n" "<p>Now we're going to look for the Privacy Proxies you have set up on your " "system.</p>\n" "\n" "<p>What's a Privacy Proxy?</p>\n" "<p>A privacy proxy is an application like privoxy or polipo. It allows your " "internet browser\n" "to talk to Tor and cleans out a lot of revealing junk from your browser's " "requests in the process.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1047 #: newfirstrunwizard.cpp:3269 rc.cpp:1129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Now For Privoxy.." msgstr "Privoxy'yi indir" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1133 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1456 #: newfirstrunwizard.cpp:3270 newfirstrunwizard.cpp:3285 rc.cpp:1146 #: rc.cpp:1191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Nature of Privoxy Installation" msgstr "[AppName] kurulumu" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1144 #: newfirstrunwizard.cpp:3271 rc.cpp:1149 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy?" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1155 #: newfirstrunwizard.cpp:3272 rc.cpp:1152 #, no-c-format msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that." msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1158 #: newfirstrunwizard.cpp:3273 rc.cpp:1155 #, no-c-format msgid "Alt+H" msgstr "Alt+H" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1169 #: newfirstrunwizard.cpp:3274 rc.cpp:1158 #, no-c-format msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it." msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1196 #: newfirstrunwizard.cpp:3276 rc.cpp:1164 #, no-c-format msgid "" "<p>Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another " "application installed for this purpose?</p>" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1218 #: newfirstrunwizard.cpp:3277 rc.cpp:1167 #, no-c-format msgid "<p>I couldn't find your installation of Privoxy.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1122 #: newfirstrunwizard.cpp:3278 rc.cpp:1143 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1280 #: newfirstrunwizard.cpp:3279 rc.cpp:1173 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1307 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1483 #: newfirstrunwizard.cpp:3280 newfirstrunwizard.cpp:3286 rc.cpp:1176 #: rc.cpp:1194 #, fuzzy, no-c-format msgid "The path to Privoxy:" msgstr "Privoxy yolu:" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1328 #: newfirstrunwizard.cpp:3281 rc.cpp:1179 #, no-c-format msgid "<p>If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1339 #: newfirstrunwizard.cpp:3282 rc.cpp:1182 #, no-c-format msgid "Download Privoxy" msgstr "Privoxy'yi indir" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1358 #: newfirstrunwizard.cpp:3283 rc.cpp:1185 #, no-c-format msgid "" "<p>If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, " "try downloading it below. You will need the tools used to compile and " "install software to do this. If you don't have them installed, use your " "package manager to do so, or install your distribution's package of Privoxy." "</p>" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1269 #: newfirstrunwizard.cpp:3284 rc.cpp:1170 #, fuzzy, no-c-format msgid "Locating your Privacy Proxy" msgstr "Privoxy Konumu (2/3)" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1504 #: newfirstrunwizard.cpp:3287 rc.cpp:1197 #, no-c-format msgid "<p>OK, so we have Privoxy on your system at the location below.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1515 #: newfirstrunwizard.cpp:3288 rc.cpp:1200 #, no-c-format msgid "How does Privoxy start?" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1526 #: newfirstrunwizard.cpp:3289 rc.cpp:1203 #, no-c-format msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up." msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1529 #: newfirstrunwizard.cpp:3290 rc.cpp:1206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+P" msgstr "Alt+B" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1540 #: newfirstrunwizard.cpp:3291 rc.cpp:1209 #, no-c-format msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself." msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1567 #: newfirstrunwizard.cpp:3293 rc.cpp:1215 #, no-c-format msgid "" "<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured " "to start up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So " "can you help me? Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1409 #: newfirstrunwizard.cpp:3294 rc.cpp:1188 #, no-c-format msgid "How Does Privoxy Start?" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1593 #: newfirstrunwizard.cpp:3295 rc.cpp:1221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Verify your Privoxy Configuration" msgstr "Hızlı Yapılandırma" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1615 #: newfirstrunwizard.cpp:3297 rc.cpp:1227 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update Privoxy Config" msgstr "Hızlı Yapılandırma" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1629 #: newfirstrunwizard.cpp:3300 rc.cpp:1230 #, no-c-format msgid "/etc/privoxy/config" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1634 #: newfirstrunwizard.cpp:3301 rc.cpp:1233 #, no-c-format msgid "~/privoxy/config" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1639 #: newfirstrunwizard.cpp:3302 rc.cpp:1236 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/privoxy/config" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1667 #: newfirstrunwizard.cpp:3303 rc.cpp:1239 #, no-c-format msgid "" "<p>In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the " "following in it's configuration file:</p>\n" "\n" "<b>forward-socks4a / localhost:9050 .</b><br>\n" "\n" "<p>This line tells Privoxy to forward all its traffic to Tor for " "anonymization.</p>\n" "<p>TorK can try to find your privoxy configuration file and add the " "appropriate line for you.</p>\n" "<p>Press <b>'Update Privoxy Config'</b> to try this.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1582 #: newfirstrunwizard.cpp:3310 rc.cpp:1218 #, fuzzy, no-c-format msgid "Privoxy Configuration" msgstr "Hızlı Yapılandırma" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1693 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1787 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1889 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2087 #: newfirstrunwizard.cpp:3311 newfirstrunwizard.cpp:3317 #: newfirstrunwizard.cpp:3329 newfirstrunwizard.cpp:3344 rc.cpp:1251 #: rc.cpp:1265 rc.cpp:1287 rc.cpp:1320 #, fuzzy, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration" msgstr "Hızlı Yapılandırma" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1704 #: newfirstrunwizard.cpp:3312 rc.cpp:1254 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1725 #: newfirstrunwizard.cpp:3313 rc.cpp:1257 #, no-c-format msgid "" "<p><b>Now go into Konqueror and configure it so that it <i>is</i> using your " "privacy proxy. In other words, the way it is set you when you <i>are</i> " "browsing anonymously.</b>\n" "\n" "<p>When you've done this. Click Next.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1682 #: newfirstrunwizard.cpp:3316 rc.cpp:1248 #, no-c-format msgid "Konqueror in Anonymous Mode" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1816 #: newfirstrunwizard.cpp:3318 rc.cpp:1268 #, no-c-format msgid "" "<p>OK, so your going to use your own privacy proxy..</p>\n" "\n" "<p>TorK is going to assume you have configured it to start at boot time and " "have already got it set up and working..</p>\n" "<p>So all TorK needs to learn now is the proxy settings you configure in " "Konqueror when using your privacy proxy and when not using it.</p>\n" "\n" "<p><b>Go into Konqueror and configure it so that it is not using your " "privacy proxy. In other words, the way it is set you when you are <i>not</i> " "browsing anonymously.</b>\n" "\n" "<p>When you've done this. Click Next.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1827 #: newfirstrunwizard.cpp:3326 rc.cpp:1278 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1776 #: newfirstrunwizard.cpp:3328 rc.cpp:1262 #, no-c-format msgid "Konqueror When Not Using Tor" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1921 #: newfirstrunwizard.cpp:3331 rc.cpp:1293 #, no-c-format msgid "" "<p>OK, that's everything.</p>\n" "\n" "I've configured your Privacy Proxy. Click next to continue." msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1878 #: newfirstrunwizard.cpp:3334 rc.cpp:1284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Privoxy Confirmation" msgstr "Hızlı Yapılandırma" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1983 #: newfirstrunwizard.cpp:3335 rc.cpp:1301 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror for Normal Use" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2002 #: newfirstrunwizard.cpp:3337 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Normal Use" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2025 #: newfirstrunwizard.cpp:3338 rc.cpp:1310 #, no-c-format msgid "" "<p>OK, that makes things quite simple for you and for TorK.</p>\n" "\n" "<p>TorK will start and manage Privoxy for you. It will also configure " "privoxy for you.</p>\n" "\n" "<p>To be sure things work right, make sure that you do not have Konqueror " "configured to use Privoxy at the moment. <b>When you are sure that Konqueror " "is currently configured to browse the internet using your normal, non-" "anonymous settings, click next</b>.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1972 #: newfirstrunwizard.cpp:3343 rc.cpp:1298 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror For Normal Use" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2111 #: newfirstrunwizard.cpp:3345 rc.cpp:1323 #, no-c-format msgid "" "<p>OK, that's your privoxy configuration done.</p>\n" "\n" "<p>Click next.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2076 #: newfirstrunwizard.cpp:3348 rc.cpp:1317 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration Complete" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2173 #: newfirstrunwizard.cpp:3349 rc.cpp:1331 #, no-c-format msgid "Network Monitoring Configuration" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2201 #: newfirstrunwizard.cpp:3350 rc.cpp:1334 #, no-c-format msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user." msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2256 #: newfirstrunwizard.cpp:3351 rc.cpp:1337 #, no-c-format msgid "" "<p>TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network " "activity that might breach your anonymity.</p>\n" "<p>This approach is most effective if 'netstat' runs as the root user.</p>\n" "<p>If you would like to use the root-user approach, TorK can make a copy of " "'netstat' which will run as root whenever it is executed. <b>This is not a " "good idea if you share this computer with other users, since it might enable " "them to monitor all network activity too!</b>.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2162 #: newfirstrunwizard.cpp:3354 rc.cpp:1328 #, no-c-format msgid "Network Monitoring." msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2299 #: newfirstrunwizard.cpp:3355 rc.cpp:1345 #, no-c-format msgid "All Done" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2331 #: newfirstrunwizard.cpp:3357 rc.cpp:1351 #, no-c-format msgid "" "<p>OK, that's everything.</p>\n" "\n" "<p>Thanks for your patience. Enjoy using TorK!</p>" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2288 #: newfirstrunwizard.cpp:3360 rc.cpp:1342 #, no-c-format msgid "Wizard Complete" msgstr "" #: newstreamosd.cpp:150 newstreamosd.cpp:275 #, fuzzy msgid "<b>Tor Traffic</b>" msgstr "<b>Tor dedi ki:</b> %1" #: newstreamosd.cpp:162 msgid "Change the 'Exit' used for current traffic." msgstr "" #: newstreamosd.cpp:171 tork.cpp:511 #, fuzzy msgid "Enable/Disable Konqueror's use of Tor" msgstr "Konqueror'u Etkinleştir" #: newstreamosd.cpp:182 newstreamosd.cpp:287 msgid "Hide this Display." msgstr "" #: newstreamosd.cpp:184 msgid "This displays all network activity currently being handled by Tor." msgstr "" #: newstreamosd.cpp:289 msgid "This displays all your system's network activity." msgstr "" #. i18n: file ./paranoia.ui line 73 #. i18n: file ./paranoia.ui line 202 #: paranoia.cpp:51 paranoia.cpp:101 paranoia.cpp:160 paranoia.cpp:172 #: rc.cpp:429 rc.cpp:462 #, fuzzy, no-c-format msgid "Firewall Rule" msgstr "Güvenlik Duvarları Vekil Sunucu" #. i18n: file ./paranoia.ui line 116 #. i18n: file ./paranoia.ui line 166 #: paranoia.cpp:163 paranoia.cpp:168 rc.cpp:438 rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "" #. i18n: file ./paranoia.ui line 124 #. i18n: file ./paranoia.ui line 174 #: paranoia.cpp:164 paranoia.cpp:169 rc.cpp:441 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Rule:" msgstr "" #. i18n: file ./paranoia.ui line 137 #: paranoia.cpp:165 rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:" msgstr "" #. i18n: file ./paranoia.ui line 145 #. i18n: file ./paranoia.ui line 229 #: paranoia.cpp:166 paranoia.cpp:173 rc.cpp:447 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode." msgstr "" #. i18n: file ./paranoia.ui line 42 #: paranoia.cpp:167 rc.cpp:423 tork.cpp:750 #, no-c-format msgid "DNS FailSafe" msgstr "" #. i18n: file ./paranoia.ui line 240 #: paranoia.cpp:174 rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "" "This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:" msgstr "" #. i18n: file ./paranoia.ui line 155 #: paranoia.cpp:177 rc.cpp:450 tork.cpp:752 #, no-c-format msgid "System FailSafe" msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 35 #: quickconfig.cpp:143 rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Messages" msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 50 #: quickconfig.cpp:144 rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Show DNS Leak Warnings" msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 98 #: quickconfig.cpp:147 rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "<b>Warning Messages</b>" msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 114 #: quickconfig.cpp:148 rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "<b>Question Messages</b>" msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 130 #: quickconfig.cpp:149 rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Show Guide Questions" msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 146 #: quickconfig.cpp:150 rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Never Apply Settings Automatically" msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 264 #: quickconfig.cpp:160 rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Manage a Remote Instance of Tor" msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 269 #: quickconfig.cpp:161 rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Manage a Local Instance of Tor that's already running" msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 316 #: quickconfig.cpp:162 rc.cpp:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<p> TorK allows you to configure Tor in a very fine-grained manner. However, " "it's possible to make a mess of things and stop Tor working properly. Tor " "has very sensible defaults, so you can choose whether you want to configure " "things yourself or let Tor decide it for you.\n" "<p> <b>If you choose to manage a remote instance of Tor or a local instance " "that's already running, only configuration changes made after you have " "connected to the remote instance will be applied to it.</b>" msgstr "" "<p> TorK Tor için olabilecek en net ekranı sağlar. Ama bunun yanı sıra<br></" "br>Tor kullanırken grafik ayaları istemeden karışa da bilir. Çünkü Torun çok " "hassas ayarları vardır.<br></br>Programın bir diğer iyi tarafı da bu gibi " "durumlarda ayarlamaları kendinizin yapabileceği gibi Tor'un kendisininde " "bunları otomatik yapabilmesidir." #. i18n: file ./quickconfig.ui line 329 #: quickconfig.cpp:164 rc.cpp:148 #, no-c-format msgid "Anonymize Konqueror When Tor Starts" msgstr "" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 16 #: rc.cpp:226 serverwizard.cpp:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tor Server Guide" msgstr "Tor Sunucuları" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 23 #: rc.cpp:229 serverwizard.cpp:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Naming your Tor Server" msgstr "Tor Sunucularını Yapılandır" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 34 #: rc.cpp:232 serverwizard.cpp:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server Name" msgstr "Kullanıcı Adı:" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 46 #: rc.cpp:235 serverwizard.cpp:149 #, no-c-format msgid "" "<p>By running a Tor server you will allow users of the Tor network to route " "their traffic through your computer. Running a Tor server does not affect " "your own anonymity while using Tor.</p>\n" "<p>Every Tor server has a nickname, for easy identification. It's not that " "important what you call it.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 54 #: rc.cpp:239 serverwizard.cpp:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server NickName:" msgstr "Kullanıcı Adı:" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 88 #: rc.cpp:242 serverwizard.cpp:157 #, no-c-format msgid "In Case There's a Problem" msgstr "" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 99 #: rc.cpp:245 serverwizard.cpp:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact Information" msgstr "İletişim Bilgisi:" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 111 #: rc.cpp:248 serverwizard.cpp:154 #, no-c-format msgid "" "<p>In case you inadvertently mis-configure your server, other operators or " "the Tor team may want to contact you so you can correct any issues..</p>\n" "<p>You are not obliged to provide a contact email, but it will certainly " "help in the event of a problem.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 124 #: rc.cpp:252 serverwizard.cpp:156 #, no-c-format msgid "Your email:" msgstr "" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 153 #: rc.cpp:255 serverwizard.cpp:164 #, no-c-format msgid "Making Your Server Reachable" msgstr "" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 164 #: rc.cpp:258 serverwizard.cpp:158 #, no-c-format msgid "Opening Up Your Router For Tor Users" msgstr "" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 176 #: rc.cpp:261 serverwizard.cpp:159 #, no-c-format msgid "" "<p>Most Tor users can access the internet over ports 80 (http://) and 443 " "(https://). It will help if these are the ports Tor advertises to them.</p>\n" "<p>If you want, TorK can contact your router and tell it to ensure anything " "that arrives on ports 80 and 443 is sent to Tor. If you'd like to do this, " "tick the box below if it is enabled..</p>" msgstr "" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 184 #: rc.cpp:265 serverwizard.cpp:161 #, no-c-format msgid "Server Accessibility" msgstr "" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 195 #: rc.cpp:268 serverwizard.cpp:162 #, no-c-format msgid "Make Tor Easily Accessible." msgstr "" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 203 #: rc.cpp:271 serverwizard.cpp:163 #, no-c-format msgid "" "<b>No Routers Found. Check your local firewall and ensure your router has " "UPnP enabled.</b>" msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 50 #: rc.cpp:277 server.cpp:355 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Genel" #. i18n: file ./server.ui line 61 #: rc.cpp:280 server.cpp:333 #, fuzzy, no-c-format msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth" msgstr "" "H&içbir zaman sunucu olarak işlem yapmayın. Para kazanacağınızı bilseniz " "bile kimse için sunuculuk yapmayın." #. i18n: file ./server.ui line 64 #: rc.cpp:283 server.cpp:334 #, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "Alt+E" #. i18n: file ./server.ui line 80 #: rc.cpp:286 server.cpp:335 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tor Server Details" msgstr "Tor Sunucuları" #. i18n: file ./server.ui line 115 #: rc.cpp:289 server.cpp:336 #, no-c-format msgid "Contact Info:" msgstr "İletişim Bilgisi:" #. i18n: file ./server.ui line 123 #: rc.cpp:292 server.cpp:337 #, no-c-format msgid "Nick:" msgstr "Takma Ad:" #. i18n: file ./server.ui line 139 #. i18n: file ./torservers.ui line 51 #. i18n: file ./torservers.ui line 210 #: rc.cpp:295 rc.cpp:1596 rc.cpp:1631 server.cpp:90 server.cpp:338 #: torservers.cpp:56 torservers.cpp:98 torservers.cpp:241 torservers.cpp:254 #, no-c-format msgid "CC" msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 150 #: rc.cpp:298 server.cpp:91 server.cpp:339 #, no-c-format msgid "geoip" msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 161 #: rc.cpp:301 server.cpp:92 server.cpp:340 #, fuzzy, no-c-format msgid "fp" msgstr "ftp" #. i18n: file ./server.ui line 172 #: rc.cpp:304 server.cpp:93 server.cpp:341 #, no-c-format msgid "My Family " msgstr "Ailem " #. i18n: file ./server.ui line 199 #. i18n: file ./torservers.ui line 270 #: rc.cpp:307 rc.cpp:1643 server.cpp:342 torservers.cpp:258 #, no-c-format msgid "Delete Selected" msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 208 #: rc.cpp:310 server.cpp:343 #, no-c-format msgid "" "<p> This is a list of other servers that you administer. This will prevent " "people from using you more than once.\n" "<p><b>You add to this list by right-clicking on your servers in the main " "'Tor Network' tab and clicking 'Add to My Family'.</b></p>" msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 237 #: rc.cpp:314 server.cpp:345 #, no-c-format msgid "Serve Tor Traffic on Local Port" msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 256 #: rc.cpp:317 server.cpp:346 #, no-c-format msgid "Serve Tor Listings on Local Port" msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 266 #: rc.cpp:320 server.cpp:347 #, no-c-format msgid "Improve Accessibility" msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 269 #: rc.cpp:323 server.cpp:348 #, no-c-format msgid "" "This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and " "443, <br> it will also tell your router to forward traffic on these ports to " "Tor." msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 299 #: rc.cpp:326 server.cpp:349 #, fuzzy, no-c-format msgid "Let the Tor Network know about me as a server" msgstr "Tor Ağı beni sunucu olarak bilmesin" #. i18n: file ./server.ui line 324 #: rc.cpp:329 server.cpp:351 #, no-c-format msgid "" "&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)." msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 335 #: rc.cpp:335 server.cpp:353 #, no-c-format msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay" msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 366 #: rc.cpp:341 server.cpp:372 #, no-c-format msgid "&Performance" msgstr "&Başarım" #. i18n: file ./server.ui line 377 #: rc.cpp:344 server.cpp:356 #, fuzzy, no-c-format msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use" msgstr "Tor en iyi başarım ayarlarını belirlesin" #. i18n: file ./server.ui line 380 #: rc.cpp:347 server.cpp:357 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+B" #. i18n: file ./server.ui line 425 #: rc.cpp:350 server.cpp:358 #, no-c-format msgid "Performance Options" msgstr "Başarım Ayarları" #. i18n: file ./server.ui line 458 #: rc.cpp:353 server.cpp:359 #, no-c-format msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:" msgstr "Bekletilecek en fazla şifreleme görevi sayısı:" #. i18n: file ./server.ui line 466 #: rc.cpp:356 server.cpp:360 #, no-c-format msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:" msgstr "Anlık en fazla şifreleme görevi" #. i18n: file ./server.ui line 482 #: rc.cpp:362 server.cpp:362 #, no-c-format msgid "When shutting down, wait at most: " msgstr "Kapatırken beklemeniz gereken en az süre:" #. i18n: file ./server.ui line 490 #: rc.cpp:365 server.cpp:363 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr "saniye" #. i18n: file ./server.ui line 499 #: rc.cpp:368 server.cpp:365 #, no-c-format msgid "day" msgstr "gün" #. i18n: file ./server.ui line 504 #: rc.cpp:371 server.cpp:366 #, no-c-format msgid "week" msgstr "hafta" #. i18n: file ./server.ui line 509 #: rc.cpp:374 server.cpp:367 #, no-c-format msgid "month" msgstr "ay" #. i18n: file ./server.ui line 521 #: rc.cpp:377 server.cpp:368 #, no-c-format msgid " MBs p/s" msgstr "MB p/s" #. i18n: file ./server.ui line 529 #: rc.cpp:380 server.cpp:369 #, no-c-format msgid "Never exceed " msgstr "Asla geçme " #. i18n: file ./server.ui line 537 #: rc.cpp:383 server.cpp:370 #, no-c-format msgid " descriptors" msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 548 #: rc.cpp:386 server.cpp:371 #, no-c-format msgid "Do not start unless system can support at least" msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 560 #: rc.cpp:389 server.cpp:384 #, no-c-format msgid "&Exit Policies" msgstr "&Çıkış Davranışı" #. i18n: file ./server.ui line 596 #: rc.cpp:392 server.cpp:373 #, no-c-format msgid "Sites you do not want to send traffic to" msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 608 #: rc.cpp:395 server.cpp:374 #, no-c-format msgid "" "<p> When you are an exit server for a circuit it is your computer that the " "destination website or host will see - the traffic will have your name on " "it. If you are an exit server and do not want your server to route traffic " "to certain sites/hosts this is the place to specify them.</p>\n" "<p><b>Use '0' as the port to specify 'all ports'. Use '*' as the address to " "specify 'all addresses'</b>.</p>" msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 614 #. i18n: file ./running.ui line 415 #: rc.cpp:399 rc.cpp:732 running.cpp:216 running.cpp:307 server.cpp:274 #: server.cpp:376 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "Davranış" #. i18n: file ./server.ui line 625 #. i18n: file ./running.ui line 335 #. i18n: file ./running.ui line 426 #: rc.cpp:402 rc.cpp:720 rc.cpp:735 running.cpp:176 running.cpp:217 #: running.cpp:303 running.cpp:308 server.cpp:275 server.cpp:377 #, no-c-format msgid "IP Address " msgstr "IP Adresi " #. i18n: file ./server.ui line 676 #. i18n: file ./running.ui line 326 #. i18n: file ./usability.ui line 46 #. i18n: file ./torservers.ui line 327 #: rc.cpp:408 rc.cpp:714 rc.cpp:759 rc.cpp:1662 running.cpp:301 server.cpp:379 #: torservers.cpp:266 usability.cpp:144 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "&Tamam" #. i18n: file ./server.ui line 679 #. i18n: file ./running.ui line 329 #. i18n: file ./usability.ui line 49 #. i18n: file ./torservers.ui line 330 #: rc.cpp:411 rc.cpp:717 rc.cpp:762 rc.cpp:1665 running.cpp:302 server.cpp:380 #: torservers.cpp:267 usability.cpp:145 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "Alt+K" #. i18n: file ./server.ui line 685 #. i18n: file ./running.ui line 480 #: rc.cpp:414 rc.cpp:744 running.cpp:312 server.cpp:382 #, no-c-format msgid "accept" msgstr "kabul et" #. i18n: file ./server.ui line 690 #. i18n: file ./running.ui line 485 #: rc.cpp:417 rc.cpp:747 running.cpp:313 server.cpp:383 #, no-c-format msgid "reject" msgstr "reddet" #. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 16 #: rc.cpp:477 #, fuzzy, no-c-format msgid "Raw Configuration Tool" msgstr "Hızlı Yapılandırma" #. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 27 #: rc.cpp:480 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuration Listing" msgstr "Hızlı Yapılandırma" #. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 36 #: rc.cpp:483 #, fuzzy, no-c-format msgid "Property" msgstr "Port" #. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 47 #: rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "" #. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 70 #: rc.cpp:489 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set" msgstr "&Seç" #. i18n: file ./running.ui line 42 #: rc.cpp:654 running.cpp:297 #, no-c-format msgid "Startin&g Tor" msgstr "Tor'u &Çalıştırmak" #. i18n: file ./running.ui line 56 #: rc.cpp:657 running.cpp:282 #, no-c-format msgid "I'm Special" msgstr "Ben Özelim" #. i18n: file ./running.ui line 67 #: rc.cpp:660 running.cpp:283 #, no-c-format msgid "" "<p>Use this special authoritative server for fetching the list of trusted " "servers. I hereby acknowledge that using such a server makes me more " "identifiable because I 'm not trusting the same servers as everyone else." msgstr "" "Kullanabileceğiniz en güvenilir servis sağlayıcıları listesini <p> " "buradadır. Bu listeden bir servis sağlayıcı kullanma yoluyla kendinizi de " "tanımlanabilir kılacaksanız. Bu sayede hem siz sunucuya güvenmiş " "olacaksınız; hem de sunucu size güvenmiş olacaktır." #. i18n: file ./running.ui line 153 #: rc.cpp:663 running.cpp:284 #, no-c-format msgid "I'm Normal" msgstr "Ben Normalim" #. i18n: file ./running.ui line 164 #: rc.cpp:666 running.cpp:285 #, no-c-format msgid "Run as User" msgstr "Kullanıcı olarak Çalıştır" #. i18n: file ./running.ui line 172 #. i18n: file ./running.ui line 180 #: rc.cpp:669 rc.cpp:672 running.cpp:286 running.cpp:287 #, no-c-format msgid ".." msgstr ".." #. i18n: file ./running.ui line 188 #: rc.cpp:675 running.cpp:288 #, no-c-format msgid "or as Group" msgstr "veya Öbek olarak" #. i18n: file ./running.ui line 196 #: rc.cpp:678 running.cpp:289 #, no-c-format msgid "Use this directory for temporary runtime storage: " msgstr "Geçici çalışma deposu olarak bu dizini kullan:" #. i18n: file ./running.ui line 224 #: rc.cpp:681 running.cpp:290 #, no-c-format msgid "Let Tor look after m&y normal settings." msgstr "Tor'un normal ayarlarımla ilgilenmesini sağla." #. i18n: file ./running.ui line 238 #: rc.cpp:687 running.cpp:292 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "" #. i18n: file ./running.ui line 249 #: rc.cpp:690 running.cpp:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use this password to control Tor:" msgstr "Tor'u yönetmek için şu parolayı kullanır:" #. i18n: file ./running.ui line 257 #: rc.cpp:693 running.cpp:294 #, no-c-format msgid "&Authenticate using cookie created by Tor" msgstr "Tor ile oluşturulmuş çerezi kullanarak &doğrulan." #. i18n: file ./running.ui line 273 #: rc.cpp:699 running.cpp:296 #, no-c-format msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session" msgstr "" #. i18n: file ./running.ui line 288 #: rc.cpp:702 running.cpp:315 #, no-c-format msgid "&Using Tor" msgstr "Tor &Kullanımı" #. i18n: file ./running.ui line 299 #: rc.cpp:705 running.cpp:298 #, no-c-format msgid "Listen For Connecting Applications" msgstr "Bağlanan Uygulamaları Dinle" #. i18n: file ./running.ui line 318 #: rc.cpp:711 running.cpp:300 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" #. i18n: file ./running.ui line 396 #: rc.cpp:726 running.cpp:305 #, no-c-format msgid "" "<p> If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you " "want Tor to listen to applications on. But you're probably not doing " "anything fancy, so you'll just want to leave it at:" msgstr "" "<p>Fantezi yapmak isterseniz, Tor'un dinlemesini istediğiniz uygulamaların " "adreslerini ve portlarını listeye ekleyebilirsiniz. Ancak muhtemelen ne " "yaptığınızın farkında değilsiniz, en iyisi şöyle bırakın:" #. i18n: file ./running.ui line 406 #: rc.cpp:729 running.cpp:306 #, no-c-format msgid "Other Computers That Can Use My Tor" msgstr "Benim Tor'umu Kullanabilecek Diğer Bilgisayarlar" #. i18n: file ./running.ui line 514 #: rc.cpp:750 running.cpp:314 #, no-c-format msgid "" "<p> This is a list of rules stating who can and can't use your tor to " "connect to the internet." msgstr "" "<p>Bu kimin tor'unuzu kullanarak internete bağlanabileceğini ve kimin " "bağlanamayacağını belirleyen kuralları içeren bir listedir." #. i18n: file ./usability.ui line 35 #: rc.cpp:756 usability.cpp:143 #, no-c-format msgid "Session Continuity" msgstr "Oturum Devamlılığı" #. i18n: file ./usability.ui line 68 #: rc.cpp:768 usability.cpp:61 usability.cpp:147 #, no-c-format msgid "Domains " msgstr "Alan Adları " #. i18n: file ./usability.ui line 89 #: rc.cpp:771 usability.cpp:148 #, no-c-format msgid "Maximum Length of Session Time:" msgstr "En Fazla Oturum Süresi:" #. i18n: file ./usability.ui line 97 #: rc.cpp:774 usability.cpp:149 #, no-c-format msgid "" "<p> This is a list of domains which might give you trouble if you connect " "from a range of different IP addresses during a single session. Adding them " "to this list ensures the same IP address is presented to the domain during " "the session." msgstr "" "<p>Tek bir oturumda birden fazla ip adresi kullandığınızda problem çıkaran " "domainlerin bir listesi burada vardır. <p>Bu tip domainleri listeye ekleme " "suretiyle programı yapılandırabilirsiniz." #. i18n: file ./usability.ui line 158 #: rc.cpp:777 usability.cpp:150 #, no-c-format msgid "Don't reuse a connection if it is more than" msgstr "Eğer daha çok ise bu bağlantıyı tekrar kullanma" #. i18n: file ./usability.ui line 166 #: rc.cpp:780 usability.cpp:151 #, no-c-format msgid " seconds old" msgstr "saniyelik" #. i18n: file ./usability.ui line 177 #: rc.cpp:783 usability.cpp:152 #, no-c-format msgid "Networks Services With Long Session Times" msgstr "Uzun Oturum Süreli Ağ Hizmetleri" #. i18n: file ./usability.ui line 205 #. i18n: file ./torservers.ui line 502 #: rc.cpp:786 rc.cpp:1710 torservers.cpp:294 usability.cpp:153 #, no-c-format msgid "Clear Selected" msgstr "" #. i18n: file ./usability.ui line 213 #: rc.cpp:789 usability.cpp:154 #, no-c-format msgid "" "<p> These services are known to have long session times. Select any of them " "that you use and this will ensure that their traffic is routed over servers " "that have a high-availability rating (i.e. are rarely offline)." msgstr "" "<p> Burada çıkan servis adresleri çok uzun oturum süreleri olan " "servislerdir. Kullanacağınız herhangi birini seçebilir veya bu program " "sayesinde daha az meşgul servis alanlarına yönlendirilebilirsiniz. Bunu " "seçerken de diğer kullanıcıların en çok tercih ettiği ve en müsait servis " "alanlarına yönlendirilirsiniz. Bu sayede nadiren offline olursunuz." #. i18n: file ./usability.ui line 219 #: rc.cpp:792 usability.cpp:109 usability.cpp:155 #, no-c-format msgid "Services " msgstr "Hizmetler" #. i18n: file ./usability.ui line 230 #: rc.cpp:795 usability.cpp:158 #, no-c-format msgid "ftp" msgstr "ftp" #. i18n: file ./usability.ui line 238 #: rc.cpp:798 usability.cpp:161 #, no-c-format msgid "msn" msgstr "msn" #. i18n: file ./usability.ui line 246 #: rc.cpp:801 usability.cpp:164 #, no-c-format msgid "jabber" msgstr "jabber" #. i18n: file ./usability.ui line 254 #: rc.cpp:804 usability.cpp:167 #, no-c-format msgid "aol" msgstr "aol" #. i18n: file ./usability.ui line 262 #: rc.cpp:807 usability.cpp:170 #, no-c-format msgid "telnet" msgstr "telnet" #. i18n: file ./usability.ui line 270 #: rc.cpp:810 usability.cpp:173 #, no-c-format msgid "ssh" msgstr "ssh" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 24 #: rc.cpp:828 torkview_base.cpp:2452 #, no-c-format msgid "tork_base" msgstr "tork_base" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 186 #: rc.cpp:831 torkview_base.cpp:2456 #, no-c-format msgid "Anonymize" msgstr "" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 221 #: rc.cpp:834 torkview_base.cpp:2462 #, no-c-format msgid "&Tor Network" msgstr "" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 247 #: rc.cpp:837 torkview_base.cpp:2457 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 276 #: rc.cpp:840 torkview_base.cpp:2458 #, fuzzy, no-c-format msgid "..." msgstr ".." #. i18n: file ./torkview_base.ui line 301 #: rc.cpp:843 torkview_base.cpp:2459 #, no-c-format msgid "Connections" msgstr "Bağlantılar" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 342 #: rc.cpp:846 torkview_base.cpp:2460 #, no-c-format msgid "Circuits" msgstr "Devreler" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 376 #: rc.cpp:849 torkview_base.cpp:2461 #, no-c-format msgid "Routers/Entry Guards" msgstr "Yönlendirici/Giriş Korumaları" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 407 #: rc.cpp:852 torkview_base.cpp:2469 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Tor Log" msgstr "&Tor" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 416 #. i18n: file ./torkview_base.ui line 558 #. i18n: file ./torkview_base.ui line 651 #: rc.cpp:855 rc.cpp:882 rc.cpp:900 torkview_base.cpp:2310 #: torkview_base.cpp:2350 torkview_base.cpp:2377 torkview_base.cpp:2463 #: torkview_base.cpp:2472 torkview_base.cpp:2478 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 427 #: rc.cpp:858 torkview_base.cpp:2311 torkview_base.cpp:2464 #, no-c-format msgid "id" msgstr "" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 438 #: rc.cpp:861 torkview_base.cpp:2312 torkview_base.cpp:2465 #, no-c-format msgid "Severity" msgstr "Önem" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 449 #: rc.cpp:864 torkview_base.cpp:2313 torkview_base.cpp:2466 #, no-c-format msgid "Summary" msgstr "Özet" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 510 #: rc.cpp:870 torkview_base.cpp:2468 #, no-c-format msgid "Show Host Names in Log Entries" msgstr "" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 520 #: rc.cpp:873 torkview_base.cpp:2486 #, no-c-format msgid "Traffic Log" msgstr "" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 538 #: rc.cpp:876 tork.cpp:642 torkview_base.cpp:2470 #, no-c-format msgid "Tor Traffic" msgstr "" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 547 #: rc.cpp:879 torkview_base.cpp:2348 torkview_base.cpp:2471 #, no-c-format msgid "StreamID" msgstr "" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 569 #. i18n: file ./torkview_base.ui line 662 #: rc.cpp:885 rc.cpp:903 torkview_base.cpp:2351 torkview_base.cpp:2378 #: torkview_base.cpp:2473 torkview_base.cpp:2479 #, fuzzy, no-c-format msgid "Host/Port" msgstr "Port" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 580 #: rc.cpp:888 torkview_base.cpp:2352 torkview_base.cpp:2474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Circuit" msgstr "Devreler" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 634 #: rc.cpp:894 torkview_base.cpp:2476 #, no-c-format msgid "Non-Tor Traffic (Not 100% Reliable)" msgstr "" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 673 #: rc.cpp:906 torkview_base.cpp:2379 torkview_base.cpp:2480 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 684 #: rc.cpp:909 torkview_base.cpp:2380 torkview_base.cpp:2481 #, fuzzy, no-c-format msgid "Inode" msgstr "&Bilgi" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 708 #: rc.cpp:912 torkview_base.cpp:2482 #, fuzzy, no-c-format msgid " entries" msgstr "dakika" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 728 #: rc.cpp:915 torkview_base.cpp:2483 #, no-c-format msgid "Clear after every:" msgstr "" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 756 #: rc.cpp:918 torkview_base.cpp:2484 #, no-c-format msgid "Enable Logging of Non-Tor Traffic" msgstr "" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 767 #: rc.cpp:921 torkview_base.cpp:2485 #, no-c-format msgid "Enable Logging of Tor Traffic" msgstr "" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 30 #: rc.cpp:1405 #, no-c-format msgid "[AppName] installation" msgstr "[AppName] kurulumu" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 90 #: rc.cpp:1408 #, no-c-format msgid "<b>[AppName] installation</b>" msgstr "<b>[AppName] kurulumu</b>" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 151 #: rc.cpp:1411 #, no-c-format msgid "<p>This wizard will guide you through the installation of:" msgstr "<b>Bu sihirbazın kurulumu süresince size rehberlik edeceği program:" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 203 #: rc.cpp:1414 #, no-c-format msgid "<b>[AppName]</b>" msgstr "<b>[AppName]</b>" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 230 #: rc.cpp:1417 #, no-c-format msgid "Please click \"Next\" to continue" msgstr "Devam etmek için \"İleri\" ye tıklayın" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 268 #: rc.cpp:1420 #, no-c-format msgid "Select the components to install" msgstr "Kurulacak bileşenleri seçin" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 277 #: rc.cpp:1423 #, no-c-format msgid "Component name" msgstr "Bileşen ismi" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 298 #: rc.cpp:1426 #, no-c-format msgid "" "<i>Select a component from the list above to see a brief description of it.</" "i>" msgstr "" "<i>Kısa açıklamasını görmek için yukarıdaki listeden bir bileşen seçin</i>" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 325 #: rc.cpp:1429 #, no-c-format msgid "Please wait while the software is compiled and installed" msgstr "Yazılımın derlenme ve kurulma süresince lütfen bekleyiniz." #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 353 #: rc.cpp:1432 #, no-c-format msgid "Progress Label 1" msgstr "İşlem Adı 1" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 369 #: rc.cpp:1435 #, no-c-format msgid "Progress Label 2" msgstr "İşlem Adı 2" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 391 #: rc.cpp:1438 #, no-c-format msgid "Estimated time remaining: <b>Calculating...</b>" msgstr "Tahmini kalan süre:<b>Hesaplanıyor...</b>" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 464 #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 772 #: rc.cpp:1441 rc.cpp:1466 #, no-c-format msgid "View log file..." msgstr "Kayıt dosyasını görüntüle" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 487 #: rc.cpp:1444 #, no-c-format msgid "<p>The installation is complete.</p>" msgstr "<p>Kurulum tamamlandı.</p>" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 540 #: rc.cpp:1447 #, no-c-format msgid "Place a shortcut to the uninstaller on the desktop" msgstr "Masaüstüne kaldırma kısayolu koy" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 551 #: rc.cpp:1450 #, no-c-format msgid "Place a shortcut to [AppName] on the desktop" msgstr "Masaüstüne [AppName] kısayolu koy" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 618 #: rc.cpp:1453 #, no-c-format msgid "" "Please select from the list below the applications you wish to uninstall." msgstr "Listeden Kaldırmak istediğiniz uygulamaları seçin." #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 624 #: rc.cpp:1456 #, no-c-format msgid "Application Name" msgstr "Uygulama Adı" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 656 #: rc.cpp:1459 #, no-c-format msgid "" "The following files will be removed.<br>\n" "Please check this list, and click <b>next</b> to continue." msgstr "" "Belirtilen dosyalar kaldırılacak.<br>\n" "Lütfen listeyi denetleyin ve devam etmek için <b>ileri</b> tuşuna basın." #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 702 #: rc.cpp:1463 #, no-c-format msgid "Please wait while the selected packages are removed..." msgstr "Seçilen paketler kaldırılırken lütfen bekleyin..." #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 834 #: rc.cpp:1469 #, no-c-format msgid "< Previous" msgstr "< Önceki" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 842 #: rc.cpp:1472 #, no-c-format msgid "Next >" msgstr "Sonraki >" #. i18n: file ./arkollon/logdialog.ui line 16 #: rc.cpp:1478 #, no-c-format msgid "Installation log" msgstr "Kurulum kayıtları" #. i18n: file ./torservers.ui line 42 #: rc.cpp:1593 torservers.cpp:253 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exit Servers To Avoid" msgstr "&Çıkış Sunucuları" #. i18n: file ./torservers.ui line 62 #. i18n: file ./torservers.ui line 221 #: rc.cpp:1599 rc.cpp:1634 torservers.cpp:57 torservers.cpp:99 #: torservers.cpp:242 torservers.cpp:255 #, no-c-format msgid "geoipcc" msgstr "" #. i18n: file ./torservers.ui line 73 #. i18n: file ./torservers.ui line 232 #: rc.cpp:1602 rc.cpp:1637 torservers.cpp:58 torservers.cpp:100 #: torservers.cpp:243 torservers.cpp:256 #, no-c-format msgid "FP" msgstr "" #. i18n: file ./torservers.ui line 84 #: rc.cpp:1605 torservers.cpp:59 torservers.cpp:244 #, no-c-format msgid "Enemy Servers " msgstr "Düşman Sunucular " #. i18n: file ./torservers.ui line 125 #: rc.cpp:1608 torservers.cpp:245 #, no-c-format msgid "<b>Countries To Avoid:</b>" msgstr "" #. i18n: file ./torservers.ui line 169 #: rc.cpp:1611 torservers.cpp:246 #, no-c-format msgid "" "<p> These are exit servers you have chosen to avoid. Exit servers are the " "computers where your traffic emerges back in to the real world and connects " "to the service you are using (e.g.the web page you are reading).</p>\n" "<p> You have selected countries to avoid below. </p>\n" "<p> To select a country or server, right-click on a server in the 'Tor " "Network' window and select 'From Now On Never Use At All' or 'From Now On " "Never Use Country At All'. </p>" msgstr "" #. i18n: file ./torservers.ui line 177 #. i18n: file ./torservers.ui line 188 #: rc.cpp:1616 rc.cpp:1622 torservers.cpp:249 torservers.cpp:251 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "&Seç" #. i18n: file ./torservers.ui line 180 #. i18n: file ./torservers.ui line 191 #: rc.cpp:1619 rc.cpp:1625 torservers.cpp:250 torservers.cpp:252 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt+D" #. i18n: file ./torservers.ui line 201 #. i18n: file ./torservers.ui line 243 #: rc.cpp:1628 rc.cpp:1640 torservers.cpp:101 torservers.cpp:257 #: torservers.cpp:264 #, no-c-format msgid "Preferred Exit Servers" msgstr "Tercih Edilen Çıkış Sunucuları" #. i18n: file ./torservers.ui line 281 #: rc.cpp:1646 torservers.cpp:260 #, no-c-format msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'." msgstr "'Çıkış' için sadece bu sunucu&ları kullanın." #. i18n: file ./torservers.ui line 293 #: rc.cpp:1652 torservers.cpp:262 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<p> This is the list of servers you prefer to use as the exit point for " "traffic over the internet. These are the servers where you traffic emerges " "back in to the real world and connects to the service you are using (e.g.the " "web page you are reading).\n" "<p> To select a country or server, right-click on a server in the 'Tor " "Network' window and select 'Try to Use Server as an Exit' or 'Always Use " "Server as an Exit'. </p>" msgstr "" "Bilgi akışını durdurmak istediğinizde ile durdurmak için kullanabileceğiniz " "sunucuların tam bir listesini görebilirsiniz <p>. İşlemi sonlandırarak bilgi " "akışını keseceksiniz. Program sizi ilk ayarlarınıza geri döndürecektir." #. i18n: file ./torservers.ui line 303 #: rc.cpp:1656 torservers.cpp:274 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&pecial Friends" msgstr "Özel &Arkadaşlar" #. i18n: file ./torservers.ui line 314 #: rc.cpp:1659 torservers.cpp:265 #, no-c-format msgid "" "<p> This is the list of servers you like to use for particular destinations. " "For example, all traffic to Google should pop out on to the internet from " "the friendly server 'trustme'." msgstr "" "<p>Bu, belirli hedefler için kullanmak istediğiniz sunucuların listesidir. " "Örneğin, Google'a giden tüm trafik dost sunucu 'trustme' üzerinden akmalıdır." #. i18n: file ./torservers.ui line 344 #: rc.cpp:1668 torservers.cpp:143 torservers.cpp:268 #, no-c-format msgid "Destination " msgstr "Hedef " #. i18n: file ./torservers.ui line 355 #: rc.cpp:1671 torservers.cpp:145 torservers.cpp:269 #, no-c-format msgid "Server " msgstr "Sunucu " #. i18n: file ./torservers.ui line 366 #: rc.cpp:1674 torservers.cpp:146 torservers.cpp:270 #, no-c-format msgid "When " msgstr "Ne zaman " #. i18n: file ./torservers.ui line 391 #. i18n: file ./torservers.ui line 481 #: rc.cpp:1677 rc.cpp:1707 torservers.cpp:272 torservers.cpp:292 #, no-c-format msgid "Entry" msgstr "Giriş" #. i18n: file ./torservers.ui line 396 #. i18n: file ./torservers.ui line 473 #: rc.cpp:1680 rc.cpp:1704 tork.cpp:549 torservers.cpp:273 torservers.cpp:289 #, no-c-format msgid "Exit" msgstr "Çıkış" #. i18n: file ./torservers.ui line 410 #: rc.cpp:1683 torservers.cpp:298 #, no-c-format msgid "&Servers Status" msgstr "&Sunucu Durumu" #. i18n: file ./torservers.ui line 421 #: rc.cpp:1686 torservers.cpp:275 #, no-c-format msgid "Unverified Servers" msgstr "Doğrulanmayan Sunucular" #. i18n: file ./torservers.ui line 432 #: rc.cpp:1689 torservers.cpp:276 #, no-c-format msgid "" "You can direct your traffic over <br> servers that haven't been verified " "<br> yet. Choose the stages in the route over the internet you feel " "comfortable trusting unverified servers with." msgstr "" "Geçerliliği onaylanmamış <br> sunucuları üzerinden bilgi akışınızı " "yönlendirebilirsiniz. Geçerliliği onaylanmamış bu sunucular üzerinden bilgi " "akışınızın rotasını belirlemek için gerekli aşamaları seçiniz." #. i18n: file ./torservers.ui line 438 #: rc.cpp:1692 torservers.cpp:173 torservers.cpp:277 #, no-c-format msgid "Position on Circuit" msgstr "Devredeki Konum" #. i18n: file ./torservers.ui line 449 #: rc.cpp:1695 torservers.cpp:280 #, no-c-format msgid "Rendezvous" msgstr "Buluşma" #. i18n: file ./torservers.ui line 457 #: rc.cpp:1698 torservers.cpp:283 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Başlangıç" #. i18n: file ./torservers.ui line 465 #: rc.cpp:1701 torservers.cpp:286 #, no-c-format msgid "Middle" msgstr "Orta" #. i18n: file ./torservers.ui line 512 #: rc.cpp:1713 torservers.cpp:295 #, no-c-format msgid "Verified Servers" msgstr "Doğrulanan Sunucular" #. i18n: file ./torservers.ui line 523 #: rc.cpp:1716 torservers.cpp:296 #, no-c-format msgid "seconds" msgstr "saniye" #. i18n: file ./torservers.ui line 539 #: rc.cpp:1719 torservers.cpp:297 #, no-c-format msgid "Build new route on known servers every:" msgstr "Bilinen sunucular üzerinde yeni bir yol kur: her " #. i18n: file ./torkui.rc line 4 #: rc.cpp:1722 #, no-c-format msgid "&Tor" msgstr "&Tor" #. i18n: file ./torkui.rc line 55 #: rc.cpp:1737 #, fuzzy, no-c-format msgid "TorK Toolbar" msgstr "Tor Araç Çubuğu" #. i18n: file ./torkui.rc line 58 #: rc.cpp:1740 #, fuzzy, no-c-format msgid "More Toolbar" msgstr "Tor Araç Çubuğu" #: torclient.cpp:154 msgid "" "<b>Name:</b> $SERVERNAME<br><b>IP:</b> $IP ($HOSTNAME) <b>Port:</b> " "$PORT<br><b>Country:</b> $COUNTRY <br><b>Version:</b> $VERSION <b>OS:</b> " "$OS<br><b>Published:</b> $PUBLISHED <b>Up Time:</b> $UPTIME " "minutes<br><center><b>Avg BW up to $INTERVALTIME</b></center> " " " " <b>24 hrs</b> " " <b>12 hrs</b> " " " " <b>6 hrs</b> " " <b>1 hr</" "b><br><b>Up</b> " " <font color='#990000'>$BWUP</font><br><b>Down</b> " " <font color='#1c9a1c'>$BWDN</font><br>" msgstr "" #: torclient.cpp:593 msgid "Ready for use." msgstr "Kullanıma Hazır" #: tork.cpp:213 msgid "Please write in English or French." msgstr "" #: tork.cpp:424 tork.cpp:3465 msgid "Update Failed" msgstr "Güncelleme Başarısız" #: tork.cpp:425 tork.cpp:3466 msgid "" "You have to restart the running applications for these changes to take " "effect." msgstr "" "Değişikliklerin etkinleşmesi için çalışan uygulamaları yeniden başlatmanız " "gerekmektedir." #: tork.cpp:481 msgid "" "<b>You are now in FailSafe Mode</b>. <br> You need to be in Normal Mode " "before you can close TorK." msgstr "" #: tork.cpp:504 msgid "&Configure TorK" msgstr "TorK'u &Yapılandır" #: tork.cpp:507 #, fuzzy msgid "Connect To Tor" msgstr "Bağlantılar" #: tork.cpp:509 msgid "Disconnect From Tor" msgstr "" #: tork.cpp:513 msgid "Toggle Tor Traffic OSD" msgstr "" #: tork.cpp:515 msgid "Browse Hidden Services" msgstr "" #: tork.cpp:517 msgid "Browse Tor Network Status" msgstr "" #: tork.cpp:520 #, fuzzy msgid "Download Tork" msgstr "Tor'u İndir" #: tork.cpp:522 msgid "Download Tor (Stable Version)" msgstr "Tor'u İndir(Kararlı Sürüm)" #: tork.cpp:524 msgid "Download Tor (Experimental Version)" msgstr "Tor'u İndir(Deneme Sürümü)" #: tork.cpp:526 #, fuzzy msgid "Download Privoxy (Proxy)" msgstr "Privoxy'yi indir" #: tork.cpp:529 msgid "First Run Wizard" msgstr "İlk Kullanım Sihirbazı" #: tork.cpp:531 msgid "Toggle Tor Bar" msgstr "" #: tork.cpp:538 msgid "Servers" msgstr "Sunucular" #: tork.cpp:541 msgid "Show IP" msgstr "" #: tork.cpp:544 tork.cpp:578 tork.cpp:628 tork.cpp:645 tork.cpp:664 msgid "All" msgstr "" #: tork.cpp:545 msgid "Valid" msgstr "" #: tork.cpp:546 msgid "Fast" msgstr "" #: tork.cpp:547 msgid "Authority" msgstr "" #: tork.cpp:548 msgid "Named" msgstr "" #: tork.cpp:550 msgid "Running" msgstr "Çalışıyor" #: tork.cpp:551 msgid "Guard" msgstr "" #: tork.cpp:552 msgid "Stable" msgstr "" #: tork.cpp:554 msgid "Sort By Country" msgstr "" #: tork.cpp:560 msgid "Show Countries" msgstr "" #: tork.cpp:579 tork.cpp:711 msgid "Europe" msgstr "" #: tork.cpp:580 tork.cpp:712 msgid "N America" msgstr "" #: tork.cpp:581 tork.cpp:713 msgid "S America" msgstr "" #: tork.cpp:582 tork.cpp:714 msgid "Africa" msgstr "" #: tork.cpp:583 tork.cpp:715 msgid "Asia" msgstr "" #: tork.cpp:584 tork.cpp:716 msgid "Oceania" msgstr "" #: tork.cpp:585 tork.cpp:717 msgid "Satellite" msgstr "" #: tork.cpp:591 msgid "Text Filter" msgstr "" #: tork.cpp:597 msgid "Launch" msgstr "" #: tork.cpp:600 torkview.cpp:1593 msgid "Anonymous Email" msgstr "" #: tork.cpp:603 msgid "Anonymous Firefox" msgstr "" #: tork.cpp:606 msgid "Anonymous Opera" msgstr "" #: tork.cpp:609 msgid "Anonymous Konversation" msgstr "" #: tork.cpp:612 msgid "Anonymous Kopete" msgstr "" #: tork.cpp:615 msgid "Anonymous Gaim" msgstr "" #: tork.cpp:618 msgid "Anonymous Pidgin" msgstr "" #: tork.cpp:621 msgid "Anonymous SSH/Telnet" msgstr "" #: tork.cpp:625 msgid "Tor Log" msgstr "" #: tork.cpp:629 msgid "NOTICE" msgstr "" #: tork.cpp:630 msgid "WARNING" msgstr "" #: tork.cpp:631 msgid "ERROR" msgstr "" #: tork.cpp:632 msgid "DEBUG" msgstr "" #: tork.cpp:636 msgid "Traffic" msgstr "" #: tork.cpp:643 msgid "Non-Tor Traffic" msgstr "" #: tork.cpp:646 tork.cpp:666 msgid "Http" msgstr "" #: tork.cpp:648 tork.cpp:668 msgid "Https" msgstr "" #: tork.cpp:650 tork.cpp:670 msgid "Mail Receive" msgstr "" #: tork.cpp:652 tork.cpp:672 msgid "Mail Send" msgstr "" #: tork.cpp:654 tork.cpp:674 msgid "SSH" msgstr "" #: tork.cpp:656 tork.cpp:676 #, fuzzy msgid "Telnet" msgstr "telnet" #: tork.cpp:658 tork.cpp:678 msgid "FTP" msgstr "" #: tork.cpp:660 tork.cpp:680 msgid "DNS" msgstr "" #: tork.cpp:685 msgid "Change Identity" msgstr "" #: tork.cpp:690 #, fuzzy msgid "Be From.." msgstr "Form1" #: tork.cpp:710 msgid "Anonymous" msgstr "" #: tork.cpp:723 #, fuzzy msgid "Run Server" msgstr "Sunucum" #: tork.cpp:726 tork.cpp:748 msgid "None" msgstr "" #: tork.cpp:727 msgid "To Exit Tor Traffic" msgstr "" #: tork.cpp:729 msgid "To Relay Tor Traffic" msgstr "" #: tork.cpp:731 msgid "To Defeat Censorship Of Tor" msgstr "" #: tork.cpp:735 #, fuzzy msgid "Configure Server" msgstr "Tor Sunucularını Yapılandır" #: tork.cpp:737 #, fuzzy msgid "Manage Hidden Services" msgstr "Tor Sunucularını Yapılandır" #: tork.cpp:744 msgid "Fail-Safe" msgstr "" #: tork.cpp:755 #, fuzzy msgid "Configure FailSafe" msgstr "Kullanılabilirliği Yapılandır" #: tork.cpp:758 msgid "Un-Censor" msgstr "" #: tork.cpp:761 msgid "Tip of the Day" msgstr "" #: tork.cpp:779 #, fuzzy msgid "More Options" msgstr "Başarım Ayarları" #: tork.cpp:802 msgid "Pretend you're using the Internet <br> in another country." msgstr "" #: tork.cpp:803 msgid "" "Reset all Tor's open channels (i.e. 'circuits') and <br>enter the internet " "from a new set of channels." msgstr "" #: tork.cpp:806 msgid "" "Evade a state or service provider's attempts <br> to block your use of Tor." msgstr "" #: tork.cpp:808 msgid "Show/hide TorK's advanced features <br> and configuration options." msgstr "" #: tork.cpp:810 msgid "" "Show/hide TorK's on-screen display (OSD) <br> of your active connections." msgstr "" #: tork.cpp:812 msgid "Ensure selected traffic is <br> forced through Tor." msgstr "" #: tork.cpp:813 tork.cpp:1084 msgid "" "Run a Server on the Tor Network. <br> 'Relay Tor Traffic' is Recommended for " "Home Use." msgstr "" #: tork.cpp:836 #, fuzzy msgid "Server Bandwidth" msgstr "Sunucum" #: tork.cpp:1016 msgid "Filter the List of Servers." msgstr "" #: tork.cpp:1017 msgid "Launch anonymized applications <br> with a single click." msgstr "" #: tork.cpp:1018 msgid "Filter Log Messages by Type." msgstr "" #: tork.cpp:1019 msgid "Filter displayed traffic by type." msgstr "" #: tork.cpp:1087 msgid "You Can't Run a Server While <br> Using Tor's Un-Censor Feature." msgstr "" #: tork.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Server Assistant" msgstr "&Sunucu Durumu" #: tork.cpp:1322 msgid "" "You are now in <b>Normal Mode</b>. <br> Tor and TorK will operate normally." msgstr "" #: tork.cpp:1331 msgid "" "You are now in <b>DNS FailSafe Mode</b>. <br> All DNS queries will be routed " "through Tor." msgstr "" #: tork.cpp:1340 msgid "" "You are now in <b>System FailSafe Mode</b>. <br> Tor will use new routes for " "every new connection as often as possible. <br> All secure traffic will be " "routed through Tor." msgstr "" #: tork.cpp:1841 msgid "Transferred up: %1 / down: %2" msgstr "Aktarıldı: Gönderilen: %1 / İndirilen: %2" #: tork.cpp:1855 #, fuzzy msgid "Client: %1" msgstr "Derle: %1" #: tork.cpp:1860 msgid "%1 servers on network" msgstr "" #: tork.cpp:1879 msgid "Transferred up: 0 B / down: 0 B" msgstr "Aktarıldı: Gönderilen: 0 B / İndirilen: 0 B" #: tork.cpp:1909 msgid "You can't find me." msgstr "" #: tork.cpp:1947 msgid "Give me 30 seconds to close connections." msgstr "" #: tork.cpp:1956 msgid "" "<b>You are now in FailSafe Mode</b>. <br> You need to be in Normal Mode " "before you can stop Tor." msgstr "" #: tork.cpp:2617 tork.cpp:3181 tork.cpp:4284 msgid "Nothing." msgstr "" #: tork.cpp:2680 msgid "Is your privacy proxy running?" msgstr "" #: tork.cpp:2711 msgid "You can't find Privoxy." msgstr "" #: tork.cpp:2974 #, fuzzy msgid "Your GeoIP installation is broken." msgstr "<p>Kurulum tamamlandı.</p>" #: tork.cpp:3256 msgid "You should only run the set-up wizard while TorK is not connected." msgstr "" #: tork.cpp:3326 tork.cpp:3341 msgid "" "All <b>Konqueror</b> Sessions Are Now Safe for Anonymous Use. <br> " "<b>Amarok, Akregator, KTorrent should be treated with caution! </b><br> This " "is because they may have javascript/java/plugins/flash enabled." msgstr "" #: tork.cpp:3480 msgid "" "<b>Anonymous Browsing is now enabled.</b> Click the icon to disable it.<br>- " "You can toggle this setting at any time using the konqueror icon in the " "toolbar or the miniview.<br>" msgstr "" #: tork.cpp:3499 torkview.cpp:1661 msgid "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session. </b><br>" msgstr "" #: tork.cpp:3503 msgid "" "- Konqueror uses Privoxy in combination with Tor to anonymize your browsing. " "<br>- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. " "<br>- It will <b>partially</b> anonymize applications such as <b>KTorrent " "(tracker/search only)</b> and <b>Amarok</b>. <br> This is because " "they may still have java/javascript enabled, which can compromise anonymity. " "<br>- You can toggle this setting at any time using the Konqueror icon in " "the toolbar or the miniview.<br>" msgstr "" #: tork.cpp:3566 tork.cpp:3628 msgid "<b>%1</b>" msgstr "<b>%1</b>" #: tork.cpp:3567 tork.cpp:3629 #, fuzzy msgid "<b>Message: </b> %1" msgstr "<b>Sebep: </b> %1" #: tork.cpp:3568 #, fuzzy msgid "<b>This means: </b> %1" msgstr "<b>Bu, şu demektir: </b> %1" #: tork.cpp:3596 tork.cpp:3631 tork.cpp:3658 msgid "%1" msgstr "%1" #: tork.cpp:3596 #, fuzzy msgid "See TorK window for details." msgstr "%1! Detaylar için TorK penceresine bakınız." #: tork.cpp:3630 msgid "<b>Reason: </b> %1" msgstr "<b>Sebep: </b> %1" #: tork.cpp:3658 #, fuzzy msgid "%1 See TorK window for details." msgstr "%1! Detaylar için TorK penceresine bakınız." #: tork.cpp:3787 msgid "Nothing. TorK tried to connect to Tor and failed." msgstr "" #: tork.cpp:3798 msgid "" "<b>You are still in FailSafe Mode</b>. <br> If Tor is still running its " "capacity to route FailSafe traffic <br> will remain enabled. Enter your " "password to return <br> the rest of your system to Normal Mode." msgstr "" #: tork.cpp:3809 msgid "Did something happen to me?" msgstr "" #: tork.cpp:3865 msgid "" "TorK can't communicate with Tor on the controller port %1. Do you have " "something limiting/blocking traffic on that port?" msgstr "" #: tork.cpp:3874 msgid "I don't have a list of any servers yet!" msgstr "" #: tork.cpp:3881 msgid "The feature it needs is available in 0.1.2.6 alpha and forward!" msgstr "" #: tork.cpp:4015 msgid "" "Shortly before traffic to %1 passed through Tor, the program <b>%2</b> " "bypassed Tor to turn a domain name to an IP address. Traffic to <b>%3</b> " "may therefore not be fully anonymous." msgstr "" #: tork.cpp:4067 msgid "" "Traffic on port %1 is not encrypted. <b> Passwords </b> transmitted on this " "channel could be harvested by the owner of the exit node." msgstr "" #: tork.cpp:4080 msgid "" "Now that I have your attention: Traffic on port %1 is not encrypted and " "usually involves passwords. <b> Passwords </b> transmitted on this channel " "could be harvested by the owner of the exit node." msgstr "" #: tork.cpp:4248 msgid "" "Tor bandwidth has been reset to: Max Incoming - <b>%1 KB/s</b>. Max Burst - " "<b>%2 KB/s</b>. Max Advertised - <b>%3 KB/s</b>. Your next scheduled " "bandwidth change is on %4 at %5." msgstr "" #: tork.cpp:4329 msgid "" "Ports 80 and 443 on your router <b>%1</b> successfully forwarded to the " "ports %2 and %3 used by your Tor server." msgstr "" #: tork.cpp:4336 msgid "" "Ports 80 and 443 on <b>%1</b> have been successfully unmapped from the ports " "%2 and %3 used by your Tor server." msgstr "" #: tork.cpp:4369 msgid "" "There was a problem forwarding port %1 on your router <b>%1</b> to port %3 " "on Tor." msgstr "" #: tork.cpp:4373 msgid "" "There was a problem un-forwarding port %1 on your router <b>%1</b> to port %" "3 on Tor." msgstr "" #: tork.cpp:4427 msgid "TorK can't contact your router to optimize it's configuration for Tor." msgstr "" #: torkview.cpp:235 msgid "" "<p>Once you install TorButton, restart Firefox from here rather than letting " "Firefox restart automatically. This will ensure you do not browse with your " "normal Firefox profile.<br> <b>Continue?</b></p>" msgstr "" #: torkview.cpp:239 msgid "Be sure to restart Firefox from Tork!" msgstr "" #: torkview.cpp:262 msgid "Mixminion Not Installed!" msgstr "" #: torkview.cpp:263 msgid "<p>Mixminion does not appear to be installed on your system.<br>" msgstr "" #: torkview.cpp:264 msgid "<p><b>Try installing it from the main interface.</b><br>" msgstr "" #: torkview.cpp:336 torkview.cpp:366 msgid "Can't read %1" msgstr "" #: torkview.cpp:347 msgid "Can't copy %1" msgstr "" #: torkview.cpp:441 msgid "Can't write to %1" msgstr "" #: torkview.cpp:536 torkview.cpp:1530 #, fuzzy msgid "In Normal mode!" msgstr "Ben Normalim" #: torkview.cpp:540 msgid "In DNS FailSafe mode!" msgstr "" #: torkview.cpp:544 msgid "In System FailSafe mode!" msgstr "" #: torkview.cpp:564 msgid "Welcome to the Tor Network!" msgstr "" #: torkview.cpp:566 #, fuzzy msgid "- <b>You are %1.</b><br>" msgstr "<b>İsim:</b> %1<br>" #: torkview.cpp:569 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " "Non-Tor Traffic on your system.<br> - You can use the 'Tor Log' tab to view " "warning messages from Tor itself. <br> - Try out the services listed below. " "<br> " msgstr "" #: torkview.cpp:587 torkview.cpp:1495 msgid "Press 'Play' to get started!" msgstr "" #: torkview.cpp:588 msgid "" "- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</" "b><br>" msgstr "" #: torkview.cpp:591 torkview.cpp:1504 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " "Non-Tor Traffic on your system.<br> - You can use the 'Tor Log' tab to view " "warning messages from Tor itself. <br> - Once Tor is up and running you can " "use the services listed below. <br> " msgstr "" #: torkview.cpp:619 msgid "<b>%1</b> (serving files from <i>%2</i>)" msgstr "" #: torkview.cpp:621 msgid "<b>%1</b> (redirecting to <i>%2</i>)" msgstr "" #: torkview.cpp:627 msgid "" "- You are running the following hidden services:<br> %" "1<br>" msgstr "" #: torkview.cpp:631 msgid "" "- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'. <br>- " "Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor " "network.<br>" msgstr "" #: torkview.cpp:1501 msgid "" "- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</" "b>" msgstr "" #: torkview.cpp:1516 msgid "What You Need To Know When Using TorK!" msgstr "" #: torkview.cpp:1556 msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)" msgstr "" #: torkview.cpp:1562 msgid "" "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox. </" "b><br>" msgstr "" #: torkview.cpp:1565 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for " "anonymous browsing. <br>- Firefox will use Privoxy in combination with Tor " "to anonymize your browsing. <br>- No other Firefox sessions will be " "anonymous!<br>" msgstr "" #: torkview.cpp:1580 msgid "Install TorButton First (Recommended)" msgstr "" #: torkview.cpp:1599 msgid "<b>Click the icon to compose and send an anonymous email.</b><br>" msgstr "" #: torkview.cpp:1602 msgid "" "- The email will be routed through the anonymizing mixminion network. <br>- " "Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! " "<br>- If you don't have mixminion already, click the link below to install " "it. <br>- Visit the mixminion homepage to find out more. <br>" msgstr "" #: torkview.cpp:1628 #, fuzzy msgid "Install Mixminion" msgstr "Kurulum kayıtları" #: torkview.cpp:1638 msgid "Visit the Mixminion Project page." msgstr "" #: torkview.cpp:1651 msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)" msgstr "" #: torkview.cpp:1664 msgid "" "- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. <br>- " "Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green " "colour.<br>- Konqueror uses Privoxy in combination with Tor to anonymize " "your browsing. <br>- You can toggle this setting at any time using the " "Konqueror icon in the toolbar or the miniview.<br>" msgstr "" #: torkview.cpp:1678 #, fuzzy msgid "Configure Anonymous Konqueror" msgstr "Tor Sunucularını Yapılandır" #: torkview.cpp:1688 #, fuzzy msgid "Configure Privoxy" msgstr "TorK'u &Yapılandır" #: torkview.cpp:1706 msgid "Anonymous Browsing (with Opera)" msgstr "" #: torkview.cpp:1712 msgid "" "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera. </b><br>" msgstr "" #: torkview.cpp:1715 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for " "anonymous browsing. <br>- Opera will use Privoxy in combination with Tor to " "anonymize your browsing. <br>- No other Opera sessions will be anonymous!<br>" msgstr "" #: torkview.cpp:1731 msgid "Anonymous Websites and Web Services" msgstr "" #: torkview.cpp:1737 msgid "" "<b>Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.</" "b><br>" msgstr "" #: torkview.cpp:1748 msgid "Search Hidden Services" msgstr "" #: torkview.cpp:1765 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)" msgstr "" #: torkview.cpp:1771 msgid "<b> Click to start an anonymized Kopete session.</b><br>" msgstr "" #: torkview.cpp:1774 torkview.cpp:1798 torkview.cpp:1823 torkview.cpp:1849 msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!<br>" msgstr "" #: torkview.cpp:1789 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)" msgstr "" #: torkview.cpp:1795 msgid "<b> Click to start an anonymized Gaim session.</b><br>" msgstr "" #: torkview.cpp:1814 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)" msgstr "" #: torkview.cpp:1820 msgid "<b> Click to start an anonymized Pidgin session.</b><br>" msgstr "" #: torkview.cpp:1840 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)" msgstr "" #: torkview.cpp:1846 msgid "<b> Click to start an anonymized Konversation session.</b><br>" msgstr "" #: torkview.cpp:1865 msgid "Anonymous IRC (with KSirc)" msgstr "" #: torkview.cpp:1871 msgid "<b> Click to start an anonymous KSirc IRC session.</b><br>" msgstr "" #: torkview.cpp:1874 msgid "" "- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the " "traffic-log.<br>" msgstr "" #: torkview.cpp:1908 msgid "Anonymous SSH Session" msgstr "" #: torkview.cpp:1914 msgid "<b>Click the icon to start a Konsole terminal session.</b><br>" msgstr "" #: torkview.cpp:1917 msgid "" "- Use <b>ssh</b> within the session to connect securely and anonymously. e." "g. <b> ssh shell.sf.net</b><br>- Use the traffic-log tab to ensure you are " "not leaking DNS requests.<br>" msgstr "" #: torkview.cpp:1930 msgid "How can I be sure this is working?" msgstr "" #: torkview.cpp:1960 msgid "Anonymous Telnet Session" msgstr "" #: torkview.cpp:1966 msgid "<b> This will start a Konsole terminal session.</b><br>" msgstr "" #: torkview.cpp:1969 msgid "" "- Use <b>telnet</b> within the session to connect anonymously. e.g. <b> " "telnet shell.sf.net 23</b><br>- Telnet passwords are sent in clear-text - so " "do be careful 007!.<br>" msgstr "" #: torkview.cpp:1980 msgid "Why is anonymous telnet risky?" msgstr "" #: torkview.cpp:2011 msgid "Anonymously Refresh GPG Keys" msgstr "" #: torkview.cpp:2017 msgid "<b>This will refresh your GPG keys anonymously.</b><br></qt>" msgstr "" #: torkview.cpp:2020 msgid "" "- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg." "conf:<br> keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw." "onion<br> keyserver x-hkp://d3ettcpzlta6azsm." "onion<br></qt>" msgstr "" #: torkview.cpp:2053 msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS" msgstr "" #: torkview.cpp:2059 msgid "<b>Click to start a Konsole session.</b><br>" msgstr "" #: torkview.cpp:2061 msgid "" "- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.<br>- " "Suitable for such programs as <b>wget</b>, <b>slapt-get</b> and <b>lynx</b>. " "<br>" msgstr "" #: trayicon.cpp:128 msgid "" "<table cellpadding='2' cellspacing='2'align='center'><tr><td><b>Client:</b></" "td><td colspan='2'>%1</td></tr>" msgstr "" #: trayicon.cpp:135 msgid "" "<tr><td><b>Server:</b></td><td colspan='2'>Nickname <b>%1</b></td></" "tr><tr><td></td><td colspan='2'>%2</td></tr>%3" msgstr "" #: trayicon.cpp:149 msgid "" "<tr><td></td><td><b>BW Down</b></td><td><b>BW Up</b></td></" "tr><tr><td><b>Speed:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%1</font></" "td><td><font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Total:</b></" "td><td><font color='#1c9a1c'>%3</font></td><td> <font color='#990000'>%4</" "font></td></tr><tr><td><b>Max:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%5</font></" "td><td> <font color='#990000'>%6</font></td></tr></table>" msgstr "" #: trayicon.cpp:196 #, fuzzy msgid "Bandwidth Limit" msgstr "Sınır Ayarları" #: update.cpp:112 msgid "" "You seem to have downloaded %1-%2 already (in %3/%4-%5). Would you like to " "skip re-downloading it and just try to compile it?" msgstr "" "Bunun %1-%2 sini yüklediniz Bir daha ki açılışta kaldığınız yerden devam " "etmeyi istermisiniz?" #: update.cpp:112 msgid "Compile %1" msgstr "Derle: %1" #: update.cpp:125 msgid "Downloading %1-%2..." msgstr "İndiriliyor %1-%2..." #: update.cpp:145 msgid "Couldn't download %1." msgstr "İndirilemedi: %1" #: update.cpp:157 #, fuzzy msgid "Couldn't download %1 signature file." msgstr "İndirilemedi: %1" #: update.cpp:165 msgid "" "<p>Before proceeding you should verify the source package we have just " "downloaded. You can copy and paste the commands below into a terminal " "session such as Konsole.<br><br><b>Step One</b> Import the keys used by the " "Tor developers to sign the Tor source code:<br><b>gpg --keyserver subkeys." "pgp.net --recv-keys 0x28988BF5</b><br><b>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --" "recv-keys 0x165733EA</b><br><br><b>Step Two</b> To verify the source package " "we have just downloaded:<br><b>gpg --verify %1 %2</b><br><br>For further " "info on what you should expect to see, visit: <b>http://wiki.noreply.org/" "noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures</b><br><br> Are you happy that " "the source file is authentic?</p>" msgstr "" #: update.cpp:198 msgid "Unpacking %1-%2 to %3/%4-%5" msgstr "Açılıyor %1-%2'den %3/%4-%5'e" #: update.cpp:203 msgid "" "The mirror I attempted to download from has not updated yet. Should I try " "another?" msgstr "" "Programı indirmeye çalıştığım yansı henüz güncellenmemiş. Başka bir tane " "deneyeyim mi?" #: update.cpp:250 msgid "" "%1-%2 is ready for compiling and installation. Would you like the wizard to " "ask you for the root password so it can compile and install it for you? (If " "not, you can compile it yourself later at %3/%4-%5)" msgstr "" "%1 %2 si kaydedilmiş bir dosyanın tekrar yüklenmesi gerektiğinde size " "kaldığınız yerden devam edilmesini mi yoksa en baştan başlatılmasını mı " "sormamı istermisiniz? Eğer isterseniz bunu devre dışı bırakıp manuel olarak " "da bu yüklemeyi kaldığı yerden devam ettirebilirsiniz." #: update.cpp:250 msgid "Install %1-%2" msgstr "Kur: %1 - %2" #: update.cpp:250 msgid "Use the Wizard" msgstr "Sihirbazı Kullan" #: update.cpp:254 msgid "Installation of %1 Cancelled." msgstr "%1 Kurulumu İptal Edildi." #: update.cpp:261 msgid "" "<p><b>If this the first time you've compiled software then here are a few " "useful tips:</b><br>1. Any error messages in the log file with the words " "'TDE', 'Qt','curl' or 'X' in them mean that you need to install the " "appropriate development libraries.<br>2. Any package provided by your " "distribution with 'lib' or 'devel' in the name is a development library, e." "g. qt-devel, libkde.<br></p>" msgstr "" "<p><b>Eğer bu işi ilk kez yapacaksanız size bir kaç faydalı öneri:<br>1- " "Yükleme başladığınızda 'TDE' 'Qt' 'Curl' yada 'X' gibi semboller görürseniz " "bağımlılık kütüphanelerini yüklemeniz gerekecektir. <br>2- lib yada devel " "uzantılı her tür dosya bağlımlık kütüphanesi dosyasıdır.<br></p>" #: update.cpp:312 msgid "Checking for new version of Privoxy..." msgstr "Privoxy'nin yeni sürümü denetleniyor..." #: update.cpp:325 msgid "Checking for new version of Tork..." msgstr "Tork'un yeni sürümleri denetleniyor..." #: update.cpp:340 msgid "Checking for new version of Tor..." msgstr "Tor'un yeni sürümleri denetleniyor..." #: update.cpp:354 #, fuzzy msgid "Checking for new version of Dante..." msgstr "Tor'un yeni sürümleri denetleniyor..." #: update.cpp:375 msgid "" "The newest version of %1 available is %2-%3. Would you like Tork to " "download and compile it for you?" msgstr "" "Yeni sürüm yayımlandı. Tork'un sizin için indirip kurmasını istermisiniz?" #: update.cpp:375 msgid "Download and Install %1-%2" msgstr "İndir ve Kur: %1 ve %2" #: update.cpp:384 msgid "Your installation of %1 is already up-to-date!" msgstr "%1 Kurulumunuz zaten güncel!" #: update.cpp:405 msgid "Please Wait" msgstr "Lütfen Bekleyin" #: update.cpp:437 #, fuzzy msgid "" "If the installation completed successfully you should restart the component " "for the new version to take effect." msgstr "" "Tork kurulumu başarıyla sonuçlandıysa, yeni sürümün etkinleşmesi için Tork'u " "yeniden başlatmalısınız." #~ msgid "Connect to the outside world using IP address" #~ msgstr "Dış dünyaya IP adresi kullanarak bağlan" #, fuzzy #~ msgid "Listen on Port:" #~ msgstr "Dinle:" #~ msgid "Max-Min" #~ msgstr "En Fazla - En Az" #~ msgid "TorK - An Onion Router" #~ msgstr "TorK - Bir Onion Yönlendiricisi" #~ msgid "Max Number of Simultaneous Connections Allowed:" #~ msgstr "En Fazla Anlık Bağlantı Sınırı:" #~ msgid " sockets" #~ msgstr "soketler" #~ msgid " GB" #~ msgstr "GB" #~ msgid "Check state of known servers every :" #~ msgstr "Bilinen sunucuların durumunu denetle: her " #~ msgid "minutes" #~ msgstr "dakika" #~ msgid "hours" #~ msgstr "saat" #~ msgid "days" #~ msgstr "gün" #~ msgid "weeks" #~ msgstr "hafta" #~ msgid "Check for recently verified servers every :" #~ msgstr "Mevcut doğrulanmış sunucuları denetle, her:" #~ msgid "Spec&ial Enemies" #~ msgstr "&Özel Düşmanlar" #~ msgid "" #~ "<p> This is the list of servers you do not want to use at all. ever. You " #~ "just don't trust 'em." #~ msgstr "" #~ "<p>Bu kullanmak istemediğiniz sunucuların listesi. Bunlara güvenilmez." #~ msgid "&Entry Servers" #~ msgstr "Sunuculara &Giriş" #~ msgid "Max Number of 'Helper' Entry Servers:" #~ msgstr "En Fazla 'Yardımcı' Giriş Sunucuları Sayısı:" #~ msgid "" #~ "<p> This is the list of servers you prefer to use as the starting point " #~ "for traffic over the internet. These might be servers you especially " #~ "trust since they are the first to handle your traffic on its way to the " #~ "internet." #~ msgstr "" #~ "Bilgi akışına başladığınızda <p> ile başlangıçta kullanabileceğiniz " #~ "sunucuların tam bir listesini görebilirsiniz. Bu listedeki sunucular " #~ "güvenilirden başlar ve bu listeden istediğiniz adrese bilgi akışını en " #~ "güvenli bulduğunuz sunucu yoluyla gönderebilirsiniz." #~ msgid "Use only these servers as Entry Servers" #~ msgstr "Bu sunucuları sadece Giriş Sunucuları olarak kullan" #~ msgid "Choose a number of servers as 'helpers' and use only them." #~ msgstr "'Yardımcı' olarak birkaç sunucu seçin ve sadece onları kullanın." #~ msgid "Use all of these servers in the list." #~ msgstr "Listedeki tüm sunucuları kullan." #~ msgid "Preferred Entry Servers" #~ msgstr "Tercih Edilen Giriş Sunucuları" #~ msgid "Ren&dezvous Servers" #~ msgstr "Bulu&şma Sunucuları" #~ msgid "Rendezvous Servers" #~ msgstr "Buluşma Sunucuları" #~ msgid "" #~ "<p> Select the other servers that you administer. This will prevent " #~ "people from using you more than once." #~ msgstr "" #~ "<p>Yönettiğiniz sunucuları seçin. Bu milletin birden fazla defa sizin " #~ "sunucunuzu kullanmasını engeller." #~ msgid "and Port:" #~ msgstr "ve Port:" #~ msgid "Let Tor figure out the &IP address to use" #~ msgstr "Tor &IP adresini belirlesin" #~ msgid "Use &http://checkip.dyndns.org to find my public IP if necessary." #~ msgstr "" #~ "Gerektiğinde Genel IP Adresimi bulması için &http://checkip.dyndns.org " #~ "adresini kullan." #~ msgid "Clients that can/cannot use my server" #~ msgstr "Sunucumu kullan(amay)an istemciler" #~ msgid "Location of Tor (1 of 3)" #~ msgstr "Tor'un Konumu (1/3)" #~ msgid "" #~ "<p>TorK needs to know the whereabouts of your Tor client. If you haven't " #~ "got Tor installed you can download and install it now using a wizard. " #~ "Click 'Download Tor' to do so. If you already have Tor installed, it's " #~ "location should appear in the box below. If not, please enter its " #~ "location now.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Tork Tor istemcinizin nerede olduğuna dair bilgi edinmek istiyor. Eğer " #~ "Tor'u kurmadıysanız, şimdi bir sihirbaz kullanarak kurabilirsiniz. Bunun " #~ "için Tor'u İndir tuşuna basın. Eğer Tor kuruluysa, konumu aşağıdaki " #~ "kutuda belirmeldir. Eğer belirmediyse, lütfen elle girin.</p>" #~ msgid "Configure (3 of 3)" #~ msgstr "Yapılandır (3/3)" #~ msgid "Configure &TDE to use Tor for Internet Traffic" #~ msgstr "&TDE'yi Tor'un İnternet Trafiğinde kullanılması için yapılandır" #~ msgid "Proxies &I use to connect to the Internet" #~ msgstr "&İnternet'e bağlanmak için kullandığım Vekil Sunucular." #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "Arkaplan rengi:" #~ msgid "Project age:" #~ msgstr "Proje yaşı:" #~ msgid "Foreground color:" #~ msgstr "Önplan rengi" #~ msgid "&Connections" #~ msgstr "&Bağlantılar" #~ msgid " MB per second" #~ msgstr "MB/sn" #~ msgid "Maximum Number of Onionskins to decrypt:" #~ msgstr "Çözmek için En Fazla Katman Sayısı:" #~ msgid " onionskins" #~ msgstr " soğankabuğu" #~ msgid "Configure TDE to &use Tor for Internet Traffic" #~ msgstr "İnternet trafiğinde Tor'un kullanılması için TDE'yi ayarla." #~ msgid "Alt+U" #~ msgstr "Alt+U" #~ msgid "Ge&nerate" #~ msgstr "&Oluştur:" #~ msgid "Alt+N" #~ msgstr "Alt+N" #~ msgid "<b>IP:</b> %1 <b>Port:</b> %2<br>" #~ msgstr "<b>IP:</b> %1 <b>Port:</b> %2<br>" #~ msgid "<b>Version:</b> %1 <b>OS:</b> %2<br>" #~ msgstr "<b>Sürüm:</b> %1 <b>İşletim Sistemi:</b> %2<br>" #~ msgid "<b>Published:</b> %1 <br>" #~ msgstr "<b>Yayınlandı:</b> %1 <br>" #~ msgid "<b>Up Time:</b> %1 minutes<br>" #~ msgstr "<b>Çalışma Süresi:</b> %1 dakika<br>" #~ msgid "Start Tor" #~ msgstr "Tor'u Çalıştır" #~ msgid "TorK - Onion Router" #~ msgstr "Tork - Soğan Yönlendiricisi" #~ msgid "Speed up: 0.00 KB/sec / down: 0.00 KB/sec" #~ msgstr "Gönderim Hızı: 0.00 KB/s / İndirme Hızı: 0.00 KB/s" #~ msgid "Speed up: %1 / down: %2" #~ msgstr "Hız: Gönderilen: %1 / İndirilen: %2" #~ msgid "<b>Tor said: </b> %1." #~ msgstr "<b>Tor dedi ki: </b> %1."