# translation of tr.po to Türkçe # translation of tork.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Emre Aladag , 2007. # ertugrulerata , 2007. # İnanç Yıldırgan , 2007. # Mustafa GÜNAY , 2007. # Ertuğrul Erata , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-12 20:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-16 23:09+0300\n" "Last-Translator: Ertuğrul Erata \n" "Language-Team: Türkçe \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: firewallsproxies.ui.h:197 update.cpp:515 msgid "Could not contact update server!" msgstr "Güncelleme sunucusuna ulaşılamadı!" #: firewallsproxies.ui.h:221 msgid "Already have server :%1" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:62 msgid "Hidden Services Wizard" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:67 hiddensrvs.ui.h:183 hiddensrvs.ui.h:200 msgid "Not Connected To Tor!" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:68 msgid "" "

TorK needs to be connected to Tor in order to create a hidden service. " "
To create a hidden service, first start TorK!" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:106 #, fuzzy msgid "Service deleted!" msgstr "Hizmetler" #: hiddensrvs.ui.h:107 msgid "" "

The hidden service %1 has been de-configured.
However you will " "need to delete the service details in %2 yourself! Please do this!" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:141 msgid "Hidden Web Service Started" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:142 msgid "" "

Simple web service started. Test the service to ensure it's running. " "
thttpd -p %1 -h %2 -d %3" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:147 msgid "Hidden Web Service Failed" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:148 msgid "" "

Couldn't start the simple web service. Thttpd may not be installed " "properly.
thttpd -p %1 -h %2 -d %3" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:184 msgid "" "

Konqueror and TorK need to be using Tor in order to test a hidden " "service.
To test a hidden service, first start TorK and enable " "Konqueror to use Tor!" msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:201 msgid "" "

Konqueror and TorK need to be using Tor in order to publish a hidden " "service.
To publish a hidden service, first start TorK and enable " "Konqueror to use Tor!" msgstr "" #: mixminion.ui.h:41 msgid "Emails are usually sent to someone!" msgstr "" #: mixminion.ui.h:68 msgid "Sending Anonymous Mail Message.." msgstr "" #: mixminion.ui.h:115 msgid "Email Successfully Dispatched!" msgstr "" #: mixminion.ui.h:116 mixminion.ui.h:119 #, fuzzy msgid "

%1
" msgstr "%1" #: mixminion.ui.h:118 msgid "There was a problem!" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:82 msgid "" "This will run a client and an exit server with Tor's default settings.
An " "exit server carries the can for traffic leaving the Tor network." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:84 msgid "" "This will run a client and a relay server with Tor's default settings.
A " "relay server carries traffic along the Tor network but does not transmittor " "traffic outside the network." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:87 msgid "" "This will run an exit server with Tor's default settings.
An exit server " "carries the can for traffic leaving the Tor network." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:89 msgid "" "This will run a relay server with Tor's default settings.
A relay server " "carries traffic along the Tor network but does not transmittor traffic " "outside the network." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:92 #, fuzzy msgid "This will run a client with Tor's default settings.
" msgstr "Öntanımlı Ayarlarla bir Tor İstemcisi Çalıştır" #: newfirstrunwizard.ui.h:93 msgid "You're too clever for your own good.
" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:123 msgid "I did not find an installation of Privoxy on your system." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:126 msgid "I found an installation of Privoxy on your system." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:235 msgid "" "

To be honest, I'm not that bright.It looks as if Privoxy is configured to " "start up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can " "you help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?

" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:240 msgid "" "

To be honest, I'm not that bright.It looks as if Privoxy does not start " "up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can you " "help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?

" msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:507 msgid "" "

I can't contact or authenticate to Tor.
This means you will need to " "modify Tor's settings if it is to be usable by Tork in future.

On the " "machine that your remote Tor installation runs on add the following to Tor's " "config file:

ControlPort %2

Alternatively, you may have " "entered the wrong password in the previous page.
When you've attempted to " "fix the problem, click 'Test Tor' to try connecting again." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:517 msgid "" "

I can't contact or authenticate to Tor.
This means Tork will need to " "modify Tor's settings if it is to be usable by Tork in future.

To the " "right is a list of the possible files that Tor may be using for it's " "configuration.
If you click the 'Modify Tor's Control File' " "button, I'll modify any that exist to make Tor controllable by TorK.
Once " "that's done you can click 'Test Tor' to re-test the connection." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:540 msgid "" "

I contacted Tor successfully.
This means TorK can contact and control " "Tor. That's a good thing.
By default, TorK will secure its session " "with Tor using a random password. However, you should consider using a " "security option on Tor that will secure it even when you're not using TorK." "
See the 'My Tor Client' configuration section for more info when you're " "finished the wizard.
You can now click 'Next'." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:549 msgid "" "

I contacted Tor successfully.
This means TorK can contact and control " "Tor. That's a good thing. As a security precaution, you should configure " "your remote instance of Tor to require a password. You can inform TorK of " "the password using the 'My Tor Client' configuration section. " msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:581 msgid "" "

OK, I didn't find any of the config files in the list.
To make tor " "usable I'm creating config files in three locations: /usr/local/etc/tor/" "torrc, /usr/etc/tor/torrc and /etc/tor/torrc.I've also asked Tor to reload " "and it will catch and use one of these files. You'll be asked for your " "root password in a moment. This is to modify the file and necessary to " "get Tor working. When you've entered your password click 'Test Tor' to see if it worked. " msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:624 msgid "" "

I'm going to modify the Tor configuration file: %1.
This is so " "that I can ensureTorK can communicate with Tor.
If you say Yes, I may " "have to ask for your root password." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:705 msgid "" "

OK, I didn't find any of the config files in the list.
Tork has " "created a basic config in /etc/privoxy/config.This may get things " "working, but possibly not.
You should:- Check Privoxy is properly " "installed.- Re-install privoxy and try running the wizard again." msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui.h:738 msgid "" "

I'm going to modify the Privoxy configuration file: %1.
This is " "so that I can ensurePrivoxy can communicate with Tor.
If you say Yes, " "I'll ask for your root password." msgstr "" #: questions.h:61 msgid "You Are Running A Server Without Any Contact Information!" msgstr "" #: questions.h:62 warnings.h:76 msgid "" "You can set your contact info in the configuration section 'My Server'. " "Please do so! " msgstr "" #: questions.h:64 msgid "Would you like to set your contact info now?" msgstr "" #: questions.h:68 questions.h:82 questions.h:95 questions.h:108 #: questions.h:121 questions.h:134 questions.h:147 questions.h:160 #: questions.h:302 questions.h:316 questions.h:330 questions.h:344 #: questions.h:358 questions.h:372 msgid "Show TorK Feedback" msgstr "" #: questions.h:75 msgid "Tor Couldn't Bind to One of the Addresses/Ports you configured!" msgstr "" #: questions.h:76 msgid "" "Tor is probably already running. If you like, TorK can connect to the " "already-running instance of Tor and manage that for you instead. (You will " "have to open the configuration dialog and re-apply any settings you wished " "to use.) " msgstr "" #: questions.h:78 msgid "Would you like to do this now?" msgstr "" #: questions.h:88 msgid "Sorry! Your Tor Server is not working!" msgstr "" #: questions.h:89 questions.h:102 msgid "You could be blocking incoming traffic on your Tor port." msgstr "" #: questions.h:91 questions.h:104 questions.h:130 msgid "Would you like to see information on how to fix this?" msgstr "" #: questions.h:101 msgid "" "Sorry! Your Tor Directory Server is not working! You can't share your copy " "of the network directory with other servers." msgstr "" #: questions.h:114 msgid "Sorry! You can't run a Tor Server!" msgstr "" #: questions.h:115 msgid "" "You appear to be behind a NAT router and TorK/Tor can't determine your " "public IP address." msgstr "" #: questions.h:117 msgid "Would you like to continue running as a client only?" msgstr "" #: questions.h:127 msgid "A Test Connection to Your Server Failed!" msgstr "" #: questions.h:128 msgid "" "The address/port you specified in 'My Server' is proving difficult to " "connect to! Is it your firewall maybe?" msgstr "" #: questions.h:140 #, fuzzy msgid "Your Version of Tor is a Bit Out-of-Date!" msgstr "%1 Kurulumunuz zaten güncel!" #: questions.h:141 msgid "TorK can download and compile the latest stable version for you." msgstr "" #: questions.h:143 msgid "Would you like to try this?" msgstr "" #: questions.h:153 msgid "TorK cannot connect to Tor!" msgstr "" #: questions.h:154 msgid "" "If you are trying to manage a remote or already-running instance of Tor you " "may not have configured the address and/or port of the Tor server correctly." msgstr "" #: questions.h:156 msgid "Would you like to configure the address and port now?" msgstr "" #: questions.h:167 msgid "Would you like to apply your settings to Tor?" msgstr "" #: questions.h:168 msgid "" "You are connecting to a remote or local instance of Tor, it may not have the " "settings you've configured with TorK." msgstr "" #: questions.h:170 msgid "" "Would you like to apply the settings now? (Note that you can do this " "automatically in future by selecting the option in the 'Quick Configure' " "dialog.)" msgstr "" #: questions.h:174 msgid "Alway Ask Before Applying Settings " msgstr "" #: questions.h:181 msgid "Your Traffic Can Be Eavesdropped!" msgstr "" #: questions.h:184 msgid "" "Try to use the secure version of services (e.g. https: instead of http:) if " "you are entering a username and password or the content is sensitive. Would " "you like to see an explanation of why using Tor can make un-encrypted " "traffic potentially less secure than normal?" msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 66 #: questions.h:188 questions.h:203 questions.h:217 questions.h:231 #: questions.h:245 questions.h:259 questions.h:273 questions.h:288 #: quickconfig.cpp:145 rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Show Security Warnings" msgstr "" #: questions.h:195 msgid "Are you sure your Privacy Proxy is running?" msgstr "" #: questions.h:196 msgid "" "TorK tested your configured privacy proxy and it does not seem to be running." msgstr "" #: questions.h:199 msgid "Would you like TorK to use Privoxy instead?" msgstr "" #: questions.h:210 msgid "TorK couldn't start your Privacy Proxy!" msgstr "" #: questions.h:211 msgid "" "This may be because you have configured it to launch at system startup. If " "that is the case, and you have reason to believe it is configured to listen " "to Tor, then just click 'No' and take a look at the 'Konqueror' settings in " "the configuration dialog." msgstr "" #: questions.h:213 msgid "Would you like TorK to try restarting it again?" msgstr "" #: questions.h:224 msgid "Your Privacy Proxy just stopped working!" msgstr "" #: questions.h:225 msgid "It may have crashed." msgstr "" #: questions.h:227 msgid "Would you like TorK to restart it again?" msgstr "" #: questions.h:238 msgid "No! No! Won't Someone Please Think Of The Children!?" msgstr "" #: questions.h:241 msgid "" "Would you like to see an explanation of why this is absolutely the wrong " "thing to do even by normal standards?" msgstr "" #: questions.h:252 msgid "This version of TorK needs the most recent unstable version of Tor!" msgstr "" #: questions.h:253 questions.h:267 msgid "" "You can still use TorK with this version of Tor, but the experience may be " "sub-optimal!" msgstr "" #: questions.h:255 msgid "Would you like to download the most recent alpha version and use that?" msgstr "" #: questions.h:266 msgid "You have an unrecommended version of Tor!" msgstr "" #: questions.h:269 msgid "Would you like to download the most recent stable version and use that?" msgstr "" #: questions.h:280 msgid "You could leak password information to Tor operators!" msgstr "" #: questions.h:281 msgid "This port is unencrypted and you could give away sensitive information!" msgstr "" #: questions.h:283 msgid "" "If you are sure you are comfortable with this, click 'Yes' and Tor will " "allow traffic on these ports for the rest of this session." msgstr "" #: questions.h:295 msgid "One or More FailSafes Were Not Applied!" msgstr "" #: questions.h:296 msgid "There was an error when applying your failsafe request." msgstr "" #: questions.h:298 msgid "Would you like to view the failsafe rules?" msgstr "" #: questions.h:309 msgid "You need to use a cookie to connect to Tor!" msgstr "" #: questions.h:310 msgid "TorK can look up the cookie and attempt to use it." msgstr "" #: questions.h:312 msgid "Would you like TorK to attempt connecting with a cookie?" msgstr "" #: questions.h:323 msgid "Tor's Authentication Cookie Not Available!" msgstr "" #: questions.h:324 msgid "" "The cookie may be stored in a location that you do not have permission to " "access. TorK can run a script as 'root' and attempt to copy the cookie to an " "accessible location. You can then try connecting to Tor again." msgstr "" #: questions.h:326 msgid "Would you like do this? (You will be asked for the 'root' password." msgstr "" #: questions.h:337 msgid "Tor Controller is Not Responding!" msgstr "" #: questions.h:338 msgid "TorK hasn't been able to contact Tor yet. " msgstr "" #: questions.h:340 msgid "Would you like to quit the connection attempt?" msgstr "" #: questions.h:351 msgid "Tor will close gracefully in 30 seconds!" msgstr "" #: questions.h:352 msgid "" "The delay allows other Tor users to re-route their connections to other " "servers." msgstr "" #: questions.h:354 msgid "Would you like to go ahead and shut down immediately? " msgstr "" #: questions.h:365 warnings.h:322 #, fuzzy msgid "You used the wrong password to connect to Tor!" msgstr "Tor'u yönetmek için şu parolayı kullanır:" #: questions.h:366 msgid "" "Maybe TorK crashed and lost the temporary password for connecting to Tor?" msgstr "" #: questions.h:368 msgid "" "If Tor is running locally TorK can reset Tor and then retry the connection. " "Would you like TorK to try this (it will need to ask for your root " "password)? " msgstr "" #: serverwizard.ui.h:68 msgid "Make Tor Accessible on the Following Routers:

%1" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:95 msgid "ID" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:97 msgid "Path" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:106 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Sunucular" #: torkview_base.ui.h:218 msgid "For This Session Only" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:219 msgid "From Now On" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:222 torkview_base.ui.h:228 msgid "Always Use Server As An Exit" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:224 torkview_base.ui.h:229 msgid "Try To Use Server As an Exit" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:225 torkview_base.ui.h:230 msgid "Never Use Server At All" msgstr "" #: torkview_base.ui.h:226 torkview_base.ui.h:231 msgid "Never Use Country At All" msgstr "" #: warnings.h:44 warnings.h:54 msgid "Tor Is No Longer Accepting Traffic!" msgstr "" #: warnings.h:46 warnings.h:56 msgid "" "Tor has exceeded the bandwidth limits you set in 'My Server->Performance' " "and so will no longer accept traffic. To fix this, set a higher threshold " "in'My Server->Performance'." msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 82 #: warnings.h:49 warnings.h:59 warnings.h:69 warnings.h:77 warnings.h:85 #: warnings.h:149 warnings.h:157 warnings.h:173 warnings.h:181 warnings.h:189 #: warnings.h:197 warnings.h:205 warnings.h:213 warnings.h:221 warnings.h:229 #: warnings.h:237 warnings.h:245 warnings.h:253 warnings.h:262 warnings.h:271 #: warnings.h:280 warnings.h:289 warnings.h:298 warnings.h:307 warnings.h:316 #: warnings.h:325 warnings.h:334 warnings.h:344 warnings.h:354 warnings.h:364 #: warnings.h:374 warnings.h:385 warnings.h:395 warnings.h:406 #: quickconfig.cpp:146 rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Show Usage Warnings" msgstr "" #: warnings.h:64 msgid "Tor Is Now Accepting Traffic Again!" msgstr "" #: warnings.h:66 msgid "" "Tor has completed a hibernation period that resulted from the settings you " "defined in 'My Server->Performance'. If you do not want to accept traffic, " "set a lower threshold in'My Server->Performance'." msgstr "" #: warnings.h:74 msgid "You are running a server without any contact information!" msgstr "" #: warnings.h:82 msgid "Can't Find Your Tor Installation!" msgstr "" #: warnings.h:84 msgid "" "You need to tell me where Tor is - it's not in any of your executable paths. " "Run the 'First Run Wizard' again from the 'Tools' menu." msgstr "" #: warnings.h:90 msgid "Can't Find Your Privoxy Installation!" msgstr "" #: warnings.h:92 msgid "" "You need to tell me where Privoxy is - it's not in any of your executable " "paths. Run the 'First Run Wizard' again from the 'Tools' menu." msgstr "" #: warnings.h:93 warnings.h:109 warnings.h:117 warnings.h:125 warnings.h:133 #: warnings.h:141 warnings.h:165 msgid "General Warnings" msgstr "" #: warnings.h:98 msgid "You May Be Leaking DNS Requests!" msgstr "" #: warnings.h:100 msgid "" "You should inspect the 'Traffic Log' to establish which application made the " "DNS request. Look for :domain or :53 in the Host/Port column of the Non-Tor " "traffic log. It may be that the application submitting the request is not of " "interest to you." msgstr "" #: warnings.h:101 msgid "DNS Leak Warnings" msgstr "" #: warnings.h:106 warnings.h:114 warnings.h:122 warnings.h:130 warnings.h:138 msgid "Problem Accessing Files!" msgstr "" #: warnings.h:108 msgid "" "You should make sure that you have the requisite access to the files " "required by Tor. Try typing 'tor' at the command line to investigate further." msgstr "" #: warnings.h:116 warnings.h:124 warnings.h:132 warnings.h:140 msgid "" "You should make sure that you have the requesite access to the files " "required by Tor. Try typing 'tor' at the command line to investigate further." msgstr "" #: warnings.h:146 msgid "TorK is using a deprecated config option!" msgstr "" #: warnings.h:148 warnings.h:164 msgid "" "Please report this using 'Help->Report Bug' in the menu. Try to provide as " "much detail as possible. Thanks!" msgstr "" #: warnings.h:154 msgid "Your Hidden Service Could Not Be Started!" msgstr "" #: warnings.h:156 msgid "" "The address you configured for it may be invalid. See 'Tor Log' pane for " "details." msgstr "" #: warnings.h:162 msgid "TorK has passed an invalid configuration file to Tor!" msgstr "" #: warnings.h:170 msgid "Tor is having problems with your local clock!" msgstr "" #: warnings.h:172 msgid "" "Please report this using 'Help->Report Bug' in the menu or directly to or-" "talk@freehaven.net. Try to provide as much detail as possible. Thanks!" msgstr "" #: warnings.h:178 msgid "Your Tor Server appears to be working!!" msgstr "" #: warnings.h:180 msgid "You are now serving the Tor network. Be careful out there!" msgstr "" #: warnings.h:186 msgid "Your Tor Server's directory appears to be working!!" msgstr "" #: warnings.h:194 msgid "Tor Stopped Talking To Us!!" msgstr "" #: warnings.h:196 msgid "Try starting Tork again!" msgstr "" #: warnings.h:202 msgid "The Hidden Service You Are Trying to Reach is Currently Unavailable!" msgstr "" #: warnings.h:204 msgid "" "It's not just you. The hidden service you're trying to reach is actually " "down." msgstr "" #: warnings.h:210 msgid "Tor can't retrieve a list of all servers on the network yet!" msgstr "" #: warnings.h:212 msgid "" "TorK will try again as soon as Tor says it has enough info, in the meantime " "you can still use Tor though the servers list in the 'Tor Network' tab will " "be empty." msgstr "" #: warnings.h:218 msgid "You are using an old version of Tor that TorK is not compatible with!" msgstr "" #: warnings.h:220 msgid "Try upgrading Tor through Tools->Download Tor." msgstr "" #: warnings.h:226 warnings.h:234 msgid "The file is not readable by Tork!" msgstr "" #: warnings.h:228 msgid "Does it exist?." msgstr "" #: warnings.h:236 msgid "Does it exist?" msgstr "" #: warnings.h:242 msgid "The file is not writeable by Tork!" msgstr "" #: warnings.h:244 msgid "Try again maybe." msgstr "" #: warnings.h:250 msgid "TorK is connected to Tor. You need to click 'Stop' first!" msgstr "" #: warnings.h:252 msgid "" "To run the setup wizard, click 'Stop' in the Anonymize tab and try again." msgstr "" #: warnings.h:259 msgid "TorK has reset the bandwidth rates on Tor as per your instructions!" msgstr "" #: warnings.h:261 msgid "You instructed TorK to do this in 'My Bandwidth'." msgstr "" #: warnings.h:268 msgid "TorK has hidden your non-anonymous Konqueror windows." msgstr "" #: warnings.h:270 msgid "" "Konqueror windows that have been used non-anonymously are not suitable for " "anonymous work!" msgstr "" #: warnings.h:277 msgid "TorK has un-hidden your non-anonymous Konqueror windows." msgstr "" #: warnings.h:279 msgid "" "Konqueror windows that were used non-anonymously are safe to use again for " "non-anonymous work!" msgstr "" #: warnings.h:286 msgid "Your version of Tor may have problems." msgstr "" #: warnings.h:288 msgid "You should think of using the recommended version of Tor!" msgstr "" #: warnings.h:295 msgid "Tor is ready for use as a client." msgstr "" #: warnings.h:297 msgid "You can now use Tor to anonymize your traffic!" msgstr "" #: warnings.h:304 msgid "Your system has too many open connections." msgstr "" #: warnings.h:306 msgid "You should try running 'ulimit -n 10000' to improve things." msgstr "" #: warnings.h:313 msgid "Tor's Authentication Cookie Not Available." msgstr "" #: warnings.h:315 msgid "" "If you stored it elsewhere, please copy it to the suggested location above." msgstr "" #: warnings.h:324 msgid "Check the password entered in 'My Client'." msgstr "" #: warnings.h:331 msgid "You need to use a password or cookie to connect to Tor!" msgstr "" #: warnings.h:333 msgid "" "Enter the correct password or select cookie authentication in 'My Client'." msgstr "" #: warnings.h:340 msgid "You may notice some of TorK's features have been disabled/hidden!" msgstr "" #: warnings.h:342 msgid "" "This is because they are for use with the 0.2.x alpha series of Tor. If you " "run the alpha series they will be re-enabled." msgstr "" #: warnings.h:350 msgid "Your GeoIP database is missing!" msgstr "" #: warnings.h:352 msgid "" "TorK needs the file GeoIP.dat to assign country flags to Tor servers. It " "looks like this file has gone missing. Please re-install GeoIP and/or TorK " "to fix." msgstr "" #: warnings.h:359 msgid "Easy Accessiblity Enabled On Your Router!" msgstr "" #: warnings.h:361 msgid "" "TorK has forwarded the common web ports on your router to Tor. This will " "make your Tor server more accessible to users and other servers." msgstr "" #: warnings.h:369 msgid "Easy Accessibility Disabled On Your Router!" msgstr "" #: warnings.h:371 msgid "" "TorK has removed the forwarding of the common web ports on your router to " "Tor. For your Tor server to be reachable, ensure you manually configure your " "router." msgstr "" #: warnings.h:381 msgid "Error Enabling Easy Accessibility On Your Router!" msgstr "" #: warnings.h:383 warnings.h:393 msgid "It's possible that this is just temporary. TorK will try again later." msgstr "" #: warnings.h:391 msgid "Error Disabling Easy Accessibility On Your Router!" msgstr "" #: warnings.h:401 msgid "Your Broadband Router May Not Be Plug 'n Playable!" msgstr "" #: warnings.h:403 msgid "" "Check that UPnP is enabled on the router and that your computer firewall " "allows traffic to and from the router. You can still be a server, but the " "ports Tor uses will be the defaults rather than 443 and 80." msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Emre Aladağ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "emre@emrealadag.com" #: configdialog.cpp:103 msgid "Quick Configure" msgstr "Hızlı Ayarla" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 155 #: configdialog.cpp:103 quickconfig.cpp:151 rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Quick Configuration" msgstr "Hızlı Yapılandırma" #. i18n: file ./konqueror.ui line 16 #: configdialog.cpp:105 konqueror.cpp:152 rc.cpp:1743 #, fuzzy, no-c-format msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror'u Etkinleştir" #: configdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Konqueror and Privacy Proxy" msgstr "Privoxy'yi indir" #: configdialog.cpp:109 msgid "My Tor Client" msgstr "" #: configdialog.cpp:109 #, fuzzy msgid "Configure My Client" msgstr "Sınırları yapılandır" #: configdialog.cpp:111 msgid "Firewall/Censor Evasion" msgstr "" #: configdialog.cpp:111 msgid "Configure Firewalls Proxies" msgstr "Güvenlik Duvarlarını Yapılandır" #: configdialog.cpp:116 msgid "FailSafe" msgstr "" #: configdialog.cpp:116 #, fuzzy msgid "Configure FailSafe Settings" msgstr "Kullanılabilirliği Yapılandır" #: configdialog.cpp:119 msgid "Usability" msgstr "Kullanılabilirlik" #: configdialog.cpp:119 msgid "Configure Usability" msgstr "Kullanılabilirliği Yapılandır" #: configdialog.cpp:123 msgid "My Network View" msgstr "" #: configdialog.cpp:124 #, fuzzy msgid "Configure My Network View" msgstr "Tor Sunucularını Yapılandır" #: configdialog.cpp:127 #, fuzzy msgid "My Tor Server" msgstr "Tor Sunucuları" #: configdialog.cpp:127 #, fuzzy msgid "Configure My Server" msgstr "Tor Sunucularını Yapılandır" #: configdialog.cpp:128 #, fuzzy msgid "My Server Bandwidth" msgstr "Sunucum" #: configdialog.cpp:128 #, fuzzy msgid "Configure My Bandwidth" msgstr "Sınırları yapılandır" #: configdialog.cpp:131 msgid "My Hidden Services" msgstr "" #: configdialog.cpp:132 #, fuzzy msgid "Configure My Hidden Services" msgstr "Tor Sunucularını Yapılandır" #: crashhandler.cpp:84 msgid "" "TorK has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" "\n" "But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " "Information describing the crash is below, so just click send, or if you " "have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" "\n" "Many thanks.\n" "\n" msgstr "" #: crashhandler.cpp:89 msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "The information below is to help the developers identify the problem, please " "do not modify it.\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: crashhandler.cpp:223 msgid "" "\n" "TorK has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" "\n" "But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " "the problem. Please check your distribution's software repository.\n" msgstr "" #: crashhandler.cpp:282 msgid "Send Email" msgstr "" #: crashhandler.cpp:290 msgid "Crash Handler" msgstr "" #: dndlistview.cpp:282 msgid "" "

Almost Everything Is Clickable.

You can drag " "servers to create circuits. You can drag connections onto circuits if you " "right-click here first. You can right-click on servers to include/exclude " "them or their country from your connections. Remember though: messing " "with stuff is fun, but generally bad for anonymity.
" msgstr "" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 207 #: firewallsproxies.cpp:91 firewallsproxies.cpp:282 rc.cpp:1515 #, no-c-format msgid "Address" msgstr "Adres" #. i18n: file ./server.ui line 636 #. i18n: file ./running.ui line 346 #. i18n: file ./running.ui line 437 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 218 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 476 #: firewallsproxies.cpp:92 firewallsproxies.cpp:207 firewallsproxies.cpp:283 #: firewallsproxies.cpp:305 rc.cpp:405 rc.cpp:723 rc.cpp:738 rc.cpp:1518 #: rc.cpp:1569 running.cpp:178 running.cpp:219 running.cpp:304 running.cpp:309 #: server.cpp:277 server.cpp:378 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Port" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 229 #: firewallsproxies.cpp:93 firewallsproxies.cpp:284 rc.cpp:1521 #, no-c-format msgid "Key (Optional)" msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 24 #. i18n: file ./paranoia.ui line 24 #. i18n: file ./running.ui line 24 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 24 #. i18n: file ./torservers.ui line 24 #: firewallsproxies.cpp:272 paranoia.cpp:157 rc.cpp:274 rc.cpp:420 rc.cpp:651 #: rc.cpp:1484 rc.cpp:1590 running.cpp:281 server.cpp:332 torservers.cpp:240 #, no-c-format msgid "MyDialog1" msgstr "Diyaloğum1" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 53 #: firewallsproxies.cpp:273 rc.cpp:1490 #, no-c-format msgid "My State or Service Provider Censors the Use of Tor" msgstr "" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 78 #: firewallsproxies.cpp:274 rc.cpp:1493 #, no-c-format msgid "Fetch Listings" msgstr "" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 86 #: firewallsproxies.cpp:275 rc.cpp:1496 #, no-c-format msgid "You can fetch a list of servers from http://bridges.torproject.org" msgstr "" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 94 #: firewallsproxies.cpp:276 rc.cpp:1499 #, no-c-format msgid "" "You can also fetch listings by emailing bridges@torproject.org from a gmail " "or yahoo account." msgstr "" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 116 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 459 #: firewallsproxies.cpp:277 firewallsproxies.cpp:303 rc.cpp:1502 rc.cpp:1563 #, no-c-format msgid "Restrictive Firewall Avoidance" msgstr "" #. i18n: file ./paranoia.ui line 100 #. i18n: file ./paranoia.ui line 248 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 131 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 525 #: firewallsproxies.cpp:278 firewallsproxies.cpp:308 paranoia.cpp:161 #: paranoia.cpp:175 rc.cpp:432 rc.cpp:471 rc.cpp:1505 rc.cpp:1575 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Ekle" #. i18n: file ./server.ui line 327 #. i18n: file ./server.ui line 338 #. i18n: file ./paranoia.ui line 103 #. i18n: file ./paranoia.ui line 251 #. i18n: file ./running.ui line 260 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 134 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 528 #: firewallsproxies.cpp:279 firewallsproxies.cpp:309 paranoia.cpp:162 #: paranoia.cpp:176 rc.cpp:332 rc.cpp:338 rc.cpp:435 rc.cpp:474 rc.cpp:696 #: rc.cpp:1508 rc.cpp:1578 running.cpp:295 server.cpp:352 server.cpp:354 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "Alt+A" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 175 #: firewallsproxies.cpp:280 rc.cpp:1511 #, no-c-format msgid "" "

Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with " "the rest of the Tor network.

\n" "

The servers are known as 'bridges'.

" msgstr "" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 42 #: firewallsproxies.cpp:285 rc.cpp:1487 #, no-c-format msgid "Evade Censorship" msgstr "" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 286 #: firewallsproxies.cpp:286 rc.cpp:1527 #, no-c-format msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out" msgstr "" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 297 #: firewallsproxies.cpp:287 rc.cpp:1530 #, no-c-format msgid "Proxies" msgstr "" #. i18n: file ./running.ui line 310 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 316 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 374 #: firewallsproxies.cpp:289 firewallsproxies.cpp:295 rc.cpp:708 rc.cpp:1533 #: rc.cpp:1545 running.cpp:299 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 332 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 430 #: firewallsproxies.cpp:291 firewallsproxies.cpp:301 rc.cpp:1536 rc.cpp:1557 #, no-c-format msgid "User Name:" msgstr "Kullanıcı Adı:" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 358 #: firewallsproxies.cpp:293 rc.cpp:1539 #, fuzzy, no-c-format msgid "HTTPS Proxy" msgstr "HTTPS Vekil Sunucu" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 366 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 398 #: firewallsproxies.cpp:294 firewallsproxies.cpp:298 rc.cpp:1542 rc.cpp:1551 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Parola:" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 390 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 422 #: firewallsproxies.cpp:297 firewallsproxies.cpp:300 rc.cpp:1548 rc.cpp:1554 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Adres:" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 440 #: firewallsproxies.cpp:302 rc.cpp:1560 #, no-c-format msgid "I Use a Proxy to Access the Internet" msgstr "" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 470 #: firewallsproxies.cpp:304 rc.cpp:1566 #, fuzzy, no-c-format msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every" msgstr "" "güvenlik duvarı zamanlaması beni herhangi bir şeyi gönderirken engellesin" #. i18n: file ./usability.ui line 62 #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 511 #: firewallsproxies.cpp:306 rc.cpp:765 rc.cpp:1572 usability.cpp:146 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr "dakika" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 552 #: firewallsproxies.cpp:310 rc.cpp:1581 #, no-c-format msgid "" "

Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with " "the rest of the Tor network.

" msgstr "" #. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 275 #: firewallsproxies.cpp:311 rc.cpp:1524 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Evade your firewall" msgstr "&Güvenlik duvarını aşmak" #: functions.cpp:44 msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" #: functions.cpp:46 msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #: functions.cpp:48 msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" #: functions.cpp:50 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" #: functions.cpp:57 #, fuzzy msgid "%1 GB/s" msgstr "%1 KB/sn" #: functions.cpp:59 #, fuzzy msgid "%1 MB/s" msgstr "%1 KB/sn" #: functions.cpp:61 functions.cpp:69 #, fuzzy msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 KB/sn" #: functions.cpp:63 #, fuzzy msgid "%1 B/s" msgstr "%1 KB/sn" #: functions.cpp:81 torclient.cpp:863 msgid "1 day " msgstr "1 gün" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 95 #: hiddensrvs.cpp:72 hiddensrvs.cpp:123 rc.cpp:1380 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tor Address" msgstr "Adres" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 106 #: hiddensrvs.cpp:73 hiddensrvs.cpp:124 rc.cpp:1383 #, fuzzy, no-c-format msgid "Nick" msgstr "Takma Ad:" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 117 #: hiddensrvs.cpp:74 hiddensrvs.cpp:125 rc.cpp:1386 #, fuzzy, no-c-format msgid "Public Port" msgstr "Genel Bilgi" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 128 #: hiddensrvs.cpp:75 hiddensrvs.cpp:126 rc.cpp:1389 #, fuzzy, no-c-format msgid "Actual Address" msgstr "Adres" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 139 #: hiddensrvs.cpp:76 hiddensrvs.cpp:127 rc.cpp:1392 #, no-c-format msgid "Folder Serving Files" msgstr "" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 150 #: hiddensrvs.cpp:77 hiddensrvs.cpp:128 rc.cpp:1395 #, fuzzy, no-c-format msgid "Service Folder" msgstr "Hizmetler" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 24 #: hiddensrvs.cpp:115 rc.cpp:1356 #, no-c-format msgid "Create and Manage Hidden Services on the Tor Network" msgstr "" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 38 #: hiddensrvs.cpp:116 rc.cpp:1359 #, no-c-format msgid "Your Hidden Services" msgstr "" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 49 #: hiddensrvs.cpp:117 rc.cpp:1362 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start Service" msgstr "Hizmetler" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 57 #: hiddensrvs.cpp:118 rc.cpp:1365 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete Service" msgstr "Hizmetler" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 65 #: hiddensrvs.cpp:119 rc.cpp:1368 #, no-c-format msgid "Start All Services" msgstr "" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 73 #: hiddensrvs.cpp:120 rc.cpp:1371 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create Service" msgstr "Hizmetler" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 81 #: hiddensrvs.cpp:121 rc.cpp:1374 #, fuzzy, no-c-format msgid "Test Service" msgstr "Hizmetler" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 89 #: hiddensrvs.cpp:122 rc.cpp:1377 #, no-c-format msgid "Publish Service" msgstr "" #. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 169 #: hiddensrvs.cpp:129 rc.cpp:1398 #, no-c-format msgid "" "
Hidden Services are services you either run locally or redirect " "to remotely by offering them anonymously on the Tor network.
\n" "
For more information on hidden services, see http://www." "torproject.org.
" msgstr "" #. i18n: file ./maxmin.ui line 24 #. i18n: file ./quickconfig.ui line 24 #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 16 #. i18n: file ./experimental/upnpguide.ui line 16 #. i18n: file ./usability.ui line 24 #: hidsrvwizard.cpp:210 maxmin.cpp:180 quickconfig.cpp:142 rc.cpp:3 rc.cpp:87 #: rc.cpp:154 rc.cpp:492 rc.cpp:753 usability.cpp:142 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 34 #: hidsrvwizard.cpp:211 rc.cpp:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Service Types" msgstr "Hizmetler" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 49 #: hidsrvwizard.cpp:212 rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "A local web service." msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 65 #: hidsrvwizard.cpp:213 rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "A redirect to a remote or local service, e.g. google.com" msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 77 #: hidsrvwizard.cpp:214 rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "What kind of hidden service would you like to create?" msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 23 #: hidsrvwizard.cpp:215 rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Select Service Type" msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 98 #: hidsrvwizard.cpp:216 rc.cpp:175 #, no-c-format msgid "" "
To run a local web service, the Tor people recommend thttpd. " "Would you like to download and install thttpd now? If not, you can just " "continue and set up the address and port of the service as normal." msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 106 #: hidsrvwizard.cpp:217 rc.cpp:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Download thttpd" msgstr "Tor'u İndir" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 87 #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 316 #: hidsrvwizard.cpp:218 hidsrvwizard.cpp:229 rc.cpp:172 rc.cpp:202 #, no-c-format msgid "Local Web Service" msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 161 #: hidsrvwizard.cpp:219 rc.cpp:184 #, no-c-format msgid "What name do you want to give to this service?" msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 150 #: hidsrvwizard.cpp:220 rc.cpp:181 #, fuzzy, no-c-format msgid "Service Name" msgstr "Hizmetler" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 266 #: hidsrvwizard.cpp:221 rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "Enter the address and port your service will redirect to:" msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 282 #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 335 #: hidsrvwizard.cpp:222 hidsrvwizard.cpp:227 rc.cpp:193 rc.cpp:208 #, no-c-format msgid "Enter the port your hidden service will listen on:" msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 290 #: hidsrvwizard.cpp:223 rc.cpp:196 #, no-c-format msgid "e.g. www.google.com
or localhost" msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 306 #: hidsrvwizard.cpp:224 rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "e.g. 80" msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 250 #: hidsrvwizard.cpp:225 rc.cpp:187 #, no-c-format msgid "Redirect Service" msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 327 #: hidsrvwizard.cpp:226 rc.cpp:205 #, no-c-format msgid "Select or accept the location of the files you will serve:" msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 343 #: hidsrvwizard.cpp:228 rc.cpp:211 #, no-c-format msgid "Enter the local port for your hidden service:" msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 398 #: hidsrvwizard.cpp:230 rc.cpp:217 #, no-c-format msgid "" "OK. Your hidden service has been configured.
Now Tor needs to create it. " "Click 'Next' to create the service." msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 383 #: hidsrvwizard.cpp:231 rc.cpp:214 #, fuzzy, no-c-format msgid "Service Configured." msgstr "Hızlı Ayarla" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 422 #: hidsrvwizard.cpp:232 rc.cpp:223 #, no-c-format msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details." msgstr "" #. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 407 #: hidsrvwizard.cpp:233 rc.cpp:220 #, no-c-format msgid "Gathering Service Details from Tor" msgstr "" #: hitwidget.cpp:82 msgid "Expand" msgstr "" #: hitwidget.cpp:83 msgid "Collapse" msgstr "" #: hitwidget.cpp:84 msgid "Expand All" msgstr "" #: hitwidget.cpp:85 msgid "Collapse All" msgstr "" #: hitwidget.cpp:86 msgid "(still searching)" msgstr "" #. i18n: file ./paranoia.ui line 62 #. i18n: file ./paranoia.ui line 191 #. i18n: file ./hitwidget_layout.ui line 254 #: hitwidget_layout.cpp:551 paranoia.cpp:50 paranoia.cpp:100 paranoia.cpp:159 #: paranoia.cpp:171 rc.cpp:426 rc.cpp:459 rc.cpp:1584 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 16 #: introwizard.cpp:58746 rc.cpp:498 tork.cpp:3754 #, fuzzy, no-c-format msgid "Introduction To TorK" msgstr "Başlangıç" #. i18n: file ./introwizard.ui line 56 #: introwizard.cpp:58747 rc.cpp:501 #, no-c-format msgid "The 'Anonymous Traffic' OSD" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 118 #: introwizard.cpp:58748 rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "" "

Anonymous Traffic OSD

\n" "

When your traffic is anonymous it appears in the " "'Anonymous Traffic' OSD (pictured).

\n" "

Most columns in this OSD are self-explanatory, apart from " "'Exit'.

\n" "

'Exit' is the nickname and probable location of the " "computer you are using to leave the tor network and enter the internet " "proper.

\n" "

This computer is your 'identity' on the internet for this " "particular connection.

" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 156 #: introwizard.cpp:58754 rc.cpp:511 #, no-c-format msgid "" "

IP Address vs Hostname

\n" "

When traffic is truly 'anonymous' Tor uses the hostname (e." "g. www.google.com).

\n" "

Sometimes you may see an IP address instead of a hostname " "in the OSD.

\n" "

In such cases, you need to be sure that you have not " "bypassed Tor to get the IP address.

" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 192 #. i18n: file ./introwizard.ui line 249 #. i18n: file ./introwizard.ui line 328 #: introwizard.cpp:58758 introwizard.cpp:58761 introwizard.cpp:58767 #: rc.cpp:517 rc.cpp:523 rc.cpp:534 #, no-c-format msgid "Using hostname - www.showmyip.com" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 200 #. i18n: file ./introwizard.ui line 267 #. i18n: file ./introwizard.ui line 362 #: introwizard.cpp:58759 introwizard.cpp:58765 introwizard.cpp:58771 #: rc.cpp:520 rc.cpp:531 rc.cpp:542 #, no-c-format msgid "Using IP Address " msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 259 #: introwizard.cpp:58762 rc.cpp:526 #, no-c-format msgid "" "

Good Reasons For Seeing An IP in the OSD

\n" "

You deliberately requested an IP address instead of a " "hostname.

\n" "

Tor is managing internal connections using an IP address." msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 346 #: introwizard.cpp:58768 rc.cpp:537 #, no-c-format msgid "" "

Bad Reasons For Seeing An IP in the OSD

\n" "

Your application is bypassing Tor to resolve the hostname." "

\n" "

Your socks library is bypassing Tor to resolve the " "hostname..

" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 433 #: introwizard.cpp:58773 rc.cpp:545 #, no-c-format msgid "" "

Is an Application By-Passing Tor?

\n" "

To check this out, select the 'Traffic Log' tab in TorK.\n" "

In the 'Non-Tor Traffic' pane entries with a warning " "symbol denote hostname lookups that have bypassed Tor..

\n" "

In the illustration it is pretty clear that konqueror has " "looked up the hostname www.kde.org. before opening it.

" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 504 #: introwizard.cpp:58778 rc.cpp:551 #, no-c-format msgid "" "

Can I Stop Applications By-Passing Tor?

\n" "

If you run Linux, yes.

\n" "

The 'Fail-Safe' button allows you to force DNS requests " "through Tor using the 'DNS Failsafe' setting.

\n" "

The 'System Fail-Safe' setting allows you to force " "selected secure traffic through Tor, such as browsing and email downloads. " msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 542 #: introwizard.cpp:58782 rc.cpp:557 #, no-c-format msgid "The Fail-Safe button. " msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 610 #: introwizard.cpp:58784 rc.cpp:560 #, no-c-format msgid "

Now let's see some of TorK's other features.

" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 723 #: introwizard.cpp:58786 rc.cpp:563 #, no-c-format msgid "" "

Browse the Internet 'From Another Country'.

\n" "

The 'Citizen Of..' button allows you to browse the " "internet as if you're located in another country. All your internet traffic " "will appear to come from the country you choose.

" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 761 #: introwizard.cpp:58788 rc.cpp:567 #, no-c-format msgid "The 'Citizen Of..' button. " msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 830 #: introwizard.cpp:58790 rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "" "

Change Your Identity on the Fly.

\n" "

The 'Change Identity' button allows you to switch identity " "at the flick of a switch.

" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 846 #: introwizard.cpp:58792 rc.cpp:574 #, no-c-format msgid "The 'Change Identity' button. " msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 915 #: introwizard.cpp:58794 rc.cpp:577 #, no-c-format msgid "" "

Configure and Run a Tor Server.

\n" "

You can start running a full Tor server at the press of a " "button. We recommend running a 'relay server' to begin with.

" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 931 #: introwizard.cpp:58796 rc.cpp:581 #, no-c-format msgid "The 'Run Server..' button. " msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 978 #: introwizard.cpp:58798 rc.cpp:584 #, no-c-format msgid "" "

The TorK Quick-Start Applet.

\n" "

You can add a quick-start applet for TorK to your taskbar. " "Right-click on the taskbar and select 'Panel Menu' then 'Add Applet to " "Panel. Select the Tork applet as pictured on the top-right. This will add " "the applet pictured on the bottom-right to your taskbar..

" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1113 #: introwizard.cpp:58801 rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "" "

The TorK Konqueror Button.

\n" "

You can quickly switch to anonymous browsing while in " "Konqueror by using the Tork Button in the toolbar...

" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1129 #. i18n: file ./introwizard.ui line 1338 #: introwizard.cpp:58803 introwizard.cpp:58813 rc.cpp:592 rc.cpp:610 #, no-c-format msgid "The Tork Button in Konqueror. " msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1155 #: introwizard.cpp:58805 rc.cpp:595 #, no-c-format msgid "" "

The 'tor:' prefix.

\n" "

You can request a website to be loaded anonymously at " "anytime by simply prefixing it's name with 'tor:'..

\n" "

This works in Konqueror and the KDE command line.

" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1215 #. i18n: file ./introwizard.ui line 1362 #: introwizard.cpp:58808 introwizard.cpp:58815 rc.cpp:600 rc.cpp:613 #, no-c-format msgid "The 'tor:' prefix in Konqueror. " msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1253 #: introwizard.cpp:58809 rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "The 'tor:' prefix on the KDE command console. " msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1278 #: introwizard.cpp:58811 rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "" "

The Tor Status Display.

\n" "

This can be displayed at any time by just hovering your " "mouse over the TorK icon in the system tray...

" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1424 #: introwizard.cpp:58816 rc.cpp:616 #, no-c-format msgid "" "

Avoiding the Use of Specific Servers or Countries (1).

\n" "

You can prevent Tor from using specific servers or even " "countries by right-clicking on the selected servers in the 'Tor Network' tab." "

\n" "

You can enforce these settings for just one session or " "enforce them permanently.

" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1448 #: introwizard.cpp:58820 rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Clicking the 'wrench' opens the Tork Config panel. " msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1487 #: introwizard.cpp:58821 rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "" "

Avoiding the Use of Specific Servers or Countries (2).

\n" "

You can modify the servers/countries you chose in the 'Tor " "Network' tab by accessing the 'My Network View' tab in the TorK " "configuration panel...

" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1503 #: introwizard.cpp:58823 rc.cpp:628 #, no-c-format msgid "The 'My Network View' section of the Config Panel. " msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1572 #: introwizard.cpp:58825 rc.cpp:631 #, no-c-format msgid "" "

Filtering and Selecting Servers.

\n" "

You can filter the list of servers displayed in the 'Tor " "Network' tab by using the 'Servers' button. You can filter on any number of " "criteria, including country, status and text you enter yourself.

" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1632 #: introwizard.cpp:58827 rc.cpp:635 #, no-c-format msgid "The 'Servers' button displaying available filters. " msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1658 #: introwizard.cpp:58829 rc.cpp:638 #, no-c-format msgid "" "

Building Circuits Manually.

\n" "

You can drag and drop servers from the Network pane to the " "Circuits pane to manually create your own circuits.

\n" "

By right-clicking on the Connections pane you can select " "to attach new traffic streams manually to these circuits..

" msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1715 #: introwizard.cpp:58832 rc.cpp:643 #, no-c-format msgid "Building a circuit manually with TorK. " msgstr "" #. i18n: file ./introwizard.ui line 1763 #: introwizard.cpp:58834 rc.cpp:646 #, no-c-format msgid "" "

Umm, that's it.

\n" "

Hope you enjoy using Tor.

\n" "

Please report any bugs you encounter or improvements you " "would like to see in TorK to tork-users@lists.sf.net.

" msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 27 #: konqueror.cpp:153 rc.cpp:1746 #, fuzzy, no-c-format msgid "Privacy Proxy" msgstr "HTTP Vekil Sunucu" #. i18n: file ./konqueror.ui line 38 #: konqueror.cpp:154 rc.cpp:1749 #, no-c-format msgid "Manage Proxy as follows" msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 53 #: konqueror.cpp:155 rc.cpp:1752 #, no-c-format msgid "Let my Privacy Proxy start and look after itself." msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 69 #: konqueror.cpp:156 rc.cpp:1755 #, no-c-format msgid "Let TorK start and manage Privoxy as my privacy proxy." msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 86 #: konqueror.cpp:157 rc.cpp:1758 #, fuzzy, no-c-format msgid "Location of Privoxy TorK will manage:" msgstr "Privoxy Konumu (2/3)" #. i18n: file ./konqueror.ui line 96 #: konqueror.cpp:158 rc.cpp:1761 #, no-c-format msgid "Konqueror Settings" msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 107 #: konqueror.cpp:159 rc.cpp:1764 #, no-c-format msgid "Anonymity Safeguards" msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 122 #: konqueror.cpp:160 rc.cpp:1767 #, no-c-format msgid "Disable Java/Javascript" msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 141 #: konqueror.cpp:161 rc.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Disable Cookies" msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 157 #: konqueror.cpp:162 rc.cpp:1773 #, no-c-format msgid "Disable Browser Identification" msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 173 #: konqueror.cpp:163 rc.cpp:1776 #, no-c-format msgid "Disable Plugins" msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 189 #: konqueror.cpp:164 rc.cpp:1779 #, no-c-format msgid "Disable Caching" msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 198 #: konqueror.cpp:165 rc.cpp:1782 #, no-c-format msgid "Connect to Privacy Proxy as Follows" msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 213 #: konqueror.cpp:166 rc.cpp:1785 #, no-c-format msgid "HTTP:" msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 229 #: konqueror.cpp:167 rc.cpp:1788 #, no-c-format msgid "HTTPS:" msgstr "" #. i18n: file ./konqueror.ui line 245 #: konqueror.cpp:168 rc.cpp:1791 #, no-c-format msgid "FTP:" msgstr "" #: likeback.cpp:74 msgid "Send application developers a comment about something you like" msgstr "" #: likeback.cpp:81 msgid "Send application developers a comment about something you dislike" msgstr "" #: likeback.cpp:88 msgid "" "Send application developers a comment about an improper behavior of the " "application" msgstr "" #: likeback.cpp:95 msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" msgstr "" #: likeback.cpp:380 msgid "&Send a Comment to Developers" msgstr "" #: likeback.cpp:431 msgid "Welcome to this testing version of %1." msgstr "" #: likeback.cpp:432 msgid "Welcome to %1." msgstr "" #: likeback.cpp:434 msgid "To help us improve it, your comments are important." msgstr "" #: likeback.cpp:437 msgid "" "Each time you have a great or frustrating experience, please click the " "appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " "or dislike and click Send." msgstr "" #: likeback.cpp:441 msgid "" "Each time you have a great experience, please click the smiling face below " "the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." msgstr "" #: likeback.cpp:445 msgid "" "Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " "below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." msgstr "" #: likeback.cpp:454 msgid "" "Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" "object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " "Send." msgstr "" #: likeback.cpp:457 msgid "" "Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" "object icon below the window title-bar, briefly describe what is the mis-" "behaviour and click Send." msgstr "" #: likeback.cpp:462 msgid "Example:" msgstr "" #: likeback.cpp:465 msgid "I like the new artwork. Very refreshing." msgstr "" #: likeback.cpp:469 msgid "" "I dislike the welcome page of that assistant. Too time consuming." msgstr "" #: likeback.cpp:473 msgid "" "The application has an improper behaviour when clicking the Add " "button. Nothing happens." msgstr "" #: likeback.cpp:477 msgid "I desire a new feature allowing me to send my work by email." msgstr "" #: likeback.cpp:480 msgid "Help Improve the Application" msgstr "" #: likeback.cpp:557 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "Adres" #: likeback.cpp:558 msgid "Please provide your email address." msgstr "" #: likeback.cpp:559 msgid "" "It will only be used to contact you back if more information is needed about " "your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " "corrections for you to test, etc." msgstr "" #: likeback.cpp:560 msgid "" "The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " "be sent anonymously." msgstr "" #: likeback.cpp:633 msgid "Send a Comment to Developers" msgstr "" #. i18n("Send Application Developers a Comment About:"), page); #: likeback.cpp:663 msgid "Send Application Developers a Comment About:" msgstr "" #: likeback.cpp:674 msgid "Something you &like" msgstr "" #: likeback.cpp:684 msgid "Something you &dislike" msgstr "" #: likeback.cpp:694 msgid "An improper &behavior of this application" msgstr "" #: likeback.cpp:704 msgid "A new &feature you desire" msgstr "" #: likeback.cpp:717 msgid "Show comment buttons below &window titlebars" msgstr "" #: likeback.cpp:722 msgid "&Send Comment" msgstr "" #: likeback.cpp:726 msgid "&Email Address..." msgstr "" #: likeback.cpp:743 msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." msgstr "" #: likeback.cpp:756 msgid "Please write in English." msgstr "" #: likeback.cpp:762 msgid "You may be able to use an online translation tool." msgstr "" #: likeback.cpp:768 msgid "" "To make the comments you send more useful in improving this application, try " "to send the same amount of positive and negative comments." msgstr "" #: likeback.cpp:771 msgid "Do not ask for new features: your requests will be ignored." msgstr "" #: likeback.cpp:839 msgid "

Error while trying to send the report.

Please retry later.

" msgstr "" #: likeback.cpp:839 msgid "Transfer Error" msgstr "" #: likeback.cpp:843 msgid "" "

Your comment has been sent successfully. It will help improve the " "application.

Thanks for your time.

" msgstr "" #: likeback.cpp:844 #, fuzzy msgid "Comment Sent" msgstr "Bileşen ismi" #: main.cpp:35 msgid "" "TorK - An Anonymity Manager for the KDE Desktop.\n" "This product is produced independently from the Tor anonymity\n" "software and carries no guarantee from The Tor Project about\n" "quality, suitability or anything else." msgstr "" #: main.cpp:45 msgid "Document to open." msgstr "" #: main.cpp:46 msgid "Toggle Anonymous KDE" msgstr "" #: main.cpp:47 msgid "Launch Anonymous Firefox" msgstr "" #: main.cpp:48 msgid "Launch Anonymous Opera" msgstr "" #: main.cpp:49 msgid "Launch Anonymous Konsole" msgstr "" #: main.cpp:50 msgid "Launch Anonymous Kopete" msgstr "" #: main.cpp:51 msgid "Launch Anonymous Pidgin" msgstr "" #: main.cpp:52 msgid "Launch Anonymous Gaim" msgstr "" #: main.cpp:53 msgid "Launch Anonymous Konversation" msgstr "" #: main.cpp:54 msgid "Launch Mixminion Interface" msgstr "" #: main.cpp:63 msgid "Author and Maintainer" msgstr "" #: main.cpp:64 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "saniye" #: main.cpp:70 msgid "This product includes GeoIP data created by MaxMind" msgstr "" #: main.cpp:72 msgid "" "The Tor(TM) trademark and Tor Onion Logo are trademarks of The Tor Project." msgstr "" #: main.cpp:76 msgid "" "Flag images by which can be used under this Creative Commons License: http://" "creativecommons.org/licenses/by/2.0/de/" msgstr "" #: main.cpp:78 msgid "Turkish Translation" msgstr "" #: main.cpp:79 msgid "Chinese Translation" msgstr "" #: main.cpp:80 msgid "Czech Translation" msgstr "" #: main.cpp:81 msgid "German Translation" msgstr "" #: main.cpp:82 msgid "French Translation" msgstr "" #: main.cpp:101 tork.cpp:3252 msgid "First-Run Wizard" msgstr "İlk Kullanım Sihirbazı" #. i18n: file ./maxmin.ui line 200 #. i18n: file ./maxmin.ui line 360 #: maxmin.cpp:102 maxmin.cpp:191 maxmin.cpp:207 rc.cpp:36 rc.cpp:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "From" msgstr "Form1" #. i18n: file ./maxmin.ui line 211 #: maxmin.cpp:103 maxmin.cpp:192 rc.cpp:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Every" msgstr "her" #. i18n: file ./maxmin.ui line 222 #: maxmin.cpp:104 maxmin.cpp:193 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Use Max Incoming BW" msgstr "" #. i18n: file ./maxmin.ui line 233 #: maxmin.cpp:105 maxmin.cpp:194 rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Max Chunk" msgstr "" #. i18n: file ./maxmin.ui line 244 #: maxmin.cpp:106 maxmin.cpp:195 rc.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Max Advertise" msgstr "Reklam İçin En Fazla Bant Genişliği:" #. i18n: file ./maxmin.ui line 38 #: maxmin.cpp:181 rc.cpp:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bandwidth Options" msgstr "Sınır Ayarları" #. i18n: file ./maxmin.ui line 83 #: maxmin.cpp:182 rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Maximum Incoming Bandwidth: " msgstr "En Fazla İndirme Bant genişliği: " #. i18n: file ./maxmin.ui line 108 #: maxmin.cpp:183 rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Largest Chunk of Bandwidth to Allocate In One Go:" msgstr "Tek Kişiye Gidecek En Fazla Bant Genişliği:" #. i18n: file ./maxmin.ui line 116 #: maxmin.cpp:184 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Max Bandwidth to Advertise:" msgstr "Reklam İçin En Fazla Bant Genişliği:" #. i18n: file ./maxmin.ui line 124 #. i18n: file ./maxmin.ui line 141 #. i18n: file ./maxmin.ui line 155 #: maxmin.cpp:185 maxmin.cpp:186 maxmin.cpp:187 rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid " KB per second" msgstr "KB/sn" #. i18n: file ./maxmin.ui line 174 #: maxmin.cpp:188 rc.cpp:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use." msgstr "Tor en iyi sınır ayarlarını &belirlesin." #. i18n: file ./maxmin.ui line 177 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 930 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1830 #: maxmin.cpp:189 newfirstrunwizard.cpp:3251 newfirstrunwizard.cpp:3327 #: rc.cpp:30 rc.cpp:1102 rc.cpp:1281 #, no-c-format msgid "Alt+F" msgstr "Alt+F" #. i18n: file ./maxmin.ui line 191 #: maxmin.cpp:190 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Scheduled Bandwidth" msgstr "" #. i18n: file ./maxmin.ui line 299 #. i18n: file ./server.ui line 474 #: maxmin.cpp:196 rc.cpp:51 rc.cpp:359 server.cpp:361 #, no-c-format msgid "every" msgstr "her" #. i18n: file ./maxmin.ui line 305 #: maxmin.cpp:198 rc.cpp:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Day" msgstr "gün" #. i18n: file ./maxmin.ui line 352 #: maxmin.cpp:206 rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "&Use B/W Options Above" msgstr "" #. i18n: file ./maxmin.ui line 385 #: maxmin.cpp:208 rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Use Scheduled Bandwidth" msgstr "" #. i18n: file ./mixminion.ui line 16 #: mixminion.cpp:105 rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Anonymous Email Message" msgstr "" #. i18n: file ./mixminion.ui line 31 #: mixminion.cpp:106 rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "Anonymous Email Message For Delivery Through the Mixminion Network" msgstr "" #. i18n: file ./mixminion.ui line 50 #: mixminion.cpp:107 rc.cpp:819 #, no-c-format msgid "Subject:" msgstr "" #. i18n: file ./mixminion.ui line 106 #: mixminion.cpp:108 rc.cpp:822 #, no-c-format msgid "Send" msgstr "" #. i18n: file ./mixminion.ui line 129 #: mixminion.cpp:109 rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 16 #: newfirstrunwizard.cpp:3183 rc.cpp:924 #, no-c-format msgid "TorK" msgstr "TorK" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 48 #: newfirstrunwizard.cpp:3184 rc.cpp:930 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Welcome to TorK!

\n" "

TorK aims to be easy and intuitive to use. Before you can get started " "though, you need to tell it a few things.

\n" "

\"TorK is beta software!\" - The Author

\n" "

What is Tor?

\n" "

Tor is an onion-router. You use it to anonymize your internet traffic.\n" "

What is TorK?

\n" "

TorK is a Tor controller. It allows you to manage, monitor and configure " "Tor.

\n" "

\n" "

This wizard will help you setup TorK in a couple of simple steps. Click " "Next to begin.

" msgstr "" "

TorK'a Hoşgeldiniz!

\n" "

TorK kolay kullanılabilir olmayı hedeflemektedir. Başlamadan önce, bazı " "şeyleri nerede saklamak istediğinizi söylemeniz gerekmekte.

\n" "

\"TorK bir beta yazılımdır.\" - Yazar

\n" "

Tor Nedir?

\n" "

Tor bir soğan-yönlendiricidir. Kendisini İnternet trafiğinizi gizlemek " "için kullanabilirsiniz.

\n" "

TorK Nedir?

\n" "

TorK bir Tor yöneticisidir. Tor'u yönetmenize, görüntülemenize ve " "yapılandırmanıza yarar.

\n" "

\n" "

Bu sihirbaz TorK'u birkaç ufak adımda kurmanıza yardımcı olacak. Başlamak " "için İleri ye tıklayın, ya da sihirbazları sevmiyorsanız Atla'ya tıklayın.

\n" "\n" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 29 #: newfirstrunwizard.cpp:3193 rc.cpp:927 #, no-c-format msgid "Welcome." msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 122 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 370 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 543 #: newfirstrunwizard.cpp:3194 newfirstrunwizard.cpp:3211 #: newfirstrunwizard.cpp:3221 rc.cpp:944 rc.cpp:989 rc.cpp:1019 #, fuzzy, no-c-format msgid "Nature of Tor Installation" msgstr "[AppName] kurulumu" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 146 #: newfirstrunwizard.cpp:3195 rc.cpp:947 #, no-c-format msgid "" "

First things first.

\n" "\n" "

Maybe you actually want to monitor an instance of Tor that's running on " "another computer?.

" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 157 #: newfirstrunwizard.cpp:3198 rc.cpp:952 #, no-c-format msgid "Local or Remote Tor?" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 168 #: newfirstrunwizard.cpp:3199 rc.cpp:955 #, no-c-format msgid "No, Tor &is going to run on this PC." msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 171 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 435 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1172 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1543 #: newfirstrunwizard.cpp:3200 newfirstrunwizard.cpp:3217 #: newfirstrunwizard.cpp:3275 newfirstrunwizard.cpp:3292 rc.cpp:958 #: rc.cpp:1007 rc.cpp:1161 rc.cpp:1212 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt+I " #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 182 #: newfirstrunwizard.cpp:3201 rc.cpp:961 #, no-c-format msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation." msgstr "" #. i18n: file ./running.ui line 227 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 185 #. i18n: file ./torservers.ui line 284 #: newfirstrunwizard.cpp:3202 rc.cpp:684 rc.cpp:964 rc.cpp:1649 #: running.cpp:291 torservers.cpp:261 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+Y" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 94 #: newfirstrunwizard.cpp:3203 rc.cpp:941 #, no-c-format msgid "Local or Remote?" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 265 #: newfirstrunwizard.cpp:3204 rc.cpp:970 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 292 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 397 #: newfirstrunwizard.cpp:3205 newfirstrunwizard.cpp:3212 rc.cpp:973 rc.cpp:992 #, no-c-format msgid "The path to my Tor client:" msgstr "Tor istemcimin yolu:" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 314 #: newfirstrunwizard.cpp:3206 rc.cpp:976 #, no-c-format msgid "" "

OK, so we need to look harder for your Tor insallation..

\n" "

If you are sure you have Tor installed, locate it below.

" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 325 #: newfirstrunwizard.cpp:3208 rc.cpp:980 #, no-c-format msgid "Download Tor" msgstr "Tor'u İndir" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 344 #: newfirstrunwizard.cpp:3209 rc.cpp:983 #, no-c-format msgid "" "

If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try " "downloading it. You will need the tools used to compile and install software " "to do this. If you don't have them installed, use your package manager to do " "so, or install your distribution's package of Tor.

" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 218 #: newfirstrunwizard.cpp:3210 rc.cpp:967 #, fuzzy, no-c-format msgid "Locate Tor" msgstr "Konumlar" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 407 #: newfirstrunwizard.cpp:3213 rc.cpp:995 #, no-c-format msgid "How does Tor start?" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 418 #: newfirstrunwizard.cpp:3214 rc.cpp:998 #, no-c-format msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up." msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 421 #: newfirstrunwizard.cpp:3215 rc.cpp:1001 #, no-c-format msgid "Alt+S" msgstr "Alt+S" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 432 #: newfirstrunwizard.cpp:3216 rc.cpp:1004 #, no-c-format msgid "&I have to start Tor manually." msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 459 #: newfirstrunwizard.cpp:3218 rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "" "

To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to " "start up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can " "you help me? Does Tor start by itself at boot-time?

" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 481 #: newfirstrunwizard.cpp:3219 rc.cpp:1013 #, no-c-format msgid "

I've found Tor on your system at the location below.

" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 359 #: newfirstrunwizard.cpp:3220 rc.cpp:986 #, no-c-format msgid "How Does Tor Start?" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 555 #: newfirstrunwizard.cpp:3222 rc.cpp:1022 #, no-c-format msgid "" "

Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you " "in future.

\n" "

TorK can run Tor in a variety of different modes. Choose one from the " "list below.

" msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 234 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 561 #: newfirstrunwizard.cpp:3225 quickconfig.cpp:154 rc.cpp:120 rc.cpp:1026 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings" msgstr "Öntanımlı Ayarlarla bir Tor İstemcisi ve Sunucusu Çalıştır" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 239 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 566 #: newfirstrunwizard.cpp:3226 quickconfig.cpp:155 rc.cpp:123 rc.cpp:1029 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings" msgstr "Öntanımlı Ayarlarla bir Tor İstemcisi ve Sunucusu Çalıştır" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 244 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 571 #: newfirstrunwizard.cpp:3227 quickconfig.cpp:156 rc.cpp:126 rc.cpp:1032 #, no-c-format msgid "Run a Tor Server With Default Settings" msgstr "Öntanımlı Ayarlarla bir Tor Sunucusu Çalıştır" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 249 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 576 #: newfirstrunwizard.cpp:3228 quickconfig.cpp:157 rc.cpp:129 rc.cpp:1035 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings" msgstr "Öntanımlı Ayarlarla bir Tor Sunucusu Çalıştır" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 254 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 581 #: newfirstrunwizard.cpp:3229 quickconfig.cpp:158 rc.cpp:132 rc.cpp:1038 #, no-c-format msgid "Run a Tor Client with Default Settings" msgstr "Öntanımlı Ayarlarla bir Tor İstemcisi Çalıştır" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 259 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 586 #: newfirstrunwizard.cpp:3230 quickconfig.cpp:159 rc.cpp:135 rc.cpp:1041 #, no-c-format msgid "Let me configure Tor myself." msgstr "Tor'u kendim yapılandırayım." #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 598 #: newfirstrunwizard.cpp:3231 rc.cpp:1044 #, no-c-format msgid "Explanation of setting." msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 532 #: newfirstrunwizard.cpp:3232 rc.cpp:1016 #, no-c-format msgid "Tor Usage" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 657 #: newfirstrunwizard.cpp:3233 rc.cpp:1050 #, no-c-format msgid "Remote Instance of Tor" msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 166 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 668 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1900 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1994 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2310 #: newfirstrunwizard.cpp:3234 newfirstrunwizard.cpp:3330 #: newfirstrunwizard.cpp:3336 newfirstrunwizard.cpp:3356 quickconfig.cpp:152 #: rc.cpp:117 rc.cpp:1053 rc.cpp:1290 rc.cpp:1304 rc.cpp:1348 #, no-c-format msgid ":" msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 368 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 684 #: newfirstrunwizard.cpp:3235 quickconfig.cpp:166 rc.cpp:151 rc.cpp:1056 #, no-c-format msgid "Address/ Port of Tor Instance:" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 695 #: newfirstrunwizard.cpp:3236 rc.cpp:1059 #, no-c-format msgid "127.0.0.1" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 712 #: newfirstrunwizard.cpp:3237 rc.cpp:1062 #, no-c-format msgid "9051" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 723 #: newfirstrunwizard.cpp:3238 rc.cpp:1065 #, no-c-format msgid "Tor Password (if needed):" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 732 #: newfirstrunwizard.cpp:3239 rc.cpp:1068 #, no-c-format msgid "" "

Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you " "need to tell me the address and port it listens on.

\n" "

If your remote installation of Tor requires password authentication, type " "the password in the space provided..

" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 646 #: newfirstrunwizard.cpp:3241 rc.cpp:1047 #, no-c-format msgid "Remote Tor" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 791 #: newfirstrunwizard.cpp:3242 rc.cpp:1075 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your Tor Server" msgstr "Tor Sunucularını Yapılandır" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 802 #: newfirstrunwizard.cpp:3243 rc.cpp:1078 #, no-c-format msgid "" "

The information below will be used to identify your Tor server You " "can change this later." msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 810 #: newfirstrunwizard.cpp:3244 rc.cpp:1081 #, no-c-format msgid "" "

Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and " "provide your contact info.

" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 826 #: newfirstrunwizard.cpp:3245 rc.cpp:1084 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server Name:" msgstr "Kullanıcı Adı:" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 839 #: newfirstrunwizard.cpp:3246 rc.cpp:1087 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact Email:" msgstr "İletişim Bilgisi:" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 780 #: newfirstrunwizard.cpp:3247 rc.cpp:1072 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tor Server Info" msgstr "Tor Sunucuları" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 905 #: newfirstrunwizard.cpp:3248 rc.cpp:1093 #, no-c-format msgid "Testing Your Tor Connection" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 916 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1604 #: newfirstrunwizard.cpp:3249 newfirstrunwizard.cpp:3296 rc.cpp:1096 #: rc.cpp:1224 #, no-c-format msgid "Candidate Config Files" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 927 #: newfirstrunwizard.cpp:3250 rc.cpp:1099 #, no-c-format msgid "Modify Tor's Control &File" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 941 #: newfirstrunwizard.cpp:3253 rc.cpp:1105 #, no-c-format msgid "~/.tor/torrc" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 946 #: newfirstrunwizard.cpp:3254 rc.cpp:1108 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/tor/torrc" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 951 #: newfirstrunwizard.cpp:3255 rc.cpp:1111 #, no-c-format msgid "/etc/tor/torrc" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 956 #: newfirstrunwizard.cpp:3256 rc.cpp:1114 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/torrc" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 961 #: newfirstrunwizard.cpp:3257 rc.cpp:1117 #, no-c-format msgid "/etc/torrc" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 966 #: newfirstrunwizard.cpp:3258 rc.cpp:1120 #, no-c-format msgid "~/torrc" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 980 #: newfirstrunwizard.cpp:3259 rc.cpp:1123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Test Tor" msgstr "Tor'u Durdur" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 996 #: newfirstrunwizard.cpp:3260 rc.cpp:1126 #, no-c-format msgid "I'm trying to connect to Tor." msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 894 #: newfirstrunwizard.cpp:3261 rc.cpp:1090 #, fuzzy, no-c-format msgid "Testing Tor Connection" msgstr "Bağlanan Uygulamaları Dinle" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1058 #: newfirstrunwizard.cpp:3262 rc.cpp:1132 #, no-c-format msgid "Half Way There!" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1074 #: newfirstrunwizard.cpp:3263 rc.cpp:1135 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's Tor taken care of!

\n" "

Now we're going to look for the Privacy Proxies you have set up on your " "system.

\n" "\n" "

What's a Privacy Proxy?

\n" "

A privacy proxy is an application like privoxy or polipo. It allows your " "internet browser\n" "to talk to Tor and cleans out a lot of revealing junk from your browser's " "requests in the process.

" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1047 #: newfirstrunwizard.cpp:3269 rc.cpp:1129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Now For Privoxy.." msgstr "Privoxy'yi indir" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1133 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1456 #: newfirstrunwizard.cpp:3270 newfirstrunwizard.cpp:3285 rc.cpp:1146 #: rc.cpp:1191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Nature of Privoxy Installation" msgstr "[AppName] kurulumu" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1144 #: newfirstrunwizard.cpp:3271 rc.cpp:1149 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy?" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1155 #: newfirstrunwizard.cpp:3272 rc.cpp:1152 #, no-c-format msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that." msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1158 #: newfirstrunwizard.cpp:3273 rc.cpp:1155 #, no-c-format msgid "Alt+H" msgstr "Alt+H" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1169 #: newfirstrunwizard.cpp:3274 rc.cpp:1158 #, no-c-format msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it." msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1196 #: newfirstrunwizard.cpp:3276 rc.cpp:1164 #, no-c-format msgid "" "

Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another " "application installed for this purpose?

" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1218 #: newfirstrunwizard.cpp:3277 rc.cpp:1167 #, no-c-format msgid "

I couldn't find your installation of Privoxy.

" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1122 #: newfirstrunwizard.cpp:3278 rc.cpp:1143 #, no-c-format msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1280 #: newfirstrunwizard.cpp:3279 rc.cpp:1173 #, no-c-format msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1307 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1483 #: newfirstrunwizard.cpp:3280 newfirstrunwizard.cpp:3286 rc.cpp:1176 #: rc.cpp:1194 #, fuzzy, no-c-format msgid "The path to Privoxy:" msgstr "Privoxy yolu:" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1328 #: newfirstrunwizard.cpp:3281 rc.cpp:1179 #, no-c-format msgid "

If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.

" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1339 #: newfirstrunwizard.cpp:3282 rc.cpp:1182 #, no-c-format msgid "Download Privoxy" msgstr "Privoxy'yi indir" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1358 #: newfirstrunwizard.cpp:3283 rc.cpp:1185 #, no-c-format msgid "" "

If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, " "try downloading it below. You will need the tools used to compile and " "install software to do this. If you don't have them installed, use your " "package manager to do so, or install your distribution's package of Privoxy." "

" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1269 #: newfirstrunwizard.cpp:3284 rc.cpp:1170 #, fuzzy, no-c-format msgid "Locating your Privacy Proxy" msgstr "Privoxy Konumu (2/3)" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1504 #: newfirstrunwizard.cpp:3287 rc.cpp:1197 #, no-c-format msgid "

OK, so we have Privoxy on your system at the location below.

" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1515 #: newfirstrunwizard.cpp:3288 rc.cpp:1200 #, no-c-format msgid "How does Privoxy start?" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1526 #: newfirstrunwizard.cpp:3289 rc.cpp:1203 #, no-c-format msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up." msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1529 #: newfirstrunwizard.cpp:3290 rc.cpp:1206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+P" msgstr "Alt+B" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1540 #: newfirstrunwizard.cpp:3291 rc.cpp:1209 #, no-c-format msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself." msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1567 #: newfirstrunwizard.cpp:3293 rc.cpp:1215 #, no-c-format msgid "" "

To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured " "to start up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So " "can you help me? Does Privoxy start by itself at boot-time?

" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1409 #: newfirstrunwizard.cpp:3294 rc.cpp:1188 #, no-c-format msgid "How Does Privoxy Start?" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1593 #: newfirstrunwizard.cpp:3295 rc.cpp:1221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Verify your Privoxy Configuration" msgstr "Hızlı Yapılandırma" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1615 #: newfirstrunwizard.cpp:3297 rc.cpp:1227 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update Privoxy Config" msgstr "Hızlı Yapılandırma" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1629 #: newfirstrunwizard.cpp:3300 rc.cpp:1230 #, no-c-format msgid "/etc/privoxy/config" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1634 #: newfirstrunwizard.cpp:3301 rc.cpp:1233 #, no-c-format msgid "~/privoxy/config" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1639 #: newfirstrunwizard.cpp:3302 rc.cpp:1236 #, no-c-format msgid "/usr/local/etc/privoxy/config" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1667 #: newfirstrunwizard.cpp:3303 rc.cpp:1239 #, no-c-format msgid "" "

In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the " "following in it's configuration file:

\n" "\n" "forward-socks4a / localhost:9050 .
\n" "\n" "

This line tells Privoxy to forward all its traffic to Tor for " "anonymization.

\n" "

TorK can try to find your privoxy configuration file and add the " "appropriate line for you.

\n" "

Press 'Update Privoxy Config' to try this.

" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1582 #: newfirstrunwizard.cpp:3310 rc.cpp:1218 #, fuzzy, no-c-format msgid "Privoxy Configuration" msgstr "Hızlı Yapılandırma" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1693 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1787 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1889 #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2087 #: newfirstrunwizard.cpp:3311 newfirstrunwizard.cpp:3317 #: newfirstrunwizard.cpp:3329 newfirstrunwizard.cpp:3344 rc.cpp:1251 #: rc.cpp:1265 rc.cpp:1287 rc.cpp:1320 #, fuzzy, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration" msgstr "Hızlı Yapılandırma" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1704 #: newfirstrunwizard.cpp:3312 rc.cpp:1254 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1725 #: newfirstrunwizard.cpp:3313 rc.cpp:1257 #, no-c-format msgid "" "

Now go into Konqueror and configure it so that it is using your " "privacy proxy. In other words, the way it is set you when you are " "browsing anonymously.\n" "\n" "

When you've done this. Click Next.

" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1682 #: newfirstrunwizard.cpp:3316 rc.cpp:1248 #, no-c-format msgid "Konqueror in Anonymous Mode" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1816 #: newfirstrunwizard.cpp:3318 rc.cpp:1268 #, no-c-format msgid "" "

OK, so your going to use your own privacy proxy..

\n" "\n" "

TorK is going to assume you have configured it to start at boot time and " "have already got it set up and working..

\n" "

So all TorK needs to learn now is the proxy settings you configure in " "Konqueror when using your privacy proxy and when not using it.

\n" "\n" "

Go into Konqueror and configure it so that it is not using your " "privacy proxy. In other words, the way it is set you when you are not " "browsing anonymously.\n" "\n" "

When you've done this. Click Next.

" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1827 #: newfirstrunwizard.cpp:3326 rc.cpp:1278 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1776 #: newfirstrunwizard.cpp:3328 rc.cpp:1262 #, no-c-format msgid "Konqueror When Not Using Tor" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1921 #: newfirstrunwizard.cpp:3331 rc.cpp:1293 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's everything.

\n" "\n" "I've configured your Privacy Proxy. Click next to continue." msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1878 #: newfirstrunwizard.cpp:3334 rc.cpp:1284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Privoxy Confirmation" msgstr "Hızlı Yapılandırma" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1983 #: newfirstrunwizard.cpp:3335 rc.cpp:1301 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror for Normal Use" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2002 #: newfirstrunwizard.cpp:3337 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Normal Use" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2025 #: newfirstrunwizard.cpp:3338 rc.cpp:1310 #, no-c-format msgid "" "

OK, that makes things quite simple for you and for TorK.

\n" "\n" "

TorK will start and manage Privoxy for you. It will also configure " "privoxy for you.

\n" "\n" "

To be sure things work right, make sure that you do not have Konqueror " "configured to use Privoxy at the moment. When you are sure that Konqueror " "is currently configured to browse the internet using your normal, non-" "anonymous settings, click next.

" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1972 #: newfirstrunwizard.cpp:3343 rc.cpp:1298 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror For Normal Use" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2111 #: newfirstrunwizard.cpp:3345 rc.cpp:1323 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's your privoxy configuration done.

\n" "\n" "

Click next.

" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2076 #: newfirstrunwizard.cpp:3348 rc.cpp:1317 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration Complete" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2173 #: newfirstrunwizard.cpp:3349 rc.cpp:1331 #, no-c-format msgid "Network Monitoring Configuration" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2201 #: newfirstrunwizard.cpp:3350 rc.cpp:1334 #, no-c-format msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user." msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2256 #: newfirstrunwizard.cpp:3351 rc.cpp:1337 #, no-c-format msgid "" "

TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network " "activity that might breach your anonymity.

\n" "

This approach is most effective if 'netstat' runs as the root user.

\n" "

If you would like to use the root-user approach, TorK can make a copy of " "'netstat' which will run as root whenever it is executed. This is not a " "good idea if you share this computer with other users, since it might enable " "them to monitor all network activity too!.

" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2162 #: newfirstrunwizard.cpp:3354 rc.cpp:1328 #, no-c-format msgid "Network Monitoring." msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2299 #: newfirstrunwizard.cpp:3355 rc.cpp:1345 #, no-c-format msgid "All Done" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2331 #: newfirstrunwizard.cpp:3357 rc.cpp:1351 #, no-c-format msgid "" "

OK, that's everything.

\n" "\n" "

Thanks for your patience. Enjoy using TorK!

" msgstr "" #. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2288 #: newfirstrunwizard.cpp:3360 rc.cpp:1342 #, no-c-format msgid "Wizard Complete" msgstr "" #: newstreamosd.cpp:150 newstreamosd.cpp:275 #, fuzzy msgid "Tor Traffic" msgstr "Tor dedi ki: %1" #: newstreamosd.cpp:162 msgid "Change the 'Exit' used for current traffic." msgstr "" #: newstreamosd.cpp:171 tork.cpp:511 #, fuzzy msgid "Enable/Disable Konqueror's use of Tor" msgstr "Konqueror'u Etkinleştir" #: newstreamosd.cpp:182 newstreamosd.cpp:287 msgid "Hide this Display." msgstr "" #: newstreamosd.cpp:184 msgid "This displays all network activity currently being handled by Tor." msgstr "" #: newstreamosd.cpp:289 msgid "This displays all your system's network activity." msgstr "" #. i18n: file ./paranoia.ui line 73 #. i18n: file ./paranoia.ui line 202 #: paranoia.cpp:51 paranoia.cpp:101 paranoia.cpp:160 paranoia.cpp:172 #: rc.cpp:429 rc.cpp:462 #, fuzzy, no-c-format msgid "Firewall Rule" msgstr "Güvenlik Duvarları Vekil Sunucu" #. i18n: file ./paranoia.ui line 116 #. i18n: file ./paranoia.ui line 166 #: paranoia.cpp:163 paranoia.cpp:168 rc.cpp:438 rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "" #. i18n: file ./paranoia.ui line 124 #. i18n: file ./paranoia.ui line 174 #: paranoia.cpp:164 paranoia.cpp:169 rc.cpp:441 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Rule:" msgstr "" #. i18n: file ./paranoia.ui line 137 #: paranoia.cpp:165 rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:" msgstr "" #. i18n: file ./paranoia.ui line 145 #. i18n: file ./paranoia.ui line 229 #: paranoia.cpp:166 paranoia.cpp:173 rc.cpp:447 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode." msgstr "" #. i18n: file ./paranoia.ui line 42 #: paranoia.cpp:167 rc.cpp:423 tork.cpp:750 #, no-c-format msgid "DNS FailSafe" msgstr "" #. i18n: file ./paranoia.ui line 240 #: paranoia.cpp:174 rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "" "This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:" msgstr "" #. i18n: file ./paranoia.ui line 155 #: paranoia.cpp:177 rc.cpp:450 tork.cpp:752 #, no-c-format msgid "System FailSafe" msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 35 #: quickconfig.cpp:143 rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Messages" msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 50 #: quickconfig.cpp:144 rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Show DNS Leak Warnings" msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 98 #: quickconfig.cpp:147 rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Warning Messages" msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 114 #: quickconfig.cpp:148 rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Question Messages" msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 130 #: quickconfig.cpp:149 rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Show Guide Questions" msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 146 #: quickconfig.cpp:150 rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Never Apply Settings Automatically" msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 264 #: quickconfig.cpp:160 rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Manage a Remote Instance of Tor" msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 269 #: quickconfig.cpp:161 rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Manage a Local Instance of Tor that's already running" msgstr "" #. i18n: file ./quickconfig.ui line 316 #: quickconfig.cpp:162 rc.cpp:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

TorK allows you to configure Tor in a very fine-grained manner. However, " "it's possible to make a mess of things and stop Tor working properly. Tor " "has very sensible defaults, so you can choose whether you want to configure " "things yourself or let Tor decide it for you.\n" "

If you choose to manage a remote instance of Tor or a local instance " "that's already running, only configuration changes made after you have " "connected to the remote instance will be applied to it." msgstr "" "

TorK Tor için olabilecek en net ekranı sağlar. Ama bunun yanı sıra
Tor kullanırken grafik ayaları istemeden karışa da bilir. Çünkü Torun çok " "hassas ayarları vardır.

Programın bir diğer iyi tarafı da bu gibi " "durumlarda ayarlamaları kendinizin yapabileceği gibi Tor'un kendisininde " "bunları otomatik yapabilmesidir." #. i18n: file ./quickconfig.ui line 329 #: quickconfig.cpp:164 rc.cpp:148 #, no-c-format msgid "Anonymize Konqueror When Tor Starts" msgstr "" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 16 #: rc.cpp:226 serverwizard.cpp:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tor Server Guide" msgstr "Tor Sunucuları" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 23 #: rc.cpp:229 serverwizard.cpp:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Naming your Tor Server" msgstr "Tor Sunucularını Yapılandır" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 34 #: rc.cpp:232 serverwizard.cpp:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server Name" msgstr "Kullanıcı Adı:" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 46 #: rc.cpp:235 serverwizard.cpp:149 #, no-c-format msgid "" "

By running a Tor server you will allow users of the Tor network to route " "their traffic through your computer. Running a Tor server does not affect " "your own anonymity while using Tor.

\n" "

Every Tor server has a nickname, for easy identification. It's not that " "important what you call it.

" msgstr "" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 54 #: rc.cpp:239 serverwizard.cpp:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server NickName:" msgstr "Kullanıcı Adı:" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 88 #: rc.cpp:242 serverwizard.cpp:157 #, no-c-format msgid "In Case There's a Problem" msgstr "" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 99 #: rc.cpp:245 serverwizard.cpp:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact Information" msgstr "İletişim Bilgisi:" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 111 #: rc.cpp:248 serverwizard.cpp:154 #, no-c-format msgid "" "

In case you inadvertently mis-configure your server, other operators or " "the Tor team may want to contact you so you can correct any issues..

\n" "

You are not obliged to provide a contact email, but it will certainly " "help in the event of a problem.

" msgstr "" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 124 #: rc.cpp:252 serverwizard.cpp:156 #, no-c-format msgid "Your email:" msgstr "" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 153 #: rc.cpp:255 serverwizard.cpp:164 #, no-c-format msgid "Making Your Server Reachable" msgstr "" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 164 #: rc.cpp:258 serverwizard.cpp:158 #, no-c-format msgid "Opening Up Your Router For Tor Users" msgstr "" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 176 #: rc.cpp:261 serverwizard.cpp:159 #, no-c-format msgid "" "

Most Tor users can access the internet over ports 80 (http://) and 443 " "(https://). It will help if these are the ports Tor advertises to them.

\n" "

If you want, TorK can contact your router and tell it to ensure anything " "that arrives on ports 80 and 443 is sent to Tor. If you'd like to do this, " "tick the box below if it is enabled..

" msgstr "" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 184 #: rc.cpp:265 serverwizard.cpp:161 #, no-c-format msgid "Server Accessibility" msgstr "" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 195 #: rc.cpp:268 serverwizard.cpp:162 #, no-c-format msgid "Make Tor Easily Accessible." msgstr "" #. i18n: file ./serverwizard.ui line 203 #: rc.cpp:271 serverwizard.cpp:163 #, no-c-format msgid "" "No Routers Found. Check your local firewall and ensure your router has " "UPnP enabled." msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 50 #: rc.cpp:277 server.cpp:355 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Genel" #. i18n: file ./server.ui line 61 #: rc.cpp:280 server.cpp:333 #, fuzzy, no-c-format msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth" msgstr "" "H&içbir zaman sunucu olarak işlem yapmayın. Para kazanacağınızı bilseniz " "bile kimse için sunuculuk yapmayın." #. i18n: file ./server.ui line 64 #: rc.cpp:283 server.cpp:334 #, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "Alt+E" #. i18n: file ./server.ui line 80 #: rc.cpp:286 server.cpp:335 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tor Server Details" msgstr "Tor Sunucuları" #. i18n: file ./server.ui line 115 #: rc.cpp:289 server.cpp:336 #, no-c-format msgid "Contact Info:" msgstr "İletişim Bilgisi:" #. i18n: file ./server.ui line 123 #: rc.cpp:292 server.cpp:337 #, no-c-format msgid "Nick:" msgstr "Takma Ad:" #. i18n: file ./server.ui line 139 #. i18n: file ./torservers.ui line 51 #. i18n: file ./torservers.ui line 210 #: rc.cpp:295 rc.cpp:1596 rc.cpp:1631 server.cpp:90 server.cpp:338 #: torservers.cpp:56 torservers.cpp:98 torservers.cpp:241 torservers.cpp:254 #, no-c-format msgid "CC" msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 150 #: rc.cpp:298 server.cpp:91 server.cpp:339 #, no-c-format msgid "geoip" msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 161 #: rc.cpp:301 server.cpp:92 server.cpp:340 #, fuzzy, no-c-format msgid "fp" msgstr "ftp" #. i18n: file ./server.ui line 172 #: rc.cpp:304 server.cpp:93 server.cpp:341 #, no-c-format msgid "My Family " msgstr "Ailem " #. i18n: file ./server.ui line 199 #. i18n: file ./torservers.ui line 270 #: rc.cpp:307 rc.cpp:1643 server.cpp:342 torservers.cpp:258 #, no-c-format msgid "Delete Selected" msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 208 #: rc.cpp:310 server.cpp:343 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of other servers that you administer. This will prevent " "people from using you more than once.\n" "

You add to this list by right-clicking on your servers in the main " "'Tor Network' tab and clicking 'Add to My Family'.

" msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 237 #: rc.cpp:314 server.cpp:345 #, no-c-format msgid "Serve Tor Traffic on Local Port" msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 256 #: rc.cpp:317 server.cpp:346 #, no-c-format msgid "Serve Tor Listings on Local Port" msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 266 #: rc.cpp:320 server.cpp:347 #, no-c-format msgid "Improve Accessibility" msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 269 #: rc.cpp:323 server.cpp:348 #, no-c-format msgid "" "This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and " "443,
it will also tell your router to forward traffic on these ports to " "Tor." msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 299 #: rc.cpp:326 server.cpp:349 #, fuzzy, no-c-format msgid "Let the Tor Network know about me as a server" msgstr "Tor Ağı beni sunucu olarak bilmesin" #. i18n: file ./server.ui line 324 #: rc.cpp:329 server.cpp:351 #, no-c-format msgid "" "&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)." msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 335 #: rc.cpp:335 server.cpp:353 #, no-c-format msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay" msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 366 #: rc.cpp:341 server.cpp:372 #, no-c-format msgid "&Performance" msgstr "&Başarım" #. i18n: file ./server.ui line 377 #: rc.cpp:344 server.cpp:356 #, fuzzy, no-c-format msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use" msgstr "Tor en iyi başarım ayarlarını belirlesin" #. i18n: file ./server.ui line 380 #: rc.cpp:347 server.cpp:357 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+B" #. i18n: file ./server.ui line 425 #: rc.cpp:350 server.cpp:358 #, no-c-format msgid "Performance Options" msgstr "Başarım Ayarları" #. i18n: file ./server.ui line 458 #: rc.cpp:353 server.cpp:359 #, no-c-format msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:" msgstr "Bekletilecek en fazla şifreleme görevi sayısı:" #. i18n: file ./server.ui line 466 #: rc.cpp:356 server.cpp:360 #, no-c-format msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:" msgstr "Anlık en fazla şifreleme görevi" #. i18n: file ./server.ui line 482 #: rc.cpp:362 server.cpp:362 #, no-c-format msgid "When shutting down, wait at most: " msgstr "Kapatırken beklemeniz gereken en az süre:" #. i18n: file ./server.ui line 490 #: rc.cpp:365 server.cpp:363 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr "saniye" #. i18n: file ./server.ui line 499 #: rc.cpp:368 server.cpp:365 #, no-c-format msgid "day" msgstr "gün" #. i18n: file ./server.ui line 504 #: rc.cpp:371 server.cpp:366 #, no-c-format msgid "week" msgstr "hafta" #. i18n: file ./server.ui line 509 #: rc.cpp:374 server.cpp:367 #, no-c-format msgid "month" msgstr "ay" #. i18n: file ./server.ui line 521 #: rc.cpp:377 server.cpp:368 #, no-c-format msgid " MBs p/s" msgstr "MB p/s" #. i18n: file ./server.ui line 529 #: rc.cpp:380 server.cpp:369 #, no-c-format msgid "Never exceed " msgstr "Asla geçme " #. i18n: file ./server.ui line 537 #: rc.cpp:383 server.cpp:370 #, no-c-format msgid " descriptors" msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 548 #: rc.cpp:386 server.cpp:371 #, no-c-format msgid "Do not start unless system can support at least" msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 560 #: rc.cpp:389 server.cpp:384 #, no-c-format msgid "&Exit Policies" msgstr "&Çıkış Davranışı" #. i18n: file ./server.ui line 596 #: rc.cpp:392 server.cpp:373 #, no-c-format msgid "Sites you do not want to send traffic to" msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 608 #: rc.cpp:395 server.cpp:374 #, no-c-format msgid "" "

When you are an exit server for a circuit it is your computer that the " "destination website or host will see - the traffic will have your name on " "it. If you are an exit server and do not want your server to route traffic " "to certain sites/hosts this is the place to specify them.

\n" "

Use '0' as the port to specify 'all ports'. Use '*' as the address to " "specify 'all addresses'.

" msgstr "" #. i18n: file ./server.ui line 614 #. i18n: file ./running.ui line 415 #: rc.cpp:399 rc.cpp:732 running.cpp:216 running.cpp:307 server.cpp:274 #: server.cpp:376 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "Davranış" #. i18n: file ./server.ui line 625 #. i18n: file ./running.ui line 335 #. i18n: file ./running.ui line 426 #: rc.cpp:402 rc.cpp:720 rc.cpp:735 running.cpp:176 running.cpp:217 #: running.cpp:303 running.cpp:308 server.cpp:275 server.cpp:377 #, no-c-format msgid "IP Address " msgstr "IP Adresi " #. i18n: file ./server.ui line 676 #. i18n: file ./running.ui line 326 #. i18n: file ./usability.ui line 46 #. i18n: file ./torservers.ui line 327 #: rc.cpp:408 rc.cpp:714 rc.cpp:759 rc.cpp:1662 running.cpp:301 server.cpp:379 #: torservers.cpp:266 usability.cpp:144 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "&Tamam" #. i18n: file ./server.ui line 679 #. i18n: file ./running.ui line 329 #. i18n: file ./usability.ui line 49 #. i18n: file ./torservers.ui line 330 #: rc.cpp:411 rc.cpp:717 rc.cpp:762 rc.cpp:1665 running.cpp:302 server.cpp:380 #: torservers.cpp:267 usability.cpp:145 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "Alt+K" #. i18n: file ./server.ui line 685 #. i18n: file ./running.ui line 480 #: rc.cpp:414 rc.cpp:744 running.cpp:312 server.cpp:382 #, no-c-format msgid "accept" msgstr "kabul et" #. i18n: file ./server.ui line 690 #. i18n: file ./running.ui line 485 #: rc.cpp:417 rc.cpp:747 running.cpp:313 server.cpp:383 #, no-c-format msgid "reject" msgstr "reddet" #. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 16 #: rc.cpp:477 #, fuzzy, no-c-format msgid "Raw Configuration Tool" msgstr "Hızlı Yapılandırma" #. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 27 #: rc.cpp:480 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuration Listing" msgstr "Hızlı Yapılandırma" #. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 36 #: rc.cpp:483 #, fuzzy, no-c-format msgid "Property" msgstr "Port" #. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 47 #: rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "" #. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 70 #: rc.cpp:489 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set" msgstr "&Seç" #. i18n: file ./running.ui line 42 #: rc.cpp:654 running.cpp:297 #, no-c-format msgid "Startin&g Tor" msgstr "Tor'u &Çalıştırmak" #. i18n: file ./running.ui line 56 #: rc.cpp:657 running.cpp:282 #, no-c-format msgid "I'm Special" msgstr "Ben Özelim" #. i18n: file ./running.ui line 67 #: rc.cpp:660 running.cpp:283 #, no-c-format msgid "" "

Use this special authoritative server for fetching the list of trusted " "servers. I hereby acknowledge that using such a server makes me more " "identifiable because I 'm not trusting the same servers as everyone else." msgstr "" "Kullanabileceğiniz en güvenilir servis sağlayıcıları listesini

" "buradadır. Bu listeden bir servis sağlayıcı kullanma yoluyla kendinizi de " "tanımlanabilir kılacaksanız. Bu sayede hem siz sunucuya güvenmiş " "olacaksınız; hem de sunucu size güvenmiş olacaktır." #. i18n: file ./running.ui line 153 #: rc.cpp:663 running.cpp:284 #, no-c-format msgid "I'm Normal" msgstr "Ben Normalim" #. i18n: file ./running.ui line 164 #: rc.cpp:666 running.cpp:285 #, no-c-format msgid "Run as User" msgstr "Kullanıcı olarak Çalıştır" #. i18n: file ./running.ui line 172 #. i18n: file ./running.ui line 180 #: rc.cpp:669 rc.cpp:672 running.cpp:286 running.cpp:287 #, no-c-format msgid ".." msgstr ".." #. i18n: file ./running.ui line 188 #: rc.cpp:675 running.cpp:288 #, no-c-format msgid "or as Group" msgstr "veya Öbek olarak" #. i18n: file ./running.ui line 196 #: rc.cpp:678 running.cpp:289 #, no-c-format msgid "Use this directory for temporary runtime storage: " msgstr "Geçici çalışma deposu olarak bu dizini kullan:" #. i18n: file ./running.ui line 224 #: rc.cpp:681 running.cpp:290 #, no-c-format msgid "Let Tor look after m&y normal settings." msgstr "Tor'un normal ayarlarımla ilgilenmesini sağla." #. i18n: file ./running.ui line 238 #: rc.cpp:687 running.cpp:292 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "" #. i18n: file ./running.ui line 249 #: rc.cpp:690 running.cpp:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use this password to control Tor:" msgstr "Tor'u yönetmek için şu parolayı kullanır:" #. i18n: file ./running.ui line 257 #: rc.cpp:693 running.cpp:294 #, no-c-format msgid "&Authenticate using cookie created by Tor" msgstr "Tor ile oluşturulmuş çerezi kullanarak &doğrulan." #. i18n: file ./running.ui line 273 #: rc.cpp:699 running.cpp:296 #, no-c-format msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session" msgstr "" #. i18n: file ./running.ui line 288 #: rc.cpp:702 running.cpp:315 #, no-c-format msgid "&Using Tor" msgstr "Tor &Kullanımı" #. i18n: file ./running.ui line 299 #: rc.cpp:705 running.cpp:298 #, no-c-format msgid "Listen For Connecting Applications" msgstr "Bağlanan Uygulamaları Dinle" #. i18n: file ./running.ui line 318 #: rc.cpp:711 running.cpp:300 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" #. i18n: file ./running.ui line 396 #: rc.cpp:726 running.cpp:305 #, no-c-format msgid "" "

If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you " "want Tor to listen to applications on. But you're probably not doing " "anything fancy, so you'll just want to leave it at:" msgstr "" "

Fantezi yapmak isterseniz, Tor'un dinlemesini istediğiniz uygulamaların " "adreslerini ve portlarını listeye ekleyebilirsiniz. Ancak muhtemelen ne " "yaptığınızın farkında değilsiniz, en iyisi şöyle bırakın:" #. i18n: file ./running.ui line 406 #: rc.cpp:729 running.cpp:306 #, no-c-format msgid "Other Computers That Can Use My Tor" msgstr "Benim Tor'umu Kullanabilecek Diğer Bilgisayarlar" #. i18n: file ./running.ui line 514 #: rc.cpp:750 running.cpp:314 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of rules stating who can and can't use your tor to " "connect to the internet." msgstr "" "

Bu kimin tor'unuzu kullanarak internete bağlanabileceğini ve kimin " "bağlanamayacağını belirleyen kuralları içeren bir listedir." #. i18n: file ./usability.ui line 35 #: rc.cpp:756 usability.cpp:143 #, no-c-format msgid "Session Continuity" msgstr "Oturum Devamlılığı" #. i18n: file ./usability.ui line 68 #: rc.cpp:768 usability.cpp:61 usability.cpp:147 #, no-c-format msgid "Domains " msgstr "Alan Adları " #. i18n: file ./usability.ui line 89 #: rc.cpp:771 usability.cpp:148 #, no-c-format msgid "Maximum Length of Session Time:" msgstr "En Fazla Oturum Süresi:" #. i18n: file ./usability.ui line 97 #: rc.cpp:774 usability.cpp:149 #, no-c-format msgid "" "

This is a list of domains which might give you trouble if you connect " "from a range of different IP addresses during a single session. Adding them " "to this list ensures the same IP address is presented to the domain during " "the session." msgstr "" "

Tek bir oturumda birden fazla ip adresi kullandığınızda problem çıkaran " "domainlerin bir listesi burada vardır.

Bu tip domainleri listeye ekleme " "suretiyle programı yapılandırabilirsiniz." #. i18n: file ./usability.ui line 158 #: rc.cpp:777 usability.cpp:150 #, no-c-format msgid "Don't reuse a connection if it is more than" msgstr "Eğer daha çok ise bu bağlantıyı tekrar kullanma" #. i18n: file ./usability.ui line 166 #: rc.cpp:780 usability.cpp:151 #, no-c-format msgid " seconds old" msgstr "saniyelik" #. i18n: file ./usability.ui line 177 #: rc.cpp:783 usability.cpp:152 #, no-c-format msgid "Networks Services With Long Session Times" msgstr "Uzun Oturum Süreli Ağ Hizmetleri" #. i18n: file ./usability.ui line 205 #. i18n: file ./torservers.ui line 502 #: rc.cpp:786 rc.cpp:1710 torservers.cpp:294 usability.cpp:153 #, no-c-format msgid "Clear Selected" msgstr "" #. i18n: file ./usability.ui line 213 #: rc.cpp:789 usability.cpp:154 #, no-c-format msgid "" "

These services are known to have long session times. Select any of them " "that you use and this will ensure that their traffic is routed over servers " "that have a high-availability rating (i.e. are rarely offline)." msgstr "" "

Burada çıkan servis adresleri çok uzun oturum süreleri olan " "servislerdir. Kullanacağınız herhangi birini seçebilir veya bu program " "sayesinde daha az meşgul servis alanlarına yönlendirilebilirsiniz. Bunu " "seçerken de diğer kullanıcıların en çok tercih ettiği ve en müsait servis " "alanlarına yönlendirilirsiniz. Bu sayede nadiren offline olursunuz." #. i18n: file ./usability.ui line 219 #: rc.cpp:792 usability.cpp:109 usability.cpp:155 #, no-c-format msgid "Services " msgstr "Hizmetler" #. i18n: file ./usability.ui line 230 #: rc.cpp:795 usability.cpp:158 #, no-c-format msgid "ftp" msgstr "ftp" #. i18n: file ./usability.ui line 238 #: rc.cpp:798 usability.cpp:161 #, no-c-format msgid "msn" msgstr "msn" #. i18n: file ./usability.ui line 246 #: rc.cpp:801 usability.cpp:164 #, no-c-format msgid "jabber" msgstr "jabber" #. i18n: file ./usability.ui line 254 #: rc.cpp:804 usability.cpp:167 #, no-c-format msgid "aol" msgstr "aol" #. i18n: file ./usability.ui line 262 #: rc.cpp:807 usability.cpp:170 #, no-c-format msgid "telnet" msgstr "telnet" #. i18n: file ./usability.ui line 270 #: rc.cpp:810 usability.cpp:173 #, no-c-format msgid "ssh" msgstr "ssh" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 24 #: rc.cpp:828 torkview_base.cpp:2452 #, no-c-format msgid "tork_base" msgstr "tork_base" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 186 #: rc.cpp:831 torkview_base.cpp:2456 #, no-c-format msgid "Anonymize" msgstr "" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 221 #: rc.cpp:834 torkview_base.cpp:2462 #, no-c-format msgid "&Tor Network" msgstr "" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 247 #: rc.cpp:837 torkview_base.cpp:2457 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 276 #: rc.cpp:840 torkview_base.cpp:2458 #, fuzzy, no-c-format msgid "..." msgstr ".." #. i18n: file ./torkview_base.ui line 301 #: rc.cpp:843 torkview_base.cpp:2459 #, no-c-format msgid "Connections" msgstr "Bağlantılar" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 342 #: rc.cpp:846 torkview_base.cpp:2460 #, no-c-format msgid "Circuits" msgstr "Devreler" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 376 #: rc.cpp:849 torkview_base.cpp:2461 #, no-c-format msgid "Routers/Entry Guards" msgstr "Yönlendirici/Giriş Korumaları" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 407 #: rc.cpp:852 torkview_base.cpp:2469 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Tor Log" msgstr "&Tor" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 416 #. i18n: file ./torkview_base.ui line 558 #. i18n: file ./torkview_base.ui line 651 #: rc.cpp:855 rc.cpp:882 rc.cpp:900 torkview_base.cpp:2310 #: torkview_base.cpp:2350 torkview_base.cpp:2377 torkview_base.cpp:2463 #: torkview_base.cpp:2472 torkview_base.cpp:2478 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 427 #: rc.cpp:858 torkview_base.cpp:2311 torkview_base.cpp:2464 #, no-c-format msgid "id" msgstr "" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 438 #: rc.cpp:861 torkview_base.cpp:2312 torkview_base.cpp:2465 #, no-c-format msgid "Severity" msgstr "Önem" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 449 #: rc.cpp:864 torkview_base.cpp:2313 torkview_base.cpp:2466 #, no-c-format msgid "Summary" msgstr "Özet" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 510 #: rc.cpp:870 torkview_base.cpp:2468 #, no-c-format msgid "Show Host Names in Log Entries" msgstr "" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 520 #: rc.cpp:873 torkview_base.cpp:2486 #, no-c-format msgid "Traffic Log" msgstr "" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 538 #: rc.cpp:876 tork.cpp:642 torkview_base.cpp:2470 #, no-c-format msgid "Tor Traffic" msgstr "" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 547 #: rc.cpp:879 torkview_base.cpp:2348 torkview_base.cpp:2471 #, no-c-format msgid "StreamID" msgstr "" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 569 #. i18n: file ./torkview_base.ui line 662 #: rc.cpp:885 rc.cpp:903 torkview_base.cpp:2351 torkview_base.cpp:2378 #: torkview_base.cpp:2473 torkview_base.cpp:2479 #, fuzzy, no-c-format msgid "Host/Port" msgstr "Port" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 580 #: rc.cpp:888 torkview_base.cpp:2352 torkview_base.cpp:2474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Circuit" msgstr "Devreler" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 634 #: rc.cpp:894 torkview_base.cpp:2476 #, no-c-format msgid "Non-Tor Traffic (Not 100% Reliable)" msgstr "" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 673 #: rc.cpp:906 torkview_base.cpp:2379 torkview_base.cpp:2480 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 684 #: rc.cpp:909 torkview_base.cpp:2380 torkview_base.cpp:2481 #, fuzzy, no-c-format msgid "Inode" msgstr "&Bilgi" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 708 #: rc.cpp:912 torkview_base.cpp:2482 #, fuzzy, no-c-format msgid " entries" msgstr "dakika" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 728 #: rc.cpp:915 torkview_base.cpp:2483 #, no-c-format msgid "Clear after every:" msgstr "" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 756 #: rc.cpp:918 torkview_base.cpp:2484 #, no-c-format msgid "Enable Logging of Non-Tor Traffic" msgstr "" #. i18n: file ./torkview_base.ui line 767 #: rc.cpp:921 torkview_base.cpp:2485 #, no-c-format msgid "Enable Logging of Tor Traffic" msgstr "" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 30 #: rc.cpp:1405 #, no-c-format msgid "[AppName] installation" msgstr "[AppName] kurulumu" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 90 #: rc.cpp:1408 #, no-c-format msgid "[AppName] installation" msgstr "[AppName] kurulumu" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 151 #: rc.cpp:1411 #, no-c-format msgid "

This wizard will guide you through the installation of:" msgstr "Bu sihirbazın kurulumu süresince size rehberlik edeceği program:" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 203 #: rc.cpp:1414 #, no-c-format msgid "[AppName]" msgstr "[AppName]" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 230 #: rc.cpp:1417 #, no-c-format msgid "Please click \"Next\" to continue" msgstr "Devam etmek için \"İleri\" ye tıklayın" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 268 #: rc.cpp:1420 #, no-c-format msgid "Select the components to install" msgstr "Kurulacak bileşenleri seçin" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 277 #: rc.cpp:1423 #, no-c-format msgid "Component name" msgstr "Bileşen ismi" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 298 #: rc.cpp:1426 #, no-c-format msgid "" "Select a component from the list above to see a brief description of it." msgstr "" "Kısa açıklamasını görmek için yukarıdaki listeden bir bileşen seçin" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 325 #: rc.cpp:1429 #, no-c-format msgid "Please wait while the software is compiled and installed" msgstr "Yazılımın derlenme ve kurulma süresince lütfen bekleyiniz." #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 353 #: rc.cpp:1432 #, no-c-format msgid "Progress Label 1" msgstr "İşlem Adı 1" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 369 #: rc.cpp:1435 #, no-c-format msgid "Progress Label 2" msgstr "İşlem Adı 2" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 391 #: rc.cpp:1438 #, no-c-format msgid "Estimated time remaining: Calculating..." msgstr "Tahmini kalan süre:Hesaplanıyor..." #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 464 #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 772 #: rc.cpp:1441 rc.cpp:1466 #, no-c-format msgid "View log file..." msgstr "Kayıt dosyasını görüntüle" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 487 #: rc.cpp:1444 #, no-c-format msgid "

The installation is complete.

" msgstr "

Kurulum tamamlandı.

" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 540 #: rc.cpp:1447 #, no-c-format msgid "Place a shortcut to the uninstaller on the desktop" msgstr "Masaüstüne kaldırma kısayolu koy" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 551 #: rc.cpp:1450 #, no-c-format msgid "Place a shortcut to [AppName] on the desktop" msgstr "Masaüstüne [AppName] kısayolu koy" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 618 #: rc.cpp:1453 #, no-c-format msgid "" "Please select from the list below the applications you wish to uninstall." msgstr "Listeden Kaldırmak istediğiniz uygulamaları seçin." #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 624 #: rc.cpp:1456 #, no-c-format msgid "Application Name" msgstr "Uygulama Adı" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 656 #: rc.cpp:1459 #, no-c-format msgid "" "The following files will be removed.
\n" "Please check this list, and click next to continue." msgstr "" "Belirtilen dosyalar kaldırılacak.
\n" "Lütfen listeyi denetleyin ve devam etmek için ileri tuşuna basın." #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 702 #: rc.cpp:1463 #, no-c-format msgid "Please wait while the selected packages are removed..." msgstr "Seçilen paketler kaldırılırken lütfen bekleyin..." #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 834 #: rc.cpp:1469 #, no-c-format msgid "< Previous" msgstr "< Önceki" #. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 842 #: rc.cpp:1472 #, no-c-format msgid "Next >" msgstr "Sonraki >" #. i18n: file ./arkollon/logdialog.ui line 16 #: rc.cpp:1478 #, no-c-format msgid "Installation log" msgstr "Kurulum kayıtları" #. i18n: file ./torservers.ui line 42 #: rc.cpp:1593 torservers.cpp:253 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exit Servers To Avoid" msgstr "&Çıkış Sunucuları" #. i18n: file ./torservers.ui line 62 #. i18n: file ./torservers.ui line 221 #: rc.cpp:1599 rc.cpp:1634 torservers.cpp:57 torservers.cpp:99 #: torservers.cpp:242 torservers.cpp:255 #, no-c-format msgid "geoipcc" msgstr "" #. i18n: file ./torservers.ui line 73 #. i18n: file ./torservers.ui line 232 #: rc.cpp:1602 rc.cpp:1637 torservers.cpp:58 torservers.cpp:100 #: torservers.cpp:243 torservers.cpp:256 #, no-c-format msgid "FP" msgstr "" #. i18n: file ./torservers.ui line 84 #: rc.cpp:1605 torservers.cpp:59 torservers.cpp:244 #, no-c-format msgid "Enemy Servers " msgstr "Düşman Sunucular " #. i18n: file ./torservers.ui line 125 #: rc.cpp:1608 torservers.cpp:245 #, no-c-format msgid "Countries To Avoid:" msgstr "" #. i18n: file ./torservers.ui line 169 #: rc.cpp:1611 torservers.cpp:246 #, no-c-format msgid "" "

These are exit servers you have chosen to avoid. Exit servers are the " "computers where your traffic emerges back in to the real world and connects " "to the service you are using (e.g.the web page you are reading).

\n" "

You have selected countries to avoid below.

\n" "

To select a country or server, right-click on a server in the 'Tor " "Network' window and select 'From Now On Never Use At All' or 'From Now On " "Never Use Country At All'.

" msgstr "" #. i18n: file ./torservers.ui line 177 #. i18n: file ./torservers.ui line 188 #: rc.cpp:1616 rc.cpp:1622 torservers.cpp:249 torservers.cpp:251 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "&Seç" #. i18n: file ./torservers.ui line 180 #. i18n: file ./torservers.ui line 191 #: rc.cpp:1619 rc.cpp:1625 torservers.cpp:250 torservers.cpp:252 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt+D" #. i18n: file ./torservers.ui line 201 #. i18n: file ./torservers.ui line 243 #: rc.cpp:1628 rc.cpp:1640 torservers.cpp:101 torservers.cpp:257 #: torservers.cpp:264 #, no-c-format msgid "Preferred Exit Servers" msgstr "Tercih Edilen Çıkış Sunucuları" #. i18n: file ./torservers.ui line 281 #: rc.cpp:1646 torservers.cpp:260 #, no-c-format msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'." msgstr "'Çıkış' için sadece bu sunucu&ları kullanın." #. i18n: file ./torservers.ui line 293 #: rc.cpp:1652 torservers.cpp:262 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

This is the list of servers you prefer to use as the exit point for " "traffic over the internet. These are the servers where you traffic emerges " "back in to the real world and connects to the service you are using (e.g.the " "web page you are reading).\n" "

To select a country or server, right-click on a server in the 'Tor " "Network' window and select 'Try to Use Server as an Exit' or 'Always Use " "Server as an Exit'.

" msgstr "" "Bilgi akışını durdurmak istediğinizde ile durdurmak için kullanabileceğiniz " "sunucuların tam bir listesini görebilirsiniz

. İşlemi sonlandırarak bilgi " "akışını keseceksiniz. Program sizi ilk ayarlarınıza geri döndürecektir." #. i18n: file ./torservers.ui line 303 #: rc.cpp:1656 torservers.cpp:274 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&pecial Friends" msgstr "Özel &Arkadaşlar" #. i18n: file ./torservers.ui line 314 #: rc.cpp:1659 torservers.cpp:265 #, no-c-format msgid "" "

This is the list of servers you like to use for particular destinations. " "For example, all traffic to Google should pop out on to the internet from " "the friendly server 'trustme'." msgstr "" "

Bu, belirli hedefler için kullanmak istediğiniz sunucuların listesidir. " "Örneğin, Google'a giden tüm trafik dost sunucu 'trustme' üzerinden akmalıdır." #. i18n: file ./torservers.ui line 344 #: rc.cpp:1668 torservers.cpp:143 torservers.cpp:268 #, no-c-format msgid "Destination " msgstr "Hedef " #. i18n: file ./torservers.ui line 355 #: rc.cpp:1671 torservers.cpp:145 torservers.cpp:269 #, no-c-format msgid "Server " msgstr "Sunucu " #. i18n: file ./torservers.ui line 366 #: rc.cpp:1674 torservers.cpp:146 torservers.cpp:270 #, no-c-format msgid "When " msgstr "Ne zaman " #. i18n: file ./torservers.ui line 391 #. i18n: file ./torservers.ui line 481 #: rc.cpp:1677 rc.cpp:1707 torservers.cpp:272 torservers.cpp:292 #, no-c-format msgid "Entry" msgstr "Giriş" #. i18n: file ./torservers.ui line 396 #. i18n: file ./torservers.ui line 473 #: rc.cpp:1680 rc.cpp:1704 tork.cpp:549 torservers.cpp:273 torservers.cpp:289 #, no-c-format msgid "Exit" msgstr "Çıkış" #. i18n: file ./torservers.ui line 410 #: rc.cpp:1683 torservers.cpp:298 #, no-c-format msgid "&Servers Status" msgstr "&Sunucu Durumu" #. i18n: file ./torservers.ui line 421 #: rc.cpp:1686 torservers.cpp:275 #, no-c-format msgid "Unverified Servers" msgstr "Doğrulanmayan Sunucular" #. i18n: file ./torservers.ui line 432 #: rc.cpp:1689 torservers.cpp:276 #, no-c-format msgid "" "You can direct your traffic over
servers that haven't been verified " "
yet. Choose the stages in the route over the internet you feel " "comfortable trusting unverified servers with." msgstr "" "Geçerliliği onaylanmamış
sunucuları üzerinden bilgi akışınızı " "yönlendirebilirsiniz. Geçerliliği onaylanmamış bu sunucular üzerinden bilgi " "akışınızın rotasını belirlemek için gerekli aşamaları seçiniz." #. i18n: file ./torservers.ui line 438 #: rc.cpp:1692 torservers.cpp:173 torservers.cpp:277 #, no-c-format msgid "Position on Circuit" msgstr "Devredeki Konum" #. i18n: file ./torservers.ui line 449 #: rc.cpp:1695 torservers.cpp:280 #, no-c-format msgid "Rendezvous" msgstr "Buluşma" #. i18n: file ./torservers.ui line 457 #: rc.cpp:1698 torservers.cpp:283 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Başlangıç" #. i18n: file ./torservers.ui line 465 #: rc.cpp:1701 torservers.cpp:286 #, no-c-format msgid "Middle" msgstr "Orta" #. i18n: file ./torservers.ui line 512 #: rc.cpp:1713 torservers.cpp:295 #, no-c-format msgid "Verified Servers" msgstr "Doğrulanan Sunucular" #. i18n: file ./torservers.ui line 523 #: rc.cpp:1716 torservers.cpp:296 #, no-c-format msgid "seconds" msgstr "saniye" #. i18n: file ./torservers.ui line 539 #: rc.cpp:1719 torservers.cpp:297 #, no-c-format msgid "Build new route on known servers every:" msgstr "Bilinen sunucular üzerinde yeni bir yol kur: her " #. i18n: file ./torkui.rc line 4 #: rc.cpp:1722 #, no-c-format msgid "&Tor" msgstr "&Tor" #. i18n: file ./torkui.rc line 55 #: rc.cpp:1737 #, fuzzy, no-c-format msgid "TorK Toolbar" msgstr "Tor Araç Çubuğu" #. i18n: file ./torkui.rc line 58 #: rc.cpp:1740 #, fuzzy, no-c-format msgid "More Toolbar" msgstr "Tor Araç Çubuğu" #: torclient.cpp:154 msgid "" "Name: $SERVERNAME
IP: $IP ($HOSTNAME) Port: " "$PORT
Country: $COUNTRY
Version: $VERSION OS: " "$OS
Published: $PUBLISHED Up Time: $UPTIME " "minutes

Avg BW up to $INTERVALTIME
  " "            " "    24 hrs      " "         12 hrs " "            " "  6 hrs        " "          1 hr
Up          " "  $BWUP
Down  " "    $BWDN
" msgstr "" #: torclient.cpp:593 msgid "Ready for use." msgstr "Kullanıma Hazır" #: tork.cpp:213 msgid "Please write in English or French." msgstr "" #: tork.cpp:424 tork.cpp:3465 msgid "Update Failed" msgstr "Güncelleme Başarısız" #: tork.cpp:425 tork.cpp:3466 msgid "" "You have to restart the running applications for these changes to take " "effect." msgstr "" "Değişikliklerin etkinleşmesi için çalışan uygulamaları yeniden başlatmanız " "gerekmektedir." #: tork.cpp:481 msgid "" "You are now in FailSafe Mode.
You need to be in Normal Mode " "before you can close TorK." msgstr "" #: tork.cpp:504 msgid "&Configure TorK" msgstr "TorK'u &Yapılandır" #: tork.cpp:507 #, fuzzy msgid "Connect To Tor" msgstr "Bağlantılar" #: tork.cpp:509 msgid "Disconnect From Tor" msgstr "" #: tork.cpp:513 msgid "Toggle Tor Traffic OSD" msgstr "" #: tork.cpp:515 msgid "Browse Hidden Services" msgstr "" #: tork.cpp:517 msgid "Browse Tor Network Status" msgstr "" #: tork.cpp:520 #, fuzzy msgid "Download Tork" msgstr "Tor'u İndir" #: tork.cpp:522 msgid "Download Tor (Stable Version)" msgstr "Tor'u İndir(Kararlı Sürüm)" #: tork.cpp:524 msgid "Download Tor (Experimental Version)" msgstr "Tor'u İndir(Deneme Sürümü)" #: tork.cpp:526 #, fuzzy msgid "Download Privoxy (Proxy)" msgstr "Privoxy'yi indir" #: tork.cpp:529 msgid "First Run Wizard" msgstr "İlk Kullanım Sihirbazı" #: tork.cpp:531 msgid "Toggle Tor Bar" msgstr "" #: tork.cpp:538 msgid "Servers" msgstr "Sunucular" #: tork.cpp:541 msgid "Show IP" msgstr "" #: tork.cpp:544 tork.cpp:578 tork.cpp:628 tork.cpp:645 tork.cpp:664 msgid "All" msgstr "" #: tork.cpp:545 msgid "Valid" msgstr "" #: tork.cpp:546 msgid "Fast" msgstr "" #: tork.cpp:547 msgid "Authority" msgstr "" #: tork.cpp:548 msgid "Named" msgstr "" #: tork.cpp:550 msgid "Running" msgstr "Çalışıyor" #: tork.cpp:551 msgid "Guard" msgstr "" #: tork.cpp:552 msgid "Stable" msgstr "" #: tork.cpp:554 msgid "Sort By Country" msgstr "" #: tork.cpp:560 msgid "Show Countries" msgstr "" #: tork.cpp:579 tork.cpp:711 msgid "Europe" msgstr "" #: tork.cpp:580 tork.cpp:712 msgid "N America" msgstr "" #: tork.cpp:581 tork.cpp:713 msgid "S America" msgstr "" #: tork.cpp:582 tork.cpp:714 msgid "Africa" msgstr "" #: tork.cpp:583 tork.cpp:715 msgid "Asia" msgstr "" #: tork.cpp:584 tork.cpp:716 msgid "Oceania" msgstr "" #: tork.cpp:585 tork.cpp:717 msgid "Satellite" msgstr "" #: tork.cpp:591 msgid "Text Filter" msgstr "" #: tork.cpp:597 msgid "Launch" msgstr "" #: tork.cpp:600 torkview.cpp:1593 msgid "Anonymous Email" msgstr "" #: tork.cpp:603 msgid "Anonymous Firefox" msgstr "" #: tork.cpp:606 msgid "Anonymous Opera" msgstr "" #: tork.cpp:609 msgid "Anonymous Konversation" msgstr "" #: tork.cpp:612 msgid "Anonymous Kopete" msgstr "" #: tork.cpp:615 msgid "Anonymous Gaim" msgstr "" #: tork.cpp:618 msgid "Anonymous Pidgin" msgstr "" #: tork.cpp:621 msgid "Anonymous SSH/Telnet" msgstr "" #: tork.cpp:625 msgid "Tor Log" msgstr "" #: tork.cpp:629 msgid "NOTICE" msgstr "" #: tork.cpp:630 msgid "WARNING" msgstr "" #: tork.cpp:631 msgid "ERROR" msgstr "" #: tork.cpp:632 msgid "DEBUG" msgstr "" #: tork.cpp:636 msgid "Traffic" msgstr "" #: tork.cpp:643 msgid "Non-Tor Traffic" msgstr "" #: tork.cpp:646 tork.cpp:666 msgid "Http" msgstr "" #: tork.cpp:648 tork.cpp:668 msgid "Https" msgstr "" #: tork.cpp:650 tork.cpp:670 msgid "Mail Receive" msgstr "" #: tork.cpp:652 tork.cpp:672 msgid "Mail Send" msgstr "" #: tork.cpp:654 tork.cpp:674 msgid "SSH" msgstr "" #: tork.cpp:656 tork.cpp:676 #, fuzzy msgid "Telnet" msgstr "telnet" #: tork.cpp:658 tork.cpp:678 msgid "FTP" msgstr "" #: tork.cpp:660 tork.cpp:680 msgid "DNS" msgstr "" #: tork.cpp:685 msgid "Change Identity" msgstr "" #: tork.cpp:690 #, fuzzy msgid "Be From.." msgstr "Form1" #: tork.cpp:710 msgid "Anonymous" msgstr "" #: tork.cpp:723 #, fuzzy msgid "Run Server" msgstr "Sunucum" #: tork.cpp:726 tork.cpp:748 msgid "None" msgstr "" #: tork.cpp:727 msgid "To Exit Tor Traffic" msgstr "" #: tork.cpp:729 msgid "To Relay Tor Traffic" msgstr "" #: tork.cpp:731 msgid "To Defeat Censorship Of Tor" msgstr "" #: tork.cpp:735 #, fuzzy msgid "Configure Server" msgstr "Tor Sunucularını Yapılandır" #: tork.cpp:737 #, fuzzy msgid "Manage Hidden Services" msgstr "Tor Sunucularını Yapılandır" #: tork.cpp:744 msgid "Fail-Safe" msgstr "" #: tork.cpp:755 #, fuzzy msgid "Configure FailSafe" msgstr "Kullanılabilirliği Yapılandır" #: tork.cpp:758 msgid "Un-Censor" msgstr "" #: tork.cpp:761 msgid "Tip of the Day" msgstr "" #: tork.cpp:779 #, fuzzy msgid "More Options" msgstr "Başarım Ayarları" #: tork.cpp:802 msgid "Pretend you're using the Internet
in another country." msgstr "" #: tork.cpp:803 msgid "" "Reset all Tor's open channels (i.e. 'circuits') and
enter the internet " "from a new set of channels." msgstr "" #: tork.cpp:806 msgid "" "Evade a state or service provider's attempts
to block your use of Tor." msgstr "" #: tork.cpp:808 msgid "Show/hide TorK's advanced features
and configuration options." msgstr "" #: tork.cpp:810 msgid "" "Show/hide TorK's on-screen display (OSD)
of your active connections." msgstr "" #: tork.cpp:812 msgid "Ensure selected traffic is
forced through Tor." msgstr "" #: tork.cpp:813 tork.cpp:1084 msgid "" "Run a Server on the Tor Network.
'Relay Tor Traffic' is Recommended for " "Home Use." msgstr "" #: tork.cpp:836 #, fuzzy msgid "Server Bandwidth" msgstr "Sunucum" #: tork.cpp:1016 msgid "Filter the List of Servers." msgstr "" #: tork.cpp:1017 msgid "Launch anonymized applications
with a single click." msgstr "" #: tork.cpp:1018 msgid "Filter Log Messages by Type." msgstr "" #: tork.cpp:1019 msgid "Filter displayed traffic by type." msgstr "" #: tork.cpp:1087 msgid "You Can't Run a Server While
Using Tor's Un-Censor Feature." msgstr "" #: tork.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Server Assistant" msgstr "&Sunucu Durumu" #: tork.cpp:1322 msgid "" "You are now in Normal Mode.
Tor and TorK will operate normally." msgstr "" #: tork.cpp:1331 msgid "" "You are now in DNS FailSafe Mode.
All DNS queries will be routed " "through Tor." msgstr "" #: tork.cpp:1340 msgid "" "You are now in System FailSafe Mode.
Tor will use new routes for " "every new connection as often as possible.
All secure traffic will be " "routed through Tor." msgstr "" #: tork.cpp:1841 msgid "Transferred up: %1 / down: %2" msgstr "Aktarıldı: Gönderilen: %1 / İndirilen: %2" #: tork.cpp:1855 #, fuzzy msgid "Client: %1" msgstr "Derle: %1" #: tork.cpp:1860 msgid "%1 servers on network" msgstr "" #: tork.cpp:1879 msgid "Transferred up: 0 B / down: 0 B" msgstr "Aktarıldı: Gönderilen: 0 B / İndirilen: 0 B" #: tork.cpp:1909 msgid "You can't find me." msgstr "" #: tork.cpp:1947 msgid "Give me 30 seconds to close connections." msgstr "" #: tork.cpp:1956 msgid "" "You are now in FailSafe Mode.
You need to be in Normal Mode " "before you can stop Tor." msgstr "" #: tork.cpp:2617 tork.cpp:3181 tork.cpp:4284 msgid "Nothing." msgstr "" #: tork.cpp:2680 msgid "Is your privacy proxy running?" msgstr "" #: tork.cpp:2711 msgid "You can't find Privoxy." msgstr "" #: tork.cpp:2974 #, fuzzy msgid "Your GeoIP installation is broken." msgstr "

Kurulum tamamlandı.

" #: tork.cpp:3256 msgid "You should only run the set-up wizard while TorK is not connected." msgstr "" #: tork.cpp:3326 tork.cpp:3341 msgid "" "All Konqueror Sessions Are Now Safe for Anonymous Use.
" "Amarok, Akregator, KTorrent should be treated with caution!
This " "is because they may have javascript/java/plugins/flash enabled." msgstr "" #: tork.cpp:3480 msgid "" "Anonymous Browsing is now enabled. Click the icon to disable it.
- " "You can toggle this setting at any time using the konqueror icon in the " "toolbar or the miniview.
" msgstr "" #: tork.cpp:3499 torkview.cpp:1661 msgid "Click the icon to launch an anonymous browsing session.
" msgstr "" #: tork.cpp:3503 msgid "" "- Konqueror uses Privoxy in combination with Tor to anonymize your browsing. " "
- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. " "
- It will partially anonymize applications such as KTorrent " "(tracker/search only) and Amarok.
  This is because " "they may still have java/javascript enabled, which can compromise anonymity. " "
- You can toggle this setting at any time using the Konqueror icon in " "the toolbar or the miniview.
" msgstr "" #: tork.cpp:3566 tork.cpp:3628 msgid "%1" msgstr "%1" #: tork.cpp:3567 tork.cpp:3629 #, fuzzy msgid "Message: %1" msgstr "Sebep: %1" #: tork.cpp:3568 #, fuzzy msgid "This means: %1" msgstr "Bu, şu demektir: %1" #: tork.cpp:3596 tork.cpp:3631 tork.cpp:3658 msgid "%1" msgstr "%1" #: tork.cpp:3596 #, fuzzy msgid "See TorK window for details." msgstr "%1! Detaylar için TorK penceresine bakınız." #: tork.cpp:3630 msgid "Reason: %1" msgstr "Sebep: %1" #: tork.cpp:3658 #, fuzzy msgid "%1 See TorK window for details." msgstr "%1! Detaylar için TorK penceresine bakınız." #: tork.cpp:3787 msgid "Nothing. TorK tried to connect to Tor and failed." msgstr "" #: tork.cpp:3798 msgid "" "You are still in FailSafe Mode.
If Tor is still running its " "capacity to route FailSafe traffic
will remain enabled. Enter your " "password to return
the rest of your system to Normal Mode." msgstr "" #: tork.cpp:3809 msgid "Did something happen to me?" msgstr "" #: tork.cpp:3865 msgid "" "TorK can't communicate with Tor on the controller port %1. Do you have " "something limiting/blocking traffic on that port?" msgstr "" #: tork.cpp:3874 msgid "I don't have a list of any servers yet!" msgstr "" #: tork.cpp:3881 msgid "The feature it needs is available in 0.1.2.6 alpha and forward!" msgstr "" #: tork.cpp:4015 msgid "" "Shortly before traffic to %1 passed through Tor, the program %2 " "bypassed Tor to turn a domain name to an IP address. Traffic to %3 " "may therefore not be fully anonymous." msgstr "" #: tork.cpp:4067 msgid "" "Traffic on port %1 is not encrypted. Passwords transmitted on this " "channel could be harvested by the owner of the exit node." msgstr "" #: tork.cpp:4080 msgid "" "Now that I have your attention: Traffic on port %1 is not encrypted and " "usually involves passwords. Passwords transmitted on this channel " "could be harvested by the owner of the exit node." msgstr "" #: tork.cpp:4248 msgid "" "Tor bandwidth has been reset to: Max Incoming - %1 KB/s. Max Burst - " "%2 KB/s. Max Advertised - %3 KB/s. Your next scheduled " "bandwidth change is on %4 at %5." msgstr "" #: tork.cpp:4329 msgid "" "Ports 80 and 443 on your router %1 successfully forwarded to the " "ports %2 and %3 used by your Tor server." msgstr "" #: tork.cpp:4336 msgid "" "Ports 80 and 443 on %1 have been successfully unmapped from the ports " "%2 and %3 used by your Tor server." msgstr "" #: tork.cpp:4369 msgid "" "There was a problem forwarding port %1 on your router %1 to port %3 " "on Tor." msgstr "" #: tork.cpp:4373 msgid "" "There was a problem un-forwarding port %1 on your router %1 to port %" "3 on Tor." msgstr "" #: tork.cpp:4427 msgid "TorK can't contact your router to optimize it's configuration for Tor." msgstr "" #: torkview.cpp:235 msgid "" "

Once you install TorButton, restart Firefox from here rather than letting " "Firefox restart automatically. This will ensure you do not browse with your " "normal Firefox profile.
Continue?

" msgstr "" #: torkview.cpp:239 msgid "Be sure to restart Firefox from Tork!" msgstr "" #: torkview.cpp:262 msgid "Mixminion Not Installed!" msgstr "" #: torkview.cpp:263 msgid "

Mixminion does not appear to be installed on your system.
" msgstr "" #: torkview.cpp:264 msgid "

Try installing it from the main interface.
" msgstr "" #: torkview.cpp:336 torkview.cpp:366 msgid "Can't read %1" msgstr "" #: torkview.cpp:347 msgid "Can't copy %1" msgstr "" #: torkview.cpp:441 msgid "Can't write to %1" msgstr "" #: torkview.cpp:536 torkview.cpp:1530 #, fuzzy msgid "In Normal mode!" msgstr "Ben Normalim" #: torkview.cpp:540 msgid "In DNS FailSafe mode!" msgstr "" #: torkview.cpp:544 msgid "In System FailSafe mode!" msgstr "" #: torkview.cpp:564 msgid "Welcome to the Tor Network!" msgstr "" #: torkview.cpp:566 #, fuzzy msgid "- You are %1.
" msgstr "İsim: %1
" #: torkview.cpp:569 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic.
- You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " "Non-Tor Traffic on your system.
- You can use the 'Tor Log' tab to view " "warning messages from Tor itself.
- Try out the services listed below. " "
" msgstr "" #: torkview.cpp:587 torkview.cpp:1495 msgid "Press 'Play' to get started!" msgstr "" #: torkview.cpp:588 msgid "" "- Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)
" msgstr "" #: torkview.cpp:591 torkview.cpp:1504 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic.
- You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " "Non-Tor Traffic on your system.
- You can use the 'Tor Log' tab to view " "warning messages from Tor itself.
- Once Tor is up and running you can " "use the services listed below.
" msgstr "" #: torkview.cpp:619 msgid "%1 (serving files from %2)" msgstr "" #: torkview.cpp:621 msgid "%1 (redirecting to %2)" msgstr "" #: torkview.cpp:627 msgid "" "- You are running the following hidden services:
    %" "1
" msgstr "" #: torkview.cpp:631 msgid "" "- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'.
- " "Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor " "network.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1501 msgid "" "- Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)" msgstr "" #: torkview.cpp:1516 msgid "What You Need To Know When Using TorK!" msgstr "" #: torkview.cpp:1556 msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)" msgstr "" #: torkview.cpp:1562 msgid "" "Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1565 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for " "anonymous browsing.
- Firefox will use Privoxy in combination with Tor " "to anonymize your browsing.
- No other Firefox sessions will be " "anonymous!
" msgstr "" #: torkview.cpp:1580 msgid "Install TorButton First (Recommended)" msgstr "" #: torkview.cpp:1599 msgid "Click the icon to compose and send an anonymous email.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1602 msgid "" "- The email will be routed through the anonymizing mixminion network.
- " "Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! " "
- If you don't have mixminion already, click the link below to install " "it.
- Visit the mixminion homepage to find out more.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1628 #, fuzzy msgid "Install Mixminion" msgstr "Kurulum kayıtları" #: torkview.cpp:1638 msgid "Visit the Mixminion Project page." msgstr "" #: torkview.cpp:1651 msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)" msgstr "" #: torkview.cpp:1664 msgid "" "- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous.
- " "Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green " "colour.
- Konqueror uses Privoxy in combination with Tor to anonymize " "your browsing.
- You can toggle this setting at any time using the " "Konqueror icon in the toolbar or the miniview.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1678 #, fuzzy msgid "Configure Anonymous Konqueror" msgstr "Tor Sunucularını Yapılandır" #: torkview.cpp:1688 #, fuzzy msgid "Configure Privoxy" msgstr "TorK'u &Yapılandır" #: torkview.cpp:1706 msgid "Anonymous Browsing (with Opera)" msgstr "" #: torkview.cpp:1712 msgid "" "Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1715 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for " "anonymous browsing.
- Opera will use Privoxy in combination with Tor to " "anonymize your browsing.
- No other Opera sessions will be anonymous!
" msgstr "" #: torkview.cpp:1731 msgid "Anonymous Websites and Web Services" msgstr "" #: torkview.cpp:1737 msgid "" "Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1748 msgid "Search Hidden Services" msgstr "" #: torkview.cpp:1765 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)" msgstr "" #: torkview.cpp:1771 msgid " Click to start an anonymized Kopete session.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1774 torkview.cpp:1798 torkview.cpp:1823 torkview.cpp:1849 msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!
" msgstr "" #: torkview.cpp:1789 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)" msgstr "" #: torkview.cpp:1795 msgid " Click to start an anonymized Gaim session.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1814 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)" msgstr "" #: torkview.cpp:1820 msgid " Click to start an anonymized Pidgin session.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1840 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)" msgstr "" #: torkview.cpp:1846 msgid " Click to start an anonymized Konversation session.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1865 msgid "Anonymous IRC (with KSirc)" msgstr "" #: torkview.cpp:1871 msgid " Click to start an anonymous KSirc IRC session.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1874 msgid "" "- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the " "traffic-log.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1908 msgid "Anonymous SSH Session" msgstr "" #: torkview.cpp:1914 msgid "Click the icon to start a Konsole terminal session.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1917 msgid "" "- Use ssh within the session to connect securely and anonymously. e." "g. ssh shell.sf.net
- Use the traffic-log tab to ensure you are " "not leaking DNS requests.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1930 msgid "How can I be sure this is working?" msgstr "" #: torkview.cpp:1960 msgid "Anonymous Telnet Session" msgstr "" #: torkview.cpp:1966 msgid " This will start a Konsole terminal session.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1969 msgid "" "- Use telnet within the session to connect anonymously. e.g. " "telnet shell.sf.net 23
- Telnet passwords are sent in clear-text - so " "do be careful 007!.
" msgstr "" #: torkview.cpp:1980 msgid "Why is anonymous telnet risky?" msgstr "" #: torkview.cpp:2011 msgid "Anonymously Refresh GPG Keys" msgstr "" #: torkview.cpp:2017 msgid "This will refresh your GPG keys anonymously.
" msgstr "" #: torkview.cpp:2020 msgid "" "- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg." "conf:
     keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw." "onion
     keyserver x-hkp://d3ettcpzlta6azsm." "onion
" msgstr "" #: torkview.cpp:2053 msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS" msgstr "" #: torkview.cpp:2059 msgid "Click to start a Konsole session.
" msgstr "" #: torkview.cpp:2061 msgid "" "- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.
- " "Suitable for such programs as wget, slapt-get and lynx. " "
" msgstr "" #: trayicon.cpp:128 msgid "" "" msgstr "" #: trayicon.cpp:135 msgid "" "%3" msgstr "" #: trayicon.cpp:149 msgid "" "
Client:%1
Server:Nickname %1
%2
BW DownBW Up
Speed:%1%2
Total:%3 %4
Max:%5 %6
" msgstr "" #: trayicon.cpp:196 #, fuzzy msgid "Bandwidth Limit" msgstr "Sınır Ayarları" #: update.cpp:112 msgid "" "You seem to have downloaded %1-%2 already (in %3/%4-%5). Would you like to " "skip re-downloading it and just try to compile it?" msgstr "" "Bunun %1-%2 sini yüklediniz Bir daha ki açılışta kaldığınız yerden devam " "etmeyi istermisiniz?" #: update.cpp:112 msgid "Compile %1" msgstr "Derle: %1" #: update.cpp:125 msgid "Downloading %1-%2..." msgstr "İndiriliyor %1-%2..." #: update.cpp:145 msgid "Couldn't download %1." msgstr "İndirilemedi: %1" #: update.cpp:157 #, fuzzy msgid "Couldn't download %1 signature file." msgstr "İndirilemedi: %1" #: update.cpp:165 msgid "" "

Before proceeding you should verify the source package we have just " "downloaded. You can copy and paste the commands below into a terminal " "session such as Konsole.

Step One Import the keys used by the " "Tor developers to sign the Tor source code:
gpg --keyserver subkeys." "pgp.net --recv-keys 0x28988BF5
gpg --keyserver subkeys.pgp.net --" "recv-keys 0x165733EA

Step Two To verify the source package " "we have just downloaded:
gpg --verify %1 %2

For further " "info on what you should expect to see, visit: http://wiki.noreply.org/" "noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures

Are you happy that " "the source file is authentic?

" msgstr "" #: update.cpp:198 msgid "Unpacking %1-%2 to %3/%4-%5" msgstr "Açılıyor %1-%2'den %3/%4-%5'e" #: update.cpp:203 msgid "" "The mirror I attempted to download from has not updated yet. Should I try " "another?" msgstr "" "Programı indirmeye çalıştığım yansı henüz güncellenmemiş. Başka bir tane " "deneyeyim mi?" #: update.cpp:250 msgid "" "%1-%2 is ready for compiling and installation. Would you like the wizard to " "ask you for the root password so it can compile and install it for you? (If " "not, you can compile it yourself later at %3/%4-%5)" msgstr "" "%1 %2 si kaydedilmiş bir dosyanın tekrar yüklenmesi gerektiğinde size " "kaldığınız yerden devam edilmesini mi yoksa en baştan başlatılmasını mı " "sormamı istermisiniz? Eğer isterseniz bunu devre dışı bırakıp manuel olarak " "da bu yüklemeyi kaldığı yerden devam ettirebilirsiniz." #: update.cpp:250 msgid "Install %1-%2" msgstr "Kur: %1 - %2" #: update.cpp:250 msgid "Use the Wizard" msgstr "Sihirbazı Kullan" #: update.cpp:254 msgid "Installation of %1 Cancelled." msgstr "%1 Kurulumu İptal Edildi." #: update.cpp:261 msgid "" "

If this the first time you've compiled software then here are a few " "useful tips:
1. Any error messages in the log file with the words " "'KDE', 'Qt','curl' or 'X' in them mean that you need to install the " "appropriate development libraries.
2. Any package provided by your " "distribution with 'lib' or 'devel' in the name is a development library, e." "g. qt-devel, libkde.

" msgstr "" "

Eğer bu işi ilk kez yapacaksanız size bir kaç faydalı öneri:
1- " "Yükleme başladığınızda 'KDE' 'Qt' 'Curl' yada 'X' gibi semboller görürseniz " "bağımlılık kütüphanelerini yüklemeniz gerekecektir.
2- lib yada devel " "uzantılı her tür dosya bağlımlık kütüphanesi dosyasıdır.

" #: update.cpp:312 msgid "Checking for new version of Privoxy..." msgstr "Privoxy'nin yeni sürümü denetleniyor..." #: update.cpp:325 msgid "Checking for new version of Tork..." msgstr "Tork'un yeni sürümleri denetleniyor..." #: update.cpp:340 msgid "Checking for new version of Tor..." msgstr "Tor'un yeni sürümleri denetleniyor..." #: update.cpp:354 #, fuzzy msgid "Checking for new version of Dante..." msgstr "Tor'un yeni sürümleri denetleniyor..." #: update.cpp:375 msgid "" "The newest version of %1 available is %2-%3. Would you like Tork to " "download and compile it for you?" msgstr "" "Yeni sürüm yayımlandı. Tork'un sizin için indirip kurmasını istermisiniz?" #: update.cpp:375 msgid "Download and Install %1-%2" msgstr "İndir ve Kur: %1 ve %2" #: update.cpp:384 msgid "Your installation of %1 is already up-to-date!" msgstr "%1 Kurulumunuz zaten güncel!" #: update.cpp:405 msgid "Please Wait" msgstr "Lütfen Bekleyin" #: update.cpp:437 #, fuzzy msgid "" "If the installation completed successfully you should restart the component " "for the new version to take effect." msgstr "" "Tork kurulumu başarıyla sonuçlandıysa, yeni sürümün etkinleşmesi için Tork'u " "yeniden başlatmalısınız." #~ msgid "Connect to the outside world using IP address" #~ msgstr "Dış dünyaya IP adresi kullanarak bağlan" #, fuzzy #~ msgid "Listen on Port:" #~ msgstr "Dinle:" #~ msgid "Max-Min" #~ msgstr "En Fazla - En Az" #~ msgid "TorK - An Onion Router" #~ msgstr "TorK - Bir Onion Yönlendiricisi" #~ msgid "Max Number of Simultaneous Connections Allowed:" #~ msgstr "En Fazla Anlık Bağlantı Sınırı:" #~ msgid " sockets" #~ msgstr "soketler" #~ msgid " GB" #~ msgstr "GB" #~ msgid "Check state of known servers every :" #~ msgstr "Bilinen sunucuların durumunu denetle: her " #~ msgid "minutes" #~ msgstr "dakika" #~ msgid "hours" #~ msgstr "saat" #~ msgid "days" #~ msgstr "gün" #~ msgid "weeks" #~ msgstr "hafta" #~ msgid "Check for recently verified servers every :" #~ msgstr "Mevcut doğrulanmış sunucuları denetle, her:" #~ msgid "Spec&ial Enemies" #~ msgstr "&Özel Düşmanlar" #~ msgid "" #~ "

This is the list of servers you do not want to use at all. ever. You " #~ "just don't trust 'em." #~ msgstr "" #~ "

Bu kullanmak istemediğiniz sunucuların listesi. Bunlara güvenilmez." #~ msgid "&Entry Servers" #~ msgstr "Sunuculara &Giriş" #~ msgid "Max Number of 'Helper' Entry Servers:" #~ msgstr "En Fazla 'Yardımcı' Giriş Sunucuları Sayısı:" #~ msgid "" #~ "

This is the list of servers you prefer to use as the starting point " #~ "for traffic over the internet. These might be servers you especially " #~ "trust since they are the first to handle your traffic on its way to the " #~ "internet." #~ msgstr "" #~ "Bilgi akışına başladığınızda

ile başlangıçta kullanabileceğiniz " #~ "sunucuların tam bir listesini görebilirsiniz. Bu listedeki sunucular " #~ "güvenilirden başlar ve bu listeden istediğiniz adrese bilgi akışını en " #~ "güvenli bulduğunuz sunucu yoluyla gönderebilirsiniz." #~ msgid "Use only these servers as Entry Servers" #~ msgstr "Bu sunucuları sadece Giriş Sunucuları olarak kullan" #~ msgid "Choose a number of servers as 'helpers' and use only them." #~ msgstr "'Yardımcı' olarak birkaç sunucu seçin ve sadece onları kullanın." #~ msgid "Use all of these servers in the list." #~ msgstr "Listedeki tüm sunucuları kullan." #~ msgid "Preferred Entry Servers" #~ msgstr "Tercih Edilen Giriş Sunucuları" #~ msgid "Ren&dezvous Servers" #~ msgstr "Bulu&şma Sunucuları" #~ msgid "Rendezvous Servers" #~ msgstr "Buluşma Sunucuları" #~ msgid "" #~ "

Select the other servers that you administer. This will prevent " #~ "people from using you more than once." #~ msgstr "" #~ "

Yönettiğiniz sunucuları seçin. Bu milletin birden fazla defa sizin " #~ "sunucunuzu kullanmasını engeller." #~ msgid "and Port:" #~ msgstr "ve Port:" #~ msgid "Let Tor figure out the &IP address to use" #~ msgstr "Tor &IP adresini belirlesin" #~ msgid "Use &http://checkip.dyndns.org to find my public IP if necessary." #~ msgstr "" #~ "Gerektiğinde Genel IP Adresimi bulması için &http://checkip.dyndns.org " #~ "adresini kullan." #~ msgid "Clients that can/cannot use my server" #~ msgstr "Sunucumu kullan(amay)an istemciler" #~ msgid "Location of Tor (1 of 3)" #~ msgstr "Tor'un Konumu (1/3)" #~ msgid "" #~ "

TorK needs to know the whereabouts of your Tor client. If you haven't " #~ "got Tor installed you can download and install it now using a wizard. " #~ "Click 'Download Tor' to do so. If you already have Tor installed, it's " #~ "location should appear in the box below. If not, please enter its " #~ "location now.

" #~ msgstr "" #~ "

Tork Tor istemcinizin nerede olduğuna dair bilgi edinmek istiyor. Eğer " #~ "Tor'u kurmadıysanız, şimdi bir sihirbaz kullanarak kurabilirsiniz. Bunun " #~ "için Tor'u İndir tuşuna basın. Eğer Tor kuruluysa, konumu aşağıdaki " #~ "kutuda belirmeldir. Eğer belirmediyse, lütfen elle girin.

" #~ msgid "Configure (3 of 3)" #~ msgstr "Yapılandır (3/3)" #~ msgid "Configure &KDE to use Tor for Internet Traffic" #~ msgstr "&KDE'yi Tor'un İnternet Trafiğinde kullanılması için yapılandır" #~ msgid "Proxies &I use to connect to the Internet" #~ msgstr "&İnternet'e bağlanmak için kullandığım Vekil Sunucular." #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "Arkaplan rengi:" #~ msgid "Project age:" #~ msgstr "Proje yaşı:" #~ msgid "Foreground color:" #~ msgstr "Önplan rengi" #~ msgid "&Connections" #~ msgstr "&Bağlantılar" #~ msgid " MB per second" #~ msgstr "MB/sn" #~ msgid "Maximum Number of Onionskins to decrypt:" #~ msgstr "Çözmek için En Fazla Katman Sayısı:" #~ msgid " onionskins" #~ msgstr " soğankabuğu" #~ msgid "Configure KDE to &use Tor for Internet Traffic" #~ msgstr "İnternet trafiğinde Tor'un kullanılması için KDE'yi ayarla." #~ msgid "Alt+U" #~ msgstr "Alt+U" #~ msgid "Ge&nerate" #~ msgstr "&Oluştur:" #~ msgid "Alt+N" #~ msgstr "Alt+N" #~ msgid "IP: %1 Port: %2
" #~ msgstr "IP: %1 Port: %2
" #~ msgid "Version: %1 OS: %2
" #~ msgstr "Sürüm: %1 İşletim Sistemi: %2
" #~ msgid "Published: %1
" #~ msgstr "Yayınlandı: %1
" #~ msgid "Up Time: %1 minutes
" #~ msgstr "Çalışma Süresi: %1 dakika
" #~ msgid "Start Tor" #~ msgstr "Tor'u Çalıştır" #~ msgid "TorK - Onion Router" #~ msgstr "Tork - Soğan Yönlendiricisi" #~ msgid "Speed up: 0.00 KB/sec / down: 0.00 KB/sec" #~ msgstr "Gönderim Hızı: 0.00 KB/s / İndirme Hızı: 0.00 KB/s" #~ msgid "Speed up: %1 / down: %2" #~ msgstr "Hız: Gönderilen: %1 / İndirilen: %2" #~ msgid "Tor said: %1." #~ msgstr "Tor dedi ki: %1."