# translation of twin_SUSE2.ru.po to Russian # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # # Aleksey Osipov , 2006. # Andrei Stepanov , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_SUSE2.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-21 17:50+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: SUSE2client.cpp:69 msgid "SUSE2 (Version %1)" msgstr "SUSE2 (Версия %1)" #: config/config.cpp:261 msgid "Select Logo Image" msgstr "Выбор картинки логотипа" #: config/configdialog.ui:34 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "Общее" #: config/configdialog.ui:45 #, no-c-format msgid "Title Alignment" msgstr "Выравнивание заголовка" #: config/configdialog.ui:56 #, no-c-format msgid "&Left" msgstr "Влево" #: config/configdialog.ui:59 #, no-c-format msgid "Align the title left." msgstr "Выровнять заголовок по левому краю." #: config/configdialog.ui:67 #, no-c-format msgid "&Center" msgstr "Центр" #: config/configdialog.ui:70 #, no-c-format msgid "Center the title." msgstr "Заголовок по центру." #: config/configdialog.ui:78 #, no-c-format msgid "&Right" msgstr "Вправо" #: config/configdialog.ui:81 #, no-c-format msgid "Align the title right." msgstr "Выровнять заголовок по правому краю." #: config/configdialog.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rounded Top Corners" msgstr "Закруглить углы" #: config/configdialog.ui:102 #, no-c-format msgid "Alwa&ys" msgstr "Всегда" #: config/configdialog.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always draw rounded window top corners." msgstr "Всегда рисовать загругленными верхние углы окна." #: config/configdialog.ui:113 #, no-c-format msgid "Not maximi&zed" msgstr "" #: config/configdialog.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Draw rounded top corners if the window is not maximized." msgstr "Рисовать загругленные углы, если окно не распахнуто." #: config/configdialog.ui:124 #, no-c-format msgid "Ne&ver" msgstr "Никогда" #: config/configdialog.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Never draw rounded window top corners." msgstr "Никогда не рисовать загругленными верхние углы окна." #: config/configdialog.ui:137 #, no-c-format msgid "Close &windows by double clicking the menu button" msgstr "Закрыть окна двойным щелчком на кнопке меню" #: config/configdialog.ui:167 config/configdialog.ui:736 #, no-c-format msgid " px" msgstr " пикс" #: config/configdialog.ui:173 #, no-c-format msgid "Here you can set some additional space for the titlebar height." msgstr "Здесь вы можете установить дополнительное место для высоты заголовка." #: config/configdialog.ui:189 #, no-c-format msgid "additional space for title height" msgstr "дополнительное место для высоты заголовка" #: config/configdialog.ui:232 #, no-c-format msgid "Titlebarstyle:" msgstr "" #: config/configdialog.ui:238 #, no-c-format msgid "Toplight" msgstr "" #: config/configdialog.ui:243 #, no-c-format msgid "Balanced" msgstr "" #: config/configdialog.ui:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the titlebar style." msgstr "Выбор картинки для логотипа заголовка" #: config/configdialog.ui:279 #, no-c-format msgid "Bu&ttons" msgstr "Кнопки" #: config/configdialog.ui:306 #, no-c-format msgid "Buttontype:" msgstr "Тип кнопки:" #: config/configdialog.ui:312 #, no-c-format msgid "Plastik flat" msgstr "Пластик, плоский" #: config/configdialog.ui:317 #, no-c-format msgid "Lipstik flat" msgstr "" #: config/configdialog.ui:322 #, no-c-format msgid "Plastik 3D" msgstr "Пластик 3D" #: config/configdialog.ui:327 #, no-c-format msgid "Lipstik 3D" msgstr "" #: config/configdialog.ui:332 #, no-c-format msgid "Lipstik bright" msgstr "" #: config/configdialog.ui:339 #, no-c-format msgid "Select the buttontype." msgstr "Выберите тип кнопки." #: config/configdialog.ui:383 #, no-c-format msgid "Custom colors for button bac&kground" msgstr "Пользовательские цвета для фона кнопки" #: config/configdialog.ui:386 #, no-c-format msgid "" "Allow custom colors for the button background. The colors for the " "buttonbackground from the colorscheme are used then." msgstr "" "Разрешить пользовательские цвета для фона кнопок. Будут использованы цвета " "из цветовой схемы." #: config/configdialog.ui:394 #, no-c-format msgid "&Use titlefont settings for button icons" msgstr "Использовать настройки шрифта заголовка для иконок кнопок" #: config/configdialog.ui:397 #, no-c-format msgid "" "Use the titlefont settings (color, shadow) for the button icons. Overrides " "the custom color settings." msgstr "" "Использовать настройки шрифта заголовка (цвет, тень) для иконок кнопок. " "Перекрывает пользовательсике настройки цветов." #: config/configdialog.ui:405 #, no-c-format msgid "A&nimate buttons" msgstr "Анимированные кнопки" #: config/configdialog.ui:432 #, no-c-format msgid "Iconsize:" msgstr "Размер иконки:" #: config/configdialog.ui:440 #, no-c-format msgid " %" msgstr " %" #: config/configdialog.ui:449 #, no-c-format msgid "" "Here you can set the size of the button icons relative to the button size." msgstr "" "Здесь вы можете установить размер иконок кнопок в соответствии с размером " "кнопок." #: config/configdialog.ui:476 #, no-c-format msgid "&Red closebutton icon" msgstr "&Красная иконка кнопки закрытия" #: config/configdialog.ui:479 #, no-c-format msgid "" "Paint the icon of the closebutton in red (this overrides all other " "colorsettings)." msgstr "" "Закрасить иконку кнопки закрытия в красный (это перекроет все другие " "цветовый настройки)." #: config/configdialog.ui:487 #, no-c-format msgid "&Custom icon colors" msgstr "Пользовательские цвета иконок" #: config/configdialog.ui:490 #, no-c-format msgid "Allow custom colors for the button icons." msgstr "Разрешить пользовательские цвета для иконок кнопок." #: config/configdialog.ui:531 #, no-c-format msgid "Active:" msgstr "Активная:" #: config/configdialog.ui:539 #, no-c-format msgid "Active down:" msgstr "Активная нажатая:" #: config/configdialog.ui:547 #, no-c-format msgid "Inactive:" msgstr "Неактивная:" #: config/configdialog.ui:555 #, no-c-format msgid "Inactive down:" msgstr "Неактивная нажатая:" #: config/configdialog.ui:576 #, no-c-format msgid "Color for the icon of the active button." msgstr "Цвет иконки активной кнопоки." #: config/configdialog.ui:587 #, no-c-format msgid "Color for the icon of the active button when pressed." msgstr "Цвет иконки активной кнопоки при нажатии." #: config/configdialog.ui:598 #, no-c-format msgid "Color for the icon of the inactive button." msgstr "Цвет иконки неактивной кнопоки." #: config/configdialog.ui:609 #, no-c-format msgid "Color for the icon of the inactive button when pressed." msgstr "Цвет иконки неактивной кнопоки при нажатии." #: config/configdialog.ui:621 #, no-c-format msgid "Shado&w for icons" msgstr "Тень иконок" #: config/configdialog.ui:624 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want to have shadows for the button icons on active " "windows." msgstr "" "Отметьте эту опцию, если вы хотите иконки кнопки на активном окне были с " "тенью." #: config/configdialog.ui:634 #, no-c-format msgid "&Logo" msgstr "&Логотип" #: config/configdialog.ui:670 #, no-c-format msgid "Logo preview:" msgstr "Предпросмотр логотипа:" #: config/configdialog.ui:720 #, no-c-format msgid "Offset from title:" msgstr "Смещение от заголовка:" #: config/configdialog.ui:742 #, no-c-format msgid "Set the offset of the logo from the titletext." msgstr "Установить смещение логотипа от текста заголовка." #: config/configdialog.ui:767 #, no-c-format msgid "Sele&ct Image" msgstr "Выбрать картинку" #: config/configdialog.ui:770 #, no-c-format msgid "Select the titlebar logo image." msgstr "Выбор картинки для логотипа заголовка" #: config/configdialog.ui:795 #, no-c-format msgid "Show &titlebar logo" msgstr "Показать логотип заголовка" #: config/configdialog.ui:798 #, no-c-format msgid "Check this if you want to see the titlebar logo in the titlebar." msgstr "Отметьте, если вы хотите видеть логотип в заголовке." #~ msgid "Config Dialog" #~ msgstr "Диалог настройки" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click " #~ "the menu button, similar to Microsoft Windows." #~ msgstr "" #~ "Отметьте эту опцию, если вы хотите, чтобы окно закрывалась при двойном " #~ "щелчке на кнопке меню, также как в Microsoft Windows." #~ msgid "Use shadowed &text" #~ msgstr "Использовать текст с тенью" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " #~ "shadow behind it." #~ msgstr "" #~ "Отметьте эту опцию, если вы хотите, чтобы текст заголовка имел 3D вид с " #~ "тенью позади него." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse " #~ "pointer hovers over them and fade out again when it moves away." #~ msgstr "" #~ "Отметьте эту опцию, если вы хотите, чтобы кнопка изменялась при наведении " #~ "мышки над ней."