From ad6b015ae5d8c748d6f965ab2a43745c63c333dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Sun, 10 May 2020 19:09:41 +0200 Subject: Move translations to a new directory layout. Add support for LINGUAS for listing translations to install. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Slávek Banko (cherry picked from commit 44c7a77fbd61674a355d3051d62fcf68e5ce82db) --- translations/messages/es.po | 995 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 995 insertions(+) create mode 100644 translations/messages/es.po (limited to 'translations/messages/es.po') diff --git a/translations/messages/es.po b/translations/messages/es.po new file mode 100644 index 0000000..08af4fd --- /dev/null +++ b/translations/messages/es.po @@ -0,0 +1,995 @@ +# Translation of es.po to Spanish +# This file is distributed under the same license as the wlassistant package. +# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Daniel Nascimento , 2005. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-17 20:54+0200\n" +"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mario Izquierdo (mariodebian),Enrique Matías Sánchez (Quique)" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mariodebian@gmail.com,cronopios@gmail.com" + +#: main.cpp:30 main.cpp:42 ui_main.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Wireless Assistant" +msgstr "Asistente de redes inalámbricas" + +#: netparams.h:76 +msgid "" +"

The network changed its security settings.

Please go to " +"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.

" +msgstr "" +"

La red ha cambiado sus opciones de seguridad.

Por favor, vaya a " +"la solapa Seguridad del siguiente diálogo y configure los parámetros " +"WEP.

" + +#: netparams.h:78 +msgid "" +"

Your WEP Key is not set properly.

Please go to Security " +"tab of the following dialog and enter the required key.

" +msgstr "" +"

Su clave WEP no está configurada correctamente.

Por favor, vaya " +"a la solapa Seguridad e introduzca la clave necesaria.

" + +#: netparams.h:82 +msgid "" +"

The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " +"you were connected.

Would you like to use '%1' as an ESSID for " +"this network?

NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " +"you will be able to specify a different ESSID.

" +msgstr "" +"

La red ha dejado de difundir su ESSID desde la última vez que se " +"conectó.

¿Quiere usar «$1» como ESSID de esta red'?

NOTA: Si contesta NO, aparecerá un cuadro de diálogo donde podrá " +"indicar otro ESSID.

" + +#: wlassistant.cpp:103 +msgid "Initializing..." +msgstr "Inicializando..." + +#: wlassistant.cpp:110 +msgid "" +"Kernel 2.6 or later not present.\n" +"Wireless Assistant will now quit." +msgstr "" +"Núcleo 2.6 o superior no encontrado.\n" +"El Asistente de redes inalámbricas se cerrará ahora." + +#: wlassistant.cpp:156 +msgid "" +"No usable wireless devices found.\n" +"Wireless Assistant will now quit." +msgstr "" +"No se han encontrado dispositivos inalámbricos.\n" +"El Asistente de redes inalámbricas se cerrará ahora." + +#: wlassistant.cpp:179 +msgid "" +"

You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to " +"function properly.

Did you run it using 'sudo'?

" +msgstr "" +"

Puede que no tenga suficientes permisos para que el Asistente de " +"redes inalámbricas funcione correctamente.

¿Ejecutó esta aplicación " +"usando «sudo»?

" + +#: wlassistant.cpp:200 +msgid "" +"Executable(s) '%1' could not be found.\n" +"Wireless Assistant will now quit." +msgstr "" +"No se ha encontrado el/los ejecutable(s) «%1».\n" +"El Asistente de redes inalámbricas se cerrará ahora." + +#: wlassistant.cpp:238 +msgid "" +"Connection to '%1' has been lost!\n" +"Would you like to reconnect?" +msgstr "" +"¡Se ha perdido la conexión a «%1»!\n" +"¿Quiere volver a conectar?" + +#: wlassistant.cpp:238 +msgid "Connection Lost" +msgstr "Conexión perdida" + +#: wlassistant.cpp:252 +msgid "" +"

Settings for network '%1' are about to be deleted.

Would " +"you like to continue?

" +msgstr "" +"

Se van a borrar las configuraciones de la red «%1».

¿Quiere continuar?

" + +#: wlassistant.cpp:257 +msgid "Settings deleted." +msgstr "Configuraciones borradas." + +#: wlassistant.cpp:285 +msgid "" +"

File '%1' could not be opened for writing.

Nameserver(s) " +"and/or domain are not set.

" +msgstr "" +"

No se puede escribir en el fichero «%1».

No se ha " +"configurado el servidor de nombres y/o el dominio.

" + +#: wlassistant.cpp:317 +msgid "Bringing interface %1 up..." +msgstr "Activando la interfaz %1..." + +#: wlassistant.cpp:321 +msgid "Waiting before scanning..." +msgstr "" + +#: wlassistant.cpp:328 wlassistant.cpp:334 +msgid "Scanning..." +msgstr "Explorando..." + +#: wlassistant.cpp:343 wlassistant.cpp:806 +msgid "Done." +msgstr "Hecho." + +#: wlassistant.cpp:348 +msgid "No networks found." +msgstr "No se ha encontrado ninguna red." + +#: wlassistant.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "" +"Radio of your wireless card seems to be turned off using an external switch " +"on your computer.\n" +"You need turn it on to be able to use wireless networks." +msgstr "" +"La señal de la tarjeta inalámbrica está desactivada por un interruptor " +"externo de su computadora.\n" +"Necesita activarla para poder usar redes inalámbricas." + +#: wlassistant.cpp:462 +msgid "Freq (Hz)" +msgstr "Frec (Hz)" + +#: wlassistant.cpp:476 +msgid "" +"Radio of your wireless card is off.\n" +"Would you like to turn it on?" +msgstr "" + +#: wlassistant.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "Auto connection failed." +msgstr "Asistente de primera conexión" + +#: wlassistant.cpp:573 +msgid "" +"

Can not connect to network '%1'.

The network you are " +"trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables " +"wpa_supplicant and wpa_cli could not be found. Install " +"wpa_supplicant and restart Wireless Assistant to connect.

" +msgstr "" + +#: wlassistant.cpp:582 +msgid "%1 - First Connection Wizard" +msgstr "%1 - Asistente de primera conexión" + +#: wlassistant.cpp:619 +msgid "Network settings updated." +msgstr "Se han actualizado las configuraciones de red." + +#: wlassistant.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Running pre-connection command..." +msgstr "Conexión fallida." + +#: wlassistant.cpp:653 +msgid "Connecting to '%1'..." +msgstr "Conectando a «%1»..." + +#: wlassistant.cpp:672 wlassistant.cpp:688 wlassistant.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Connection failed." +msgstr "Conexión perdida" + +#: wlassistant.cpp:700 +#, fuzzy +msgid "Running post-connection command..." +msgstr "Asistente de primera conexión" + +#: wlassistant.cpp:707 +msgid "Testing connection..." +msgstr "Comprobando la conexión..." + +#: wlassistant.cpp:713 +msgid "Successfully connected to '%1'." +msgstr "Conectado correctamente a «%1»." + +#: wlassistant.cpp:721 +msgid "" +"Connection failed.\n" +"Would you like to review settings for this network?" +msgstr "" +"La conexión ha fallado.\n" +"¿Quiere revisar la configuración de esta red?" + +#: wlassistant.cpp:721 +msgid "Review Settings?" +msgstr "¿Revisar las configuraciones?" + +#: wlassistant.cpp:760 +msgid "" +"

You are about to disconnect from '%1'.

Would you like to " +"continue?

" +msgstr "" +"

Está a punto de desconectarse de ' «%1».

¿Desea " +"continuar?

" + +#: wlassistant.cpp:765 +#, fuzzy +msgid "Running pre-disconnection command..." +msgstr "Conexión fallida." + +#: wlassistant.cpp:771 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Desconectando..." + +#: wlassistant.cpp:777 +msgid "Waiting for DHCP client to shut down..." +msgstr "Esperando finalización del cliente DHCP..." + +#: wlassistant.cpp:800 +#, fuzzy +msgid "Running post-disconnection command..." +msgstr "Asistente de primera conexión" + +#: wlassistant.cpp:809 +msgid "Cancelled." +msgstr "Cancelada." + +#: wlassistant.cpp:905 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Desconectar" + +#: wlassistant.cpp:907 +msgid "Disconnect from the selected network" +msgstr "Desconectar de la red selecionada" + +#: wlassistant.cpp:910 +msgid "&Connect" +msgstr "&Conectar" + +#: ui_main.ui:91 wlassistant.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Connect to the selected network" +msgstr "Conectar a la red seleccionada" + +#: wlassistant.cpp:959 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" + +#: wlassistant.cpp:963 +msgid "" +"Terminate current process\n" +"(%1)" +msgstr "" +"Terminar el proceso actual\n" +"(%1)" + +#: ui_main.ui:64 wlassistant.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "Quit the application" +msgstr "Salir de la aplicación" + +#: wlassistant.cpp:1037 wlassistant.cpp:1046 +msgid "Disconnect..." +msgstr "Desconectar..." + +#: wlassistant.cpp:1040 +#, fuzzy +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + +#: wlassistant.cpp:1042 +msgid "Forget Settings..." +msgstr "Olvidar las opciones..." + +#: wlassistant.cpp:1043 +msgid "Edit Settings..." +msgstr "Editar las opciones..." + +#: wlassistant.cpp:1049 +msgid "Configure and Connect..." +msgstr "Configurar y conectar..." + +#: wlassistant.cpp:1062 +#, fuzzy +msgid "%1 Settings" +msgstr "Opciones de %1" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:61 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:126 +#, no-c-format +msgid "I&nterface" +msgstr "I&nterfaz" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270 +#, no-c-format +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100 +#, no-c-format +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automático (DHCP)" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Manual" +msgstr "Manual" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Netmask:" +msgstr "Máscara de red:" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340 +#, no-c-format +msgid "IP:" +msgstr "IP:" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416 +#, no-c-format +msgid "Broadcast:" +msgstr "Difusión:" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381 +#, no-c-format +msgid "Gateway:" +msgstr "Puerta de enlace:" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "Dominio:" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "DNS secundario:" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370 +#, no-c-format +msgid "Primary DNS:" +msgstr "DNS primario:" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:344 +#, no-c-format +msgid "Securit&y" +msgstr "&Seguridad" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:372 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WPA Settings" +msgstr "Opciones de %1" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524 +#, no-c-format +msgid "Key:" +msgstr "Clave:" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667 +#: ui_NetParamsWizard.ui:772 +#, no-c-format +msgid "ASCII" +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846 +#, no-c-format +msgid "" +"WPA Version:
Group Cipher:
Pairwise Cipher:
Authentication Suite:" +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830 +#, no-c-format +msgid "?
?
?
?
" +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WEP Settings" +msgstr "Opciones de %1" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:497 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Syste&m" +msgstr "Red abierta" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:500 +#, no-c-format +msgid "Alt+M" +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:550 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shared &Key" +msgstr "Clave compartida" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:553 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:565 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:576 +#, no-c-format +msgid "" +"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " +"same privileges as Wireless Assistant has." +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:584 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pre-Connection Command" +msgstr "Conexión fallida." + +#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840 +#: ui_NetParamsEdit.ui:950 +#, no-c-format +msgid "Timeout:" +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848 +#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 +#, no-c-format +msgid "Amount of time after which the process will be killed." +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 +#, no-c-format +msgid "" +"

Timeout

\n" +"

This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " +"process to finish, before it will be killed.

" +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 +#: ui_NetParamsEdit.ui:982 +#, no-c-format +msgid "Run detached" +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 +#: ui_NetParamsEdit.ui:985 +#, no-c-format +msgid "Don't wait for the process to finish." +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 +#: ui_NetParamsEdit.ui:988 +#, no-c-format +msgid "" +"

Run Detached

\n" +"

If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " +"process to finish.

" +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 +#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Dominio:" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Post-Connection Command" +msgstr "Asistente de primera conexión" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:804 +#, no-c-format +msgid "Pre-Disconnection Command" +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:914 +#, no-c-format +msgid "Post-Disconnection Command" +msgstr "" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First Connection Wizard" +msgstr "Asistente de primera conexión" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Welcome to First Connection Wizard" +msgstr "Bienvenido al Asistente de primera conexión" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:45 +#, no-c-format +msgid "" +"

This is the first time you are trying to connect to the selected " +"network.

\n" +"

You will be asked a few questions necessary to configure this connection." +"

\n" +"

Press Next to continue.

" +msgstr "" +"

Ésta es la primera vez que se intenta conectar a la red seleccionada.\n" +"

Se le harán unas cuantas preguntas con el fin de configurar esta conexión." +"

\n" +"

Pulse «Siguiente» para continuar.

" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"

You are trying to connect to a network that does not broadcast its " +"ESSID.

\n" +"

Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this " +"access point.

" +msgstr "" +"

Se está intentando conectar a una red que no difunde su ESSID.\n" +"

Por favor, indique el ESSID que quiere usar al conectarse a este punto de " +"accesso.

" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Interface Configuration" +msgstr "Configuración de la interfaz" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:264 +#, no-c-format +msgid "" +"

Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " +"network.

\n" +"

Which configuration option would you like to use when connecting to this " +"network?

" +msgstr "" +"

Su IP y otros parámetros necesitan ser configurados para conectarse a " +"cualquier red.

\n" +"

¿Que opción de configuración desea usar para conectarse a esta red?

" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Interface Parameters" +msgstr "Parámetros de la interfaz" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:480 +#, no-c-format +msgid "" +"

Please specify interface parameters to be used to connect to this " +"network.

\n" +"

You may leave some fields blank.

" +msgstr "" +"

Por favor, indique los parámetros de la interfaz que se usarán para " +"conectarse a esta red.

\n" +"

Puede dejar algún campo en blanco.

" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:491 +#, no-c-format +msgid "WEP Configuration" +msgstr "Configuración WEP" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:502 +#, no-c-format +msgid "" +"

The network you are trying to connect to requires WEP authentication.

\n" +"

Which WEP mode would you like to use?

" +msgstr "" +"

La red a la que intenta conectarse requiere autenticación WEP.\n" +"

¿Qué modo WEP desea usar?

" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:528 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open S&ystem" +msgstr "Red abierta" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:539 +#, no-c-format +msgid "Shared Key" +msgstr "Clave compartida" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "

Please provide a key to be used with this network.

" +msgstr "" +"

Por favor, indique la clave que se usará para esta red.

\n" +"Se puede usar cualquier formato admitido por iwconfig." + +#: ui_NetParamsWizard.ui:642 +#, no-c-format +msgid "WEP key:" +msgstr "Clave WEP:" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:677 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WPA Configuration" +msgstr "Configuración WEP" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:739 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

The network you are trying to connect to requires WPA authentication.

" +msgstr "" +"

La red a la que intenta conectarse requiere autenticación WEP.\n" +"

¿Qué modo WEP desea usar?

" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:747 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WPA Key:" +msgstr "Clave WEP" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:856 +#, no-c-format +msgid "Done!" +msgstr "¡Hecho!" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:867 +#, no-c-format +msgid "" +"

Congratulations!

\n" +"

You have successfully finished configuring this connection.

\n" +"

Press Finish to connect!

" +msgstr "" +"

¡Felicidades!

\n" +"

Ha configurado correctamente esta conexión.

\n" +"

¡Presione «Finalizar» para conectar!

" + +#: ui_main.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Toggle network list/options" +msgstr "Conmutar lista de redes/opciones" + +#: ui_main.ui:45 +#, no-c-format +msgid "" +"

Options Button

\n" +"

Pressing this toggle button will show the available application options.\n" +"

HINT: Press this button again to return to the network list.

" +msgstr "" +"

Opciones

\n" +"

Presionando este botón de dos posiciones podrá ver las opciones " +"disponibles del programa.

\n" +"

NOTA: Presionando nuevamente el botón regresará a la lista de redes.

" + +#: ui_main.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"

Quit Button

\n" +"

Pressing this button will quit the application.

" +msgstr "" +"

Salir

\n" +"

Al pulsar este botón se cerrará la aplicación.

" + +#: ui_main.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&nnect" +msgstr "Conectar" + +#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:94 +#, no-c-format +msgid "" +"

Connect/Disconnect Button

\n" +"

Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +"currently selected in the network list.

" +msgstr "" +"

Conectar/Desconectar

\n" +"

Presionando este botón se conecta/desconecta de la red seleccionada en la " +"lista de redes.

" + +#: ui_main.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +#: ui_main.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Refresh network list" +msgstr "Actualizar la lista de redes" + +#: ui_main.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"

Scan Button

\n" +"

Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +"network list.

" +msgstr "" +"

Explorar

\n" +"

Al pulsar este botón se buscarán redes inalámbricas y se actualizará la " +"lista de redes.

" + +#: ui_main.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: ui_main.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Pick a network device to use" +msgstr "Seleccionar un dispositivo de red" + +#: ui_main.ui:222 +#, no-c-format +msgid "" +"

Device Selection

\n" +"

This combo box allows you to select which wireless card to use.

\n" +"

NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.

" +msgstr "" +"

Selección de dispositivo

\n" +"

Este menú desplegable le permite seleccionar qué tarjeta inalámbricausar." +"

\n" +"

NOTA: Si selecciona una tarjeta diferente la lista de redes se " +"actualizará.

" + +#: ui_main.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ui_main.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Calidad del enlace" + +#: ui_main.ui:303 +#, no-c-format +msgid "WEP/WPA" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:314 +#, no-c-format +msgid "AP" +msgstr "AP" + +#: ui_main.ui:336 +#, no-c-format +msgid "" +"

Network List

\n" +"

This list shows all the wireless networks that have been found.

\n" +"

HINT: Click the Refresh button to update this list.

" +msgstr "" +"

Lista de redes

\n" +"

Esta lista muestra las redes inalámbricas que se han encontrado.

\n" +"

NOTA: Pulse el botón «Actualizar» para actualizar esta lista.

" + +#: ui_main.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"

Status Bar

\n" +"

Messages describing current process are shown in this area.

" +msgstr "" +"

Barra de estado

\n" +"

En este área se muestran los mensajes que explican el proceso actual.

" + +#: ui_main.ui:399 +#, no-c-format +msgid "Automatically connect on startup" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:405 +#, no-c-format +msgid "" +"

AutomaticallyConnect on Startup

\n" +"

Checking this box will make the application try to connect to the best " +"available network. Only networks that have been previously configured will " +"be taken into account.

" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:414 +#, no-c-format +msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:420 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

Automatically Reconnect if Connection is Lost

\n" +"

Checking this box will make the application try to reconnect after the " +"connection is lost.

" +msgstr "" +"

Salir una vez conectado correctamente.

\n" +"

Si se marca esta casilla, la aplicación se cerrará tras establecer con " +"éxito una conexión a una red inalámbrica.

" + +#: ui_main.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Quit upon successful connection" +msgstr "Salir una vez conectado correctamente" + +#: ui_main.ui:435 +#, no-c-format +msgid "" +"

Quit Upon Successful Connection

\n" +"

Checking this box will make the application close after successfully " +"establishing a connection to a wireless network.

" +msgstr "" +"

Salir una vez conectado correctamente.

\n" +"

Si se marca esta casilla, la aplicación se cerrará tras establecer con " +"éxito una conexión a una red inalámbrica.

" + +#: ui_main.ui:444 +#, no-c-format +msgid "&Group access points with the same ESSID" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:447 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:450 +#, no-c-format +msgid "" +"

Group Access Points with the Same ESSID

\n" +"

Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " +"as one item in the network list.

" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Delay before scanning:" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#, no-c-format +msgid "Specify how long to wait for an IP" +msgstr "Indique cuanto tiempo esperar para obtener una IP" + +#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 +#, no-c-format +msgid "" +"

DHCP Client Timeout

\n" +"

This option specifies the amount of time after which the application " +"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +"failed.

\n" +"

HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " +"to some networks.

" +msgstr "" +"

Tiempo de espera del cliente DHCP

\n" +"

Esta opción indica la cantidad de tiempo tras la que la aplicación dejará " +"de esperar una dirección IP y supondrá que la conexión ha fallado.

\n" +"

NOTA: Aumentar este número puede ayudar si tiene problemas para " +"conectarse a algunas redes.

" + +#: ui_main.ui:493 +#, no-c-format +msgid "DHCP client timeout:" +msgstr "Tiempo de espera del cliente DHCP:" + +#: ui_main.ui:575 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Specify how long to wait before scanning" +msgstr "Indique cuanto tiempo esperar para obtener una IP" + +#: ui_main.ui:578 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

Delay Before Scanning

\n" +"

This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +"interface up and performing a scan.

\n" +"

HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " +"manually to see all the available networks.

" +msgstr "" +"

Tiempo de espera del cliente DHCP

\n" +"

Esta opción indica la cantidad de tiempo tras la que la aplicación dejará " +"de esperar una dirección IP y supondrá que la conexión ha fallado.

\n" +"

NOTA: Aumentar este número puede ayudar si tiene problemas para " +"conectarse a algunas redes.

" + +#: ui_main.ui:661 +#, no-c-format +msgid "" +"Press the button below to enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature." +msgstr "" +"Pulse el botón inferior para habilitar todos los mensajes que han sido " +"desactivados con la opción «No mostrar de nuevo»." + +#: ui_main.ui:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable All Messages" +msgstr "Habilitar todos los mensajes" + +#: ui_main.ui:700 +#, no-c-format +msgid "" +"

Enable All Messages

\n" +"

Pressing this button will enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature.

" +msgstr "" +"

Habilitar todos los mensajes

\n" +"

Al pulsar este botón se habilitarán todos los mensajes que han sido " +"desactivados con la opción «No mostrar de nuevo».

" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "Cancelada." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configuración WEP" + +#~ msgid "WEP Mode" +#~ msgstr "Modo WEP" + +#~ msgid "WEP?" +#~ msgstr "¿WEP?" + +#~ msgid "Application Options" +#~ msgstr "Opciones de la aplicación" -- cgit v1.2.1