summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/it.po')
-rw-r--r--translations/messages/it.po521
1 files changed, 521 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po
new file mode 100644
index 0000000..30a4e63
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/it.po
@@ -0,0 +1,521 @@
+# translation of yakuake.po to Italian
+#
+# Andrea Di Menna <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yakuake\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-22 11:39+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Di Menna <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Di Menna"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Schermo %1"
+
+#: src/main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
+msgstr ""
+"Un emulatore di terminale sullo stile di Quake basato sulla tecnologia di "
+"KDE Konsole. "
+
+#: src/main.cpp:29
+msgid "Yakuake"
+msgstr "Yakuake"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Responsabile"
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "Project Founder (Inactive)"
+msgstr "Fondatore del progetto (inattivo)"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Plastik skin"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:70
+msgid "Open/Retract Yakuake"
+msgstr "Apre/chiude Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:71
+msgid "Slides the Yakuake window in and out"
+msgstr "Fa scorrere la finestra di Yakuake dentro e fuori lo schermo"
+
+#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
+msgid "New Session"
+msgstr "Nuova sessione"
+
+#: src/main_window.cpp:88
+msgid "Two Terminals, Horizontal"
+msgstr "Due terminali, orizzontale"
+
+#: src/main_window.cpp:92
+msgid "Two Terminals, Vertical"
+msgstr "Due terminali, verticale"
+
+#: src/main_window.cpp:96
+msgid "Four Terminals, Quad"
+msgstr "Quattro terminali, quadrato"
+
+#: src/main_window.cpp:100
+msgid "Go to Next Terminal"
+msgstr "Vai al terminale successivo"
+
+#: src/main_window.cpp:104
+msgid "Go to Previous Terminal"
+msgstr "Vai al terminale precedente"
+
+#: src/main_window.cpp:112
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Incolla selezione"
+
+#: src/main_window.cpp:116
+msgid "Rename Session..."
+msgstr "Rinomina sessione..."
+
+#: src/main_window.cpp:120
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Aumenta larghezza"
+
+#: src/main_window.cpp:123
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Diminuisci larghezza"
+
+#: src/main_window.cpp:126
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Aumenta altezza"
+
+#: src/main_window.cpp:129
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Diminuisci altezza"
+
+#: src/main_window.cpp:133
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Configura le scorciatoie globali..."
+
+#: src/main_window.cpp:155
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Vai alla sessione successiva"
+
+#: src/main_window.cpp:158
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Vai alla sessione precedente"
+
+#: src/main_window.cpp:162
+msgid "Move Session Left"
+msgstr "Vai alla sessione a sinistra"
+
+#: src/main_window.cpp:166
+msgid "Move Session Right"
+msgstr "Vai alla sessione a destra"
+
+#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
+msgid "Close Session"
+msgstr "Chiudi sessione"
+
+#: src/main_window.cpp:175
+msgid "Split Terminal Horizontally"
+msgstr "Dividi il terminale orizzontalmente"
+
+#: src/main_window.cpp:180
+msgid "Split Terminal Vertically"
+msgstr "Dividi il terminale verticalmente"
+
+#: src/main_window.cpp:185
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "Chiudi terminale"
+
+#: src/main_window.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Passa alla sessione %1"
+
+#: src/main_window.cpp:223
+msgid ""
+"Application successfully started!\n"
+"Press %1 to use it..."
+msgstr ""
+"Applicazione avviata correttamente!\n"
+"Premi %1 per usarla..."
+
+#: src/main_window.cpp:281
+msgid ""
+"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Ci sono sessioni multiple aperte. Verranno terminate se si continua.\n"
+"\n"
+"Vuoi davvero uscire?"
+
+#: src/main_window.cpp:282
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Vuoi uscire veramente?"
+
+#: src/main_window.cpp:284
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "Chi&udi sessione"
+
+#: src/main_window.cpp:327
+msgid "Yakuake Notification"
+msgstr "Notifica di Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:776
+msgid "Quick Options"
+msgstr "Opzioni rapide"
+
+#: src/main_window.cpp:784
+msgid "Open on screen"
+msgstr "Apri sullo schermo"
+
+#: src/main_window.cpp:796
+msgid "Keep open on focus change"
+msgstr "Tieni aperto al passaggio di fuoco"
+
+#: src/main_window.cpp:798
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "At mouse location"
+msgstr "Usa posizione mouse"
+
+#: src/main_window.cpp:1207
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: src/main_window.cpp:1211
+msgid "Skins"
+msgstr "Temi"
+
+#: src/main_window.cpp:1227
+msgid "First Run"
+msgstr "Primo avvio"
+
+#: src/skin_list_item.cpp:33
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "di %1"
+
+#: src/skin_settings.cpp:124
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Senza nome"
+
+#: src/skin_settings.cpp:125
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: src/skin_settings.cpp:176
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Temi Yakuake"
+
+#: src/skin_settings.cpp:177
+msgid "Select Skin Archive"
+msgstr "Seleziona archivio tema"
+
+#: src/skin_settings.cpp:185
+msgid "Failed to Download Skin"
+msgstr "Impossibile scaricare tema"
+
+#: src/skin_settings.cpp:205
+msgid "The installer was given a directory, not a file."
+msgstr "È stata selezionata una cartella, non un file."
+
+#: src/skin_settings.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
+"\n"
+" The archive appears to be invalid."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare i file richiesti nell'archivio del tema.\n"
+"\n"
+"L'archivio sembra essere non valido."
+
+#: src/skin_settings.cpp:241
+msgid "Unable to list the skin archive contents."
+msgstr "Impossibile elencare i contenuti dell'archivio del tema."
+
+#: src/skin_settings.cpp:264
+msgid ""
+"This skin appears to be already installed and you lack the required "
+"permissions to overwrite it."
+msgstr ""
+"Questo tema sembra essere già installato e ti mancano i permessi richiesti "
+"per sovrascriverlo."
+
+#: src/skin_settings.cpp:271
+msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Questo tema sembra essere già installato. Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:272
+msgid "Skin Already Exists"
+msgstr "Il tema esiste già"
+
+#: src/skin_settings.cpp:273
+msgid "Reinstall Skin"
+msgstr "Reinstalla tema"
+
+#: src/skin_settings.cpp:295
+msgid "Could Not Delete Skin"
+msgstr "Impossibile eliminare tema"
+
+#: src/skin_settings.cpp:318
+msgid "The skin archive file could not be opened."
+msgstr "Impposibile aprire larchivio del tema."
+
+#: src/skin_settings.cpp:324
+msgid "Cannot Install Skin"
+msgstr "Impossibile installare tema"
+
+#: src/skin_settings.cpp:349
+msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
+msgstr "Vuoi rimuovere \"%1\" di %2?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Rimuovi tema"
+
+#: src/tab_bar.cpp:152
+msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
+msgstr "La barra con le linguette ti permette di cambiare sessione."
+
+#: src/tab_bar.cpp:158
+msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
+msgstr ""
+"Aggiunge una nuova sessione. Tieni premuto per scegliere il tipo di sessione "
+"dal menu."
+
+#: src/tab_bar.cpp:163
+msgid "Closes the active session."
+msgstr "Chiude la sessione attiva."
+
+#: src/tabbed_widget.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shell\n"
+"Shell No. %n"
+msgstr ""
+"Shell\n"
+"Shell n. %n"
+
+#: src/title_bar.cpp:25
+msgid "The title bar displays the session title if available."
+msgstr "La barra del titolo mostra il titolo della sessione se disponibile."
+
+#: src/title_bar.cpp:100
+msgid "Keep open when focus is lost"
+msgstr "Tieni aperta quando perde il fuoco"
+
+#: src/title_bar.cpp:103
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Apri menu"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
+msgstr "<b>Benvenuto in Yakuake</b>"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
+msgstr "Puoi cambiare la scorciatoia in qualsiasi momento attraverso il menu."
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
+"used to open and close the Yakuake window:"
+msgstr ""
+"Prima di usare l'applicazione, vorresti poter cambiare le scorciatoie da "
+"tastiera usate per aprire e chiudere la finestra di Yakuake:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Show notification popup at application startup"
+msgstr "Mostra una finestra di notifica all'avvio dell'applicazione"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "Conferma l'uscita quando si chiude più di una sessione"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Show the tab bar"
+msgstr "Mostra barra delle schede"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Keep window above other windows"
+msgstr "Tieni aperta la finestra al passaggio del fuoco"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
+"windows even when it loses focus."
+msgstr ""
+"Abilita questa opzione se vuoi che la finestra di Yakuake rimanga aperta "
+"quando perde il fuoco."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Keep window open on focus change"
+msgstr "Tieni aperta la finestra al passaggio del fuoco"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
+"focus."
+msgstr ""
+"Abilita questa opzione se vuoi che la finestra di Yakuake rimanga aperta "
+"quando perde il fuoco."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use Open/Retract action to focus window"
+msgstr "Usa l'azione Apri/chiudi per passare il fuoco alla finestra"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
+"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
+"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
+"whether or not it has focus."
+msgstr ""
+"Abilita questa opzione se vuoi che la scorciatoia Apri/chiudi passi il fuoco "
+"alla finestra di Yakuake quando è già aperta ma non ha il fuoco. Disabilita "
+"questa opzione per far sì che la scorciatoia Apri/chiudi faccia scomparire "
+"la finestra di Yakuake sia che abbia o meno il fuoco."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
+"pointer touches the top edge of the screen."
+msgstr ""
+"Abilita questa opzione se vuoi che la finestra di Yakuake rimanga aperta "
+"quando perde il fuoco."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Size and Animation"
+msgstr "Dimensioni ed animazioni"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Larghezza:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocità:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
+"the Yakuake window is opening or retracting."
+msgstr ""
+"Questa impostazione controlla la durata approssimata dell'animazione di "
+"scorrimento quando la finestra di Yakuake compare o scompare."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Open on screen:"
+msgstr "Apri sullo schermo:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Screen 1"
+msgstr "Schermo 1"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin..."
+msgstr "Installa tema..."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Skin background color:"
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
+"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
+"TDE and translucency is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Skin"
+msgstr "Tema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Larghezza:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Altezza:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opzioni rapide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Altezza:"