summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/af/amarok.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-17 23:31:27 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2018-12-17 23:31:27 +0000
commitf3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43 (patch)
tree079e8f236fa7b047256a94d63a7fa186216af38b /po/af/amarok.po
parent6a9901792af015c0c99039300b77135a0701a5c7 (diff)
downloadamarok-f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43.tar.gz
amarok-f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'po/af/amarok.po')
-rw-r--r--po/af/amarok.po16579
1 files changed, 7992 insertions, 8587 deletions
diff --git a/po/af/amarok.po b/po/af/amarok.po
index 29ab0778..5db032d2 100644
--- a/po/af/amarok.po
+++ b/po/af/amarok.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-16 16:13+0200\n"
"Last-Translator: Frikkie Thirion <[email protected]>\n"
"Language-Team: Afrikaans <[email protected]>\n"
+"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,1317 +20,563 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: playlistitem.cpp:960
-msgid "Writing tag..."
-msgstr "Besig om etiket te skryf..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222
-#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181
-#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626
-#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
-msgid "Various Artists"
-msgstr "Verskeie Kunstenaars"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "%1 or %2"
-msgstr "%1 of %2"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
-"or only translate artist and album\n"
-"Album Artist, The"
-msgstr ""
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
-#, fuzzy
-msgid "The Album Artist"
-msgstr "Album Kunstenaar"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
-#, fuzzy
-msgid "The Artist"
-msgstr "Hierdie kunstenaar"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
-"or only translate Artist\n"
-"Artist, The"
-msgstr ""
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:72
-msgid "Collection Base Folder"
-msgstr "Versameling Basis Gids"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
-#: organizecollectiondialog.ui.h:73
-msgid "Artist's Initial"
-msgstr "Kunstenaar se voorletters"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
-#: organizecollectiondialog.ui.h:74
-msgid "File Extension of Source"
-msgstr "Lêer uitbreiding van die Bron"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
-#: organizecollectiondialog.ui.h:75
-msgid "Track Number"
-msgstr "Snit Nommer"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
-#: organizecollectiondialog.ui.h:77
-msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
-msgstr "<h3>Jou eie formaat string</h3>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "Jy kan die volgende veranderlikes gebruik:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
-#: organizecollectiondialog.ui.h:88
-msgid ""
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty."
-msgstr ""
-"As jy 'n gedeelte teks, wat 'n veranderlike' bevat, met krul hakkies omsluit, "
-"sal die teks weg gesteek word as die veranderlike se inhoud leeg is."
-
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Hulp)"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
-#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
-#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
-#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
-#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
-#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
-#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "MusicBrainz Opsoek"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "Stel Media Toestel Op."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "Voor-Koppel opdrag:"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "Voorbeeld: koppel %d"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
-"here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Stel 'n opdrag hier op wat uitgevoer moet word op aan die toestel te koppel.\n"
-"%d sal met die toestel node vervang word en %m met die gids waar die toestel "
-"gekoppel moet word.\n"
-"Leë opdragte sal nie uitgevoer word nie."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "Na-ontkoppel opdrag:"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "Voorbeeld: eject %d"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Stel 'n opdrag hier op wat uitgevoer moet word nadat die toestel ontkoppel is. "
-"Vir CD drywe kan by voorbeeld 'n uitskiet opdrag ('eject') gegee word.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "Transkodeer voor oordrag na die toestel"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Transkodeer na die toestel se hoof formaat (%1)"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Wanneer dit moontli is"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Wanneer dit nodig is"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr ""
-"Verwyder die getranskodeerde lêers nadat dit na die toestel oorgedra is."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr ""
-"Vir hierdie eienskap, moet 'n skrip van tipe \"Transkodeer\", gehardloop word."
-
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "Amarok – herontdek jou musiek"
-
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "Nuwe..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Voer bestaande in..."
-
-#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Speel lys"
-
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Slim Speel lys..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Dinamiese Speel lys..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Radio Stroom..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "Pod uitsending..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Verander naam"
-
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Willekeurige Mengsel"
-
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Voorgestelde Liedjies"
-
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Radio Strome"
-
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Cool-Strome"
-
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Radio Stroom"
-
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Voeg Radio Stroom by."
-
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Redigeer Radio Stroom"
-
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Last.fm Radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Globale Etikette"
-
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Woonbuurt Radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Persoonlike Radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:576
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Gunsteling Radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:584
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Voeg Last.fm Radio by"
-
-#: playlistbrowser.cpp:667
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"'n Slim Speel lys met die naam \"%1\" bestaan alreeds. Wil jy dit oorskryf?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Oorskryf Speel lys?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Oorskryf"
-
-#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
-#: playlistbrowser.cpp:720
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Slim Speel lyste"
-
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
-msgid "Collection"
-msgstr "Versameling"
-
-#: playlistbrowser.cpp:798
-msgid "All Collection"
-msgstr "Hele Versameling"
-
-#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Gunsteling Snitte"
-
-#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "Volgens %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:825
-msgid "Most Played"
-msgstr "Meeste Gespeel"
-
-#: playlistbrowser.cpp:845
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Nuutste Snitte"
-
-#: playlistbrowser.cpp:865
-msgid "Last Played"
-msgstr "Onlangste Gespeel"
-
-#: playlistbrowser.cpp:875
-msgid "Never Played"
-msgstr "Nooit Gespeel"
-
-#: playlistbrowser.cpp:886
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Al Gespeel"
-
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Genres"
-msgstr "Style"
-
-#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:910
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 Willekeurige Snitte"
-
-#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
-#: playlistbrowser.cpp:1004
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Dinamiese Speel lyste"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
-#: playlistbrowser.cpp:1146
-msgid "Podcasts"
-msgstr "<i>Podcasts</i>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "Voeg <i>Podcast</i> by"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "Voer <i>Podcast<i> URL in:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1313
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "Alles in %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-"1 <i>Podcast</i>\n"
-"%n <i>Podcasts</i>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1436
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Alreeds ingeteken om %1 as %2 te voer"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1462
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Aflaai Interval"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1463
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "Skandering interval (ure):"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frikkie Thirion"
-#: playlistbrowser.cpp:1501
-#, c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_n: "
-"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n"
-"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
-msgstr ""
-"<p>Jy het een <i>podcast</i> episode gekies wat <b>permanent</b> "
-"uitgevee moet word.\n"
-"<p>Jy het %n <i>podcast</i> episodes gekies wat <b>permanent</b> "
-"uitgevee moet word."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
-#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
-#: playlistwindow.cpp:454
-msgid "Playlists"
-msgstr "Speel lyste"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755
-msgid "Imported"
-msgstr "Ingevoer"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: playlistbrowser.cpp:1788
-msgid "Cannot write playlist (%1)."
-msgstr "Kon nie die speel lys skryf nie (%1)."
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Standaard Blaaier"
-#: playlistbrowser.cpp:1839
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Speel lys lêers"
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default KDE Browser"
+msgstr "Standaard TDE Blaaier"
-#: playlistbrowser.cpp:1839
-msgid "Import Playlists"
-msgstr "Voer speel lyste in "
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Kon nie die paket lees nie."
-#: playlistbrowser.cpp:2202
-msgid "<p>You have selected:<ul>"
-msgstr "<p> Jy het die volgende gekies:<ul>"
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Styl pakette (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-#: playlistbrowser.cpp:2204
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"1 speel lys\n"
-"%n speel lyste"
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Kies die styl paket"
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-#, c-format
+#: Options2.ui.h:140
msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-"1 smart speel lys\n"
-"%n smart speel lyste"
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "Is jy seker dat jy die tema <strong>'%1</strong> wil uitvee?"
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"1 dinamiese speel lys\n"
-"%n dinamiese speel lyste"
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Vee Tema uit"
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-"1 stroom\n"
-"%n strome"
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Vee uit"
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
+#: Options2.ui.h:153
msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
msgstr ""
-"1 <i>podcast</i>\n"
-"%n <i>podcasts</i>"
+"<p>Kon nie hierdie tema uitvee nie.</p><p>Jy het miskies nie die nodige "
+"regte om die gids <strong>%1</strong> uit te vee nie.</p>"
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
+#: Options5.ui.h:63
msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
msgstr ""
-"1 gids\n"
-"%n gidse"
+"<h3>Etikette wat in OSD vertoon word</h3>Jy kan van die volgende skakels "
+"gebruik maak:<ul><li>Titel - %1<li>Album - %2<li>Kunstenaar - %3<li>Tipe - "
+"%4<li>Bistempo - %5<li>Jaar - %6<li>Snit Lengte - %7<li>Snit Nommer - "
+"%8<li>Lêernaam - %9<li>Gids - %10<li>Tipe - %11<li>Kommentaar - "
+"%12<li>Telling - %13<li>Speel telling - %14 <li>SkyfNommer - %15 <li>Rang - "
+"%16 <li>Gemoed balk - %17 <li>Verstreke tyd - %18</ul>As jy 'n deel teks wat "
+"'n skakel bevat omsluit in kartel hakkies, sal dit weg gesteek word as die "
+"skakel leeg is. By voorbeeld: <pre>%19</pre> sal nie <b>Telling: <i>%score</"
+"i></b> vertoon as die snit nie 'n telling het nie. "
-#: playlistbrowser.cpp:2216
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr ""
-"1 last.fm stroom\n"
-"%n last.fm strome"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
-msgstr "</ul><br> om <b>permanent</b> uit gevee te word.</p>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2221
-msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
-msgstr "<br><p>Al die afgelaaide podcast episodes sal ook uitgevee word.</p>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3070
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Stoor Speel Lys"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3071
-msgid "Save to location..."
-msgstr "Stoor na ligging..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:3075
-msgid "&Enter a name for the playlist:"
-msgstr "Voer 'n naam vir die speel lys in:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3098
-msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "'n Speel lys met die naam \"%1\" bestaan alreeds. Wil jy dit oorskryf?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3144
-msgid "&Show Extended Info"
-msgstr "Vertoon breedvoerige inligting"
-
-#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
-msgid "There was an error communicating with Amazon."
-msgstr "'n Fout het voorgekom tydens kommunikasie met <i>Amazon</i>."
-
-#: editfilterdialog.cpp:30
-msgid "Edit Filter"
-msgstr "Redigeer Filter"
-
-#: editfilterdialog.cpp:36
-msgid "&Append"
-msgstr "Voeg agter aan by"
-
-#: editfilterdialog.cpp:37
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will "
-"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add "
-"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>As jy hier kliek sal die gedefinieerde kondisie bygevoeg word. As op "
-"\"Goed\" gekliek word sal die dialoog toegemaak word en die gedefinieerde "
-"filter toegepas word. Met hierdie knoppie kan jy meer as een kondisie skep om "
-"komplekse filters te bou.</p></qt>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:40
-msgid "Add this filter condition to the list"
-msgstr "Voeg hierdie filter kondisie by die lys by."
-
-#: editfilterdialog.cpp:44
-msgid "&Clear"
-msgstr "Maak skoon"
-
-#: editfilterdialog.cpp:45
-msgid ""
-"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last "
-"appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
-msgstr ""
-"<p>As jy hier kliek sal die filter skoon gemaak word. As jy die laaste item wat "
-"bygevoeg is ongedaan wil maak, kliek op die \"Ontdoen\" knoppie.</p>"
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Telling: %1"
-#: editfilterdialog.cpp:47
-msgid "Clear the filter"
-msgstr "Maak die filter skoon"
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok Kieslys"
-#: editfilterdialog.cpp:52
-msgid ""
-"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will "
-"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in "
-"the same dialog\n"
-"&Undo"
-msgstr "Ontdoen"
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Kieslys"
-#: editfilterdialog.cpp:53
-msgid ""
-"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
-"than one action.</p>"
-msgstr ""
-"<p>As jy hier kliek sal die laaste filter wat bygevoeg is verwyder word. Jy kan "
-"nie meer as een aksie ongedaan maak nie.</p>"
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "CD omslag bestuurder"
-#: editfilterdialog.cpp:55
-msgid "Remove last appended filter"
-msgstr "Verwyder die filter wat laaste bygevoeg is"
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Visualiserings"
-#: editfilterdialog.cpp:66
-msgid ""
-"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
-"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Redigeer die filter om snitte met spesifike eienskappe te vind, bv.: jy kan "
-"vir 'n snit met 'n lengte van 3 minute soek.</p>"
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "Band mengbank"
-#: editfilterdialog.cpp:73
-msgid "Attribute:"
-msgstr "Eienskap:"
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Herskandeer die versameling"
-#: editfilterdialog.cpp:76
+#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
-"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords "
-"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords "
-"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and "
-"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is "
-"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>"
-"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>"
-"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>"
-"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will "
-"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>"
-", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>"
-"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>"
-"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>"
-"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, "
-"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> "
-"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jy kan hier kies om 'n <i>eenvoudige soek</i> te doen of van sleutelwoorde "
-"gebruik te maak om in die eienskappee te soek, soos bv. die kunstenaar naam. "
-"</p>"
-"<p>Die alfanumeriese sleutelwoorde is die volgende: <b>album</b>, <b>artist</b>"
-", <b>filename</b> (insluitend die gids), <b>mountpoint</b> "
-"(bv. /home/user1), <b>filetype</b> (jy kan mp3, ogg, flac, ... spesifiseer), "
-"<b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>"
-", <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>"
-"<p>Die numeriese sleutelwoorde is: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b> <b>"
-"length</b> (in sekonds), <b>playcount</b>, <b>rating</b> <b>samplerate</b>, <b>"
-"score</b>, <b>size/filesize</b> (in grepe, kgreep, megagreep), <b>track</b> "
-"(die snit nommer), en <b>year</b>.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:95
-msgid "Select an attribute for the filter"
-msgstr "Kies 'n eienskap vir die filter"
-
-#: editfilterdialog.cpp:98
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Eenvoudige Soek"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
-#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751
-#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
-#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: transferdialog.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103
-#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
-#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782
-#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119
-#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094
-#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "Kunstenaar"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bistempo"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
-#: smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentaar"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791
-#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104
-#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Composer"
-msgstr "Saamsteller"
-
-#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
-msgid "Directory"
-msgstr "Gids"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
-msgid "Disc Number"
-msgstr "Skyf nommer"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Lêernaam"
-
-#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Koppel Punt"
-
-#: editfilterdialog.cpp:137
-msgid "Filetype"
-msgstr "Lêer tipe"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784
-#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084
-#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
-msgid "Genre"
-msgstr "Tipe"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
-#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
-msgid "Length"
-msgstr "Lengte"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
-#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Label"
-msgstr "Etiket"
+msgid "&Help"
+msgstr "(Hulp)"
-#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Lirieke"
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Speel/Pouse"
-#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
-msgid "Play Count"
-msgstr "Speel Telling"
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pouse"
-#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
-#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
-msgid "Rating"
-msgstr "Rang"
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Speel"
-#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Monster tempo"
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analiseerder"
-#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
-#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
-#: tagdialog.cpp:682
-msgid "Score"
-msgstr "Telling"
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Kliek vir meer analiseerders"
-#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
-msgid "File Size"
-msgstr "Lêer grootte"
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Kliek om te verander"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92
-#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
-#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125
-#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
-#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Track"
-msgstr "Snit"
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Volume beheer"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751
-#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789
-#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124
-#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid "Year"
-msgstr "Jaar"
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Willekeurig "
-#: editfilterdialog.cpp:177
-msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tik die eienskap waarde of die teks waarvoor gesoek moet word hierso.</p>"
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "Af"
-#: editfilterdialog.cpp:185
-msgid "Attribute value is"
-msgstr "Eienskap waarde is"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "Snitte"
-#: editfilterdialog.cpp:195
-msgid "smaller than"
-msgstr "kleiner as"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "Albums"
-#: editfilterdialog.cpp:196
-msgid "larger than"
-msgstr "grootte as"
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "Stel bo"
-#: editfilterdialog.cpp:197
-msgid "equal to"
-msgstr "gelyk aan"
+#: actionclasses.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "Af"
-#: editfilterdialog.cpp:198
-msgid "between"
-msgstr "tussen"
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Hoëer Tellings"
-#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
-#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
-#: smartplaylisteditor.cpp:976
-msgid "and"
-msgstr "en"
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Hoër Tellings"
-#: editfilterdialog.cpp:227
-msgid "Unit:"
-msgstr "Eenheid:"
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Nie Onlangs Gespeel"
-#: editfilterdialog.cpp:232
-msgid "B (1 Byte)"
-msgstr "B (1 Greep)"
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "Herhaal"
-#: editfilterdialog.cpp:233
-msgid "KB (1024 Bytes)"
-msgstr "KB (1024 Grepe)"
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "Snit "
-#: editfilterdialog.cpp:234
-msgid "MB (1024 KB)"
-msgstr "MB (1024 KB)"
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "Album"
-#: editfilterdialog.cpp:251
-msgid "Filter action"
-msgstr "Filter aksie"
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Speel lys"
-#: editfilterdialog.cpp:256
-msgid "Match all words"
-msgstr "Stem met al die woorde ooreen"
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Skryf"
-#: editfilterdialog.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed "
-"in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word wat al die woorde bevat "
-"wat in die <i>eenvoudige soek</i> boks getik is</p>"
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Huidige speel lys"
-#: editfilterdialog.cpp:262
-msgid "Match any word"
-msgstr "Stem met enige woord ooreen"
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Geselekteerde Snitte"
-#: editfilterdialog.cpp:264
+#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608
+#: app.cpp:442
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word wat ten minste een van "
-"die woorde bevat wat in die <i>eenvoudige soek</i> boks getik is</p>"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: editfilterdialog.cpp:268
-msgid "Exact match"
-msgstr "Presiese ooreenstemming"
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Nou"
-#: editfilterdialog.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word wat presies die woorde "
-"bevat wat in die <i>eenvoudige soek</i> boks getik is</p>"
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Na huidige snit"
-#: editfilterdialog.cpp:274
-msgid "Exclude"
-msgstr "Sluit uit"
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Na wagtou"
-#: editfilterdialog.cpp:276
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word geen van die woorde "
-"bevat wat in die <i>eenvoudige soek</i> boks getik is</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:299
-msgid "Appending condition"
-msgstr "Werk kondisie by"
-
-#: editfilterdialog.cpp:304
-msgid ""
-"_: AND logic condition\n"
-"AND"
-msgstr "EN"
+"amaroK het omgeval! Ons is baie jammer dat dit gebeur het:\n"
+"\n"
+"Alles is gelukkig nie verlore nie!Jy kan potensiëel help met die regmaak van "
+"hierdie fout. Amarok het 'n <i>'backtrace'</i> aangeheg wat die fout "
+"beskryf. Al wat jy hoef te doen is om op 'stuur' te kliek. As jy tyd het sal "
+"dit help as jy die stappe kan beskryf wat aanleiding tot die omval gegee "
+"het.\n"
+"\n"
+"Baie dankie.\n"
+"\n"
-#: editfilterdialog.cpp:306
-#, fuzzy
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Kies hierdie boks as jy nog 'n kondisie wil byvoeg en wil hê dat die vorige "
-"kondisie saam met die nuwe kondisie waar moet wees."
-
-#: editfilterdialog.cpp:310
-msgid ""
-"_: OR logic condition\n"
-"OR"
-msgstr "OF"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Die informasie hier onder is om die ontwikkelaar te help om die probleem te "
+"identifiseer. Moet dit asb. nie verander nie.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
-#: editfilterdialog.cpp:312
-#, fuzzy
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kies hierdie boks as jy nog 'n kondisie wil byvoeg en wil hê dat die vorige "
-"kondisie of die nuwe kondisie waar moet wees."
-
-#: editfilterdialog.cpp:318
-msgid "Invert condition"
-msgstr "Keer kondisie om"
-
-#: editfilterdialog.cpp:320
-msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
msgstr ""
-"Kies hierdie boks om die omgekeerde van die gedefinieerde kondisie te laat geld"
+"\n"
+"Amarok het omgeval! Ons is baie jammer dat dit gebeur het :(\n"
+"\n"
+"Alles is darem nie verlore nie! 'n Opgradering is miskien alreeds beskikbaar "
+"wat die probleem oplos. Gaan asb. jou Linux verspreiding se sagteware argief "
+"na.\n"
-#: editfilterdialog.cpp:322
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This "
-"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that "
-"are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
-msgstr ""
-"<p>As jy hierdie opsie kies, sal die omgekeerde van die kondisie gesoek word. "
-"So kan jy bv. vir alle snitte soek wat NIE met die gespesifiseerde album, "
-"kunstenaar, ens. ooreenstem nie."
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
+msgid "Send Email"
+msgstr "Stuur E-pos"
-#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
-#: smartplaylisteditor.cpp:984
-msgid "Seconds"
-msgstr "Sekondes"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Omval Handteerder"
-#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
-#: smartplaylisteditor.cpp:985
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minute"
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Klier vir analiseerders"
-#: editfilterdialog.cpp:684
-msgid ""
-"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
-"type something into it and retry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jammer, die filter reël kan nie toegepas word nie. Die teks veld is leeg. "
-"Vul asb. iets in en probeer weer.</p>"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Raam tempo"
-#: editfilterdialog.cpp:685
-msgid "Empty Text Field"
-msgstr "Maak teks veld leeg"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 rame per sekonde"
-#: enginecontroller.cpp:122
-msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
-msgstr "Jammer, %1 kon nie gelaai word nie. %2 was alternatiewelik gelaai."
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
-#: enginecontroller.cpp:193
-msgid ""
-"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the "
-"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart "
-"Amarok.</p>"
-"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong "
-"prefix, please fix your installation using:"
-"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/"
-"<br>$ su -c \"make uninstall\""
-"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\""
-"<br>$ tdebuildsycoca"
-"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further "
-"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<p>amaroK kon nie enige klank enjin inprop modules vind nie. Amarok is nou "
-"besig om TDE se opstelling databasis op te dateer. War asb. 'n paar minute en "
-"begin amaroK weer.</p>"
-"<p>As hierdie nie help nie, was amaroK waarskynlik by die verkeerde ligging "
-"geïnstalleer. Maak asb. jou installasie van amaroK reg deur die volgende te "
-"tik:"
-"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/"
-"<br>$ su -c \"make uninstall\""
-"<br>$./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"br>"
-"$tdebuildsycoca"
-"<br>$amaroK</pre>Verdere inligting kan in die README lêer gevind word. Vir meer "
-"bystand kan jy m.b.v. IRC by kamer #amarok op irc.freenode.net inskakel.</p>"
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Die oudio speler vir TDE"
-#: enginecontroller.cpp:264
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files."
-"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"
-", or examine the installation of the multimedia-framework that the current "
-"engine uses. "
-"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>"
-"Amarok HandBook</i>."
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
-"<p>%1 beweer dat dit <b>nie</b> MP3 lêers kan speel nie."
-"<p>'n Moontlike oplossing is om 'n ander enjin vanuit die <i>Opstel Dialoog</i> "
-"te kies of om die installasie van die multimedia-raamwerk, wat die huidige "
-"enjin gebruik, na te gaan."
-"<p>Daar is ook nuttige inligting in die <i>FAQ</i> seksie van die <i>"
-"amaroK Handleiding</i>. "
-
-#: enginecontroller.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Install MP3 Support"
-msgstr "Geen MP3 ondersteuning"
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, Die Amarok ontwikkeling span"
-#: enginecontroller.cpp:282
-msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
-msgstr "Amarok kan nie op die oomblik MP3 lêer terugspeel nie."
+#: app.cpp:394
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Lêers/URLs om oop te maak"
-#: enginecontroller.cpp:283
-msgid "No MP3 Support"
-msgstr "Geen MP3 ondersteuning"
+#: app.cpp:396
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Spring terugwaarts in die speel lys"
-#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
-msgid "Local file does not exist."
-msgstr "Die plaaslike lêer bestaan nie."
+#: app.cpp:398
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Begin om die huidige speel lys te speel"
-#: enginecontroller.cpp:387
-msgid "Starting CD Audio track..."
-msgstr "Begin met CD oudio snit..."
+#: app.cpp:400
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Speel as jy gestop is, pouse as jy besig is om te speel"
-#: enginecontroller.cpp:389
-msgid "Connecting to stream source..."
-msgstr "Besig om aan die data bron te koppel..."
+#: app.cpp:401
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pouse in terugspeel"
-#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147
-msgid "Script Manager"
-msgstr "Skript Bestuurder"
+#: app.cpp:403
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stop terugspeel"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 24
-#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+#: app.cpp:405
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Spring vorentoe in die speel lys"
-#: scriptmanager.cpp:163
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Besig om te transkodeer"
+#: app.cpp:406
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Addisionele opsies:"
-#: scriptmanager.cpp:335
-msgid ""
-"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be "
-"disabled. Sorry."
-msgstr ""
-"Geen telling skripte was gevind nie of nie een van hulle het gewerk nie. "
-"Outomatiese telling sal gedeaktiveer word. Jammer..."
+#: app.cpp:408
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Voeg lêers/URLs agter aan speel lys by"
-#: scriptmanager.cpp:419
-msgid ""
-"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
-"*.amarokscript.tar.gz)"
+#: app.cpp:410
+msgid "See append, available for backwards compatability"
msgstr ""
-"Skript Pakette (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
-"*.amarokscript.tar.gz)"
-
-#: scriptmanager.cpp:421
-msgid "Select Script Package"
-msgstr "Kies 'n skript paket"
-
-#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
-msgid "Could not read this package."
-msgstr "Kon nie die paket lees nie."
+"Kyk na die agter aan byvoeg opsie. Dit is beskikbaar vir terugwaartse "
+"aanpasbaarheid."
-#: scriptmanager.cpp:437
-msgid ""
-"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
-msgstr ""
-"'n Skript met die naam '%1' is alreeds geïnstalleer. Vee dit asb. eers uit."
+#: app.cpp:411
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Plaas URLs in die wagtou na die huidige snit wat gespeel word."
-#: scriptmanager.cpp:447
-msgid "Script successfully installed."
-msgstr "Die skript was suksesvol geïnstalleer."
+#: app.cpp:413
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Laai URLs en vervang die huidige speel lys met die resultaat"
-#: scriptmanager.cpp:451
-msgid ""
-"<p>Script installation failed.</p>"
-"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package "
-"maintainer about this error.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Die skrip installasie was onsuksesvol.</p>"
-"<p>Die paket bevat nie 'n uitvoerbare program nie. Stel asb. die paket "
-"onderhouer in kennis oor hierdie fout.</p>"
+#: app.cpp:415
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Wissel die speel lys venster"
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
-msgstr "Is jy seker dat jy die skript '%1' wil uitvee?"
+#: app.cpp:416
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Hardloop die eerste-hardloop assistent"
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall Script"
-msgstr "Vee skript uit"
+#: app.cpp:417
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Gebruik die enjin: <naam>"
-#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Vee uit"
+#: app.cpp:418
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Basis wat vir relatiewe lêername/URLs gebruik moet word"
-#: scriptmanager.cpp:541
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this script.</p>"
-"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as "
-"packages.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kon nie die skrip deinstalleer nie.</p>"
-"<p>Die Skip Bestuurder kan net skripte uitvee wat as pakette geïnstalleer "
-"was.</p>"
+#: app.cpp:419
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Speel 'n oudio CD vanaf <toestel>"
-#: scriptmanager.cpp:575
-msgid ""
-"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at "
-"a time."
-msgstr ""
-"'n Ander lirieke skrip loop alreeds. Net een lirieke skrip kan op 'n keer "
-"gehardloop word."
+#: app.cpp:444
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Stop met speel na die huidige snit"
-#: scriptmanager.cpp:582
-msgid ""
-"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
-"script at a time."
-msgstr ""
-"'n Ander transkodeer skrip loop alreeds. Net een transkodeer skrip kan op 'n "
-"keer gehardloop word."
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Volgende Snit"
-#: scriptmanager.cpp:612
-msgid ""
-"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>"
-"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kon nie die skrip <i>%1</i> begin nie.</p>"
-"<p>Maak asb. seker dat die lêer uitvoer (<i>execution</i>"
-") regte: \"+x\" het.</p>"
+#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Vorige Snit"
-#: scriptmanager.cpp:669
-msgid "There is no information available for this script."
-msgstr "Daar is geen informasie beskikbaar vir die skript nie."
+#: app.cpp:450
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Vermeeder Volume"
-#: scriptmanager.cpp:677
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "Aangaande %1"
+#: app.cpp:452
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Verminder Volume"
-#: scriptmanager.cpp:681
-msgid "%1 Amarok Script"
-msgstr "%1 Amarok Skrip"
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Soek aan"
-#: scriptmanager.cpp:685
-msgid "License"
-msgstr "Lisensie"
+#: app.cpp:456
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Soek terugwaarts"
-#: scriptmanager.cpp:710
-msgid "Debugging"
-msgstr "Ontfouting"
+#: app.cpp:458
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Voeg Media by..."
-#: scriptmanager.cpp:711
-msgid "Show Output &Log"
-msgstr "Vertoon Afvoer Log"
+#: app.cpp:460
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Wissel Speel lys venster"
-#: scriptmanager.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Output Log for %1"
-msgstr "Afvoer vir %1"
+#: app.cpp:463
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Vertoon 'OSD'"
-#: scriptmanager.cpp:782
-msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
-msgstr "Die skript '%1' het met die fout kode %2 geëindig."
+#: app.cpp:466
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Maak klank stil"
-#: playlistloader.cpp:93
-msgid "Populating playlist"
-msgstr "Besig om speel lys vol te maak."
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Rang vir die huidige snit: 1"
-#: playlistloader.cpp:97
-msgid "Preparing"
-msgstr "Besig om voor te berei."
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Rang vir die huidige snit: 2"
-#: playlistloader.cpp:322
-msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
-msgstr "Hierdie media kon nie in die speel lys gelaai word nie:"
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr " Rang vir die huidige snit: 3"
-#: playlistloader.cpp:334
-msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
-msgstr "Party media was nie gelaai nie (nie speelbaar nie)."
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Rang vir die huidige snit: 4"
-#: playlistloader.cpp:476
-msgid ""
-"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok "
-"developers. Thank you."
-msgstr ""
-"Die XML in die speel lys is ongeldig. Rapporteer asb. hierdie fout aan die "
-"Amarok onwikkelaars. Dankie."
+#: app.cpp:477
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Rang vir die huidige snit: 5"
-#: playlistloader.cpp:514
+#: app.cpp:561
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, "
-"and this version can no longer read it.\n"
-"You will have to create a new one.\n"
-"Sorry :("
-msgstr ""
-"Jou speel lys was met 'n ander weergawe van Amarok gestoor. Hierdie weergawe "
-"kan dit nie meer lees nie.\n"
-"Jy sal 'n nuwe een moet skep.\n"
-"Jammer :("
-
-#: playlistloader.cpp:532
-msgid "Amarok could not open the file."
-msgstr "Amarok kon nie die lêer oopmaak nie."
-
-#: playlistloader.cpp:542
-msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
-msgstr "Hierdie komponent van Amarok kan nie XML speel lyste vertaal nie."
-
-#: playlistloader.cpp:549
-msgid "Amarok does not support this playlist format."
-msgstr "Amarok ondersteun nie hierdie speel lys formaat nie."
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file. For further assistance join us "
+"at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jy het 'n stelsel wat veelvuldige verwerkers ('CPU's) bevat. Let daarop "
+"dat Amarok onstabiel met hierdie funksionaliteit kan wees.</p><p>As jy "
+"probleme ervaar, maak van die Linux kernel opsie 'NOHT' gebruik of "
+"deaktiveer <i>HyperThreading</i> in jou BIOS opstelling.</p><p>Meer "
+"informasie hieroor kan in die README lêer gevind word. Vir verdere bystand "
+"kan jy by #amarok op irc.freenode.net aanklop.</p>"
+
+#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Algemene Waarskuwing"
-#: playlistloader.cpp:554
-msgid "The playlist did not contain any references to files."
-msgstr "Die speel lys het geen verwysing na lêers nie."
+#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Speel lys"
-#: playlistloader.cpp:997
-msgid "Retrieving Playlist"
-msgstr "Besig om speel lys te onttrek"
+#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
-#: directorylist.cpp:41
-msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
-msgstr ""
-"Hierdie gidse sal geskandeer word vir media om in jou versameling te plaas:"
+#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "Voeg agter aan die speel lys by"
-#: directorylist.cpp:45
-msgid "&Scan folders recursively"
-msgstr "Skandeer gidse rekursief"
+#: app.cpp:988
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Voeg by en speel"
-#: directorylist.cpp:46
-msgid "&Watch folders for changes"
-msgstr "Monitor gidse vir veranderinge"
+#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Plaas Snitte in Wagtou"
-#: directorylist.cpp:48
-msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
-msgstr "As hierdie gekies is, sal Amarok al die sub gidse lees."
+#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93
+#: tagguesserconfigdialog.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Kanselleer"
-#: directorylist.cpp:49
+#: app.cpp:1054
msgid ""
-"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
-"modified, e.g. when a new file was added."
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"As hierdie opsie gekies is, sal gidse outomaties geskandeer word sodra die "
-"inhoud verander word, soos wanneer 'n lêer byvoorbeeld bygevoeg word."
-
-#: scancontroller.cpp:90
-msgid "Updating Collection"
-msgstr "Besig om die versameling op te dateer"
-
-#: scancontroller.cpp:95
-msgid "Building Collection"
-msgstr "Besig om versameling te bou"
-
-#: scancontroller.cpp:109
-msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
-msgstr "<p>Die versameling skandeerder kon nie hierdie lêers verwerk nie:</p>"
+"<qt>As jy die hoof venster toemaak sal Amarok nogsteeds in die stelsel "
+"skinkbord hardloop. Gebruik <b>Gaan uit</b> vanuit die kieslys of die "
+"skinkbord ikoon om Amarok toe te maak.</qt>"
-#: scancontroller.cpp:111
-msgid "Collection Scan Report"
-msgstr "Versameling skandeer verslag"
+#: app.cpp:1056
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Koppel in stelsel skinkbord"
-#: scancontroller.cpp:114
+#: app.cpp:1085
msgid ""
-"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
-"encountered.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Die versameling skandeerder was gestop, omdat te veel probleme voor gekom "
-"het. Jammer.</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:118
-msgid "Collection Scan Error"
-msgstr "Versameling skandeer fout"
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Besig om te speel"
-#: scancontroller.cpp:223
-msgid "Updating Collection..."
-msgstr "Besig om die versameling op te dateer..."
+#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "In pouse"
-#: covermanager.cpp:99
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "CD-omslag Bestuurder"
+#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Eerste-keer-harloop Assistent"
-#: covermanager.cpp:105
-msgid "Albums By"
-msgstr "Albums Deur"
+#: app.cpp:1237
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Besig om lêers na die asblik te skuif"
-#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
-msgid "All Albums"
-msgstr "Alle Albums"
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Bestuur oortjies"
#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
@@ -1337,326 +584,10 @@ msgid "Enter search terms here"
msgstr "Voer die soektog term hier in"
#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
-#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
msgid "Clear search field"
msgstr "Maak soek veld skoon"
-#: covermanager.cpp:153
-msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
-msgstr "Voer spasie geskeide terme in om in die albums te soek"
-
-#: covermanager.cpp:161
-msgid "Albums With Cover"
-msgstr "Albums met 'n CD-omslag"
-
-#: covermanager.cpp:162
-msgid "Albums Without Cover"
-msgstr "Albums sonder 'n CD-omslag"
-
-#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
-msgid "International"
-msgstr "Internasionaal"
-
-#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
-
-#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
-msgid "France"
-msgstr "Frankryk"
-
-#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
-msgid "Germany"
-msgstr "Duitsla d"
-
-#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
-msgid "Japan"
-msgstr "Japan"
-
-#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Vereenigde Koninkryk"
-
-#: covermanager.cpp:183
-msgid "Amazon Locale"
-msgstr "Amazon Lokalisering"
-
-#: covermanager.cpp:190
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Gaan haal CD-omslae wat kort"
-
-#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
-msgid "Abort"
-msgstr "Stop"
-
-#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
-#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068
-#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
-#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: covermanager.cpp:393
-msgid "Loading Thumbnails..."
-msgstr "Besig om duimnael grootte prentjies te laai..."
-
-#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
-msgid "Cover Image"
-msgstr "CD-omslag Beeld"
-
-#: covermanager.cpp:495
-msgid "&Fetch Selected Covers"
-msgstr "Gaan haal geselekteerde CD-omslae"
-
-#: covermanager.cpp:496
-msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
-msgstr "Spesifiseer jou eie CD-omslag vir geselekteerde albums"
-
-#: covermanager.cpp:497
-msgid "&Unset Selected Covers"
-msgstr "Ontkies geselekteerde CD-omslae"
-
-#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938
-#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
-#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881
-#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297
-#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831
-#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644
-msgid "&Append to Playlist"
-msgstr "Voeg agter aan die speel lys by"
-
-#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
-msgid "&Show Fullsize"
-msgstr "Vertoon Volskerm"
-
-#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
-#, c-format
-msgid "&Fetch From amazon.%1"
-msgstr "Gaan haal by amazon.%1"
-
-#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
-msgid "Set &Custom Cover"
-msgstr "Spesifiseer jou eie omslag"
-
-#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
-msgid "&Unset Cover"
-msgstr "Verwyder omslag"
-
-#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
-msgid "Select Cover Image File"
-msgstr "Kies CD-Omslag Beeld lêer"
-
-#: covermanager.cpp:764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
-msgstr ""
-"Is jy seker dat jy hierdie CD-omslag uit die versameling wil verwyder?\n"
-"Is jy seker dat jy hierdie %n CD-omslae uit die versameling wil verwyder?"
-
-#: covermanager.cpp:805
-msgid "Finished."
-msgstr "Voltooi."
-
-#: covermanager.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cover not found\n"
-" <b>%n</b> covers not found"
-msgstr ""
-"CD-omslag nie gevind nie\n"
-"<b>%n</b> CD-omslae nie gevind nie."
-
-#: covermanager.cpp:820
-msgid "Fetching cover for %1..."
-msgstr "Besig om CD-omslag vir %1 te haal"
-
-#: covermanager.cpp:822
-msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
-msgstr "Besig om CD-omslag vir %1 - %2 te haal..."
-
-#: covermanager.cpp:826
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Fetching 1 cover: \n"
-"Fetching <b>%n</b> covers... : "
-msgstr ""
-"Besig om 1 CD-omslag te haal:\n"
-"Besig om <b>%n</b> CD-omslae te haal...:"
-
-#: covermanager.cpp:828
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 fetched\n"
-"%n fetched"
-msgstr ""
-"1 gekry\n"
-"%n gekry"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894
-#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975
-#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052
-#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129
-#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180
-#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479
-#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583
-#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616
-#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014
-#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517
-#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284
-#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495
-#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694
-msgid " - "
-msgstr " -"
-
-#: covermanager.cpp:831
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 not found\n"
-"%n not found"
-msgstr ""
-"1 nie gevind nie\n"
-"%n nie gevind nie"
-
-#: covermanager.cpp:834
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Besig om te koppel..."
-
-#: covermanager.cpp:854
-msgid ""
-"_n: 1 result for \"%1\"\n"
-"%n results for \"%1\""
-msgstr ""
-"1 resultaat vir \"%1\"\n"
-"%n resultate vir \"%1\""
-
-#: covermanager.cpp:856
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"1 album\n"
-"%n albums"
-
-#: covermanager.cpp:862
-msgid " by "
-msgstr "deur"
-
-#: covermanager.cpp:867
-msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
-msgstr "- ( <b>%1</b> sonder CD omslag )"
-
-#: covermanager.cpp:1040
-msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
-msgstr "Is jy seker dat jy hierdie CD omslag wil oorskryf?"
-
-#: covermanager.cpp:1041
-msgid "Overwrite Confirmation"
-msgstr "Oorskryf Bevestiging"
-
-#: covermanager.cpp:1042
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Oorskryf"
-
-#: playerwindow.cpp:192
-msgid "Artist-Title|Album|Length"
-msgstr "Kunstenaar-Titel|Album|Lengte"
-
-#: playerwindow.cpp:244
-msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
-msgstr "Raporteer asb. hierdie boodskap aan [email protected], dankie!"
-
-#: playerwindow.cpp:328
-msgid "Welcome to Amarok"
-msgstr "Welkom by Amarok"
-
-#: playerwindow.cpp:374
-msgid "%1 kBit - %2"
-msgstr "%1 kBis - %2"
-
-#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analiseerder"
-
-#: playerwindow.cpp:808
-msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
-msgstr "Kliek vir meer analiseerders. Druk 'd' om te ontkoppel."
-
-#: playerwindow.cpp:828
-msgid "Equalizer is not available with this engine."
-msgstr "Die band menger is nie vir hierdie enjin beskikbaar nie."
-
-#: deletedialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr ""
-"<b>1</b> lêer is gekies.\n"
-"<b>%n</b> lêers is gekies."
-
-#: deletedialog.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hierdie itemme sal <b>permanent</b> op die hardeskyf uitgevee word.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:77
-msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
-msgstr "<qt>Hierdie itemme sal na die Asblik geskuif word.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:89
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "Gaan nou die gekiesde lêers uitvee"
-
-#: deletedialog.cpp:91
-msgid "&Send to Trash"
-msgstr "Beweeg na die Asblik"
-
-#: deletedialog.cpp:148
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Besig om lêers uit te vee"
-
-#: socketserver.cpp:162
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Visualisering"
-
-#: socketserver.cpp:170
-msgid "Right-click on item for context menu"
-msgstr "Regs kliek op die item om 'n kontaks kieslys te kry."
-
-#: socketserver.cpp:236
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Volskerm"
-
-#: socketserver.cpp:257
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
-"<ul>"
-"<li>libvisual is not installed</li>"
-"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these "
-"possibilities and restart Amarok.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Geen Visualiserings Gevind nie</h3>Moontlike redes:"
-"<ul>"
-"<li><i>libvisual</i> is nie geïnstalleer nie.</li>"
-"<li>Geen <i>libvisual</i> inprop modules is geïnstalleer nie.</li></ul>"
-"Gaan asb. hierdie moontlike redes na en herbegin Amarok.</div>"
-
#: collectionbrowser.cpp:115
msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
msgstr "Voer spasie geskeide terme in om in die versameling te soek"
@@ -1721,10 +652,61 @@ msgstr "Blaai vorentoe"
msgid "Group By"
msgstr "Groepeer volgens"
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstenaar"
+
#: collectionbrowser.cpp:204
msgid "Artist / Album"
msgstr "Kunstenaar / Album"
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " -"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
#: collectionbrowser.cpp:207
msgid "Genre / Artist"
msgstr "Tipe / Kunstenaar"
@@ -1745,10 +727,6 @@ msgstr "Tweede Vlak"
msgid "&Third Level"
msgstr "Derde Vlak"
-#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
-msgid "&Album"
-msgstr "Album"
-
#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
#: collectionbrowser.cpp:237
msgid "(Y&ear) - Album"
@@ -1787,67 +765,89 @@ msgstr "Geen"
msgid "A&lbum"
msgstr "Album"
-#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
msgid "Configure Collection"
msgstr "Stel versameling op"
-#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978
-#: collectionbrowser.cpp:4271
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414
+#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
msgid "No Label"
msgstr "Geen Etiket"
-#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
-#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296
-#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304
-#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
msgid "&Load"
msgstr "Laai"
-#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950
-#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089
-#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645
-msgid "&Queue Track"
-msgstr "Plaas Snitte in Wagtou"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882
-#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306
-#: playlistbrowseritem.cpp:3401
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
msgid "&Queue Tracks"
msgstr "Plaas Snitte in Wagtou"
-#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
msgid "&Save as Playlist..."
msgstr "Stoor as speel lys"
-#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
-#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866
-#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
msgid "&Transfer to Media Device"
msgstr "Dra na media toestel oor"
-#: collectionbrowser.cpp:1443
+#: collectionbrowser.cpp:1441
msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
msgstr "Skryf alle snitte deur hierdie kunstenaar"
-#: collectionbrowser.cpp:1448
+#: collectionbrowser.cpp:1446
msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
msgstr "Skryf alle snitte deur hierdie saamsteller"
-#: collectionbrowser.cpp:1453
+#: collectionbrowser.cpp:1451
msgid "&Burn This Album"
msgstr "Skryf hierdie album"
-#: collectionbrowser.cpp:1461
+#: collectionbrowser.cpp:1459
msgid "B&urn to CD"
msgstr "Skryf na CD"
-#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
#, c-format
msgid ""
"_n: &Organize File...\n"
@@ -1856,7 +856,7 @@ msgstr ""
"Organiseer Lêer...\n"
"Organiseer %n Lêers..."
-#: collectionbrowser.cpp:1469
+#: collectionbrowser.cpp:1467
#, c-format
msgid ""
"_n: &Delete File...\n"
@@ -1865,24 +865,24 @@ msgstr ""
"Vee lêer uit...\n"
"Vee %n lêers uit..."
-#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
msgid "Manage &Files"
msgstr "Bestuur Lêers"
-#: collectionbrowser.cpp:1474
+#: collectionbrowser.cpp:1472
#, c-format
msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
msgstr "Gaan haal die CD omslag by amazon.%1"
-#: collectionbrowser.cpp:1486
+#: collectionbrowser.cpp:1484
msgid "Show under &Various Artists"
msgstr "Vertoon onder 'Verskeie Kunstenaars'"
-#: collectionbrowser.cpp:1487
+#: collectionbrowser.cpp:1485
msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "Moet nie onder 'Verskeie Kunstenaars' vertoon nie"
-#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
#, c-format
msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n"
@@ -1891,23 +891,24 @@ msgstr ""
"Redigeer snit informasie...\n"
"Redigeer informasie vir %n snitte..."
-#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
msgid "Organize Collection Files"
msgstr "Organiseer Versameling Lêers"
-#: collectionbrowser.cpp:1748
+#: collectionbrowser.cpp:1746
msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
msgstr ""
"Kan nie 'n organiseer taak begin voordat al die ander take gestaak is nie."
-#: collectionbrowser.cpp:1757
+#: collectionbrowser.cpp:1755
msgid ""
-"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress."
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
msgstr ""
-"Kan nie 'n ander tiper organiseer operasie begin terwyl 'n ander tipe alreeds "
-"besig is nie."
+"Kan nie 'n ander tiper organiseer operasie begin terwyl 'n ander tipe "
+"alreeds besig is nie."
-#: collectionbrowser.cpp:1772
+#: collectionbrowser.cpp:1770
msgid ""
"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
"your files."
@@ -1915,7 +916,7 @@ msgstr ""
"Jy moet ten minste een gids vir jou versameling opstel voordat die lêers "
"georganiseer kan word."
-#: collectionbrowser.cpp:1866
+#: collectionbrowser.cpp:1864
#, c-format
msgid ""
"_n: The following file could not be organized: \n"
@@ -1924,15 +925,15 @@ msgstr ""
"Die volgende lêer kon nie geörganiseer word nie:\n"
"Die volgende %n lêers kon nie geörganiseer word nie:"
-#: collectionbrowser.cpp:1873
+#: collectionbrowser.cpp:1871
msgid ", "
msgstr ","
-#: collectionbrowser.cpp:1878
+#: collectionbrowser.cpp:1876
msgid "."
msgstr "."
-#: collectionbrowser.cpp:1881
+#: collectionbrowser.cpp:1879
#, c-format
msgid ""
"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
@@ -1941,11 +942,11 @@ msgstr ""
"Jammer, een lêer kon nie geörganiseer word nie.\n"
"Jammer, %n lêers kon nie geörganiseer word nie."
-#: collectionbrowser.cpp:1886
+#: collectionbrowser.cpp:1884
msgid "Aborting jobs..."
msgstr "Besig om alle werke te staak..."
-#: collectionbrowser.cpp:1948
+#: collectionbrowser.cpp:1946
#, c-format
msgid ""
"_n: One file already in collection\n"
@@ -1954,7 +955,7 @@ msgstr ""
"Een lêer is alreeds in die versameling\n"
"%n lêers is alreeds in die versameling"
-#: collectionbrowser.cpp:1952
+#: collectionbrowser.cpp:1950
#, c-format
msgid ""
"_n: One dropped file is invalid\n"
@@ -1963,7 +964,7 @@ msgstr ""
"Een lêer wat uigelos is, is ongeldig\n"
"%n lêers wat uigelos is, is ongeldig"
-#: collectionbrowser.cpp:1955
+#: collectionbrowser.cpp:1953
#, c-format
msgid ""
"_n: , one dropped file is invalid\n"
@@ -1972,33 +973,116 @@ msgstr ""
", een lêer wat uigelos is, is ongeldig\n"
", %n lêers wat uigelos is, is ongeldig"
-#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
msgid "Copy Files To Collection"
msgstr "Kopiëer Lêers na die versameling"
-#: collectionbrowser.cpp:2113
+#: collectionbrowser.cpp:2111
msgid "Tracks"
msgstr "Snitte"
-#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324
+#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551
+#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935
+#: playlistwindow.cpp:838
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Untitled"
+msgstr "Onbekende titel"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Saamsteller"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Tipe"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Skyf nommer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Snit"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentaar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
msgid "Playcount"
msgstr "Speel telling"
-#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Telling"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Rang"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Lêernaam"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
msgid "First Play"
msgstr "Eerste keer gespeel"
-#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
msgid "Last Play"
msgstr "Laaste keer gespeel"
-#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
msgid "Modified Date"
msgstr "Is verander datum"
-#: collectionbrowser.cpp:2905
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bistempo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Lêer grootte"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
#, c-format
msgid ""
"_n: Album\n"
@@ -2007,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"Album\n"
"Al %n Albums"
-#: collectionbrowser.cpp:2908
+#: collectionbrowser.cpp:2906
#, c-format
msgid ""
"_n: Artist\n"
@@ -2016,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"Kunstenaar\n"
"Al %n Kunstenaars"
-#: collectionbrowser.cpp:2911
+#: collectionbrowser.cpp:2909
#, c-format
msgid ""
"_n: Composer\n"
@@ -2025,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"Saamsteller\n"
"Al %n saamstellers"
-#: collectionbrowser.cpp:2914
+#: collectionbrowser.cpp:2912
#, c-format
msgid ""
"_n: Genre\n"
@@ -2034,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"Tipe\n"
"Al %n Tipes"
-#: collectionbrowser.cpp:2917
+#: collectionbrowser.cpp:2915
#, c-format
msgid ""
"_n: Year\n"
@@ -2043,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"Jaar\n"
"Al %n Jare"
-#: collectionbrowser.cpp:2920
+#: collectionbrowser.cpp:2918
#, c-format
msgid ""
"_n: Label\n"
@@ -2052,2338 +1136,1847 @@ msgstr ""
"Etiket\n"
"Al %n Etikette"
-#: collectionbrowser.cpp:3532
+#: collectionbrowser.cpp:3530
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms "
-"in the search line above.</div>"
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Plat aansig modus</h3>Soek terme moet in die soek lyn hier bo ingevoer word "
-"om die plat aansig modus te aktiveer.</div>"
+"<div align=center><h3>Plat aansig modus</h3>Soek terme moet in die soek lyn "
+"hier bo ingevoer word om die plat aansig modus te aktiveer.</div>"
-#: collectionbrowser.cpp:3631
+#: collectionbrowser.cpp:3629
msgid "Flat View Columns"
msgstr "Plat Aansig Kolomme"
-#: columnlist.cpp:67
-msgid "Move column up"
-msgstr "Beweeg kolom op"
-
-#: columnlist.cpp:71
-msgid "Move column down"
-msgstr "Beweeg kolom af"
-
-#: columnlist.cpp:174
-msgid "Playlist Columns"
-msgstr "Speel lys kolomme"
-
-#: actionclasses.cpp:70
-msgid "Amarok Menu"
-msgstr "Amarok Kieslys"
-
-#: actionclasses.cpp:90
-msgid "Menu"
-msgstr "Kieslys"
-
-#: actionclasses.cpp:120
-msgid "C&over Manager"
-msgstr "CD omslag bestuurder"
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Verskeie Kunstenaars"
-#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439
-#: playlistwindow.cpp:362
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "Visualiserings"
+#: collectiondb.cpp:1752
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Een item\n"
+"%n itemme"
-#: actionclasses.cpp:123
-msgid "E&qualizer"
-msgstr "Band mengbank"
+#: collectiondb.cpp:1757
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 van %1"
-#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368
-msgid "&Rescan Collection"
-msgstr "Herskandeer die versameling"
+#: collectiondb.cpp:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"een album\n"
+"%n albums"
-#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Speel/Pouse"
+#: collectiondb.cpp:1762
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"Een liedje\n"
+"%n liedjies"
-#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
-#: playlistwindow.cpp:193
-msgid "Pause"
-msgstr "Pouse"
+#: collectiondb.cpp:1765
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 speel lys\n"
+"%n speel lyste"
-#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192
-msgid "Play"
-msgstr "Speel"
+#: collectiondb.cpp:1767
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"Een afgeleë lêer\n"
+"%n afgeleë lêers"
-#: actionclasses.cpp:295
-msgid "Click for more analyzers"
-msgstr "Kliek vir meer analiseerders"
+#: collectiondb.cpp:1769
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Onbekende item"
-#: actionclasses.cpp:414
-msgid "Click to change"
-msgstr "Kliek om te verander"
+#: collectiondb.cpp:3584
+msgid "from"
+msgstr "van"
-#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363
+msgid "Updating database"
+msgstr "Besig om die databasis op te dateer"
-#: actionclasses.cpp:439
-msgid "Volume control"
-msgstr "Volume beheer"
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL het die volgende fout gerapporteer:<br>"
-#: actionclasses.cpp:462
-msgid "Ra&ndom"
-msgstr "Willekeurig "
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jy kan die MySQL opstelling doen in die Versameling gedeelte onder "
+"Opstelling->Stel Amarok op</p>"
-#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
-msgid "&Off"
-msgstr "Af"
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "PostgreSQL het die volgende fout gerapporteer:<br>"
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Tracks"
-msgstr "Snitte"
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jy kan die PostgreSQL opstelling doen in die Versameling gedeelte onder "
+"Opstelling->Stel Amarok op</p>"
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Albums"
-msgstr "Albums"
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Amarok versameling skandeerder\n"
+"\n"
+"Nota: Vir ontfouting doeleindes kan hierdie deel van die program direk van "
+"dieopdrag lyn begin word. 'n Bruikbare versameling sal egter nie op hierdie "
+"manier gebou kan word nie."
-#: actionclasses.cpp:482
-msgid "&Favor"
-msgstr "Stel bo"
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Versameling skandeerder vir Amarok"
-#: actionclasses.cpp:485
-msgid "Higher &Scores"
-msgstr "Hoëer Tellings"
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, Die Amarok ontwikkeling span"
-#: actionclasses.cpp:486
-msgid "Higher &Ratings"
-msgstr "Hoër Tellings"
+#: collectionscanner/main.cpp:36
+msgid ""
+"IRC:\n"
+"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Feedback:\n"
+msgstr ""
+"IRC:\n"
+"bediener:irc.freenode.net / kanale: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Terugvoer:\n"
-#: actionclasses.cpp:487
-msgid "Not Recently &Played"
-msgstr "Nie Onlangs Gespeel"
+#: collectionscanner/main.cpp:37
+msgid "http://amarok.kde.org"
+msgstr "http://amarok.kde.org"
-#: actionclasses.cpp:497
-msgid "&Repeat"
-msgstr "Herhaal"
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Gidse om te skandeer"
-#: actionclasses.cpp:499
-msgid "&Track"
-msgstr "Snit "
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Skandeer gidse rekursief"
-#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402
-msgid "&Playlist"
-msgstr "Speel lys"
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Inkrementele Skandering (slegs op gidse wat verander het)"
-#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
-msgid "Burn"
-msgstr "Skryf"
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Voer speel lyste in"
-#: actionclasses.cpp:538
-msgid "Current Playlist"
-msgstr "Huidige speel lys"
+#: collectionscanner/main.cpp:50
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+"Laat skandeer by die laaste posisie voortgaan, voordat Amarok omgeval het."
-#: actionclasses.cpp:539
-msgid "Selected Tracks"
-msgstr "Geselekteerde Snitte"
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Beweeg kolom op"
-#: actionclasses.cpp:609
-msgid "Now"
-msgstr "Nou"
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Beweeg kolom af"
-#: actionclasses.cpp:610
-msgid "After Current Track"
-msgstr "Na huidige snit"
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Speel lys kolomme"
-#: actionclasses.cpp:611
-msgid "After Queue"
-msgstr "Na wagtou"
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Klank Sisteem"
-#: pluginmanager.cpp:96
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p><i>KLibLoader</i> kon nie 'n inprop module laai nie:"
-"<br><i>%1</i></p>Fout boodskap:"
-"<br><i>%2</i></p>"
+#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Aangaande %1"
-#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Kliek om die klank sisteem te kies vir terug speel."
-#: pluginmanager.cpp:178
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteek"
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Kliek om die inprop module informasie te kry"
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Authors"
-msgstr "Outeure"
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Media Toestelle"
-#: pluginmanager.cpp:180
-msgid "Email"
-msgstr "E-pos"
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Spoor toestelle outomaties op"
-#: pluginmanager.cpp:181
-msgid "Version"
-msgstr "Weergawe"
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Voeg toestel by..."
-#: pluginmanager.cpp:182
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Raamwerk weergawe"
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
-#: pluginmanager.cpp:186
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Inprop module informasie"
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Stel algemene opsies op"
-#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
-msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
-msgstr "'n Amarok band menger, wat van 'n lyn grafiek gebruik maak."
+#: configdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "Frankryk"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Graph Equalizer"
-msgstr "Grafiese band menger"
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Stel amaroK se voorkoms op"
-#: equalizersetup.cpp:60
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Band menger"
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Terugspeel"
-#: equalizersetup.cpp:73
-msgid "Presets:"
-msgstr "Vooraf instellings"
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Stel terugspeel op"
-#: equalizersetup.cpp:80
-msgid "Add new preset"
-msgstr "Voeg nuwe instelling by"
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
-#: equalizersetup.cpp:85
-msgid "Manage presets"
-msgstr "Bestuur instellings"
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Stel <i>On Screen Display</i> op"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31
-#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Enable Equalizer"
-msgstr "Aktiveer band menger"
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Enjin"
-#: equalizersetup.cpp:113
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Vooraf versterking"
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Stel die enjin op"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
-#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233
-#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492
-msgid "Manual"
-msgstr "Self"
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Versameling"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
-#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
-msgid "Zero"
-msgstr "Nul"
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
-#: equalizersetup.cpp:367
-msgid "Add Equalizer Preset"
-msgstr "Voeg band menger instelling by"
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Stel <i>last.fm</i> ondersteuning op."
-#: equalizersetup.cpp:368
-msgid "Enter preset name:"
-msgstr "Voer instelling naam in:"
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Stel draagbare speler ondersteuning op."
-#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
-msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr ""
-"'n Instelling met die naam: %1 bestaan alreeds. Moet die oorskryf word?"
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Media Toestel"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Frikkie Thirion"
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Stel %1 op"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: contextbrowser.cpp:100
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
-msgid "Fetching Artist Info"
-msgstr "Besig om kunstenaar info af te laai"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
-msgid "Artist/Album/Track"
-msgstr "Kunstenaar / Album / Snit"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
-msgid "Duration"
-msgstr "Lengte"
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
msgid ""
-"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
-"artists"
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
msgstr ""
-"Opdatering van Magnatune.com databasis is klaar. %1 snitte op %2 albums "
-"bygevoeg, van %3 kunstenaars"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227
-msgid "Add artist to playlist"
-msgstr "Voeg kunstenaar by speel lys"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230
-msgid "Add album to playlist"
-msgstr "Voeg album by speel lys"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
-msgid "Purchase album"
-msgstr "Koop album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234
-msgid "Add track to playlist"
-msgstr "Voeg snit by speel lys"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295
-msgid "Genre: "
-msgstr "Tipe: "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Redownload"
-msgstr "Laai weer af"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Koop Album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324
-msgid "Update"
-msgstr "Dateer op "
+"Een week gelede\n"
+"%n weke gelede"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326
-msgid "Show Info"
-msgstr "Vertoon Informasie "
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Môre"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350
-msgid "Downloading Magnatune.com Database"
-msgstr "Besig om Magnatune.com Databasis af te laai"
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gister"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
msgid ""
-"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time "
-"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below."
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
msgstr ""
+"Een dag gelede\n"
+"%n dae gelede"
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
-msgid "Processing Payment"
-msgstr "Besig om betaling te verwerk"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "No purchases found!"
-msgstr "Geen resultate was gevind nie"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
-msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
msgstr ""
+"Een uur terug\n"
+"%n ure terug"
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Could not re-download album"
-msgstr "Kon nie oudio CD lees nie"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
-msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
msgstr ""
+"Een minuut terug\n"
+"%n minute terug"
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
-msgid "Downloading album"
-msgstr "Laai album af"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
-msgid "Downloading album cover"
-msgstr "Besig om album omslag af te laai"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Adding album cover to collection"
-msgstr "Laai af na die versameling"
-
-#: mediabrowser.cpp:184
-msgid "No Device Available"
-msgstr "Geen Toestel Beskikbaar"
-
-#: mediabrowser.cpp:250
-msgid "Connect"
-msgstr "Koppel"
-
-#: mediabrowser.cpp:251
-msgid "Connect media device"
-msgstr "Koppel media toestel"
-
-#: mediabrowser.cpp:253
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Ontkoppel"
-
-#: mediabrowser.cpp:254
-msgid "Disconnect media device"
-msgstr "Ontkoppel media toestel"
-
-#: mediabrowser.cpp:256
-msgid "Transfer"
-msgstr "Dra oor"
-
-#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
-msgid "Transfer tracks to media device"
-msgstr "Dra snitte na media toestel oor"
-
-#: mediabrowser.cpp:268
-msgid "Configure device"
-msgstr "Stel Media Toestel Op"
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "In die laaste minuut"
-#: mediabrowser.cpp:285
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Maak filter skoon"
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Die toekoms"
-#: mediabrowser.cpp:286
-msgid "Enter space-separated terms to search"
-msgstr "Voer spasie geskeide terme in om te soek"
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
-#: mediabrowser.cpp:287
-msgid "Click to edit filter"
-msgstr "Kliek om die filter te redigeer"
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Kliek om die CD prentjie vanaf amazon.%1 af te laai, regs kliek vir die "
+"kieslys."
-#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
-msgid "Disable"
-msgstr "Deaktiveer"
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Kliek om inligting vanaf amazon te kry, regs-kliek vir die kieslys."
-#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
-#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
-#: mediumpluginmanager.cpp:440
-msgid "Do not handle"
-msgstr "Moet nie handteer nie"
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Verfris"
-#: mediabrowser.cpp:362
-msgid ""
-"Amarok has detected new portable media devices.\n"
-"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
-"dialog to choose a plugin for these devices."
-msgstr ""
-"Amarok het 'n nuwe draagbare toestel opgetel.\n"
-"Gaan na die \"Media Toestelle\" paneel van die opstelling \n"
-"dialoog om 'n inprop module vir die toestel te kies."
+#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Voeg by"
-#: mediabrowser.cpp:609
-msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206
+msgid "Edit"
msgstr ""
-"Moet nie die toestel verwyder nie, want die ontkoppel opdrag was onsuksesvol."
-#: mediabrowser.cpp:633
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 by %2"
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Soek"
-#: mediabrowser.cpp:637
-msgid " (mounted at %1)"
-msgstr "(gekoppel by %1)"
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Maak 'n eksterne blaaier oop"
-#: mediabrowser.cpp:1142
-msgid "Drag items here to create new playlist"
-msgstr "Trek itemme hierna om 'n nuwe speel lys te skep"
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Soek:"
-#: mediabrowser.cpp:1145
-msgid "Drag items here to append to this playlist"
-msgstr "Trek itemme hierna om hulle by die huidige speel lys by te voeg"
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Soek teks in lirieke"
-#: mediabrowser.cpp:1148
-msgid "Drag items here to insert before this item"
-msgstr "Trek itemme hierna om hulle voor hierdie item by te voeg"
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "Maak soek veld skoon"
-#: mediabrowser.cpp:1152
-msgid "Not visible on media device"
-msgstr "Nie sigbaar op die media toestel"
+#: contextbrowser.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Skryf die woord wat in die lirieke gesoek moet word. Druk 'enter' om na die "
+"volgende voorkoms te soek."
-#: mediabrowser.cpp:1156
-msgid "In device database, but file is missing"
-msgstr "In die toestel databasis, maar die lêer is weg."
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Soek teks in lirieke"
-#: mediabrowser.cpp:1160
-msgid "File on device, but not in device database"
-msgstr "Die lêer is op die toestel, maar nie in die toestel databasis nie."
+#: contextbrowser.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "<- Terug"
-#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722
-msgid "Remote Media"
-msgstr "Afgeleë Media"
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Voorwaarts"
-#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Speel nou"
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Kunstenaar bladsy"
-#: mediabrowser.cpp:1489
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the "
-"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them "
-"for transfer.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Media Toestel Blaaier</h3>Kliek op die Koppel knoppie om toegang tot jou "
-"gekoppelde iPod te kry. Trek en laat los lêers om hulle in die oordrag wagtou "
-"te plaas.</div> "
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Album bladsy"
-#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
-msgid "Add Directory"
-msgstr "Voeg Gids By"
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Titel bladsy"
-#: mediabrowser.cpp:1519
-msgid "Directory Name:"
-msgstr "Gids Naam:"
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Verander Lokalisering"
-#: mediabrowser.cpp:1596
-msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
-msgstr "Kan nie die inprop module verander terwyl die operasie besig is nie."
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Musiek"
-#: mediabrowser.cpp:1630
-msgid ""
-"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data "
-"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
-msgstr ""
-"Die toestel: %1 was ontkoppel voordat dit gesinkroniseer was.<b>Waarskuwing</b>"
-": Om data verlies te voorkom, moet die \"Ontkoppel\" knoppie gedruk word "
-"voordat die toestel uitgeprop word."
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Lirieke"
-#: mediabrowser.cpp:1659
+#: contextbrowser.cpp:491
msgid ""
-"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
-"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
-"device."
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
msgstr ""
-"Die toestel: %1 was uitgeprop voordat dit ontkoppel was. Om data verlies te "
-"voorkom, moet die \"Ontkoppel\" knoppie gedruk word voordat die toestel "
-"uitgeprop word."
+"<p>Daar is geen produk informasie beskikbaar vir hierdie beeld nie.</p>Regs "
+"kliek op die beeld vir 'n kieslys."
-#: mediabrowser.cpp:1768
-msgid "The requested media device could not be loaded"
-msgstr "Die aangevrade media toestel kon nie gelaai word nie."
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Vertoon Etikette"
-#: mediabrowser.cpp:1839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track in queue\n"
-"%n tracks in queue"
-msgstr ""
-"1 snit in wagtou\n"
-"%n snitte in wagtou."
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Vertoon verwante kunstenaars"
-#: mediabrowser.cpp:1842
-msgid " (%1)"
-msgstr "(%1)"
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Vertoon Voorgestelde Liedjie"
-#: mediabrowser.cpp:1848
-msgid " - %1 of %2 available"
-msgstr "- %1 van %2 beskikbaar"
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Vertoon Gunsteling Snitte"
-#: mediabrowser.cpp:2113
-#, c-format
-msgid "Not a playlist file: %1"
-msgstr "%1 is nie 'n speel lys lêer nie"
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Vertoon Nuwe <i>Podcasts</i>"
-#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
-#, c-format
-msgid "Failed to load playlist: %1"
-msgstr "Kon nie die speel lys laai nie: %1"
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Vertoon Nuutste Albums"
-#: mediabrowser.cpp:2298
-#, c-format
-msgid "Track already queued for transfer: %1"
-msgstr "Die snit is alrees in die wagtou om oorgedra te word: %1"
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Vertoon Gunsteling Albums"
-#: mediabrowser.cpp:2456
-#, c-format
-msgid "could not execute %1"
-msgstr "Kon nie %1 uitvoer nie."
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "<i>Podcast</i>"
-#: mediabrowser.cpp:2503
-msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
-msgstr "Media toestel: Kopieëring van %1 na %2 was onsuksesvol"
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Plaas <i>Podcast</i> in wagtou"
-#: mediabrowser.cpp:2515
-msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
-msgstr "Media toestel: Die lees van etikette vanuit %1 was onsuksesvol"
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Redigeer Snit Informasie..."
-#: mediabrowser.cpp:2614
-msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
-msgstr "Oordrag vind tans plaas. Stop na die huidige snit?"
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Redigeer Kunstenaar Informasie..."
-#: mediabrowser.cpp:2615
-msgid "Stop Transfer?"
-msgstr "Stop oordrag?"
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "Plaas kunstenaar se liedjies in die wagtou"
-#: mediabrowser.cpp:2616
-msgid "&Finish"
-msgstr "Klaar"
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Redigeer album informasie"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109
-#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "Stop"
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Plaas album in wagtou"
-#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track to be deleted\n"
-"%n tracks to be deleted"
-msgstr ""
-"1 snit om uit te vee\n"
-"%n snitte om uit te vee"
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Album Skyf"
-#: mediabrowser.cpp:2698
-msgid "Failed to purge podcasts already played"
-msgstr "Kon nie <i>podcasts</i> uitvee wat alreeds gespeel is nie"
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Redigeer album skyf informasie"
-#: mediabrowser.cpp:2705
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
-"Purged %n podcasts already played"
-msgstr ""
-"1 <i>podcast</i> uitgevee wat alreeds gespeel was\n"
-"%n <i>podcasts</i> uitgevee wat alreeds gespeel was"
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Plaas album skyf in wagtou"
-#: mediabrowser.cpp:2726
-msgid "Device successfully connected"
-msgstr "Die toestel is suksesvol gekoppel"
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Samestelling"
-#: mediabrowser.cpp:2765
-msgid ""
-"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that "
-"it is safe to do so."
-msgstr ""
-"Na-ontkoppel opdrag was onsuksesvol. Maak seker dat dit veilig voordat jy die "
-"toestel verwyder."
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Saamgestelde Skyf"
-#: mediabrowser.cpp:2770
-msgid "Device successfully disconnected"
-msgstr "Die toestel is suksesvol ontkoppel"
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Redigeer Saamgestelde Skyf Informasie..."
-#: mediabrowser.cpp:3002
-#, c-format
-msgid "Track already on media device: %1"
-msgstr "Die snit is alrees op die media toestel: %1"
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Plaas Saamgestelde Skyf in die wagtou"
-#: mediabrowser.cpp:3054
-#, c-format
-msgid "Track not playable on media device: %1"
-msgstr "Die snit kan nie op media toestel '%1' gespeel word nie."
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Besig om op te dateer..."
-#: mediabrowser.cpp:3074
-#, c-format
-msgid "Failed to copy track to media device: %1"
-msgstr "Kon nie die snit na die media toestel '%1' kopiëer nie."
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Geen snit is besig om te speel nie "
-#: mediabrowser.cpp:3145
+#: contextbrowser.cpp:1353
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track not playable on media device\n"
-"%n tracks not playable on media device"
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
msgstr ""
-"Een snit is nie speelbaar op die media toestel nie\n"
-"%n snitte is nie speelbaar op die media toestel nie"
+"1 Snit\n"
+"%n Snitte"
-#: mediabrowser.cpp:3151
+#: contextbrowser.cpp:1354
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track already on media device\n"
-"%n tracks already on media device"
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
msgstr ""
-"Een snit is alreeds op die media toestel\n"
-"%n snitte is alreeds op die media toestel"
+"1 Kunstenaar\n"
+"%n Kunstenaars"
-#: mediabrowser.cpp:3154
+#: contextbrowser.cpp:1355
#, c-format
msgid ""
-"_n: , one track already on media device\n"
-", %n tracks already on media device"
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
msgstr ""
-"Een snit is alreeds op die media toestel\n"
-"%n snitte is alreeds op die media toestel"
+"1 Album\n"
+"%n Albums"
-#: mediabrowser.cpp:3160
+#: contextbrowser.cpp:1356
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track was not transcoded\n"
-"%n tracks were not transcoded"
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
msgstr ""
-"Een snit was nie getranskodeer nie\n"
-"%n snitte was nie getranskodeer nie"
+"1 Tipe\n"
+"%n Tipes"
-#: mediabrowser.cpp:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track was not transcoded\n"
-", %n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-", een snit was nie getranskodeer nie\n"
-", %n snitte was nie getranskodeer nie"
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 speel tyd"
-#: mediabrowser.cpp:3167
-msgid " (no transcode script running)"
-msgstr "(geen transkodeer skrip is besig om te loop nie)"
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Onbekende album"
-#: mediabrowser.cpp:3172
-msgid "The following tracks were not transferred: "
-msgstr "Die volgende snitte was nie oorgedra nie:"
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Onbekende kunstenaar"
-#: mediabrowser.cpp:3257
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
-"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
-msgstr ""
-"<p>Jy het 1 snit gekies om <b>permanent</b> uit te vee.\n"
-"<p>Jy het %n snitte gekies om <b>permanent</b> uit te vee."
-
-#: mediabrowser.cpp:3502
-msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
msgstr ""
-"Die XML in die oordrag lys is ongeldig. Rapporteer asb. hierdie fout aan die "
-"Amarok onwikkelaars. Dankie."
-
-#: mediabrowser.cpp:3617
-msgid "Transfer Queue"
-msgstr "Oordrag Wagtou"
-
-#: mediabrowser.cpp:3787
-msgid "&Remove From Queue"
-msgstr "Verwyder uit wagtou"
-
-#: mediabrowser.cpp:3789
-msgid "&Clear Queue"
-msgstr "Maak die wagtou skoon"
-
-#: mediabrowser.cpp:3790
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "Begin Oordrag"
+"Enkel\n"
+"%n Snitte"
-#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
#, c-format
-msgid ""
-"_: change options\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Stel %1 op"
-
-#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
-msgid "Reset"
-msgstr "Herstel"
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Skyf %1"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
-msgid "Presets"
-msgstr "Opstellings"
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Nuwe <i>Podcast</i> Episodes"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
-#: playlistbrowseritem.cpp:894
-msgid "&Rename"
-msgstr "Herbenoem"
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Kliek om na die <i>podcast</i> web bladsy '%1' geneem te word."
-#: equalizerpresetmanager.cpp:100
-msgid "Rename Equalizer Preset"
-msgstr "Herbenaam band menger opstelling"
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Jou Nuutste Albums"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:101
-msgid "Enter new preset name:"
-msgstr "Voer nuwe opstelling naam in:"
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Gunsteling Albums"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+#: contextbrowser.cpp:1734
msgid ""
-"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
msgstr ""
-"Al die opstellings gaan uitgevee word en die standaard waardes gaan weer "
-"ingestel word. Is jy seker?"
+"'n Lys van jou gunsteling albums sal hier verskyn, sodra jy 'n paar snitte "
+"'n rang toegeken het."
-#: queuemanager.cpp:90
+#: contextbrowser.cpp:1735
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
-"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here."
-"<br>"
-"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Die Wagtou Bestuurder</h3>Om 'n wagtou te skep moet jy 'n snit vanaf die "
-"speel lys <b>trek</b> en dit hier laat <b>val</b>."
-"<br>"
-"<br>Trek en laat val snitte binne die bestuurder om hulle in 'n bepaalde "
-"volgorde te plaas.</div>"
-
-#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291
-msgid "Queue Manager"
-msgstr "Wagtou Bestuurder"
-
-#: queuemanager.cpp:308
-msgid "Move up"
-msgstr "Beweeg op"
-
-#: queuemanager.cpp:309
-msgid "Move down"
-msgstr "Beweeg af"
-
-#: queuemanager.cpp:311
-msgid "Enqueue track"
-msgstr "Plaas snit in die wagtou"
-
-#: queuemanager.cpp:312
-msgid "Clear queue"
-msgstr "Maak die wagtou skoon"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Ain't afraid of no bugs"
-msgstr "Nie bang vir foute nie"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Developer (Untouchable)"
-msgstr "Ontwikkelaar (Onaanraakbaar)"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Babe-Magnet"
-msgstr "Meisie magneet"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Stud (muesli)"
-msgstr "Stud (muesli)"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
-msgstr "733t kde, OSD verbetering, fout rgmaak (Larson)"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Opera owns your mom"
-msgstr "Opera besit jou"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Developer (illissius)"
-msgstr "Ontwikkelaar (illissius)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "The Beard"
-msgstr "Die Baard"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Developer (eean)"
-msgstr "Ontwikkelaar (eean)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "IROCKSOHARD"
-msgstr "Ek 'rock' so hard"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Developer (jefferai)"
-msgstr "Ontwikkelaar (jefferai)"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "It's good, but it's not irssi"
-msgstr "Dies goed, maar dit is nie irssi nie."
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Project founder (markey)"
-msgstr "Projek stigter (markey)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
-msgstr "By verre die meeste saamsteller (compiler) uitbomme, ooit!"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Developer (aumuell)"
-msgstr "Ontwikkelaar (aumuell)"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Turtle-Power"
-msgstr "Skilpad-Krag"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Cowboy mxcl"
-msgstr "Cowboy mxcl"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Purple is not girly!"
-msgstr "Pers is nie net vir sissies nie!"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
-msgstr "DCOP, verbeteringe, Handleiding onderhouer"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
-msgstr "Kry my by die Amarok kroeg!"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Developer (foreboy)"
-msgstr "Ontwikkelaar (foreboy)"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spaghetti Coder"
-msgstr "Spaghetti Programmeerder"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
-msgstr "Speel lys blaaier, CD-omslag bestuurder"
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"'n Lys van jou gunsteling albums sal hier verskyn, sodra jy 'n paar snitte "
+"gespeel het."
-#: main.cpp:55
-msgid "And God said, let there be Mac"
-msgstr "Vir die Mac ouens"
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Spring oor "
-#: main.cpp:56
-msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
-msgstr "Amarok embleem, ikone, spat skerm"
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Liefde"
-#: main.cpp:57
-msgid "Surfin' down under"
-msgstr "Australianers"
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Verban"
-#: main.cpp:58
-msgid "Developer (sebr)"
-msgstr "Ontwikkelaar (sebr)"
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Stroom Besonderhede"
-#: main.cpp:59
-msgid "All you need is DCOP"
-msgstr "DCOP is al wat jy nodig het"
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Metadata Geskiedenis"
-#: main.cpp:60
-msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
-msgstr "DCOP, verbeteringe, skoon maak, i18n"
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Onbekende kanaal (nie in databasis nie)"
-#: main.cpp:63
-msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
-msgstr "Analiseerders, verbeteringe, shoutcast"
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Geen <i>podcast</i> web bladsy"
-#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93
-msgid "Patches"
-msgstr "Verbeteringe"
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "<i>Podcast</i> deur %1"
-#: main.cpp:65
-msgid "MySQL support"
-msgstr "MySQL ondersteuning"
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Gekas)"
-#: main.cpp:66
-msgid "Postgresql support"
-msgstr "Postgresql ondersteuning"
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Episodes van %1"
-#: main.cpp:68
-msgid "podcast code improvements"
-msgstr "<i>podcast</i> kode verbeteringe"
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Episodes van hierdie kanaal"
-#: main.cpp:69
-msgid "roKymoter (dangle)"
-msgstr "roKymoter (dangle)"
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Terug"
-#: main.cpp:70
-msgid "First-run wizard, usability"
-msgstr "Eerste-keer-hardloop assistent, bruikbaarheid"
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Blaai deur kunstenaars"
-#: main.cpp:71
-msgid "roKymoter (hydrogen)"
-msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Informasie vir die huidige snit"
-#: main.cpp:72
-msgid "graphics, splash-screen"
-msgstr "grafieka, spat skerm"
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Wikipedia Informasie vir %1"
-#: main.cpp:73
-msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
-msgstr "Analiseerders, Konteks blaaier en stelsel skinkbord kunswerke"
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Google musie soektog vir %1"
-#: main.cpp:74
-msgid "icons and image work"
-msgstr "ikone en beeld werk"
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Blaai deur etikette"
-#: main.cpp:75
-msgid "dialog to filter the collection titles"
-msgstr "dialoog waarin die versameling titels gefilter kan word."
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Last.fm Informasie vir %1"
-#: main.cpp:76
-msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
-msgstr "Live CD, fout regmaak (oggb4mp3)"
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Kry snit informasie vanaf musicbrainz.org"
-#: main.cpp:77
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
msgid ""
-"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
-"(apachelogger)"
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
msgstr ""
-"handleiding verbeteringe, vertalings, foute regmaak, skerm fotos, roKymoter "
-"(apachelogger)"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
-msgstr "Toetser, IRC kanaal operateur, sweep klap"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
-msgstr "roKymoter, fout regmaak en Sweedse Teef (Firetech)"
-
-#. i18n: file ./Options2.ui line 38
-#: main.cpp:80 rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikone"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
-msgstr "Konqueror Kantbalk, DCOP metodes"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
-msgstr "Dinamiese versameling, etiket ondersteuning en foutte regmaak"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "FHT routine, bugfixes"
-msgstr "FHT roetine, fout herstelling"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "K3B export code"
-msgstr "K3b uitvoer kode"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Splash screen"
-msgstr "Spat skerm"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
-msgstr "Magnatune.com winkel integrasie (nhnFreespirit)"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Website hosting"
-msgstr "Web werf bediening (<i>'hosting'</i>)"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
-msgstr "Regmaak van foute, PostgreSQL ondersteuning"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Wikipedia support, patches"
-msgstr "Wikipedia ondersteuning, opdaterings"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "MAS engine"
-msgstr "MAS enjin"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Audioscrobbler support"
-msgstr "<i>Audioscrobber</i> ondersteuning"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "TagLib & ktrm code"
-msgstr "<i>TagLib</i> en <i>ktrm</i> kode"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Loadsa stuff"
-msgstr "<i>Loadsa</i> ondersteuning"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Patches, Bugfixes"
-msgstr "Fout korreksies en opdaterings"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "roKymoter (sven423)"
-msgstr "roKymoter (sven423)"
+"Snit een maal gespeel\n"
+"Snit %n male gespeel."
-#: main.cpp:97
-msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
-msgstr "Grafieka, spat skerm (vnizzz)"
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Laaste gespeel: %1"
-#: main.cpp:98
-msgid "Tester, patches"
-msgstr "Toetsers en opdaterings"
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Eerste keer gespeel: %1"
-#: multitabbar.cpp:176
-msgid "Browsers"
-msgstr "Blaaiers"
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Nog nooit van te vore gespeel nie."
-#: tagdialog.cpp:301
-msgid "Generating audio fingerprint..."
-msgstr "Besig om 'n oudio vinger afdruk te skep..."
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Hierdie lêer is nie in jou versameling nie."
-#: tagdialog.cpp:312
+#: contextbrowser.cpp:2336
msgid ""
-"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
msgstr ""
-"Tunepimp (MusicBrainz etiket opbou biblioteek) het die volgende fout terug "
-"gegee: \"%1\"."
+"As jy konteks informasie oor die snit wil sien, moet jy dit by die "
+"versameling byvoeg."
-#: tagdialog.cpp:322
-msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "Die snit kon nie in die MusicBrainz databasis gevind word nie."
-
-#: tagdialog.cpp:383
-msgid "Summary"
-msgstr "Opsomming"
-
-#: tagdialog.cpp:384
-msgid "Tags"
-msgstr "Etikette"
-
-#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiek"
-
-#: tagdialog.cpp:387
-msgid "Labels"
-msgstr "Etikette"
-
-#: tagdialog.cpp:505
-msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
-msgstr "Installeer asb. MusicBrainz om hierdie funksionaliteit te aktiveer."
-
-#: tagdialog.cpp:578
-msgid "Tracks by this Artist"
-msgstr "Snitte deur hierdie kunstenaar"
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Verander versameling opstelling..."
-#: tagdialog.cpp:590
-msgid "Albums by this Artist"
-msgstr "Albums deur hierdie kunstenaar"
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Plaas Lêer in Wagtou"
-#: tagdialog.cpp:602
-msgid "Favorite by this Artist"
-msgstr "Gunsteling van hierdie kunstenaar"
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
-#: tagdialog.cpp:614
-msgid "Favorite on this Album"
-msgstr "Gunsteling op hierdie album"
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Kunstenaar verwant aan %1"
-#: tagdialog.cpp:621
-msgid "Related Artists"
-msgstr "Verwante Kunstenaars"
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Voorgestelde Liedjies"
-#: tagdialog.cpp:632
-msgid "Track Information: %1 by %2"
-msgstr "Snit Informasie: %1 deur %2"
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Liedjies met etiket %1"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> deur <b>%2</b>"
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr "Etikette vir %1"
-#: tagdialog.cpp:645
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> deur <b>%2</b> op <b>%3</b>"
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Voeg etikette by %1"
-#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
-msgid ""
-"_: "
-"<tr>"
-"<td>Label:</td>"
-"<td><b>Value</b></td></tr>\n"
-"<tr>"
-"<td><nobr>%1:</nobr></td>"
-"<td><b>%2</b></td></tr>"
-msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Hierdie kunstenaar"
-#: tagdialog.cpp:676
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Monster tempo"
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Gunsteling snitte deur %1"
-#: tagdialog.cpp:677
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Albums deur %1"
-#: tagdialog.cpp:678
-msgid "Format"
-msgstr "Formaat"
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Samestellings met %1"
-#: tagdialog.cpp:687
-msgid "First Played"
-msgstr "Eerste keer gespeel "
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Rang: %1"
-#: tagdialog.cpp:689
-msgid ""
-"_: a single item (singular)\n"
-"Last Played"
-msgstr "Laaste Gespeel"
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Rang nie bepaal"
-#: tagdialog.cpp:822
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"Information for %n Tracks"
-msgstr ""
-"Inligting vir 1 snit\n"
-"Inligting vir %n snitte"
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Hallo Amarok gebruiker!"
-#: tagdialog.cpp:913
-#, c-format
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
msgid ""
-"_n: Editing 1 file\n"
-"Editing %n files"
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
msgstr ""
-"Besig om 1 lêer te redigeer\n"
-"Besig om %n lêers te redigeer"
+"Hierdie is die konteks blaaier: Dit vertoon konteks informasie aangaande die "
+"snit wat tans speel. Om van hierdie funksie gebruik te maak moet daar eers "
+"'n verameling gebou word. "
-#: tagdialog.cpp:919
-msgid "Rated Songs"
-msgstr "Verwante Liedjies"
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Besig om versamerling te bou"
-#: tagdialog.cpp:921
-msgid "Average Rating"
-msgstr "Gemiddelde Rang"
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Besig om die versameling databasis te bou"
-#: tagdialog.cpp:925
-msgid "Scored Songs"
-msgstr "Liedjies met tellings"
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Wees asb. geduldig terwyl Amarok jou musiek versameling skandeer. Die "
+"vordering van hierdie proses kan in die statusbalk gevolg word."
-#: tagdialog.cpp:927
-msgid "Average Score"
-msgstr "Gemiddelde Telling"
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Jammer, gaan lirieke skrip loop tans nie"
-#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
-msgid "The file %1 is not writable."
-msgstr "Die lêer %1 nie skryfbaar nie."
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Beskikbare Lirieke Skripte"
-#: tagdialog.cpp:1494
+#: contextbrowser.cpp:3299
msgid ""
-"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
msgstr ""
-"Jammer, die etiket vir die volgende lêers kon nie verander word nie:\n"
+"Kliek op een skrip om dit uit te voer. Gebruik die Skrip Bestuurder om na al "
+"die skripte te kyk en ook nuwes van die web af te laai."
-#: playlistwindow.cpp:136
-msgid "&Add Media..."
-msgstr "Voeg media by..."
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Hardloop Skrip Bestuurder..."
-#: playlistwindow.cpp:138
-msgid "&Add Stream..."
-msgstr "Voeg stroom by..."
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Plaaslik gestoorde lirieke"
-#: playlistwindow.cpp:140
-msgid "&Save Playlist As..."
-msgstr "Stoor speel lys as..."
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Besig om lirieke af te laai"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144
-msgid "Burn to CD"
-msgstr "Skryf na CD"
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Besig om lirieke af te laai..."
-#: playlistwindow.cpp:146
-msgid "Play Media..."
-msgstr "Speel media..."
+#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Geen Fout"
-#: playlistwindow.cpp:147
-msgid "Play Audio CD"
-msgstr "Speel Oudio CD"
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+"Die lirieke kon nie afgelaai word nie, omdat die bediener nie bereik kon "
+"word nie."
-#: playlistwindow.cpp:148
-msgid "&Play/Pause"
-msgstr "Speel/Pouse"
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Lirieke vir die snit nie gevind nie."
-#: playlistwindow.cpp:151
-msgid "&Seek Forward"
-msgstr "Soek vorentoe"
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+"Die lirieke kon nie vir die snit gevind word nie. Hier is 'n paar voorstelle:"
-#: playlistwindow.cpp:152
-msgid "&Seek Backward"
-msgstr "Soek terug"
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Jy kan vir die lirieke <a href=\"%1\">soek</a> op die WEb.</p>"
-#: playlistwindow.cpp:154
-msgid "Update Collection"
-msgstr "Dateer versameling op"
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Aangedryf deur %1 (%2)"
-#: playlistwindow.cpp:175
-msgid "Play las&t.fm Stream"
-msgstr "Speel last.fm stroom"
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Ander..."
-#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186
-msgid "Custom Station"
-msgstr "Stasie deur jou opgestel"
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Engels"
-#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
-msgid "Global Tag Radio"
-msgstr "Globale Etiket Radio"
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Duits"
-#: playlistwindow.cpp:182
-msgid "Add las&t.fm Stream"
-msgstr "Voeg last.fm stroom by"
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Fraans"
-#: playlistwindow.cpp:189
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Stel globale kortpaaie op..."
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Pools"
-#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Vorige Snit"
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanees"
-#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
-msgid "Next Track"
-msgstr "Volgende Snit"
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaans"
-#: playlistwindow.cpp:196
-msgid "Toggle Focus"
-msgstr "Verwissel Fokus"
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedia Lokalisering"
-#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Soek:"
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Lokalisering:"
-#: playlistwindow.cpp:276
-msgid "Playlist Search"
-msgstr "Speel lys soek"
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "2-letter taal kode vir jou Wikipedia lokalisering"
-#: playlistwindow.cpp:291
+#: contextbrowser.cpp:3775
msgid ""
-"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
-"\n"
-"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
-"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
msgstr ""
-"Voer spasie geskeide items in om in die speel lys te soek.\n"
-"\n"
-"Gevorderde, Google-tipe sintaks word ook aanvaar;\n"
-"Kyk in die handboek vir meer inligting (Die Speel lys afdeling in hoofstuk 4)."
-
-#: playlistwindow.cpp:296
-msgid "Click to edit playlist filter"
-msgstr "Kliek om die speel lys filter te redigeer"
-
-#: playlistwindow.cpp:360
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "CD omslag bestuurder"
-
-#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "Band menger"
-
-#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Steek Nutsbalk weg"
-
-#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Vertoon nutsbalk"
-
-#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
-msgid "Hide Player &Window"
-msgstr "Steek speler venster weg"
-
-#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
-msgid "Show Player &Window"
-msgstr "Vertoon speler venster"
-
-#: playlistwindow.cpp:401
-msgid "E&ngage"
-msgstr "Koppel"
-
-#: playlistwindow.cpp:403
-msgid "&Mode"
-msgstr "Modus"
-
-#: playlistwindow.cpp:451
-msgid "Context"
-msgstr "Konteks"
-
-#: playlistwindow.cpp:460
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465
-msgid "Devices"
-msgstr "Toestelle"
-
-#: playlistwindow.cpp:875
-msgid "Play Media (Files or URLs)"
-msgstr "Speel media (Lêers of URLs)"
-
-#: playlistwindow.cpp:875
-msgid "Add Media (Files or URLs)"
-msgstr "Voeg media by (Lêers of URLs)"
-
-#: playlistwindow.cpp:894
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Voeg stroom by"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142
-#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143
-msgid "Media Device"
-msgstr "Media Toestel"
-
-#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Herpopuleer"
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Voeg nuwe etiket by"
-#: playlistwindow.cpp:1180
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Skakel af"
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Voer 'n nuwe etiket in en druk 'Enter' om dit by te voeg."
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
-msgid "Could not connect to iFP device"
-msgstr "Kon nie aan iFP toestel koppel nie"
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Besig om Wikipedia informasie te onttrek"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
-msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
-msgstr "iFP: 'n Geskikte iRiver iFP toestel kon nie gevind word nie"
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Die kunstenaar informasie kon nie onttrek word nie, want die bediener kon "
+"nie bereik word nie."
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
-msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
-msgstr "iFP: Kon nie 'n USB toestel hak kry nie"
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia Informasie"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
-msgid "iFP: Device is busy"
-msgstr "iFP: Toestel is besig"
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Ander tale by Wikipedia"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
-msgid "iFP: Could not open device"
-msgstr "iFP: Kon nie die toestel oopmaak nie"
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "CD-omslag Beeld"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
-msgid "Choose a Download Directory"
-msgstr "Kies 'n aflaai gids"
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "Vertoon Volskerm"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
-msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
-msgstr "DIe gids kon nie uitgevee word nie: '%1'"
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "Gaan haal by amazon.%1"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
-msgid "File does not exist: '%1'"
-msgstr "Die lêer: '%1' bestaan nie."
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Spesifiseer jou eie omslag"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
-msgid "Cannot enter directory: '%1'"
-msgstr "Kon nie in gids ingaan nie: '%1'"
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "Verwyder omslag"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
-msgid "Download"
-msgstr "Aflaai"
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "CD-omslag Bestuurder"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
-msgid "NJB Media device"
-msgstr "NJB Media Toestel"
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Is jy seker dat jy hierdie omslag uit die versameling wil verwyder?"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
-msgid "Special device functions"
-msgstr "Spesiale toestel funksies"
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Kies CD-Omslag Beeld lêer"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
-msgid "Special functions of your jukebox"
-msgstr "Spesiale funksies van jou jukeboks"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "skyf"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
-msgid "Could not connect to Nomad device"
-msgstr "Kon nie aan die Nomad toestel koppel nie"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "skyf"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
-msgid "A suitable Nomad device could not be found"
-msgstr "'n Geskikte Nomad toestel kon nie gevind word nie"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remaster"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
-msgid "Nomad device could not be opened"
-msgstr "Die Nomad toestel kon nie oopgemaak word nie"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "CD"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting failed"
-msgstr "Uitvee was onsuksesvol"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "enkel snit"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting track(s) failed."
-msgstr "Uitvee van snit(te) was onsuksesvol"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "klank baan"
-#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
-msgid "Move Files To Collection"
-msgstr "Skuif lêers na die versameling"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "deel"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
-msgid "Not a valid mp3 file"
-msgstr "Nie 'n geldige MP3 lêer"
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Geen CD omslag gevind"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
-msgid "Copying / Sent %1%..."
-msgstr "Kopiëer / Stuur %1%..."
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "'n Fout het voorgekom tydens kommunikasie met <i>Amazon</i>."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
-msgid "Download file"
-msgstr "Laai lêer af"
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "Die XML wat van Amazon af ontvang is, is ongeldig."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
-msgid "Download to collection"
-msgstr "Laai af na die versameling"
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Die CD omslag kon nie onttrek word nie."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
-msgid "Delete from device"
-msgstr "Vee van toestel af"
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Die CD omslag data het 'n ongeldige beeld bevat."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
-#, c-format
+#: coverfetcher.cpp:446
msgid ""
-"_n: 1 track found on device\n"
-"%n tracks found on device "
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
msgstr ""
-"1 snit op die toestel gevind\n"
-"%n snitte op die toestel gevind"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On auxiliary power"
-msgstr "Op reserve krag"
+"Jy die CD omslage wat Amazon terug gestuur het word hier vertoon. Miskien "
+"kan jy jou soektog verfyn."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On main power"
-msgstr "Op hooflyn krag"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Batery besig om gelaai te word"
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazon \"Query\" redigeerder"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery not charging"
-msgstr "Batery word nie gelaai nie"
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Internasionaal"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
-msgid "Battery level: "
-msgstr "Batery vlak:"
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
-msgid "Player Information for "
-msgstr "Speler informasie vir"
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Frankryk"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
-msgid "Power status: "
-msgstr "Krag status:"
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Duitsla d"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
-msgid "Battery status: "
-msgstr "Batery status:"
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
-msgid "Player not connected"
-msgstr "Speler nie gekoppel nie"
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Vereenigde Koninkryk"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
-msgid "Device information"
-msgstr "Toestel informasie"
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon Lokalisering:"
-#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233
-#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
-msgid "Unknown artist"
-msgstr "Onbekende kunstenaar"
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "Soek"
-#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224
-#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
-msgid "Unknown album"
-msgstr "Onbekende album"
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Vra Amazon vir CD omslae met hierdie navraag:"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92
-#: mediadevice/njb/track.cpp:204
-msgid "Unknown title"
-msgstr "Onbekende titel"
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Staak"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210
-msgid "Unknown genre"
-msgstr "Onbekende tipe"
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Nuwe Soektog..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62
-msgid "MTP Media Device"
-msgstr "MTP Media Toestel"
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Volgende CD omslag"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79
-msgid "Special functions of your device"
-msgstr "Spesiale funksies van jou toestel"
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "CD omslag gevind"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
-msgid "Could not send track"
-msgstr "Kon nie die snit stuur nie"
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "CD-omslag Bestuurder"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206
-msgid "Cannot determine a valid file type"
-msgstr "Kan nie 'n geldige lêer tipe bepaal nie"
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Albums Deur"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285
-msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
-msgstr "Kan nie 'n ouer gids skep nie. Gaan asb. jou struktuur na."
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Alle Albums"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310
-msgid "File write failed"
-msgstr "Lêer skryf was onsuksesvol"
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Voer spasie geskeide terme in om in die albums te soek"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Onbekende Kunstenaar"
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Albums met 'n CD-omslag"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Onbekende Album"
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Albums sonder 'n CD-omslag"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
-msgid "Unknown Genre"
-msgstr "Onbekende Tipe"
+#: covermanager.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Boom Aansig"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707
-msgid "Could not copy track from device."
-msgstr "Kon nie die snit vanaf die toestel kopiëer nie"
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon Lokalisering"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911
-msgid "Could not save playlist."
-msgstr "Kon nie die speel lys stoor nie"
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Gaan haal CD-omslae wat kort"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926
-msgid "Could not create new playlist on device."
-msgstr "Kon nie 'n nuwe speel lys op die toestel skep nie"
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Stop"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940
-msgid "Could not update playlist on device."
-msgstr "Kon nie die speel lys op die toestel opdateer nie"
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Besig om duimnael grootte prentjies te laai..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030
-msgid "Could not delete item"
-msgstr "Kon nie die item uitvee nie"
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043
-msgid "Delete failed"
-msgstr "Uitvee was onsuksesvol "
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "Gaan haal geselekteerde CD-omslae"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094
-msgid "Could not connect to MTP Device"
-msgstr "Kon nie aan die MTP toestel koppel nie"
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Spesifiseer jou eie CD-omslag vir geselekteerde albums"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104
-msgid "MTP device could not be opened"
-msgstr "MTP toestel kon nie oopgemaak word nie"
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "Ontkies geselekteerde CD-omslae"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
-msgid "Secure time: "
-msgstr "Beveilig tyd:"
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Is jy seker dat jy hierdie CD-omslag uit die versameling wil verwyder?\n"
+"Is jy seker dat jy hierdie %n CD-omslae uit die versameling wil verwyder?"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246
-msgid "Supported file types: "
-msgstr "Lêer tipes wat ondersteun word:"
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Voltooi."
-#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300
-msgid "&Copy Files to Collection..."
-msgstr "Kopiëer lêers na die versameling..."
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+"CD-omslag nie gevind nie\n"
+"<b>%n</b> CD-omslae nie gevind nie."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301
-msgid "Make Media Device Playlist"
-msgstr "Maak media toestel speel lys"
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Besig om CD-omslag vir %1 te haal"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302
-msgid "Refresh Cover Images"
-msgstr "Verfris CD omslag beelde"
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Besig om CD-omslag vir %1 - %2 te haal..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345
+#: covermanager.cpp:826
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
-"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
msgstr ""
-"<p>Jy is besig om die CD omslag beeld vir 1 snit te verander. Dit mag 'n tydjie "
-"neem om te voltooi.\n"
-"<p>Jy is besig om die CD omslag beeld vir %n snitte te verander. Dit mag 'n "
-"tydjie neem om te voltooi."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "Gids struktuur:"
+"Besig om 1 CD-omslag te haal:\n"
+"Besig om <b>%n</b> CD-omslae te haal...:"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
msgstr ""
-"Lêers wat na die toestel gekopiëer word, sal in hierdie gids geplaas word."
+"1 gekry\n"
+"%n gekry"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "/ word as die skeier tussen gidse gebruik."
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"1 nie gevind nie\n"
+"%n nie gevind nie"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a sal met die kunstenaar naam vervang word"
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Besig om te koppel..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b sal met die album naam vervang word"
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"1 resultaat vir \"%1\"\n"
+"%n resultate vir \"%1\""
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+#: covermanager.cpp:856
#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g sal met die tipe vervang word"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
-#, fuzzy
msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
msgstr ""
-"'n Leë soekpad sal veroorsaak dat lêers in die standaard musiek gids geplaas "
-"word."
+"1 album\n"
+"%n albums"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Kon nie musiek vanaf die MTP toestel onttrek nie."
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr "deur"
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "%1 se Amarok Deel"
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr "- ( <b>%1</b> sonder CD omslag )"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Gedeelde Musiek"
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Is jy seker dat jy hierdie CD omslag wil oorskryf?"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Voeg rekenaar by"
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Oorskryf Bevestiging"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Deel my musiek"
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Oorskryf"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "Luister na musiek vanaf 'n afgeleë bediener"
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> lêer is gekies.\n"
+"<b>%n</b> lêers is gekies."
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+#: deletedialog.cpp:71
msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr ""
-"As hierdie opsie gekies is, sal jou musiek vir die netwerk blootgestel word."
+"<qt>Hierdie itemme sal <b>permanent</b> op die hardeskyf uitgevee word.</qt>"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "Koppel"
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Hierdie itemme sal na die Asblik geskuif word.</qt>"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "Verwyder Rekenaar"
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Gaan nou die gekiesde lêers uitvee"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "Snit Informasie..."
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Beweeg na die Asblik"
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Voeg rekenaar by"
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Besig om lêers uit te vee"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "Kon nie %1 opkyk nie."
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Stel Media Toestel Op."
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Wagwoord Benodig"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Voor-Koppel opdrag:"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Teken in"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Voorbeeld: koppel %d"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
msgstr ""
-"Teken by die gedeelde musiek in met die wagwoord wat aan jou gegee was."
-
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Wagwoord:"
+"Stel 'n opdrag hier op wat uitgevoer moet word op aan die toestel te "
+"koppel.\n"
+"%d sal met die toestel node vervang word en %m met die gids waar die toestel "
+"gekoppel moet word.\n"
+"Leë opdragte sal nie uitgevoer word nie."
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "As hierdie gekies is, kan koppel tyd verminder word"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Na-ontkoppel opdrag:"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Besig om %1 te laai"
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Voorbeeld: eject %d"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
#, c-format
msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"<br>%1"
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
msgstr ""
-"Die volgende fout het voorgekom toe probeer is om aan die afgeleë bediener te "
-"koppel:"
-"<br>%1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Besig om media af te laai..."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Stukkend en Weeskind"
+"Stel 'n opdrag hier op wat uitgevoer moet word nadat die toestel ontkoppel "
+"is. Vir CD drywe kan by voorbeeld 'n uitskiet opdrag ('eject') gegee word.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Dateer kunswerk op"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "Transkodeer voor oordrag na die toestel"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "Stel iPod model op"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Transkodeer na die toestel se hoof formaat (%1)"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 GG %2 (x%3)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Wanneer dit moontli is"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (x%2)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Wanneer dit nodig is"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
-"on your iPod)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
msgstr ""
+"Verwyder die getranskodeerde lêers nadat dit na die toestel oorgedra is."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Verstel iPod model na: %1 GG %2 (x%3)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+"Vir hierdie eienskap, moet 'n skrip van tipe \"Transkodeer\", gehardloop "
+"word."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Verstel iPod model na: %1 GG %2 (x%3)"
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+"Hierdie gidse sal geskandeer word vir media om in jou versameling te plaas:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr "Media toestel: Skep van 'n gids vir die lêer: %1 was onsuksesvol"
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "Skandeer gidse rekursief"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr "Sluit die iPod lêersisteem oordrag kas geheue af"
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "Monitor gidse vir veranderinge"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "Media toestel: iPod wat by %1 gekoppel is, is alreeds gesluit."
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "As hierdie gekies is, sal Amarok al die sub gidse lees."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+#: directorylist.cpp:49
msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
msgstr ""
-"As jy seker is dat dit 'n fout is, verwyder die lêer: %1 en probeer weer."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Verwyder die iTunes slot lêer?"
+"As hierdie opsie gekies is, sal gidse outomaties geskandeer word sodra die "
+"inhoud verander word, soos wanneer 'n lêer byvoorbeeld bygevoeg word."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "Media toestel: verwydering van slot lêer %1 was onsuksesvol: %2."
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Hierdie dinamiese speel lys het geen bronne wat opgestel is nie."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr ""
-"Media toestel: Skep van die slot lêer op die iPod, wat by %1 gekoppel is, was "
-"onsuksesvol: %2"
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Redigeer Filter"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Media toestel: Koppel punt: %1 bestaan nie"
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "Voeg agter aan by"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"Media toestel: Besig om die iPod, wat by %1 gekoppel is, te inisialiseer"
+"<qt><p>As jy hier kliek sal die gedefinieerde kondisie bygevoeg word. As op "
+"\"Goed\" gekliek word sal die dialoog toegemaak word en die gedefinieerde "
+"filter toegepas word. Met hierdie knoppie kan jy meer as een kondisie skep "
+"om komplekse filters te bou.</p></qt>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Media toestel: Die iPod, by %1, is alreeds oop"
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Voeg hierdie filter kondisie by die lys by."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Media toestel: Geen gekoppelde iPod was gevind nie"
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "Maak skoon"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+#: editfilterdialog.cpp:45
msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
-"initialize your iPod?"
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
msgstr ""
-"Media toestel: Kon nie 'n iTunesDB, op die toestel wat by %1 gekoppel is, vind "
-"nie. Moet Amarok probeer om die iPod te inisialiseer?"
+"<p>As jy hier kliek sal die filter skoon gemaak word. As jy die laaste item "
+"wat bygevoeg is ongedaan wil maak, kliek op die \"Ontdoen\" knoppie.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "Inisialiseer iPod?"
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Maak die filter skoon"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "Inisialiseer"
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "Ontdoen"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
msgstr ""
-"Media toestel: Die inisialisering van die iPod, wat by %1 gekoppel is, was "
-"onsuksesvol."
+"<p>As jy hier kliek sal die laaste filter wat bygevoeg is verwyder word. Jy "
+"kan nie meer as een aksie ongedaan maak nie.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Media toestel: Skep van die gids: %1 was onsuksesvol"
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Verwyder die filter wat laaste bygevoeg is"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+#: editfilterdialog.cpp:66
msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
msgstr ""
+"<p>Redigeer die filter om snitte met spesifike eienskappe te vind, bv.: jy "
+"kan vir 'n snit met 'n lengte van 3 minute soek.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
-msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
-msgstr ""
-"iPod tipe kon nie herken word nie. Geen ondersteuning vir iPod Shuffle vir "
-"kunswerk of video nie"
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Eienskap:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Onsigbaar"
+#: editfilterdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jy kan hier kies om 'n <i>eenvoudige soek</i> te doen of van "
+"sleutelwoorde gebruik te maak om in die eienskappee te soek, soos bv. die "
+"kunstenaar naam. </p><p>Die alfanumeriese sleutelwoorde is die volgende: "
+"<b>album</b>, <b>artist</b>, <b>filename</b> (insluitend die gids), "
+"<b>mountpoint</b> (bv. /home/user1), <b>filetype</b> (jy kan mp3, ogg, "
+"flac, ... spesifiseer), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, "
+"<b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p><p>Die "
+"numeriese sleutelwoorde is: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b> "
+"<b>length</b> (in sekonds), <b>playcount</b>, <b>rating</b> <b>samplerate</"
+"b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (in grepe, kgreep, megagreep), "
+"<b>track</b> (die snit nommer), en <b>year</b>.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Verouderd"
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Kies 'n eienskap vir die filter"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Weeskind"
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Eenvoudige Soek"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
-msgstr ""
-"Dateer die kunswerk vir een snit op\n"
-"Dateer die kunswerk vir %n snitte op"
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Gids"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr "Skandeering vir stukkende en weeskind snitte voltooi"
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Koppel Punt"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "Media toestel: Skryf van die iPod databasis was onsuksesvol"
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Lêer tipe"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Skep speel lys..."
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Speel Telling"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Skryf alle snitte deur hierdie kunstenaar"
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Monster tempo"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Skryf hierdie album"
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tik die eienskap waarde of die teks waarvoor gesoek moet word hierso.</p>"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Skryf op 'n CD as Data"
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Eienskap waarde is"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Skryf op 'n CD as Oudio"
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "kleiner as"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "Teken in op hierdie <i>podcast</i>"
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "grootte as"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Voeg by speel lys"
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "gelyk aan"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Redigeer informasie...\n"
-"Redigeer informasie vir %n snitte..."
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "tussen"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Voeg by databasis"
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "en"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Verwyder speel lys"
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Eenheid:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Verwyder van speel lys"
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 Greep)"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "Vee <i>podcasts</i> uit wat alreeds gespeel is."
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 Grepe)"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr ""
-"Vee snit op iPod uit\n"
-"Vee %n snitte op iPod uit"
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
-msgstr ""
-"Een duplikaat snit was nie by die databasis bygevoeg nie\n"
-"%n duplikaat snitte was nie by die databasis bygevoeg nie"
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filter aksie"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "Vee <i>podcasts</i> outomaties uit"
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Stem met al die woorde ooreen"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+#: editfilterdialog.cpp:258
+#, fuzzy
msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"Vee outomaties <i>podcast</i> vertonings uit wat alreeds gespeel was, wanneer "
-"die toestel gekoppel word."
+"<p>As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word wat al die woorde "
+"bevat wat in die <i>eenvoudige soek</i> boks getik is</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "Sinkroniseer met Amarok statistieke"
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Stem met enige woord ooreen"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+#: editfilterdialog.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"Sinkroniseer met Amarok statistieke en stuur gespeelde snitte na last.fm"
+"<p>As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word wat ten minste een "
+"van die woorde bevat wat in die <i>eenvoudige soek</i> boks getik is</p>"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Generiese Oudio Speler"
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Presiese ooreenstemming"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+#: editfilterdialog.cpp:270
+#, fuzzy
msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"Die toestelle vir hierdie skrip moet eers gekoppel wees.\n"
-"Koppel eers die toestel en klik dan weer op \"Koppel\"."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Kopiëer lêers na die versameling"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Dra die wagtou hierna oor..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr "Dra die wagtou hierna oor..."
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Die snit bestaan alreeds op die toestel"
+"<p>As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word wat presies die "
+"woorde bevat wat in die <i>eenvoudige soek</i> boks getik is</p>"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Kon nie aan die Rio Karma koppel nie"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Kon nie die Rio Karma oop maak nie"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Kon nie musiek vanaf die Rio Karma onttrek nie"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Kon nie snitte van die Rio Karma lees nie"
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Sluit uit"
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
+#: editfilterdialog.cpp:276
msgid ""
-"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>"
-"<p>Check for a running mas daemon.</p>"
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"<h3>Amarok kon nie MAS inisialiseer nie.</h3>"
-"<p>Maak asb. seker dat die MAS bediener loop.</p>"
+"<p>As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word geen van die woorde "
+"bevat wat in die <i>eenvoudige soek</i> boks getik is</p>"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
-msgid ""
-"So far no status available for this host entry."
-"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback."
-msgstr ""
-"Daar is nog nie enige status informasie vir hierdie bediener beskikbaar nie."
-"<br>Dit beteken waarskynlik dat hierdie bediener nog nie vir terugspeel gebruik "
-"was nie."
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Werk kondisie by"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+#: editfilterdialog.cpp:304
msgid ""
-"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>"
-"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
-"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>"
-"available</b>."
-"<br/>"
-msgstr ""
-"'n Fout het voorgekom tydens oudio terugspeel inisialisering. Maak seker dat "
-"</i><b>PlaybackNode</b><i> op jou stelsel beskikbaar is. Jy kan dit nagaan deur "
-"die volgende opdrag in 'n tolk uit te voer: <i>serverregistry -s</i>"
-". Die afvoer sal <i><b>PlaybackNode</b></i> as <i><b>available</b></i> "
-"aandui as dit beskikbaar is."
-"<br>"
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "EN"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+#: editfilterdialog.cpp:306
+#, fuzzy
msgid ""
-"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>"
-"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
-"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>"
-"available</b>."
-"<br/>"
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
msgstr ""
-"'n Fout het voorgekom tydens video terugspeel inisialisering. Maak seker dat "
-"</i><b>XDisplayNode</b><i> op jou stelsel beskikbaar is. Jy kan dit nagaan deur "
-"die volgende opdrag in 'n tolk uit te voer: <i>serverregistry -s</i>"
-". Die afvoer sal <i><b>XDisplayNode</b></i> as <i><b>available</b></i> "
-"aandui as dit beskikbaar is."
-"<br>"
+"<p>Kies hierdie boks as jy nog 'n kondisie wil byvoeg en wil hê dat die "
+"vorige kondisie saam met die nuwe kondisie waar moet wees."
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+#: editfilterdialog.cpp:310
msgid ""
-"In general have a look at the <a "
-"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">"
-"Configuration and tests</a> instructions."
-msgstr ""
-"Kyk vir algemene agtergrond na <a "
-"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">"
-"Opstelling en toets</a> instruksies."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
-msgid "Failed"
-msgstr "Onsuksesvol"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:43
-msgid "Hostname"
-msgstr "Bediener naam"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:44
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:45
-msgid "Audio"
-msgstr "Oudio"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:48
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
-msgid "Playback"
-msgstr "Terugspeel"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
-msgid "Insecure NMM setup"
-msgstr "Onbeveiligde NMM opstelling"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
-msgid "NMM engine: Stopping playback..."
-msgstr "NMM enjin: Besig om terugspeel te stop..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
-msgid "NMM engine: "
-msgstr "NMM enjin:"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
-msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "NMM enjin: Iets het verkeerd gegaan..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
-msgid "Local NMM playback failed."
-msgstr "'n Fout het met die plaaslike NMM terugspeel voorgekom."
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "OF"
-#: engine/void/void-engine.cpp:29
-msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+#: editfilterdialog.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
msgstr ""
-"Fout: Geen enjin is gelaai nie. Speel van musiek sal nie kan begin nie."
+"<p>Kies hierdie boks as jy nog 'n kondisie wil byvoeg en wil hê dat die "
+"vorige kondisie of die nuwe kondisie waar moet wees."
-#: engine/xine/xine-config.cpp:176
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Outo bespeur"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:135
-msgid "Amarok could not initialize xine."
-msgstr "Amarok kon nie Xine inisialiseer nie."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:165
-msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
-msgstr "Xine kon geen oudio drywers inisialiseer nie. "
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:173
-msgid "Amarok could not create a new xine stream."
-msgstr "Amarok kon nie 'n nuwe Xine stroom skep nie."
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Keer kondisie om"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:328
-msgid ""
-"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
-"supported. Network failures are other possible causes."
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
msgstr ""
-"Geen bruikbare invoer inprop module gevind nie. Die oorsaak kan wees dat die "
-"URL se protokol nie ondersteun word nie of dat 'n netwerk fout voorgekom het."
+"Kies hierdie boks om die omgekeerde van die gedefinieerde kondisie te laat "
+"geld"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:332
+#: editfilterdialog.cpp:322
+#, fuzzy
msgid ""
-"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
-"supported."
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
msgstr ""
-"Geen bruikbare demultipleks inprop module gevind nie. Die oorsaak kan wees dat "
-"die lêer formaat nie ondersteun word nie."
+"<p>As jy hierdie opsie kies, sal die omgekeerde van die kondisie gesoek "
+"word. So kan jy bv. vir alle snitte soek wat NIE met die gespesifiseerde "
+"album, kunstenaar, ens. ooreenstem nie."
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
-msgid "Demuxing failed."
-msgstr "Demultipleksering was onsuksesvol."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
-msgid "Could not open file."
-msgstr "Kon nie die lêer oopmaak nie."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
-msgid "The location is malformed."
-msgstr "Die ligging formaat is verkeerd "
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekondes"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:356
-msgid "There is no available decoder."
-msgstr "Geen dekodeerders is beskikbaar nie."
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minute"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:362
-msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "Daar is geen oudio kanaal nie!"
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jammer, die filter reël kan nie toegepas word nie. Die teks veld is leeg. "
+"Vul asb. iets in en probeer weer.</p>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:367
-msgid "Error Loading Media"
-msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die laai van die media"
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Maak teks veld leeg"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:821
-msgid "Redirecting to: "
-msgstr "Herlei na:"
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Kon nie <i>%1</i> dekodeer nie."
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:975
-msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Die bediener vir die URL: <i>%1</i> is onbekend."
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Afvoer inprop module:"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:977
-msgid "The device name you specified seems invalid."
-msgstr "Dit lyk asof die toestel naam wat jy gespesifiseer het foutief is."
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Toestel:"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:979
-msgid "The network appears unreachable."
-msgstr "Dit lyk nie asof die netwerk bereik kan word nie."
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Hoof"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:981
-msgid "Audio output unavailable; the device is busy."
-msgstr "Oudio afvoer onbeskikbaar. Die toestel is besig."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Helix/Realplay hoof gids"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:983
-msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Die konneksie na URL: <i>%1</i> was geweier."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Hierdie is die gids waar clntcore.so te vinde is"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:985
-msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Xine kon nie die URL: <i>%1</i> vind nie."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix/Realplay inprop module gids"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:987
-msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Toegang na die URL:<i>%1</i> was geweier."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Hierdie is die gids, waar bv. vorbisrend.so te vinde is."
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:989
-msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Die bron kan nie die URL: <i>%1</i> lees nie."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix/Realplay kodeerder gids"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:991
-msgid "A problem occurred while loading a library or decoder."
-msgstr "'n Fout het voorgekom met die laai van 'n biblioteek of dekodeerder."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Hierdie is die gids, waar bv. cvt1.so te vinde is."
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:994
-msgid "General Warning"
-msgstr "Algemene Waarskuwing"
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Inprop modules"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:996
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Sekuriteit Waarskuwing"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Helix Core het 'n fout terug gestuur: %1 %2 %3"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:998
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Onbekende Fout"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Helix Core het 'n fout terug gestuur: <onbekend>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
-msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "Jammer, geen addisionele informasie is beskikbaar nie."
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Helix Core het 'n fout terug gestuur: %1 %1 %1"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Snit %1"
-
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106
-msgid "AudioCD"
-msgstr "Oudio CD"
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Besig om %1 te kontak"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142
-msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
-msgstr "CD toestel opkyk in die Xine enjin was onsuksesvol"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Buffer by %1%"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149
-msgid "Getting AudioCD contents..."
-msgstr "Besig om oudio CD inhoud te kry..."
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Die Helix biblioteek wat jy opgestel het, het die ondersteuning vir ALSA "
+"nie. Die Helix ejin het terug geval na OSS."
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159
-msgid "Could not read AudioCD"
-msgstr "Kon nie oudio CD lees nie"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Die Helix Enjin het nodig dat die RealPlayer(tm) of HelixPlayer biblioteke "
+"geïnstalleer is. Maak seker dat een geïnstalleer is en stel die soek paaie "
+"in \"Amarok Opstelling\" -> \"Enjine\""
-#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
-msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
-msgstr "Kon nie <i>%1</i> dekodeer nie."
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Geen inprop module is gevind vir die %1 formaat nie."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
msgid "Invalid Operation"
@@ -4537,10 +3130,6 @@ msgstr "Vals"
msgid "Buffering"
msgstr "Besig om te buffer"
-#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67
-msgid "Paused"
-msgstr "In pouse"
-
#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
msgid "No Data"
msgstr "Geen data"
@@ -5274,7 +3863,8 @@ msgstr "Afgeleë bediener: Einde van die stroom"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
msgid "Remote Image Map Parse Error"
msgstr ""
-"Afgeleë bediener: 'n Fout het met die verwerking van die beeld kaart voor gekom"
+"Afgeleë bediener: 'n Fout het met die verwerking van die beeld kaart voor "
+"gekom"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
msgid "Remote Invalid Imagemap File"
@@ -5901,158 +4491,243 @@ msgstr "Kyk 'Noname' op"
msgid "Resolve Nodata"
msgstr "Kyk Nodata op"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:129
-msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
-msgstr "Helix Core het 'n fout terug gestuur: %1 %2 %3"
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok kon nie MAS inisialiseer nie.</h3><p>Maak asb. seker dat die MAS "
+"bediener loop.</p>"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140
-msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
-msgstr "Helix Core het 'n fout terug gestuur: <onbekend>"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Bediener naam"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:138
-msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
-msgstr "Helix Core het 'n fout terug gestuur: %1 %1 %1"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Contacting: %1"
-msgstr "Besig om %1 te kontak"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Oudio"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:155
-msgid "Buffering %1%"
-msgstr "Buffer by %1%"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:168
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
msgid ""
-"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine "
-"has fallen back to OSS"
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
msgstr ""
-"Die Helix biblioteek wat jy opgestel het, het die ondersteuning vir ALSA nie. "
-"Die Helix ejin het terug geval na OSS."
+"Daar is nog nie enige status informasie vir hierdie bediener beskikbaar nie."
+"<br>Dit beteken waarskynlik dat hierdie bediener nog nie vir terugspeel "
+"gebruik was nie."
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:247
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
msgid ""
-"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
-"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok "
-"Settings\" -> \"Engine\""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
msgstr ""
-"Die Helix Enjin het nodig dat die RealPlayer(tm) of HelixPlayer biblioteke "
-"geïnstalleer is. Maak seker dat een geïnstalleer is en stel die soek paaie in "
-"\"Amarok Opstelling\" -> \"Enjine\""
+"'n Fout het voorgekom tydens oudio terugspeel inisialisering. Maak seker dat "
+"</i><b>PlaybackNode</b><i> op jou stelsel beskikbaar is. Jy kan dit nagaan "
+"deur die volgende opdrag in 'n tolk uit te voer: <i>serverregistry -s</i>. "
+"Die afvoer sal <i><b>PlaybackNode</b></i> as <i><b>available</b></i> aandui "
+"as dit beskikbaar is.<br>"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:292
-msgid "No plugin found for the %1 format"
-msgstr "Geen inprop module is gevind vir die %1 formaat nie."
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"'n Fout het voorgekom tydens video terugspeel inisialisering. Maak seker dat "
+"</i><b>XDisplayNode</b><i> op jou stelsel beskikbaar is. Jy kan dit nagaan "
+"deur die volgende opdrag in 'n tolk uit te voer: <i>serverregistry -s</i>. "
+"Die afvoer sal <i><b>XDisplayNode</b></i> as <i><b>available</b></i> aandui "
+"as dit beskikbaar is.<br>"
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Afvoer inprop module:"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Kyk vir algemene agtergrond na <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Opstelling en toets</a> instruksies."
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
-msgid "Device:"
-msgstr "Toestel:"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161
+msgid "OK"
+msgstr ""
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
-msgid "Main"
-msgstr "Hoof"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Onsuksesvol"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay core directory"
-msgstr "Helix/Realplay hoof gids"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Onbeveiligde NMM opstelling"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
-msgstr "Hierdie is die gids waar clntcore.so te vinde is"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM enjin: Besig om terugspeel te stop..."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay plugins directory"
-msgstr "Helix/Realplay inprop module gids"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM enjin:"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
-msgstr "Hierdie is die gids, waar bv. vorbisrend.so te vinde is."
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM enjin: Iets het verkeerd gegaan..."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay codecs directory"
-msgstr "Helix/Realplay kodeerder gids"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "'n Fout het met die plaaslike NMM terugspeel voorgekom."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
-msgstr "Hierdie is die gids, waar bv. cvt1.so te vinde is."
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+"Fout: Geen enjin is gelaai nie. Speel van musiek sal nie kan begin nie."
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
-msgid "Plugins"
-msgstr "Inprop modules"
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Outo bespeur"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:282
-msgid ""
-"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>GStreamer kon nie geïnisialiseer word nie.</h3>"
-"<p>Maak asb. seker dat al die nodige GStreamer inprop modules (bv. OGG en MP3) "
-"geïnstalleer is enhardloop dan <i>gst0register'</i>.</p>"
-"<p>Verwys na die GStreamer handleiding vir verdere hulp of sluit aan by "
-"#gstreamer by irc.freenode.net.</p>"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok kon nie Xine inisialiseer nie."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:292
-msgid ""
-"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>GStreamer kort 'n register.</h3>"
-"<p>Maak asb. seker dat al die nodige GStreamer inprop modules (bv. OGG en MP3) "
-"geïnstalleer is enhardloop dan <i>gst0register'</i>.</p>"
-"<p>Verwys na die GStreamer handleiding vir verdere hulp of sluit aan by "
-"#gstreamer by irc.freenode.net.</p>"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:167
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "Xine kon geen oudio drywers inisialiseer nie. "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:175
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok kon nie 'n nuwe Xine stroom skep nie."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
msgid ""
-"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
-"dialog.</p>"
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
msgstr ""
-"<p>Kies asb. 'n GStreamer <u>afvoer inprop module</u> "
-"in die enjin opstelling dialoog.</p>"
+"Geen bruikbare invoer inprop module gevind nie. Die oorsaak kan wees dat die "
+"URL se protokol nie ondersteun word nie of dat 'n netwerk fout voorgekom het."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
msgid ""
-"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
msgstr ""
-"<h3>GStreamer kon nie die element: <i>%1</i> skep nie.</h3>"
-"<p>Maak asb. seker dat al die nodige GStreamer inprop modules (bv. OGG en MP3) "
-"geïnstalleer is enhardloop dan <i>gst0register'</i>.</p>"
-"<p>Verwys na die GStreamer handleiding vir verdere hulp of sluit aan by "
-"#gstreamer by irc.freenode.net.</p>"
+"Geen bruikbare demultipleks inprop module gevind nie. Die oorsaak kan wees "
+"dat die lêer formaat nie ondersteun word nie."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demultipleksering was onsuksesvol."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:348
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Kon nie die lêer oopmaak nie."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:352
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Die ligging formaat is verkeerd "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:364
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Geen dekodeerders is beskikbaar nie."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:370
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Daar is geen oudio kanaal nie!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:375
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die laai van die media"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:859
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Herlei na:"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197
-msgid "Buffering.. %1%"
-msgstr "Besig om te buffer... %1%"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Die bediener vir die URL: <i>%1</i> is onbekend."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Dit lyk asof die toestel naam wat jy gespesifiseer het foutief is."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Dit lyk nie asof die netwerk bereik kan word nie."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Oudio afvoer onbeskikbaar. Die toestel is besig."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Die konneksie na URL: <i>%1</i> was geweier."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Xine kon nie die URL: <i>%1</i> vind nie."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Toegang na die URL:<i>%1</i> was geweier."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Die bron kan nie die URL: <i>%1</i> lees nie."
-#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200
-msgid "Unable to connect to this stream server."
-msgstr "Kon nie aan die stroom bediener koppel nie."
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "'n Fout het voorgekom met die laai van 'n biblioteek of dekodeerder."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032
+msgid "General Warning"
+msgstr "Algemene Waarskuwing"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Sekuriteit Waarskuwing"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Onbekende Fout"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Jammer, geen addisionele informasie is beskikbaar nie."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Snit %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Oudio CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "CD toestel opkyk in die Xine enjin was onsuksesvol"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Besig om oudio CD inhoud te kry..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Kon nie oudio CD lees nie"
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
msgid "could not start yauap"
@@ -6066,9 +4741,218 @@ msgstr "Fout: Kon nie aan dbus koppel nie"
msgid "Error: timed out waiting for yauap"
msgstr "Fout: tyd verstreke om vir yauap te wag"
-#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
-msgid "Guess By Filename Configuration"
-msgstr "Raai volgens lêernaam opstelling"
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Jammer, %1 kon nie gelaai word nie. %2 was alternatiewelik gelaai."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>amaroK kon nie enige klank enjin inprop modules vind nie. Amarok is nou "
+"besig om TDE se opstelling databasis op te dateer. War asb. 'n paar minute "
+"en begin amaroK weer.</p><p>As hierdie nie help nie, was amaroK waarskynlik "
+"by die verkeerde ligging geïnstalleer. Maak asb. jou installasie van amaroK "
+"reg deur die volgende te tik:<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -"
+"c \"make uninstall\"<br>$./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c "
+"\"make install\"br>$tdebuildsycoca<br>$amaroK</pre>Verdere inligting kan in "
+"die README lêer gevind word. Vir meer bystand kan jy m.b.v. IRC by kamer "
+"#amarok op irc.freenode.net inskakel.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 beweer dat dit <b>nie</b> MP3 lêers kan speel nie.<p>'n Moontlike "
+"oplossing is om 'n ander enjin vanuit die <i>Opstel Dialoog</i> te kies of "
+"om die installasie van die multimedia-raamwerk, wat die huidige enjin "
+"gebruik, na te gaan.<p>Daar is ook nuttige inligting in die <i>FAQ</i> "
+"seksie van die <i>amaroK Handleiding</i>. "
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Geen MP3 ondersteuning"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok kan nie op die oomblik MP3 lêer terugspeel nie."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Geen MP3 ondersteuning"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Die plaaslike lêer bestaan nie."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Begin met CD oudio snit..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Besig om aan die data bron te koppel..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Opstellings"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "Herbenoem"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261
+#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896
+#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496
+#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Uitvee was onsuksesvol "
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Nul"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Self"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Herbenaam band menger opstelling"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Voer nuwe opstelling naam in:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+"'n Instelling met die naam: %1 bestaan alreeds. Moet die oorskryf word?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Al die opstellings gaan uitgevee word en die standaard waardes gaan weer "
+"ingestel word. Is jy seker?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Band menger"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Vooraf instellings"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Voeg nuwe instelling by"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Bestuur instellings"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Aktiveer band menger"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Vooraf versterking"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Voeg band menger instelling by"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Voer instelling naam in:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Voer spasie geskeide terme in om in die gids lys te soek"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "Organiseer Lêers..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "Kopiëer lêers na die versameling..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "Skuif lêers na die versameling..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Skryf na CD..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "Kies al die lêers"
+
+#: filebrowser.cpp:209
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Gaan na die huidige snit gids"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Skuif lêers na die versameling"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Voer 'n soek term hier bo in; jy kan ook van karakters "
+"soos * en ? gebruik maak.</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Soek hier...."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "Vertoon soek paneel"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Besig om te soek"
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Geen resultate was gevind nie"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "Spring oor"
#: k3bexporter.cpp:181
msgid "Unable to start K3b."
@@ -6080,8 +4964,8 @@ msgstr "'n DCOP kommunikasie fout met K3b het voorgekom."
#: k3bexporter.cpp:239
msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
-"computers and other digital music players?"
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
"Skep 'n oudio CD, wat in CD toestel gespeel kan word, of 'n data CD wat in "
"rekenaars en ander digitale toestelle gespeel kan word?"
@@ -6098,120 +4982,1836 @@ msgstr "Oudio Modus"
msgid "Data Mode"
msgstr "Data Modus"
-#: configdialog.cpp:111
-msgid "Sound System"
-msgstr "Klank Sisteem"
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok loop nie!"
-#: configdialog.cpp:116
-msgid "Click to select the sound system to use for playback."
-msgstr "Kliek om die klank sisteem te kies vir terug speel."
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Kliek op die skakel hier onder om Amarok te begin:"
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "Click to get the plugin information."
-msgstr "Kliek om die inprop module informasie te kry"
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Begin Amarok..."
-#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
-msgid "Media Devices"
-msgstr "Media Toestelle"
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz Opsoek"
-#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
-msgid "Autodetect Devices"
-msgstr "Spoor toestelle outomaties op"
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Globale etiket radio: %1"
-#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
-msgid "Add Device..."
-msgstr "Voeg toestel by..."
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Soortgelyke kunstenaars as %1"
-#: configdialog.cpp:175
-msgid "Configure General Options"
-msgstr "Stel algemene opsies op"
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Kunstenaar se aanhanger radio: %1"
-#: configdialog.cpp:176
-msgid "Configure Amarok's Appearance"
-msgstr "Stel amaroK se voorkoms op"
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Jou eie stasie: %1"
-#: configdialog.cpp:177
-msgid "Configure Playback"
-msgstr "Stel terugspeel op"
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "%1 se woonbuurt radio"
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "OSD"
-msgstr "OSD"
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "%1 se persoonlike radio"
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "Configure On-Screen-Display"
-msgstr "Stel <i>On Screen Display</i> op"
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "%1 se geliefde radio"
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Engine"
-msgstr "Enjin"
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "%1 se voorgestelde radio"
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Configure Engine"
-msgstr "Stel die enjin op"
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Groep Radio: %1"
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Snit Radio"
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "Configure last.fm Support"
-msgstr "Stel <i>last.fm</i> ondersteuning op."
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Kunstenaar Radio"
-#: configdialog.cpp:184
-msgid "Configure Portable Player Support"
-msgstr "Stel draagbare speler ondersteuning op."
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok kon nie 'n sessie met last.fm opstel nie. <br>Gaan asb. jou last.fm "
+"gebruikernaam en wagwoord na om te sien of dit korrek opgestel is."
-#: configdialog.cpp:410
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Liefdes liedjie..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Spring oor liedjie..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Verban liedjie..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Daar is nie genoeg speel inhoud vir hierdie stasie nie."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Hierdie groep het nie genoeg ondersteuners om radio te regverdig nie."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+"Hierdie kunstenaar het nie genoeg ondersteuners om radio te regverdig nie."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Hierdie item is nie beskikbaar om te stroom nie."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Hierdie funksie is slegs vir last.fm intekenaars beskikbaar."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Daar is nie genoeg bure vir hierdie radio stasie nie"
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Hierdie stroom het gestop. Probeer asb. 'n ander stasie."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Speel van hierdie last.fm stroom was onsuksesvol"
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "Om last.fm in Amarok te gebruik, moet jy eers 'n last.fm profiel kry."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Gebruikernaam"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "Wagwoord:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Skep jou eie stasie"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+"Voer die naam van 'n orkes of kunstenaar waarvan jy hou in:\n"
+"(Jy kan veelvuldige inskrywings spesifiseer. Hulle moet met kommas geskei "
+"word)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Laai album af"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Besig om album omslag af te laai"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Laai af na die versameling"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Besig om kunstenaar info af te laai"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Voeg kunstenaar by speel lys"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Voeg album by speel lys"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Koop album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Voeg snit by speel lys"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Tipe: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "Laai weer af"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Koop Album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Dateer op "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Vertoon Informasie "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Besig om Magnatune.com Databasis af te laai"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Kunstenaar / Album / Snit"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Lengte"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Besig om betaling te verwerk"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Geen resultate was gevind nie"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Kon nie oudio CD lees nie"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Opdatering van Magnatune.com databasis is klaar. %1 snitte op %2 albums "
+"bygevoeg, van %3 kunstenaars"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Nie bang vir foute nie"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Ontwikkelaar (Onaanraakbaar)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Meisie magneet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t kde, OSD verbetering, fout rgmaak (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera besit jou"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Ontwikkelaar (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "Die Baard"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Ontwikkelaar (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "Ek 'rock' so hard"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Ontwikkelaar (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Dies goed, maar dit is nie irssi nie."
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Projek stigter (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "By verre die meeste saamsteller (compiler) uitbomme, ooit!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Ontwikkelaar (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Skilpad-Krag"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Pers is nie net vir sissies nie!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, verbeteringe, Handleiding onderhouer"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Kry my by die Amarok kroeg!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Ontwikkelaar (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti Programmeerder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Speel lys blaaier, CD-omslag bestuurder"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "Vir die Mac ouens"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Amarok embleem, ikone, spat skerm"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Australianers"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Ontwikkelaar (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "DCOP is al wat jy nodig het"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, verbeteringe, skoon maak, i18n"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Ontwikkelaar (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analiseerders, verbeteringe, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Verbeteringe"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL ondersteuning"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Postgresql ondersteuning"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "<i>podcast</i> kode verbeteringe"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Eerste-keer-hardloop assistent, bruikbaarheid"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "grafieka, spat skerm"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Analiseerders, Konteks blaaier en stelsel skinkbord kunswerke"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "ikone en beeld werk"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "dialoog waarin die versameling titels gefilter kan word."
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live CD, fout regmaak (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"handleiding verbeteringe, vertalings, foute regmaak, skerm fotos, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Toetser, IRC kanaal operateur, sweep klap"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, fout regmaak en Sweedse Teef (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konqueror Kantbalk, DCOP metodes"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Dinamiese versameling, etiket ondersteuning en foutte regmaak"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT roetine, fout herstelling"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3b uitvoer kode"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Spat skerm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Magnatune.com winkel integrasie (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Web werf bediening (<i>'hosting'</i>)"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Regmaak van foute, PostgreSQL ondersteuning"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Wikipedia ondersteuning, opdaterings"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS enjin"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "<i>Audioscrobber</i> ondersteuning"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "<i>TagLib</i> en <i>ktrm</i> kode"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "<i>Loadsa</i> ondersteuning"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Fout korreksies en opdaterings"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Grafieka, spat skerm (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Toetsers en opdaterings"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Geen Toestel Beskikbaar"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Koppel"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Koppel media toestel"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Ontkoppel"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Ontkoppel media toestel"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Dra oor"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Dra snitte na media toestel oor"
+
+#: mediabrowser.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Stel op..."
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Stel Media Toestel Op"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Maak filter skoon"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Voer spasie geskeide terme in om te soek"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Kliek om die filter te redigeer"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktiveer"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
+#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
+#: mediumpluginmanager.cpp:440
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Moet nie handteer nie"
+
+#: mediabrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kanselleer"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok het 'n nuwe draagbare toestel opgetel.\n"
+"Gaan na die \"Media Toestelle\" paneel van die opstelling \n"
+"dialoog om 'n inprop module vir die toestel te kies."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+"Moet nie die toestel verwyder nie, want die ontkoppel opdrag was onsuksesvol."
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 by %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr "(gekoppel by %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Trek itemme hierna om 'n nuwe speel lys te skep"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Trek itemme hierna om hulle by die huidige speel lys by te voeg"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Trek itemme hierna om hulle voor hierdie item by te voeg"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Nie sigbaar op die media toestel"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "In die toestel databasis, maar die lêer is weg."
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Die lêer is op die toestel, maar nie in die toestel databasis nie."
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Afgeleë Media"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Speel nou"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Media Toestel Blaaier</h3>Kliek op die Koppel knoppie "
+"om toegang tot jou gekoppelde iPod te kry. Trek en laat los lêers om hulle "
+"in die oordrag wagtou te plaas.</div> "
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Voeg Gids By"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Gids Naam:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Kan nie die inprop module verander terwyl die operasie besig is nie."
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Die toestel: %1 was ontkoppel voordat dit gesinkroniseer was.<b>Waarskuwing</"
+"b>: Om data verlies te voorkom, moet die \"Ontkoppel\" knoppie gedruk word "
+"voordat die toestel uitgeprop word."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Die toestel: %1 was uitgeprop voordat dit ontkoppel was. Om data verlies te "
+"voorkom, moet die \"Ontkoppel\" knoppie gedruk word voordat die toestel "
+"uitgeprop word."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Die aangevrade media toestel kon nie gelaai word nie."
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
#, c-format
msgid ""
-"_: to change settings\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Stel %1 op"
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"1 snit in wagtou\n"
+"%n snitte in wagtou."
-#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
-msgid "Default Browser"
-msgstr "Standaard Blaaier"
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr "(%1)"
-#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
-msgid "Default TDE Browser"
-msgstr "Standaard TDE Blaaier"
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr "- %1 van %2 beskikbaar"
-#: sliderwidget.cpp:430
+#: mediabrowser.cpp:2113
#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "%1 is nie 'n speel lys lêer nie"
-#: sliderwidget.cpp:431
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
#, c-format
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Kon nie die speel lys laai nie: %1"
-#: sliderwidget.cpp:432
+#: mediabrowser.cpp:2298
#, c-format
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Die snit is alrees in die wagtou om oorgedra te word: %1"
-#: sliderwidget.cpp:433
+#: mediabrowser.cpp:2456
#, c-format
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "Kon nie %1 uitvoer nie."
-#: sliderwidget.cpp:434
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Media toestel: Kopieëring van %1 na %2 was onsuksesvol"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Media toestel: Die lees van etikette vanuit %1 was onsuksesvol"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Oordrag vind tans plaas. Stop na die huidige snit?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Stop oordrag?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "Klaar"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
#, c-format
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"1 snit om uit te vee\n"
+"%n snitte om uit te vee"
-#: sliderwidget.cpp:435
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Kon nie <i>podcasts</i> uitvee wat alreeds gespeel is nie"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"1 <i>podcast</i> uitgevee wat alreeds gespeel was\n"
+"%n <i>podcasts</i> uitgevee wat alreeds gespeel was"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Die toestel is suksesvol gekoppel"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Na-ontkoppel opdrag was onsuksesvol. Maak seker dat dit veilig voordat jy "
+"die toestel verwyder."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Die toestel is suksesvol ontkoppel"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Die snit is alrees op die media toestel: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Die snit kan nie op media toestel '%1' gespeel word nie."
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Kon nie die snit na die media toestel '%1' kopiëer nie."
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Een snit is nie speelbaar op die media toestel nie\n"
+"%n snitte is nie speelbaar op die media toestel nie"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"Een snit is alreeds op die media toestel\n"
+"%n snitte is alreeds op die media toestel"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"Een snit is alreeds op die media toestel\n"
+"%n snitte is alreeds op die media toestel"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"Een snit was nie getranskodeer nie\n"
+"%n snitte was nie getranskodeer nie"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", een snit was nie getranskodeer nie\n"
+", %n snitte was nie getranskodeer nie"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr "(geen transkodeer skrip is besig om te loop nie)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Die volgende snitte was nie oorgedra nie:"
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Jy het 1 snit gekies om <b>permanent</b> uit te vee.\n"
+"<p>Jy het %n snitte gekies om <b>permanent</b> uit te vee."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Die XML in die oordrag lys is ongeldig. Rapporteer asb. hierdie fout aan die "
+"Amarok onwikkelaars. Dankie."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Oordrag Wagtou"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "Verwyder uit wagtou"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "Maak die wagtou skoon"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Begin Oordrag"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Gedeelde Musiek"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Voeg rekenaar by"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Deel my musiek"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Luister na musiek vanaf 'n afgeleë bediener"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"As hierdie opsie gekies is, sal jou musiek vir die netwerk blootgestel word."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "Koppel"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Verwyder Rekenaar"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Snit Informasie..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Voeg rekenaar by"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Kon nie %1 opkyk nie."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Wagwoord Benodig"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Teken in"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+"Teken by die gedeelde musiek in met die wagwoord wat aan jou gegee was."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Wagwoord:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "As hierdie gekies is, kan koppel tyd verminder word"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Besig om %1 te laai"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"Die volgende fout het voorgekom toe probeer is om aan die afgeleë bediener "
+"te koppel:<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Besig om media af te laai..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 se Amarok Deel"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Generiese Oudio Speler"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Die toestelle vir hierdie skrip moet eers gekoppel wees.\n"
+"Koppel eers die toestel en klik dan weer op \"Koppel\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Kopiëer lêers na die versameling"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Skryf op 'n CD as Data"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Skryf op 'n CD as Oudio"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Verander naam"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Uitvee was onsuksesvol "
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Dra die wagtou hierna oor..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Dra die wagtou hierna oor..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 of %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Kunstenaar se voorletters"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Lêer uitbreiding van die Bron"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Snit Nommer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Jou eie formaat string</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Jy kan die volgende veranderlikes gebruik:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"As jy 'n gedeelte teks, wat 'n veranderlike' bevat, met krul hakkies "
+"omsluit, sal die teks weg gesteek word as die veranderlike se inhoud leeg is."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Hulp)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Kon nie aan iFP toestel koppel nie"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: 'n Geskikte iRiver iFP toestel kon nie gevind word nie"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Kon nie 'n USB toestel hak kry nie"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: Toestel is besig"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Kon nie die toestel oopmaak nie"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Kies 'n aflaai gids"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "DIe gids kon nie uitgevee word nie: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Die lêer: '%1' bestaan nie."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Kon nie in gids ingaan nie: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Aflaai"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Stukkend en Weeskind"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Dateer kunswerk op"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Stel iPod model op"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GG %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Verstel iPod model na: %1 GG %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Verstel iPod model na: %1 GG %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Media toestel: Skep van 'n gids vir die lêer: %1 was onsuksesvol"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Sluit die iPod lêersisteem oordrag kas geheue af"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Media toestel: iPod wat by %1 gekoppel is, is alreeds gesluit."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"As jy seker is dat dit 'n fout is, verwyder die lêer: %1 en probeer weer."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Verwyder die iTunes slot lêer?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104
+#: tagguesserconfigdialog.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Verwyde"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Media toestel: verwydering van slot lêer %1 was onsuksesvol: %2."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Media toestel: Skep van die slot lêer op die iPod, wat by %1 gekoppel is, "
+"was onsuksesvol: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Media toestel: Koppel punt: %1 bestaan nie"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+"Media toestel: Besig om die iPod, wat by %1 gekoppel is, te inisialiseer"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Media toestel: Die iPod, by %1, is alreeds oop"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Media toestel: Geen gekoppelde iPod was gevind nie"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Media toestel: Kon nie 'n iTunesDB, op die toestel wat by %1 gekoppel is, "
+"vind nie. Moet Amarok probeer om die iPod te inisialiseer?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Inisialiseer iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "Inisialiseer"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+"Media toestel: Die inisialisering van die iPod, wat by %1 gekoppel is, was "
+"onsuksesvol."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Media toestel: Skep van die gids: %1 was onsuksesvol"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"iPod tipe kon nie herken word nie. Geen ondersteuning vir iPod Shuffle vir "
+"kunswerk of video nie"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Speel lyste"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "<i>Podcasts</i>"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Onsigbaar"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Verouderd"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Weeskind"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Dateer die kunswerk vir een snit op\n"
+"Dateer die kunswerk vir %n snitte op"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Skandeering vir stukkende en weeskind snitte voltooi"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Media toestel: Skryf van die iPod databasis was onsuksesvol"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Skep speel lys..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Skryf alle snitte deur hierdie kunstenaar"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Skryf hierdie album"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Teken in op hierdie <i>podcast</i>"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Maak media toestel speel lys"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Voeg by speel lys"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Redigeer informasie...\n"
+"Redigeer informasie vir %n snitte..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Voeg by databasis"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Verwyder speel lys"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Verwyder van speel lys"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Vee <i>podcasts</i> uit wat alreeds gespeel is."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Vee snit op iPod uit\n"
+"Vee %n snitte op iPod uit"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Een duplikaat snit was nie by die databasis bygevoeg nie\n"
+"%n duplikaat snitte was nie by die databasis bygevoeg nie"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Vee <i>podcasts</i> outomaties uit"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Vee outomaties <i>podcast</i> vertonings uit wat alreeds gespeel was, "
+"wanneer die toestel gekoppel word."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "Sinkroniseer met Amarok statistieke"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Sinkroniseer met Amarok statistieke en stuur gespeelde snitte na last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "MTP Media Toestel"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Spesiale toestel funksies"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Spesiale funksies van jou toestel"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Kon nie die snit stuur nie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Kan nie 'n geldige lêer tipe bepaal nie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Onbekende titel"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Onbekende tipe"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Kan nie 'n ouer gids skep nie. Gaan asb. jou struktuur na."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Lêer skryf was onsuksesvol"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Onbekende Kunstenaar"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Onbekende Album"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Onbekende Tipe"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Kon nie die snit vanaf die toestel kopiëer nie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Kon nie die speel lys stoor nie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Kon nie 'n nuwe speel lys op die toestel skep nie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Kon nie die speel lys op die toestel opdateer nie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Kon nie die item uitvee nie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Uitvee was onsuksesvol "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Kon nie aan die MTP toestel koppel nie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "MTP toestel kon nie oopgemaak word nie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Batery vlak:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Beveilig tyd:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Lêer tipes wat ondersteun word:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Speler informasie vir"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Speler nie gekoppel nie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Toestel informasie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Verfris CD omslag beelde"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Vee van toestel af"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Jy is besig om die CD omslag beeld vir 1 snit te verander. Dit mag 'n "
+"tydjie neem om te voltooi.\n"
+"<p>Jy is besig om die CD omslag beeld vir %n snitte te verander. Dit mag 'n "
+"tydjie neem om te voltooi."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Gids struktuur:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+"Lêers wat na die toestel gekopiëer word, sal in hierdie gids geplaas word."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ word as die skeier tussen gidse gebruik."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a sal met die kunstenaar naam vervang word"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b sal met die album naam vervang word"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g sal met die tipe vervang word"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"'n Leë soekpad sal veroorsaak dat lêers in die standaard musiek gids geplaas "
+"word."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Kon nie musiek vanaf die MTP toestel onttrek nie."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB Media Toestel"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Spesiale funksies van jou jukeboks"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Kon nie aan die Nomad toestel koppel nie"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "'n Geskikte Nomad toestel kon nie gevind word nie"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Die Nomad toestel kon nie oopgemaak word nie"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Uitvee was onsuksesvol"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Uitvee van snit(te) was onsuksesvol"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Nie 'n geldige MP3 lêer"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Kopiëer / Stuur %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Laai lêer af"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Laai af na die versameling"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"1 snit op die toestel gevind\n"
+"%n snitte op die toestel gevind"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Op reserve krag"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Op hooflyn krag"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Batery besig om gelaai te word"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Batery word nie gelaai nie"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Krag status:"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Batery status:"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Die snit bestaan alreeds op die toestel"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Kon nie aan die Rio Karma koppel nie"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Kon nie die Rio Karma oop maak nie"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Kon nie musiek vanaf die Rio Karma onttrek nie"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Kon nie snitte van die Rio Karma lees nie"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Bestuur toestelle en inprop modules"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Toestelle"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
+"and KDE was built with support for them. You can test this\n"
+"by running\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"in a Konsole window."
+msgstr ""
+"Geen nuwe media toestelle was gevind nie. As jy voel dat dit \n"
+"fout is, maak seker dat die DBUS en HAL bedieners loop \n"
+"en dat TDE met ondersteuning daarvoor gebou was. Jy kan \n"
+"dit toets deur \n"
+"\"dcop kded mediamanager fullList\n"
+"\"\n"
+"in 'n Konsole venster in te tik."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Jammer, jy kan nie twee toestelle\n"
+"met dieselfde naam en koppelpunt hê nie."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:263
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Voeg nuwe toestel by"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:270
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Kies 'n inprop module wat met hierdie toestel gebruik moet word:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Voer 'n naam vir hierdie toestel in (word vereis):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:283
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Voorbeeld: My_iPOD"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:284
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Voer die naam van die toestel in. Die naam moet uniek vir alle toestelle, "
+"insluitend outo bespeurde toestelle, wees. Die pyp (|) karakter mag nie "
+"gebruik word nie."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+"Voer die koppel punt van die toestel hier in (as dit van toepassing is):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:291
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Voorbeeld: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:292
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Voer die toestel se koppel punt in. Party toestelle, soos iRiver iFP "
+"toestelle, het nie 'n koppel punt nie. Hierdie stap kan dan geïgnoreer word. "
+"Alle ander toestelle, soos iPods, UMS/VFAT toestelle, se koppel punt moet "
+"hier ingevul word."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:321
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Jammer, elke toestel se naam moet uniek wees, selfs die van outo bespeurde "
+"('autodetected') toestelle.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "(none)"
+msgstr "(geen)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:401
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Outo bespeur:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "Jare"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nou"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:403
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:407
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiket:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:409
+msgid "User Label:"
+msgstr "Gebruiker Etiket:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:411
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Toestel Node:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:413
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Koppel Punt:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Mime tipe:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Toestel informasie vir %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:421
+msgid "Name: "
+msgstr "Naam:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:426
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Inprop module:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:441
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Stel toestel op"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwyde"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:445
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+"Verwyder inskrywings vanuit die opstel lêer wat met hierdie toestel ooreen "
+"stem"
#: metabundle.cpp:130
msgid "Album Artist"
msgstr "Album Kunstenaar"
-#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
@@ -6345,10 +6945,6 @@ msgstr "Ongelooflik"
msgid "Favorite"
msgstr "Gunsteling"
-#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
-msgid "Not rated"
-msgstr "Rang nie bepaal"
-
#: metabundle.cpp:1270
msgid ""
"_: rating - description\n"
@@ -6371,2355 +6967,2328 @@ msgid ""
"%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
-#: trackpickerdialog.cpp:58
-msgid "MusicBrainz Results"
-msgstr "MusicBrainz Resultate"
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Blaaiers"
-#: playlistselection.cpp:37
-msgid "Select Playlists"
-msgstr "Kies Speel lyste"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
-#: playlistselection.cpp:77
-msgid "Create Dynamic Playlist"
-msgstr "Skep 'n Dinamiese Speel lys"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Album Kunstenaar"
-#: playlistselection.cpp:81
-msgid "Dynamic Mode"
-msgstr "Dinamiese Modus"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "Hierdie kunstenaar"
-#: playlistselection.cpp:94
-msgid "Add Dynamic Playlist"
-msgstr "Voeg Dinamiese Speel lys by"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
-#: playlistselection.cpp:113
-msgid "Edit Dynamic Playlist"
-msgstr "Redigeer Dinamiese Speel lys"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Versameling Basis Gids"
-#: dynamicmode.cpp:179
-msgid "This dynamic playlist has no sources set."
-msgstr "Hierdie dinamiese speel lys het geen bronne wat opgestel is nie."
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Volume: %1%"
-#: scrobbler.cpp:601
-msgid "Submitting to last.fm"
-msgstr "Stuur in na <i>last.fm</i>"
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Maak stil"
-#: scrobbler.cpp:1003
-msgid "'%1' submitted to last.fm"
-msgstr "%1 in gestuur na <i>last.fm</i>"
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Volume: 100%"
-#: scrobbler.cpp:1006
-msgid "Several tracks submitted to last.fm"
-msgstr "Verskeie snitte was ingedien by last.fm"
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD Voorskou - trek na 'n ligging waar jy dit wil hê."
-#: scrobbler.cpp:1010
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Geen snit is besig om te speel nie"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Geen informasie is beskikbaar vir die snit nie"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Kunstenaar-Titel|Album|Lengte"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: '%1' and one other track submitted\n"
-"'%1' and %n other tracks submitted"
-msgstr ""
-"'%1' en nog een snit ingestuur\n"
-"'%1' en %n ander snitte ingestuur."
+"Please report this message to [email protected], "
+"thanks!"
+msgstr "Raporteer asb. hierdie boodskap aan [email protected], dankie!"
-#: scrobbler.cpp:1017
-msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
-msgstr "Kon nie '%1' na last.fm instuur nie."
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Welkom by Amarok"
-#: scrobbler.cpp:1020
-msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
-msgstr "Kon nie verskeie snitte na last.fm instuur nie."
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBis - %2"
-#: scrobbler.cpp:1023
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Kliek vir meer analiseerders. Druk 'd' om te ontkoppel."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Die band menger is nie vir hierdie enjin beskikbaar nie."
+
+#: playlist.cpp:326
msgid ""
-"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
-"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
-msgstr ""
-"Kon nie '%1' en een ander snit instuur nie\n"
-"Kon nie '%1' en %n ander snitte instuur nie."
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "Maak skoon"
-#: scrobbler.cpp:1031
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "Herpopuleer "
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Skommel"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "Gaan na die huidige snit "
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "Verwyder duplikaat en dooie inskrywings."
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Plaas die gekiesde snitte in die wagtou"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "Stop met speel na die snit"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Het probeer om niks in die speel lys by te voeg"
+
+#: playlist.cpp:508
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track still in queue\n"
-"%n tracks still in queue"
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr ""
-"Een snit is nog in die wagtou\n"
-"%n snitte is nog in die wagtou."
+"Die snit was alreeds in die speel lys - dit was nie weer bygevoeg nie.\n"
+"%n snitte was alreeds in die speel lys - dit was nie weer bygevoeg nie."
-#: statistics.cpp:62
-msgid "Collection Statistics"
-msgstr "Versameling Statistieke"
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Stop met speel na die snit: Af"
-#: statistics.cpp:226
-#, c-format
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Stop met speel na die snit: Aan"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Speel lys het voltooi."
+
+#: playlist.cpp:2540
msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr ""
-"%n snit\n"
-"%n snitte"
+"<div align=center><h3>Die Speel lys</h3>Hierdie is die speel lys. Om 'n lys "
+"te skep, moet jy snitte vanaf die blaaier panele (aan die linker kant) "
+"<b>trek</b> en hulle hier laat <b>val</b>. Dubbel kliek op 'n snit om dit te "
+"begin speel.</div>"
-#: statistics.cpp:232
-msgid "Most Played Tracks"
-msgstr "Meeste Gespeelde Snitte"
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Die Blaaiers</h3>Die blaaiers is die bronne van jou "
+"musiek. Die versameling-blaaier bevat jou versameling. Die speel lys-blaaier "
+"bevat die vooraf opgestelde speel lyste. Die lêer-blaaier bevat 'n "
+"navigeerder waarmee jy toegang tot enige musiek op jou rekenaar kan kry.</"
+"div>"
-#: statistics.cpp:233
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "Steek %1 weg"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "Vertoon kolom"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "Kies kolomme..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "Pas in wydte in"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Gekopiëer: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Herpopuleer"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "Laai %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "Begin oor"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "Speel"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "Verwyder snit uit wagtou"
+
+#: playlist.cpp:3854
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n play\n"
-"%n plays"
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr ""
-"%n speel\n"
-"%n spele"
+"Verander wagtou status (1 snit)\n"
+"Verander wagtou status (%n snitte)"
-#: statistics.cpp:244
-msgid "Favorite Artists"
-msgstr "Gunsteling Kunstenaars"
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "Verwyder die gekiesde snitte uit die wagtou"
-#: statistics.cpp:245
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Herhaal Snit"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Stel as die speel lys (verkort)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Stoor as speel lys..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "Verwyder uit speel lys"
+
+#: playlist.cpp:3905
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n artist\n"
-"%n artists"
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr ""
-"%n kunstenaar\n"
-"%n Kunstenaars"
+"Kopiëer snit na die versameling...\n"
+"Kopiëer %n snitte na die versameling..."
-#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
-msgid "Favorite Albums"
-msgstr "Gunsteling Albums"
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"Beweeg snit na die versameling...\n"
+"Beweeg %n snitte na die versameling..."
-#: statistics.cpp:257
+#: playlist.cpp:3908
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n album\n"
-"%n albums"
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
msgstr ""
-"%n album\n"
-"%n albums"
+"Vee lêer uit...\n"
+"Vee %n gekiesde lêers uit..."
-#: statistics.cpp:268
-msgid "Favorite Genres"
-msgstr "Gunsteling Tipes"
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "kopiëer etikette na die klipbord"
-#: statistics.cpp:269
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Ken snit nommers regdeur toe."
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "Skryf '%1' vir die gekiesde snitte"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "Redigeer etiket '%1'"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "Redigeer '%1' etiket vir die gekiesde snitte"
+
+#: playlist.cpp:3927
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n genre\n"
-"%n genres"
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
msgstr ""
-"%n tipe\n"
-"%n tipes"
+"Snit informasie...\n"
+"Informasie vir %n snitte..."
-#: statistics.cpp:279
-msgid "Newest Items"
-msgstr "Nuutste Itemme"
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organiseer Lêers"
-#: statistics.cpp:280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "First played %1"
-msgstr "Eerste keer gespeel: %1"
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Beweeg snitte na die versameling"
-#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
-msgid "%1. %2 - %3"
-msgstr "%1. %2 - %3"
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Kopiëer snitte na die versameling"
-#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD Oudio"
-#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
-msgid "%1. %2"
-msgstr "%1. %2"
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Hierdie lêer bestaan nie:"
-#: statistics.cpp:549
+#: playlist.cpp:4781
#, c-format
-msgid "Added: %1"
-msgstr "%1 bygevoeg"
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Jy kan 'n kolom skep wat 'n opdrag teen elke item in die speel lys "
+"uitvoer. Die opdrag word, vir sekuriteit redes, as gebruiker <b>nobody</b> "
+"uitgevoer.\n"
+"<p>Jy kan op die oomblik die opdrag net op plaaslike lêers uivoer. Die volle "
+"soekpad word by die posisie <b>%f</b> ingevoer. As jy nie <b>%f</b> "
+"spesifiseer nie, sal dit outomaties agteraan bygevoeg word."
-#: statistics.cpp:566
-msgid "Score: %1 Rating: %2"
-msgstr "Telling: %1, Rang: %2"
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Kolom naam:"
-#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Score: %1"
-msgstr "Telling: %1"
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "Opdragte:"
-#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "Rang: %1"
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Voorbeelde"
-#: statistics.cpp:609
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a "
-"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play "
-"habits!</div>"
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Statistieke</h3>Jy het eers 'n versameling nodig voordat jy statistieke kan "
-"gebruik. Skep 'n versameling en begin na musiek luister sodat data oor jou "
-"luister gewoontes versamel kan word.</div>"
+"lêer --kort %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basisnaam %f\n"
+"gidsnaam %f"
-#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100
-#: statistics.cpp:649
-msgid "Edit Track &Information..."
-msgstr "Redigeer Snit Informasie..."
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Voeg jou eie kolom by"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "Ikoon plekhouer - nie in GUI nie"
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Jammer, die etiket vir %1 kon nie verander word nie."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "Uitvee metode plekhouer - nooit vir gebruiker gewys nie."
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Nuwe..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "Lys van lêers wat uitgevee gaan word."
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Voer bestaande in..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "Hierdie is die lys van items wat nou uitgevee gaan word."
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Slim Speel lys..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "Plekhouer vir die aantal lêers - nie in GUI nie"
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dinamiese Speel lys..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "Vee lêers uit i.p.v. om dit na die asblik te skuif"
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Radio Stroom..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr ""
-"As hierdie opsie gekies is, sal die lêers permanent uitgevee word i.p.v. om dit "
-"in die asblik te plaas."
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Pod uitsending..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Willekeurige Mengsel"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Radio Strome"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Cool-Strome"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Radio Stroom"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Voeg Radio Stroom by."
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Redigeer Radio Stroom"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Globale Etikette"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Woonbuurt Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "%1 se voorgestelde radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Persoonlike Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Gunsteling Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Voeg Last.fm Radio by"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>As hierdie opsie gekies is, sal die lêers <b>permanent</b> "
-"uitgevee word, in plaas daarvan om dit na die asblik te skuif.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Gebruik hierdie opsie oordeelkundig</em>: Die meeste lêersisteme kan nie "
-"lêers betroubeer herwin wat uitgevee was nie.</p></qt>"
+"'n Slim Speel lys met die naam \"%1\" bestaan alreeds. Wil jy dit oorskryf?"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "trackPickerDialogBase"
-msgstr "snitKiesDialoogBasis"
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Oorskryf Speel lys?"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "Lêernaam"
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Oorskryf"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Select Best Possible Match"
-msgstr "Kies beste moontlike ooreenstemming"
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Slim Speel lyste"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "DirectoryListBase"
-msgstr "GidsLysBasis"
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Hele Versameling"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Scripts"
-msgstr "Skripte"
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Gunsteling Snitte"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "These scripts are currently known to Amarok."
-msgstr "Amarok herken tans die volgende skripte"
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Volgens %1"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Get More Scripts"
-msgstr "Gaan kry meer skripte"
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Meeste Gespeel"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "&Install Script"
-msgstr "Installeer skrip"
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Nuutste Snitte"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "Hardloop"
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Onlangste Gespeel"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "Deinstalleer"
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Nooit Gespeel"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Al Gespeel"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Style"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 Willekeurige Snitte"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dinamiese Speel lyste"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Voeg <i>Podcast</i> by"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Voer <i>Podcast<i> URL in:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
msgid ""
-"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
-"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Alles in %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
msgstr ""
-"<p align=\"center\">Die blou knoppies kan getrek word om die band menger "
-"(\"equalizer\") te verstel. Dubbel kliek op die lyn om nog 'n skuif knoppie by "
-"te voeg.</p>"
+"1 <i>Podcast</i>\n"
+"%n <i>Podcasts</i>"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Vooraf versterker</p>"
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Alreeds ingeteken om %1 as %2 te voer"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Tag Guesser"
-msgstr "Etiket Raaier"
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Aflaai Interval"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "File Name Scheme"
-msgstr "Lêernaam Skema"
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Skandering interval (ure):"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
-"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
-"Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
-"%title\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
msgstr ""
-"Hier kan jy na die opgestelde skemas kyk wat die \"Raai etikette vanuit "
-"lêernaam\" gebruik om die etikette mee op te bou. Elke string kan een van die "
-"volgende plekhouers bevat:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Liedjie titel</li>\n"
-"<li>%artist: Kunstenaar</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Snit nommer</li>\n"
-"<li>%year: Jaar</li>\n"
-"<li>%comment: Kommentaar</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Die lêer naam skema: \"[%track] %artist - %title\" sal \"[01] Deep Purple - "
-"Smoke on the water\" korrek identifiseer, maar nie \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\" nie. Vir die tweede skema sal \"(%artist) %title\" werk.<p/>\n"
-"Die volgorde waarin die skemas in die lys voorkom is belangrik. Die skemas sal "
-"een na die ander toegepas word totdat 'n ooreenstemmende inskrywing gevind "
-"word."
+"<p>Jy het een <i>podcast</i> episode gekies wat <b>permanent</b> uitgevee "
+"moet word.\n"
+"<p>Jy het %n <i>podcast</i> episodes gekies wat <b>permanent</b> uitgevee "
+"moet word."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Ingevoer"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Kon nie die speel lys skryf nie (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Speel lys lêers"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Voer speel lyste in "
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p> Jy het die volgende gekies:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
-"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
-"Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
msgstr ""
-"Hier kan jy na die opgestelde skemas kyk wat die \"Raai etikette vanuit "
-"lêernaam\" gebruik om die etikette mee op te bou. Elke string kan een van die "
-"volgende plekhouers bevat:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Liedjie titel</li>\n"
-"<li>%artist: Kunstenaar</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Snit nommer</li>\n"
-"<li>%year: Jaar</li>\n"
-"<li>%comment: Kommentaar</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Die lêer naam skema: \"[%track] %artist - %title\" sal \"[01] Deep Purple - "
-"Smoke on the water\" korrek identifiseer, maar nie \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\" nie. Vir die tweede skema sal \"(%artist) %title\" werk.<p/>\n"
-"Die volgorde waarin die skemas in die lys voorkom is belangrik. Die skemas sal "
-"een na die ander toegepas word totdat 'n ooreenstemmende inskrywing gevind "
-"word."
+"1 speel lys\n"
+"%n speel lyste"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "Beweeg skema op"
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"1 smart speel lys\n"
+"%n smart speel lyste"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
-msgstr "Druk hierdie knoppie om die gekiesde skema een stap op te vat."
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"1 dinamiese speel lys\n"
+"%n dinamiese speel lyste"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "Beweeg skema af"
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 stroom\n"
+"%n strome"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
-msgstr "Druk hierdie knoppie om die gekiesde skema een stap af te vat."
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"1 <i>podcast</i>\n"
+"%n <i>podcasts</i>"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Mo&dify"
-msgstr "Verander"
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 gids\n"
+"%n gidse"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "Verander skema"
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 last.fm stroom\n"
+"%n last.fm strome"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "Druk hierdie knoppie om die huidige gekiesde skema te verander."
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br> om <b>permanent</b> uit gevee te word.</p>"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "Verwyder skema"
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Al die afgelaaide podcast episodes sal ook uitgevee word.</p>"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr "Druk hierdie knoppie om die gekiesde skeme uit die lys te verwyder."
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "Voeg by"
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Stoor Speel Lys"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136
-#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "Voeg nuwe skema by"
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Stoor na ligging..."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139
-#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
-msgstr ""
-"Druk hierdie knoppie om 'n nuwe lêer naam skema onder aan die lys by te voeg."
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "Voer 'n naam vir die speel lys in:"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "Goed"
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "'n Speel lys met die naam \"%1\" bestaan alreeds. Wil jy dit oorskryf?"
-#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3
-#: rc.cpp:182 rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Speel lys nutsbalk"
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "Vertoon breedvoerige inligting"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Redownload manager"
-msgstr "Laai bestuurder weer af"
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Voer speel lys in..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
-msgstr "Hierdie is die albums wat jy al voorheen afgelaai het:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Nuwe smart speel lys..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Re&download"
-msgstr "Laai weer af"
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Nuwe dinamiese speel lys..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "Kunstenaar - Album"
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Voeg 'n Radio Uitsending by..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune.com Album Download"
-msgstr "Laai Magnatune.com album af"
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Voeg Last.fm Radio by..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "&Download"
-msgstr "Laai af"
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Voeg jou eie Last.fm radio by..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune info"
-msgstr "Magnatune informasie"
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Voeg <i>Podcast</i> by..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Download options"
-msgstr "Aflaai opsies"
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Verfris alle <i>Podcasts</i>"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "Select Format:"
-msgstr "Kies Formaat:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "Stel Podcasts op..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "Laai af na:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Skandering Interval..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:218
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
-"album will automatically be added to your collection."
-msgstr ""
-"As jy na 'n ligging aflaai wat alreeds deur Amarok gemonitor word, sal die "
-"album outomaties by jou versameling by gevoeg word."
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Skep Sub-Gids"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
-msgstr "Koop 'n album vanaf magnatune.com"
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Gids"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Informasie"
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Gids %1"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75
-#: rc.cpp:227
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
-msgstr "Jy het gekies om die volgende album by Magnatune.com te koop."
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Besig om die speel lys te laai"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "Album: "
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Aantal snitte"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "Kunstenaar: "
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Ligging"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "Tipe: "
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Besig om die speel lys te laai"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Launch Year:"
-msgstr "Vrystel Jaar:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "Sinkroniseer met media toestel"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "P&urchase"
-msgstr "Koop"
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "'n Fout het voorgekom met die herbenoeming van die lêer."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "Kanselleer"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Skryf na CD"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Payment"
-msgstr "Betaling"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Snit informasie is nie vir afgeleë media beskikbaar nie."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "VISA and Mastercard accepted."
-msgstr "VISA en Mastercard word aanvaar."
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Die lêer: %1 bestaan nie."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Expiration date:"
-msgstr "Verval datum:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Amount to pay (USD):"
-msgstr "Bedrag om te betaal (USD):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "Redigeer"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498
-#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Vertoon Informasie"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
msgstr "Naam:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "E-pos:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "URL:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "Credit card number:"
-msgstr "Krediet kaart nommer:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Besig om <i>podcast</i> te onttrek..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Besig om <i>Podcasts</i> rond te skuif"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Besig om <i>Podcast</i> te haal"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Kon nie aan die <i>Podcast</i> bediener koppel nie."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "<i>Podcast</i> het ongeldige data terug gegee."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+"Jammer, net RSS 2.0 of Atom strome word tans vir <i>podcasts</i> ondersteun."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Nuwe <i>podcasts</i> was afgelaai!"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrywing"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Web blad"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "13"
-msgstr "13"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Kopie reg"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "15"
-msgstr "15"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "Gaan na vir opdaterings"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Merk as reeds geluister"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "17"
-msgstr "17"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Merk as 'Nuut'"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "18"
-msgstr "18"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "Stel op..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
-"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com "
-"using SSL encryption and is not stored by Amarok."
-msgstr ""
-"Die bedrag wat jy besluit om te betaal sal 50/50 tussen die kunstenaar en "
-"Magnatune.com verdeel word. Jou krediet kaart informasie sal direk na "
-"Magnatune.com gestuur word en nie in Amarok gestoor word nie. Die inligting "
-"word m.b.v. SSL enkripsie beveilig."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Besig om Podcast Media af te laai"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "Month (xx):"
-msgstr "Maand (xx):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Besig om Podcast \"%1\" af te laai"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Year (xx):"
-msgstr "Jaar (xx):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Media aflaai gestaak - kon nie aan die bediener koppel nie."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Podcast Configuration"
-msgstr "Podcast opstelling"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Media Download"
-msgstr "Media Aflaai"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Outeur"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Stream or download on re&quest"
-msgstr "Stroom of laai af op grond van versoeke"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Plaaslike URL"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from "
-"the remote server."
-msgstr ""
-"Media moet spesifiek afgelaai word, anders sal die podcast vanaf die afgeleë "
-"bediener gespeel word."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "n.v.t."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Download when a&vailable"
-msgstr "Laai af wanneer dit beskikbaar is"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Maak oop met..."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73
-#: rc.cpp:338 rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Download media as soon as it becomes available"
-msgstr "Laai media af so vinnig as wat dit beskikbaar kom"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "Ander... "
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Add to media device &transfer queue"
-msgstr "Voeg by in die media toestel oordrag wagtou"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "Maak oop met"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to "
-"the media device transfer queue"
-msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal Amarok outomaties die nuwe afgelaaide <i>podcast</i> "
-"vertonings by die media toestel se oordrag wagtou byvoeg."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "Laai Media Af"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid "Limit &number of episodes"
-msgstr "Beperk die aantal episodes"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "Assosieer met 'n plaaslike lêer"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
-msgstr "As hierdie gekies is, sal Amarok ou <i>podcast</i> episodes weg gooi."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "Vee afgelaaide <i>podcast</i> uit"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Keep maximum of:"
-msgstr "Hou 'n maksimum van:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Kies plaaslike lêer vir %1"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid " Items"
-msgstr "Itemme"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Ongeldige plaaslike podcast URL."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145
-#: rc.cpp:368 rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "The maximum number of podcast items to store"
-msgstr "Die maksimum aantal podcast itemme om te stoor"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "is in die laaste"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Automatically scan for updates"
-msgstr "Skandeer outomaties vir opdaterings"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "is nie in die laaste"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159
-#: rc.cpp:377 rc.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
-msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal Amarok outomaties die <i>podcast</i> "
-"skandeer vir opdaterings."
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "is na"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Save location:"
-msgstr "Stoor ligging:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "is tussen"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16
-#: app.cpp:1185 rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "First-Run Wizard"
-msgstr "Eerste-keer-harloop Assistent"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
-"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however "
-"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for "
-"more. What is missing from most players is an interface that does not get in "
-"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time "
-"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist "
-"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
-msgstr ""
-"<h1>Welkom by Amarok!</h1>\n"
-" "
-"<p>Daar is deesdae baie media spelers beskikbaar. Amarok lewer egter so 'n "
-"uitstekende ervaring dat jy altyd vir meer sal terugkom. Die intervlak is "
-"spesifiek so ontwerp dat dit nie in jou pad sal wees terwyl jy met ander werk "
-"besig is nie. Die speel lys handtering word bedryf deur 'n trek-en-laat-val "
-"intervlak. Deur Amarok hoop ons dat jy weer </p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"jou musiek sal herontdek!\"</b></i> </p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "bevat nie"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
-"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> "
-"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<h2>Eerste keer hardloop assistent</h2>\n"
-"<p>Hierdie assistent sal jou help om Amarok in drie maklike stappe op te stel. "
-"Kliek <i>Volgende</i> om te begin, of as jy nie van assistente hou nie, kan jy "
-"op <i>Spring oor</i> druk.</p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "is"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Locate your Music"
-msgstr "Spoor jou musiek op"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "is nie"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107
-#: rc.cpp:401
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>"
-"\n"
-"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to "
-"you.</p>\n"
-"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can "
-"automatically add them to the collection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kies die gidse aan die regterkant waar jou musiek gestoor is.</p>\n"
-"<p>Dit word aan beveel dat jy dit sal doen, aangesien dit gevorderde funksies "
-"beskikbaar sal maak.</p>\n"
-"<p>As jy wil, kan Amarok die gidse monitor vir nuwe lêers. Hulle sal outomaties "
-"by die versameling bygevoeg word.</p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "begin met"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117
-#: rc.cpp:406 rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "Database Setup"
-msgstr "Databasis Opstelling"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "begin nie met ... nie"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167
-#: rc.cpp:409
-#, fuzzy, no-c-format
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "eindig met"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "eindig nie met ... nie"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "is grootter as"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "is kleiner as"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "is voor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "is nie tussen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Redigeer..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast Strome"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Besig om etiket te skryf..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Besig om speel lys vol te maak."
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Besig om voor te berei."
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Hierdie media kon nie in die speel lys gelaai word nie:"
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Party media was nie gelaai nie (nie speelbaar nie)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
msgid ""
-"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
-"sure which to use, press Next.\n"
-"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>"
-", but require additional setup.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">"
-"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">"
-"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n"
-"</ul>"
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
msgstr ""
-"Amarok gebruik 'n databasis om informasie oor jou musiek te stoor. As jy nie "
-"seker is watter een om te gebruik nie, kan jy net <i>Volgende</i> druk.\n"
-"<p><b>MySQL</b> of <b>PostgreSQL</b> is vinniger as <b>sqlite</b>"
-", maar benodig addisionele opstelling.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo\">"
-"Instruksies om MySQL op te stel</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo\">"
-"Instruksies om PostgreSQL op te stel</a>.</li>\n"
-"</ul>"
+"Die XML in die speel lys is ongeldig. Rapporteer asb. hierdie fout aan die "
+"Amarok onwikkelaars. Dankie."
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
+#: playlistloader.cpp:514
msgid ""
-"<h1>Congratulations!</h1>\n"
-"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin "
-"scanning the folders in your collection.</p>\n"
-"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> "
-"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the "
-"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
-"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a "
-"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
msgstr ""
-"<h1>Geluk!</h1>\n"
-"<p>Amarok is nou gereed om gebruik te word. As jy op <i>Klaar</i> "
-"kliek sal Amarok gelaai word en begin om die gidse in jou versameling te "
-"skandeer.</p>\n"
-"<p>Amarok se speel lys venster sal jou <b>Versameling</b> "
-"aan die linker kant vertoon en die <i>Speel lys</b> aan die regter kant. "
-"Trek-en-laat-val musiek vanuit die Versameling na die Speel lys en druk <b>"
-"Speel</b>.</p>\n"
-"<p>As jy meer hulp of 'n tutoriaal verlang, kan jy deur die <a "
-"href=\"help:/amarok\">Amarok handleiding</a> lees. Ons hoop jy geniet die "
-"gebruik van Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">Die Amarok ontwikkelaars</p>"
+"Jou speel lys was met 'n ander weergawe van Amarok gestoor. Hierdie weergawe "
+"kan dit nie meer lees nie.\n"
+"Jy sal 'n nuwe een moet skep.\n"
+"Jammer :("
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "MySQL Configuration"
-msgstr "MySQL Opstelling"
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok kon nie die lêer oopmaak nie."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90
-#: rc.cpp:430 rc.cpp:478
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Bediener naam:"
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Hierdie komponent van Amarok kan nie XML speel lyste vertaal nie."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98
-#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "Database:"
-msgstr "Databasis:"
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok ondersteun nie hierdie speel lys formaat nie."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115
-#: rc.cpp:436 rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Which port mysql should connect to."
-msgstr "Op watter poort moet MySQL koppel"
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Die speel lys het geen verwysing na lêers nie."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Poort:"
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Besig om speel lys te onttrek"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134
-#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Hostname where database lives."
-msgstr "Bediener se naam waar die databasis lewe."
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Kies Speel lyste"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145
-#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502
-#, no-c-format
-msgid "Name of the database."
-msgstr "Naam van die databasis."
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Skep 'n Dinamiese Speel lys"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178
-#: rc.cpp:457 rc.cpp:505
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Gebruiker naam:"
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Dinamiese Modus"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511
-#, no-c-format
-msgid "Username with which to connect to."
-msgstr "Gebruiker naam waarmee jy wil koppel"
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Voeg Dinamiese Speel lys by"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520
-#, no-c-format
-msgid "Password with which to connect to."
-msgstr "Wagwoord vir die databasis gebruiker"
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Redigeer Dinamiese Speel lys"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258
-#: rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid "PostgreSQL Configuration"
-msgstr "PostgreSQL Opstelling "
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "Voeg media by..."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294
-#: rc.cpp:484 rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "Which port postgresql should connect to."
-msgstr "Op watter poort moet PostgreSQL koppel."
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "Voeg stroom by..."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413
-#: rc.cpp:526
-#, no-c-format
-msgid "SQLite"
-msgstr "SQLite"
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "Stoor speel lys as..."
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Speel media..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Speel Oudio CD"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Speel/Pouse"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Skript Bestuurder"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Wagtou Bestuurder"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "Soek vorentoe"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Soek terug"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiek"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Dateer versameling op"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Speel last.fm stroom"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Stasie deur jou opgestel"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Globale Etiket Radio"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Voeg last.fm stroom by"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Stel globale kortpaaie op..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Verwissel Fokus"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Speel lys soek"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
msgid ""
-"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as "
-"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>"
-", Banshee or iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
"\n"
-"<p>Examples:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
msgstr ""
-"Amarok kan gedeelde musiek op rekenaars blaai wat die data beskikbaar stel met "
-"programme soos <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">"
-"Firefly Media Bediener</a>, Banshee of iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Voer die bediener naam of IP adres van die rekenaar in waaraan jy wil "
-"koppel.\n"
+"Voer spasie geskeide items in om in die speel lys te soek.\n"
"\n"
-"<p>Voorbeelde:\n"
-"<blockquote><strong>mymusiek.huislinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+"Gevorderde, Google-tipe sintaks word ook aanvaar;\n"
+"Kyk in die handboek vir meer inligting (Die Speel lys afdeling in hoofstuk "
+"4)."
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "Enter host:"
-msgstr "Voer bediener in:"
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Kliek om die speel lys filter te redigeer"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "CD omslag bestuurder"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid "Transferring files to media device"
-msgstr "Besig om lêers na die media toestel oor te dra"
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "Band menger"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "The following formats will be transferred directly:"
-msgstr "Die volgende formate sal direk oorgedra word:"
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Steek Nutsbalk weg"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "The formats supported by the generic media device."
-msgstr "Die formate wat deur die generiese media toestel ondersteun word."
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Vertoon nutsbalk"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid "Other formats will be converted to:"
-msgstr "Ander formate sal omgeskakel word na:"
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Steek speler venster weg"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147
-#: rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "&Add format..."
-msgstr "Voeg formaat by..."
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Vertoon speler venster"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "Voeg die formaat hier bo by die lys"
+#: playlistwindow.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "Lêernaam"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Verwyder gekiesde"
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "Modus"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected formats from the list."
-msgstr "Verwyder die gekiesde formate uit die lys"
+#: playlistwindow.cpp:414
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid "The preferred format for transcoding files."
-msgstr "Die gunsteling formaat wat vir transkodering gebruik moet word."
+#: playlistwindow.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "&Settings"
+msgstr "Gebruik rang toekennings"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216
-#: rc.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid "Transfered files locations"
-msgstr "Ligging van oorgedrade lêers"
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Konteks"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:580
-#, no-c-format
-msgid "Ig&nore \"The\""
-msgstr "Ignoreer \"Die\""
+#: playlistwindow.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Die lêer bestaan"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces"
-msgstr "Skakel spasies om"
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "ASCII te&xt"
-msgstr "ASCII teks"
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Speel media (Lêers of URLs)"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270
-#: rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid "Always use &VFAT-safe names"
-msgstr "Gebruik altyd VFAT veilige name"
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Voeg media by (Lêers of URLs)"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:592
-#, no-c-format
-msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
-msgstr ""
-"Gebruik altyd VFAT veilige name, selfs op toestelle wat nie-VFAT lêersisteme "
-"bevat."
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Voeg stroom by"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid "Song location:"
-msgstr "Liedjie ligging:"
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Skakel af"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
+#: pluginmanager.cpp:96
msgid ""
-"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
msgstr ""
-"Die ligging van die oorgedrade liedjies, relatief tot die koppel punt van die "
-"toestel."
+"<p><i>KLibLoader</i> kon nie 'n inprop module laai nie:<br><i>%1</i></p>Fout "
+"boodskap:<br><i>%2</i></p>"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326
-#: rc.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">(hulp)</p>"
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "Example song location:"
-msgstr "Voorbeeld van 'n liedjie ligging:"
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteek"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid "Podcast location:"
-msgstr "<i>Podcast</i> ligging:"
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Outeure"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380
-#: rc.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
-msgstr ""
-"Die ligging van die oorgedrade <i>podcasts</i>, relatief tot die koppel punt "
-"van die toestel."
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "E-pos"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Played tracks to show:"
-msgstr "Gespeelde snitte om te vertoon:"
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Weergawe"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30
-#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646
-#, no-c-format
-msgid "How many played items to show before removal"
-msgstr "Hoeveel gespeelde items moet vertoon word voordat dit verwyder word."
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Raamwerk weergawe"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95
-#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
-msgstr "Minimum opkomende snitte om in die speel lys te hou"
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Inprop module informasie"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Upcoming tracks:"
-msgstr "Opkomende snitte:"
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Stel %1 op"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120
-#: rc.cpp:637
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic playlist name:"
-msgstr "Dinamiese Speel lys naam:"
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Herstel"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid "Remove pla&yed tracks"
-msgstr "Verwyder gespeelde snitte "
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Die Wagtou Bestuurder</h3>Om 'n wagtou te skep moet jy "
+"'n snit vanaf die speel lys <b>trek</b> en dit hier laat <b>val</b>."
+"<br><br>Trek en laat val snitte binne die bestuurder om hulle in 'n bepaalde "
+"volgorde te plaas.</div>"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
-msgstr "Verwyder gespeelde snitte outomaties uit die speel lys "
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Beweeg op"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "NMM Enjin Opstelling - Amarok"
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Beweeg af"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid "Audio plugin:"
-msgstr "Oudio inprop module:"
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Plaas snit in die wagtou"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44
-#: rc.cpp:664
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Playback node"
-msgstr "PlaybakNode"
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Maak die wagtou skoon"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:667
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "ALSA playback node"
-msgstr "ALSAPlaybackNode"
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Besig om die versameling op te dateer"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Besig om versameling te bou"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>Die versameling skandeerder kon nie hierdie lêers verwerk nie:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Versameling skandeer verslag"
+
+#: scancontroller.cpp:114
msgid ""
-"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>"
-"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)."
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
msgstr ""
-"Kies die oudio afvoer inprop module. PlaybackNode maak van die Open Sound "
-"System (<b>OSS</b>) gebruik. ALSAPlaybakNode gebruik die Advanced Linux Sound "
-"Architecture (<b>ALSA</b>)."
-
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid "Video,Audio Location"
-msgstr "Video, Oudio Ligging"
+"<p>Die versameling skandeerder was gestop, omdat te veel probleme voor gekom "
+"het. Jammer.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Localhost only"
-msgstr "Net die plaaslike masjien"
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Versameling skandeer fout"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
-msgstr "Speel oudio en video op die masjien wat Amarok loop."
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Besig om die versameling op te dateer..."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables"
-msgstr "Omgewing veranderlikes ('env')"
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Besig om te transkodeer"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
-msgstr "Die omgewing veranderlikes is tans AUDIO_HOSTS en VIDEO_HOSTS"
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Geen telling skripte was gevind nie of nie een van hulle het gewerk nie. "
+"Outomatiese telling sal gedeaktiveer word. Jammer..."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117
-#: rc.cpp:688
-#, fuzzy, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:419
msgid ""
-"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> "
-"to determine the audio and video playback locations. The playback locations "
-"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Example</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen"
-"<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, "
-"and video only on host laptop."
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
msgstr ""
-"Lees en interpreteer die omgewing veranderlikes: <b>AUDIO_HOSTS</b> en <b>"
-"VIDEO_HOSTS</b> om te bepaal wat die oudio en video terugspeel liggings is. Die "
-"terugspeel liggings sal in die bediener lys hier onder vertoon word. Die lys "
-"kan nie geredigeer word nie, en is dus <b>lees alleen</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Voorbeeld</h3>\n"
-"AUDIO_HOStS=desktop:laptop:kombuis"
-"<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"Hierdie opstelling sal oudio op die drie bedieners: desktop:laptop en kobuis "
-"aktiveer en video net op die bediener: laptop aktiveer."
+"Skript Pakette (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "Host list"
-msgstr "Bediener lys"
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Kies 'n skript paket"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:437
msgid ""
-"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and "
-"video for each host."
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
msgstr ""
-"As hierdie gekies is, kan jy masjiene in die lys hier onder byvoeg of verwyder "
-"en oudio en video vir elke masjien aktiveer."
-
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Voeg by..."
+"'n Skript met die naam '%1' is alreeds geïnstalleer. Vee dit asb. eers uit."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "Verwyde"
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Die skript was suksesvol geïnstalleer."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid "Audio output method to use"
-msgstr "Oudio afvoer metode om te gebruik"
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Die skrip installasie was onsuksesvol.</p><p>Die paket bevat nie 'n "
+"uitvoerbare program nie. Stel asb. die paket onderhouer in kennis oor "
+"hierdie fout.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid "Select the audio output plugin."
-msgstr "Kies die oudio afvoer inprop module"
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Is jy seker dat jy die skript '%1' wil uitvee?"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "Type of source for audio and video location"
-msgstr "Bron tipe vir die oudio en video ligging"
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Vee skript uit"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:541
msgid ""
-"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name "
-"or localhost only."
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
msgstr ""
-"Tik die ligging van die oudio en video sink in. Net omgewing veranderlikes, "
-"vaste bediener name of localhost sal aanvaar word."
+"<p>Kon nie die skrip deinstalleer nie.</p><p>Die Skip Bestuurder kan net "
+"skripte uitvee wat as pakette geïnstalleer was.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid "Hostnames of audio and video sinks"
-msgstr "Bediener name van oudio en video sinke"
-
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:575
msgid ""
-"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
-"equals SinkHostName."
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
msgstr ""
-"Name van bedieners waar jou oudio en video sink geleë is, as die ligging op "
-"SinkHostName gestel is."
+"'n Ander lirieke skrip loop alreeds. Net een lirieke skrip kan op 'n keer "
+"gehardloop word."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for audio playback"
-msgstr "Oudio terugspeel skakelaar"
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"'n Ander transkodeer skrip loop alreeds. Net een transkodeer skrip kan op 'n "
+"keer gehardloop word."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:612
msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
msgstr ""
-"Dui vir elke bediener in die lys aan of oudio geaktiveer/gedeaktiveer is"
+"<p>Kon nie die skrip <i>%1</i> begin nie.</p><p>Maak asb. seker dat die lêer "
+"uitvoer (<i>execution</i>) regte: \"+x\" het.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for video playback"
-msgstr "Video terugspeel skakelaar"
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Daar is geen informasie beskikbaar vir die skript nie."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Aangaande %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok Skrip"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Lisensie"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Ontfouting"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Vertoon Afvoer Log"
+
+#: scriptmanager.cpp:712
+msgid "&Edit"
msgstr ""
-"Dui vir elke bediener in die lys aan of video geaktiveer/gedeaktiveer is"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11
-#: rc.cpp:739 rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Sound output method to use"
-msgstr "Klank afvoer metode om te gebruik"
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Afvoer vir %1"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Select the sound output plugin."
-msgstr "Kies die klank afvoer inprop module"
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Die skript '%1' het met die fout kode %2 geëindig."
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid "Enable a custom device"
-msgstr "Aktiveer jou eie toestel"
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "'n Amarok band menger, wat van 'n lyn grafiek gebruik maak."
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:748
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Grafiese band menger"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Stuur in na <i>last.fm</i>"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "%1 in gestuur na <i>last.fm</i>"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Verskeie snitte was ingedien by last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
msgid ""
-"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
-"default is used."
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
msgstr ""
-"As gekies is, aktiveer die opstelling van jou eie oudio toestel. Andersins word "
-"die standaard waardes gebruik."
+"'%1' en nog een snit ingestuur\n"
+"'%1' en %n ander snitte ingestuur."
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Xine Configure"
-msgstr "Xine Opstelling"
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Kon nie '%1' na last.fm instuur nie."
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104
-#: rc.cpp:754 rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "&Output plugin:"
-msgstr "Afvoer inprop module:"
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Kon nie verskeie snitte na last.fm instuur nie."
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
+#: scrobbler.cpp:1023
msgid ""
-"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA "
-"or OSS."
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
msgstr ""
-"Die klank toestel kan verander word nadat die afvoer inprop module verander is "
-"na ALSA of OSS."
+"Kon nie '%1' en een ander snit instuur nie\n"
+"Kon nie '%1' en %n ander snitte instuur nie."
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device Configuration"
-msgstr "ALSA Toestel Opstelling"
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"Een snit is nog in die wagtou\n"
+"%n snitte is nog in die wagtou."
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "&Mono:"
-msgstr "Mono:"
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "&Stereo:"
-msgstr "Stereo:"
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "&4 Channels:"
-msgstr "4 Kanale:"
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "&6 Channels:"
-msgstr "6 Kanale:"
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218
-#: rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "OSS Device Configuration"
-msgstr "OSS Toestel Opstelling"
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229
-#: rc.cpp:778 rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "Toestel:"
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255
-#: rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Speaker &arrangement:"
-msgstr "Luidspreker rangskikking:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Skep 'n Smart Speel lys"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273
-#: rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Proxy for Streaming"
-msgstr "HTTP Volmag vir strooming"
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Redigeer Smart Speel lys"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292
-#: rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&Host:"
-msgstr "Bediener:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Snit #"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332
-#: rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "Gebruiker:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Speel Telller"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348
-#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "Wagwoord:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Lêer soekpad"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371
-#: rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid "Audio CD Configuration"
-msgstr "Oudio CD Opstelling"
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Speel lys naam"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid "Default device:"
-msgstr "Standaard Toestel:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Stem met enige van die volgende kondisies ooreen"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401
-#: rc.cpp:802
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Server:"
-msgstr "CDDB Bediener:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Stem met al die volgende kondisies ooreen"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412
-#: rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Cache dir:"
-msgstr "CDDB Kas gids:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Rangskik volgens"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27
-#: rc.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "Output plugin"
-msgstr "Afvoer inprop module"
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Willekeurig"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28
-#: rc.cpp:829
-#, no-c-format
-msgid "OSS vs ALSA"
-msgstr "OSS vs ALSA"
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Beperk tot"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:832
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Toestel"
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "snitte"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device"
-msgstr "ALSA Toestel"
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Brei uit met"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37
-#: rc.cpp:838
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Device Enabled"
-msgstr "Toestel Geaktiveer"
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Heeltemal Willekeurig"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Is the device selected"
-msgstr "Is die toestel gekies"
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Oorweeg volgens telling"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12
-#: rc.cpp:847
-#, no-c-format
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Geweegde Rang"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Opgaande"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Afgaande"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Dae"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Maande"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Jare"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Ure"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualisering"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Regs kliek op die item om 'n kontaks kieslys te kry."
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Volskerm"
+
+#: socketserver.cpp:257
msgid ""
-"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the "
-"system configuration."
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
msgstr ""
-"Kies die klank afvoer inprop module (\"Sink\"). Die beskikbaarheid hang van die "
-"stelsel opstelling af."
+"<div align=center><h3>Geen Visualiserings Gevind nie</h3>Moontlike redes:"
+"<ul><li><i>libvisual</i> is nie geïnstalleer nie.</li><li>Geen <i>libvisual</"
+"i> inprop modules is geïnstalleer nie.</li></ul>Gaan asb. hierdie moontlike "
+"redes na en herbegin Amarok.</div>"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16
-#: rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
-msgstr "Moet nie die outo bespeurde oudio sink klank toestel gebruik nie."
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Versameling Statistieke"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
-"Wanneer hierdie gekies is, sal die gebruiker gespesifiseerde klank toestel vir "
-"oudiosink gebruik word."
+"%n snit\n"
+"%n snitte"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21
-#: rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "Sound output device to use"
-msgstr "Klank afvoer toestel om te gebruik"
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Meeste Gespeelde Snitte"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
msgid ""
-"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
msgstr ""
-"Kies die klank afvoer toestel; dit is nuttig vir gstreamer enjin sinke."
-
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Use custom parameters for output sink."
-msgstr "Gebruik jou eie parameters vir die afvoer sink"
+"%n speel\n"
+"%n spele"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "The custom sink parameters."
-msgstr "Jou eie sink parameters"
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Gunsteling Kunstenaars"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Duration of Fade-out at trackend"
-msgstr "Lengte van klank uitdoof aan die einde van die snit"
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n kunstenaar\n"
+"%n Kunstenaars"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "GStreamer Enjin Opstelling - Amarok"
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n albums"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88
-#: rc.cpp:874
-#, no-c-format
-msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
-msgstr "Jou eie klank toestel, bv: /dev/dsp2"
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Gunsteling Tipes"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121
-#: rc.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid "Use custom sound device"
-msgstr "Spesifiseer jou eie klank toestel"
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n tipe\n"
+"%n tipes"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151
-#: rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "GStreamer sink"
-msgstr "GStreamer sink"
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Nuutste Itemme"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
-msgstr "Jou eie parameters, bv: sync=true host=10.0.0.1"
+#: statistics.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Eerste keer gespeel: %1"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178
-#: rc.cpp:892
-#, no-c-format
-msgid "&Parameters:"
-msgstr "Parameters"
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid "Use custom sink parameters"
-msgstr "Spesifiseer jou eie sink parameters"
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25
-#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Organiseer Lêers"
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55
-#: rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "C&ollection Folder:"
-msgstr "Versameling Gidse:"
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "%1 bygevoeg"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "Base directory under which to put files"
-msgstr "Basis gids waaronder lêers geplaas moet word."
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Telling: %1, Rang: %2"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95
-#: rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
-msgstr "Gebruik die CD omslag kunswerk as gids ikone"
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Statistieke</h3>Jy het eers 'n versameling nodig "
+"voordat jy statistieke kan gebruik. Skep 'n versameling en begin na musiek "
+"luister sodat data oor jou luister gewoontes versamel kan word.</div>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103
-#: rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
-msgstr "Ignoreer '<i>The</i>' in die kunstenaar se naam"
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Klaar"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106
-#: rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
-msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal kunstenaars se name wat met 'The' begin, verander "
-"word om met ', The' te eindig."
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Gestaak"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "File Naming Scheme"
-msgstr "Lêernaam Skema"
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Besig om te staak..."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "Custo&m Format"
-msgstr "Jou Eie formaat"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 snit (%1) in die wagtou\n"
+"%n snitte (%1) in die wagtou"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
msgid ""
-"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal 'n pasmaak formaat string gebruik word vir die "
-"benaming van lêers in die versameling."
+"1 snit in die wagtou\n"
+"%n snitte in die wagtou"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid "Group b&y File Type"
-msgstr "Groepeer volgens Lêer Tipe"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Verwyder al die snitte uit die wagtou "
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
msgstr ""
-"As hierdie opsie gekies is, sal 'n gids hierargie geskep word wat op die lêer "
-"uitbreidings gebaseer is."
-
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172
-#: rc.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid "Group &by Artist's Initial"
-msgstr "Groepeer volgens Kunstenaar se Voorletter"
+"1 snit oor\n"
+"%n snitte oor"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175
-#: rc.cpp:937
-#, no-c-format
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
msgid ""
-"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal nog 'n gids hierargie geskep word wat op die "
-"kunstenaar se voorletters gebaseer is."
+"1 snit(%1)\n"
+"%n snitte (%1)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194
-#: rc.cpp:940
-#, no-c-format
-msgid "F&ilename Format:"
-msgstr "Lêernaam Formaat:"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Volgende: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264
-#: rc.cpp:946
-#, no-c-format
-msgid "Character Replacement"
-msgstr "Karakter Vervanging"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> deur <b>%2</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278
-#: rc.cpp:949
-#, no-c-format
-msgid "&Replace Spaces with Underscores"
-msgstr "Vervang spasies men onder strepies (_)"
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Gedeaktiveer</i>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281
-#: rc.cpp:952
-#, no-c-format
-msgid "If checked, convert spaces to underscores."
-msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal spasies na onder strepies (_) omgeskakel word"
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Vertoon inligting"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289
-#: rc.cpp:955
-#, no-c-format
-msgid "Restrict to &ASCII"
-msgstr "Beperk tot ASCII"
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Stop al die agtergrond operasies"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292
-#: rc.cpp:958
-#, no-c-format
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Vertoon die vordering inligting"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Veelvulige agtergrond prosesse loop"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Besig om alle werke te beëindig..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "amaroK is gepouse"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
msgid ""
-"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal karakters wat nie in 7-bit ASCII beskikbaar is nie, "
-"vervang word."
+"<p>Die naam 'Amarok' is geïnspireer deur een van Mike Oldfield se beste "
+"werke: Amarok. Dankie dat jy Amarok as jou musiek speler gekies het.</p><p "
+"align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>Die baie "
+"ander mense wat gehelp het om Amarok so 'n uitstekende produk te maak</p>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300
-#: rc.cpp:961
-#, no-c-format
-msgid "VFAT Safe &Names"
-msgstr "VFAT veilige name"
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> volgens <b>%2</b> op <b>%3</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303
-#: rc.cpp:964
-#, no-c-format
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
msgid ""
-"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
-"systems."
-msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal karakters wat nie in MS-DOS/VFAT geldig is nie, "
-"vervang word."
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> volgens <b>%2</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327
-#: rc.cpp:970
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Netuurlike uitdrukking"
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> op <b>%2</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335
-#: rc.cpp:973
-#, no-c-format
-msgid "with"
-msgstr "met"
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Onbekende snit"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343
-#: rc.cpp:976
-#, no-c-format
-msgid "Character string"
-msgstr "Karakter string"
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Besig om te speel: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372
-#: rc.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Destination Preview"
-msgstr "Bestemming voorskou"
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 van %2 sigbare snitte gekies."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400
-#: rc.cpp:982
-#, no-c-format
-msgid "This is what the file names will look like after renaming."
-msgstr "Dit is hoe die lêernaam gaan lyk nadat die naam verander is"
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 sigbaar van 1 snit"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435
-#: rc.cpp:985
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite &Destination"
-msgstr "Oorskryf Bestemming"
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 sigbaar van %2 snitte"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438
-#: rc.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 gekies van %2 snitte"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal lêers met dieselfde name oorskryf word sonder dat "
-"daar 'n waarskuwing afgaan"
+"1 snit\n"
+"%n snitte"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:991
-#, no-c-format
-msgid "Track Information"
-msgstr "Snit Informasie"
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43
-#: rc.cpp:997
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "Volgende"
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Speel tyd: %1"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51
-#: rc.cpp:1000
-#, no-c-format
-msgid "Per Trac&k"
-msgstr "Per Snit"
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: aan"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76
-#: rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve && Close"
-msgstr "Stoor && maak toe "
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: af"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120
-#: rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Ligging:"
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Besig om 'n oudio vinger afdruk te skep..."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162
-#: rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "S&ummary"
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"Tunepimp (MusicBrainz etiket opbou biblioteek) het die volgende fout terug "
+"gegee: \"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Die snit kon nie in die MusicBrainz databasis gevind word nie."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
msgstr "Opsomming"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190
-#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063
-#, no-c-format
-msgid "Track by Artist on Album"
-msgstr "Snit volgens Kunstenaar op Album"
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Etikette"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245
-#: rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "Ta&gs"
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
msgstr "Etikette"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256
-#: rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "&Artist:"
-msgstr "Kunstenaar:"
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Installeer asb. MusicBrainz om hierdie funksionaliteit te aktiveer."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267
-#: rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "T&itle:"
-msgstr "Titel: "
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Snitte deur hierdie kunstenaar"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278
-#: rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Trac&k:"
-msgstr "Snit:"
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Albums deur hierdie kunstenaar"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300
-#: rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Guess Tags From &Filename"
-msgstr "Raai etikette vanuit die lêername"
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Gunsteling van hierdie kunstenaar"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308
-#: rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Filename &Schemes"
-msgstr "Lêernaam Skemas"
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Gunsteling op hierdie album"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321
-#: rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Kommentaar: "
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Verwante Kunstenaars"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335
-#: rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
-msgstr "Vul etikette m.b.v. MusicBrainz in"
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Snit Informasie: %1 deur %2"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343
-#: rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "&Genre:"
-msgstr "Tipe:"
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> deur <b>%2</b> op <b>%3</b>"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408
-#: rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "&Year:"
-msgstr "Jaar:"
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457
-#: rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Al&bum:"
-msgstr "Album:"
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Monster tempo"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468
-#: rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "Komponis:"
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506
-#: rc.cpp:1054
-#, no-c-format
-msgid "&Disc Number:"
-msgstr "Skyf nommer:"
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590
-#: rc.cpp:1057
-#, no-c-format
-msgid "L&yrics"
-msgstr "Lirieke "
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Eerste keer gespeel "
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617
-#: rc.cpp:1060
-#, no-c-format
-msgid "St&atistics"
-msgstr "Statistieke"
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Laaste Gespeel"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684
-#: rc.cpp:1066
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Telling: "
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"Inligting vir 1 snit\n"
+"Inligting vir %n snitte"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692
-#: rc.cpp:1069
-#, no-c-format
-msgid "Rating:"
-msgstr "Rang:"
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Besig om 1 lêer te redigeer\n"
+"Besig om %n lêers te redigeer"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732
-#: rc.cpp:1072
-#, no-c-format
-msgid "La&bels"
-msgstr "Etikette "
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Verwante Liedjies"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743
-#: rc.cpp:1075
-#, no-c-format
-msgid "Your favorite labels:"
-msgstr "Jou gunsteling etikette:"
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Gemiddelde Rang"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766
-#: rc.cpp:1078
-#, no-c-format
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Liedjies met tellings"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Gemiddelde Telling"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Die lêer %1 nie skryfbaar nie."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Jammer, die etiket vir die volgende lêers kon nie verander word nie:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Raai volgens lêernaam opstelling"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainz Resultate"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok – herontdek jou musiek"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Dra wagtou oor na die toestel"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Musiek Ligging"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
msgid ""
-"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
-"select a label from above."
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Redigeer die toegekende etikette hier onder of kies 'n etiket hier bo. "
-"Veelvuldige etikette word deur kommas geskei."
+"Jou musiek sal oorgedra word na:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Jy kan jou musiek outomaties op 'n verskeidenheid van \n"
+"maniere groepeer. Elke groepering sal gidse skep wat \n"
+"gebaseer is op die gespesifiseerde kriteria.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Groeperings"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Kies eerste groepering:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Kies die tweede groepering:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Kies derde groepering:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Algemene Opsies"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 41
-#: rc.cpp:1084
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Vervang spasies met onderstrepies (_)"
+
+#: Options1.ui:41
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Algemene Opsies"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 52
-#: rc.cpp:1087
+#: Options1.ui:52
#, no-c-format
msgid "Sho&w splash-screen on startup"
msgstr "Vertoon spat-skerm tydens opstart "
-#. i18n: file ./Options1.ui line 55
-#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
#, no-c-format
msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
msgstr "Kies hierdie om die spat skerm te aktiveer tydens Amarok opstart"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 66
-#: rc.cpp:1096
+#: Options1.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show tray &icon"
msgstr "Vertoon skinkbord ikoon "
-#. i18n: file ./Options1.ui line 69
-#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
#, no-c-format
msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
msgstr "Kies hierdie om die Amarok stelsel skinkbord ikoon te vertoon"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 108
-#: rc.cpp:1105
+#: Options1.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Flash tray icon when playing"
msgstr "Flikker die skinkbord ikoon terwyl 'n snit gespeel word"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 111
-#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
#, no-c-format
msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
msgstr "Hiers hierdie om die Amarok skinkbord ikoon te animeer"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 124
-#: rc.cpp:1114
+#: Options1.ui:124
#, no-c-format
msgid "Show player window"
msgstr "Vertoon speler venster "
-#. i18n: file ./Options1.ui line 127
-#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
#, no-c-format
msgid "Check to enable an extra player window."
msgstr "Kies hierdie om 'n ekstra speler venster te kry"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 146
-#: rc.cpp:1123
+#: Options1.ui:146
#, no-c-format
msgid "Default si&ze for cover previews:"
msgstr "Standaard grootte vir CD omslag voorskou:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 152
-#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
#, no-c-format
msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
msgstr ""
"Grootte van die CD omslag beeld in die konteks aansig, in beeld elemente "
"(pixels)"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 163
-#: rc.cpp:1132
+#: Options1.ui:163
#, no-c-format
msgid "px"
msgstr "px"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 175
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
#, no-c-format
msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
msgstr ""
-"Grootte van die CD omslag beeld in die konteks aansig, gemeet in beeld elemente "
-"(pixels)"
+"Grootte van die CD omslag beeld in die konteks aansig, gemeet in beeld "
+"elemente (pixels)"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 219
-#: rc.cpp:1141
+#: Options1.ui:219
#, no-c-format
msgid "External web &browser:"
msgstr "Eksterne web blaaier:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 244
-#: rc.cpp:1144
+#: Options1.ui:244
#, no-c-format
msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
msgstr "Kies die eksterne web blaaier wat deur Amarok gebruik moet word"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 288
-#: rc.cpp:1147
+#: Options1.ui:288
#, no-c-format
msgid "Use &another browser:"
msgstr "Gebruik 'n ander blaaier:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 313
-#: rc.cpp:1150
+#: Options1.ui:313
#, no-c-format
msgid "Enter filename of external web browser."
msgstr "Voer lêernaam van die eksterne web blaaier in."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 345
-#: rc.cpp:1153
+#: Options1.ui:345
#, no-c-format
msgid "Components"
msgstr "Komponente"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 356
-#: rc.cpp:1156
+#: Options1.ui:356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &scores"
msgstr "Gebruik tellings"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 362
-#: rc.cpp:1159
+#: Options1.ui:362
#, no-c-format
msgid ""
-"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits."
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
msgstr ""
"Tellings vir snitte word outomaties bereken en word op jou luister gewoontes "
"gebaseer."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 370
-#: rc.cpp:1162
+#: Options1.ui:370
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use ratings"
msgstr "Gebruik rang toekennings"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 373
-#: rc.cpp:1165
+#: Options1.ui:373
#, no-c-format
msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
msgstr "Jy kan self 'n rang aan snitte toeken, tussen 1 en 5 sterre."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 395
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> "
-"installed to enable the moodbar feature."
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
msgstr ""
-"Om die gemoedbalk te installeer het jy die <a "
-"href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>gemoedbalk paket</a> nodig."
+"Om die gemoedbalk te installeer het jy die <a href='http://amarok.kde.org/"
+"wiki/Moodbar'>gemoedbalk paket</a> nodig."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 432
-#: rc.cpp:1171
+#: Options1.ui:432
#, no-c-format
msgid "Use &moods"
msgstr "Gebruik gemoedstoestande"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 438
-#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
#, no-c-format
msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
-"player window and a column in the playlist window."
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
msgstr ""
-"Vertoon 'n visuele voorstelling van die huidige snit in die skuifknoppie balk "
-"van die speler venster en in 'n kolom in die speel lys venster."
+"Vertoon 'n visuele voorstelling van die huidige snit in die skuifknoppie "
+"balk van die speler venster en in 'n kolom in die speel lys venster."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 477
-#: rc.cpp:1180
+#: Options1.ui:477
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Make m&oodier:"
msgstr "Maak meer buierig:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 480
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
#, no-c-format
msgid ""
-"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a "
-"prettier but less meaningful output."
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
msgstr ""
-"Wanneer hierdie gekies is, sal die kleur skakering meer eweredig versprei word, "
-"wat dit mooier laat vertoon, maar minder betekenisvol maak."
+"Wanneer hierdie gekies is, sal die kleur skakering meer eweredig versprei "
+"word, wat dit mooier laat vertoon, maar minder betekenisvol maak."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 489
-#: rc.cpp:1189
+#: Options1.ui:489
#, no-c-format
msgid "Happy Like a Rainbow"
msgstr "Ekstaties"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 494
-#: rc.cpp:1192
+#: Options1.ui:494
#, no-c-format
msgid "Angry as Hell"
msgstr "Ontsettend kwaad"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 499
-#: rc.cpp:1195
+#: Options1.ui:499
#, no-c-format
msgid "Frozen in the Arctic"
msgstr "Afsydig"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 561
-#: rc.cpp:1198
+#: Options1.ui:561
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stor&e mood data files with music"
msgstr "Stoor die gemoed data lêers saam met die musiek"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 564
-#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
@@ -8728,44 +9297,38 @@ msgstr ""
"As hierdie opsie gekies is, sal die gemoed toestand data saam met die musiek "
"lêers gestoor word. Andersins sal dit in jou tuisgids gestoor word."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 567
-#: rc.cpp:1204
+#: Options1.ui:567
#, no-c-format
msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the "
-"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them "
-"in your home folder."
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
msgstr ""
"As hierdie opsie gekies is, sal die gemoed toestand data saam met die musiek "
-"lêers gestoor word. Die musiek lêer, bv. /musiek/lêer.mp3 se gemoed lêer sal as "
-"/musiek/lêer.mood gestoor word. Andersins sal dit in jou tuisgids gestoor word."
+"lêers gestoor word. Die musiek lêer, bv. /musiek/lêer.mp3 se gemoed lêer sal "
+"as /musiek/lêer.mood gestoor word. Andersins sal dit in jou tuisgids gestoor "
+"word."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 584
-#: rc.cpp:1207
+#: Options1.ui:584
#, no-c-format
msgid "Playlist-Window Options"
msgstr "Speel lys venster opsies"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 595
-#: rc.cpp:1210
+#: Options1.ui:595
#, no-c-format
msgid "&Remember current playlist on exit"
msgstr "Onthou die huidige speel lys as program toemaak"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 598
-#: rc.cpp:1213
+#: Options1.ui:598
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-"<br>"
+"restarted.<br>"
msgstr ""
"As hierdie gekies is, sal Amarok die huidige speel lys stoor as die program "
-"toegemaak word en herstel wanneer die program weer begin."
-"<br>"
+"toegemaak word en herstel wanneer die program weer begin.<br>"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 601
-#: rc.cpp:1216
+#: Options1.ui:601
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
@@ -8774,20 +9337,12 @@ msgstr ""
"As hierdie gekies is, sal Amarok die huidige speel lys stoor as die program "
"toegemaak word en herstel wanneer die program weer begin."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 609
-#: rc.cpp:1219
+#: Options1.ui:609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
msgstr "Speel lyste wat jy self stoor sal relatiwe soek paaie gebruik"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 612
-#: rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "Alt+V"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./Options1.ui line 615
-#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
@@ -8796,813 +9351,662 @@ msgstr ""
"As hierdie gekies is, sal Amarok relatiwe soek paaie gebruik vir snitte van "
"speel lyste wat self gestoor is."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 626
-#: rc.cpp:1231
+#: Options1.ui:623
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Switch to Context &Browser on track change"
msgstr "Skakel oor na die konteks blaaier tydens snit oorgange"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 629
-#: rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./Options1.ui line 632
-#: rc.cpp:1237
+#: Options1.ui:626
#, no-c-format
msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
msgstr "Skakal na die konteks blaaier oor wanneer 'n snit speel.<br>"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 635
-#: rc.cpp:1240
+#: Options1.ui:629
#, no-c-format
msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
msgstr "Skakal na die konteks blaaier oor wanneer 'n snit speel."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 24
-#: rc.cpp:1243
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Options2"
-msgstr "Algemene Opsies"
-
-#. i18n: file ./Options2.ui line 49
-#: rc.cpp:1249
+#: Options2.ui:46
#, no-c-format
msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
msgstr "Gebruik jou eie ikoon tema (moet program weer oopmaak)"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 52
-#: rc.cpp:1252
+#: Options2.ui:49
#, no-c-format
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
msgstr "Kies hierdie om Amarok se pasmaak ikoon tema te aktiveer.<br>"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 55
-#: rc.cpp:1255
+#: Options2.ui:52
#, no-c-format
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
msgstr "Kies hierdie om Amarok se pasmaak ikoon tema te aktiveer."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 76
-#: rc.cpp:1261
+#: Options2.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrif tipe"
+
+#: Options2.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Use custom fonts"
msgstr "Gebruik pasmaak skrif tipes"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 82
-#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
#, no-c-format
msgid "Check to enable custom fonts."
msgstr "Kies hierdie om pasmaak skrif tipes te aktiveer"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 132
-#: rc.cpp:1270
+#: Options2.ui:129
#, no-c-format
msgid "Playlist Window:"
msgstr "Speel lys venster:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 135
-#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "The font to use in the playlist window."
msgstr "Die skrif tipe wat in die speel lys venster gebruik moet word."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 176
-#: rc.cpp:1285
+#: Options2.ui:173
#, no-c-format
msgid "Player Window:"
msgstr "Speler venster:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 182
-#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
#, no-c-format
msgid "The font to use in the player window."
msgstr "Die skrif tipe wat in die speler venster gebruik moet word."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 201
-#: rc.cpp:1294
+#: Options2.ui:198
#, no-c-format
msgid "Context Sidebar:"
msgstr "Konteks Kantbalk:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 204
-#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312
-#: rc.cpp:2157
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
#, no-c-format
msgid "The font to use in the context browser."
msgstr "Die skrif tipe wat in die konteks blaaier gebruik moet word."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 263
-#: rc.cpp:1315
+#: Options2.ui:260
#, no-c-format
msgid "Color Scheme"
msgstr "Kleur skema"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 302
-#: rc.cpp:1318
+#: Options2.ui:299
#, no-c-format
msgid "&Custom color scheme"
msgstr "Pasmaak kleur skema"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 308
-#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
msgstr ""
"As hierdie gekies is, sal Amarok die gebruiker gedefiniëerde kleure in die "
"speel lys gebruik."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 362
-#: rc.cpp:1327
+#: Options2.ui:359
#, no-c-format
msgid "Fo&reground:"
msgstr "Voorgrond:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 371
-#: rc.cpp:1330
+#: Options2.ui:368
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
msgstr "Kies die voorgrond kleur vir die speel lys"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 400
-#: rc.cpp:1333
+#: Options2.ui:397
#, no-c-format
msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
msgstr "Kliek om die voorgrond teks kleur van die speel lys venster te kies."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 403
-#: rc.cpp:1336
+#: Options2.ui:400
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
msgstr "Kies die voorgrond teks kleur vir die speel lys"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 422
-#: rc.cpp:1339
+#: Options2.ui:419
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "Agtergrond:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 431
-#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
msgstr "Kies die agtergrond kleur vir die speel lys"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 472
-#: rc.cpp:1345
+#: Options2.ui:469
#, no-c-format
msgid "Click to select the background color in the playlist window."
msgstr "Kliek om die agtergrond teks kleur van die speel lys venster te kies."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 487
-#: rc.cpp:1351
+#: Options2.ui:484
#, no-c-format
msgid "The current &TDE color-scheme"
msgstr "Die huidige TDE kleur skema"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 493
-#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
msgstr ""
"As hierdie gekies is, sal Amarok die standaard TDE kleure in die speel lys "
"gebruik."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 504
-#: rc.cpp:1360
+#: Options2.ui:501
#, no-c-format
msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
msgstr "Die klassieke Amarok \"funky-monkey\" tema"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 510
-#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal Amarok die standaard Amarok kleure in die speel lys "
-"gebruik."
+"As hierdie gekies is, sal Amarok die standaard Amarok kleure in die speel "
+"lys gebruik."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 545
-#: rc.cpp:1369
+#: Options2.ui:542
#, no-c-format
msgid "Color for new playlist items:"
msgstr "Kleur van nuwe speel lys itemme:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 551
-#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
#, no-c-format
msgid ""
"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
msgstr "Die kleur van itemme wat vars in die speel lys gelaai is."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 574
-#: rc.cpp:1378
+#: Options2.ui:571
#, no-c-format
msgid "Context Browser Style"
msgstr "Konteks Blaaier Styl"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 601
-#: rc.cpp:1381
+#: Options2.ui:598
#, no-c-format
msgid "Select a style:"
msgstr "Kies 'n styl:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 612
-#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
#, no-c-format
msgid "Select the style of the Context Browser."
msgstr "Kies die styl vir die konteks blaaier"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 633
-#: rc.cpp:1390
+#: Options2.ui:630
#, no-c-format
msgid "Install New Style..."
msgstr "Installeer Nuwe Styl..."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 636
-#: rc.cpp:1393
+#: Options2.ui:633
#, no-c-format
msgid ""
-"Click to install a new Context Browser style."
-"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>"
-"http://kde-look.org</a>"
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>"
msgstr ""
-"Kliek om 'n nuwe konteks blaaier styl te installeer."
-"<br>Wenk: Meer style kan by <a href='http://kde-look.org'>"
-"http://kde-look.org</a> afgelaai word."
+"Kliek om 'n nuwe konteks blaaier styl te installeer.<br>Wenk: Meer style kan "
+"by <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a> afgelaai word."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 639
-#: rc.cpp:1396
+#: Options2.ui:636
#, no-c-format
msgid "Select and install a new Context Browser style."
msgstr "Kies en installeer die nuwe konteks blaaier styl."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 647
-#: rc.cpp:1399
+#: Options2.ui:644
#, no-c-format
msgid "Download Styles..."
msgstr "Laai Styl Af..."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 650
-#: rc.cpp:1402
+#: Options2.ui:647
#, no-c-format
msgid "Click to download new Context Browser styles."
msgstr "Kliek om nuwe Konteks Blaaier style af te laai."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 653
-#: rc.cpp:1405
+#: Options2.ui:650
#, no-c-format
msgid "Select and download new Context Browser styles."
msgstr "Kies en laai nuwe Konteks Blaaier style af."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 678
-#: rc.cpp:1408
+#: Options2.ui:675
#, no-c-format
msgid "Uninstall Style"
msgstr "Deinstaller Style"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 681
-#: rc.cpp:1411
+#: Options2.ui:678
#, no-c-format
msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
msgstr "Kliek om die gekiesde konteks blaaier tyle te deïnstalleer."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 684
-#: rc.cpp:1414
+#: Options2.ui:681
#, no-c-format
msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
msgstr "Deïnstalleer die gekiesde konteks blaaier styl."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 24
-#: rc.cpp:1417
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Options4"
-msgstr "Algemene Opsies"
-
-#. i18n: file ./Options4.ui line 55
-#: rc.cpp:1420
+#: Options4.ui:52
#, no-c-format
msgid "&Transition"
msgstr "Oorgang"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 59
-#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Transition Behavior</b>\n"
"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
-"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with "
-"configurable fade period).</p>"
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
msgstr ""
"<b>Oorgang Gedrag</b>\n"
"<p>Tydens terugspeel, wanneer snitte verwissel, kan Amarok op twee maniere "
-"reageer. Oorgang kan oombliklik geskied, met 'n opstelbare gaping, of tussen "
-"uitdoof (\"crossfade\"), met 'n opstelbare uitdoof periode.</p>"
+"reageer. Oorgang kan oombliklik geskied, met 'n opstelbare gaping, of "
+"tussen uitdoof (\"crossfade\"), met 'n opstelbare uitdoof periode.</p>"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 70
-#: rc.cpp:1427
+#: Options4.ui:67
#, no-c-format
msgid "&No crossfading"
msgstr "Geen tussen uitdoofing (\"crossfading\")"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 76
-#: rc.cpp:1430
+#: Options4.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
-"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks."
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
msgstr ""
-"Aktiveer normale snit oorgang. Jy kan nogsteeds 'n stilte gaping tussen snitte "
-"insit."
+"Aktiveer normale snit oorgang. Jy kan nogsteeds 'n stilte gaping tussen "
+"snitte insit."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 106
-#: rc.cpp:1433
+#: Options4.ui:103
#, no-c-format
msgid "Insert &gap:"
msgstr "Sit 'n gaping in:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 131
-#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 143
-#: rc.cpp:1439
+#: Options4.ui:140
#, no-c-format
msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
msgstr "Stilte tussen snitte, in millisekondes."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 153
-#: rc.cpp:1442
+#: Options4.ui:150
#, no-c-format
msgid "&Crossfading"
msgstr "Tussen uitdoofing (\"Crossfading\")"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 159
-#: rc.cpp:1445
+#: Options4.ui:156
#, no-c-format
msgid "Enable crossfading between tracks."
msgstr "Aktiveer tussen uitdoor (\"crossfase\") tussen snit oorgange."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 200
-#: rc.cpp:1448
+#: Options4.ui:197
#, no-c-format
msgid "Crosso&ver duration:"
msgstr "Oorgang lengte:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 228
-#: rc.cpp:1451
+#: Options4.ui:225
#, no-c-format
msgid "Crossfa&de:"
msgstr "Tussen uitdoof (\"Crossfade\"):"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 281
-#: rc.cpp:1457
+#: Options4.ui:278
#, no-c-format
msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
msgstr ""
-"Die lengte van die tussen uitdoof (\"crossfade\") van snitte, in millisekondes."
+"Die lengte van die tussen uitdoof (\"crossfade\") van snitte, in "
+"millisekondes."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 287
-#: rc.cpp:1460
+#: Options4.ui:284
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Altyd"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 292
-#: rc.cpp:1463
+#: Options4.ui:289
#, no-c-format
msgid "On Automatic Track Change Only"
msgstr "Net tydens outomatiese snit wissel"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 297
-#: rc.cpp:1466
+#: Options4.ui:294
#, no-c-format
msgid "On Manual Track Change Only"
msgstr "Net as jy self snitte wissel."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 324
-#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
#, no-c-format
msgid "Select when you want crossfading to occur"
msgstr "Kies wanneer jy wil hê dat tussen uitdoor (\"Crossfade\") moet voorkom"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 358
-#: rc.cpp:1475
+#: Options4.ui:355
#, no-c-format
msgid "Fade out on e&xit"
msgstr "Doof uit en gaan uit"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 361
-#: rc.cpp:1478
+#: Options4.ui:358
#, no-c-format
msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
msgstr ""
"As hierdie gekies is, sal Amarok die klank uitdoof as die program toegemaak "
"word."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 369
-#: rc.cpp:1481
+#: Options4.ui:366
#, no-c-format
msgid "&Resume playback on start"
msgstr "Gaan voort met terugspeel tydens program opstart"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 372
-#: rc.cpp:1484
+#: Options4.ui:369
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, Amarok will"
-"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a "
-"tape-player."
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
msgstr ""
"As hierdie gekies is, sal Amarok voortgaan met terugspeel vanaf die posisie "
"waar die vorige sessie geëindig het, net soos 'n kaset speler."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 417
-#: rc.cpp:1487
+#: Options4.ui:414
#, no-c-format
msgid "&Fadeout"
msgstr "Uitdoof"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 432
-#: rc.cpp:1494
+#: Options4.ui:429
#, no-c-format
msgid "No &fadeout"
msgstr "Geen Uitdoof"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 438
-#: rc.cpp:1497
+#: Options4.ui:435
#, no-c-format
msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
msgstr "Deaktiveer uitdoof. Die musiek sal oombliklik stop."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 496
-#: rc.cpp:1500
+#: Options4.ui:493
#, no-c-format
msgid "Fadeout &duration:"
msgstr "Uitdoof lengte:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 549
-#: rc.cpp:1506
+#: Options4.ui:546
#, no-c-format
msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
msgstr ""
"Die lengte van die tussen uitdoof (\"crossfade\") tussen snitte, in "
"millisekondes."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 561
-#: rc.cpp:1509
+#: Options4.ui:558
#, no-c-format
msgid "Fade&out"
msgstr "Uitdoof"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 567
-#: rc.cpp:1512
+#: Options4.ui:564
#, no-c-format
msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
msgstr "Doof die musiek uit wanneer die stop knoppie gedruk word."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 27
-#: rc.cpp:1515
+#: Options5.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Use On-Screen-Display"
msgstr "Gebruik OSD (\"On screen display\")"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 33
-#: rc.cpp:1518
+#: Options5.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. "
-"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played."
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
msgstr ""
-"Kies hierdie om die OSD te aktiveer."
-"<br>Die OSD vertoon kortliks snit informasie wanneer 'n nuwe snit begin speel"
+"Kies hierdie om die OSD te aktiveer.<br>Die OSD vertoon kortliks snit "
+"informasie wanneer 'n nuwe snit begin speel"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 36
-#: rc.cpp:1521
+#: Options5.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when "
-"a new track is played."
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
msgstr ""
"Kies hierdie om die OSD te aktiveer.Die OSD vertoon kortliks snit informasie "
"wanneer 'n nuwe snit begin speel"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 95
-#: rc.cpp:1524
+#: Options5.ui:95
#, no-c-format
msgid "&Font"
msgstr "Skrif tipe"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 116
-#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
#, no-c-format
msgid "The font to use for the On-Screen Display."
msgstr "Die skrif tipe wat vir die OSD gebruik moet word."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 127
-#: rc.cpp:1533
+#: Options5.ui:127
#, no-c-format
msgid "Draw &shadow"
msgstr "Teken skaduwee"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 137
-#: rc.cpp:1536
+#: Options5.ui:137
#, no-c-format
msgid "C&olors"
msgstr "Kleure"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 159
-#: rc.cpp:1539
+#: Options5.ui:159
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Spesifiseer jou eie kleure"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 162
-#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
#, no-c-format
msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
msgstr ""
"Kies hierdie om jou eie kleure te gebruik vir die OSD (\"On screen display\")"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 232
-#: rc.cpp:1548
+#: Options5.ui:232
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Agtergrond kleur:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 235
-#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
#, no-c-format
msgid "The color of the OSD background."
msgstr "Die kleur vir die OSD (\"On screen display\") agtergrond."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 261
-#: rc.cpp:1554
+#: Options5.ui:261
#, no-c-format
msgid "Click to select the color of the OSD text."
msgstr ""
"Kliek om die kleur vir die OSD (\"On screen display\") teks te spesifiseer"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 264
-#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
#, no-c-format
msgid "The color of the OSD text."
msgstr "Die kleur vir die OSD (\"On screen display\") teks"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 290
-#: rc.cpp:1560
+#: Options5.ui:290
#, no-c-format
msgid "Click to select the background color of the OSD."
msgstr ""
"Kliek om die kleur vir die OSD (\"On screen display\") agtergrond te "
"spesifiseer"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 309
-#: rc.cpp:1566
+#: Options5.ui:309
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Teks kleur:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 326
-#: rc.cpp:1572
+#: Options5.ui:326
#, no-c-format
msgid "Make the &background translucent"
msgstr "Maak die agtergrond semi deurskynend"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 339
-#: rc.cpp:1575
+#: Options5.ui:339
#, no-c-format
msgid "Display &Text"
msgstr "Vertoon Teks"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 353
-#: rc.cpp:1578
+#: Options5.ui:353
#, no-c-format
msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
msgstr ""
"Vertoon die selfde inligting as wat in die kolomme van die speel lys voorkom"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 396
-#: rc.cpp:1581
+#: Options5.ui:396
#, no-c-format
msgid "&Duration:"
msgstr "Lengte:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 418
-#: rc.cpp:1587
+#: Options5.ui:418
#, no-c-format
msgid "Forever"
msgstr "Vir altyd"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 436
-#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
#, no-c-format
msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and "
-"10000 ms."
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
msgstr ""
-"Die tyd (in millisekondes) wat die OSD (\"On screen display) vertoon moet word. "
-"Die waarde moet tussen 500 ms en 1000 ms wees."
+"Die tyd (in millisekondes) wat die OSD (\"On screen display) vertoon moet "
+"word. Die waarde moet tussen 500 ms en 1000 ms wees."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 455
-#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
#, no-c-format
msgid "The screen that should display the OSD."
msgstr "Die skerm waarop die OSD vertoon moet word."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 466
-#: rc.cpp:1602
+#: Options5.ui:466
#, no-c-format
msgid "Sc&reen:"
msgstr "Skerm:"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 16
-#: rc.cpp:1605
+#: Options7.ui:16
#, no-c-format
msgid "Collection Setup"
msgstr "Versameling Opstelling"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 30
-#: rc.cpp:1608
+#: Options7.ui:30
#, no-c-format
msgid "Collection Folders"
msgstr "Versameling Gidse"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 38
-#: rc.cpp:1611
+#: Options7.ui:38
#, no-c-format
msgid "Collection Database"
msgstr "Versameling Databasis"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 22
-#: rc.cpp:1614
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Options8"
-msgstr "Algemene Opsies"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 83
-#: rc.cpp:1617
+#: Options8.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
-"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A "
-"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
msgstr ""
-"Amarok kan die naam van elke snit wat jy speel na <i>last.fm</i> "
-"stuur. Die stelsel sal jou outomaties met mense wat dieselfde musiek smaak as "
-"jy het oplyn. Daarna sal die stelsel verpersoonlikte aanbevelings maak. Besoek "
-"last.fm se <a href='http://www.last.fm'>tuisblad</b> vir meer inligting."
+"Amarok kan die naam van elke snit wat jy speel na <i>last.fm</i> stuur. Die "
+"stelsel sal jou outomaties met mense wat dieselfde musiek smaak as jy het "
+"oplyn. Daarna sal die stelsel verpersoonlikte aanbevelings maak. Besoek last."
+"fm se <a href='http://www.last.fm'>tuisblad</b> vir meer inligting."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 93
-#: rc.cpp:1620
+#: Options8.ui:90
#, no-c-format
msgid "last.fm Profile"
msgstr "last.fm Profiel"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 112
-#: rc.cpp:1623
+#: Options8.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
-"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A "
-"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>."
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
msgstr ""
-"<p>As jy last.fm vanuit Amarok wil gebruik, sal jy eers 'n <A "
-"ref='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profiel</A> moet kry."
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 168
-#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "Gebruikernaam"
+"<p>As jy last.fm vanuit Amarok wil gebruik, sal jy eers 'n <A ref='http://"
+"www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profiel</A> moet kry."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 202
-#: rc.cpp:1632
+#: Options8.ui:199
#, no-c-format
msgid "last.fm Services"
msgstr "last.fm Dienste"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 213
-#: rc.cpp:1635
+#: Options8.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
-"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile "
-"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser."
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
msgstr ""
"Sodra jy geregistreer het, kan Amarok vir last.fm van jou luister gewoontes "
-"vertel. Jou profiel kan dan statistiek verskaf en aanbevelings maak. 'n Profiel "
-"is nie nodig om soortgelyke kunstenaars, soos die waarna jy luister, in die "
-"konteks blaaier te vertoon nie."
+"vertel. Jou profiel kan dan statistiek verskaf en aanbevelings maak. 'n "
+"Profiel is nie nodig om soortgelyke kunstenaars, soos die waarna jy luister, "
+"in die konteks blaaier te vertoon nie."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 235
-#: rc.cpp:1638
+#: Options8.ui:232
#, no-c-format
msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
msgstr ""
"Verbeter my profiel deur informasie oor die snitte wat ek speel in te stuur"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 238
-#: rc.cpp:1641
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 249
-#: rc.cpp:1644
+#: Options8.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Retrieve similar artists"
msgstr "Onttrek informasie oor soortgelyke kunstenaars"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 252
-#: rc.cpp:1647
-#, no-c-format
-msgid "Alt+R"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 270
-#: rc.cpp:1650
+#: Options8.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
-"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>"
-"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
msgstr ""
-"Sluit gerus by die <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+users'>"
-"Amarok last.fm groep</A> aan en deel jou musiek smaak met die ander Amarok "
+"Sluit gerus by die <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+users'>Amarok "
+"last.fm groep</A> aan en deel jou musiek smaak met die ander Amarok "
"gebruikers. "
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13
-#: rc.cpp:1653
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Amarok Version"
msgstr "amaroK weergawe"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14
-#: rc.cpp:1656
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
msgstr ""
-"amaroK weergawe string. Dit word gebruik wanneer aRts tydens nuwe installasies "
-"herbegin word."
+"amaroK weergawe string. Dit word gebruik wanneer aRts tydens nuwe "
+"installasies herbegin word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18
-#: rc.cpp:1659
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Position of player window"
msgstr "Posisie van die speler venster"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19
-#: rc.cpp:1662
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
msgstr "Die posisie van die Amarok hoof venster wanneer Amarok oopgemaak word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22
-#: rc.cpp:1665
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
msgstr "Bepaal of sie speler venster minimale of normale modus moet wees."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23
-#: rc.cpp:1668
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "If set the player window will start in minimal view"
msgstr "As hierdie gestel is, sal die speler venster in minimale aansig begin."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27
-#: rc.cpp:1671
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Position of playlist window"
msgstr "Posisie van die speel lys venster"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28
-#: rc.cpp:1674
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
msgstr "Die posisie van die speel lys venster wanneer Amarok oopgemaak word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31
-#: rc.cpp:1677
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Size of playlist window"
msgstr "Grootte van die speel lys venster"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32
-#: rc.cpp:1680
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
msgstr "Die grootte van die speel lys venster wanneer Amarok oopgemaak word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35
-#: rc.cpp:1683
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to save playlist on quit"
msgstr "Bepaal of die speel lys gestoor moet word as die program toemaak"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36
-#: rc.cpp:1686
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
@@ -9611,179 +10015,155 @@ msgstr ""
"As hierdie gestel is, sal Amarok die huidige speel lys stoor wanneer die "
"program toegemaak word en weer herstel wanneer Amarok oopgemaak word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40
-#: rc.cpp:1689
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
msgstr ""
-"Bepaal of simboliese skakels gevolg moet word wanneer itemme rekursief tot die "
-"speel lys bygevoeg word."
+"Bepaal of simboliese skakels gevolg moet word wanneer itemme rekursief tot "
+"die speel lys bygevoeg word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41
-#: rc.cpp:1692
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
#, no-c-format
msgid ""
"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
"playlist."
msgstr ""
-"As hierdie gestel is, sal amaroK simboliese skakels volg wanneer lêers of gidse "
-"by die speel lys bygevoeg word."
+"As hierdie gestel is, sal amaroK simboliese skakels volg wanneer lêers of "
+"gidse by die speel lys bygevoeg word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45
-#: rc.cpp:1695
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to display a second, left time label."
msgstr "Bepaal of 'n tweede snit tyd in die linker kant vertoon moet word"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46
-#: rc.cpp:1698
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
-"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the "
-"player window."
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
msgstr ""
-"Stel hierdie om 'n tweede tyd etiket aan die linker kant van die soek beheerder "
-"in die speel venster te vertoon."
+"Stel hierdie om 'n tweede tyd etiket aan die linker kant van die soek "
+"beheerder in die speel venster te vertoon."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50
-#: rc.cpp:1701
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
msgstr ""
"Bepaal of die oorblywende snit tyd in die linker tyk etiket vertoon moet word"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51
-#: rc.cpp:1704
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
#, no-c-format
msgid ""
"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
"player window."
msgstr ""
-"Stel hierdie om die oorblywende speel tyd van die snit in die speler venster te "
-"vertoon, i.p.v. die speel tyd wat alreeds verstryk het."
+"Stel hierdie om die oorblywende speel tyd van die snit in die speler venster "
+"te vertoon, i.p.v. die speel tyd wat alreeds verstryk het."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55
-#: rc.cpp:1707
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Whether to show scores for tracks"
msgstr "Moet die telling van snitte vertoon word"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56
-#: rc.cpp:1710
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
#, no-c-format
msgid ""
-"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on "
-"how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
msgstr ""
-"'n Telling is 'n nommer tussen 0 en 100. Dit word outomaties deur Amarok bepaal "
-"en is gebaseer op hoe gereeld jy na die snit luister en na hoeveel jy van die "
-"snit luister."
+"'n Telling is 'n nommer tussen 0 en 100. Dit word outomaties deur Amarok "
+"bepaal en is gebaseer op hoe gereeld jy na die snit luister en na hoeveel jy "
+"van die snit luister."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60
-#: rc.cpp:1713
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Whether to show ratings for tracks"
msgstr "Moet die rang van snitte vertoon word"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61
-#: rc.cpp:1716
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
#, no-c-format
msgid ""
-"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a "
-"given track."
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
msgstr ""
-"'n Rang tussen 1 tot 5 sterre. Jy stel dit self en dit dui aan hoeveel jy van "
-"die snit hou."
+"'n Rang tussen 1 tot 5 sterre. Jy stel dit self en dit dui aan hoeveel jy "
+"van die snit hou."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65
-#: rc.cpp:1719
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
msgstr "Bepaal of pasmaak kleure vir die OSD gebruik moet word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66
-#: rc.cpp:1722
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
msgstr "Bepaal of pasmaak kleure vir die OSD gebruik moet word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70
-#: rc.cpp:1725
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71
-#: rc.cpp:1728
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
msgstr "Bepaal of pasmaak kleure vir die OSD gebruik moet word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75
-#: rc.cpp:1731
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Which track(s) to play repeatedly"
msgstr "Watter snit(te) moet herhaaldelik gespeel word"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76
-#: rc.cpp:1734
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist "
-"indefinitely, or neither."
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
msgstr ""
-"Bepaal of die huidige snit, album of speel lys aanhoudend herhaal moet word of "
-"glad nie."
+"Bepaal of die huidige snit, album of speel lys aanhoudend herhaal moet word "
+"of glad nie."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79
-#: rc.cpp:1737
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Don't Repeat"
msgstr "Moet nie herhaal nie"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82
-#: rc.cpp:1740
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Repeat Track"
msgstr "Herhaal Snit"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85
-#: rc.cpp:1743
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "Repeat Album"
msgstr "Herhaal Album"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88
-#: rc.cpp:1746
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
#, no-c-format
msgid "Repeat Playlist"
msgstr "Herhaal speel lys "
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94
-#: rc.cpp:1749
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
msgstr "Watter snitte of albums voorkeur moet geniet in Willekeurige Modus."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95
-#: rc.cpp:1752
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
#, no-c-format
msgid ""
-"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in "
-"Random Mode."
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
msgstr ""
-"Snitte of albums met hierdie eienskap sal meer geneig wees om gekies te word in "
-"Willekeurige Modus."
+"Snitte of albums met hierdie eienskap sal meer geneig wees om gekies te word "
+"in Willekeurige Modus."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105
-#: rc.cpp:1755
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
msgstr "Moet snitte of albums in willekeurige volgorde terug gespeel word"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106
-#: rc.cpp:1758
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
@@ -9791,64 +10171,55 @@ msgstr ""
"As hierdie gestel is, sal Amarok die snitte of albums in die speel lys in "
"willekeurige (\"random\") volgorde speel."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115
-#: rc.cpp:1761
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
#, no-c-format
msgid "The most recently used Dynamic Mode"
msgstr "Die onlangste gebruikte dinamiese modus"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116
-#: rc.cpp:1764
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
msgstr ""
-"Die titel van die Dinamiese Modus wat mees onlangs in die speel lys gelaai is."
+"Die titel van die Dinamiese Modus wat mees onlangs in die speel lys gelaai "
+"is."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120
-#: rc.cpp:1767
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
#, no-c-format
msgid "The most recently used scoring script"
msgstr "Die mees onlangs gebruikte telling skrip"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121
-#: rc.cpp:1770
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
#, no-c-format
msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
msgstr "Die naam van jou eie telling skrip wat mees onlangs gelaai was."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125
-#: rc.cpp:1773
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
#, no-c-format
msgid "Whether to show icon in system tray"
msgstr "Moet die stelsel skinkbord ikoon vertoon word"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126
-#: rc.cpp:1776
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
msgstr "Aktiveer/deaktiveer die stelsel skinkbord ikoon vir Amarok"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130
-#: rc.cpp:1779
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
#, no-c-format
msgid "Whether to animate the systray icon"
msgstr "Moet die stelsel skinkbord ikoon geanimeer word"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131
-#: rc.cpp:1782
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon animation."
msgstr "Aktiveer/Deaktiveer stelsel skinkbord ikoon animasie"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135
-#: rc.cpp:1785
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Whether to show player window"
msgstr "Moet die speler venster vertoon word"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136
-#: rc.cpp:1788
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
#, no-c-format
msgid ""
"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
@@ -9857,8 +10228,7 @@ msgstr ""
"Laat Amarok meer soos XMMS en ander Winamp namaaksels reageer, deur aparte "
"speler en speel lys vensters te gebruik."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140
-#: rc.cpp:1791
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
@@ -9867,229 +10237,209 @@ msgstr ""
"Bepaal of gemoedstoestand balke vertoon moet word in die snit se verstel "
"knoppies en as 'n kolom in die speel lys venster."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141
-#: rc.cpp:1794
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
#, no-c-format
msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
-"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window."
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
msgstr ""
-"Vertoon 'n visuele voorstelling van die huidige snit in die skuifknoppie balk "
-"van die speler venster, in die speel lys venster en in 'n kolom in die speel "
-"lys venster."
+"Vertoon 'n visuele voorstelling van die huidige snit in die skuifknoppie "
+"balk van die speler venster, in die speel lys venster en in 'n kolom in die "
+"speel lys venster."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145
-#: rc.cpp:1797
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "Store Mood data files with music"
msgstr "Stoor gemoedstoestand data lêers met musiek"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150
-#: rc.cpp:1803
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
#, no-c-format
msgid "Maximize color spread of Moodbar"
msgstr "Maksimeer die kleur beriek van die gemoedstoestand balk"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155
-#: rc.cpp:1809
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Alter Mood data according to theme"
msgstr "Verander die gemoedstoestand data na aanleiding van die tema"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156
-#: rc.cpp:1812
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
"look."
msgstr ""
-"Die skakerings word verprei volgens 'n kleur skema, wat 'n meer pasmaak gevoel "
-"gee."
+"Die skakerings word verprei volgens 'n kleur skema, wat 'n meer pasmaak "
+"gevoel gee."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160
-#: rc.cpp:1815
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
#, no-c-format
msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
msgstr "Moet die nutsbalk in die speler venster vertoon word"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165
-#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
#, no-c-format
msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
msgstr ""
-"Grootte van die CD omslag voorskou venster in die konteks blaaier en CD omslag "
-"bestuurder"
+"Grootte van die CD omslag voorskou venster in die konteks blaaier en CD "
+"omslag bestuurder"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170
-#: rc.cpp:1824
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
msgstr "Bepaal of gidse rekursief by die speel lys moet bygevoeg word"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171
-#: rc.cpp:1827
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
msgstr "Aktiveer/deaktiveer die rekursiewe byvoeg van gidse tot die speel lys"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175
-#: rc.cpp:1830
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
msgstr "Vertraging tussen snitte, in millisekondes"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176
-#: rc.cpp:1833
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
#, no-c-format
msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
msgstr "Vertraging tussen snitte, in millisekondes"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180
-#: rc.cpp:1836
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
#, no-c-format
msgid "Whether the playlist window is visible"
msgstr "Bepaal of die speel lys venster sigbaar is"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181
-#: rc.cpp:1839
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
#, no-c-format
msgid ""
"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
"player window."
msgstr ""
-"Aktiveer/deaktiveer die speel lys venster. Dit stem ooreen met die druk van die "
-"PL knoppie op die speler venster."
+"Aktiveer/deaktiveer die speel lys venster. Dit stem ooreen met die druk van "
+"die PL knoppie op die speler venster."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185
-#: rc.cpp:1842
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Number of undo levels in playlist"
msgstr "Aantal terug gaan vlakke in die speel lys"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186
-#: rc.cpp:1845
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
#, no-c-format
msgid "The number of undo levels in the playlist."
msgstr "Aantal terug gaan stappe vir die speel lys"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190
-#: rc.cpp:1848
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
#, no-c-format
msgid "Index of current visual analyzer"
msgstr "Indeks van die huidige visuele analiseerder"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191
-#: rc.cpp:1851
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "The ID of the visual analyzer to display."
msgstr "Die ID wat vir die visuele analiseerder vertoon moet word"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195
-#: rc.cpp:1854
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
msgstr "Indeks van die analiseerder wat in die speel lys venster vertoon word"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196
-#: rc.cpp:1857
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
msgstr ""
-"Die ID wat vir die visuele analiseerder in die speel lys venster vertoon moet "
-"word."
+"Die ID wat vir die visuele analiseerder in die speel lys venster vertoon "
+"moet word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200
-#: rc.cpp:1860
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Playlist window splitter positions"
msgstr "Speel lys venster op split posisies"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201
-#: rc.cpp:1863
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
#, no-c-format
msgid "Currently unused"
msgstr "Huidiglik nie gebruik nie"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205
-#: rc.cpp:1866
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
msgstr ""
-"Bepaal of die spat skerm vertoon moet word wanneer die program oopgemaak word."
+"Bepaal of die spat skerm vertoon moet word wanneer die program oopgemaak "
+"word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206
-#: rc.cpp:1869
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
msgstr "Aktiveer/deaktiveer die spat skerm wanneer Amarok oopgemaak word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210
-#: rc.cpp:1872
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
msgstr ""
"Bepaal of die konteks blaaier geaktiveer moet word wanneer terugspeel begin."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211
-#: rc.cpp:1875
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
msgstr "Skakel outomaties oor na die konteks blaaier wanneer terugspeel begin."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215
-#: rc.cpp:1878
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
msgstr ""
-"Stel die CSS stylblad wat gebruik moet word om die konteks blaaier se vertoon "
-"te verander."
+"Stel die CSS stylblad wat gebruik moet word om die konteks blaaier se "
+"vertoon te verander."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216
-#: rc.cpp:1881
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Set this to the style dir you want to use."
msgstr "Stel hierdie na die styl gids wat jy wil gebruik."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220
-#: rc.cpp:1884
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Bepaal of die kieslys balk vertoon moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal Amarok 'n kieslys balk bo aan die program vertoon."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Whether playlists store relative path"
msgstr "Bepaal of speel lyste relatiewe soek paaie (\"paths\") moet stoor."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221
-#: rc.cpp:1887
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
#, no-c-format
msgid ""
-"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each "
-"track, not an absolute path."
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
msgstr ""
"As hierdie gestel is, sal Amarok se speel lyste wat jy self stoor relatiewe "
"soek paaie, i.p.v. absolute paaie, bevat. "
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225
-#: rc.cpp:1890
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
msgstr "Bepaal of 'Organiseer lêers' die bestaande lêers moet oorskryf."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226
-#: rc.cpp:1893
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
msgstr ""
"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' enige bestaande bestemming "
"oorskryf."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230
-#: rc.cpp:1896
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will group directories according to their filetype."
msgstr ""
"Bepaal of 'Organiseer lêers' gidse volgens hulle lêertipes moet groepeer."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231
-#: rc.cpp:1899
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
@@ -10097,8 +10447,7 @@ msgstr ""
"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' gidse groepeer wat lêers van "
"dieselfde tipe bevat."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235
-#: rc.cpp:1902
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will group artist starting in the same character."
@@ -10106,8 +10455,7 @@ msgstr ""
"Bepaal of 'Organiseer lêers' kunstenaars wat se name met dieselfde karakter "
"begin saam moet groepeer."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236
-#: rc.cpp:1905
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
@@ -10115,23 +10463,20 @@ msgstr ""
"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' kunsternaars wat se name met "
"dieselfde karakter begin groepeer."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240
-#: rc.cpp:1908
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
msgstr ""
"Bepaal of 'Organiseer lêers' 'The' in kunstenaars se name moet ignoreer."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241
-#: rc.cpp:1911
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
msgstr ""
"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' 'The' in kunstenaars se name "
"ignoreer."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245
-#: rc.cpp:1914
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
@@ -10139,8 +10484,7 @@ msgstr ""
"Bepaal of 'Organiseer lêers' spasies in lêername met onder strepies (_) moet "
"vervang."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246
-#: rc.cpp:1917
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
@@ -10148,39 +10492,34 @@ msgstr ""
"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' spasies in lêername met onder "
"strepies (_) vervang."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250
-#: rc.cpp:1920
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
msgstr ""
"Bepaal of 'Organiseer lêers' CD omslag kunswerk as gids ikoon moet gebruik."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251
-#: rc.cpp:1923
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
msgstr ""
"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' die CD omslag kunswerk as gids "
"ikoon gebruik."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255
-#: rc.cpp:1926
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
#, no-c-format
msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
msgstr ""
-"Die versameling gids se indeks sal as bestemming vir 'Organiseer lêers' gebruik "
-"word."
+"Die versameling gids se indeks sal as bestemming vir 'Organiseer lêers' "
+"gebruik word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256
-#: rc.cpp:1929
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
msgstr ""
"Die versameling gids se ID sal as bestemming vir 'Organiseer lêers' gebruik "
"word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260
-#: rc.cpp:1932
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
@@ -10189,18 +10528,16 @@ msgstr ""
"Bepaal of 'Organiseer lêers' lêers se name sal verander sodat dit met VFAT "
"aanpasbaar sal wees."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261
-#: rc.cpp:1935
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
msgstr ""
-"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' lêers se name so verander dat dit "
-"met VFAT aanpasbaar sal wees. Onder andere: ':','*' en '?'."
+"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' lêers se name so verander dat "
+"dit met VFAT aanpasbaar sal wees. Onder andere: ':','*' en '?'."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265
-#: rc.cpp:1938
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
@@ -10209,25 +10546,22 @@ msgstr ""
"Bepaal of 'Organiseer lêers' lêers se name sal verander sodat dit met 7-bis "
"ASCII aanpasbaar sal wees."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266
-#: rc.cpp:1941
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
#, no-c-format
msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the "
-"7-bit ASCII character set."
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
msgstr ""
-"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' lêers se name so verander dat dit "
-"met 7-bis ASCII aanpasbaar sal wees."
+"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' lêers se name so verander dat "
+"dit met 7-bis ASCII aanpasbaar sal wees."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270
-#: rc.cpp:1944
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
msgstr ""
"Bepaal of 'Organiseer lêers' 'n pasmaak herbenaming skema gaan gebruik."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271
-#: rc.cpp:1947
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
@@ -10235,32 +10569,28 @@ msgstr ""
"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' 'n pasmaak herbenaming skema "
"gebruik."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275
-#: rc.cpp:1950
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
#, no-c-format
msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
msgstr ""
-"Formaat string vir 'Organiseer lêers', as 'n pasmaak herbenaming skema gebruik "
-"word."
+"Formaat string vir 'Organiseer lêers', as 'n pasmaak herbenaming skema "
+"gebruik word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276
-#: rc.cpp:1953
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
#, no-c-format
msgid ""
-"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files "
-"according to this format string."
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
msgstr ""
"As die pasmaak lêernaam skema geaktiveer is, sal 'Organiseer lêers' lêername "
"verander volgens die formaat string."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280
-#: rc.cpp:1956
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
#, no-c-format
msgid "Regular expression that is to be replaced."
msgstr "Natuurlike uitdrukking waarvolgens vervang moet word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281
-#: rc.cpp:1959
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
#, no-c-format
msgid ""
"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
@@ -10268,88 +10598,77 @@ msgstr ""
"'Organiseer lêers' sal die sub stringe vervang wat met die natuurlike "
"uitdrukking ooreen stem."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285
-#: rc.cpp:1962
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
#, no-c-format
msgid "Replacing string."
msgstr "Besig om die string te vervang."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286
-#: rc.cpp:1965
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
#, no-c-format
msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
msgstr ""
-"'Organiseer lêers' sal ooreenstemmende sub stringe met hierdie string vervang."
+"'Organiseer lêers' sal ooreenstemmende sub stringe met hierdie string "
+"vervang."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290
-#: rc.cpp:1968
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
#, no-c-format
msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
msgstr ""
-"Die lêernaam van die eksterne web blaaier wat deur Amarok geaktiveer moet word."
+"Die lêernaam van die eksterne web blaaier wat deur Amarok geaktiveer moet "
+"word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294
-#: rc.cpp:1971
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
msgstr ""
-"Bepaal of Amarok se pasmaak ikoon tema of die stelsel ikoon tema gebruik moet "
-"word."
+"Bepaal of Amarok se pasmaak ikoon tema of die stelsel ikoon tema gebruik "
+"moet word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298
-#: rc.cpp:1974
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
#, no-c-format
msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
msgstr "Bepaal of die versameling aansig in plat of boom modus is."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305
-#: rc.cpp:1977
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
#, no-c-format
msgid "Master volume"
msgstr "Meeste volume"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306
-#: rc.cpp:1980
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
#, no-c-format
msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
msgstr "Die Amarok meester volume, 'n waarde tussen 0 (af) en 100."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312
-#: rc.cpp:1983
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
#, no-c-format
msgid "Whether to crossfade between tracks"
msgstr ""
"Bepaal af daar tussen snitte tussen uitdoof (\"crossfade\") moet plaasvind."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313
-#: rc.cpp:1986
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
msgstr ""
"Aktiveer/deaktiveer tussen uitdoor (\"crossfase\") tussen snit oorgange."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317
-#: rc.cpp:1989
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
#, no-c-format
msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
msgstr "Lengte van die tussen uitdoof (\"crossfase\"), in millisekondes"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318
-#: rc.cpp:1992
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
msgstr ""
"Die lengte van die tussen uitdoof (\"crossfase\") tussen snitte, in "
"millisekondes."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323
-#: rc.cpp:1995
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
#, no-c-format
msgid "When to Crossfade"
msgstr "Wanneer om te tussen uitdoor (\"Crossfade\")"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324
-#: rc.cpp:1998
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
@@ -10358,46 +10677,39 @@ msgstr ""
"Bepaal of tussen uitdoof (\"crossfade\") altyd moet voorkom of net wanneer "
"outomatiese/self van snitte verwissel."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328
-#: rc.cpp:2001
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
#, no-c-format
msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
msgstr ""
"Bepaal of die snit uitgedoof moet word wanneer die stop knoppie gedruk word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329
-#: rc.cpp:2004
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable fadeout."
msgstr "Aktiveer/deaktiveer uitdoof"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333
-#: rc.cpp:2007
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
#, no-c-format
msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
msgstr "Lengte van die uitdoof, in millisekondes"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334
-#: rc.cpp:2010
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
#, no-c-format
msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
msgstr "Die lengte van die uitdoof, in millisekondes."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339
-#: rc.cpp:2013
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
#, no-c-format
msgid "Whether to fade out when exiting the program."
msgstr ""
"Bepaal of die klank uitgedoof moet word wanneer die program toegemaak word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343
-#: rc.cpp:2016
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
#, no-c-format
msgid "Sound system to use"
msgstr "Klank sisteem in gebruik"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344
-#: rc.cpp:2019
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
#, no-c-format
msgid ""
"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
@@ -10405,161 +10717,137 @@ msgid ""
"configuration used at compile time."
msgstr ""
"Kies die klank sisteem wat gebruik moet word om media te speel. Amarok "
-"ondersteun tans: aRts, GStreamer, xine en NMM. Die beskikbaarheid van hierdie "
-"sisteme hang van hulle beskikbaarheid af toe amaroK gebou was vanuit die bron "
-"kode (\"source\"), asook die beskikbaarheid op jou stelsel wanneer jy die media "
-"wil terug speel."
+"ondersteun tans: aRts, GStreamer, xine en NMM. Die beskikbaarheid van "
+"hierdie sisteme hang van hulle beskikbaarheid af toe amaroK gebou was vanuit "
+"die bron kode (\"source\"), asook die beskikbaarheid op jou stelsel wanneer "
+"jy die media wil terug speel."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347
-#: rc.cpp:2022
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
#, no-c-format
msgid "Enables the equalizer plugin"
msgstr "Aktiveer die band menger inprop module"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348
-#: rc.cpp:2025
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
#, no-c-format
msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
msgstr ""
"As hierdie geaktiveer is, sal 'n band menger inprop module die oudio stroom "
"filter."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352
-#: rc.cpp:2028
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
#, no-c-format
msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
msgstr ""
"Band menger vooraf versterking waarde, bestek -100...100, 0 is normaal."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358
-#: rc.cpp:2031
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
msgstr ""
-"Band versterkings vir die menger, 10 waarders oor die bestek -100...100, 0 is "
-"normaal."
+"Band versterkings vir die menger, 10 waarders oor die bestek -100...100, 0 "
+"is normaal."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362
-#: rc.cpp:2034
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
#, no-c-format
msgid "Equalizer preset name."
msgstr "Band menger opstelling naam"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369
-#: rc.cpp:2037
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
#, no-c-format
msgid "Amazon locale for cover retrieval"
msgstr "Amazon lokalisering vir CD omslag onttrekking"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370
-#: rc.cpp:2040
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
msgstr "Bepaal van watter Amazon bediener jy CD omslae wil aflaai."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377
-#: rc.cpp:2043
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
#, no-c-format
msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
msgstr "Wikipedia lokalisering vir informasie onttrekking."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378
-#: rc.cpp:2046
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
#, no-c-format
msgid ""
"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
msgstr "Bepaal in watter taal informasie van Wikipedia af onttrek moet word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385
-#: rc.cpp:2049
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
#, no-c-format
msgid "Use On-Screen Display"
msgstr "Gebruik OSD (\"On screen display\")"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386
-#: rc.cpp:2052
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
msgstr "Aktiveer/deaktiveer die OSD (\"On screen display\")"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390
-#: rc.cpp:2055
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
msgstr "Vertoon dieselfde informasie in dei OSD as in die speel lys kolomme."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391
-#: rc.cpp:2058
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
#, no-c-format
msgid ""
-"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as "
-"the columns in the playlist."
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
msgstr ""
"As hierdie gekies is, sal die OSD dieselfde informasie, en in dieselfde "
"volgorde, as die kolomme van die speel lys vertoon."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395
-#: rc.cpp:2061
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
#, no-c-format
msgid "The OSD text to show"
msgstr "Die OSD teks om te vertoon"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396
-#: rc.cpp:2064
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
#, no-c-format
msgid "Customize the OSD display text."
msgstr "Pasmaak die OSD teks"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400
-#: rc.cpp:2067
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
#, no-c-format
msgid "Font for On-Screen Display"
msgstr "Skrif tipe vir die OSD (\"On screen display\")"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405
-#: rc.cpp:2073
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
#, no-c-format
msgid "Draw a shadow around the text."
msgstr "Trek 'n skaduwee rondom die teks"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406
-#: rc.cpp:2076
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
#, no-c-format
msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
msgstr "Teken 'n skaduwee rondom die OSD-teks"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410
-#: rc.cpp:2079
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
#, no-c-format
msgid "Fake-translucency Toggle"
msgstr "Namaak semi deurskynende opsie"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411
-#: rc.cpp:2082
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
#, no-c-format
msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
msgstr "Laat die agtergrond van die OSD semi deurskyndend voorkom."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415
-#: rc.cpp:2085
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
#, no-c-format
msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
msgstr "Bepaal of pasmaak kleure vir die OSD gebruik moet word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416
-#: rc.cpp:2088
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
#, no-c-format
msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
msgstr "As hierdie gekies is, kan jy jou eie kleure vir die OSD spesifiseer."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420
-#: rc.cpp:2091
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
#, no-c-format
msgid "Font Color for On-Screen Display"
msgstr "Skrif kleur vir die OSD."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421
-#: rc.cpp:2094
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
#, no-c-format
msgid ""
"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
@@ -10568,3111 +10856,2224 @@ msgstr ""
"Die kleur van die OSD teks. Die kleur word in RGB gespesifiseer as 'n komma "
"geskeide lys van 3 heel getalle tussen 0 en 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425
-#: rc.cpp:2097
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
#, no-c-format
msgid "Background Color for On-Screen Display"
msgstr "Agtergrond kleur vir die OSD."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426
-#: rc.cpp:2100
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
#, no-c-format
msgid ""
-"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a "
-"comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
"Die kleur van die OSD agtergrond. Die kleur word in RGB gespesifiseer as 'n "
"komma geskeide lys van 3 heel getalle tussen 0 en 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430
-#: rc.cpp:2103
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
#, no-c-format
msgid "The color that is used for new items in the playlist."
msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434
-#: rc.cpp:2106
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
#, no-c-format
msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
msgstr "Hoeveel millisekondes moet die teks vertoon word"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435
-#: rc.cpp:2109
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
#, no-c-format
msgid ""
"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
"default value is 5000 ms."
msgstr ""
-"Die tyd, in millisekondes, wat die OSD vertoon moet word. 'n Waarde van 0 dui "
-"aan dat dit nooit weg gesteek moet word nie. Die standaard waarde is 5000 ms."
+"Die tyd, in millisekondes, wat die OSD vertoon moet word. 'n Waarde van 0 "
+"dui aan dat dit nooit weg gesteek moet word nie. Die standaard waarde is "
+"5000 ms."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440
-#: rc.cpp:2112
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
#, no-c-format
msgid "Y position offset"
msgstr "Die Y posisie afset"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441
-#: rc.cpp:2115
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
#, no-c-format
msgid ""
-"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If "
-"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the "
-"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is "
-"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen."
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
msgstr ""
-"Die Y posisie van die OSD relatief tot die gekiese skerm en OSD belyning. As Bo "
-"belyning gekies is, sal die Y afset die spasie tussen die boonste deel van die "
-"OSD en die bo kant van die skerm wees. As onder belyning gekies is, sal die Y "
-"afset die spasie tussen die onder kant van die OSD en die onder kant van die "
-"skerm wees."
+"Die Y posisie van die OSD relatief tot die gekiese skerm en OSD belyning. As "
+"Bo belyning gekies is, sal die Y afset die spasie tussen die boonste deel "
+"van die OSD en die bo kant van die skerm wees. As onder belyning gekies is, "
+"sal die Y afset die spasie tussen die onder kant van die OSD en die onder "
+"kant van die skerm wees."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447
-#: rc.cpp:2118
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
#, no-c-format
msgid "OSD screen"
msgstr "OSD skerm"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448
-#: rc.cpp:2121
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
#, no-c-format
msgid ""
"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
"setting should be 0."
msgstr ""
-"Die skerm wat die OSD moet vertoon. Vir enkel skerm omgewings moet die waarde "
-"op 0 gehou word."
+"Die skerm wat die OSD moet vertoon. Vir enkel skerm omgewings moet die "
+"waarde op 0 gehou word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452
-#: rc.cpp:2124
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
#, no-c-format
msgid "Whether the album cover should be shown"
msgstr "Bepaal of die CD omslag vertoon moet word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453
-#: rc.cpp:2127
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
msgstr "As hierdie gekies is, sal die CD omslag in die OSD vertoon word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457
-#: rc.cpp:2130
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
#, no-c-format
msgid "Align OSD to"
msgstr "Lyn OSD om met"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458
-#: rc.cpp:2133
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
#, no-c-format
msgid ""
-"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and "
-"Center."
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
msgstr ""
-"Die relatiewe posisie van die OSD. Moontlike waardes is Links, Middel, Regs en "
-"Gesentreer"
+"Die relatiewe posisie van die OSD. Moontlike waardes is Links, Middel, Regs "
+"en Gesentreer"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472
-#: rc.cpp:2136
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
#, no-c-format
msgid "Whether to use user-defined fonts"
msgstr "Bepaal of gebruiker gedefenieerde skrif tipes gebruik moet word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473
-#: rc.cpp:2139
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
#, no-c-format
msgid "Enabled/Disables custom fonts."
msgstr "Aktiveer/deaktiveer pasmaak skrif tipe"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477
-#: rc.cpp:2142
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
#, no-c-format
msgid "Font in playlist window"
msgstr "Skrif tipe in speel lys venster"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481
-#: rc.cpp:2148
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
#, no-c-format
msgid "Font in player window"
msgstr "Skrif tipe in speler venster"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485
-#: rc.cpp:2154
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
#, no-c-format
msgid "Font in context browser"
msgstr "Skrif tipe in konteks blaaier"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492
-#: rc.cpp:2160
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
msgstr ""
"Bepaal of Amarok se standaard kleure in die speel lys venster gebruik moet "
"word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493
-#: rc.cpp:2163
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal Amarok se standaard kleure in die speel lys gebruik "
-"word."
+"As hierdie gekies is, sal Amarok se standaard kleure in die speel lys "
+"gebruik word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497
-#: rc.cpp:2166
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
#, no-c-format
msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
msgstr ""
"Bepaal of die globale TDE kleure in die speel lys venster gebruik moet word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498
-#: rc.cpp:2169
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
msgstr ""
-"As hierdie gestel is, sal amaroK TDE standaard kleure in die speel lys gebruik. "
+"As hierdie gestel is, sal amaroK TDE standaard kleure in die speel lys "
+"gebruik. "
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502
-#: rc.cpp:2172
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
msgstr ""
-"Bepaal of gebruiker gedefinieerde kleure in die speel lys venster gebruik moet "
-"word."
+"Bepaal of gebruiker gedefinieerde kleure in die speel lys venster gebruik "
+"moet word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503
-#: rc.cpp:2175
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
msgstr ""
"As hierdie gestel is, sal gebruiker gedefinieerde kleure in die speel lys "
"gebruik word. "
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507
-#: rc.cpp:2178
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
#, no-c-format
msgid "Playlist window foreground color"
msgstr "Speel lys venster voorgrond kleur."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508
-#: rc.cpp:2181
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
#, no-c-format
msgid ""
-"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in "
-"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
-"Die voorgrond kleur wat vir die speel lys gebruik moet word. Die kleur word in "
-"RGB gespesifiseer as 'n komma geskeide lys van drie heel getalle tussen 0 en "
-"255."
+"Die voorgrond kleur wat vir die speel lys gebruik moet word. Die kleur word "
+"in RGB gespesifiseer as 'n komma geskeide lys van drie heel getalle tussen 0 "
+"en 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512
-#: rc.cpp:2184
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
#, no-c-format
msgid "Playlist window background color"
msgstr "Speel lys venster agtergrond kleur"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513
-#: rc.cpp:2187
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
#, no-c-format
msgid ""
-"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in "
-"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
-"Die agtergrond kleur wat vir die speel lys gebruik moet word. Die kleur word in "
-"RGB gespesifiseer as 'n komma geskeide lys van drie heel getalle tussen 0 en "
-"255."
+"Die agtergrond kleur wat vir die speel lys gebruik moet word. Die kleur word "
+"in RGB gespesifiseer as 'n komma geskeide lys van drie heel getalle tussen 0 "
+"en 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517
-#: rc.cpp:2190
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
#, no-c-format
msgid "Color for half rating star"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518
-#: rc.cpp:2193
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521
-#: rc.cpp:2196
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
#, no-c-format
msgid "Color for single rating star"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522
-#: rc.cpp:2199
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525
-#: rc.cpp:2202
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color for two rating stars"
msgstr "Kleur van nuwe speel lys itemme:"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526
-#: rc.cpp:2205
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529
-#: rc.cpp:2208
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
#, no-c-format
msgid "Color for three rating stars"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530
-#: rc.cpp:2211
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533
-#: rc.cpp:2214
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color for four rating stars"
msgstr "Bepaal of pasmaak kleure vir die OSD gebruik moet word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534
-#: rc.cpp:2217
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537
-#: rc.cpp:2220
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color for five rating stars"
msgstr "Kleur van nuwe speel lys itemme:"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538
-#: rc.cpp:2223
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544
-#: rc.cpp:2226
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
#, no-c-format
msgid "Resume playback of last played track on startup"
msgstr ""
"Gaan voort met die speel van die laaste snit as die program weer oopgemaak "
"word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545
-#: rc.cpp:2229
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
msgstr ""
-"As hierdie gestel is, sal Amarok voort gaan met die speel van die laaste snit "
-"waarmee Amarok besig was toe dit toegemaak was."
+"As hierdie gestel is, sal Amarok voort gaan met die speel van die laaste "
+"snit waarmee Amarok besig was toe dit toegemaak was."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549
-#: rc.cpp:2232
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
#, no-c-format
msgid "Track URL to resume upon startup"
msgstr "URL van die snit om mee aan te gaan wanner die program oopgemaak word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550
-#: rc.cpp:2235
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
#, no-c-format
msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
msgstr ""
-"Intern: URL van die snit om mee aan te gaan wanner die program oopgemaak word."
+"Intern: URL van die snit om mee aan te gaan wanner die program oopgemaak "
+"word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553
-#: rc.cpp:2238
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
#, no-c-format
msgid "Time to resume at, in milliseconds"
msgstr "Tyd waarna moet aangaan, in millisekondes."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554
-#: rc.cpp:2241
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
#, no-c-format
msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
msgstr ""
"Intern: Terugspeel posisie in die snit wat voor gegaan moet word wanner die "
"program weer oop gemaak wrod."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560
-#: rc.cpp:2244
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
#, no-c-format
msgid "Database Engine"
msgstr "Databasis enjin"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561
-#: rc.cpp:2247
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
#, no-c-format
msgid "The database engine used to store collection"
msgstr "Die databasis enjin wat gebruik word om die versameling te stoor."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565
-#: rc.cpp:2250
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
#, no-c-format
msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
msgstr "Bepaal of die versameling gidse rekursief geskandeer moet word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569
-#: rc.cpp:2253
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
#, no-c-format
msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
msgstr ""
"Bepaal of die versameling gidse weer geskandeer moet word as daar 'n "
"verandering was."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573
-#: rc.cpp:2256
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
#, no-c-format
msgid "List of folders in the Collection"
msgstr "Lys van gidse in die versameling"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579
-#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr "Bediener"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580
-#: rc.cpp:2262
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
#, no-c-format
msgid "The host MySql server is running on"
msgstr "Die bediener waarop die MySQL bediener loop."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584
-#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Poort"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585
-#: rc.cpp:2268
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
#, no-c-format
msgid "The port MySql server is listening"
msgstr "Die poort waarop die MySQL bediener luister"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589
-#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
#, no-c-format
msgid "Database name"
msgstr "Databasis naam"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590
-#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
#, no-c-format
msgid "The database's name"
msgstr "Die databasis se naam"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594
-#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595
-#: rc.cpp:2280
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
#, no-c-format
msgid "The user's name to use for connecting MySql"
msgstr "Die gebruiker naam waarmee aan die MySQL bediener gekoppel moet word"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598
-#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Wagwoord"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599
-#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
#, no-c-format
msgid "The user's password"
msgstr "Die gebruiker se wagwoord"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610
-#: rc.cpp:2298
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
#, no-c-format
msgid "The host Postgresql server is running on"
msgstr "Die bediener waarop die PostgreSQL bediener loop."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615
-#: rc.cpp:2304
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
#, no-c-format
msgid "The port Postgresql server is listening"
msgstr "Die poort waarop die PostgreSQL bediener luister"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625
-#: rc.cpp:2316
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
#, no-c-format
msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
msgstr ""
"Die gebruiker naam waarmee aan die PostgreSQL bediener gekoppel moet word"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640
-#: rc.cpp:2331
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Submit played songs"
msgstr "Stuur Gespeelde Liedjies In"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641
-#: rc.cpp:2334
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
#, no-c-format
msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
msgstr ""
"Bepaal of informasie oor gespeelde snitte na Audioscrobbler gestuur moet word"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645
-#: rc.cpp:2337
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
#, no-c-format
msgid "Username"
msgstr "Gebruikernaam"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646
-#: rc.cpp:2340
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
#, no-c-format
msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr ""
"Die gebruiker naam wat gebruik moet word om aan Audioscrobbler te koppel."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651
-#: rc.cpp:2346
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
#, no-c-format
msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "Die wagwoord wat gebruik moet word om aan Audioscrobbler te koppel."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655
-#: rc.cpp:2349
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Retrieve similar artists"
msgstr "Onttrek informasie oor soortgelyke kunstenaars"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656
-#: rc.cpp:2352
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
#, no-c-format
msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
msgstr "Bepaal of soortgelyke snitte van Audioscrobbler onttrek word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663
-#: rc.cpp:2355
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Device type"
msgstr "Toestel Tipe"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664
-#: rc.cpp:2358
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
#, no-c-format
msgid "The type of media device."
msgstr "Die tipe media toestel"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667
-#: rc.cpp:2361
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Koppel Punt"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668
-#: rc.cpp:2364
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
#, no-c-format
msgid "The mount point used for the media device connection."
msgstr "Die koppel punt wat vir die media toestel koppeling gebruik moet word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671
-#: rc.cpp:2367
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mount command"
msgstr "Koppel Opdrag"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672
-#: rc.cpp:2370
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
#, no-c-format
msgid "The mount command used for the media device connection."
msgstr "Die koppel opdrag wat gebruik moet word vir die media toestel."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675
-#: rc.cpp:2373
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
#, no-c-format
msgid "UmountCommand"
msgstr "Ontkoppel Opdrag"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676
-#: rc.cpp:2376
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
#, no-c-format
msgid "The umount command used for the media device connection."
msgstr "Die ontkoppel opdrag wat gebruik moet word vir die media toestel."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679
-#: rc.cpp:2379
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto delete podcasts"
msgstr "Vee Podcasts outomaties uit"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680
-#: rc.cpp:2382
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
#, no-c-format
msgid ""
"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
"device is connected."
msgstr ""
-"Bepaal of <i>podcasts</i> wat alreeds gespeel is outomaties uitgevee moet word "
-"anneer die toestel koppel."
+"Bepaal of <i>podcasts</i> wat alreeds gespeel is outomaties uitgevee moet "
+"word anneer die toestel koppel."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683
-#: rc.cpp:2385
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sync stats"
msgstr "Sinkroniseer Statistiek"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684
-#: rc.cpp:2388
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
#, no-c-format
msgid ""
"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
msgstr ""
"Bepaal of Amarok statistieke met die speel telling/range op die toestel "
-"gesinkroniseer moet word en of snitte wat gespeel is na last.fm ingestuur moet "
-"word."
+"gesinkroniseer moet word en of snitte wat gespeel is na last.fm ingestuur "
+"moet word."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687
-#: rc.cpp:2391
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
#, no-c-format
msgid "Connect automatically"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688
-#: rc.cpp:2394
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695
-#: rc.cpp:2397
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manually added servers"
msgstr "Bedieners wat self bygevoeg het"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696
-#: rc.cpp:2400
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
#, no-c-format
msgid "Music Sharing servers added by the user."
msgstr "Musiek deel bedieners was deur die gebruiker bygevoeg."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700
-#: rc.cpp:2403
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server passwords"
msgstr "Wagwoord"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701
-#: rc.cpp:2406
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
#, no-c-format
msgid "Passwords stored by hostname."
msgstr ""
-#: mediumpluginmanager.cpp:51
-msgid "Manage Devices and Plugins"
-msgstr "Bestuur toestelle en inprop modules"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:170
-msgid ""
-"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
-"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
-"and TDE was built with support for them. You can test this\n"
-"by running\n"
-" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
-"in a Konsole window."
-msgstr ""
-"Geen nuwe media toestelle was gevind nie. As jy voel dat dit \n"
-"fout is, maak seker dat die DBUS en HAL bedieners loop \n"
-"en dat TDE met ondersteuning daarvoor gebou was. Jy kan \n"
-"dit toets deur \n"
-"\"dcop kded mediamanager fullList\n"
-"\"\n"
-"in 'n Konsole venster in te tik."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:238
-msgid ""
-"Sorry, you cannot define two devices\n"
-"with the same name and mountpoint!"
-msgstr ""
-"Jammer, jy kan nie twee toestelle\n"
-"met dieselfde naam en koppelpunt hê nie."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:263
-msgid "Add New Device"
-msgstr "Voeg nuwe toestel by"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:270
-msgid "Select the plugin to use with this device:"
-msgstr "Kies 'n inprop module wat met hierdie toestel gebruik moet word:"
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Speel lys nutsbalk"
-#: mediumpluginmanager.cpp:280
-msgid "Enter a &name for this device (required):"
-msgstr "Voer 'n naam vir hierdie toestel in (word vereis):"
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Databasis Opstelling"
-#: mediumpluginmanager.cpp:283
-msgid "Example: My_Ipod"
-msgstr "Voorbeeld: My_iPOD"
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL Opstelling"
-#: mediumpluginmanager.cpp:284
-msgid ""
-"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
-"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character."
-msgstr ""
-"Voer die naam van die toestel in. Die naam moet uniek vir alle toestelle, "
-"insluitend outo bespeurde toestelle, wees. Die pyp (|) karakter mag nie gebruik "
-"word nie."
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Bediener naam:"
-#: mediumpluginmanager.cpp:288
-msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
-msgstr ""
-"Voer die koppel punt van die toestel hier in (as dit van toepassing is):"
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Databasis:"
-#: mediumpluginmanager.cpp:291
-msgid "Example: /mnt/ipod"
-msgstr "Voorbeeld: /mnt/ipod"
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Op watter poort moet MySQL koppel"
-#: mediumpluginmanager.cpp:292
-msgid ""
-"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may "
-"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, "
-"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
-msgstr ""
-"Voer die toestel se koppel punt in. Party toestelle, soos iRiver iFP toestelle, "
-"het nie 'n koppel punt nie. Hierdie stap kan dan geïgnoreer word. Alle ander "
-"toestelle, soos iPods, UMS/VFAT toestelle, se koppel punt moet hier ingevul "
-"word."
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
-#: mediumpluginmanager.cpp:321
-msgid ""
-"Sorry, every device must have a name and\n"
-"you cannot define two devices with the\n"
-"same name. These names must be unique\n"
-"across autodetected devices as well.\n"
-msgstr ""
-"Jammer, elke toestel se naam moet uniek wees, selfs die van outo bespeurde "
-"('autodetected') toestelle.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Bediener se naam waar die databasis lewe."
-#: mediumpluginmanager.cpp:398
-msgid "(none)"
-msgstr "(geen)"
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Naam van die databasis."
-#: mediumpluginmanager.cpp:401
-msgid "Autodetected:"
-msgstr "Outo bespeur:"
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruiker naam:"
-#: mediumpluginmanager.cpp:403
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Gebruiker naam waarmee jy wil koppel"
-#: mediumpluginmanager.cpp:407
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiket:"
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Wagwoord vir die databasis gebruiker"
-#: mediumpluginmanager.cpp:409
-msgid "User Label:"
-msgstr "Gebruiker Etiket:"
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL Opstelling "
-#: mediumpluginmanager.cpp:411
-msgid "Device Node:"
-msgstr "Toestel Node:"
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Op watter poort moet PostgreSQL koppel."
-#: mediumpluginmanager.cpp:413
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Koppel Punt:"
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
-#: mediumpluginmanager.cpp:415
-msgid "Mime Type:"
-msgstr "Mime tipe:"
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Ikoon plekhouer - nie in GUI nie"
-#: mediumpluginmanager.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Device information for %1"
-msgstr "Toestel informasie vir %1"
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Uitvee metode plekhouer - nooit vir gebruiker gewys nie."
-#: mediumpluginmanager.cpp:421
-msgid "Name: "
-msgstr "Naam:"
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Lys van lêers wat uitgevee gaan word."
-#: mediumpluginmanager.cpp:423
-msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
-msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Hierdie is die lys van items wat nou uitgevee gaan word."
-#: mediumpluginmanager.cpp:426
-msgid "Plugin:"
-msgstr "Inprop module:"
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Plekhouer vir die aantal lêers - nie in GUI nie"
-#: mediumpluginmanager.cpp:441
-msgid "Configure device settings"
-msgstr "Stel toestel op"
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "Vee lêers uit i.p.v. om dit na die asblik te skuif"
-#: mediumpluginmanager.cpp:445
-msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
msgstr ""
-"Verwyder inskrywings vanuit die opstel lêer wat met hierdie toestel ooreen stem"
+"As hierdie opsie gekies is, sal die lêers permanent uitgevee word i.p.v. om "
+"dit in die asblik te plaas."
-#: smartplaylisteditor.cpp:68
-msgid "Create Smart Playlist"
-msgstr "Skep 'n Smart Speel lys"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:78
-msgid "Edit Smart Playlist"
-msgstr "Redigeer Smart Speel lys"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Track #"
-msgstr "Snit #"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Play Counter"
-msgstr "Speel Telller"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "File Path"
-msgstr "Lêer soekpad"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:181
-msgid "Playlist name:"
-msgstr "Speel lys naam"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:189
-msgid "Match Any of the following conditions"
-msgstr "Stem met enige van die volgende kondisies ooreen"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:197
-msgid "Match All of the following conditions"
-msgstr "Stem met al die volgende kondisies ooreen"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:205
-msgid "Order by"
-msgstr "Rangskik volgens"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:211
-msgid "Random"
-msgstr "Willekeurig"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:219
-msgid "Limit to"
-msgstr "Beperk tot"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:226
-msgid "tracks"
-msgstr "snitte"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:231
-msgid "Expand by"
-msgstr "Brei uit met"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:314
-msgid "Completely Random"
-msgstr "Heeltemal Willekeurig"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:315
-msgid "Score Weighted"
-msgstr "Oorweeg volgens telling"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:316
-msgid "Rating Weighted"
-msgstr "Geweegde Rang"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:320
-msgid "Ascending"
-msgstr "Opgaande"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:321
-msgid "Descending"
-msgstr "Afgaande"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286
-#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
-#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
-#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
-#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
-#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
-#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
-#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
-#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
-#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
-#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
-#: smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is between"
-msgstr "is tussen"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
-#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
-#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is in the last"
-msgstr "is in die laaste"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
-#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
-#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is not in the last"
-msgstr "is nie in die laaste"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "contains"
-msgstr "bevat"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "does not contain"
-msgstr "bevat nie"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "is"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is not"
-msgstr "is nie"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "starts with"
-msgstr "begin met"
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>As hierdie opsie gekies is, sal die lêers <b>permanent</b> uitgevee "
+"word, in plaas daarvan om dit na die asblik te skuif.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Gebruik hierdie opsie oordeelkundig</em>: Die meeste lêersisteme kan "
+"nie lêers betroubeer herwin wat uitgevee was nie.</p></qt>"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "does not start with"
-msgstr "begin nie met ... nie"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Afvoer inprop module"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "ends with"
-msgstr "eindig met"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "does not end with"
-msgstr "eindig nie met ... nie"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Toestel"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is greater than"
-msgstr "is grootter as"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA Toestel"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282
-#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is after"
-msgstr "is na"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Toestel Geaktiveer"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is smaller than"
-msgstr "is kleiner as"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Is die toestel gekies"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is before"
-msgstr "is voor"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "NMM Enjin Opstelling - Amarok"
-#: smartplaylisteditor.cpp:947
-msgid "Days"
-msgstr "Dae"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Oudio inprop module:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:948
-msgid "Months"
-msgstr "Maande"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "PlaybakNode"
-#: smartplaylisteditor.cpp:949
-msgid "Years"
-msgstr "Jare"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSAPlaybackNode"
-#: smartplaylisteditor.cpp:986
-msgid "Hours"
-msgstr "Ure"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Kies die oudio afvoer inprop module. PlaybackNode maak van die Open Sound "
+"System (<b>OSS</b>) gebruik. ALSAPlaybakNode gebruik die Advanced Linux "
+"Sound Architecture (<b>ALSA</b>)."
-#: transferdialog.cpp:38
-msgid "Transfer Queue to Device"
-msgstr "Dra wagtou oor na die toestel"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Video, Oudio Ligging"
-#: transferdialog.cpp:45
-msgid "Music Location"
-msgstr "Musiek Ligging"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Net die plaaslike masjien"
-#: transferdialog.cpp:47
-#, c-format
-msgid ""
-"Your music will be transferred to:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Jou musiek sal oorgedra word na:\n"
-"%1"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Speel oudio en video op die masjien wat Amarok loop."
-#: transferdialog.cpp:56
-msgid ""
-"You can have your music automatically grouped in\n"
-"a variety of ways. Each grouping will create\n"
-"directories based upon the specified criteria.\n"
-msgstr ""
-"Jy kan jou musiek outomaties op 'n verskeidenheid van \n"
-"maniere groepeer. Elke groepering sal gidse skep wat \n"
-"gebaseer is op die gespesifiseerde kriteria.\n"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Omgewing veranderlikes ('env')"
-#: transferdialog.cpp:60
-msgid "Groupings"
-msgstr "Groeperings"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Die omgewing veranderlikes is tans AUDIO_HOSTS en VIDEO_HOSTS"
-#: transferdialog.cpp:61
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Select first grouping:\n"
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
msgstr ""
-"Kies eerste groepering:\n"
+"Lees en interpreteer die omgewing veranderlikes: <b>AUDIO_HOSTS</b> en "
+"<b>VIDEO_HOSTS</b> om te bepaal wat die oudio en video terugspeel liggings "
+"is. Die terugspeel liggings sal in die bediener lys hier onder vertoon word. "
+"Die lys kan nie geredigeer word nie, en is dus <b>lees alleen</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Voorbeeld</h3>\n"
+"AUDIO_HOStS=desktop:laptop:kombuis<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"Hierdie opstelling sal oudio op die drie bedieners: desktop:laptop en kobuis "
+"aktiveer en video net op die bediener: laptop aktiveer."
-#: transferdialog.cpp:63
-msgid ""
-"Select second grouping:\n"
-msgstr ""
-"Kies die tweede groepering:\n"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Bediener lys"
-#: transferdialog.cpp:65
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select third grouping:\n"
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
msgstr ""
-"Kies derde groepering:\n"
+"As hierdie gekies is, kan jy masjiene in die lys hier onder byvoeg of "
+"verwyder en oudio en video vir elke masjien aktiveer."
-#: transferdialog.cpp:103
-msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "Vervang spasies met onderstrepies (_)"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Voeg by..."
-#: Options2.ui.h:83
-msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-msgstr "Styl pakette (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Verwyde"
-#: Options2.ui.h:85
-msgid "Select Style Package"
-msgstr "Kies die styl paket"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Oudio afvoer metode om te gebruik"
-#: Options2.ui.h:140
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
-msgstr "Is jy seker dat jy die tema <strong>'%1</strong> wil uitvee?"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Kies die oudio afvoer inprop module"
-#: Options2.ui.h:141
-msgid "Uninstall Theme"
-msgstr "Vee Tema uit"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Bron tipe vir die oudio en video ligging"
-#: Options2.ui.h:153
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Could not uninstall this theme.</p>"
-"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>"
-"%1<strong></p>."
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
msgstr ""
-"<p>Kon nie hierdie tema uitvee nie.</p>"
-"<p>Jy het miskies nie die nodige regte om die gids <strong>%1</strong> "
-"uit te vee nie.</p>"
+"Tik die ligging van die oudio en video sink in. Net omgewing veranderlikes, "
+"vaste bediener name of localhost sal aanvaar word."
-#: contextbrowser.cpp:100
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Bediener name van oudio en video sinke"
-#: contextbrowser.cpp:106
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One week ago\n"
-"%n weeks ago"
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
msgstr ""
-"Een week gelede\n"
-"%n weke gelede"
-
-#: contextbrowser.cpp:109
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Môre"
+"Name van bedieners waar jou oudio en video sink geleë is, as die ligging op "
+"SinkHostName gestel is."
-#: contextbrowser.cpp:115
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Gister"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Oudio terugspeel skakelaar"
-#: contextbrowser.cpp:116
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One day ago\n"
-"%n days ago"
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
msgstr ""
-"Een dag gelede\n"
-"%n dae gelede"
+"Dui vir elke bediener in die lys aan of oudio geaktiveer/gedeaktiveer is"
-#: contextbrowser.cpp:119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One hour ago\n"
-"%n hours ago"
-msgstr ""
-"Een uur terug\n"
-"%n ure terug"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Video terugspeel skakelaar"
-#: contextbrowser.cpp:125
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One minute ago\n"
-"%n minutes ago"
-msgstr ""
-"Een minuut terug\n"
-"%n minute terug"
-
-#: contextbrowser.cpp:126
-msgid "Within the last minute"
-msgstr "In die laaste minuut"
-
-#: contextbrowser.cpp:128
-msgid "The future"
-msgstr "Die toekoms"
-
-#: contextbrowser.cpp:178
-msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
msgstr ""
-"Kliek om die CD prentjie vanaf amazon.%1 af te laai, regs kliek vir die "
-"kieslys."
-
-#: contextbrowser.cpp:180
-msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
-msgstr "Kliek om inligting vanaf amazon te kry, regs-kliek vir die kieslys."
-
-#: contextbrowser.cpp:222
-msgid "Refresh"
-msgstr "Verfris"
-
-#: contextbrowser.cpp:226
-msgid "Search"
-msgstr "Soek"
+"Dui vir elke bediener in die lys aan of video geaktiveer/gedeaktiveer is"
-#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Maak 'n eksterne blaaier oop"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Klank afvoer metode om te gebruik"
-#: contextbrowser.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Search in lyrics"
-msgstr "Soek teks in lirieke"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Kies die klank afvoer inprop module"
-#: contextbrowser.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "Clear search"
-msgstr "Maak soek veld skoon"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Aktiveer jou eie toestel"
-#: contextbrowser.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
msgstr ""
-"Skryf die woord wat in die lirieke gesoek moet word. Druk 'enter' om na die "
-"volgende voorkoms te soek."
-
-#: contextbrowser.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Search text in lyrics"
-msgstr "Soek teks in lirieke"
+"As gekies is, aktiveer die opstelling van jou eie oudio toestel. Andersins "
+"word die standaard waardes gebruik."
-#: contextbrowser.cpp:277
-msgid "Forward"
-msgstr "Voorwaarts"
-
-#: contextbrowser.cpp:279
-msgid "Artist Page"
-msgstr "Kunstenaar bladsy"
-
-#: contextbrowser.cpp:280
-msgid "Album Page"
-msgstr "Album bladsy"
-
-#: contextbrowser.cpp:281
-msgid "Title Page"
-msgstr "Titel bladsy"
-
-#: contextbrowser.cpp:284
-msgid "Change Locale"
-msgstr "Verander Lokalisering"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Xine Opstelling"
-#: contextbrowser.cpp:297
-msgid "Music"
-msgstr "Musiek"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Afvoer inprop module:"
-#: contextbrowser.cpp:491
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>There is no product information available for this image."
-"<p>Right-click on image for menu."
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
msgstr ""
-"<p>Daar is geen produk informasie beskikbaar vir hierdie beeld nie.</p>"
-"Regs kliek op die beeld vir 'n kieslys."
-
-#: contextbrowser.cpp:906
-msgid "Show Labels"
-msgstr "Vertoon Etikette"
-
-#: contextbrowser.cpp:907
-msgid "Show Related Artists"
-msgstr "Vertoon verwante kunstenaars"
-
-#: contextbrowser.cpp:908
-msgid "Show Suggested Songs"
-msgstr "Vertoon Voorgestelde Liedjie"
-
-#: contextbrowser.cpp:909
-msgid "Show Favorite Tracks"
-msgstr "Vertoon Gunsteling Snitte"
-
-#: contextbrowser.cpp:918
-msgid "Show Fresh Podcasts"
-msgstr "Vertoon Nuwe <i>Podcasts</i>"
-
-#: contextbrowser.cpp:919
-msgid "Show Newest Albums"
-msgstr "Vertoon Nuutste Albums"
-
-#: contextbrowser.cpp:920
-msgid "Show Favorite Albums"
-msgstr "Vertoon Gunsteling Albums"
-
-#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
-msgid "Podcast"
-msgstr "<i>Podcast</i>"
-
-#: contextbrowser.cpp:939
-msgid "&Queue Podcast"
-msgstr "Plaas <i>Podcast</i> in wagtou"
+"Die klank toestel kan verander word nadat die afvoer inprop module verander "
+"is na ALSA of OSS."
-#: contextbrowser.cpp:962
-msgid "Edit Artist &Information..."
-msgstr "Redigeer Kunstenaar Informasie..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA Toestel Opstelling"
-#: contextbrowser.cpp:963
-msgid "&Queue Artist's Songs"
-msgstr "Plaas kunstenaar se liedjies in die wagtou"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "Mono:"
-#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
-msgid "Edit Album &Information..."
-msgstr "Redigeer album informasie"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "Stereo:"
-#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
-msgid "&Queue Album"
-msgstr "Plaas album in wagtou"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "4 Kanale:"
-#: contextbrowser.cpp:977
-msgid "Album Disc"
-msgstr "Album Skyf"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "6 Kanale:"
-#: contextbrowser.cpp:978
-msgid "Edit Album Disc &Information..."
-msgstr "Redigeer album skyf informasie"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS Toestel Opstelling"
-#: contextbrowser.cpp:979
-msgid "&Queue Album Disc"
-msgstr "Plaas album skyf in wagtou"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Toestel:"
-#: contextbrowser.cpp:985
-msgid "Compilation"
-msgstr "Samestelling"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Luidspreker rangskikking:"
-#: contextbrowser.cpp:993
-msgid "Compilation Disc"
-msgstr "Saamgestelde Skyf"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP Volmag vir strooming"
-#: contextbrowser.cpp:994
-msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
-msgstr "Redigeer Saamgestelde Skyf Informasie..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "Bediener:"
-#: contextbrowser.cpp:995
-msgid "&Queue Compilation Disc"
-msgstr "Plaas Saamgestelde Skyf in die wagtou"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "Gebruiker:"
-#: contextbrowser.cpp:1246
-msgid "Updating..."
-msgstr "Besig om op te dateer..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Oudio CD Opstelling"
-#: contextbrowser.cpp:1332
-msgid "No Track Playing"
-msgstr "Geen snit is besig om te speel nie "
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Standaard Toestel:"
-#: contextbrowser.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"1 Snit\n"
-"%n Snitte"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB Bediener:"
-#: contextbrowser.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Artist\n"
-"%n Artists"
-msgstr ""
-"1 Kunstenaar\n"
-"%n Kunstenaars"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB Kas gids:"
-#: contextbrowser.cpp:1355
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Album\n"
-"%n Albums"
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
msgstr ""
-"1 Album\n"
-"%n Albums"
+"<h1>Welkom by Amarok!</h1>\n"
+" <p>Daar is deesdae baie media spelers beskikbaar. Amarok lewer egter so 'n "
+"uitstekende ervaring dat jy altyd vir meer sal terugkom. Die intervlak is "
+"spesifiek so ontwerp dat dit nie in jou pad sal wees terwyl jy met ander "
+"werk besig is nie. Die speel lys handtering word bedryf deur 'n trek-en-laat-"
+"val intervlak. Deur Amarok hoop ons dat jy weer </p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"jou musiek sal herontdek!\"</b></i> </p>"
-#: contextbrowser.cpp:1356
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Genre\n"
-"%n Genres"
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
msgstr ""
-"1 Tipe\n"
-"%n Tipes"
+"<h2>Eerste keer hardloop assistent</h2>\n"
+"<p>Hierdie assistent sal jou help om Amarok in drie maklike stappe op te "
+"stel. Kliek <i>Volgende</i> om te begin, of as jy nie van assistente hou "
+"nie, kan jy op <i>Spring oor</i> druk.</p>"
-#: contextbrowser.cpp:1357
-msgid "%1 Play-time"
-msgstr "%1 speel tyd"
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Spoor jou musiek op"
-#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Single\n"
-"%n Tracks"
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
msgstr ""
-"Enkel\n"
-"%n Snitte"
-
-#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
-#, c-format
-msgid "Disc %1"
-msgstr "Skyf %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1554
-msgid "Fresh Podcast Episodes"
-msgstr "Nuwe <i>Podcast</i> Episodes"
-
-#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "Click to go to podcast website: %1."
-msgstr "Kliek om na die <i>podcast</i> web bladsy '%1' geneem te word."
-
-#: contextbrowser.cpp:1668
-msgid "Your Newest Albums"
-msgstr "Jou Nuutste Albums"
+"<p>Kies die gidse aan die regterkant waar jou musiek gestoor is.</p>\n"
+"<p>Dit word aan beveel dat jy dit sal doen, aangesien dit gevorderde "
+"funksies beskikbaar sal maak.</p>\n"
+"<p>As jy wil, kan Amarok die gidse monitor vir nuwe lêers. Hulle sal "
+"outomaties by die versameling bygevoeg word.</p>"
-#: contextbrowser.cpp:1734
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of "
-"your songs."
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/MySQL_HowTo"
+"\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/"
+"PostgreSQL_HowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
msgstr ""
-"'n Lys van jou gunsteling albums sal hier verskyn, sodra jy 'n paar snitte 'n "
-"rang toegeken het."
+"Amarok gebruik 'n databasis om informasie oor jou musiek te stoor. As jy nie "
+"seker is watter een om te gebruik nie, kan jy net <i>Volgende</i> druk.\n"
+"<p><b>MySQL</b> of <b>PostgreSQL</b> is vinniger as <b>sqlite</b>, maar "
+"benodig addisionele opstelling.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo"
+"\">Instruksies om MySQL op te stel</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
+"\">Instruksies om PostgreSQL op te stel</a>.</li>\n"
+"</ul>"
-#: contextbrowser.cpp:1735
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of "
-"your songs."
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
msgstr ""
-"'n Lys van jou gunsteling albums sal hier verskyn, sodra jy 'n paar snitte "
-"gespeel het."
-
-#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
-msgid "Skip"
-msgstr "Spring oor "
-
-#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
-msgid "Love"
-msgstr "Liefde"
-
-#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
-msgid "Ban"
-msgstr "Verban"
-
-#: contextbrowser.cpp:1907
-msgid "Stream Details"
-msgstr "Stroom Besonderhede"
-
-#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
-msgid "Metadata History"
-msgstr "Metadata Geskiedenis"
-
-#: contextbrowser.cpp:1951
-msgid "Unknown Channel (not in Database)"
-msgstr "Onbekende kanaal (nie in databasis nie)"
-
-#: contextbrowser.cpp:1963
-msgid "No podcast website."
-msgstr "Geen <i>podcast</i> web bladsy"
-
-#: contextbrowser.cpp:1997
-#, c-format
-msgid "Podcast by %1"
-msgstr "<i>Podcast</i> deur %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1999
-msgid "(Cached)"
-msgstr "(Gekas)"
-
-#: contextbrowser.cpp:2027
-#, c-format
-msgid "Episodes from %1"
-msgstr "Episodes van %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2028
-msgid "Episodes from this Channel"
-msgstr "Episodes van hierdie kanaal"
-
-#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
-msgid "<- Back"
-msgstr "<- Terug"
-
-#: contextbrowser.cpp:2110
-msgid "Browse Artist"
-msgstr "Blaai deur kunstenaars"
+"<h1>Geluk!</h1>\n"
+"<p>Amarok is nou gereed om gebruik te word. As jy op <i>Klaar</i> kliek sal "
+"Amarok gelaai word en begin om die gidse in jou versameling te skandeer.</"
+"p>\n"
+"<p>Amarok se speel lys venster sal jou <b>Versameling</b> aan die linker "
+"kant vertoon en die <i>Speel lys</b> aan die regter kant. Trek-en-laat-val "
+"musiek vanuit die Versameling na die Speel lys en druk <b>Speel</b>.</p>\n"
+"<p>As jy meer hulp of 'n tutoriaal verlang, kan jy deur die <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handleiding</a> lees. Ons hoop jy geniet die gebruik van "
+"Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Die Amarok ontwikkelaars</p>"
-#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
-msgid "Information for Current Track"
-msgstr "Informasie vir die huidige snit"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Laai Magnatune.com album af"
-#: contextbrowser.cpp:2130
-#, c-format
-msgid "Wikipedia Information for %1"
-msgstr "Wikipedia Informasie vir %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "Laai af"
-#: contextbrowser.cpp:2138
-#, c-format
-msgid "Google Musicsearch for %1"
-msgstr "Google musie soektog vir %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune informasie"
-#: contextbrowser.cpp:2174
-msgid "Browse Label"
-msgstr "Blaai deur etikette"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Aflaai opsies"
-#: contextbrowser.cpp:2194
-#, c-format
-msgid "Last.fm Information for %1"
-msgstr "Last.fm Informasie vir %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Kies Formaat:"
-#: contextbrowser.cpp:2267
-msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
-msgstr "Kry snit informasie vanaf musicbrainz.org"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Laai af na:"
-#: contextbrowser.cpp:2310
-#, c-format
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"_n: Track played once\n"
-"Track played %n times"
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
msgstr ""
-"Snit een maal gespeel\n"
-"Snit %n male gespeel."
-
-#: contextbrowser.cpp:2312
-#, c-format
-msgid "Last played: %1"
-msgstr "Laaste gespeel: %1"
+"As jy na 'n ligging aflaai wat alreeds deur Amarok gemonitor word, sal die "
+"album outomaties by jou versameling by gevoeg word."
-#: contextbrowser.cpp:2313
-#, c-format
-msgid "First played: %1"
-msgstr "Eerste keer gespeel: %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Koop 'n album vanaf magnatune.com"
-#: contextbrowser.cpp:2316
-msgid "Never played before"
-msgstr "Nog nooit van te vore gespeel nie."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informasie"
-#: contextbrowser.cpp:2331
-msgid "This file is not in your Collection!"
-msgstr "Hierdie lêer is nie in jou versameling nie."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Jy het gekies om die volgende album by Magnatune.com te koop."
-#: contextbrowser.cpp:2336
-msgid ""
-"If you would like to see contextual information about this track, you should "
-"add it to your Collection."
-msgstr ""
-"As jy konteks informasie oor die snit wil sien, moet jy dit by die versameling "
-"byvoeg."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album: "
-#: contextbrowser.cpp:2341
-msgid "Change Collection Setup..."
-msgstr "Verander versameling opstelling..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Kunstenaar: "
-#: contextbrowser.cpp:2354
-msgid "Cue File"
-msgstr "Plaas Lêer in Wagtou"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Tipe: "
-#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
-msgid "&#xa0;&#8211; "
-msgstr "&#xa0;&#8211; "
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Vrystel Jaar:"
-#: contextbrowser.cpp:2394
-#, c-format
-msgid "Artists Related to %1"
-msgstr "Kunstenaar verwant aan %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "Koop"
-#: contextbrowser.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "Songs with label %1"
-msgstr "Liedjies met etiket %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Kanselleer"
-#: contextbrowser.cpp:2543
-msgid " Labels for %1 "
-msgstr "Etikette vir %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Betaling"
-#: contextbrowser.cpp:2558
-#, c-format
-msgid "Add labels to %1"
-msgstr "Voeg etikette by %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "VISA en Mastercard word aanvaar."
-#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
-#: contextbrowser.cpp:3124
-msgid "This Artist"
-msgstr "Hierdie kunstenaar"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Verval datum:"
-#: contextbrowser.cpp:2591
-#, c-format
-msgid "Favorite Tracks by %1"
-msgstr "Gunsteling snitte deur %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Bedrag om te betaal (USD):"
-#: contextbrowser.cpp:2645
-#, c-format
-msgid "Albums by %1"
-msgstr "Albums deur %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-pos:"
-#: contextbrowser.cpp:2809
-#, c-format
-msgid "Compilations with %1"
-msgstr "Samestellings met %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Krediet kaart nommer:"
-#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
-msgid "Hello Amarok user!"
-msgstr "Hallo Amarok gebruiker!"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
-msgid ""
-"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
-"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
-"build a Collection."
-msgstr ""
-"Hierdie is die konteks blaaier: Dit vertoon konteks informasie aangaande die "
-"snit wat tans speel. Om van hierdie funksie gebruik te maak moet daar eers 'n "
-"verameling gebou word. "
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
-msgid "Build Collection..."
-msgstr "Besig om versamerling te bou"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: contextbrowser.cpp:3195
-msgid "Building Collection Database..."
-msgstr "Besig om die versameling databasis te bou"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: contextbrowser.cpp:3199
-msgid ""
-"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the "
-"progress of this activity in the statusbar."
-msgstr ""
-"Wees asb. geduldig terwyl Amarok jou musiek versameling skandeer. Die vordering "
-"van hierdie proses kan in die statusbalk gevolg word."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: contextbrowser.cpp:3293
-msgid "Sorry, no lyrics script running."
-msgstr "Jammer, gaan lirieke skrip loop tans nie"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: contextbrowser.cpp:3295
-msgid "Available Lyrics Scripts:"
-msgstr "Beskikbare Lirieke Skripte"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
-#: contextbrowser.cpp:3299
-msgid ""
-"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to "
-"see all the scripts, and download new ones from the Web."
-msgstr ""
-"Kliek op een skrip om dit uit te voer. Gebruik die Skrip Bestuurder om na al "
-"die skripte te kyk en ook nuwes van die web af te laai."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
-#: contextbrowser.cpp:3303
-msgid "Run Script Manager..."
-msgstr "Hardloop Skrip Bestuurder..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
-#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-msgid "Cached Lyrics"
-msgstr "Plaaslik gestoorde lirieke"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
-#: contextbrowser.cpp:3339
-msgid "Fetching Lyrics"
-msgstr "Besig om lirieke af te laai"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
-#: contextbrowser.cpp:3343
-msgid "Fetching Lyrics..."
-msgstr "Besig om lirieke af te laai..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: contextbrowser.cpp:3377
-msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr ""
-"Die lirieke kon nie afgelaai word nie, omdat die bediener nie bereik kon word "
-"nie."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
-#: contextbrowser.cpp:3418
-msgid "Lyrics for track not found"
-msgstr "Lirieke vir die snit nie gevind nie."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
-#: contextbrowser.cpp:3422
-msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
msgstr ""
-"Die lirieke kon nie vir die snit gevind word nie. Hier is 'n paar voorstelle:"
-
-#: contextbrowser.cpp:3432
-msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
-msgstr "<p>Jy kan vir die lirieke <a href=\"%1\">soek</a> op die WEb.</p>"
-
-#: contextbrowser.cpp:3447
-msgid "Powered by %1 (%2)"
-msgstr "Aangedryf deur %1 (%2)"
-
-#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
-msgid "Other..."
-msgstr "Ander..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
-msgid "English"
-msgstr "Engels"
-
-#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
-msgid "German"
-msgstr "Duits"
-
-#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
-msgid "French"
-msgstr "Fraans"
+"Die bedrag wat jy besluit om te betaal sal 50/50 tussen die kunstenaar en "
+"Magnatune.com verdeel word. Jou krediet kaart informasie sal direk na "
+"Magnatune.com gestuur word en nie in Amarok gestoor word nie. Die inligting "
+"word m.b.v. SSL enkripsie beveilig."
-#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
-msgid "Polish"
-msgstr "Pools"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Maand (xx):"
-#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanees"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Jaar (xx):"
-#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spaans"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Laai bestuurder weer af"
-#: contextbrowser.cpp:3693
-msgid "Wikipedia Locale"
-msgstr "Wikipedia Lokalisering"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Hierdie is die albums wat jy al voorheen afgelaai het:"
-#: contextbrowser.cpp:3700
-msgid "Locale: "
-msgstr "Lokalisering:"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Laai weer af"
-#: contextbrowser.cpp:3704
-msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
-msgstr "2-letter taal kode vir jou Wikipedia lokalisering"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Kunstenaar - Album"
-#: contextbrowser.cpp:3775
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
-"the list</p>"
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
msgstr ""
+"Amarok kan gedeelde musiek op rekenaars blaai wat die data beskikbaar stel "
+"met programme soos <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly "
+"Media Bediener</a>, Banshee of iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Voer die bediener naam of IP adres van die rekenaar in waaraan jy wil "
+"koppel.\n"
+"\n"
+"<p>Voorbeelde:\n"
+"<blockquote><strong>mymusiek.huislinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-#: contextbrowser.cpp:3777
-msgid "Add new label"
-msgstr "Voeg nuwe etiket by"
-
-#: contextbrowser.cpp:3780
-msgid "Enter a new label and press Return to add it"
-msgstr "Voer 'n nuwe etiket in en druk 'Enter' om dit by te voeg."
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Voer bediener in:"
-#: contextbrowser.cpp:3897
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipedia"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994
-msgid "Fetching Wikipedia Information"
-msgstr "Besig om Wikipedia informasie te onttrek"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Besig om lêers na die media toestel oor te dra"
-#: contextbrowser.cpp:4115
-msgid ""
-"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr ""
-"Die kunstenaar informasie kon nie onttrek word nie, want die bediener kon nie "
-"bereik word nie."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Die volgende formate sal direk oorgedra word:"
-#: contextbrowser.cpp:4233
-msgid "Wikipedia Information"
-msgstr "Wikipedia Informasie"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Die formate wat deur die generiese media toestel ondersteun word."
-#: contextbrowser.cpp:4247
-msgid "Wikipedia Other Languages"
-msgstr "Ander tale by Wikipedia"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Ander formate sal omgeskakel word na:"
-#: collectiondb.cpp:1744
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"Een item\n"
-"%n itemme"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "Voeg formaat by..."
-#: collectiondb.cpp:1749
-msgid ""
-"_: X songs from X albums\n"
-"%2 from %1"
-msgstr "%2 van %1"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Voeg die formaat hier bo by die lys"
-#: collectiondb.cpp:1750
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"een album\n"
-"%n albums"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Verwyder gekiesde"
-#: collectiondb.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One song\n"
-"%n songs"
-msgstr ""
-"Een liedje\n"
-"%n liedjies"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Verwyder die gekiesde formate uit die lys"
-#: collectiondb.cpp:1757
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"1 speel lys\n"
-"%n speel lyste"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Die gunsteling formaat wat vir transkodering gebruik moet word."
-#: collectiondb.cpp:1759
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One remote file\n"
-"%n remote files"
-msgstr ""
-"Een afgeleë lêer\n"
-"%n afgeleë lêers"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Ligging van oorgedrade lêers"
-#: collectiondb.cpp:1761
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Onbekende item"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Ignoreer \"Die\""
-#: collectiondb.cpp:3576
-msgid "from"
-msgstr "van"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Skakel spasies om"
-#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354
-msgid "Updating database"
-msgstr "Besig om die databasis op te dateer"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII teks"
-#: collectiondb.cpp:6456
-msgid "MySQL reported the following error:<br>"
-msgstr "MySQL het die volgende fout gerapporteer:<br>"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Gebruik altyd VFAT veilige name"
-#: collectiondb.cpp:6457
-msgid ""
-"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->"
-"Configure Amarok</p>"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
msgstr ""
-"<p>Jy kan die MySQL opstelling doen in die Versameling gedeelte onder "
-"Opstelling->Stel Amarok op</p>"
+"Gebruik altyd VFAT veilige name, selfs op toestelle wat nie-VFAT lêersisteme "
+"bevat."
-#: collectiondb.cpp:6623
-msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
-msgstr "PostgreSQL het die volgende fout gerapporteer:<br>"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Liedjie ligging:"
-#: collectiondb.cpp:6624
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->"
-"Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jy kan die PostgreSQL opstelling doen in die Versameling gedeelte onder "
-"Opstelling->Stel Amarok op</p>"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427
-msgid "Framerate"
-msgstr "Raam tempo"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433
-msgid "%1 fps"
-msgstr "%1 rame per sekonde"
-
-#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
-msgid "Click for Analyzers"
-msgstr "Klier vir analiseerders"
-
-#: Options5.ui.h:60
-msgid ""
-"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:"
-"<ul>"
-"<li>Title - %1"
-"<li>Album - %2"
-"<li>Artist - %3"
-"<li>Genre - %4"
-"<li>Bitrate - %5"
-"<li>Year - %6"
-"<li>Track Length - %7"
-"<li>Track Number - %8"
-"<li>Filename - %9"
-"<li>Directory - %10"
-"<li>Type - %11"
-"<li>Comment - %12"
-"<li>Score - %13"
-"<li>Playcount - %14"
-"<li>Disc Number - %15"
-"<li>Rating - %16"
-"<li>Moodbar - %17"
-"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a "
-"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for "
-"example:"
-"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> "
-"if the track has no score."
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
msgstr ""
-"<h3>Etikette wat in OSD vertoon word</h3>Jy kan van die volgende skakels "
-"gebruik maak:"
-"<ul>"
-"<li>Titel - %1"
-"<li>Album - %2"
-"<li>Kunstenaar - %3"
-"<li>Tipe - %4"
-"<li>Bistempo - %5"
-"<li>Jaar - %6"
-"<li>Snit Lengte - %7"
-"<li>Snit Nommer - %8"
-"<li>Lêernaam - %9"
-"<li>Gids - %10"
-"<li>Tipe - %11"
-"<li>Kommentaar - %12"
-"<li>Telling - %13"
-"<li>Speel telling - %14 "
-"<li>SkyfNommer - %15 "
-"<li>Rang - %16 "
-"<li>Gemoed balk - %17 "
-"<li>Verstreke tyd - %18</ul>As jy 'n deel teks wat 'n skakel bevat omsluit in "
-"kartel hakkies, sal dit weg gesteek word as die skakel leeg is. By voorbeeld: "
-"<pre>%19</pre> sal nie <b>Telling: <i>%score</i></b> "
-"vertoon as die snit nie 'n telling het nie. "
-
-#: playlist.cpp:326
-msgid ""
-"_: clear playlist\n"
-"&Clear"
-msgstr "Maak skoon"
-
-#: playlist.cpp:332
-msgid "&Repopulate"
-msgstr "Herpopuleer "
-
-#: playlist.cpp:333
-msgid "S&huffle"
-msgstr "Skommel"
+"Die ligging van die oorgedrade liedjies, relatief tot die koppel punt van "
+"die toestel."
-#: playlist.cpp:334
-msgid "&Go To Current Track"
-msgstr "Gaan na die huidige snit "
-
-#: playlist.cpp:335
-msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
-msgstr "Verwyder duplikaat en dooie inskrywings."
-
-#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
-msgid "&Queue Selected Tracks"
-msgstr "Plaas die gekiesde snitte in die wagtou"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(hulp)</p>"
-#: playlist.cpp:337
-msgid "&Stop Playing After Track"
-msgstr "Stop met speel na die snit"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Voorbeeld van 'n liedjie ligging:"
-#: playlist.cpp:457
-msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
-msgstr "Het probeer om niks in die speel lys by te voeg"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "<i>Podcast</i> ligging:"
-#: playlist.cpp:508
-#, c-format
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
-"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
msgstr ""
-"Die snit was alreeds in die speel lys - dit was nie weer bygevoeg nie.\n"
-"%n snitte was alreeds in die speel lys - dit was nie weer bygevoeg nie."
-
-#: playlist.cpp:1486
-msgid "Stop Playing After Track: Off"
-msgstr "Stop met speel na die snit: Af"
-
-#: playlist.cpp:1493
-msgid "Stop Playing After Track: On"
-msgstr "Stop met speel na die snit: Aan"
-
-#: playlist.cpp:1618
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Speel lys het voltooi."
+"Die ligging van die oorgedrade <i>podcasts</i>, relatief tot die koppel punt "
+"van die toestel."
-#: playlist.cpp:2540
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> "
-"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>"
-"double-click</b> them to start playback.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Die Speel lys</h3>Hierdie is die speel lys. Om 'n lys te skep, moet jy "
-"snitte vanaf die blaaier panele (aan die linker kant) <b>trek</b> "
-"en hulle hier laat <b>val</b>. Dubbel kliek op 'n snit om dit te begin "
-"speel.</div>"
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Gespeelde snitte om te vertoon:"
-#: playlist.cpp:2548
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The "
-"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your "
-"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use "
-"to access any music on your computer. </div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Die Blaaiers</h3>Die blaaiers is die bronne van jou musiek. Die "
-"versameling-blaaier bevat jou versameling. Die speel lys-blaaier bevat die "
-"vooraf opgestelde speel lyste. Die lêer-blaaier bevat 'n navigeerder waarmee jy "
-"toegang tot enige musiek op jou rekenaar kan kry.</div>"
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Hoeveel gespeelde items moet vertoon word voordat dit verwyder word."
-#: playlist.cpp:2740
-#, c-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "Steek %1 weg"
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Minimum opkomende snitte om in die speel lys te hou"
-#: playlist.cpp:2750
-msgid "&Show Column"
-msgstr "Vertoon kolom"
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Opkomende snitte:"
-#: playlist.cpp:2752
-msgid "Select &Columns..."
-msgstr "Kies kolomme..."
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Dinamiese Speel lys naam:"
-#: playlist.cpp:2754
-msgid "&Fit to Width"
-msgstr "Pas in wydte in"
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Verwyder gespeelde snitte "
-#: playlist.cpp:3532
-#, c-format
-msgid "Copied: %1"
-msgstr "Gekopiëer: %1"
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Verwyder gespeelde snitte outomaties uit die speel lys "
-#: playlist.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "L&oad %1"
-msgstr "Laai %1"
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Versameling Gidse:"
-#: playlist.cpp:3828
-msgid "&Restart"
-msgstr "Begin oor"
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Basis gids waaronder lêers geplaas moet word."
-#: playlist.cpp:3829
-msgid "&Play"
-msgstr "Speel"
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "Gebruik die CD omslag kunswerk as gids ikone"
-#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue Track"
-msgstr "Verwyder snit uit wagtou"
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "Ignoreer '<i>The</i>' in die kunstenaar se naam"
-#: playlist.cpp:3854
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
-"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
msgstr ""
-"Verander wagtou status (1 snit)\n"
-"Verander wagtou status (%n snitte)"
-
-#: playlist.cpp:3861
-msgid "&Dequeue Selected Tracks"
-msgstr "Verwyder die gekiesde snitte uit die wagtou"
-
-#: playlist.cpp:3882
-msgid "&Repeat Track"
-msgstr "Herhaal Snit"
-
-#: playlist.cpp:3890
-msgid "&Set as Playlist (Crop)"
-msgstr "Stel as die speel lys (verkort)"
+"As hierdie gekies is, sal kunstenaars se name wat met 'The' begin, verander "
+"word om met ', The' te eindig."
-#: playlist.cpp:3891
-msgid "S&ave as Playlist..."
-msgstr "Stoor as speel lys..."
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Lêernaam Skema"
-#: playlist.cpp:3894
-msgid "Re&move From Playlist"
-msgstr "Verwyder uit speel lys"
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Jou Eie formaat"
-#: playlist.cpp:3905
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: &Copy Track to Collection...\n"
-"&Copy %n Tracks to Collection..."
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
msgstr ""
-"Kopiëer snit na die versameling...\n"
-"Kopiëer %n snitte na die versameling..."
+"As hierdie gekies is, sal 'n pasmaak formaat string gebruik word vir die "
+"benaming van lêers in die versameling."
-#: playlist.cpp:3906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Move Track to Collection...\n"
-"&Move %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"Beweeg snit na die versameling...\n"
-"Beweeg %n snitte na die versameling..."
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Groepeer volgens Lêer Tipe"
-#: playlist.cpp:3908
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Selected Files..."
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
msgstr ""
-"Vee lêer uit...\n"
-"Vee %n gekiesde lêers uit..."
-
-#: playlist.cpp:3912
-msgid "&Copy Tags to Clipboard"
-msgstr "kopiëer etikette na die klipbord"
-
-#: playlist.cpp:3916
-msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
-msgstr "Ken snit nommers regdeur toe."
+"As hierdie opsie gekies is, sal 'n gids hierargie geskep word wat op die "
+"lêer uitbreidings gebaseer is."
-#: playlist.cpp:3917
-msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
-msgstr "Skryf '%1' vir die gekiesde snitte"
-
-#: playlist.cpp:3921
-msgid "&Edit Tag '%1'"
-msgstr "Redigeer etiket '%1'"
-
-#: playlist.cpp:3922
-msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
-msgstr "Redigeer '%1' etiket vir die gekiesde snitte"
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Groepeer volgens Kunstenaar se Voorletter"
-#: playlist.cpp:3927
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Track &Information...\n"
-"&Information for %n Tracks..."
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
msgstr ""
-"Snit informasie...\n"
-"Informasie vir %n snitte..."
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Move Tracks to Collection"
-msgstr "Beweeg snitte na die versameling"
+"As hierdie gekies is, sal nog 'n gids hierargie geskep word wat op die "
+"kunstenaar se voorletters gebaseer is."
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Copy Tracks to Collection"
-msgstr "Kopiëer snitte na die versameling"
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Lêernaam Formaat:"
-#: playlist.cpp:4720
-msgid "CD Audio"
-msgstr "CD Oudio"
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Karakter Vervanging"
-#: playlist.cpp:4737
-msgid "This file does not exist:"
-msgstr "Hierdie lêer bestaan nie:"
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "Vervang spasies men onder strepies (_)"
-#: playlist.cpp:4775
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item "
-"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>"
-", this is for security reasons.\n"
-"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
-"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
-"specify <b>%f</b> it is appended."
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
msgstr ""
-"<p>Jy kan 'n kolom skep wat 'n opdrag teen elke item in die speel lys uitvoer. "
-"Die opdrag word, vir sekuriteit redes, as gebruiker <b>nobody</b> uitgevoer.\n"
-"<p>Jy kan op die oomblik die opdrag net op plaaslike lêers uivoer. Die volle "
-"soekpad word by die posisie <b>%f</b> ingevoer. As jy nie <b>%f</b> "
-"spesifiseer nie, sal dit outomaties agteraan bygevoeg word."
-
-#: playlist.cpp:4780
-msgid "Column &name:"
-msgstr "Kolom naam:"
-
-#: playlist.cpp:4781
-msgid "&Command:"
-msgstr "Opdragte:"
+"As hierdie gekies is, sal spasies na onder strepies (_) omgeskakel word"
-#: playlist.cpp:4786
-msgid "Examples"
-msgstr "Voorbeelde"
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Beperk tot ASCII"
-#: playlist.cpp:4788
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
msgid ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
msgstr ""
-"lêer --kort %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basisnaam %f\n"
-"gidsnaam %f"
-
-#: playlist.cpp:4814
-msgid "Add Custom Column"
-msgstr "Voeg jou eie kolom by"
+"As hierdie gekies is, sal karakters wat nie in 7-bit ASCII beskikbaar is "
+"nie, vervang word."
-#: playlist.cpp:4957
-msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
-msgstr "Jammer, die etiket vir %1 kon nie verander word nie."
-
-#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
-msgid "Amarok"
-msgstr "Amarok"
-
-#: app.cpp:122
-msgid "The audio player for TDE"
-msgstr "Die oudio speler vir TDE"
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "VFAT veilige name"
-#: app.cpp:123
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
msgid ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad"
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
msgstr ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, Die Amarok ontwikkeling span"
-
-#: app.cpp:394
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "Lêers/URLs om oop te maak"
-
-#: app.cpp:396
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Spring terugwaarts in die speel lys"
-
-#: app.cpp:398
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Begin om die huidige speel lys te speel"
-
-#: app.cpp:400
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Speel as jy gestop is, pouse as jy besig is om te speel"
-
-#: app.cpp:401
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pouse in terugspeel"
-
-#: app.cpp:403
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Stop terugspeel"
-
-#: app.cpp:405
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Spring vorentoe in die speel lys"
-
-#: app.cpp:406
-msgid "Additional options:"
-msgstr "Addisionele opsies:"
-
-#: app.cpp:408
-msgid "Append files/URLs to playlist"
-msgstr "Voeg lêers/URLs agter aan speel lys by"
+"As hierdie gekies is, sal karakters wat nie in MS-DOS/VFAT geldig is nie, "
+"vervang word."
-#: app.cpp:410
-msgid "See append, available for backwards compatability"
+#: organizecollectiondialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Replace"
msgstr ""
-"Kyk na die agter aan byvoeg opsie. Dit is beskikbaar vir terugwaartse "
-"aanpasbaarheid."
-#: app.cpp:411
-msgid "Queue URLs after the currently playing track"
-msgstr "Plaas URLs in die wagtou na die huidige snit wat gespeel word."
-
-#: app.cpp:413
-msgid "Load URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Laai URLs en vervang die huidige speel lys met die resultaat"
-
-#: app.cpp:415
-msgid "Toggle the Playlist-window"
-msgstr "Wissel die speel lys venster"
-
-#: app.cpp:416
-msgid "Run first-run wizard"
-msgstr "Hardloop die eerste-hardloop assistent"
-
-#: app.cpp:417
-msgid "Use the <name> engine"
-msgstr "Gebruik die enjin: <naam>"
-
-#: app.cpp:418
-msgid "Base for relative filenames/URLs"
-msgstr "Basis wat vir relatiewe lêername/URLs gebruik moet word"
-
-#: app.cpp:419
-msgid "Play an AudioCD from <device>"
-msgstr "Speel 'n oudio CD vanaf <toestel>"
-
-#: app.cpp:444
-msgid "Stop Playing After Current Track"
-msgstr "Stop met speel na die huidige snit"
-
-#: app.cpp:450
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Vermeeder Volume"
-
-#: app.cpp:452
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Verminder Volume"
-
-#: app.cpp:454
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "Soek aan"
-
-#: app.cpp:456
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Soek terugwaarts"
-
-#: app.cpp:458
-msgid "Add Media..."
-msgstr "Voeg Media by..."
-
-#: app.cpp:460
-msgid "Toggle Playlist Window"
-msgstr "Wissel Speel lys venster"
-
-#: app.cpp:463
-msgid "Show OSD"
-msgstr "Vertoon 'OSD'"
-
-#: app.cpp:466
-msgid "Mute Volume"
-msgstr "Maak klank stil"
-
-#: app.cpp:469
-msgid "Rate Current Track: 1"
-msgstr "Rang vir die huidige snit: 1"
-
-#: app.cpp:471
-msgid "Rate Current Track: 2"
-msgstr "Rang vir die huidige snit: 2"
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Netuurlike uitdrukking"
-#: app.cpp:473
-msgid "Rate Current Track: 3"
-msgstr " Rang vir die huidige snit: 3"
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "met"
-#: app.cpp:475
-msgid "Rate Current Track: 4"
-msgstr "Rang vir die huidige snit: 4"
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Karakter string"
-#: app.cpp:477
-msgid "Rate Current Track: 5"
-msgstr "Rang vir die huidige snit: 5"
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Bestemming voorskou"
-#: app.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
-"unstable with this configuration.</p>"
-"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by "
-"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> "
-"in your BIOS setup.</p>"
-"<p>More information can be found in the README file. For further assistance "
-"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jy het 'n stelsel wat veelvuldige verwerkers ('CPU's) bevat. Let daarop dat "
-"Amarok onstabiel met hierdie funksionaliteit kan wees.</p>"
-"<p>As jy probleme ervaar, maak van die Linux kernel opsie 'NOHT' gebruik of "
-"deaktiveer <i>HyperThreading</i> in jou BIOS opstelling.</p>"
-"<p>Meer informasie hieroor kan in die README lêer gevind word. Vir verdere "
-"bystand kan jy by #amarok op irc.freenode.net aanklop.</p>"
-
-#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102
-#, c-format
-msgid "Amarok - %1"
-msgstr "Amarok - %1"
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Dit is hoe die lêernaam gaan lyk nadat die naam verander is"
-#: app.cpp:981
-msgid "Append && &Play"
-msgstr "Voeg by en speel"
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Oorskryf Bestemming"
-#: app.cpp:1047
-msgid ""
-"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>"
-"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>"
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
msgstr ""
-"<qt>As jy die hoof venster toemaak sal Amarok nogsteeds in die stelsel "
-"skinkbord hardloop. Gebruik <b>Gaan uit</b> vanuit die kieslys of die skinkbord "
-"ikoon om Amarok toe te maak.</qt>"
-
-#: app.cpp:1049
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Koppel in stelsel skinkbord"
-
-#: app.cpp:1078
-msgid ""
-"_: state, as in playing\n"
-"Play"
-msgstr "Besig om te speel"
-
-#: app.cpp:1230
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "Besig om lêers na die asblik te skuif"
-
-#: browserbar.cpp:78
-msgid "Manage tabs"
-msgstr "Bestuur oortjies"
-
-#: lastfm.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Global Tag Radio: %1"
-msgstr "Globale etiket radio: %1"
-
-#: lastfm.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Similar Artists to %1"
-msgstr "Soortgelyke kunstenaars as %1"
-
-#: lastfm.cpp:293
-#, c-format
-msgid "Artist Fan Radio: %1"
-msgstr "Kunstenaar se aanhanger radio: %1"
-
-#: lastfm.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Custom Station: %1"
-msgstr "Jou eie stasie: %1"
-
-#: lastfm.cpp:319
-msgid "%1's Neighbor Radio"
-msgstr "%1 se woonbuurt radio"
-
-#: lastfm.cpp:323
-msgid "%1's Personal Radio"
-msgstr "%1 se persoonlike radio"
-
-#: lastfm.cpp:327
-msgid "%1's Loved Radio"
-msgstr "%1 se geliefde radio"
-
-#: lastfm.cpp:331
-msgid "%1's Recommended Radio"
-msgstr "%1 se voorgestelde radio"
-
-#: lastfm.cpp:337
-#, c-format
-msgid "Group Radio: %1"
-msgstr "Groep Radio: %1"
-
-#: lastfm.cpp:343
-msgid "Track Radio"
-msgstr "Snit Radio"
-
-#: lastfm.cpp:345
-msgid "Artist Radio"
-msgstr "Kunstenaar Radio"
+"As hierdie gekies is, sal lêers met dieselfde name oorskryf word sonder dat "
+"daar 'n waarskuwing afgaan"
-#: lastfm.cpp:425
-msgid ""
-"Amarok failed to establish a session with last.fm. "
-"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set."
-msgstr ""
-"Amarok kon nie 'n sessie met last.fm opstel nie. "
-"<br>Gaan asb. jou last.fm gebruikernaam en wagwoord na om te sien of dit korrek "
-"opgestel is."
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Podcast opstelling"
-#: lastfm.cpp:635
-msgid ""
-"_: love, as in affection\n"
-"Loving song..."
-msgstr "Liefdes liedjie..."
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Media Aflaai"
-#: lastfm.cpp:648
-msgid "Skipping song..."
-msgstr "Spring oor liedjie..."
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Stroom of laai af op grond van versoeke"
-#: lastfm.cpp:661
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Ban, as in dislike\n"
-"Banning song..."
-msgstr "Verban liedjie..."
-
-#: lastfm.cpp:998
-msgid "There is not enough content to play this station."
-msgstr "Daar is nie genoeg speel inhoud vir hierdie stasie nie."
-
-#: lastfm.cpp:1001
-msgid "This group does not have enough members for radio."
-msgstr "Hierdie groep het nie genoeg ondersteuners om radio te regverdig nie."
-
-#: lastfm.cpp:1004
-msgid "This artist does not have enough fans for radio."
-msgstr ""
-"Hierdie kunstenaar het nie genoeg ondersteuners om radio te regverdig nie."
-
-#: lastfm.cpp:1007
-msgid "This item is not available for streaming."
-msgstr "Hierdie item is nie beskikbaar om te stroom nie."
-
-#: lastfm.cpp:1010
-msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
-msgstr "Hierdie funksie is slegs vir last.fm intekenaars beskikbaar."
-
-#: lastfm.cpp:1013
-msgid "There are not enough neighbors for this radio."
-msgstr "Daar is nie genoeg bure vir hierdie radio stasie nie"
-
-#: lastfm.cpp:1016
-msgid "This stream has stopped. Please try another station."
-msgstr "Hierdie stroom het gestop. Probeer asb. 'n ander stasie."
-
-#: lastfm.cpp:1020
-msgid "Failed to play this last.fm stream."
-msgstr "Speel van hierdie last.fm stroom was onsuksesvol"
-
-#: lastfm.cpp:1051
-msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
-msgstr "Om last.fm in Amarok te gebruik, moet jy eers 'n last.fm profiel kry."
-
-#: lastfm.cpp:1080
-msgid "Create Custom Station"
-msgstr "Skep jou eie stasie"
-
-#: lastfm.cpp:1084
-#, fuzzy
-msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
msgstr ""
-"Voer die naam van 'n orkes of kunstenaar waarvan jy hou in:\n"
-"(Jy kan veelvuldige inskrywings spesifiseer. Hulle moet met kommas geskei word)"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
-msgid "Show details"
-msgstr "Vertoon inligting"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
-msgid "Abort all background-operations"
-msgstr "Stop al die agtergrond operasies"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
-msgid "Show progress detail"
-msgstr "Vertoon die vordering inligting"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
-msgid "Multiple background-tasks running"
-msgstr "Veelvulige agtergrond prosesse loop"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
-msgid "Aborting all jobs..."
-msgstr "Besig om alle werke te beëindig..."
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:148
-msgid "Amarok is paused"
-msgstr "amaroK is gepouse"
+"Media moet spesifiek afgelaai word, anders sal die podcast vanaf die afgeleë "
+"bediener gespeel word."
-#: statusbar/statusbar.cpp:177
-msgid ""
-"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind "
-"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>"
-"<p align=right>Mark Kretschmann"
-"<br>Max Howell"
-"<br>Chris Muehlhaeuser"
-"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>"
-msgstr ""
-"<p>Die naam 'Amarok' is geïnspireer deur een van Mike Oldfield se beste werke: "
-"Amarok. Dankie dat jy Amarok as jou musiek speler gekies het.</p><p align=right>"
-"Mark Kretschmann"
-"<br>Max Howell"
-"<br>Chris Muehlhaeuser"
-"<br>Die baie ander mense wat gehelp het om Amarok so 'n uitstekende produk te "
-"maak</p>"
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Laai af wanneer dit beskikbaar is"
-#: statusbar/statusbar.cpp:185
-msgid ""
-"_: track by artist on album\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> volgens <b>%2</b> op <b>%3</b>"
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Laai media af so vinnig as wat dit beskikbaar kom"
-#: statusbar/statusbar.cpp:189
-msgid ""
-"_: track by artist\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> volgens <b>%2</b>"
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Voeg by in die media toestel oordrag wagtou"
-#: statusbar/statusbar.cpp:194
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: track on album\n"
-"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> op <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:200
-msgid "Unknown track"
-msgstr "Onbekende snit"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Playing: %1"
-msgstr "Besig om te speel: %1"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:222
-msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
-msgstr "%1 van %2 sigbare snitte gekies."
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:224
-msgid "0 visible of 1 track"
-msgstr "0 sigbaar van 1 snit"
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"As hierdie gekies is, sal Amarok outomaties die nuwe afgelaaide <i>podcast</"
+"i> vertonings by die media toestel se oordrag wagtou byvoeg."
-#: statusbar/statusbar.cpp:225
-msgid "%1 visible of %2 tracks"
-msgstr "%1 sigbaar van %2 snitte"
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Beperk die aantal episodes"
-#: statusbar/statusbar.cpp:226
-msgid "%1 selected of %2 tracks"
-msgstr "%1 gekies van %2 snitte"
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "As hierdie gekies is, sal Amarok ou <i>podcast</i> episodes weg gooi."
-#: statusbar/statusbar.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"1 snit\n"
-"%n snitte"
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Hou 'n maksimum van:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:241
-msgid ""
-"_: X visible/selected tracks (time) \n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr "Itemme"
-#: statusbar/statusbar.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Play-time: %1"
-msgstr "Speel tyd: %1"
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Die maksimum aantal podcast itemme om te stoor"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:177
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
-"%n Queued Tracks (%1)"
-msgstr ""
-"1 snit (%1) in die wagtou\n"
-"%n snitte (%1) in die wagtou"
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Skandeer outomaties vir opdaterings"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:180
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track\n"
-"%n Queued Tracks"
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
msgstr ""
-"1 snit in die wagtou\n"
-"%n snitte in die wagtou"
+"As hierdie gekies is, sal Amarok outomaties die <i>podcast</i> skandeer vir "
+"opdaterings."
-#: statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue All Tracks"
-msgstr "Verwyder al die snitte uit die wagtou "
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Stoor ligging:"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 More Track\n"
-"%n More Tracks"
-msgstr ""
-"1 snit oor\n"
-"%n snitte oor"
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "GidsLysBasis"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:267
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
-msgstr ""
-"1 snit(%1)\n"
-"%n snitte (%1)"
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skripte"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Next: %1"
-msgstr "Volgende: %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Amarok herken tans die volgende skripte"
-#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115
-msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
-msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Gedeaktiveer</i>"
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "Gaan kry meer skripte"
-#: statusbar/progressBar.cpp:103
-msgid "Done"
-msgstr "Klaar"
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "Installeer skrip"
-#: statusbar/progressBar.cpp:107
-msgid "Aborted"
-msgstr "Gestaak"
+#: scriptmanagerbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&About"
+msgstr "Aangaande %1"
-#: statusbar/progressBar.cpp:117
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Besig om te staak..."
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "Hardloop"
-#: statusbar/toggleLabel.h:112
-msgid "%1: on"
-msgstr "%1: aan"
+#: scriptmanagerbase.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Configure"
+msgstr "Stel op..."
-#: statusbar/toggleLabel.h:112
-msgid "%1: off"
-msgstr "%1: af"
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Deinstalleer"
-#: collectionscanner/main.cpp:33
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
msgid ""
-"Amarok Collection Scanner\n"
-"\n"
-"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command "
-"line, but it will not actually build a collection this way."
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
msgstr ""
-"Amarok versameling skandeerder\n"
-"\n"
-"Nota: Vir ontfouting doeleindes kan hierdie deel van die program direk van "
-"dieopdrag lyn begin word. 'n Bruikbare versameling sal egter nie op hierdie "
-"manier gebou kan word nie."
+"<p align=\"center\">Die blou knoppies kan getrek word om die band menger "
+"(\"equalizer\") te verstel. Dubbel kliek op die lyn om nog 'n skuif knoppie "
+"by te voeg.</p>"
-#: collectionscanner/main.cpp:34
-msgid "Collection Scanner for Amarok"
-msgstr "Versameling skandeerder vir Amarok"
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Vooraf versterker</p>"
-#: collectionscanner/main.cpp:35
-msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
-msgstr "(C) 2003-2006, Die Amarok ontwikkeling span"
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Snit Informasie"
-#: collectionscanner/main.cpp:36
-msgid ""
-"IRC:\n"
-"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-"\n"
-"Feedback:\n"
-msgstr ""
-"IRC:\n"
-"bediener:irc.freenode.net / kanale: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-"\n"
-"Terugvoer:\n"
+#: tagdialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Previous"
+msgstr "Vorige Snit"
-#: collectionscanner/main.cpp:37
-msgid "http://amarok.kde.org"
-msgstr "http://amarok.kde.org"
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "Volgende"
-#: collectionscanner/main.cpp:42
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "Gidse om te skandeer"
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Per Snit"
-#: collectionscanner/main.cpp:44
-msgid "Scan folders recursively"
-msgstr "Skandeer gidse rekursief"
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "Stoor && maak toe "
-#: collectionscanner/main.cpp:46
-msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
-msgstr "Inkrementele Skandering (slegs op gidse wat verander het)"
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Ligging:"
-#: collectionscanner/main.cpp:48
-msgid "Import playlist"
-msgstr "Voer speel lyste in"
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "Opsomming"
-#: collectionscanner/main.cpp:50
-msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
-msgstr ""
-"Laat skandeer by die laaste posisie voortgaan, voordat Amarok omgeval het."
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Snit volgens Kunstenaar op Album"
-#: osd.cpp:118
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Volume: %1%"
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Etikette"
-#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196
-msgid "Mute"
-msgstr "Maak stil"
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "Kunstenaar:"
-#: osd.cpp:195 osd.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Volume: 100%"
-msgstr "Volume: 100%"
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "Titel: "
-#: osd.cpp:551
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "OSD Voorskou - trek na 'n ligging waar jy dit wil hê."
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "Snit:"
-#: osd.cpp:655
-msgid "No track playing"
-msgstr "Geen snit is besig om te speel nie"
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Raai etikette vanuit die lêername"
-#: osd.cpp:774
-msgid "No information available for this track"
-msgstr "Geen informasie is beskikbaar vir die snit nie"
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Lêernaam Skemas"
-#: coverfetcher.cpp:56
-msgid "Cover &Manager"
-msgstr "CD-omslag Bestuurder"
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Kommentaar: "
-#: coverfetcher.cpp:74
-msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
-msgstr "Is jy seker dat jy hierdie omslag uit die versameling wil verwyder?"
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Vul etikette m.b.v. MusicBrainz in"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disc"
-msgstr "skyf"
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "Tipe:"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disk"
-msgstr "skyf"
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "Jaar:"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "remaster"
-msgstr "remaster"
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Album:"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "cd"
-msgstr "CD"
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "Komponis:"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "single"
-msgstr "enkel snit"
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "Skyf nommer:"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "soundtrack"
-msgstr "klank baan"
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Lirieke "
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "part"
-msgstr "deel"
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Statistieke"
-#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
-msgid "No cover found"
-msgstr "Geen CD omslag gevind"
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Telling: "
-#: coverfetcher.cpp:266
-msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
-msgstr "Die XML wat van Amazon af ontvang is, is ongeldig."
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Rang:"
-#: coverfetcher.cpp:378
-msgid "The cover could not be retrieved."
-msgstr "Die CD omslag kon nie onttrek word nie."
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Etikette "
-#: coverfetcher.cpp:389
-msgid "The cover-data produced an invalid image."
-msgstr "Die CD omslag data het 'n ongeldige beeld bevat."
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Jou gunsteling etikette:"
-#: coverfetcher.cpp:446
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you "
-"can refine it:"
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
msgstr ""
-"Jy die CD omslage wat Amazon terug gestuur het word hier vertoon. Miskien kan "
-"jy jou soektog verfyn."
-
-#: coverfetcher.cpp:465
-msgid "Amazon Query Editor"
-msgstr "Amazon \"Query\" redigeerder"
-
-#: coverfetcher.cpp:482
-msgid "Amazon Locale: "
-msgstr "Amazon Lokalisering:"
-
-#: coverfetcher.cpp:489
-msgid "&Search"
-msgstr "Soek"
-
-#: coverfetcher.cpp:561
-msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
-msgstr "Vra Amazon vir CD omslae met hierdie navraag:"
-
-#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
-msgid "Aborted."
-msgstr "Staak"
-
-#: coverfetcher.cpp:598
-msgid "Ne&w Search..."
-msgstr "Nuwe Soektog..."
-
-#: coverfetcher.cpp:599
-msgid "&Next Cover"
-msgstr "Volgende CD omslag"
+"Redigeer die toegekende etikette hier onder of kies 'n etiket hier bo. "
+"Veelvuldige etikette word deur kommas geskei."
-#: coverfetcher.cpp:609
-msgid "Cover Found"
-msgstr "CD omslag gevind"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Etiket Raaier"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
-msgid ""
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information "
-"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a "
-"brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"amaroK het omgeval! Ons is baie jammer dat dit gebeur het:\n"
-"\n"
-"Alles is gelukkig nie verlore nie!Jy kan potensiëel help met die regmaak van "
-"hierdie fout. Amarok het 'n <i>'backtrace'</i> aangeheg wat die fout beskryf. "
-"Al wat jy hoef te doen is om op 'stuur' te kliek. As jy tyd het sal dit help as "
-"jy die stappe kan beskryf wat aanleiding tot die omval gegee het.\n"
-"\n"
-"Baie dankie.\n"
-"\n"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Lêernaam Skema"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"The information below is to help the developers identify the problem, please do "
-"not modify it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Die informasie hier onder is om die ontwikkelaar te help om die probleem te "
-"identifiseer. Moet dit asb. nie verander nie.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Hier kan jy na die opgestelde skemas kyk wat die \"Raai etikette vanuit "
+"lêernaam\" gebruik om die etikette mee op te bou. Elke string kan een van "
+"die volgende plekhouers bevat:<ul>\n"
+"<li>%title: Liedjie titel</li>\n"
+"<li>%artist: Kunstenaar</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Snit nommer</li>\n"
+"<li>%year: Jaar</li>\n"
+"<li>%comment: Kommentaar</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Die lêer naam skema: \"[%track] %artist - %title\" sal \"[01] Deep Purple - "
+"Smoke on the water\" korrek identifiseer, maar nie \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\" nie. Vir die tweede skema sal \"(%artist) %title\" werk.<p/>\n"
+"Die volgorde waarin die skemas in die lys voorkom is belangrik. Die skemas "
+"sal een na die ander toegepas word totdat 'n ooreenstemmende inskrywing "
+"gevind word."
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
msgid ""
-"\n"
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the "
-"problem. Please check your distribution's software repository.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Amarok het omgeval! Ons is baie jammer dat dit gebeur het :(\n"
-"\n"
-"Alles is darem nie verlore nie! 'n Opgradering is miskien alreeds beskikbaar "
-"wat die probleem oplos. Gaan asb. jou Linux verspreiding se sagteware argief "
-"na.\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
-msgid "Send Email"
-msgstr "Stuur E-pos"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
-msgid "Crash Handler"
-msgstr "Omval Handteerder"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:418
-msgid "Import Playlist..."
-msgstr "Voer speel lys in..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:422
-msgid "New Smart Playlist..."
-msgstr "Nuwe smart speel lys..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:425
-msgid "New Dynamic Playlist..."
-msgstr "Nuwe dinamiese speel lys..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:428
-msgid "Add Radio Stream..."
-msgstr "Voeg 'n Radio Uitsending by..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:432
-msgid "Add Last.fm Radio..."
-msgstr "Voeg Last.fm Radio by..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:433
-msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
-msgstr "Voeg jou eie Last.fm radio by..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:439
-msgid "Add Podcast..."
-msgstr "Voeg <i>Podcast</i> by..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:440
-msgid "Refresh All Podcasts"
-msgstr "Verfris alle <i>Podcasts</i>"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:442
-msgid "&Configure Podcasts..."
-msgstr "Stel Podcasts op..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:446
-msgid "Scan Interval..."
-msgstr "Skandering Interval..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:450
-msgid "Create Sub-Folder"
-msgstr "Skep Sub-Gids"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
-msgid "Folder"
-msgstr "Gids"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:517
-#, c-format
-msgid "Folder %1"
-msgstr "Gids %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
-msgid "Loading Playlist"
-msgstr "Besig om die speel lys te laai"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:859
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Aantal snitte"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:861
-msgid "Location"
-msgstr "Ligging"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408
-msgid "&Synchronize to Media Device"
-msgstr "Sinkroniseer met media toestel"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:934
-msgid "Error renaming the file."
-msgstr "'n Fout het voorgekom met die herbenoeming van die lêer."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1119
-msgid "Track information is not available for remote media."
-msgstr "Snit informasie is nie vir afgeleë media beskikbaar nie."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1124
-#, c-format
-msgid "This file does not exist: %1"
-msgstr "Die lêer: %1 bestaan nie."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490
-msgid "E&dit"
-msgstr "Redigeer"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1308
-msgid "Show &Information"
-msgstr "Vertoon Informasie"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1362
-msgid "&Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1367
-msgid "&Url:"
-msgstr "URL:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551
-#: playlistbrowseritem.cpp:1795
-msgid "Retrieving Podcast..."
-msgstr "Besig om <i>podcast</i> te onttrek..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1742
-msgid "Moving Podcasts"
-msgstr "Besig om <i>Podcasts</i> rond te skuif"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1804
-msgid "Fetching Podcast"
-msgstr "Besig om <i>Podcast</i> te haal"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1827
-msgid "Unable to connect to Podcast server."
-msgstr "Kon nie aan die <i>Podcast</i> bediener koppel nie."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1848
-msgid "Podcast returned invalid data."
-msgstr "<i>Podcast</i> het ongeldige data terug gegee."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1864
-msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
msgstr ""
-"Jammer, net RSS 2.0 of Atom strome word tans vir <i>podcasts</i> ondersteun."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2045
-msgid "New podcasts have been retrieved!"
-msgstr "Nuwe <i>podcasts</i> was afgelaai!"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrywing"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2140
-msgid "Website"
-msgstr "Web blad"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2141
-msgid "Copyright"
-msgstr "Kopie reg"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2144
-msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
-msgstr "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2309
-msgid "&Check for Updates"
-msgstr "Gaan na vir opdaterings"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873
-msgid "Mark as &Listened"
-msgstr "Merk as reeds geluister"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874
-msgid "Mark as &New"
-msgstr "Merk as 'Nuut'"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2312
-msgid "&Configure..."
-msgstr "Stel op..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2567
-msgid "Downloading Podcast Media"
-msgstr "Besig om Podcast Media af te laai"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2568
-msgid "Downloading Podcast \"%1\""
-msgstr "Besig om Podcast \"%1\" af te laai"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2619
-msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
-msgstr "Media aflaai gestaak - kon nie aan die bediener koppel nie."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2799
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2800
-msgid "Author"
-msgstr "Outeur"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "Local URL"
-msgstr "Plaaslike URL"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "n/a"
-msgstr "n.v.t."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2843
-msgid "&Open With..."
-msgstr "Maak oop met..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2858
-msgid "&Other..."
-msgstr "Ander... "
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2859
-msgid "&Open With"
-msgstr "Maak oop met"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2871
-msgid "&Download Media"
-msgstr "Laai Media Af"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2872
-msgid "&Associate with Local File"
-msgstr "Assosieer met 'n plaaslike lêer"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2875
-msgid "De&lete Downloaded Podcast"
-msgstr "Vee afgelaaide <i>podcast</i> uit"
+"Hier kan jy na die opgestelde skemas kyk wat die \"Raai etikette vanuit "
+"lêernaam\" gebruik om die etikette mee op te bou. Elke string kan een van "
+"die volgende plekhouers bevat:<ul>\n"
+"<li>%title: Liedjie titel</li>\n"
+"<li>%artist: Kunstenaar</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Snit nommer</li>\n"
+"<li>%year: Jaar</li>\n"
+"<li>%comment: Kommentaar</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Die lêer naam skema: \"[%track] %artist - %title\" sal \"[01] Deep Purple - "
+"Smoke on the water\" korrek identifiseer, maar nie \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\" nie. Vir die tweede skema sal \"(%artist) %title\" werk.<p/>\n"
+"Die volgorde waarin die skemas in die lys voorkom is belangrik. Die skemas "
+"sal een na die ander toegepas word totdat 'n ooreenstemmende inskrywing "
+"gevind word."
-#: playlistbrowseritem.cpp:2980
-#, c-format
-msgid "Select Local File for %1"
-msgstr "Kies plaaslike lêer vir %1"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Beweeg skema op"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2999
-msgid "Invalid local podcast URL."
-msgstr "Ongeldige plaaslike podcast URL."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "Druk hierdie knoppie om die gekiesde skema een stap op te vat."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3290
-msgid "is not between"
-msgstr "is nie tussen"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Beweeg skema af"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3416
-msgid "E&dit..."
-msgstr "Redigeer..."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "Druk hierdie knoppie om die gekiesde skema een stap af te vat."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3458
-msgid "Shoutcast Streams"
-msgstr "Shoutcast Strome"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Verander"
-#: filebrowser.cpp:110
-msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
-msgstr "Voer spasie geskeide terme in om in die gids lys te soek"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Verander skema"
-#: filebrowser.cpp:181
-msgid "&Organize Files..."
-msgstr "Organiseer Lêers..."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Druk hierdie knoppie om die huidige gekiesde skema te verander."
-#: filebrowser.cpp:183
-msgid "&Move Files to Collection..."
-msgstr "Skuif lêers na die versameling..."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Verwyder skema"
-#: filebrowser.cpp:184
-msgid "Burn to CD..."
-msgstr "Skryf na CD..."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Druk hierdie knoppie om die gekiesde skeme uit die lys te verwyder."
-#: filebrowser.cpp:186
-msgid "&Select All Files"
-msgstr "Kies al die lêers"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Voeg by"
-#: filebrowser.cpp:244
-msgid "Go To Current Track Folder"
-msgstr "Gaan na die huidige snit gids"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Voeg nuwe skema by"
-#: filebrowser.cpp:569
-msgid ""
-"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and "
-"?</div>"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr ""
-"<div align=center>Voer 'n soek term hier bo in; jy kan ook van karakters soos * "
-"en ? gebruik maak.</div>"
-
-#: filebrowser.cpp:612
-msgid "Search here..."
-msgstr "Soek hier...."
+"Druk hierdie knoppie om 'n nuwe lêer naam skema onder aan die lys by te voeg."
-#: filebrowser.cpp:625
-msgid "&Show Search Panel"
-msgstr "Vertoon soek paneel"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "Goed"
-#: filebrowser.cpp:668
-msgid "Searching..."
-msgstr "Besig om te soek"
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "snitKiesDialoogBasis"
-#: filebrowser.cpp:701
-msgid "No results found"
-msgstr "Geen resultate was gevind nie"
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Lêernaam"
-#: firstrunwizard.ui.h:59
-msgid "&Skip"
-msgstr "Spring oor"
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Kies beste moontlike ooreenstemming"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
-msgid "Amarok is not running!"
-msgstr "Amarok loop nie!"
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "Koppel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer kon nie geïnisialiseer word nie.</h3><p>Maak asb. seker dat "
+#~ "al die nodige GStreamer inprop modules (bv. OGG en MP3) geïnstalleer is "
+#~ "enhardloop dan <i>gst0register'</i>.</p><p>Verwys na die GStreamer "
+#~ "handleiding vir verdere hulp of sluit aan by #gstreamer by irc.freenode."
+#~ "net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer kort 'n register.</h3><p>Maak asb. seker dat al die nodige "
+#~ "GStreamer inprop modules (bv. OGG en MP3) geïnstalleer is enhardloop dan "
+#~ "<i>gst0register'</i>.</p><p>Verwys na die GStreamer handleiding vir "
+#~ "verdere hulp of sluit aan by #gstreamer by irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Kies asb. 'n GStreamer <u>afvoer inprop module</u> in die enjin "
+#~ "opstelling dialoog.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer kon nie die element: <i>%1</i> skep nie.</h3><p>Maak asb. "
+#~ "seker dat al die nodige GStreamer inprop modules (bv. OGG en MP3) "
+#~ "geïnstalleer is enhardloop dan <i>gst0register'</i>.</p><p>Verwys na die "
+#~ "GStreamer handleiding vir verdere hulp of sluit aan by #gstreamer by irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Besig om te buffer... %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Kon nie aan die stroom bediener koppel nie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies die klank afvoer inprop module (\"Sink\"). Die beskikbaarheid hang "
+#~ "van die stelsel opstelling af."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Moet nie die outo bespeurde oudio sink klank toestel gebruik nie."
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wanneer hierdie gekies is, sal die gebruiker gespesifiseerde klank "
+#~ "toestel vir oudiosink gebruik word."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Klank afvoer toestel om te gebruik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies die klank afvoer toestel; dit is nuttig vir gstreamer enjin sinke."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Gebruik jou eie parameters vir die afvoer sink"
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Jou eie sink parameters"
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Lengte van klank uitdoof aan die einde van die snit"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreamer Enjin Opstelling - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Jou eie klank toestel, bv: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Spesifiseer jou eie klank toestel"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer sink"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Jou eie parameters, bv: sync=true host=10.0.0.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "Parameters"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Spesifiseer jou eie sink parameters"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
-msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
-msgstr "Kliek op die skakel hier onder om Amarok te begin:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Algemene Opsies"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
-msgid "Run Amarok..."
-msgstr "Begin Amarok..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Algemene Opsies"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Gevorderd"
-#~ msgid "Whether Menubar is shown"
-#~ msgstr "Bepaal of die kieslys balk vertoon moet word."
-
-#~ msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
-#~ msgstr "As hierdie gestel is, sal Amarok 'n kieslys balk bo aan die program vertoon."
-
#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
#~ msgstr "Onttrek Soortgelyke Kunstenaars"
@@ -13760,5 +13161,9 @@ msgstr "Begin Amarok..."
#~ msgid "Transition &Behavior"
#~ msgstr "Oorgang Gedrag"
-#~ msgid "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or from silence e.g when pressing stop."
-#~ msgstr "Aktiveer tussen uitdoof tussen snitte. Hierdie opsie aktiveer ook die uitdoof van en na stilte, bv. as die stop knoppie gedruk word."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or "
+#~ "from silence e.g when pressing stop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiveer tussen uitdoof tussen snitte. Hierdie opsie aktiveer ook die "
+#~ "uitdoof van en na stilte, bv. as die stop knoppie gedruk word."