summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg/amarok.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-17 23:31:27 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2018-12-17 23:31:27 +0000
commitf3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43 (patch)
tree079e8f236fa7b047256a94d63a7fa186216af38b /po/bg/amarok.po
parent6a9901792af015c0c99039300b77135a0701a5c7 (diff)
downloadamarok-f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43.tar.gz
amarok-f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'po/bg/amarok.po')
-rw-r--r--po/bg/amarok.po16394
1 files changed, 7905 insertions, 8489 deletions
diff --git a/po/bg/amarok.po b/po/bg/amarok.po
index 65e2de9d..a94f57dc 100644
--- a/po/bg/amarok.po
+++ b/po/bg/amarok.po
@@ -18,1305 +18,569 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:55+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: playlistitem.cpp:960
-msgid "Writing tag..."
-msgstr "Запис на таг..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222
-#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181
-#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626
-#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
-msgid "Various Artists"
-msgstr "Сборни формации"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "%1 or %2"
-msgstr "%1 или %2"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
-"or only translate artist and album\n"
-"Album Artist, The"
-msgstr "Изпълнителят на албума"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
-msgid "The Album Artist"
-msgstr "Изпълнител на албума"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "The Artist"
-msgstr "Този изпълнител"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Златко Попов,Ясен Праматаров"
-#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
-"or only translate Artist\n"
-"Artist, The"
-msgstr "Изпълнителят"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:72
-msgid "Collection Base Folder"
-msgstr "Основна директория на колекцията"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
-#: organizecollectiondialog.ui.h:73
-msgid "Artist's Initial"
-msgstr "Инициали на изпълнителя"
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Браузър по подразбиране"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
-#: organizecollectiondialog.ui.h:74
-msgid "File Extension of Source"
-msgstr "Файлово разширение на източник"
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default KDE Browser"
+msgstr "Браузър на TDE по подразбиране"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
-#: organizecollectiondialog.ui.h:75
-msgid "Track Number"
-msgstr "Номер на запис"
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Пакетът не може да бъде прочетен."
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
-#: organizecollectiondialog.ui.h:77
-msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
-msgstr "<h3>Низ за потребителски формат</h3>"
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Видове пакети (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "Можете да използвате следните знаци:"
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Избор на видове пакети"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
-#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+#: Options2.ui.h:140
msgid ""
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty."
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
msgstr ""
-"Ако заградите със скоби част от текст, съдържащ знак, тази част от текста ще "
-"бъде скрита, ако знакът е празен."
-
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Помощ)"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
-#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
-#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
-#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
-#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
-#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
-#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "Търсене в MusicBrainz"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "Настройване на медийно устройство"
+"<p>Сигурни ли сте, че искате да премахнете темата <strong>%1</strong>?</p>"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "&Команда преди скачване:"
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Премахване на тема"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "Пример: mount %d"
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Премахване"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
+#: Options2.ui.h:153
msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
-"here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
msgstr ""
-"Въведете команда за изпълнение преди скачване с устройството (например команда "
-"за монтиране).\n"
-"%d е възела на устройството, %m - точката на монтиране.\n"
-"Неподходящи команди не се изпълняват."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "&Команда след разкачване:"
+"<p>Грешка при инсталиране на тема.</p><p>Може би нямате достатъчно права за "
+"изтриване на тази директория <strong>%1<strong></p>."
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "Пример: eject %d"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
+#: Options5.ui.h:63
msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
msgstr ""
-"Въведете командата, която да бъде изпълнена след разкачване на устройството "
-"(например командата \"eject\").\n"
-"%d е възела на устройството, %m - точката на монтиране.\n"
-"Неподходящи команди не се изпълняват."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "&Транскодиране преди прехвърляне към устройството"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Транскодиране в предпочитания формат (%1) на устройството"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Когато е възможно"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Когато е необходимо"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "Премахване на транскодираните файлове след прехвърлянето"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr "За тази функция трябва да се стартира скрипт от рода на \"Transcode\""
-
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "Amarok - преоткрийте музиката"
-
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "Нов..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Импортиране на съществуващ..."
-
-#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Списък със записи"
-
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Тематичен списък..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Динамичен списък..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Радио поток..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "Подкаст..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Преименуване"
-
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Случайни"
-
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Предложени"
-
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Радио канали"
-
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Супер канали"
-
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Радио поток"
-
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Добавяне на радио поток"
-
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Редактиране на радио поток"
-
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Радио Last.fm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Глобални тагове"
-
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Съседско радио"
-
-#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Лично радио"
-
-#: playlistbrowser.cpp:576
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Любимо радио"
-
-#: playlistbrowser.cpp:584
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Добавяне на радио от Last.fm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:667
-msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Вече има тематичен списък \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Презапис на списъка?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Презапис"
-
-#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
-#: playlistbrowser.cpp:720
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Тематични списъци"
-
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
-msgid "Collection"
-msgstr "Колекция"
-
-#: playlistbrowser.cpp:798
-msgid "All Collection"
-msgstr "Цялата колекция"
-
-#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Любими"
-
-#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "на %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:825
-msgid "Most Played"
-msgstr "Най-често изпълнявани"
-
-#: playlistbrowser.cpp:845
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Най-нови"
-
-#: playlistbrowser.cpp:865
-msgid "Last Played"
-msgstr "Последно изпълнявани"
-
-#: playlistbrowser.cpp:875
-msgid "Never Played"
-msgstr "Неизпълнявани"
-
-#: playlistbrowser.cpp:886
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Въобще изпълнявани"
-
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Genres"
-msgstr "Жанрове"
+"<h3>Показвани тагове в OSD</h3>Можете да използвате следните символи:"
+"<ul><li>Заглавие - %1<li>Албум - %2<li>Изпълнител - %3<li>Жанр - "
+"%4<li>Скорост - %5<li>Година - %6<li>Времетраене на запис - %7<li>Номер на "
+"запис - %8<li>Име на файл - %9<li>Директория - %10<li>Вид - %11<li>Коментар "
+"- %12<li>Точки - %13<li>Брояч - %14<li>Диск номер - %15<li>Оценка - "
+"%16<li>Настроение - %17<li>Изминало време - %18</ul>При заграждане на части "
+"от текст, съдържащ символ в скоби, той ще бъде скрит ако символа е празен, "
+"например: <pre>%11</pre>няма да покаже <b>Оценка:<i>%score</i></b> ако "
+"записът няма такава."
-#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:910
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 случайни"
-
-#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
-#: playlistbrowser.cpp:1004
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Динамични списъци"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
-#: playlistbrowser.cpp:1146
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Подкастове"
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Точки: %1"
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "Добавяне на подкаст"
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Меню на Amarok"
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "Въведете адреса на подкаста:"
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Заглушаване"
-#: playlistbrowser.cpp:1313
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "Всички в %1"
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Управление на &обложките"
-#: playlistbrowser.cpp:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-" 1 подкаст\n"
-"%n подкаста"
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Визуализации"
-#: playlistbrowser.cpp:1436
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Вече сте абонирани за източник %1 като %2"
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&Еквалайзер"
-#: playlistbrowser.cpp:1462
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Интервал на сваляне"
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Ново сканиране на колекцията"
-#: playlistbrowser.cpp:1463
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "Интервал на сканиране (часове):"
+#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "&Help"
+msgstr "(Помощ)"
-#: playlistbrowser.cpp:1501
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n"
-"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
-msgstr ""
-" "
-"<p>Избрахте 1 епизод от подкаста да бъде <b>безвъзвратно</b> изтрит.\n"
-"<p>Избрахте %n епизода от подкаста да бъдат <b>безвъзвратно</b> изтрити. "
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Изпълнение/Пауза"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
-#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
-#: playlistwindow.cpp:454
-msgid "Playlists"
-msgstr "Списъци със записи"
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
-#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755
-msgid "Imported"
-msgstr "Импортирани"
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Изпълнение"
-#: playlistbrowser.cpp:1788
-msgid "Cannot write playlist (%1)."
-msgstr "Списъкът със записи не може да бъде записан (%1)."
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Анализатор"
-#: playlistbrowser.cpp:1839
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Файлове на списъците със записи"
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Щракнете тук, за да видите другите анализатори"
-#: playlistbrowser.cpp:1839
-msgid "Import Playlists"
-msgstr "Импортиране на списъци със записи"
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Щракнете, за да промените"
-#: playlistbrowser.cpp:2202
-msgid "<p>You have selected:<ul>"
-msgstr "<p>Маркирахте:<ul>"
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Сила на звука"
-#: playlistbrowser.cpp:2204
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-" 1 списък със записи\n"
-"%n списъка със записи"
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Сила на звука"
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-" 1 тематичен списък\n"
-"%n тематични списъка"
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Случайно"
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-" 1 динамичен списък\n"
-"%n динамични списъци"
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Изкл."
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-" 1 поток\n"
-"%n потока"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Записи"
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr ""
-" 1 подкаст\n"
-"%n подкастове"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Албуми"
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-" 1 директория\n"
-"%n директории"
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Любимо"
-#: playlistbrowser.cpp:2216
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr ""
-" 1 поток (last.fm)\n"
-"%n потоци (last.fm)"
+#: actionclasses.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "&Изкл."
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
-msgstr "</ul><br>за <b>безвъзвратно</b> изтриване.</p>"
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "С повече &точки"
-#: playlistbrowser.cpp:2221
-msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
-msgstr "<br><p>Всички свалени епизоди също ще бъдат изтрити.</p>"
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "С по-висока &оценка"
-#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Неи&зпълнявани скоро"
-#: playlistbrowser.cpp:3070
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Запис на списък със записи"
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Повторение"
-#: playlistbrowser.cpp:3071
-msgid "Save to location..."
-msgstr "Запис в..."
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Запис"
-#: playlistbrowser.cpp:3075
-msgid "&Enter a name for the playlist:"
-msgstr "&Въведете име на списъка:"
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Албум"
-#: playlistbrowser.cpp:3098
-msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Вече има списък със записи \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Списък"
-#: playlistbrowser.cpp:3144
-msgid "&Show Extended Info"
-msgstr "&Допълнителна информация"
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Запис на CD"
-#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
-msgid "There was an error communicating with Amazon."
-msgstr "Възникна грешка при комуникацията с Amazon."
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Текущ списък със записи"
-#: editfilterdialog.cpp:30
-msgid "Edit Filter"
-msgstr "Редактиране на филтъра"
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Маркираните записи"
-#: editfilterdialog.cpp:36
-msgid "&Append"
-msgstr "&Добавяне"
+#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Спиране"
-#: editfilterdialog.cpp:37
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will "
-"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add "
-"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Като щракнете тук ще можете да добавите условието. Бутонът \"ОК\" ще затвори "
-"прозореца и ще приложи филтъра. С този бутон можете да добавяте повече от едно "
-"условие с цел да създадете комплексно такова.</p></qt>"
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Сега"
-#: editfilterdialog.cpp:40
-msgid "Add this filter condition to the list"
-msgstr "Добавяне на критерия към списъка"
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "След текущия запис"
-#: editfilterdialog.cpp:44
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Изчистване"
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "След опашката"
-#: editfilterdialog.cpp:45
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
msgid ""
-"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last "
-"appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Ако натиснете тук, филтърът ще се изчисти. За да върнете действието, "
-"натиснете бутона \"Назад\".</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:47
-msgid "Clear the filter"
-msgstr "Изчистване на филтъра"
-
-#: editfilterdialog.cpp:52
-msgid ""
-"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will "
-"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in "
-"the same dialog\n"
-"&Undo"
-msgstr "&Отмяна"
+"Amarok се повреди! Ужасно съжаляваме за това :(\n"
+"\n"
+"Но не всичко е загубено! Можете да ни помогнете да оправим повредата. Amarok "
+"има система за проследяване на грешки, която описва повредата. По-долу има "
+"информация за повредата, така че само натиснете \"Изпращане\" или, ако имате "
+"време, напишете кратко описание как се е получила.\n"
+"\n"
+"Благодарим ви много.\n"
+"\n"
-#: editfilterdialog.cpp:53
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
msgid ""
-"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
-"than one action.</p>"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Ако натиснете тук, последния филтър ще бъде премахнат. Не можете да връщате "
-"повече от едно действие.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:55
-msgid "Remove last appended filter"
-msgstr "Премахване на последния филтър"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Информацията по-долу има за цел да помогне на разработчиците да "
+"идентифицират проблема. Моля не я променяйте.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
-#: editfilterdialog.cpp:66
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
msgid ""
-"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
-"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
msgstr ""
-"<p>Можете да въведете определен атрибут, например запис с времетраене три "
-"минути.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:73
-msgid "Attribute:"
-msgstr "Атрибут:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:76
-msgid ""
-"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
-"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords "
-"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords "
-"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and "
-"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is "
-"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>"
-"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>"
-"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>"
-"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will "
-"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>"
-", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>"
-"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>"
-"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>"
-"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, "
-"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> "
-"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Тук можете директно да изберете <i>Обикновено търсене</i> "
-"или да използвате ключови думи за търсене на атрибути, напр. име на изпълнителя "
-"и т.н. Някои са цифри, други - букви. Не е необходимо да знаете това. Когато е "
-"цифра ще бъде търсен номера на записа.</p>"
-"<p>Буквите са както следва: <b>албум</b>, <b>изпълнител</b>, <b>име на файл</b> "
-"(вкл. пътя), <b>точка на монтиране</b> (напр. /home/user1), <b>файлов тип</b> "
-"(можете да посочвате mp3, ogg, flac, ... и разширенията на файловете ще бъдат "
-"сравнени), <b>жанр</b>, <b>коментар</b>, <b>композитор</b>, <b>директория</b>"
-", <b>текстове на песни</b>, <b>заглавие</b>, и <b>етикет</b>.</p>"
-"<p>Цифрите са както следва: <b>скорост</b>, <b>диск/номер на диск</b> <b>"
-"времетраене</b> (в секунди), <b>брояч</b>, <b>оценка</b> <b>дискретизация</b>"
-", <b>точки</b>, <b>размер/размер на файла</b> (в Б, кБ, МБ), <b>запис</b> "
-"(т.е. номер на запис) и <b>година</b>.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:95
-msgid "Select an attribute for the filter"
-msgstr "Изберете атрибут за филтъра"
+"\n"
+"Amarok се повреди! Ужасно съжаляваме за това :(\n"
+"\n"
+"Но не всичко е загубено! Може би вече има обновени пакети, които ще решат "
+"проблема. Моля, проверете в хранилището на дистрибуцията си.\n"
-#: editfilterdialog.cpp:98
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Обикновено търсене"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
+msgid "Send Email"
+msgstr "Изпращане на е-поща"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
-#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751
-#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
-#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: transferdialog.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Албум"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Мениджър по повредите"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103
-#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
-#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782
-#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119
-#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094
-#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "Изпълнител"
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Анализатори - щракнете тук"
-#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
-msgid "Bitrate"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
msgstr "Скорост"
-#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
-#: smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "BPM"
-msgstr "Уд/мин"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791
-#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104
-#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Composer"
-msgstr "Композитор"
-
-#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
-msgid "Directory"
-msgstr "Директория"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
-msgid "Disc Number"
-msgstr "Номер на диск"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на файл"
-
-#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Точка на монтиране"
-
-#: editfilterdialog.cpp:137
-msgid "Filetype"
-msgstr "Тип файл"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784
-#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084
-#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
-#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
-msgid "Length"
-msgstr "Времетраене"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
-#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Label"
-msgstr "Етикет"
-
-#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Текстове на песни"
-
-#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
-msgid "Play Count"
-msgstr "Брояч"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
-#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
-msgid "Rating"
-msgstr "Оценка"
-
-#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Дискретизация"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
-#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
-#: tagdialog.cpp:682
-msgid "Score"
-msgstr "Точки"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
-msgid "File Size"
-msgstr "Размер на файл"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92
-#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
-#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125
-#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
-#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Track"
-msgstr "Номер"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751
-#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789
-#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124
-#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
-
-#: editfilterdialog.cpp:177
-msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
-msgstr "<p>Въведете атрибута или текста за търсене.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:185
-msgid "Attribute value is"
-msgstr "Стойността на атрибута е"
-
-#: editfilterdialog.cpp:195
-msgid "smaller than"
-msgstr "по-малка от"
-
-#: editfilterdialog.cpp:196
-msgid "larger than"
-msgstr "по-голяма от"
-
-#: editfilterdialog.cpp:197
-msgid "equal to"
-msgstr "равна на"
-
-#: editfilterdialog.cpp:198
-msgid "between"
-msgstr "между"
-
-#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
-#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
-#: smartplaylisteditor.cpp:976
-msgid "and"
-msgstr "и"
-
-#: editfilterdialog.cpp:227
-msgid "Unit:"
-msgstr "Единица:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:232
-msgid "B (1 Byte)"
-msgstr "Б (1 байт)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:233
-msgid "KB (1024 Bytes)"
-msgstr "кБ (1024 байта)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:234
-msgid "MB (1024 KB)"
-msgstr "МБ (1024 кБ)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:251
-msgid "Filter action"
-msgstr "Филтър"
-
-#: editfilterdialog.cpp:256
-msgid "Match all words"
-msgstr "Всички думи"
-
-#: editfilterdialog.cpp:258
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed "
-"in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи, съдържащи всички "
-"написани думи</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:262
-msgid "Match any word"
-msgstr "Някоя дума"
-
-#: editfilterdialog.cpp:264
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи с поне една от "
-"написаните думи</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:268
-msgid "Exact match"
-msgstr "Точно съвпадение"
-
-#: editfilterdialog.cpp:270
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи, съдържащи точно "
-"написаните думи</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:274
-msgid "Exclude"
-msgstr "Освен"
-
-#: editfilterdialog.cpp:276
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи, несъдържащи написаните "
-"думи</p>"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 кад/сек"
-#: editfilterdialog.cpp:299
-msgid "Appending condition"
-msgstr "Добавяне"
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
-#: editfilterdialog.cpp:304
-msgid ""
-"_: AND logic condition\n"
-"AND"
-msgstr "И"
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Аудио плеър за TDE"
-#: editfilterdialog.cpp:306
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
-"<p>Включете тази отметка, ако искате да добавите друго условие и искате филтъра "
-"да го вземе под внимание заедно с предишните</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:310
-msgid ""
-"_: OR logic condition\n"
-"OR"
-msgstr "ИЛИ"
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, екипът на Amarok"
-#: editfilterdialog.cpp:312
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Включете тази отметка, ако искате да добавите друго условие и искате филтъра "
-"да вземе под внимание или него, или предишните</p>"
+#: app.cpp:394
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Файлове/адреси за отваряне"
-#: editfilterdialog.cpp:318
-msgid "Invert condition"
-msgstr "Обръщане на условието"
+#: app.cpp:396
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Прескачане назад"
-#: editfilterdialog.cpp:320
-msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
-msgstr "Включете тази отметка, ако искате да обърнете условието"
+#: app.cpp:398
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Изпълнение на текущия списък със записи"
-#: editfilterdialog.cpp:322
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This "
-"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that "
-"are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ако в включена тази отметка, условието на филтъра ще бъде обърнато "
-"(инвертирано). Това означава, че можете да зададете филтър, който да търси "
-"всички заглавия, които нямат албум, изпълнител и т.н.</p>"
+#: app.cpp:400
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Продължаване ако е спряно, и обратно"
-#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
-#: smartplaylisteditor.cpp:984
-msgid "Seconds"
-msgstr "Секунди"
+#: app.cpp:401
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Спиране на изпълнението"
-#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
-#: smartplaylisteditor.cpp:985
-msgid "Minutes"
-msgstr "Минути"
+#: app.cpp:403
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Прекратяване на изпълнението"
-#: editfilterdialog.cpp:684
-msgid ""
-"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
-"type something into it and retry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Филтърът не може да бъде настроен - полето е празно. Напишете нещо и "
-"опитайте пак.</p>"
+#: app.cpp:405
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Прескачане напред"
-#: editfilterdialog.cpp:685
-msgid "Empty Text Field"
-msgstr "Празно поле"
+#: app.cpp:406
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Допълнителни опции:"
-#: enginecontroller.cpp:122
-msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
-msgstr "\"%1\" не може да бъде зареден; вместо това е зареден \"%2\"."
+#: app.cpp:408
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Добавяне на файлове/адреси към списъка със записи"
-#: enginecontroller.cpp:193
-msgid ""
-"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the "
-"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart "
-"Amarok.</p>"
-"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong "
-"prefix, please fix your installation using:"
-"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/"
-"<br>$ su -c \"make uninstall\""
-"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\""
-"<br>$ tdebuildsycoca"
-"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further "
-"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Не са намерени звукови приставки. В момента програмата обновява базата данни "
-"на TDE. Моля, изчакайте няколко минути и рестартирайте Amarok.</p>"
-"<p>Ако това не помогне, най-вероятно инсталацията е направена с грешна "
-"представка. Моля, оправете това по следния начин: "
-"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/"
-"<br>$ su -c \"make uninstall\""
-"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\""
-"<br>$ tdebuildsycoca"
-"<br>$ amarok</pre>Повече информация може да бъде намерена във файла README. За "
-"повече помощ елате в #amarok в irc.freenode.net.</p>"
+#: app.cpp:410
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Вижте \"добавяне\", което е възможно за обратна съвместимост"
-#: enginecontroller.cpp:264
-msgid ""
-"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files."
-"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"
-", or examine the installation of the multimedia-framework that the current "
-"engine uses. "
-"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>"
-"Amarok HandBook</i>."
-msgstr ""
-"<p>%1 съобщава, че <b>не може</b> да изпълнява MP3 файлове."
-"<p>Може би трябва да изберете друга звукова система от <i>"
-"Настройване на Amarok</i> или да проверите инсталацията на мултимедията за "
-"текущата звукова система. "
-"<p>Може да намерите много полезна информация в раздела <i>ЧЗВ</i> на <i>"
-"Ръководство за Amarok</i>."
+#: app.cpp:411
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Поставяне адресите на опашката след изпълнявания запис"
-#: enginecontroller.cpp:280
-msgid "Install MP3 Support"
-msgstr "Инсталирайте поддръжка на MP3"
+#: app.cpp:413
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Зареждане на адреси, заместване на текущия списък със записи"
-#: enginecontroller.cpp:282
-msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
-msgstr "В момента Amarok не може да изпълнява MP3 файлове."
+#: app.cpp:415
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Превключване на прозореца на списъка"
-#: enginecontroller.cpp:283
-msgid "No MP3 Support"
-msgstr "Няма поддръжка на MP3"
+#: app.cpp:416
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Пуснете помощника за първо стартиране"
-#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
-msgid "Local file does not exist."
-msgstr "Локалният файл не съществува."
+#: app.cpp:417
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Използване на <name> система"
-#: enginecontroller.cpp:387
-msgid "Starting CD Audio track..."
-msgstr "Стартиране на запис от компактдиск..."
+#: app.cpp:418
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Относителни имена на файлове/адреси(URL)"
-#: enginecontroller.cpp:389
-msgid "Connecting to stream source..."
-msgstr "Свързване към източника..."
+#: app.cpp:419
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Изпълнение на компактдиск от <device>"
-#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147
-msgid "Script Manager"
-msgstr "Управление на скриптовете"
+#: app.cpp:444
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Спиране на изпълнението след записа"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 24
-#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Следващ запис"
-#: scriptmanager.cpp:163
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Транскодиране"
+#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Предишен запис"
-#: scriptmanager.cpp:335
-msgid ""
-"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be "
-"disabled. Sorry."
-msgstr ""
-"Не са намерени скриптове за точки или никой от тях не работи. Автоматичното "
-"оценяване ще бъде изключено. Съжаляваме."
+#: app.cpp:450
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Увеличаване силата на звука"
-#: scriptmanager.cpp:419
-msgid ""
-"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
-"*.amarokscript.tar.gz)"
-msgstr ""
-"Пакети скриптове (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
-"*.amarokscript.tar.gz)"
+#: app.cpp:452
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Намаляване силата на звука"
-#: scriptmanager.cpp:421
-msgid "Select Script Package"
-msgstr "Избор на пакет скриптове"
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Търсене напред"
-#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
-msgid "Could not read this package."
-msgstr "Пакетът не може да бъде прочетен."
+#: app.cpp:456
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Търсене назад"
-#: scriptmanager.cpp:437
-msgid ""
-"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
-msgstr "Вече е инсталиран скрипт с име %1. Моля, първо го премахнете."
+#: app.cpp:458
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Добавяне на запис..."
-#: scriptmanager.cpp:447
-msgid "Script successfully installed."
-msgstr "Скрипта беше инсталиран успешно."
+#: app.cpp:460
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Превключване прозореца на списъка"
-#: scriptmanager.cpp:451
-msgid ""
-"<p>Script installation failed.</p>"
-"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package "
-"maintainer about this error.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Инсталацията на скрипта беше неуспешна.</p>"
-"<p>Пакетът не съдържа изпълним файл. Моля, информирайте разработчика за тази "
-"грешка.</p>"
+#: app.cpp:463
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Показване на OSD"
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете скрипта \"%1\"?"
+#: app.cpp:466
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Заглушаване на звука"
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall Script"
-msgstr "Премахване на скриптове"
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Класиране на текущия запис: 1"
-#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Премахване"
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Класиране на текущия запис: 2"
-#: scriptmanager.cpp:541
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this script.</p>"
-"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as "
-"packages.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Скриптът не беше премахнат.</p>"
-"<p>Помощника за скриптове може да премахва само скриптове, които са инсталирани "
-"като пакети.</p>"
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Класиране на текущия запис: 3"
-#: scriptmanager.cpp:575
-msgid ""
-"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at "
-"a time."
-msgstr ""
-"Друг скрипт за текстове вече се изпълнява. Можете да изпълнявате само един по "
-"едно и също време."
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Класиране на текущия запис: 4"
-#: scriptmanager.cpp:582
-msgid ""
-"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
-"script at a time."
-msgstr ""
-"Друг скрипт за транскодиране вече се изпълнява. Можете да изпълнявате само един "
-"по едно и също време."
+#: app.cpp:477
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Класиране на текущия запис: 5"
-#: scriptmanager.cpp:612
+#: app.cpp:561
msgid ""
-"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>"
-"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file. For further assistance join us "
+"at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
msgstr ""
-"<p>Скрипт <i>%1</i> не може да бъде стартиран.</p>"
-"<p>Моля, проверете дали файлът има права за изпълнение (+x).</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:669
-msgid "There is no information available for this script."
-msgstr "Няма налична информация за този скрипт."
-
-#: scriptmanager.cpp:677
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "Относно %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:681
-msgid "%1 Amarok Script"
-msgstr "%1 Amarok скрипт"
-
-#: scriptmanager.cpp:685
-msgid "License"
-msgstr "Лиценз"
-
-#: scriptmanager.cpp:710
-msgid "Debugging"
-msgstr "Откриване на грешки"
+"<p>Използвате компютър с повече от един процесор. Имайте предвид, че така "
+"Amarok може да е нестабилен.</p><p>Ако машината ви има \"hyperthreading\", "
+"можете да подобрите стабилността като използвате опцията на Линукс ядрото "
+"\"NOHT\" или като изключите <i>HyperThreading</i> от BIOS-а.</p><p>Повече "
+"информация за това можете да намерите във файла README. За да получите "
+"помощ, присъединете се към нас - #amarok в irc.freenode.net.</p>"
+
+#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Общи - предупреждение"
-#: scriptmanager.cpp:711
-msgid "Show Output &Log"
-msgstr "Показване на &изходните данни"
+#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Списък със записи"
-#: scriptmanager.cpp:729
+#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109
#, c-format
-msgid "Output Log for %1"
-msgstr "Изходни данни за %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:782
-msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
-msgstr "Скрипт \"%1\" приключи с грешка: %2"
-
-#: playlistloader.cpp:93
-msgid "Populating playlist"
-msgstr "Попълване на списъка със записи"
-
-#: playlistloader.cpp:97
-msgid "Preparing"
-msgstr "Подготовка"
-
-#: playlistloader.cpp:322
-msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
-msgstr "Тези записи не бяха заредени в списъка: "
-
-#: playlistloader.cpp:334
-msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
-msgstr "Някои записи не бяха заредени (не са изпълними)."
-
-#: playlistloader.cpp:476
-msgid ""
-"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok "
-"developers. Thank you."
-msgstr ""
-"XML-ът в в списъка със записи е невалиден. Моля, съобщете за тази грешка на "
-"разработчиците на Amarok. Благодарим ви."
-
-#: playlistloader.cpp:514
-msgid ""
-"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, "
-"and this version can no longer read it.\n"
-"You will have to create a new one.\n"
-"Sorry :("
-msgstr ""
-"Последният ви списък със запис е записан с друга версия на Amarok, а текущата "
-"не може да я прочете.\n"
-"Трябва да създадете нов.\n"
-"Извинете ни :("
-
-#: playlistloader.cpp:532
-msgid "Amarok could not open the file."
-msgstr "Amarok не успя да отвори файла."
-
-#: playlistloader.cpp:542
-msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
-msgstr "Този компонент на Amarok не може да промени XML списъците със записи."
-
-#: playlistloader.cpp:549
-msgid "Amarok does not support this playlist format."
-msgstr "Amarok не поддържа формата на този списък със записи."
-
-#: playlistloader.cpp:554
-msgid "The playlist did not contain any references to files."
-msgstr "Списъкът със записи не съдържа връзки към файлове."
-
-#: playlistloader.cpp:997
-msgid "Retrieving Playlist"
-msgstr "Търсене на списък със записи"
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
-#: directorylist.cpp:41
-msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
-msgstr "За съставяне на колекцията ви ще бъдат сканирани следните директории:"
+#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Добавяне към списъка"
-#: directorylist.cpp:45
-msgid "&Scan folders recursively"
-msgstr "&Сканиране на директориите рекурсивно"
+#: app.cpp:988
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Добавяне и &изпълнение"
-#: directorylist.cpp:46
-msgid "&Watch folders for changes"
-msgstr "&Следене за промени в директориите"
+#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Поставяне на опашката"
-#: directorylist.cpp:48
-msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
-msgstr "Ако е включена тази отметка, Amarok ще претърсва всички поддиректории."
+#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93
+#: tagguesserconfigdialog.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Отмяна"
-#: directorylist.cpp:49
+#: app.cpp:1054
msgid ""
-"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
-"modified, e.g. when a new file was added."
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, директориите автоматично ще бъдат сканирани, "
-"когато съдържанието им е променено, например когато е добавен нов файл."
-
-#: scancontroller.cpp:90
-msgid "Updating Collection"
-msgstr "Обновяване на колекцията"
-
-#: scancontroller.cpp:95
-msgid "Building Collection"
-msgstr "Съставяне на колекция"
-
-#: scancontroller.cpp:109
-msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
-msgstr "<p>Скенерът на колекцията не можа да обработи следните файлове:</p>"
+"<qt>Въпреки затварянето на главния прозорец, Amarok ще продължи да работи в "
+"системния панел. За да излезете от програмата използвайте <B>\"Изход\"</B> "
+"от менюто или иконата в системния панел.</qt>"
-#: scancontroller.cpp:111
-msgid "Collection Scan Report"
-msgstr "Доклад от сканиране на колекцията"
+#: app.cpp:1056
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Вграждане в системния панел"
-#: scancontroller.cpp:114
+#: app.cpp:1085
msgid ""
-"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
-"encountered.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Сканирането на колекцията беше прекъснато, тъй като бяха открити прекалено "
-"много проблеми.</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:118
-msgid "Collection Scan Error"
-msgstr "Грешка при сканиране на колекцията"
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Изпълнение"
-#: scancontroller.cpp:223
-msgid "Updating Collection..."
-msgstr "Обновяване на колекцията..."
+#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Пауза"
-#: covermanager.cpp:99
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Управление на обложките"
+#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Помощник за първо стартиране"
-#: covermanager.cpp:105
-msgid "Albums By"
-msgstr "Албуми на"
+#: app.cpp:1237
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Преместване на файловете в кошчето"
-#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
-msgid "All Albums"
-msgstr "Всички албуми"
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Управление на подпрозорците"
#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
@@ -1324,327 +588,10 @@ msgid "Enter search terms here"
msgstr "Тук въведете термин за търсене"
#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
-#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
msgid "Clear search field"
msgstr "Изчистване на филтъра"
-#: covermanager.cpp:153
-msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
-msgstr ""
-"За да търсите в албумите, въведете ключовите думи, разделени с интервал"
-
-#: covermanager.cpp:161
-msgid "Albums With Cover"
-msgstr "Албуми с обложка"
-
-#: covermanager.cpp:162
-msgid "Albums Without Cover"
-msgstr "Албуми без обложка"
-
-#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
-msgid "International"
-msgstr "Международно"
-
-#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
-msgid "Canada"
-msgstr "Канада"
-
-#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
-msgid "France"
-msgstr "Франция"
-
-#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
-msgid "Germany"
-msgstr "Германия"
-
-#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
-msgid "Japan"
-msgstr "Япония"
-
-#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Великобритания"
-
-#: covermanager.cpp:183
-msgid "Amazon Locale"
-msgstr "Амазон"
-
-#: covermanager.cpp:190
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Сваляне на липсващите обложки"
-
-#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
-msgid "Abort"
-msgstr "Прекъсване"
-
-#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
-#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068
-#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
-#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: covermanager.cpp:393
-msgid "Loading Thumbnails..."
-msgstr "Зареждане на умалени изображения..."
-
-#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
-msgid "Cover Image"
-msgstr "Обложка"
-
-#: covermanager.cpp:495
-msgid "&Fetch Selected Covers"
-msgstr "&Изтегляне на маркираните обложки"
-
-#: covermanager.cpp:496
-msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
-msgstr "&Задаване на изображение за обложка на албума"
-
-#: covermanager.cpp:497
-msgid "&Unset Selected Covers"
-msgstr "Пре&махване на обложките"
-
-#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938
-#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
-#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881
-#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297
-#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831
-#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644
-msgid "&Append to Playlist"
-msgstr "&Добавяне към списъка"
-
-#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
-msgid "&Show Fullsize"
-msgstr "&Пълен размер"
-
-#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
-#, c-format
-msgid "&Fetch From amazon.%1"
-msgstr "&Сваляне от amazon.%1"
-
-#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
-msgid "Set &Custom Cover"
-msgstr "&Задаване на изображение за обложка"
-
-#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
-msgid "&Unset Cover"
-msgstr "Пре&махване на обложката"
-
-#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
-msgid "Select Cover Image File"
-msgstr "Избор на изображение за обложка"
-
-#: covermanager.cpp:764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
-msgstr ""
-"Наистина ли искате да премахнете тази обложка от колекцията?\n"
-"Наистина ли искате да премахнете тези %n обложки от колекцията?"
-
-#: covermanager.cpp:805
-msgid "Finished."
-msgstr "Готово."
-
-#: covermanager.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cover not found\n"
-" <b>%n</b> covers not found"
-msgstr ""
-" Обложката не беше намерена\n"
-" <b>%n</b> обложки не бяха намерени"
-
-#: covermanager.cpp:820
-msgid "Fetching cover for %1..."
-msgstr "Сваляне обложката на %1..."
-
-#: covermanager.cpp:822
-msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
-msgstr "Сваляне обложката на %1 - %2..."
-
-#: covermanager.cpp:826
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Fetching 1 cover: \n"
-"Fetching <b>%n</b> covers... : "
-msgstr ""
-" Сваляне на 1 обложка: \n"
-"Сваляне на <b>%n</b> обложки... : "
-
-#: covermanager.cpp:828
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 fetched\n"
-"%n fetched"
-msgstr ""
-" 1 свалена\n"
-"%n свалени"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894
-#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975
-#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052
-#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129
-#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180
-#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479
-#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583
-#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616
-#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014
-#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517
-#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284
-#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495
-#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694
-msgid " - "
-msgstr " - "
-
-#: covermanager.cpp:831
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 not found\n"
-"%n not found"
-msgstr ""
-" 1 не беше намерена\n"
-"%n не бяха намерени"
-
-#: covermanager.cpp:834
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Свързване..."
-
-#: covermanager.cpp:854
-msgid ""
-"_n: 1 result for \"%1\"\n"
-"%n results for \"%1\""
-msgstr ""
-" 1 резултат за \"%1\"\n"
-"%n резултата за \"%1\""
-
-#: covermanager.cpp:856
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-" 1 албум\n"
-"%n албума"
-
-#: covermanager.cpp:862
-msgid " by "
-msgstr " на "
-
-#: covermanager.cpp:867
-msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
-msgstr " - ( <b>%1</b> без обложка )"
-
-#: covermanager.cpp:1040
-msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
-msgstr "Наистина ли искате тази обложка да бъде презаписана?"
-
-#: covermanager.cpp:1041
-msgid "Overwrite Confirmation"
-msgstr "Потвърждение за презапис"
-
-#: covermanager.cpp:1042
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Презапис"
-
-#: playerwindow.cpp:192
-msgid "Artist-Title|Album|Length"
-msgstr "Изпълнител - Заглавие|Албум|Времетраене"
-
-#: playerwindow.cpp:244
-msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
-msgstr "Моля, съобщете за това на [email protected]. Благодаря!"
-
-#: playerwindow.cpp:328
-msgid "Welcome to Amarok"
-msgstr "Добре дошли в Amarok"
-
-#: playerwindow.cpp:374
-msgid "%1 kBit - %2"
-msgstr "%1 кбита- %2"
-
-#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Анализатор"
-
-#: playerwindow.cpp:808
-msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
-msgstr "Щракнете тук, за да видите другите анализатори"
-
-#: playerwindow.cpp:828
-msgid "Equalizer is not available with this engine."
-msgstr "Няма еквалайзер за тази система."
-
-#: deletedialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr ""
-" <b>1</b> маркиран файл.\n"
-"<b>%n</b> маркирани файла."
-
-#: deletedialog.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тези елементи ще бъдат <b>безвъзвратно изтрити</b> от твърдия ви диск.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:77
-msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
-msgstr "<qt>Тези елементи ще бъдат преместени в кошчето.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:89
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "Изтриване на маркираните файлове"
-
-#: deletedialog.cpp:91
-msgid "&Send to Trash"
-msgstr "&Преместване в кошчето"
-
-#: deletedialog.cpp:148
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Изтриване на файлове"
-
-#: socketserver.cpp:162
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Визуализации"
-
-#: socketserver.cpp:170
-msgid "Right-click on item for context menu"
-msgstr "Натиснете десен бутон за контекстно меню"
-
-#: socketserver.cpp:236
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Цял екран"
-
-#: socketserver.cpp:257
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
-"<ul>"
-"<li>libvisual is not installed</li>"
-"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these "
-"possibilities and restart Amarok.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Не са намерени визуализации</h3>Възможни причини:"
-"<ul>"
-"<li>не е инсталиран libvisual</li>"
-"<li>Не са инсталирани приставки за libvisual</li></ul>"
-"Моля, проверете тези възможности и рестартирайте Amarok.</div>"
-
#: collectionbrowser.cpp:115
msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
msgstr "Въведете ключови думи, разделени с интервал, за търсене в колекцията"
@@ -1709,10 +656,61 @@ msgstr "Разглеждане напред"
msgid "Group By"
msgstr "Групиране по"
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Изпълнител"
+
#: collectionbrowser.cpp:204
msgid "Artist / Album"
msgstr "Изпълнител / Албум"
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Албум"
+
#: collectionbrowser.cpp:207
msgid "Genre / Artist"
msgstr "Жанр / Изпълнител"
@@ -1733,10 +731,6 @@ msgstr "&Второ ниво"
msgid "&Third Level"
msgstr "&Трето ниво"
-#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
-msgid "&Album"
-msgstr "&Албум"
-
#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
#: collectionbrowser.cpp:237
msgid "(Y&ear) - Album"
@@ -1775,67 +769,89 @@ msgstr "&Без"
msgid "A&lbum"
msgstr "&Албум"
-#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
msgid "Configure Collection"
msgstr "Настройки на колекцията"
-#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978
-#: collectionbrowser.cpp:4271
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414
+#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
msgid "No Label"
msgstr "Без етикет"
-#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
-#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296
-#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304
-#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
msgid "&Load"
msgstr "&Зареждане"
-#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950
-#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089
-#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645
-msgid "&Queue Track"
-msgstr "&Поставяне на опашката"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882
-#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306
-#: playlistbrowseritem.cpp:3401
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
msgid "&Queue Tracks"
msgstr "&Поставяне на опашката"
-#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
msgid "&Save as Playlist..."
msgstr "&Запис на списъка като..."
-#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
-#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866
-#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
msgid "&Transfer to Media Device"
msgstr "&Прехвърляне към медийно устройство"
-#: collectionbrowser.cpp:1443
+#: collectionbrowser.cpp:1441
msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
msgstr "&Запис на всички записи на този изпълнител"
-#: collectionbrowser.cpp:1448
+#: collectionbrowser.cpp:1446
msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
msgstr "&Запис на всички записи на този композитор"
-#: collectionbrowser.cpp:1453
+#: collectionbrowser.cpp:1451
msgid "&Burn This Album"
msgstr "&Запис на този албум"
-#: collectionbrowser.cpp:1461
+#: collectionbrowser.cpp:1459
msgid "B&urn to CD"
msgstr "&Запис на CD"
-#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
#, c-format
msgid ""
"_n: &Organize File...\n"
@@ -1844,7 +860,7 @@ msgstr ""
" &Организиране на файла...\n"
"&Организиране на %n файла..."
-#: collectionbrowser.cpp:1469
+#: collectionbrowser.cpp:1467
#, c-format
msgid ""
"_n: &Delete File...\n"
@@ -1853,24 +869,24 @@ msgstr ""
" &Изтриване на файла...\n"
"&Изтриване на %n файла..."
-#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
msgid "Manage &Files"
msgstr "Управление на &файловете"
-#: collectionbrowser.cpp:1474
+#: collectionbrowser.cpp:1472
#, c-format
msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
msgstr "&Сваляне на обложката от amazon.%1"
-#: collectionbrowser.cpp:1486
+#: collectionbrowser.cpp:1484
msgid "Show under &Various Artists"
msgstr "Показване за &сборни формации"
-#: collectionbrowser.cpp:1487
+#: collectionbrowser.cpp:1485
msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Без показване за сборни формации"
-#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
#, c-format
msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n"
@@ -1879,29 +895,30 @@ msgstr ""
" Редактиране на &информацията за записа...\n"
"Редактиране на &информацията за %n записа..."
-#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
msgid "Organize Collection Files"
msgstr "Подреждане на файлове на колекцията"
-#: collectionbrowser.cpp:1748
+#: collectionbrowser.cpp:1746
msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
msgstr ""
"Операцията по организирането не може да започне докато има други операции."
-#: collectionbrowser.cpp:1757
+#: collectionbrowser.cpp:1755
msgid ""
-"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress."
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
msgstr ""
"Операцията по организирането не може да бъде стартирана докато има друга "
"стартирана."
-#: collectionbrowser.cpp:1772
+#: collectionbrowser.cpp:1770
msgid ""
"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
"your files."
msgstr "Трябва да настроите поне една директория на колекцията си."
-#: collectionbrowser.cpp:1866
+#: collectionbrowser.cpp:1864
#, c-format
msgid ""
"_n: The following file could not be organized: \n"
@@ -1910,15 +927,15 @@ msgstr ""
"Следният файл не беше организиран: \n"
"Следните %n файла не бяха организирани: "
-#: collectionbrowser.cpp:1873
+#: collectionbrowser.cpp:1871
msgid ", "
msgstr ", "
-#: collectionbrowser.cpp:1878
+#: collectionbrowser.cpp:1876
msgid "."
msgstr "."
-#: collectionbrowser.cpp:1881
+#: collectionbrowser.cpp:1879
#, c-format
msgid ""
"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
@@ -1927,11 +944,11 @@ msgstr ""
" Един файл не беше организиран.\n"
"%n файла не бяха организирани."
-#: collectionbrowser.cpp:1886
+#: collectionbrowser.cpp:1884
msgid "Aborting jobs..."
msgstr "Прекъсване на всички задачи..."
-#: collectionbrowser.cpp:1948
+#: collectionbrowser.cpp:1946
#, c-format
msgid ""
"_n: One file already in collection\n"
@@ -1940,7 +957,7 @@ msgstr ""
" Един файл вече е колекцията\n"
"%n файла вече са в колекцията"
-#: collectionbrowser.cpp:1952
+#: collectionbrowser.cpp:1950
#, c-format
msgid ""
"_n: One dropped file is invalid\n"
@@ -1949,7 +966,7 @@ msgstr ""
" Един пропуснат файл е невалиден\n"
"%n пропуснати файла са невалидни"
-#: collectionbrowser.cpp:1955
+#: collectionbrowser.cpp:1953
#, c-format
msgid ""
"_n: , one dropped file is invalid\n"
@@ -1958,33 +975,116 @@ msgstr ""
" , един пропуснат файл е невалиден\n"
", %n пропуснати файла са невалидни"
-#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
msgid "Copy Files To Collection"
msgstr "Копиране на файловете в колекцията"
-#: collectionbrowser.cpp:2113
+#: collectionbrowser.cpp:2111
msgid "Tracks"
msgstr "Записи"
-#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324
+#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551
+#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935
+#: playlistwindow.cpp:838
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Untitled"
+msgstr "Неизвестно заглавие"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Етикет"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Времетраене"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Номер на диск"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Номер"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
msgid "Playcount"
msgstr "Брояч"
-#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Точки"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Оценка"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на файл"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
msgid "First Play"
msgstr "Първо изпълнение"
-#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
msgid "Last Play"
msgstr "Последно изпълнение"
-#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
msgid "Modified Date"
msgstr "Дата на промяна"
-#: collectionbrowser.cpp:2905
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Скорост"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Размер на файл"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "Уд/мин"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
#, c-format
msgid ""
"_n: Album\n"
@@ -1993,7 +1093,7 @@ msgstr ""
" Албум\n"
"Всички %n албума"
-#: collectionbrowser.cpp:2908
+#: collectionbrowser.cpp:2906
#, c-format
msgid ""
"_n: Artist\n"
@@ -2002,7 +1102,7 @@ msgstr ""
" Изпълнител\n"
"Всички %n изпълнителя"
-#: collectionbrowser.cpp:2911
+#: collectionbrowser.cpp:2909
#, c-format
msgid ""
"_n: Composer\n"
@@ -2011,7 +1111,7 @@ msgstr ""
" Композитор\n"
"Всички %n композитори"
-#: collectionbrowser.cpp:2914
+#: collectionbrowser.cpp:2912
#, c-format
msgid ""
"_n: Genre\n"
@@ -2020,7 +1120,7 @@ msgstr ""
" Жанр\n"
"Всички %n жанра"
-#: collectionbrowser.cpp:2917
+#: collectionbrowser.cpp:2915
#, c-format
msgid ""
"_n: Year\n"
@@ -2029,7 +1129,7 @@ msgstr ""
" Година\n"
"Всички %n години"
-#: collectionbrowser.cpp:2920
+#: collectionbrowser.cpp:2918
#, c-format
msgid ""
"_n: Label\n"
@@ -2038,2324 +1138,1825 @@ msgstr ""
" Етикет\n"
"Всички %n етикета"
-#: collectionbrowser.cpp:3532
+#: collectionbrowser.cpp:3530
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms "
-"in the search line above.</div>"
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Режим \"Плосък списък\"</h3>За да включите този режим, въведете термин във "
-"филтъра по-горе.</div>"
+"<div align=center><h3>Режим \"Плосък списък\"</h3>За да включите този режим, "
+"въведете термин във филтъра по-горе.</div>"
-#: collectionbrowser.cpp:3631
+#: collectionbrowser.cpp:3629
msgid "Flat View Columns"
msgstr "Колони на плосък списък"
-#: columnlist.cpp:67
-msgid "Move column up"
-msgstr "Придвижване на колоната нагоре"
-
-#: columnlist.cpp:71
-msgid "Move column down"
-msgstr "Придвижване на колоната надолу"
-
-#: columnlist.cpp:174
-msgid "Playlist Columns"
-msgstr "Полета на списъка"
-
-#: actionclasses.cpp:70
-msgid "Amarok Menu"
-msgstr "Меню на Amarok"
-
-#: actionclasses.cpp:90
-msgid "Menu"
-msgstr "Заглушаване"
-
-#: actionclasses.cpp:120
-msgid "C&over Manager"
-msgstr "Управление на &обложките"
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Сборни формации"
-#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439
-#: playlistwindow.cpp:362
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Визуализации"
+#: collectiondb.cpp:1752
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+" един елемент\n"
+"%n елемента"
-#: actionclasses.cpp:123
-msgid "E&qualizer"
-msgstr "&Еквалайзер"
+#: collectiondb.cpp:1757
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 от %1"
-#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368
-msgid "&Rescan Collection"
-msgstr "&Ново сканиране на колекцията"
+#: collectiondb.cpp:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+" един албум\n"
+"%n албума"
-#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Изпълнение/Пауза"
+#: collectiondb.cpp:1762
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+" една песен\n"
+"%n песни"
-#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
-#: playlistwindow.cpp:193
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#: collectiondb.cpp:1765
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+" един списък със записи\n"
+"%n списъка със записи"
-#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192
-msgid "Play"
-msgstr "Изпълнение"
+#: collectiondb.cpp:1767
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+" един отдалечен файл\n"
+"%n отдалечени файла"
-#: actionclasses.cpp:295
-msgid "Click for more analyzers"
-msgstr "Щракнете тук, за да видите другите анализатори"
+#: collectiondb.cpp:1769
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Неизвестен елемент"
-#: actionclasses.cpp:414
-msgid "Click to change"
-msgstr "Щракнете, за да промените"
+#: collectiondb.cpp:3584
+msgid "from"
+msgstr "от"
-#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429
-msgid "Volume"
-msgstr "Сила на звука"
+#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363
+msgid "Updating database"
+msgstr "Обновяване на БД"
-#: actionclasses.cpp:439
-msgid "Volume control"
-msgstr "Сила на звука"
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL докладва следната грешка:<br>"
-#: actionclasses.cpp:462
-msgid "Ra&ndom"
-msgstr "&Случайно"
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Можете да настроите MySQL в раздела \"Колекция\" на \"Настройки\"->"
+"\"Настройване на Amarok</p>"
-#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
-msgid "&Off"
-msgstr "&Изкл."
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql докладва следната грешка:<br>"
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Tracks"
-msgstr "&Записи"
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Можете да настроите Postgresql в раздела \"Колекция\" на \"Настройки\"->"
+"\"Настройване на Amarok</p>"
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Albums"
-msgstr "&Албуми"
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Скенер на колекцията на Amarok \n"
+"\n"
+"Забележка: За търсене и откриване на грешки можете да извикате това "
+"приложение от командния ред, но по този начин не може да се създаде колекция."
-#: actionclasses.cpp:482
-msgid "&Favor"
-msgstr "&Любимо"
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Скенер на колекцията на Amarok"
-#: actionclasses.cpp:485
-msgid "Higher &Scores"
-msgstr "С повече &точки"
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, екипът на Amarok"
-#: actionclasses.cpp:486
-msgid "Higher &Ratings"
-msgstr "С по-висока &оценка"
+#: collectionscanner/main.cpp:36
+msgid ""
+"IRC:\n"
+"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Feedback:\n"
+msgstr ""
+"IRC:\n"
+"сървър: irc.freenode.net / канали: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Контакт:\n"
-#: actionclasses.cpp:487
-msgid "Not Recently &Played"
-msgstr "Неи&зпълнявани скоро"
+#: collectionscanner/main.cpp:37
+msgid "http://amarok.kde.org"
+msgstr "http://amarok.kde.org"
-#: actionclasses.cpp:497
-msgid "&Repeat"
-msgstr "&Повторение"
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Папки за сканиране"
-#: actionclasses.cpp:499
-msgid "&Track"
-msgstr "&Запис"
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Сканиране на папките рекурсивно"
-#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Списък"
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Последователно сканиране (само на променените директории)"
-#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
-msgid "Burn"
-msgstr "Запис на CD"
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Импортиране на списък със записи"
-#: actionclasses.cpp:538
-msgid "Current Playlist"
-msgstr "Текущ списък със записи"
+#: collectionscanner/main.cpp:50
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Рестартиране на скенера от последната позиция след повреда"
-#: actionclasses.cpp:539
-msgid "Selected Tracks"
-msgstr "Маркираните записи"
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Придвижване на колоната нагоре"
-#: actionclasses.cpp:609
-msgid "Now"
-msgstr "Сега"
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Придвижване на колоната надолу"
-#: actionclasses.cpp:610
-msgid "After Current Track"
-msgstr "След текущия запис"
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Полета на списъка"
-#: actionclasses.cpp:611
-msgid "After Queue"
-msgstr "След опашката"
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Звукова система"
-#: pluginmanager.cpp:96
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>KLibLoader не успя да зареди приставката:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Съобщение на грешката:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
+#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Относно %1"
-#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Натиснете и изберете звукова система за изпълнението."
-#: pluginmanager.cpp:178
-msgid "Library"
-msgstr "Библиотека"
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Натиснете, за да видите подробности за приставката."
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Authors"
-msgstr "Автори"
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Медийни устройства"
-#: pluginmanager.cpp:180
-msgid "Email"
-msgstr "Е-поща"
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Авторазпознаване на устройствата"
-#: pluginmanager.cpp:181
-msgid "Version"
-msgstr "Версия"
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Добавяне на устройство..."
-#: pluginmanager.cpp:182
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Версия на кадрите"
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
-#: pluginmanager.cpp:186
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Данни за приставка"
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Общи настройки"
-#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
-msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
-msgstr "Еквалайзер Amarok, използващ линейна графика"
+#: configdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "Франция"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Graph Equalizer"
-msgstr "Графичен еквалайзер"
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Настройки на външния вид на Amarok"
-#: equalizersetup.cpp:60
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Еквалайзер"
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Изпълнение"
-#: equalizersetup.cpp:73
-msgid "Presets:"
-msgstr "Фиксирани настройки:"
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Настройки на изпълнението"
-#: equalizersetup.cpp:80
-msgid "Add new preset"
-msgstr "Добавяне на нова фиксирана настройка"
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
-#: equalizersetup.cpp:85
-msgid "Manage presets"
-msgstr "Управление на фиксираните настройки"
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Настройки на OSD"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31
-#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Enable Equalizer"
-msgstr "Включване на еквалайзера"
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Звукова система"
-#: equalizersetup.cpp:113
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Предусилвател"
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Настройки на звуковата система"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
-#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233
-#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492
-msgid "Manual"
-msgstr "Ръчно"
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Колекция"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
-#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
-msgid "Zero"
-msgstr "Нулирано"
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
-#: equalizersetup.cpp:367
-msgid "Add Equalizer Preset"
-msgstr "Добавяне на фиксирана настройка на еквалайзера"
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Настройки на last.fm"
-#: equalizersetup.cpp:368
-msgid "Enter preset name:"
-msgstr "Въведете наименование :"
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Настройки поддръжката на портативен плеър"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
-msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr "Вече има фиксирана настройка с име %1. Презапис?"
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Медийно устройство"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Златко Попов,Ясен Праматаров"
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Настройване на %1"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: contextbrowser.cpp:100
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
-msgid "Fetching Artist Info"
-msgstr "Търсене на информация за изпълнителя"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
-msgid "Artist/Album/Track"
-msgstr "Изпълнител/Албум/Запис"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
-msgid "Duration"
-msgstr "Времетраене"
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
msgid ""
-"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
-"artists"
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
msgstr ""
-"Обновяването БД на Magnatune.com завърши. Добавени са %1 записа от %2 албума на "
-"%3 изпълнителя"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227
-msgid "Add artist to playlist"
-msgstr "Добавяне на изпълнител към списъка"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230
-msgid "Add album to playlist"
-msgstr "Добавяне на албум към списъка"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
-msgid "Purchase album"
-msgstr "Купуване на албума"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234
-msgid "Add track to playlist"
-msgstr "Добавяне на записа към списъка"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295
-msgid "Genre: "
-msgstr "Жанр: "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301
-msgid "Redownload"
-msgstr "Сваляне наново"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Купуване на албума"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324
-msgid "Update"
-msgstr "Обновяване"
+" преди седмица\n"
+"преди %n седмици"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326
-msgid "Show Info"
-msgstr "Показване на информация"
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "утре"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350
-msgid "Downloading Magnatune.com Database"
-msgstr "Сваляне БД на Magnatune.com"
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "вчера"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
msgid ""
-"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time "
-"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below."
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
msgstr ""
-"Добре дошли в магазина Magnatune.com. Ако го стартирате за пръв път, обновете "
-"БД като натиснете бутона \"Обновяване\"."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
-msgid "Processing Payment"
-msgstr "Обработка на плащането"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
-msgid "No purchases found!"
-msgstr "Няма намерени резултати!"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
-msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
-msgstr "Не са намерени предишни резултати! Няма нищо за сваляне..."
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
-msgid "Could not re-download album"
-msgstr "Албумът не може да бъде свален отново"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
-msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
-msgstr "Изглежда има проблем с новото сваляне на файла."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
-msgid "Downloading album"
-msgstr "Сваляне на албум"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
-msgid "Downloading album cover"
-msgstr "Сваляне обложка на албум"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
-msgid "Adding album cover to collection"
-msgstr "Добавяне на обложка към колекцията"
-
-#: mediabrowser.cpp:184
-msgid "No Device Available"
-msgstr "Няма налично устройство"
-
-#: mediabrowser.cpp:250
-msgid "Connect"
-msgstr "Скачване"
-
-#: mediabrowser.cpp:251
-msgid "Connect media device"
-msgstr "Свързване с медийно устройство"
-
-#: mediabrowser.cpp:253
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Изключване"
+" преди ден\n"
+"преди %n дни"
-#: mediabrowser.cpp:254
-msgid "Disconnect media device"
-msgstr "Изключване на медийното устройство"
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+" преди час\n"
+"преди %n часа"
-#: mediabrowser.cpp:256
-msgid "Transfer"
-msgstr "Прехвърляне"
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+" преди минута\n"
+"преди %n минути"
-#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
-msgid "Transfer tracks to media device"
-msgstr "Прехвърляне на записи към медийно устройство"
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "през последната минута"
-#: mediabrowser.cpp:268
-msgid "Configure device"
-msgstr "Настройване на устройството"
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "бъдеще"
-#: mediabrowser.cpp:285
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Изчистване на филтъра"
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "никога"
-#: mediabrowser.cpp:286
-msgid "Enter space-separated terms to search"
-msgstr "Въведете филтриращи термини, разделени с интервал"
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "Ляв бутон - информация от amazon.%1;десен бутон - меню."
-#: mediabrowser.cpp:287
-msgid "Click to edit filter"
-msgstr "Щракнете, за да изчистите филтъра"
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Ляв бутон - информация от Амазон; десен бутон - меню."
-#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
-msgid "Disable"
-msgstr "Изключване"
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновяване"
-#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
-#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
-#: mediumpluginmanager.cpp:440
-msgid "Do not handle"
-msgstr "Без"
+#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Добавяне"
-#: mediabrowser.cpp:362
-msgid ""
-"Amarok has detected new portable media devices.\n"
-"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
-"dialog to choose a plugin for these devices."
+#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206
+msgid "Edit"
msgstr ""
-"Amarok откри нови преносими устройства.\n"
-"Натиснете бутона \"Устройства\"\n"
-"в подпрозореца и изберете приставки за тях."
-
-#: mediabrowser.cpp:609
-msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
-msgstr "Устройството не може да бъде премахнато поради грешка при разкачването"
-#: mediabrowser.cpp:633
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 на %2"
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
-#: mediabrowser.cpp:637
-msgid " (mounted at %1)"
-msgstr " (монтирано на %1)"
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Отваряне с външен браузър"
-#: mediabrowser.cpp:1142
-msgid "Drag items here to create new playlist"
-msgstr "Завлачете записи тук, за да създадете списък със записи"
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Т&ърсене:"
-#: mediabrowser.cpp:1145
-msgid "Drag items here to append to this playlist"
-msgstr "Завлачете записи тук, за да ги добавите към списък със записи"
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Търсене в текста на песен"
-#: mediabrowser.cpp:1148
-msgid "Drag items here to insert before this item"
-msgstr "Завлачете записи тук, за да ги вмъкнете преди този"
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Изчистване на филтъра"
-#: mediabrowser.cpp:1152
-msgid "Not visible on media device"
-msgstr "Не се вижда от медийното устройство"
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr "Въведете текста. Натиснете \"Enter\", за да започне търсене."
-#: mediabrowser.cpp:1156
-msgid "In device database, but file is missing"
-msgstr "В БД на устройството е, но файлът липсва"
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Търсене в текста на песен"
-#: mediabrowser.cpp:1160
-msgid "File on device, but not in device database"
-msgstr "Файлът е в устройството, но не и в БД му"
+#: contextbrowser.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "<- Назад"
-#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722
-msgid "Remote Media"
-msgstr "Отдалечено устройство"
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
-#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Нов списък със записи"
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Изпълнителска страница"
-#: mediabrowser.cpp:1489
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the "
-"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them "
-"for transfer.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Медийно устройство</h3>Настройте устройството и натиснете бутона "
-"\"Скачване\". След това завлечете и пуснете файловете в опашката за "
-"прехвърляне.</div>"
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Страница на албума"
-#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
-msgid "Add Directory"
-msgstr "Добавяне на директория"
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Страница на заглавието"
-#: mediabrowser.cpp:1519
-msgid "Directory Name:"
-msgstr "Име на директория:"
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Промяна на локала"
-#: mediabrowser.cpp:1596
-msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
-msgstr "Приставката не може да бъде променена по време на операция"
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
-#: mediabrowser.cpp:1630
-msgid ""
-"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data "
-"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
-msgstr ""
-"Устройство %1 беше демонтирано преди синхронизация. За да избегнете загубата на "
-"данни, преди демонтирането на устройството натиснете бутона \"Разкачване\"."
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Текстове на песни"
-#: mediabrowser.cpp:1659
+#: contextbrowser.cpp:491
msgid ""
-"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
-"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
-"device."
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
msgstr ""
-"Устройство %1 беше премахнато преди синхронизация. За да избегнете загубата на "
-"данни, преди премахването на устройството натиснете бутона \"Разкачване\"."
+"<p>Няма информация за това изображение.<p>Щракнете с десния бутон върху "
+"изображението, за да видите менюто."
-#: mediabrowser.cpp:1768
-msgid "The requested media device could not be loaded"
-msgstr "Заявеното медийно устройство не може да бъде заредено"
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Показване на етикетите"
-#: mediabrowser.cpp:1839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track in queue\n"
-"%n tracks in queue"
-msgstr ""
-" 1 запис на опашката\n"
-"%n записа на опашката"
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Показване на подобни изпълнители"
-#: mediabrowser.cpp:1842
-msgid " (%1)"
-msgstr " (%1)"
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Показване на предложените песни"
-#: mediabrowser.cpp:1848
-msgid " - %1 of %2 available"
-msgstr " - налични %1 от общо %2"
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Показване на любимите записи"
-#: mediabrowser.cpp:2113
-#, c-format
-msgid "Not a playlist file: %1"
-msgstr "Невалиден файл: %1"
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Показване на новите подкастове"
-#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
-#, c-format
-msgid "Failed to load playlist: %1"
-msgstr "Неуспешно зареждане на списък със записи: %1"
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Показване на най-новите албуми"
-#: mediabrowser.cpp:2298
-#, c-format
-msgid "Track already queued for transfer: %1"
-msgstr "Записът вече е сложен на опашката за прехвърляне: %1"
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Показване на любими албуми"
-#: mediabrowser.cpp:2456
-#, c-format
-msgid "could not execute %1"
-msgstr "%1 не може да бъде изпълнен"
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Подкаст"
-#: mediabrowser.cpp:2503
-msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
-msgstr "Медийно устройство: Грешка при копиране на %1 в %2"
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Поставяне подкаста на &опашката"
-#: mediabrowser.cpp:2515
-msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
-msgstr "Медийно устройство: Грешка при четене на тагове от %1"
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "&Редактиране на информацията..."
-#: mediabrowser.cpp:2614
-msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
-msgstr "Тече прехвърляне. Приключване или спиране след текущия запис?"
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "&Редактиране на информацията за изпълнителя..."
-#: mediabrowser.cpp:2615
-msgid "Stop Transfer?"
-msgstr "Спиране на прехвърлянето?"
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "Поставяне песните на изпълнителя на &опашката"
-#: mediabrowser.cpp:2616
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Край"
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "&Редактиране на информацията за албума..."
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109
-#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Спиране"
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Поставяне албума на опашка"
-#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track to be deleted\n"
-"%n tracks to be deleted"
-msgstr ""
-" 1 запис да бъде изтрит\n"
-"%n записа да бъдат изтрити"
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Диск с албуми"
-#: mediabrowser.cpp:2698
-msgid "Failed to purge podcasts already played"
-msgstr "Грешка при изтриване на вече изпълняваните подкастове"
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Редактиране на &информацията за диска с албуми..."
-#: mediabrowser.cpp:2705
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
-"Purged %n podcasts already played"
-msgstr ""
-" Изтрит е 1 вече изпълняван подкаст\n"
-"Изтрити са %n вече изпълнявани подкастове"
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Поставяне диска с албуми на &опашка"
-#: mediabrowser.cpp:2726
-msgid "Device successfully connected"
-msgstr "Скачването с устройството беше успешно"
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Компилация"
-#: mediabrowser.cpp:2765
-msgid ""
-"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that "
-"it is safe to do so."
-msgstr ""
-"Командата след разкачване не даде резултат. Преди да премахнете устройството, "
-"уверете се, че това ще бъде безопасно."
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Диск с компилации"
-#: mediabrowser.cpp:2770
-msgid "Device successfully disconnected"
-msgstr "Устройството беше разкачено успешно"
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "&Редактиране на информацията за диска с компилации..."
-#: mediabrowser.cpp:3002
-#, c-format
-msgid "Track already on media device: %1"
-msgstr "Записът вече го има в медийно устройство: %1"
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Поставяне на диска с компилации на &опашка"
-#: mediabrowser.cpp:3054
-#, c-format
-msgid "Track not playable on media device: %1"
-msgstr "Записът не може да бъде изпълнен на медийно устройство: %1"
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Обновяване..."
-#: mediabrowser.cpp:3074
-#, c-format
-msgid "Failed to copy track to media device: %1"
-msgstr "Неуспешно прехвърляне на запис към медийно устройство: %1"
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Не се изпълнява запис"
-#: mediabrowser.cpp:3145
+#: contextbrowser.cpp:1353
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track not playable on media device\n"
-"%n tracks not playable on media device"
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
msgstr ""
-" Един запис е неизпълним с медийното устройство\n"
-"%n записа са неизпълними с медийното устройство"
+" 1 запис\n"
+"%n записа"
-#: mediabrowser.cpp:3151
+#: contextbrowser.cpp:1354
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track already on media device\n"
-"%n tracks already on media device"
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
msgstr ""
-" Един запис вече е в медийното устройство\n"
-"%n записа вече са в медийното устройство"
+" 1изпълнител\n"
+"%n изпълнителя"
-#: mediabrowser.cpp:3154
+#: contextbrowser.cpp:1355
#, c-format
msgid ""
-"_n: , one track already on media device\n"
-", %n tracks already on media device"
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
msgstr ""
-" , един запис вече е в медийното устройство\n"
-", %n записа вече са в медийното устройство"
+" 1 албум\n"
+"%n албума"
-#: mediabrowser.cpp:3160
+#: contextbrowser.cpp:1356
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track was not transcoded\n"
-"%n tracks were not transcoded"
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
msgstr ""
-" Един запис не беше транскодиран\n"
-"%n записа не бяха транскодирани"
+" 1жанр\n"
+"%n жанра"
-#: mediabrowser.cpp:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track was not transcoded\n"
-", %n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-" , един запис не беше транскодиран\n"
-", %n записа не бяха транскодирани"
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "Времетраене: %1"
-#: mediabrowser.cpp:3167
-msgid " (no transcode script running)"
-msgstr " (не са открити работещи скриптове за транскодиране)"
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Неизвестен албум"
-#: mediabrowser.cpp:3172
-msgid "The following tracks were not transferred: "
-msgstr "Следните записи не бяха прехвърлени: "
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Неизвестен изпълнител"
-#: mediabrowser.cpp:3257
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
-"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
-msgstr ""
-" "
-"<p>Избрахте 1 запис да бъде <b>безвъзвратно</b> изтрит.\n"
-"<p>Избрахте %n записа да бъдат <b>безвъзвратно</b> изтрити."
-
-#: mediabrowser.cpp:3502
-msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
msgstr ""
-"XML-ът в в списъка за прехвърляне е невалиден. Моля, съобщете за тази грешка на "
-"разработчиците на Amarok. Благодарим ви."
-
-#: mediabrowser.cpp:3617
-msgid "Transfer Queue"
-msgstr "Опашка за прехвърляне"
-
-#: mediabrowser.cpp:3787
-msgid "&Remove From Queue"
-msgstr "&Премахване от опашката"
-
-#: mediabrowser.cpp:3789
-msgid "&Clear Queue"
-msgstr "&Изчистване на опашката"
-
-#: mediabrowser.cpp:3790
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "&Начало на прехвърлянето"
+" 1 запис\n"
+"%n записа"
-#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
#, c-format
-msgid ""
-"_: change options\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Настройване на %1"
-
-#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
-msgid "Reset"
-msgstr "Анулиране"
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Диск %1"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
-msgid "Presets"
-msgstr "Фиксирани настройки"
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Нови епизоди подкастове"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
-#: playlistbrowseritem.cpp:894
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Преименуване"
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Щракнете, за да отиде на сайта на подкаста: %1."
-#: equalizerpresetmanager.cpp:100
-msgid "Rename Equalizer Preset"
-msgstr "Преименуване на фиксирана настройка на еквалайзера"
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Най-новите ви албуми"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:101
-msgid "Enter new preset name:"
-msgstr "Въведете ново име на фиксираната настройка:"
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Любими албуми"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+#: contextbrowser.cpp:1734
msgid ""
-"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
msgstr ""
-"Всички фиксирани настройки ще бъдат изтрити и ще бъдат възстановени тези по "
-"подразбиране. Сигурни ли сте?"
+"Тук ще се появи списък с любимите ви албуми след като дадете оценка на "
+"няколко песни."
-#: queuemanager.cpp:90
+#: contextbrowser.cpp:1735
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
-"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here."
-"<br>"
-"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Управление на опашката</h3>За да създадете опашка, <b>завлечете</b> "
-"с мишката записи от списъка и ги <b>пуснете</b> тук."
-"<br>"
-"<br>Използвайте същия метод и за да ги сортирате.</div>"
-
-#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291
-msgid "Queue Manager"
-msgstr "Управление на опашката"
-
-#: queuemanager.cpp:308
-msgid "Move up"
-msgstr "Придвижване нагоре"
-
-#: queuemanager.cpp:309
-msgid "Move down"
-msgstr "Придвижване надолу"
-
-#: queuemanager.cpp:311
-msgid "Enqueue track"
-msgstr "Поставяне записа на опашката"
-
-#: queuemanager.cpp:312
-msgid "Clear queue"
-msgstr "Изчистване на опашката"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Ain't afraid of no bugs"
-msgstr "Ain't afraid of no bugs"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Developer (Untouchable)"
-msgstr "Разработчик (недосегаем)"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Babe-Magnet"
-msgstr "Babe-Magnet"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Stud (muesli)"
-msgstr "Stud (muesli)"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
-msgstr "733t , подобрения в OSD, кръпки (Larson)"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Opera owns your mom"
-msgstr "Opera owns your mom"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Developer (illissius)"
-msgstr "Разработчик (illissius)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "The Beard"
-msgstr "Брадата"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Developer (eean)"
-msgstr "Разработчик (eean)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "IROCKSOHARD"
-msgstr "IROCKSOHARD"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Developer (jefferai)"
-msgstr "Разработчик (jefferai)"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "It's good, but it's not irssi"
-msgstr "Добро е, но не е irssi"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Project founder (markey)"
-msgstr "Основател на проекта (markey)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
-msgstr "Easily the most compile-breaks ever!"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Developer (aumuell)"
-msgstr "Разработчик (aumuell)"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Turtle-Power"
-msgstr "Turtle-Power"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Cowboy mxcl"
-msgstr "Cowboy mxcl"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Purple is not girly!"
-msgstr "Purple is not girly!"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
-msgstr "DCOP, подобрения, поддръжка на Preci-i-o-u-u-s (madpenguin8)"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
-msgstr "Да се срещнем в бар Amarok!"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Developer (foreboy)"
-msgstr "Разработчик (foreboy)"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spaghetti Coder"
-msgstr "Spaghetti Coder"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
-msgstr "Браузър на списъка със записи, управление на обложките (teax)"
+"Тук ще се появи списък с любимите ви албуми след като като дадете оценка на "
+"няколко песни."
-#: main.cpp:55
-msgid "And God said, let there be Mac"
-msgstr "И Господ каза: да бъде Мак"
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропуск."
-#: main.cpp:56
-msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
-msgstr "Лого на Amarok, начален екран, икони"
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Обич"
-#: main.cpp:57
-msgid "Surfin' down under"
-msgstr "Сърфиране"
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Бан"
-#: main.cpp:58
-msgid "Developer (sebr)"
-msgstr "Разработчик (sebr)"
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Подробности за източника"
-#: main.cpp:59
-msgid "All you need is DCOP"
-msgstr "Всичко, което ви трябва е DCOP"
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "История на метаинформацията"
-#: main.cpp:60
-msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
-msgstr "DCOP, подобрения, изчистване на кода, i18n (berkus)"
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Неизвестен канал (не е в БД)"
-#: main.cpp:63
-msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
-msgstr "Анализатори, кръпки, shoutcast"
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Няма сайт с подкаст."
-#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93
-msgid "Patches"
-msgstr "Кръпки"
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Подкаст от %1"
-#: main.cpp:65
-msgid "MySQL support"
-msgstr "Поддръжка на MySQL"
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Кеширан)"
-#: main.cpp:66
-msgid "Postgresql support"
-msgstr "Поддръжка на Postgresql"
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Епизоди на %1"
-#: main.cpp:68
-msgid "podcast code improvements"
-msgstr "подобрения в кода на подкастовете"
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Епизоди от този канал"
-#: main.cpp:69
-msgid "roKymoter (dangle)"
-msgstr "roKymoter (dangle)"
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Назад"
-#: main.cpp:70
-msgid "First-run wizard, usability"
-msgstr "Помощник за първо стартиране, използваемост"
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Разглеждане на изпълнители"
-#: main.cpp:71
-msgid "roKymoter (hydrogen)"
-msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Информация за текущия запис"
-#: main.cpp:72
-msgid "graphics, splash-screen"
-msgstr "графика, начален екран"
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Информация от Уикипедия за %1"
-#: main.cpp:73
-msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
-msgstr "Анализатори, контекстен браузър и шаренийките в системния панел"
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Търсене на музика в Google - %1"
-#: main.cpp:74
-msgid "icons and image work"
-msgstr "икони и изображения"
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Разглеждане на етикети"
-#: main.cpp:75
-msgid "dialog to filter the collection titles"
-msgstr "прозорец на филтъра на заглавията"
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Информация от Last.fm за %1"
-#: main.cpp:76
-msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
-msgstr "Live CD, поправяне на грешки (oggb4mp3)"
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Търсене на този запис в musicbrainz.org"
-#: main.cpp:77
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
msgid ""
-"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
-"(apachelogger)"
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
msgstr ""
-"подобрения в ръководството за употреба, преводи, оправяне на грешки, снимки на "
-"екрана, roKymoter (apachelogger)"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
-msgstr "Тестове, оператор на IRC канала, организатор"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
-msgstr "roKymoter, оправяне на грешки и Swedish Bitch (Firetech)"
-
-#. i18n: file ./Options2.ui line 38
-#: main.cpp:80 rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Икони"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
-msgstr "Странична лента на Konqueror, някои DCOP методи"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
-msgstr "Динамична колекция, етикети, кръпки"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "FHT routine, bugfixes"
-msgstr "FHT, оправяне на грешки"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "K3B export code"
-msgstr "Код за експортиране в K3B"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Splash screen"
-msgstr "Начален екран"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
-msgstr "Интеграция с магазина Magnatune.com (nhnFreespirit)"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Website hosting"
-msgstr "Хостване на Интернет страница"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
-msgstr "Поправяне на грешки, поддръжка на PostgreSQL"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Wikipedia support, patches"
-msgstr "Уикипедия, кръпки"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "MAS engine"
-msgstr "Система MAS"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Audioscrobbler support"
-msgstr "Поддръжка за Audioscrobbler"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "TagLib & ktrm code"
-msgstr "TagLib & ktrm код"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Loadsa stuff"
-msgstr "Loadsa"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Patches, Bugfixes"
-msgstr "Кръпки, оправяне на грешки"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "roKymoter (sven423)"
-msgstr "roKymoter (sven423)"
+" Изпълняван веднъж\n"
+"Изпълняван %n пъти"
-#: main.cpp:97
-msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
-msgstr "Графика, начален екран (vnizzz)"
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Последно: %1"
-#: main.cpp:98
-msgid "Tester, patches"
-msgstr "Тестове, кръпки"
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Първо: %1"
-#: multitabbar.cpp:176
-msgid "Browsers"
-msgstr "Браузъри"
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Не е изпълняван досега"
-#: tagdialog.cpp:301
-msgid "Generating audio fingerprint..."
-msgstr "Създаване на звуков отпечатък..."
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Този файл не е във вашата колекция!"
-#: tagdialog.cpp:312
+#: contextbrowser.cpp:2336
msgid ""
-"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
msgstr ""
-"Tunepimp (библиотеката за тагове на MusicBrainz) даде следната грешка: \"%1\"."
-
-#: tagdialog.cpp:322
-msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "Записът не беше намерен в базата данни на MusicBrainz."
-
-#: tagdialog.cpp:383
-msgid "Summary"
-msgstr "Резюме"
-
-#: tagdialog.cpp:384
-msgid "Tags"
-msgstr "Тагове"
-
-#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
-
-#: tagdialog.cpp:387
-msgid "Labels"
-msgstr "Етикети"
-
-#: tagdialog.cpp:505
-msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
-msgstr "Моля, инсталирайте MusicBrainz за използване на тази функция"
+"Ако искате да виждате контекстна информация за записа, трябва да го добавите "
+"към колекцията си."
-#: tagdialog.cpp:578
-msgid "Tracks by this Artist"
-msgstr "Записи на този изпълнител"
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Настройка на колекцията..."
-#: tagdialog.cpp:590
-msgid "Albums by this Artist"
-msgstr "Албуми на този изпълнител"
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Файлът на опашка"
-#: tagdialog.cpp:602
-msgid "Favorite by this Artist"
-msgstr "Любимото ви от този изпълнител"
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
-#: tagdialog.cpp:614
-msgid "Favorite on this Album"
-msgstr "Любимото ви от този албум"
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Свързани с %1 изпълнители"
-#: tagdialog.cpp:621
-msgid "Related Artists"
-msgstr "Подобни изпълнители"
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Предложени"
-#: tagdialog.cpp:632
-msgid "Track Information: %1 by %2"
-msgstr "Информация за запис: %1 на %2"
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Песни с етикет %1"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> <b>%2</b>"
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Етикети за %1 "
-#: tagdialog.cpp:645
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b> от <b>%3</b>"
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Добавяне на етикети към %1"
-#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
-msgid ""
-"_: "
-"<tr>"
-"<td>Label:</td>"
-"<td><b>Value</b></td></tr>\n"
-"<tr>"
-"<td><nobr>%1:</nobr></td>"
-"<td><b>%2</b></td></tr>"
-msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "този изпълнител"
-#: tagdialog.cpp:676
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Дискретизация"
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Любими записи на %1"
-#: tagdialog.cpp:677
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Албуми на %1"
-#: tagdialog.cpp:678
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Компилации с %1"
-#: tagdialog.cpp:687
-msgid "First Played"
-msgstr "Първо изпълнение"
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
-msgid "Never"
-msgstr "никога"
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Оценка: %1"
-#: tagdialog.cpp:689
-msgid ""
-"_: a single item (singular)\n"
-"Last Played"
-msgstr "Последно изпълнение"
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Без оценка"
-#: tagdialog.cpp:822
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"Information for %n Tracks"
-msgstr ""
-" 1 запис\n"
-"Информация за %n записа"
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Здравей, потребителю на Amarok!"
-#: tagdialog.cpp:913
-#, c-format
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
msgid ""
-"_n: Editing 1 file\n"
-"Editing %n files"
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
msgstr ""
-" Редактиране на 1 файл\n"
-"Редактиране на %n файла"
+"Това е контекстния браузър: той показва информация за текущо изпълнявания "
+"запис. За да използвате тази функция на Amarok, трябва да съставите колекция."
-#: tagdialog.cpp:919
-msgid "Rated Songs"
-msgstr "Оценени песни"
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Съставяне на колекция..."
-#: tagdialog.cpp:921
-msgid "Average Rating"
-msgstr "Средна оценка"
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Съставяне на база данни на колекцията..."
-#: tagdialog.cpp:925
-msgid "Scored Songs"
-msgstr "Оценени песни"
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Моля, бъдете търпеливи докато Amarok сканира вашата музикална колекция. "
+"Можете да наблюдавате процеса в лентата за състоянието."
-#: tagdialog.cpp:927
-msgid "Average Score"
-msgstr "Средна оценка"
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "За съжаление не са открити работещи скриптове за текстове."
-#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
-msgid "The file %1 is not writable."
-msgstr "Нямате достатъчно права за запис във файл %1."
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Налични скриптове:"
-#: tagdialog.cpp:1494
+#: contextbrowser.cpp:3299
msgid ""
-"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
msgstr ""
-"За съжаление тагът за следните файлове не може да бъде променен:\n"
+"Щракнете върху някой от скриптовете, за да го стартирате или върху "
+"\"Управление на скриптовете\", за да видите всички скриптове и свалете нови "
+"от Интернет."
-#: playlistwindow.cpp:136
-msgid "&Add Media..."
-msgstr "&Добавяне на записи..."
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Управление на скриптовете..."
-#: playlistwindow.cpp:138
-msgid "&Add Stream..."
-msgstr "&Добавяне на поток..."
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Кеширани текстове на песни"
-#: playlistwindow.cpp:140
-msgid "&Save Playlist As..."
-msgstr "&Запис на списъка като..."
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Търсене текстове на песни"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144
-msgid "Burn to CD"
-msgstr "Запис на CD"
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Търсене текстове на песни..."
-#: playlistwindow.cpp:146
-msgid "Play Media..."
-msgstr "Изпълнение на запис..."
+#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Няма грешка"
-#: playlistwindow.cpp:147
-msgid "Play Audio CD"
-msgstr "Изпълнение на компактдиск"
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+"Текстът на песните не може да бъде изтеглен, защото сървърът е недостъпен."
-#: playlistwindow.cpp:148
-msgid "&Play/Pause"
-msgstr "&Изпълнение/Пауза"
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Не е намерен текст за тази песен"
-#: playlistwindow.cpp:151
-msgid "&Seek Forward"
-msgstr "&Търсене напред"
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Не е намерен текст за тази песен. Ето някои предложения:"
-#: playlistwindow.cpp:152
-msgid "&Seek Backward"
-msgstr "&Търсене назад"
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Щракнете <a href=\"%1\">ТУК</a>, за да потърсите текста в Интернет.</p>"
-#: playlistwindow.cpp:154
-msgid "Update Collection"
-msgstr "Обновяване на колекцията"
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "С помощта на %1 (%2)"
-#: playlistwindow.cpp:175
-msgid "Play las&t.fm Stream"
-msgstr "Изпълнение на поток (las&t.fm)"
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Друго..."
-#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186
-msgid "Custom Station"
-msgstr "Потребителска станция"
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Английски"
-#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
-msgid "Global Tag Radio"
-msgstr "Тематично радио"
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Немски"
-#: playlistwindow.cpp:182
-msgid "Add las&t.fm Stream"
-msgstr "Добавяне на поток (las&t.fm)"
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Френски"
-#: playlistwindow.cpp:189
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "&Настройване на глобалните бързи клавиши..."
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Полски"
-#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Предишен запис"
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японски"
-#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
-msgid "Next Track"
-msgstr "Следващ запис"
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Испански"
-#: playlistwindow.cpp:196
-msgid "Toggle Focus"
-msgstr "Превключване на фокуса"
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Локал за Уикипедия"
-#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Т&ърсене:"
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Локал: "
-#: playlistwindow.cpp:276
-msgid "Playlist Search"
-msgstr "Търсене в списъка"
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "2-буквен код за език за локала на Уикипедия"
-#: playlistwindow.cpp:291
+#: contextbrowser.cpp:3775
msgid ""
-"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
-"\n"
-"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
-"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
msgstr ""
-"Въведете ключови думи, разделени с интервал, за търсене в списъка със записи.\n"
-"\n"
-"Освен това е наличен и Google-esque syntax;\n"
-"За повече подробности вижте ръководството (в раздела \"Списък със записи\" на "
-"глава 4)."
-
-#: playlistwindow.cpp:296
-msgid "Click to edit playlist filter"
-msgstr "Щракнете, за да редактирате филтъра на списъка"
-
-#: playlistwindow.cpp:360
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "Управление на облож&ките"
-
-#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "&Еквалайзер"
-
-#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Скриване на лентата с инструменти"
-
-#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Показване на лентата с инструменти"
-
-#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
-msgid "Hide Player &Window"
-msgstr "Скриване &прозореца на списъка"
-
-#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
-msgid "Show Player &Window"
-msgstr "Показване прозоре&ца на плеъра"
-
-#: playlistwindow.cpp:401
-msgid "E&ngage"
-msgstr "&Изпълнение"
-
-#: playlistwindow.cpp:403
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Режим"
-
-#: playlistwindow.cpp:451
-msgid "Context"
-msgstr "Контекст"
-
-#: playlistwindow.cpp:460
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
-
-#: playlistwindow.cpp:875
-msgid "Play Media (Files or URLs)"
-msgstr "Изпълнение на медия (файлове или адреси)"
-
-#: playlistwindow.cpp:875
-msgid "Add Media (Files or URLs)"
-msgstr "Добавяне на медия (файлове или адреси)"
-
-#: playlistwindow.cpp:894
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Добавяне на поток"
+"<p>Добавете нов етикет в полето по-долу и натиснете \"Enter\" или изберете "
+"от списъка</p>"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142
-#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894
-msgid "URL"
-msgstr "Адрес"
-
-#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143
-msgid "Media Device"
-msgstr "Медийно устройство"
-
-#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Ново попълване"
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Добавяне на нов етикет"
-#: playlistwindow.cpp:1180
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Изключване"
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Въведете новия етикет и натиснете \"Return\""
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
-msgid "None"
-msgstr "Без"
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Уикипедия"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
-msgid "Could not connect to iFP device"
-msgstr "Грешка при скачване с iFP устройство"
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Търсене на информация в Уикипедия"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
-msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
-msgstr "iFP: Не беше намерено подходящо iRiver iFP устройство"
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Информацията за изпълнителя не може да бъде изтеглена, защото сървърът не е "
+"достъпен."
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
-msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
-msgstr "iFP: Няма решение за usb устройството"
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Информация от Уикипедия"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
-msgid "iFP: Device is busy"
-msgstr "iFP: Устройството е заето"
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Други езици в Уикипедия"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
-msgid "iFP: Could not open device"
-msgstr "iFP: Грешка при отваряне на устройство"
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Обложка"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
-msgid "Choose a Download Directory"
-msgstr "Изберете директория за сваляне"
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Пълен размер"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
-msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
-msgstr "Директорията не може да бъде изтрита: \"%1\""
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Сваляне от amazon.%1"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
-msgid "File does not exist: '%1'"
-msgstr "Файлът не съществува: \"%1\""
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "&Задаване на изображение за обложка"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
-msgid "Cannot enter directory: '%1'"
-msgstr "Недостъпна директория: \"%1\""
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "Пре&махване на обложката"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
-msgid "Download"
-msgstr "Сваляне"
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "&Управление на обложките"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
-msgid "NJB Media device"
-msgstr "Медийно устройство NJB"
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Наистина ли искате да премахнете тази обложка от колекцията?"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
-msgid "Special device functions"
-msgstr "Специални функции на устройството"
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Избор на изображение за обложка"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
-msgid "Special functions of your jukebox"
-msgstr "Специални функции на музикалната кутия"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "диск"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
-msgid "Could not connect to Nomad device"
-msgstr "Грешка при скачване с Nomad устройството"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "диск"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
-msgid "A suitable Nomad device could not be found"
-msgstr "Не беше намерено подходящо устройство Nomad"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "ремастър"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
-msgid "Nomad device could not be opened"
-msgstr "Устройство Nomad не може да бъде отворено"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "CD"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting failed"
-msgstr "Изтриване на файлове беше неуспешно"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "сингъл"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting track(s) failed."
-msgstr "Изтриване на пистите беше неуспешно."
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "саундтрак"
-#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
-msgid "Move Files To Collection"
-msgstr "Преместване на файлове в колекция"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "част"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
-msgid "Not a valid mp3 file"
-msgstr "Невалиден mp3 файл"
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Не е намерена обложка"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
-msgid "Copying / Sent %1%..."
-msgstr "Копиране / Изпращане на %1%..."
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Възникна грешка при комуникацията с Amazon."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
-msgid "Download file"
-msgstr "Сваляне на файл"
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "XML-ът от Amazon е невалиден."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
-msgid "Download to collection"
-msgstr "Сваляне в колекция"
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Обложката не може да бъде изтеглена."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
-msgid "Delete from device"
-msgstr "Изтриване от устройство"
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Информацията за обложката показа невалидно изображение."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
-#, c-format
+#: coverfetcher.cpp:446
msgid ""
-"_n: 1 track found on device\n"
-"%n tracks found on device "
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
msgstr ""
-" В устройството е намерен 1 запис\n"
-"В устройството са намерени %n записа"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On auxiliary power"
-msgstr "На външно захранване"
+"Видяхте всички обложки от Amazon. Може би искате да бъдете по-конкретни:"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On main power"
-msgstr "На основно захранване"
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Редактор за заявки към Amazon"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Зареждане на батерията"
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Международно"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery not charging"
-msgstr "Батерията не се зарежда"
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Канада"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
-msgid "Battery level: "
-msgstr "Ниво на батерията: "
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Франция"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
-msgid "Player Information for "
-msgstr "Информация за изпълнител за "
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Германия"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
-msgid "Power status: "
-msgstr "Състояние на захранването: "
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Япония"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
-msgid "Battery status: "
-msgstr "Състояние на батерията: "
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Великобритания"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
-msgid "Player not connected"
-msgstr "Плеърът не е свързан"
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Локал за Амазон: "
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
-msgid "Device information"
-msgstr "Информация за устройството"
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Търсене"
-#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233
-#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
-msgid "Unknown artist"
-msgstr "Неизвестен изпълнител"
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Търсене на обложки в Amazon чрез това запитване:"
-#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224
-#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
-msgid "Unknown album"
-msgstr "Неизвестен албум"
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Прекъснато."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92
-#: mediadevice/njb/track.cpp:204
-msgid "Unknown title"
-msgstr "Неизвестно заглавие"
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "&Ново търсене..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210
-msgid "Unknown genre"
-msgstr "Неизвестен жанр"
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Следва&ща обложка"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62
-msgid "MTP Media Device"
-msgstr "Медийно устройство MTP"
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Намерена обложка"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79
-msgid "Special functions of your device"
-msgstr "Специални функции на устройството"
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Управление на обложките"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
-msgid "Could not send track"
-msgstr "Записът не може да бъде изпратен"
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Албуми на"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206
-msgid "Cannot determine a valid file type"
-msgstr "Не може да бъде определен валиден вид файл"
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Всички албуми"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285
-msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
msgstr ""
-"Не може да бъде създадена родителска директория. Проверете структурата."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310
-msgid "File write failed"
-msgstr "Записът на файлове беше неуспешен"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Неизвестен изпълнител"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Неизвестен албум"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
-msgid "Unknown Genre"
-msgstr "Неизвестен жанр"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707
-msgid "Could not copy track from device."
-msgstr "Копирането на записа от устройството беше неуспешно."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911
-msgid "Could not save playlist."
-msgstr "Списъкът не може да бъде записан."
+"За да търсите в албумите, въведете ключовите думи, разделени с интервал"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926
-msgid "Could not create new playlist on device."
-msgstr "Създаването на нов списък за устройството беше неуспешно."
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Албуми с обложка"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940
-msgid "Could not update playlist on device."
-msgstr "Обновяването списъка на устройството беше неуспешно."
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Албуми без обложка"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030
-msgid "Could not delete item"
-msgstr "Записът не може да бъде изтрит"
+#: covermanager.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Дървовиден списък"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043
-msgid "Delete failed"
-msgstr "Изтриването беше неуспешно"
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Амазон"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094
-msgid "Could not connect to MTP Device"
-msgstr "Грешка при скачване с MTP устройство"
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Сваляне на липсващите обложки"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104
-msgid "MTP device could not be opened"
-msgstr "MTP устройството не може да бъде отворено"
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекъсване"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
-msgid "Secure time: "
-msgstr "Време: "
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Зареждане на умалени изображения..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246
-msgid "Supported file types: "
-msgstr "Поддържани видове файлове: "
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300
-msgid "&Copy Files to Collection..."
-msgstr "&Копиране на файловете в колекцията..."
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Изтегляне на маркираните обложки"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301
-msgid "Make Media Device Playlist"
-msgstr "Създаване на списък със записи на устройство"
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "&Задаване на изображение за обложка на албума"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302
-msgid "Refresh Cover Images"
-msgstr "Обновяване на обложките"
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "Пре&махване на обложките"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345
+#: covermanager.cpp:764
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
-"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
msgstr ""
-" "
-"<p>Обновявате обложката на 1 запис. Това може да отнеме известно време.\n"
-"<p>Обновявате обложката на %n записа. Това може да отнеме известно време."
+"Наистина ли искате да премахнете тази обложка от колекцията?\n"
+"Наистина ли искате да премахнете тези %n обложки от колекцията?"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "Структура на директория:"
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Готово."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
msgstr ""
-"Копираните в устройството файлове ще бъдат поставени в тази директория."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "/ е разделител на директории."
+" Обложката не беше намерена\n"
+" <b>%n</b> обложки не бяха намерени"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a ще бъде заменен от името на изпълнителя, "
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Сваляне обложката на %1..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b - с името на албума,"
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Сваляне обложката на %1 - %2..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+#: covermanager.cpp:826
#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g - с жанра."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
msgstr ""
-"При непопълнен път файловете ще бъдат поставени неподредени в директорията по "
-"подразбиране."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Не може да бъде изтеглена музика от MTP устройството"
-
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "%1 дял на Amarok"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Споделена музика"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Добавяне на компютър"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Споделяне на музиката ми"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "Показване на музика от отдалечен хост"
+" Сваляне на 1 обложка: \n"
+"Сваляне на <b>%n</b> обложки... : "
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, вашата музика ще бъде експортирана към мрежата"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Свързване"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "&Премахване на компютъра"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "&Информация..."
-
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Добавяне на компютър"
+" 1 свалена\n"
+"%n свалени"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#: covermanager.cpp:831
#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "Няма достъп до %1."
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Изисква се парола"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Влизане"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "Влезте с дадената парола, за да споделяте музика."
-
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+" 1 не беше намерена\n"
+"%n не бяха намерени"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "Включването на това може да намали времето за свързване"
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Свързване..."
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Зареждане на %1"
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+" 1 резултат за \"%1\"\n"
+"%n резултата за \"%1\""
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#: covermanager.cpp:856
#, c-format
msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"<br>%1"
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
msgstr ""
-"Възникна следната грешка при опит за свързване с отдалечения сървър:"
-"<br>%1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Сваляне на запис..."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
+" 1 албум\n"
+"%n албума"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Застояли и самотни"
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " на "
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Обновяване на Artwork"
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> без обложка )"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "iPod модел"
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Наистина ли искате тази обложка да бъде презаписана?"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 ГБ %2 (x%3)"
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Потвърждение за презапис"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (x%2)"
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Презапис"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
-"on your iPod)"
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
msgstr ""
-"Неуспешен запис на системната информация в ipod (проверете правата за достъп на "
-"файла \"%1\" на вашия iPod)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "iPod модел %1 ГБ %2 (x%3) - неуспех"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "iPod модел %1 ГБ %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr "Медийно устройство: Грешка при създаване на директория за файл %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr "Изчистване кеша на прехвърлянето към iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "Медийно устройство: Монтираният на %1 iPod вече е заключен. "
+" <b>1</b> маркиран файл.\n"
+"<b>%n</b> маркирани файла."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+#: deletedialog.cpp:71
msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
-msgstr "Ако сте сигурни, че това е грешка, премахнете файла %1 и опитайте пак."
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тези елементи ще бъдат <b>безвъзвратно изтрити</b> от твърдия ви диск.</"
+"qt>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Премахване на lock файла на iTunes?"
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Тези елементи ще бъдат преместени в кошчето.</qt>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "Медийно устройство: Премахването на lockfile %1 беше неуспешно: %2. "
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Изтриване на маркираните файлове"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr ""
-"Медийно устройство: Създаването на lockfile за монтиран на %1 iPod беше "
-"неуспешно: %2"
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Преместване в кошчето"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Медийно устройство: Точка на монтиране %1 не съществува"
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Изтриване на файлове"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "Медийно устройство: Инициализиран е iPod, монтиран на %1"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Настройване на медийно устройство"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Медийно устройство: iPod на %1 вече е отворен"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "&Команда преди скачване:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Медийно устройство: Не е намерен монтиран iPod"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Пример: mount %d"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
-"initialize your iPod?"
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
msgstr ""
-"Медийно устройство: не може да бъде намерено iTunesDB на монтирано на %1 "
-"устройство. Да бъде ли направен опит за инициализация на iPod?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "Инициализирано на iPod?"
+"Въведете команда за изпълнение преди скачване с устройството (например "
+"команда за монтиране).\n"
+"%d е възела на устройството, %m - точката на монтиране.\n"
+"Неподходящи команди не се изпълняват."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "&Инициализиране"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "&Команда след разкачване:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
-msgstr "Медийно устройство: Грешка при инициализиране на iPod, монтиран на %1"
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Пример: eject %d"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Медийно устройство: Грешка при създаване на директория %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
msgstr ""
-"Необходим е Firewire GUID на вашия iPod за правилното обновяване на БД с "
-"музика, но не е намерен такъв. За повече информация вижте %1."
+"Въведете командата, която да бъде изпълнена след разкачване на устройството "
+"(например командата \"eject\").\n"
+"%d е възела на устройството, %m - точката на монтиране.\n"
+"Неподходящи команди не се изпълняват."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
-msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
-msgstr ""
-"Откриването вида на iPod беше неуспешно: няма поддръжка за iPod Shuffle, "
-"artwork или видео"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Транскодиране преди прехвърляне към устройството"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидим"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Транскодиране в предпочитания формат (%1) на устройството"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Застоял"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Когато е възможно"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Сираче"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Когато е необходимо"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
-msgstr ""
-" Обновен Artwork за един запис\n"
-"Обновен Artwork за %n записа"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Премахване на транскодираните файлове след прехвърлянето"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr "Сканирането за застоялите и самотните записи приключи"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "За тази функция трябва да се стартира скрипт от рода на \"Transcode\""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "Медийно устройство: Грешка при запис в БД на iPod"
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "За съставяне на колекцията ви ще бъдат сканирани следните директории:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Създаване на списък със записи..."
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Сканиране на директориите рекурсивно"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Запис върху CD на всички записи на този изпълнител"
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Следене за промени в директориите"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Запис на CD на този албум"
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Ако е включена тази отметка, Amarok ще претърсва всички поддиректории."
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Запис на CD като данни"
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, директориите автоматично ще бъдат сканирани, "
+"когато съдържанието им е променено, например когато е добавен нов файл."
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Запис на CD като аудио"
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Динамичният списък няма зададен източник."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "Абониране за този подкаст"
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Редактиране на филтъра"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Добавяне към списъка"
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Добавяне"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
+#: editfilterdialog.cpp:37
msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-" Редактиране на %информацията...\n"
-"Редактиране на &информацията за %n записа..."
+"<qt><p>Като щракнете тук ще можете да добавите условието. Бутонът \"ОК\" ще "
+"затвори прозореца и ще приложи филтъра. С този бутон можете да добавяте "
+"повече от едно условие с цел да създадете комплексно такова.</p></qt>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Добавяне към база данни"
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Добавяне на критерия към списъка"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Премахване на списъка със записи"
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Изчистване"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Премахване от списъка"
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ако натиснете тук, филтърът ще се изчисти. За да върнете действието, "
+"натиснете бутона \"Назад\".</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "Изтриване на вече изпълняваните подкастове"
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Изчистване на филтъра"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
+#: editfilterdialog.cpp:52
msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr ""
-" Изтриване на запис от iPod\n"
-"Изтриване на %n записа от iPod"
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Отмяна"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
+#: editfilterdialog.cpp:53
msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
msgstr ""
-" Един дублиращ се запис не беше добавен към БД\n"
-"%n дублиращи се записа не бяха добавени към БД"
+"<p>Ако натиснете тук, последния филтър ще бъде премахнат. Не можете да "
+"връщате повече от едно действие.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "&Автоматично изтриване на подкастове"
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Премахване на последния филтър"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+#: editfilterdialog.cpp:66
msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
-msgstr "Автоматичното изтриване на вече изпълняваните подкастове при скачване"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "&Синхронизиране със статистиката на Amarok"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
msgstr ""
-"Синхронизиране със статистиката на Amarok и изпращане на изпълняваните записи "
-"до last.fm"
+"<p>Можете да въведете определен атрибут, например запис с времетраене три "
+"минути.</p>"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Основен аудио плеър"
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Атрибут:"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+#: editfilterdialog.cpp:76
msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
-msgstr ""
-"Устройствата за тази приставка първо трябва да бъдат монтирани.\n"
-"Моля, монтирайте устройството и отново натиснете \"Скачване\"."
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Тук можете директно да изберете <i>Обикновено търсене</i> или да "
+"използвате ключови думи за търсене на атрибути, напр. име на изпълнителя и т."
+"н. Някои са цифри, други - букви. Не е необходимо да знаете това. Когато е "
+"цифра ще бъде търсен номера на записа.</p><p>Буквите са както следва: "
+"<b>албум</b>, <b>изпълнител</b>, <b>име на файл</b> (вкл. пътя), <b>точка "
+"на монтиране</b> (напр. /home/user1), <b>файлов тип</b> (можете да "
+"посочвате mp3, ogg, flac, ... и разширенията на файловете ще бъдат "
+"сравнени), <b>жанр</b>, <b>коментар</b>, <b>композитор</b>, <b>директория</"
+"b>, <b>текстове на песни</b>, <b>заглавие</b>, и <b>етикет</b>.</"
+"p><p>Цифрите са както следва: <b>скорост</b>, <b>диск/номер на диск</b> "
+"<b>времетраене</b> (в секунди), <b>брояч</b>, <b>оценка</b> "
+"<b>дискретизация</b>, <b>точки</b>, <b>размер/размер на файла</b> (в Б, кБ, "
+"МБ), <b>запис</b> (т.е. номер на запис) и <b>година</b>.</p>"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Копиране на файловете в колекцията"
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Изберете атрибут за филтъра"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Прехвърляне на опашката тук..."
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Обикновено търсене"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr " Прехвърляне на опашката тук..."
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Директория"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Записът вече го има в устройството"
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка на монтиране"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Свързването към Rio Karma беше неуспешно"
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Тип файл"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Rio Karma не може да бъде отворена"
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Брояч"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Не може да бъде изтеглена музика от Rio Karma"
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Дискретизация"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Записите от Rio Karma не могат да бъдат прочетени"
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Въведете атрибута или текста за търсене.</p>"
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
-msgid ""
-"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>"
-"<p>Check for a running mas daemon.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Amarok не може да инициализира MAS.</h3>"
-"<p>Проверете дали mas демонът е стартиран.</p>"
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Стойността на атрибута е"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
-msgid ""
-"So far no status available for this host entry."
-"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback."
-msgstr ""
-"Засега няма налично състояние за този хост."
-"<br/>Това вероятно означава, че хостът все още не се използва за изпълнение."
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "по-малка от"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
-msgid ""
-"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>"
-"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
-"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>"
-"available</b>."
-"<br/>"
-msgstr ""
-"Възникна грешка при инициализирането на аудио изпълнението. Проверете дали на "
-"компютъра си имате <b>PlaybackNode</b>. Ако да, командата <b>"
-"serverregistry -s</b> (в конзола) ще покаже <b>PlaybackNode</b> като <b>"
-"налична</b>."
-"<br/>"
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "по-голяма от"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
-msgid ""
-"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>"
-"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
-"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>"
-"available</b>."
-"<br/>"
-msgstr ""
-"Възникна грешка при инициализирането на видео изпълнението. Проверете дали на "
-"компютъра си имате <b>XDisplayNode</b>. Ако да, командата <b>"
-"serverregistry -s</b> (в конзола) ще покаже <b>XDisplayNode</b> като <b>"
-"налична</b>."
-"<br/>"
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "равна на"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
-msgid ""
-"In general have a look at the <a "
-"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">"
-"Configuration and tests</a> instructions."
-msgstr ""
-"Вижте инструкциите в <a "
-"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">"
-"Настройване и тестове</a>."
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "между"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
-msgid "Failed"
-msgstr "Неуспех"
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "и"
-#: engine/nmm/HostList.cpp:43
-msgid "Hostname"
-msgstr "Хост"
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Единица:"
-#: engine/nmm/HostList.cpp:44
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "Б (1 байт)"
-#: engine/nmm/HostList.cpp:45
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "кБ (1024 байта)"
-#: engine/nmm/HostList.cpp:48
-msgid "Status"
-msgstr "Състояние"
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "МБ (1024 кБ)"
-#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
-msgid "Playback"
-msgstr "Изпълнение"
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Филтър"
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
-msgid "Insecure NMM setup"
-msgstr "Настройки на несигурната NMM"
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Всички думи"
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
-msgid "NMM engine: Stopping playback..."
-msgstr "С-ма NMM. Спиране на изпълнението..."
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи, съдържащи всички "
+"написани думи</p>"
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
-msgid "NMM engine: "
-msgstr "С-ма NMM: "
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Някоя дума"
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
-msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "С-ма NMM: Нещо се обърка..."
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи с поне една от "
+"написаните думи</p>"
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
-msgid "Local NMM playback failed."
-msgstr "Изпълнението на локалната NMM беше неуспешно."
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Точно съвпадение"
-#: engine/void/void-engine.cpp:29
-msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
-msgstr "Грешка: Не е заредена звукова система, изпълнението е невъзможно."
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи, съдържащи точно "
+"написаните думи</p>"
-#: engine/xine/xine-config.cpp:176
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Авторазпознаване"
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Освен"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:135
-msgid "Amarok could not initialize xine."
-msgstr "Amarok не успя да инициализира xine."
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи, несъдържащи "
+"написаните думи</p>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:165
-msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
-msgstr "xine не успя да инициализира звукови драйвери."
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Добавяне"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:173
-msgid "Amarok could not create a new xine stream."
-msgstr "Amarok не успя да създаде нов xine поток."
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "И"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:328
+#: editfilterdialog.cpp:306
msgid ""
-"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
-"supported. Network failures are other possible causes."
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
msgstr ""
-"Няма подходяща входна приставка. Това често значи, че протоколът на адреса не "
-"се поддържа. Друга възможна причина е неработеща мрежа."
+"<p>Включете тази отметка, ако искате да добавите друго условие и искате "
+"филтъра да го вземе под внимание заедно с предишните</p>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:332
+#: editfilterdialog.cpp:310
msgid ""
-"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
-"supported."
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "ИЛИ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
msgstr ""
-"Няма демулсипкексираща приставка. Това често значи, че форматът на файла не се "
-"поддържа."
+"<p>Включете тази отметка, ако искате да добавите друго условие и искате "
+"филтъра да вземе под внимание или него, или предишните</p>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
-msgid "Demuxing failed."
-msgstr "Демултиплексирането беше неуспешно."
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Обръщане на условието"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
-msgid "Could not open file."
-msgstr "Неуспешно отваряне на файла."
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Включете тази отметка, ако искате да обърнете условието"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
-msgid "The location is malformed."
-msgstr "Местоположението е сгрешено."
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ако в включена тази отметка, условието на филтъра ще бъде обърнато "
+"(инвертирано). Това означава, че можете да зададете филтър, който да търси "
+"всички заглавия, които нямат албум, изпълнител и т.н.</p>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:356
-msgid "There is no available decoder."
-msgstr "Няма наличен декодер."
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Секунди"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:362
-msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "Няма аудио канал!"
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Минути"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:367
-msgid "Error Loading Media"
-msgstr "Грешка при зареждане на медия"
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Филтърът не може да бъде настроен - полето е празно. Напишете нещо и "
+"опитайте пак.</p>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:821
-msgid "Redirecting to: "
-msgstr "Пренасочване към: "
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Празно поле"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:975
-msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Неизвестен хост за адрес: <i>%1</i>"
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Не може да се декодира <i>%1</i>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:977
-msgid "The device name you specified seems invalid."
-msgstr "Името на устройство, което сте посочили, изглежда е невалидно."
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Изходна приставка:"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:979
-msgid "The network appears unreachable."
-msgstr "Мрежата изглежда е недостъпна."
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:981
-msgid "Audio output unavailable; the device is busy."
-msgstr "Аудио изходът е недостъпен, устройството е заето."
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Общи"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:983
-msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Отказана е връзката с адреса: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Главна директория на Helix/Realplay"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:985
-msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "xine не успя да намери адрес: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Това е директорията където се намира clntcore.so"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:987
-msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Отказан е достъпът до адрес: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Директория за приставки на Helix/Realplay"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:989
-msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Източникът не може да бъде прочетен за адрес: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Това е директорията където се намира vorbisrend.so, например"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:991
-msgid "A problem occurred while loading a library or decoder."
-msgstr "Възникна проблем при зареждането на библиотека или декодер."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Директория за кодеци на Helix/Realplay"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:994
-msgid "General Warning"
-msgstr "Общи - предупреждение"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Това е директорията където се намира cvt1.so, например"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:996
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Предупреждение за сигурността"
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Приставки"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:998
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Неизвестна грешка"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Helix ядрото върна грешка: %1 %2 %3"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
-msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "За съжаление няма допълнителна информация."
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Helix ядрото върна грешка: <неизвестно>"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Запис %1"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Helix ядрото върна грешка: %1 %1 %1"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106
-msgid "AudioCD"
-msgstr "Компактдиск"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Свързване: %1"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142
-msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
-msgstr "Търсенето на CD устройство в xine беше неуспешно"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Създаване на буфер %1%"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149
-msgid "Getting AudioCD contents..."
-msgstr "Извличане съдържанието на компактдиска..."
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"helix библиотеката, която сте настроили, не поддържа ALSA. helix ядрото се "
+"върна към OSS"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159
-msgid "Could not read AudioCD"
-msgstr "Компактдискът не може да бъде прочетен"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Helix ядрото изисква да бъдат инсталирани библиотеки за RealPlayer(tm) или "
+"HelixPlayer. Проверете дали са инсталирани и настройте пътищата в "
+"\"Настройване на Amarok \" -> \"Звукова система\""
-#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
-msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
-msgstr "Не може да се декодира <i>%1</i>"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Не е намерена приставка за формата %1"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
msgid "Invalid Operation"
@@ -4509,10 +3110,6 @@ msgstr "Грешен"
msgid "Buffering"
msgstr "Създаване на буфер"
-#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67
-msgid "Paused"
-msgstr "Пауза"
-
#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
msgid "No Data"
msgstr "Няма данни"
@@ -5869,158 +4466,239 @@ msgstr "Разрешаване - няма име"
msgid "Resolve Nodata"
msgstr "Разрешаване - няма данни"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:129
-msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
-msgstr "Helix ядрото върна грешка: %1 %2 %3"
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok не може да инициализира MAS.</h3><p>Проверете дали mas демонът е "
+"стартиран.</p>"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140
-msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
-msgstr "Helix ядрото върна грешка: <неизвестно>"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Хост"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:138
-msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
-msgstr "Helix ядрото върна грешка: %1 %1 %1"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Contacting: %1"
-msgstr "Свързване: %1"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:155
-msgid "Buffering %1%"
-msgstr "Създаване на буфер %1%"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:168
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
msgid ""
-"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine "
-"has fallen back to OSS"
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
msgstr ""
-"helix библиотеката, която сте настроили, не поддържа ALSA. helix ядрото се "
-"върна към OSS"
+"Засега няма налично състояние за този хост.<br/>Това вероятно означава, че "
+"хостът все още не се използва за изпълнение."
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:247
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
msgid ""
-"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
-"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok "
-"Settings\" -> \"Engine\""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
msgstr ""
-"Helix ядрото изисква да бъдат инсталирани библиотеки за RealPlayer(tm) или "
-"HelixPlayer. Проверете дали са инсталирани и настройте пътищата в \"Настройване "
-"на Amarok \" -> \"Звукова система\""
+"Възникна грешка при инициализирането на аудио изпълнението. Проверете дали "
+"на компютъра си имате <b>PlaybackNode</b>. Ако да, командата "
+"<b>serverregistry -s</b> (в конзола) ще покаже <b>PlaybackNode</b> като "
+"<b>налична</b>.<br/>"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:292
-msgid "No plugin found for the %1 format"
-msgstr "Не е намерена приставка за формата %1"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Възникна грешка при инициализирането на видео изпълнението. Проверете дали "
+"на компютъра си имате <b>XDisplayNode</b>. Ако да, командата "
+"<b>serverregistry -s</b> (в конзола) ще покаже <b>XDisplayNode</b> като "
+"<b>налична</b>.<br/>"
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Изходна приставка:"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Вижте инструкциите в <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/"
+"Binary/index.html#configure\">Настройване и тестове</a>."
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
-msgid "Device:"
-msgstr "Устройство:"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161
+msgid "OK"
+msgstr ""
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
-msgid "Main"
-msgstr "Общи"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Неуспех"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay core directory"
-msgstr "Главна директория на Helix/Realplay"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Настройки на несигурната NMM"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
-msgstr "Това е директорията където се намира clntcore.so"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "С-ма NMM. Спиране на изпълнението..."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay plugins directory"
-msgstr "Директория за приставки на Helix/Realplay"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "С-ма NMM: "
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
-msgstr "Това е директорията където се намира vorbisrend.so, например"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "С-ма NMM: Нещо се обърка..."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay codecs directory"
-msgstr "Директория за кодеци на Helix/Realplay"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Изпълнението на локалната NMM беше неуспешно."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
-msgstr "Това е директорията където се намира cvt1.so, например"
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Грешка: Не е заредена звукова система, изпълнението е невъзможно."
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
-msgid "Plugins"
-msgstr "Приставки"
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Авторазпознаване"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:282
-msgid ""
-"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>GStreamer не може да бъде инициализиран.</h3> "
-"<p>Моля, уверете се, че сте инсталирани всички необходими приставки за "
-"GStreamer (напр. OGG и MP3) и след това стартирайте <i>\"gst-register\"</i>.</p>"
-"<p>За повече помощ се консултирайте с ръководството на GStreamer и се включете "
-"към #gstreamer в irc.freenode.net.</p>"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok не успя да инициализира xine."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:292
-msgid ""
-"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Липсващ регистър на GStreamer.</h3> "
-"<p>Моля, уверете се, че сте инсталирани всички необходими приставки за "
-"GStreamer (напр. OGG и MP3) и след това стартирайте <i>\"gst-register\"</i>.</p>"
-"<p>За повече помощ се консултирайте с ръководството на GStreamer и се включете "
-"към #gstreamer в irc.freenode.net.</p>"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:167
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine не успя да инициализира звукови драйвери."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:175
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok не успя да създаде нов xine поток."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
msgid ""
-"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
-"dialog.</p>"
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
msgstr ""
-"<p>Моля, изберете <u>изходна приставка</u> за GStreamer в диалоговия прозорец с "
-"настройките.</p>"
+"Няма подходяща входна приставка. Това често значи, че протоколът на адреса "
+"не се поддържа. Друга възможна причина е неработеща мрежа."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
msgid ""
-"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
msgstr ""
-"<h3>GStreamer не може да създаде елемент: <i>%1</i></h3> "
-"<p>Моля, уверете се, че сте инсталирани всички необходими приставки за "
-"GStreamer (напр. OGG и MP3) и след това стартирайте <i>\"gst-register\"</i>.</p>"
-"<p>За повече помощ се консултирайте с ръководството на GStreamer и се включете "
-"към #gstreamer в irc.freenode.net.</p>"
+"Няма демулсипкексираща приставка. Това често значи, че форматът на файла не "
+"се поддържа."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Демултиплексирането беше неуспешно."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:348
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Неуспешно отваряне на файла."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197
-msgid "Buffering.. %1%"
-msgstr "Създаване на буфер.. %1%"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:352
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Местоположението е сгрешено."
-#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200
-msgid "Unable to connect to this stream server."
-msgstr "Връзката със сървъра беше неуспешна."
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:364
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Няма наличен декодер."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:370
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Няма аудио канал!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:375
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Грешка при зареждане на медия"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:859
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Пренасочване към: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Неизвестен хост за адрес: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Името на устройство, което сте посочили, изглежда е невалидно."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Мрежата изглежда е недостъпна."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Аудио изходът е недостъпен, устройството е заето."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Отказана е връзката с адреса: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine не успя да намери адрес: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Отказан е достъпът до адрес: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Източникът не може да бъде прочетен за адрес: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Възникна проблем при зареждането на библиотека или декодер."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032
+msgid "General Warning"
+msgstr "Общи - предупреждение"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Предупреждение за сигурността"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Неизвестна грешка"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "За съжаление няма допълнителна информация."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Запис %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Компактдиск"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Търсенето на CD устройство в xine беше неуспешно"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Извличане съдържанието на компактдиска..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Компактдискът не може да бъде прочетен"
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
msgid "could not start yauap"
@@ -6034,9 +4712,215 @@ msgstr "Грешка при свързване към dbus"
msgid "Error: timed out waiting for yauap"
msgstr "Грешка: просрочено време за Yauap"
-#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
-msgid "Guess By Filename Configuration"
-msgstr "Отгатване по името на файла"
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "\"%1\" не може да бъде зареден; вместо това е зареден \"%2\"."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Не са намерени звукови приставки. В момента програмата обновява базата "
+"данни на TDE. Моля, изчакайте няколко минути и рестартирайте Amarok.</"
+"p><p>Ако това не помогне, най-вероятно инсталацията е направена с грешна "
+"представка. Моля, оправете това по следния начин: <pre>$ cd /path/to/amarok/"
+"source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-"
+"config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</"
+"pre>Повече информация може да бъде намерена във файла README. За повече "
+"помощ елате в #amarok в irc.freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 съобщава, че <b>не може</b> да изпълнява MP3 файлове.<p>Може би трябва "
+"да изберете друга звукова система от <i>Настройване на Amarok</i> или да "
+"проверите инсталацията на мултимедията за текущата звукова система. <p>Може "
+"да намерите много полезна информация в раздела <i>ЧЗВ</i> на <i>Ръководство "
+"за Amarok</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Инсталирайте поддръжка на MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "В момента Amarok не може да изпълнява MP3 файлове."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Няма поддръжка на MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Локалният файл не съществува."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Стартиране на запис от компактдиск..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Свързване към източника..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Фиксирани настройки"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Преименуване"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261
+#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896
+#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496
+#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Изтриването беше неуспешно"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Нулирано"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Ръчно"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Преименуване на фиксирана настройка на еквалайзера"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Въведете ново име на фиксираната настройка:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Вече има фиксирана настройка с име %1. Презапис?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Всички фиксирани настройки ще бъдат изтрити и ще бъдат възстановени тези по "
+"подразбиране. Сигурни ли сте?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Еквалайзер"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Фиксирани настройки:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Добавяне на нова фиксирана настройка"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Управление на фиксираните настройки"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Включване на еквалайзера"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Предусилвател"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Добавяне на фиксирана настройка на еквалайзера"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Въведете наименование :"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Въведете ключови думи, разделени с интервал, за търсене в директориите"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Организиране на файловете..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Копиране на файловете в колекцията..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Преместване на файлове в колекция..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Запис на CD..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "Маркиране на &всички файлове"
+
+#: filebrowser.cpp:209
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Отиване в директорията на текущия запис"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Преместване на файлове в колекция"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Въведете думата за търсене. Можете да използвате символите "
+"* и ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Търсене тук..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "П&анел за търсене"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Търсене..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Няма намерени резултати"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Пропуск."
#: k3bexporter.cpp:181
msgid "Unable to start K3b."
@@ -6048,8 +4932,8 @@ msgstr "Възникна грешка при DCOP комуникацията с
#: k3bexporter.cpp:239
msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
-"computers and other digital music players?"
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
"Създаване на аудио CD (подходящо за CD плеъри) или CD с данни (подходящо за "
"компютри и други цифрови плеъри)?"
@@ -6066,120 +4950,1814 @@ msgstr "Аудио CD"
msgid "Data Mode"
msgstr "CD с данни"
-#: configdialog.cpp:111
-msgid "Sound System"
-msgstr "Звукова система"
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok не е стартиран!"
-#: configdialog.cpp:116
-msgid "Click to select the sound system to use for playback."
-msgstr "Натиснете и изберете звукова система за изпълнението."
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "За да стартирате Amarok просто щракнете върху връзката: "
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "Click to get the plugin information."
-msgstr "Натиснете, за да видите подробности за приставката."
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Стартиране на Amarok..."
-#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
-msgid "Media Devices"
-msgstr "Медийни устройства"
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Търсене в MusicBrainz"
-#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
-msgid "Autodetect Devices"
-msgstr "Авторазпознаване на устройствата"
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Тематично радио: %1"
-#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
-msgid "Add Device..."
-msgstr "Добавяне на устройство..."
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Търсене на подобни на %1 изпълнители"
-#: configdialog.cpp:175
-msgid "Configure General Options"
-msgstr "Общи настройки"
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Радио Artist Fan: %1"
-#: configdialog.cpp:176
-msgid "Configure Amarok's Appearance"
-msgstr "Настройки на външния вид на Amarok"
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Потребителска станция: %1"
-#: configdialog.cpp:177
-msgid "Configure Playback"
-msgstr "Настройки на изпълнението"
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Радиото на съсед %1"
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "OSD"
-msgstr "OSD"
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Личното радио на %1"
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "Configure On-Screen-Display"
-msgstr "Настройки на OSD"
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Любимото радио на %1"
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Engine"
-msgstr "Звукова система"
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Препоръчано радио на %1"
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Configure Engine"
-msgstr "Настройки на звуковата система"
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Радио Group: %1"
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Радио на запис"
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "Configure last.fm Support"
-msgstr "Настройки на last.fm"
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Радио на изпълнител"
-#: configdialog.cpp:184
-msgid "Configure Portable Player Support"
-msgstr "Настройки поддръжката на портативен плеър"
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok не можа да се свърже с last.fm. <br>Проверете дали сте въвели "
+"правилно потребител и парола."
-#: configdialog.cpp:410
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Любима песен..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Пропускане на песен..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Забраняване на есен..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Няма достатъчно материал за изпълнение от тази станция."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Групата няма достатъчно членове за радио."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Изпълнителят няма достатъчно фенове за радио."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Този запис не може да се изтегли."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Тази функционалност е само за регистрираните в last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Няма достатъчно съседи за това радио."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Потокът е спрян. Моля, опитайте с друга станция."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Възпроизвеждането на потока от last.fm беше неуспешно."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "За да използвате last.fm с Amarok, трябва да имате профил."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Потре&бителско име:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Парола:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Създаване на потребителска станция"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Въведете име, група или изпълнител, които харесвате:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Сваляне на албум"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Сваляне обложка на албум"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Добавяне на обложка към колекцията"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Търсене на информация за изпълнителя"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Добавяне на изпълнител към списъка"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Добавяне на албум към списъка"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Купуване на албума"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Добавяне на записа към списъка"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Жанр: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr "Сваляне наново"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Купуване на албума"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Обновяване"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Показване на информация"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Сваляне БД на Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Добре дошли в магазина Magnatune.com. Ако го стартирате за пръв път, "
+"обновете БД като натиснете бутона \"Обновяване\"."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Изпълнител/Албум/Запис"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Времетраене"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Обработка на плащането"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Няма намерени резултати!"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "Не са намерени предишни резултати! Няма нищо за сваляне..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Албумът не може да бъде свален отново"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr "Изглежда има проблем с новото сваляне на файла."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Обновяването БД на Magnatune.com завърши. Добавени са %1 записа от %2 албума "
+"на %3 изпълнителя"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Ain't afraid of no bugs"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Разработчик (недосегаем)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t , подобрения в OSD, кръпки (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera owns your mom"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Разработчик (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "Брадата"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Разработчик (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Разработчик (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Добро е, но не е irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Основател на проекта (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Easily the most compile-breaks ever!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Разработчик (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Purple is not girly!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, подобрения, поддръжка на Preci-i-o-u-u-s (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Да се срещнем в бар Amarok!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Разработчик (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti Coder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Браузър на списъка със записи, управление на обложките (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "И Господ каза: да бъде Мак"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Лого на Amarok, начален екран, икони"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Сърфиране"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Разработчик (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Всичко, което ви трябва е DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, подобрения, изчистване на кода, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Разработчик (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Анализатори, кръпки, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Кръпки"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "Поддръжка на MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Поддръжка на Postgresql"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "подобрения в кода на подкастовете"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Помощник за първо стартиране, използваемост"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "графика, начален екран"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Анализатори, контекстен браузър и шаренийките в системния панел"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "икони и изображения"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "прозорец на филтъра на заглавията"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live CD, поправяне на грешки (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"подобрения в ръководството за употреба, преводи, оправяне на грешки, снимки "
+"на екрана, roKymoter (apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Тестове, оператор на IRC канала, организатор"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, оправяне на грешки и Swedish Bitch (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Икони"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Странична лента на Konqueror, някои DCOP методи"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Динамична колекция, етикети, кръпки"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT, оправяне на грешки"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "Код за експортиране в K3B"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Начален екран"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Интеграция с магазина Magnatune.com (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Хостване на Интернет страница"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Поправяне на грешки, поддръжка на PostgreSQL"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Уикипедия, кръпки"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "Система MAS"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Поддръжка за Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib & ktrm код"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Loadsa"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Кръпки, оправяне на грешки"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Графика, начален екран (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Тестове, кръпки"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Няма налично устройство"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Скачване"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Свързване с медийно устройство"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Изключване"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Изключване на медийното устройство"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Прехвърляне"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Прехвърляне на записи към медийно устройство"
+
+#: mediabrowser.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "&Настройване..."
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Настройване на устройството"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Изчистване на филтъра"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Въведете филтриращи термини, разделени с интервал"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Щракнете, за да изчистите филтъра"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Изключване"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
+#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
+#: mediumpluginmanager.cpp:440
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Без"
+
+#: mediabrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "&Отмяна"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok откри нови преносими устройства.\n"
+"Натиснете бутона \"Устройства\"\n"
+"в подпрозореца и изберете приставки за тях."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Устройството не може да бъде премахнато поради грешка при разкачването"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 на %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (монтирано на %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Завлачете записи тук, за да създадете списък със записи"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Завлачете записи тук, за да ги добавите към списък със записи"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Завлачете записи тук, за да ги вмъкнете преди този"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Не се вижда от медийното устройство"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "В БД на устройството е, но файлът липсва"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Файлът е в устройството, но не и в БД му"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Отдалечено устройство"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Нов списък със записи"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Медийно устройство</h3>Настройте устройството и "
+"натиснете бутона \"Скачване\". След това завлечете и пуснете файловете в "
+"опашката за прехвърляне.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Добавяне на директория"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Име на директория:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Приставката не може да бъде променена по време на операция"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Устройство %1 беше демонтирано преди синхронизация. За да избегнете загубата "
+"на данни, преди демонтирането на устройството натиснете бутона \"Разкачване"
+"\"."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Устройство %1 беше премахнато преди синхронизация. За да избегнете загубата "
+"на данни, преди премахването на устройството натиснете бутона \"Разкачване\"."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Заявеното медийно устройство не може да бъде заредено"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
#, c-format
msgid ""
-"_: to change settings\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Настройване на %1"
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+" 1 запис на опашката\n"
+"%n записа на опашката"
-#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
-msgid "Default Browser"
-msgstr "Браузър по подразбиране"
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
-#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
-msgid "Default TDE Browser"
-msgstr "Браузър на TDE по подразбиране"
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - налични %1 от общо %2"
-#: sliderwidget.cpp:430
+#: mediabrowser.cpp:2113
#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Невалиден файл: %1"
-#: sliderwidget.cpp:431
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
#, c-format
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Неуспешно зареждане на списък със записи: %1"
-#: sliderwidget.cpp:432
+#: mediabrowser.cpp:2298
#, c-format
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Записът вече е сложен на опашката за прехвърляне: %1"
-#: sliderwidget.cpp:433
+#: mediabrowser.cpp:2456
#, c-format
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "%1 не може да бъде изпълнен"
-#: sliderwidget.cpp:434
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Медийно устройство: Грешка при копиране на %1 в %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Медийно устройство: Грешка при четене на тагове от %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Тече прехвърляне. Приключване или спиране след текущия запис?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Спиране на прехвърлянето?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Край"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Спиране"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
#, c-format
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+" 1 запис да бъде изтрит\n"
+"%n записа да бъдат изтрити"
-#: sliderwidget.cpp:435
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Грешка при изтриване на вече изпълняваните подкастове"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+" Изтрит е 1 вече изпълняван подкаст\n"
+"Изтрити са %n вече изпълнявани подкастове"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Скачването с устройството беше успешно"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Командата след разкачване не даде резултат. Преди да премахнете "
+"устройството, уверете се, че това ще бъде безопасно."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Устройството беше разкачено успешно"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Записът вече го има в медийно устройство: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Записът не може да бъде изпълнен на медийно устройство: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Неуспешно прехвърляне на запис към медийно устройство: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+" Един запис е неизпълним с медийното устройство\n"
+"%n записа са неизпълними с медийното устройство"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+" Един запис вече е в медийното устройство\n"
+"%n записа вече са в медийното устройство"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+" , един запис вече е в медийното устройство\n"
+", %n записа вече са в медийното устройство"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+" Един запис не беше транскодиран\n"
+"%n записа не бяха транскодирани"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+" , един запис не беше транскодиран\n"
+", %n записа не бяха транскодирани"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (не са открити работещи скриптове за транскодиране)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Следните записи не бяха прехвърлени: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+" <p>Избрахте 1 запис да бъде <b>безвъзвратно</b> изтрит.\n"
+"<p>Избрахте %n записа да бъдат <b>безвъзвратно</b> изтрити."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML-ът в в списъка за прехвърляне е невалиден. Моля, съобщете за тази грешка "
+"на разработчиците на Amarok. Благодарим ви."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Опашка за прехвърляне"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Премахване от опашката"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Изчистване на опашката"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Начало на прехвърлянето"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Споделена музика"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Добавяне на компютър"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Споделяне на музиката ми"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Показване на музика от отдалечен хост"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, вашата музика ще бъде експортирана към мрежата"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Свързване"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Премахване на компютъра"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Информация..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Добавяне на компютър"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Няма достъп до %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Изисква се парола"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Влизане"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Влезте с дадената парола, за да споделяте музика."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Парола:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Включването на това може да намали времето за свързване"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Зареждане на %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"Възникна следната грешка при опит за свързване с отдалечения сървър:<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Сваляне на запис..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 дял на Amarok"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Основен аудио плеър"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Устройствата за тази приставка първо трябва да бъдат монтирани.\n"
+"Моля, монтирайте устройството и отново натиснете \"Скачване\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Копиране на файловете в колекцията"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Запис на CD като данни"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Запис на CD като аудио"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуване"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтриването беше неуспешно"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Прехвърляне на опашката тук..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Прехвърляне на опашката тук..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 или %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Инициали на изпълнителя"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Файлово разширение на източник"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер на запис"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Низ за потребителски формат</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Можете да използвате следните знаци:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Ако заградите със скоби част от текст, съдържащ знак, тази част от текста ще "
+"бъде скрита, ако знакът е празен."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Помощ)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Грешка при скачване с iFP устройство"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: Не беше намерено подходящо iRiver iFP устройство"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Няма решение за usb устройството"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: Устройството е заето"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Грешка при отваряне на устройство"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Изберете директория за сваляне"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Директорията не може да бъде изтрита: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Файлът не съществува: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Недостъпна директория: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Сваляне"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Застояли и самотни"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Обновяване на Artwork"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "iPod модел"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 ГБ %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"Неуспешен запис на системната информация в ipod (проверете правата за достъп "
+"на файла \"%1\" на вашия iPod)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "iPod модел %1 ГБ %2 (x%3) - неуспех"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "iPod модел %1 ГБ %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Медийно устройство: Грешка при създаване на директория за файл %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Изчистване кеша на прехвърлянето към iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Медийно устройство: Монтираният на %1 iPod вече е заключен. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr "Ако сте сигурни, че това е грешка, премахнете файла %1 и опитайте пак."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Премахване на lock файла на iTunes?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104
+#: tagguesserconfigdialog.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Премахване"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Медийно устройство: Премахването на lockfile %1 беше неуспешно: %2. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Медийно устройство: Създаването на lockfile за монтиран на %1 iPod беше "
+"неуспешно: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Медийно устройство: Точка на монтиране %1 не съществува"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Медийно устройство: Инициализиран е iPod, монтиран на %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Медийно устройство: iPod на %1 вече е отворен"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Медийно устройство: Не е намерен монтиран iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Медийно устройство: не може да бъде намерено iTunesDB на монтирано на %1 "
+"устройство. Да бъде ли направен опит за инициализация на iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Инициализирано на iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Инициализиране"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "Медийно устройство: Грешка при инициализиране на iPod, монтиран на %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Медийно устройство: Грешка при създаване на директория %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"Необходим е Firewire GUID на вашия iPod за правилното обновяване на БД с "
+"музика, но не е намерен такъв. За повече информация вижте %1."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Откриването вида на iPod беше неуспешно: няма поддръжка за iPod Shuffle, "
+"artwork или видео"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Списъци със записи"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Подкастове"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Невидим"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Застоял"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Сираче"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+" Обновен Artwork за един запис\n"
+"Обновен Artwork за %n записа"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Сканирането за застоялите и самотните записи приключи"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Медийно устройство: Грешка при запис в БД на iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Създаване на списък със записи..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Запис върху CD на всички записи на този изпълнител"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Запис на CD на този албум"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Абониране за този подкаст"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Създаване на списък със записи на устройство"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Добавяне към списъка"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+" Редактиране на %информацията...\n"
+"Редактиране на &информацията за %n записа..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Добавяне към база данни"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Премахване на списъка със записи"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Премахване от списъка"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Изтриване на вече изпълняваните подкастове"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+" Изтриване на запис от iPod\n"
+"Изтриване на %n записа от iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+" Един дублиращ се запис не беше добавен към БД\n"
+"%n дублиращи се записа не бяха добавени към БД"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "&Автоматично изтриване на подкастове"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr "Автоматичното изтриване на вече изпълняваните подкастове при скачване"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Синхронизиране със статистиката на Amarok"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Синхронизиране със статистиката на Amarok и изпращане на изпълняваните "
+"записи до last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Медийно устройство MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Специални функции на устройството"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Специални функции на устройството"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Записът не може да бъде изпратен"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Не може да бъде определен валиден вид файл"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Неизвестно заглавие"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Неизвестен жанр"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+"Не може да бъде създадена родителска директория. Проверете структурата."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Записът на файлове беше неуспешен"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Неизвестен изпълнител"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Неизвестен албум"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Неизвестен жанр"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Копирането на записа от устройството беше неуспешно."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Списъкът не може да бъде записан."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Създаването на нов списък за устройството беше неуспешно."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Обновяването списъка на устройството беше неуспешно."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Записът не може да бъде изтрит"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Изтриването беше неуспешно"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Грешка при скачване с MTP устройство"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "MTP устройството не може да бъде отворено"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Ниво на батерията: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Време: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Поддържани видове файлове: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Информация за изпълнител за "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Плеърът не е свързан"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Информация за устройството"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Обновяване на обложките"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Изтриване от устройство"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+" <p>Обновявате обложката на 1 запис. Това може да отнеме известно време.\n"
+"<p>Обновявате обложката на %n записа. Това може да отнеме известно време."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Структура на директория:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+"Копираните в устройството файлове ще бъдат поставени в тази директория."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ е разделител на директории."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a ще бъде заменен от името на изпълнителя, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b - с името на албума,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g - с жанра."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"При непопълнен път файловете ще бъдат поставени неподредени в директорията "
+"по подразбиране."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Не може да бъде изтеглена музика от MTP устройството"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Медийно устройство NJB"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Специални функции на музикалната кутия"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Грешка при скачване с Nomad устройството"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Не беше намерено подходящо устройство Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Устройство Nomad не може да бъде отворено"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Изтриване на файлове беше неуспешно"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Изтриване на пистите беше неуспешно."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Невалиден mp3 файл"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Копиране / Изпращане на %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Сваляне на файл"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Сваляне в колекция"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+" В устройството е намерен 1 запис\n"
+"В устройството са намерени %n записа"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "На външно захранване"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "На основно захранване"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Зареждане на батерията"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Батерията не се зарежда"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Състояние на захранването: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Състояние на батерията: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Записът вече го има в устройството"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Свързването към Rio Karma беше неуспешно"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Rio Karma не може да бъде отворена"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Не може да бъде изтеглена музика от Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Записите от Rio Karma не могат да бъдат прочетени"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Управление на устройства и приставки"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
+"and KDE was built with support for them. You can test this\n"
+"by running\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"in a Konsole window."
+msgstr ""
+"Не са открити устройства. Ако мислите, че това е грешка,\n"
+"проверете дали са стартирани демоните DBUS и HAL,\n"
+"а също и дали TDE ги поддържа. Можете да проверите\n"
+"това като в конзола изпълните\n"
+"\"dcop kded mediamanager fullList\"."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Не можете да имате две устройства\n"
+"с едно и също име и точка на монтиране!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:263
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Добавяне на ново устройство"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:270
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Изберете приставката за устройството:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "&Име на устройството (задължително):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:283
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Пример: My_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:284
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Въведете име на устройството. Трябва да е уникално и различно дори от "
+"авторазпознатите устройства. Не трябва да съдържа символа \"|\"."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Точка на &монтиране на устройството (ако има):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:291
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Пример: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:292
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Въведете точката на монтиране на устройството. Някои устройства (като "
+"iRiver iFP) може да нямат такава - тогава можете да игнорирате това. За "
+"всички други устройства (iPod, UMS/VFAT) трябва да въведете точка на "
+"монтиране."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:321
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Устройството трябва да има име.\n"
+"Не може да има две устройства с едно\n"
+"и също име - те трябва да са уникални.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "(none)"
+msgstr "(няма)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:401
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Авторазпознати:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "Години"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Сега"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:403
+msgid "ID:"
+msgstr "ИД:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:407
+msgid "Label:"
+msgstr "Етикет:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:409
+msgid "User Label:"
+msgstr "Потребителски етикет:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:411
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Възел на устройство:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:413
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Точка на монтиране:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Вид Mime:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Информация за устройство за %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:421
+msgid "Name: "
+msgstr "Име: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href=\"whatsthis:%1\">Информация</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:426
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Приставка:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:441
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Настройване на устройство"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "&Премахване"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:445
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+"Премахване на записи, отговарящи на това устройство, във файла с настройките"
#: metabundle.cpp:130
msgid "Album Artist"
msgstr "Изпълнител (албум)"
-#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
msgid "Type"
msgstr "Вид"
@@ -6312,10 +6890,6 @@ msgstr "Невероятно"
msgid "Favorite"
msgstr "Любимото ми"
-#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
-msgid "Not rated"
-msgstr "Без оценка"
-
#: metabundle.cpp:1270
msgid ""
"_: rating - description\n"
@@ -6338,2410 +6912,2368 @@ msgid ""
"%1 Hz"
msgstr "%1 Хц"
-#: trackpickerdialog.cpp:58
-msgid "MusicBrainz Results"
-msgstr "Резултати от MusicBrainz"
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Браузъри"
-#: playlistselection.cpp:37
-msgid "Select Playlists"
-msgstr "Избор на списъци със записи"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Изпълнителят на албума"
-#: playlistselection.cpp:77
-msgid "Create Dynamic Playlist"
-msgstr "Създаване на динамичен списък със записи"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Изпълнител на албума"
-#: playlistselection.cpp:81
-msgid "Dynamic Mode"
-msgstr "Динамичен режим"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "Този изпълнител"
-#: playlistselection.cpp:94
-msgid "Add Dynamic Playlist"
-msgstr "Добавяне на динамичен списък със записи"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Изпълнителят"
-#: playlistselection.cpp:113
-msgid "Edit Dynamic Playlist"
-msgstr "Редактиране на динамичен списък със записи"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Основна директория на колекцията"
-#: dynamicmode.cpp:179
-msgid "This dynamic playlist has no sources set."
-msgstr "Динамичният списък няма зададен източник."
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Сила на звука: %1%"
-#: scrobbler.cpp:601
-msgid "Submitting to last.fm"
-msgstr "Изпращане към last.fm"
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Заглушаване"
-#: scrobbler.cpp:1003
-msgid "'%1' submitted to last.fm"
-msgstr "\"%1\" беше изпратен до last.fm"
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Сила на звука: 100%"
-#: scrobbler.cpp:1006
-msgid "Several tracks submitted to last.fm"
-msgstr "Няколко записа бяха изпратени до last.fm"
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Преглед на OSD - влачете прозореца"
-#: scrobbler.cpp:1010
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Не се изпълнява запис"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Няма налична информация за този запис"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Изпълнител - Заглавие|Албум|Времетраене"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: '%1' and one other track submitted\n"
-"'%1' and %n other tracks submitted"
+"Please report this message to [email protected], "
+"thanks!"
+msgstr "Моля, съобщете за това на [email protected]. Благодаря!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Добре дошли в Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 кбита- %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Щракнете тук, за да видите другите анализатори"
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Няма еквалайзер за тази система."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "Из&чистване"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Ново попълване"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Разбъркване"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Отиване на текущия запис"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Премахване на повтарящите се и невалидните записи"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Поставяне маркираните на &опашката"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Спиране на изпълнението след този запис"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Опит за празно въвеждане в списъка."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr ""
-" Изпратен беше \"%1\" и още един запис\n"
-"Изпратен беше \"%1\" и още %n записа"
+"1 запис вече е в списъка, така че не беше добавен.\n"
+"%n записа вече са в списъка, така че не бяха добавени."
-#: scrobbler.cpp:1017
-msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
-msgstr "Изпращането на \"%1\" до last.fm беше неуспешно"
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Спиране на изпълнението след записа: изкл."
-#: scrobbler.cpp:1020
-msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
-msgstr "Изпращането на записите към last.fm беше неуспешно"
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Спиране на изпълнението след записа: вкл."
-#: scrobbler.cpp:1023
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Край на списъка"
+
+#: playlist.cpp:2540
msgid ""
-"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
-"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr ""
-" Неуспешно изпращане на \"%1\" и още един запис\n"
-"Неуспешно изпращане на \"%1\" и още %n записа"
+"<div align=center><h3>Списък със записи</h3>Това е списъкът със записи. За "
+"да създадете някакъв списък, <b>завлечете</b> тук песни от прозореца на "
+"браузъра вляво и после <b>щракнете два пъти с мишката върху тях</b>, за да "
+"ги прослушате.</div>"
-#: scrobbler.cpp:1031
-#, c-format
+#: playlist.cpp:2548
msgid ""
-"_n: One track still in queue\n"
-"%n tracks still in queue"
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
msgstr ""
-" Още има един запис на опашката\n"
-"Още има %n записа на опашката"
+"<div align=center><h3>Браузъри</h3> В браузърите се намира цялата ви музика. "
+"В браузъра на колекцията се намира колекцията, а в браузъра на списъците - "
+"всички списъци със записи. Можете да използвате файловият браузър за достъп "
+"до музиката в компютъра. </div>"
-#: statistics.cpp:62
-msgid "Collection Statistics"
-msgstr "Статистика на колекцията"
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Скриване на %1"
-#: statistics.cpp:226
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Показване на колона"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "Избор на &колони..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&До ширината на прозореца"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Копирано: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Ново попълване"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Зареждане на %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Рестартиране"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Изпълнение"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "Пре&махване от опашката"
+
+#: playlist.cpp:3854
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr ""
-" %n запис\n"
-"%n записа"
+" Превключване състоянието на опашка&та (1 запис)\n"
+"Превключване състоянието на опашка&та (%n записа)"
-#: statistics.cpp:232
-msgid "Most Played Tracks"
-msgstr "Най-често изпълнявани"
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "Пре&махване на маркираните от опашката"
-#: statistics.cpp:233
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "&Повторение"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "За&даване като списък със записи (отрязване)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "&Запис на списъка като..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Премахване от списъка"
+
+#: playlist.cpp:3905
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n play\n"
-"%n plays"
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr ""
-" %n изпълнение\n"
-"%n изпълнения"
+" &Копиране на записа в колекцията...\n"
+"&Копиране на %n записа в колекцията..."
-#: statistics.cpp:244
-msgid "Favorite Artists"
-msgstr "Любими изпълнители"
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+" &Преместване на записа в колекцията...\n"
+"&Преместване на %n записа в колекцията..."
-#: statistics.cpp:245
+#: playlist.cpp:3908
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n artist\n"
-"%n artists"
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
msgstr ""
-" %n изпълнител\n"
-"%n изпълнителя"
+"&Изтриване на файл...\n"
+"&Изтриване на %n файла..."
-#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
-msgid "Favorite Albums"
-msgstr "Любими албуми"
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Копиране на таговете в системния буфер"
-#: statistics.cpp:257
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Повтарящи се &номера на записи"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "&Запис на маркираните като \"%1\""
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Редактиране на таг \"%1\""
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Редактиране на \"%1\" на маркираните"
+
+#: playlist.cpp:3927
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n album\n"
-"%n albums"
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
msgstr ""
-" %n албум\n"
-"%n албума"
+" &Информация...\n"
+"&Информация за %n записа"
-#: statistics.cpp:268
-msgid "Favorite Genres"
-msgstr "Любими жанрове"
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Организиране на файловете"
-#: statistics.cpp:269
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Копиране на записите в колекцията"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Копиране в колекция"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD аудио"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Файлът не съществува:"
+
+#: playlist.cpp:4781
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n genre\n"
-"%n genres"
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
msgstr ""
-" %n жанр\n"
-"%n жанра"
+"<p>Срещу всеки запис от списъка можете да създадете потребителска колона, "
+"която да изпълнява shell команда. Командата се изпълнява като потребител "
+"<b>nobody</b> поради съображения за сигурност.\n"
+"<p>Можете да изпълнявате командата само за локални файлове. Пълният път се "
+"вмъква в позиция <b>%f</b> на низа. Ако не посочите <b>%f</b>, той бива "
+"автоматично добавен."
-#: statistics.cpp:279
-msgid "Newest Items"
-msgstr "Най-нови записи"
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Име на &колона:"
-#: statistics.cpp:280
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Команда:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Примери"
+
+#: playlist.cpp:4794
#, c-format
-msgid "First played %1"
-msgstr "Първо %1"
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"файл --brief %f\n"
+"е -sh %f\n"
+"основно име %f\n"
+"име на директория %f"
-#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
-msgid "%1. %2 - %3"
-msgstr "%1. %2 - %3"
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Добавяне на потребителска колона"
-#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "За съжаление тагът за %1 не може да бъде променен."
-#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
-msgid "%1. %2"
-msgstr "%1. %2"
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Нов..."
-#: statistics.cpp:549
-#, c-format
-msgid "Added: %1"
-msgstr "Добавено: %1"
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Импортиране на съществуващ..."
-#: statistics.cpp:566
-msgid "Score: %1 Rating: %2"
-msgstr "Точки: %1, Оценка: %2"
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Тематичен списък..."
-#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Score: %1"
-msgstr "Точки: %1"
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Динамичен списък..."
-#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "Оценка: %1"
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Радио поток..."
-#: statistics.cpp:609
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Подкаст..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Случайни"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Радио канали"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Супер канали"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Радио поток"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Добавяне на радио поток"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Редактиране на радио поток"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Радио Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Глобални тагове"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Съседско радио"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Препоръчано радио на %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Лично радио"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Любимо радио"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Добавяне на радио от Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a "
-"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play "
-"habits!</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Статистика</h3>За да използвате статистиката трябва да имате колекция! "
-"Създайте такава и тогава стартирайте изпълнението на записите. Ще бъде събрана "
-"информация за навиците ви!</div>"
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Вече има тематичен списък \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"
-#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100
-#: statistics.cpp:649
-msgid "Edit Track &Information..."
-msgstr "&Редактиране на информацията..."
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Презапис на списъка?"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "Място за икони, не е в ГПИ"
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапис"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "Изтриване на мястото, не се показва на потребителя."
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Тематични списъци"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "Списък с файлове, които ще бъдат изтрити."
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Цялата колекция"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "Това са файловете, които ще бъдат изтрити."
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Любими"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "Място за файлове, не е в ГПИ"
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "на %1"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "&Изтриване на файловете вместо преместване в кошчето"
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Най-често изпълнявани"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Най-нови"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Последно изпълнявани"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Неизпълнявани"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Въобще изпълнявани"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Жанрове"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 случайни"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Динамични списъци"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Добавяне на подкаст"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Въведете адреса на подкаста:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, файловете ще бъдат безвъзвратно изтрити вместо да "
-"отиват в кошчето"
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Всички в %1"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ако е включена тази отметка, файловете ще бъдат <b>безвъзвратно изтрити</b> "
-"вместо да бъдат поставяни в кошчето.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Използвайте тази опция с едно наум</em>: Повечето файлови системи не "
-"могат да възстановят правилно изтритите файлове.</p></qt>"
+" 1 подкаст\n"
+"%n подкаста"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "trackPickerDialogBase"
-msgstr "trackPickerDialogBase"
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Вече сте абонирани за източник %1 като %2"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "Име на файл"
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Интервал на сваляне"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Select Best Possible Match"
-msgstr "Изберете възможно най-точно съвпадение"
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Интервал на сканиране (часове):"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "DirectoryListBase"
-msgstr "DirectoryListBase"
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+" <p>Избрахте 1 епизод от подкаста да бъде <b>безвъзвратно</b> изтрит.\n"
+"<p>Избрахте %n епизода от подкаста да бъдат <b>безвъзвратно</b> изтрити. "
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Scripts"
-msgstr "Скриптове"
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Импортирани"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "These scripts are currently known to Amarok."
-msgstr "В момента тези скриптове са известни в Amarok."
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Списъкът със записи не може да бъде записан (%1)."
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Get More Scripts"
-msgstr "&Още скриптове"
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Файлове на списъците със записи"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "&Install Script"
-msgstr "Инста&лиране на скриптове"
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Импортиране на списъци със записи"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "&Стартиране"
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Маркирахте:<ul>"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "&Премахване"
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+" 1 списък със записи\n"
+"%n списъка със записи"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
msgid ""
-"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
-"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
msgstr ""
-"<p align=\"center\">Сините точки могат да бъдат влачени за настройка на "
-"еквалайзера. Щракнете два пъти с мишката, ако искате да добавите нова точка.</p>"
+" 1 тематичен списък\n"
+"%n тематични списъка"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Предусилвател</p>"
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+" 1 динамичен списък\n"
+"%n динамични списъци"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Tag Guesser"
-msgstr "Отгатване по таговете"
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+" 1 поток\n"
+"%n потока"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "File Name Scheme"
-msgstr "Схема за именуване на файл"
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+" 1 подкаст\n"
+"%n подкастове"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
-"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
-"Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
-"%title\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
msgstr ""
-"Тук можете да видите текущо настроените схеми на имена, които биват използвани "
-"от бутона \"Отгатване на таговете от името на файла\". Всеки низ може да "
-"съдържа едно от следните:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Заглавие</li>\n"
-"<li>%artist: Изпълнител</li>\n"
-"<li>%album: Албум</li>\n"
-"<li>%track: Номер на запис</li>\n"
-"<li>%year: Година</li>\n"
-"<li>%comment: Коментар</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Например, схемата \"[%track] %artist - %title\" ще съответства на \"[01] Deep "
-"Purple - Smoke on the water\", но не и \"(Deep Purple) Smoke on the water\". За "
-"такава схема трябва да използвате \"(%artist) %title\".<p/>\n"
-"Имайте предвид, че редът по който се появяват схемите в списъка е подобен, тъй "
-"като отгатването на имена не преминава през целия списък ,а използва първото "
-"съвпадение."
+" 1 директория\n"
+"%n директории"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
-"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
-"Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Тук можете да видите текущо настроените схеми на имена, които биват използвани "
-"от бутона \"Отгатване на таговете от името на файла\". Всеки низ може да "
-"съдържа едно от следните:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Заглавие</li>\n"
-"<li>%artist: Изпълнител</li>\n"
-"<li>%album: Албум</li>\n"
-"<li>%track: Номер на запис</li>\n"
-"<li>%year: Година</li>\n"
-"<li>%comment: Коментар</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Например, схемата \"[%track] %artist - %title\" ще съответства на \"[01] Deep "
-"Purple - Smoke on the water\", но не и \"(Deep Purple) Smoke on the water\". За "
-"такава схема трябва да използвате \"(%artist) %title\".<p/>\n"
-"Имайте предвид, че редът по който се появяват схемите в списъка е подобен, тъй "
-"като отгатването на имена не преминава през целия списък ,а използва първото "
-"съвпадение."
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+" 1 поток (last.fm)\n"
+"%n потоци (last.fm)"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "Придвижване нагоре"
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>за <b>безвъзвратно</b> изтриване.</p>"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
-msgstr "Придвижване на маркираната схема една стъпало нагоре."
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Всички свалени епизоди също ще бъдат изтрити.</p>"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "Придвижване надолу"
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
-msgstr "Придвижване на маркираната схема една стъпало надолу."
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Запис на списък със записи"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Mo&dify"
-msgstr "&Редактиране"
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Запис в..."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "Редактиране на схема"
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Въведете име на списъка:"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "Редактиране на маркираната схема."
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Вече има списък със записи \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "Премахване на схема"
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Допълнителна информация"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr "Премахване на маркираната схема от списъка."
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Импортиране на списък със записи..."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Добавяне"
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Нов тематичен списък със записи..."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136
-#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "Добавяне на нова схема"
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Нов динамичен списък със записи..."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139
-#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
-msgstr "Добавяне на нова схема в края на списъка."
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Добавяне на радио поток..."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "О&К"
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Добавяне на радио Last.fm..."
-#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3
-#: rc.cpp:182 rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Лента с инструменти за списъка със записи"
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Добавяне на потребителско радио Last.fm..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Redownload manager"
-msgstr "Управление на наново свалените"
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Добавяне на подкаст..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
-msgstr "Това са албумите, които сте свалили преди:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Обновяване на всички подкастове"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Re&download"
-msgstr "Сваляне &наново"
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Настройване на подкастовете..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "Изпълнител - Албум"
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Интервал на сканиране..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune.com Album Download"
-msgstr "Сваляне на албум от Magnatune.com"
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Създаване на поддиректория"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "&Download"
-msgstr "&Сваляне"
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Директория"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune info"
-msgstr "Информация за Magnatune"
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Основна директория %1"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Download options"
-msgstr "Опции за сваляне"
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Попълване на списъка със записи"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "Select Format:"
-msgstr "Избор на формат:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Брой записи"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "Сваляне в:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
-"album will automatically be added to your collection."
-msgstr ""
-"Ако сваляте в директория, която Amarok вече следи, албумът автоматично ще бъде "
-"добавен към колекцията ви."
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Попълване на списъка със записи"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
-msgstr "Купуване на албума от Magnatune.com"
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Синхронизиране с медийно устройство"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Информация"
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Грешка при преименуване на файла."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
-msgstr "Избрахте да купите следния албум от Magnatune.com"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Запис на CD"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "Албум:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Няма налична информация за този запис."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "Изпълнител:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Файлът не съществува: %1"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "Жанр:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "Адрес"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Launch Year:"
-msgstr "Година на издаване:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Редактиране"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "P&urchase"
-msgstr "&Купуване"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Показване на &информация"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "&Отмяна"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Име:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Payment"
-msgstr "Плащане"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "А&дрес:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "VISA and Mastercard accepted."
-msgstr "Приемат се VISA и Mastercard."
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Търсене на подкастове..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Expiration date:"
-msgstr "Изтича:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Преместване на подкаст"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Amount to pay (USD):"
-msgstr "Сума за плащане (USD):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Търсене на подкастове"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498
-#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Връзката към подкаст сървъра беше неуспешна."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Е-поща:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Подкастът върна неверни данни."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "Credit card number:"
-msgstr "Номер на кредитна карта:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Само RSS 2.0 или Atom стават за подкастове!"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Има нови подкастове!"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Интернет страница"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторско право"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Епизоди</b></p><ul>"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "Прове&рка за обновявания"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Маркиране като &прослушан"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Маркиране като &нов"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "13"
-msgstr "13"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Настройване..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Сваляне на подксаст"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "15"
-msgstr "15"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Сваляне на подкаст \"%1\""
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Свалянето на записа и връзката със сървъра бяха прекъснати."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "17"
-msgstr "17"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "18"
-msgstr "18"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
-"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com "
-"using SSL encryption and is not stored by Amarok."
-msgstr ""
-"Количеството, което ще платите ще бъде поделено 50/50 между изпълнителя и "
-"Magnatune.com. Информацията за кредитната ви карта се изпраща директно до "
-"Magnatune.com чрез използване на SSL шифроване и не се пази от Amarok."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Локален адрес"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "Month (xx):"
-msgstr "Месец (xx):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "н/и"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Year (xx):"
-msgstr "Година (xx):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Отваряне с..."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Podcast Configuration"
-msgstr "Настройки на подкаст"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Друго..."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Media Download"
-msgstr "Сваляне на запис"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Отваряне с"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Stream or download on re&quest"
-msgstr "Сваляне по &заявка"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Сваляне на записа"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from "
-"the remote server."
-msgstr ""
-"Трябва да свалите целия запис, иначе подкастът ще бъде изпълнен директно от "
-"отдалечения сървър."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Асоцииране с локален файл"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Download when a&vailable"
-msgstr "Сваляне &когато е възможно"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "И&зтриване на сваления подкаст"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73
-#: rc.cpp:338 rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Download media as soon as it becomes available"
-msgstr "Сваляне на записа веднага след като е възможно"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Маркиране на локален файл за %1"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Add to media device &transfer queue"
-msgstr "Добавяне към устройство и оп&ашка за прехвърляне"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Невалиден адрес на подкаста."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to "
-"the media device transfer queue"
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, Amarok автоматично ще добави новите свалени "
-"подкастове към опашката за прехвърляне към устройството"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "е в последните"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid "Limit &number of episodes"
-msgstr "&Ограничаване броя на епизодите"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "не е в последните"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, Amarok ще изхвърли старите подкаст епизоди"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "е след"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Keep maximum of:"
-msgstr "Максимално:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "е между"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid " Items"
-msgstr " бр."
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "съдържа"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145
-#: rc.cpp:368 rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "The maximum number of podcast items to store"
-msgstr "Максимален брой подкастове, които да бъдат съхранени"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "не съдържа"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Automatically scan for updates"
-msgstr "Автоматично сканиране за обновявания"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "е"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159
-#: rc.cpp:377 rc.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, Amarok автоматично ще сканира за обновления на "
-"подкастовете"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "не е"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Save location:"
-msgstr "Местоположение:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "започва с"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16
-#: app.cpp:1185 rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "First-Run Wizard"
-msgstr "Помощник за първо стартиране"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "не започва с"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
-"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however "
-"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for "
-"more. What is missing from most players is an interface that does not get in "
-"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time "
-"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist "
-"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
-msgstr ""
-"<h1>Добре дошли в Amarok!</h1>\n"
-"<p>Вярно е, че в днешно време има много медия плеъри. Amarok обаче осигурява "
-"музикално преживяване при което винаги ви се иска да чуете още. Каквото липсва "
-"на повечето плеъри е интерфейс, който е по ваш вкус. Amarok се опитва да бъде "
-"малко по-различен и в същото време интуитивен. Неговият опростен интерфейс за "
-"\"влачене и пускане\" прави боравенето със записите просто и забавно. Като "
-"използвате Amarok ние наистина се надяваме да:</p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Преоткриете музиката си!\"</b></i> </p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "завършва с"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
-"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> "
-"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<h2>Помощник за първо стартиране</h2>\n"
-"<p>Този помощник ще ви помогне да настроите Amarok посредством три лесни "
-"стъпки. За да започнете натиснете <i>Напред</i>, а ако не харесвате помощници, "
-"натиснете <i>Пропускане</i>.</p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "не завършва с"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Locate your Music"
-msgstr "Посочете музиката си"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "е по-голямо от"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107
-#: rc.cpp:401
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>"
-"\n"
-"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to "
-"you.</p>\n"
-"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can "
-"automatically add them to the collection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Моля, вдясно отметнете директориите, съхраняващи музикалните ви файлове.</p>"
-"\n"
-"<p>Това горещо се препоръчва, защото повишава функционалността на "
-"програмата.</p>\n"
-"<p>Ако искате, Amarok може да следи тези директории за нови файлове и да ги "
-"добавя автоматично към колекцията.</p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "е по-малко от"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117
-#: rc.cpp:406 rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "Database Setup"
-msgstr "Настройки на базата данни"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "е преди"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167
-#: rc.cpp:409
-#, no-c-format
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "не е между"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Редактиране..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast потоци"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Запис на таг..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Попълване на списъка със записи"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Подготовка"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Тези записи не бяха заредени в списъка: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Някои записи не бяха заредени (не са изпълними)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
msgid ""
-"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
-"sure which to use, press Next.\n"
-"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>"
-", but require additional setup.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">"
-"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">"
-"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n"
-"</ul>"
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
msgstr ""
-"Amarok използва база данни за съхранение на информацията за вашата музика. Ако "
-"не сте сигурни коя да ползвате, натиснете \"Напред\".\n"
-"<p><b>MySQL</b> или <b>PostgreSQL</b> са по-бързи от <b>SQLite</b>"
-", но изискват допълнително настройване.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo\">"
-"Инструкции за настройване на MySQL</a></li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo\">"
-"Инструкции за настройване на PostgreSQL</a>.</li>\n"
-"</ul>"
+"XML-ът в в списъка със записи е невалиден. Моля, съобщете за тази грешка на "
+"разработчиците на Amarok. Благодарим ви."
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
+#: playlistloader.cpp:514
msgid ""
-"<h1>Congratulations!</h1>\n"
-"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin "
-"scanning the folders in your collection.</p>\n"
-"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> "
-"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the "
-"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
-"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a "
-"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
msgstr ""
-"<h1>Поздравления!</h1>\n"
-"<p>Amarok е готов за работа! Когато натиснете \"Край\" програмата ще започне да "
-"сканира папките на вашата колекция.</p>\n"
-"<p>Вляво ще се покаже <b>колекцията</b>, а вдясно - <b>списъка с песни</b>"
-". Завлачете и пуснете музика от колекцията в списъка и натиснете <b>"
-"\"Изпълнение\"</b>.</p>\n"
-"<p>Ако искате още помощ, вижте <a href=\"help:/amarok\">"
-"ръководство за Amarok</a>. Приятно слушане!</p>\n"
-"<p align=\"right\">Екипът на Amarok</p>"
+"Последният ви списък със запис е записан с друга версия на Amarok, а "
+"текущата не може да я прочете.\n"
+"Трябва да създадете нов.\n"
+"Извинете ни :("
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "MySQL Configuration"
-msgstr "Настройки на MySQL"
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok не успя да отвори файла."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90
-#: rc.cpp:430 rc.cpp:478
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Хост:"
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Този компонент на Amarok не може да промени XML списъците със записи."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98
-#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "Database:"
-msgstr "База данни:"
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok не поддържа формата на този списък със записи."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115
-#: rc.cpp:436 rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Which port mysql should connect to."
-msgstr "Към кой порт да се свърже mysql."
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Списъкът със записи не съдържа връзки към файлове."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Търсене на списък със записи"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134
-#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Hostname where database lives."
-msgstr "Името на хоста, където е базата данни."
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Избор на списъци със записи"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145
-#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502
-#, no-c-format
-msgid "Name of the database."
-msgstr "Име на базата данни."
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Създаване на динамичен списък със записи"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178
-#: rc.cpp:457 rc.cpp:505
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Потребителско име:"
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Динамичен режим"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511
-#, no-c-format
-msgid "Username with which to connect to."
-msgstr "Потребителско име за свързване."
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Добавяне на динамичен списък със записи"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520
-#, no-c-format
-msgid "Password with which to connect to."
-msgstr "Парола за свързване."
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Редактиране на динамичен списък със записи"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258
-#: rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid "PostgreSQL Configuration"
-msgstr "Настройки на PostgreSQL"
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Добавяне на записи..."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294
-#: rc.cpp:484 rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "Which port postgresql should connect to."
-msgstr "Към кой порт да се свърже postgresql."
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Добавяне на поток..."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413
-#: rc.cpp:526
-#, no-c-format
-msgid "SQLite"
-msgstr "SQLite"
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Запис на списъка като..."
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Изпълнение на запис..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Изпълнение на компактдиск"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Изпълнение/Пауза"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Управление на скриптовете"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Управление на опашката"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "&Търсене напред"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&Търсене назад"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Обновяване на колекцията"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Изпълнение на поток (las&t.fm)"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Потребителска станция"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Тематично радио"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Добавяне на поток (las&t.fm)"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "&Настройване на глобалните бързи клавиши..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Превключване на фокуса"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Търсене в списъка"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
msgid ""
-"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as "
-"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>"
-", Banshee or iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
"\n"
-"<p>Examples:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
msgstr ""
-"Amarok може да разглежда музика на компютри, които споделят музика с програми "
-"като <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>"
-", Banshee или iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Въведете име на хост или IP адрес на компютъра към който искате да се "
-"свържете.\n"
+"Въведете ключови думи, разделени с интервал, за търсене в списъка със "
+"записи.\n"
"\n"
-"<p>Примери:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+"Освен това е наличен и Google-esque syntax;\n"
+"За повече подробности вижте ръководството (в раздела \"Списък със записи\" "
+"на глава 4)."
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "Enter host:"
-msgstr "Въведете хост:"
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Щракнете, за да редактирате филтъра на списъка"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Управление на облож&ките"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid "Transferring files to media device"
-msgstr "Прехвърляне на файлове към устройство"
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Еквалайзер"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "The following formats will be transferred directly:"
-msgstr "Следните формати ще бъдат директно прехвърлени:"
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Скриване на лентата с инструменти"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "The formats supported by the generic media device."
-msgstr "Форматите, поддържани от основното устройство."
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Показване на лентата с инструменти"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid "Other formats will be converted to:"
-msgstr "Другите формати ще бъдат преобразувани в:"
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Скриване &прозореца на списъка"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147
-#: rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "&Add format..."
-msgstr "&Добавяне на формат..."
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Показване прозоре&ца на плеъра"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "Добавяне на горния формат към списъка."
+#: playlistwindow.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "Име на файл"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Премахване на маркираното"
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Режим"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected formats from the list."
-msgstr "Премахване на маркираните формати от списъка."
+#: playlistwindow.cpp:414
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid "The preferred format for transcoding files."
-msgstr "Предпочитания формат за транскодиране на файлове."
+#: playlistwindow.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "&Settings"
+msgstr "Оценка"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216
-#: rc.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid "Transfered files locations"
-msgstr "Местоположение на прехвърлените файлове"
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Контекст"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:580
-#, no-c-format
-msgid "Ig&nore \"The\""
-msgstr "&Игнориране на \"The\""
+#: playlistwindow.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Има такъв файл"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces"
-msgstr "Преобразуване на интервалите"
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "ASCII te&xt"
-msgstr "ASCII те&кст"
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Изпълнение на медия (файлове или адреси)"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270
-#: rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid "Always use &VFAT-safe names"
-msgstr "Използване на имена &VFAT-safe винаги"
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Добавяне на медия (файлове или адреси)"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:592
-#, no-c-format
-msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
-msgstr ""
-"Винаги използване на имена VFAT-safe, дори на устройства с не-VFAT файлови "
-"системи."
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Добавяне на поток"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid "Song location:"
-msgstr "Местоположение на песен:"
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Изключване"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
+#: pluginmanager.cpp:96
msgid ""
-"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
msgstr ""
-"Местоположението на прехвърлените песни относително точката на монтиране на "
-"устройството."
+"<p>KLibLoader не успя да зареди приставката:<br/><i>%1</i></p><p>Съобщение "
+"на грешката:<br/><i>%2</i></p>"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326
-#: rc.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">(помощ)</p>"
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "Example song location:"
-msgstr "Местоположение на пробна песен:"
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Библиотека"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid "Podcast location:"
-msgstr "Местоположение на подкаст:"
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Автори"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380
-#: rc.cpp:610
-#, no-c-format
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Е-поща"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Версия на кадрите"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Данни за приставка"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
msgid ""
-"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Настройване на %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Анулиране"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
msgstr ""
-"Местоположението на прехвърлените подкастове относително точката на монтиране "
-"на устройството."
+"<div align=center><h3>Управление на опашката</h3>За да създадете опашка, "
+"<b>завлечете</b> с мишката записи от списъка и ги <b>пуснете</b> тук."
+"<br><br>Използвайте същия метод и за да ги сортирате.</div>"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Played tracks to show:"
-msgstr "Показване на изпълняваните записи:"
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Придвижване нагоре"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30
-#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646
-#, no-c-format
-msgid "How many played items to show before removal"
-msgstr "Колко изпълнявани записа да бъдат показани преди премахването им"
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Придвижване надолу"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95
-#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
-msgstr "Минимален брой на следващи записа в списъка"
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Поставяне записа на опашката"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Upcoming tracks:"
-msgstr "Следващи записи:"
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Изчистване на опашката"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120
-#: rc.cpp:637
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic playlist name:"
-msgstr "Име на динамичен списък със записи:"
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Обновяване на колекцията"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid "Remove pla&yed tracks"
-msgstr "&Премахване на прослушаните записи"
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Съставяне на колекция"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
-msgstr "Автоматично премахване на прослушаните записи от списъка"
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>Скенерът на колекцията не можа да обработи следните файлове:</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "Настройки на ядро NMM - Amarok"
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Доклад от сканиране на колекцията"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid "Audio plugin:"
-msgstr "Аудио приставка:"
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Сканирането на колекцията беше прекъснато, тъй като бяха открити "
+"прекалено много проблеми.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid "Playback node"
-msgstr "Възел за изпълнение"
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Грешка при сканиране на колекцията"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "ALSA playback node"
-msgstr "Възел за изпълнение ALSA"
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Обновяване на колекцията..."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Транскодиране"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
msgid ""
-"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>"
-"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)."
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
msgstr ""
-"Изберете приставка за аудио изхода. PlaybackNode използва Open Sound System (<b>"
-"OSS</b>). ALSAPlaybackNode използва Advanced Linux Sound Architecture (<b>"
-"ALSA</b>)."
+"Не са намерени скриптове за точки или никой от тях не работи. Автоматичното "
+"оценяване ще бъде изключено. Съжаляваме."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid "Video,Audio Location"
-msgstr "Местоположение на аудио и видео"
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Пакети скриптове (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Localhost only"
-msgstr "Само локални хостове"
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Избор на пакет скриптове"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
-msgstr "Изпълнява аудио и видео на компютъра с Amarok."
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "Вече е инсталиран скрипт с име %1. Моля, първо го премахнете."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables"
-msgstr "Променливи на средата"
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Скрипта беше инсталиран успешно."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
-msgstr "Променливите на средата са AUDIO_HOSTS и VIDEO_HOSTS."
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Инсталацията на скрипта беше неуспешна.</p><p>Пакетът не съдържа изпълним "
+"файл. Моля, информирайте разработчика за тази грешка.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117
-#: rc.cpp:688
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете скрипта \"%1\"?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Премахване на скриптове"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
msgid ""
-"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> "
-"to determine the audio and video playback locations. The playback locations "
-"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Example</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen"
-"<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, "
-"and video only on host laptop."
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
msgstr ""
-"Чете променливите на средата <b>AUDIO_HOSTS</b> и <b>VIDEO_HOSTS</b> "
-"с цел да се определят местоположението на аудио и видео изпълнението. "
-"Местоположенията ще бъдат показани списъка с хостове, който е <b>"
-"само за четене</b>\n"
-"\n"
-"<h3>Пример</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=работен плот:лаптоп:кухня\n"
-"<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=лаптоп "
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"Настройките ще включат аудиото на трита хоста за работен плот, лаптоп и кухня, "
-"и видеото само за лаптопа."
+"<p>Скриптът не беше премахнат.</p><p>Помощника за скриптове може да премахва "
+"само скриптове, които са инсталирани като пакети.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "Host list"
-msgstr "Списък с хостове"
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Друг скрипт за текстове вече се изпълнява. Можете да изпълнявате само един "
+"по едно и също време."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:582
msgid ""
-"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and "
-"video for each host."
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, можете да добавяте и премахвате хостове от списъка "
-"и да включвате видеото за всеки хост."
+"Друг скрипт за транскодиране вече се изпълнява. Можете да изпълнявате само "
+"един по едно и също време."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Добавяне..."
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Скрипт <i>%1</i> не може да бъде стартиран.</p><p>Моля, проверете дали "
+"файлът има права за изпълнение (+x).</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Премахване"
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Няма налична информация за този скрипт."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid "Audio output method to use"
-msgstr "Метод за изходни аудио данни"
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Относно %1"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid "Select the audio output plugin."
-msgstr "Изберете приставка за изходни аудио данни."
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok скрипт"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "Type of source for audio and video location"
-msgstr "Вид източник за местоположение на аудио и видео хранилище"
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Лиценз"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name "
-"or localhost only."
-msgstr ""
-"Видът източник на изходните аудио и видео данни: зависи от променливите на "
-"околната среда и е име на хост или само локален хост."
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Откриване на грешки"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid "Hostnames of audio and video sinks"
-msgstr "Имена на хостове на изходните аудио и видео данни"
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Показване на &изходните данни"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
-"equals SinkHostName."
+#: scriptmanager.cpp:712
+msgid "&Edit"
msgstr ""
-"Имена на хостове, където е разположено вашето аудио и видео хранилище, ако "
-"\"Местоположение\" съответства на SinkHostName."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for audio playback"
-msgstr "Превключване на аудио изпълнение"
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Изходни данни за %1"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
-msgstr "Показва дали аудиото е включено/изключено за всеки хост в списъка."
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Скрипт \"%1\" приключи с грешка: %2"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for video playback"
-msgstr "Превключване на видео изпълнение"
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Еквалайзер Amarok, използващ линейна графика"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38
-#: rc.cpp:736
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
-msgstr "Показва дали видеото е включено/изключено за всеки хост в списъка."
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Графичен еквалайзер"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11
-#: rc.cpp:739 rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Sound output method to use"
-msgstr "Аудио метод за използване"
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Изпращане към last.fm"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Select the sound output plugin."
-msgstr "Изберете изходната звукова приставка."
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "\"%1\" беше изпратен до last.fm"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid "Enable a custom device"
-msgstr "Включване на потребителско устройство"
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Няколко записа бяха изпратени до last.fm"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:748
-#, no-c-format
+#: scrobbler.cpp:1010
msgid ""
-"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
-"default is used."
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, ще можете да настройвате потребителско аудио "
-"устройство. Иначе ще бъде използвано това по подразбиране."
+" Изпратен беше \"%1\" и още един запис\n"
+"Изпратен беше \"%1\" и още %n записа"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Xine Configure"
-msgstr "Настройки на Xine"
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Изпращането на \"%1\" до last.fm беше неуспешно"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104
-#: rc.cpp:754 rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "&Output plugin:"
-msgstr "&Изходна приставка:"
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Изпращането на записите към last.fm беше неуспешно"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
+#: scrobbler.cpp:1023
msgid ""
-"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA "
-"or OSS."
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
msgstr ""
-"Можете да променяте звуковото устройство след като промените изходната "
-"приставка на ALSA или OSS."
+" Неуспешно изпращане на \"%1\" и още един запис\n"
+"Неуспешно изпращане на \"%1\" и още %n записа"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device Configuration"
-msgstr "Настройки на ALSA"
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+" Още има един запис на опашката\n"
+"Още има %n записа на опашката"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "&Mono:"
-msgstr "&Моно:"
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "&Stereo:"
-msgstr "&Стерео:"
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "&4 Channels:"
-msgstr "&4 канала:"
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "&6 Channels:"
-msgstr "&6 канала:"
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218
-#: rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "OSS Device Configuration"
-msgstr "Настройки на OSS устройство"
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229
-#: rc.cpp:778 rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Устройство:"
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255
-#: rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Speaker &arrangement:"
-msgstr "Подбор на &говорители:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Създаване на тематичен списък със записи"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273
-#: rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Proxy for Streaming"
-msgstr "HTTP прокси за потоците"
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Редактиране на тематичен списък със записи"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292
-#: rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Хост:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Запис #"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332
-#: rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Потребител:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Брояч"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348
-#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Парола:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Път към файл"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371
-#: rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid "Audio CD Configuration"
-msgstr "Настройки на компактдиск"
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Име на списъка със записи:"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid "Default device:"
-msgstr "Устройство по подразбиране:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Съвпадение с някое от следните условия"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401
-#: rc.cpp:802
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Server:"
-msgstr "CDDB сървър:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Съвпадение със всички следни условия"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412
-#: rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Cache dir:"
-msgstr "CDDB кеш-директория:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Подреждане по"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27
-#: rc.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "Output plugin"
-msgstr "Изходна приставка"
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Случайно"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28
-#: rc.cpp:829
-#, no-c-format
-msgid "OSS vs ALSA"
-msgstr "OSS срещу ALSA"
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Ограничение"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:832
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "записи"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device"
-msgstr "ALSA устройство"
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Разширяване до"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37
-#: rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid "Device Enabled"
-msgstr "Устройството е включено"
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Напълно случайно"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Is the device selected"
-msgstr "Избрано ли е устройството"
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "По точки"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12
-#: rc.cpp:847
-#, no-c-format
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Оценка на промените"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Възходящо"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Низходящо"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Дни"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Месеци"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Години"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Часове"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Визуализации"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Натиснете десен бутон за контекстно меню"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Цял екран"
+
+#: socketserver.cpp:257
msgid ""
-"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the "
-"system configuration."
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
msgstr ""
-"Изберете звуковата приставка (\"хранилище\"). Наличността зависи от настройките "
-"на системата."
+"<div align=center><h3>Не са намерени визуализации</h3>Възможни причини:"
+"<ul><li>не е инсталиран libvisual</li><li>Не са инсталирани приставки за "
+"libvisual</li></ul>Моля, проверете тези възможности и рестартирайте Amarok.</"
+"div>"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16
-#: rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
-msgstr "Не използвайте автоматично разпознато audiosink устройство"
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Статистика на колекцията"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
-"Когато е включено се използва зададено от потребителя устройство за audiosink."
+" %n запис\n"
+"%n записа"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21
-#: rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "Sound output device to use"
-msgstr "Звуково устройство, което да се бъде използвано"
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Най-често изпълнявани"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
msgid ""
-"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
-msgstr "Изберете звуковото устройство; това е полезно за система gstreamer."
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+" %n изпълнение\n"
+"%n изпълнения"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Use custom parameters for output sink."
-msgstr "Използване на потребителски параметри за изходно хранилище."
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Любими изпълнители"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "The custom sink parameters."
-msgstr "Потребителски параметри за хранилище."
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+" %n изпълнител\n"
+"%n изпълнителя"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Duration of Fade-out at trackend"
-msgstr "Продължителност на затихването в края на записа"
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+" %n албум\n"
+"%n албума"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "Настройки на GStreamer - Amarok"
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Любими жанрове"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88
-#: rc.cpp:874
-#, no-c-format
-msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
-msgstr "Ръчно задаване на аудио устройство. Пример: /dev/dsp2"
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+" %n жанр\n"
+"%n жанра"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121
-#: rc.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid "Use custom sound device"
-msgstr "Използване на потребителско аудио устройство"
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Най-нови записи"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151
-#: rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "GStreamer sink"
-msgstr "GStreamer хранилище"
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Първо %1"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
-msgstr "Потребителски параметри. Пример: sync=true хост=95.25.2.1"
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178
-#: rc.cpp:892
-#, no-c-format
-msgid "&Parameters:"
-msgstr "Пара&метри:"
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid "Use custom sink parameters"
-msgstr "Използване на потребителски параметри за хранилище"
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25
-#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Организиране на файловете"
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Добавено: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55
-#: rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "C&ollection Folder:"
-msgstr "Директория на &колекцията:"
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Точки: %1, Оценка: %2"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "Base directory under which to put files"
-msgstr "Базова директория в която да бъдат поставяни файловете"
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Статистика</h3>За да използвате статистиката трябва да "
+"имате колекция! Създайте такава и тогава стартирайте изпълнението на "
+"записите. Ще бъде събрана информация за навиците ви!</div>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95
-#: rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
-msgstr "&Използване на обложки за иконите на папките"
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103
-#: rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
-msgstr "&Игнориране на \"The\" в имената на изпълнителите"
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Прекъснато"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106
-#: rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Прекъсване..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, postfix имената на изпълнителите ще бъдат "
-"коригирани от \"The\" на \", The\"."
+" 1 запис на опашката (%1)\n"
+"%n записа на опашката (%1)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "File Naming Scheme"
-msgstr "Схема за именуване на файл"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+" 1 запис на опашката\n"
+"%n записа на опашката"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "Custo&m Format"
-msgstr "Пот&ребителски формат"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Премахване на &всички записи от опашката"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
msgid ""
-"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, ще бъде използван низ за потребителско форматиране "
-"имената на файловете в колекцията"
-
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid "Group b&y File Type"
-msgstr "Групиране на файловете п&о вид"
+" Още 1 запис\n"
+"Още %n записа"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, ще бъде създадена йерархия от разширенията на "
-"файловете."
+" 1 запис (%1)\n"
+"%n записа (%1)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172
-#: rc.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid "Group &by Artist's Initial"
-msgstr "Групиране на изпълнителите &по азбучен ред"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Следващ: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175
-#: rc.cpp:937
-#, no-c-format
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Изключено</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Показване на подробности"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Прекъсване на всички вторични операции"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Показване на състоянието"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Извършват се множество вторични операции"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Прекъсване на всички задачи..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok - пауза"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
msgid ""
-"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, ще бъде представена друга йерархия от инициалите "
-"на изпълнителите."
+"<p>Amarok, едно от най-добрите парчета на Майк Олдфийлд, вдъхнови името на "
+"програмата, която използвате в момента. Благодарим ви, че избрахте Amarok!</"
+"p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>Множеството други хора, които помогнаха Amarok да стане "
+"това, което е.</p>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194
-#: rc.cpp:940
-#, no-c-format
-msgid "F&ilename Format:"
-msgstr "Формат за &име на файл:"
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b> от <b>%3</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264
-#: rc.cpp:946
-#, no-c-format
-msgid "Character Replacement"
-msgstr "Заместване на символ"
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278
-#: rc.cpp:949
-#, no-c-format
-msgid "&Replace Spaces with Underscores"
-msgstr "&Заместване на интервалите с долна черта"
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> от <b>%2</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281
-#: rc.cpp:952
-#, no-c-format
-msgid "If checked, convert spaces to underscores."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, интервалите ще бъдат замествани с долни черти."
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Неизвестен запис"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289
-#: rc.cpp:955
-#, no-c-format
-msgid "Restrict to &ASCII"
-msgstr "Ограничаване до &ASCII"
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Изпълнение: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292
-#: rc.cpp:958
-#, no-c-format
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "Маркирани са %1 от %2 видими записа"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "Видими 0 от 1 записа"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "Видими %1 от %2 записа"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "Маркирани са %1 от %2 записа"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
msgid ""
-"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, неналичните в 7-битовия ASCII код символи ще бъдат "
-"заместени."
+" 1 запис\n"
+"%n записа"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300
-#: rc.cpp:961
-#, no-c-format
-msgid "VFAT Safe &Names"
-msgstr "Сигурни &имена VFAT"
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303
-#: rc.cpp:964
-#, no-c-format
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Времетраене: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: вкл."
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: изкл."
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Създаване на звуков отпечатък..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
msgid ""
-"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
-"systems."
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, несъвместимите със файловите системи MS-DOS/VFAT "
-"символи ще бъдат заменени."
-
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327
-#: rc.cpp:970
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Регулярен израз"
+"Tunepimp (библиотеката за тагове на MusicBrainz) даде следната грешка: "
+"\"%1\"."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335
-#: rc.cpp:973
-#, no-c-format
-msgid "with"
-msgstr "с"
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Записът не беше намерен в базата данни на MusicBrainz."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343
-#: rc.cpp:976
-#, no-c-format
-msgid "Character string"
-msgstr "Низ на символ"
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Резюме"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372
-#: rc.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Destination Preview"
-msgstr "Предварителен преглед на местоназначение"
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Тагове"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400
-#: rc.cpp:982
-#, no-c-format
-msgid "This is what the file names will look like after renaming."
-msgstr "Така ще изглеждат имената на файловете след преименуването."
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Етикети"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435
-#: rc.cpp:985
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite &Destination"
-msgstr "Презапис на &местоназначението"
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Моля, инсталирайте MusicBrainz за използване на тази функция"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438
-#: rc.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, файловете ще бъдат презаписани със същото име без "
-"да бъдете питани за това."
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Записи на този изпълнител"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:991
-#, no-c-format
-msgid "Track Information"
-msgstr "Информация за запис"
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Албуми на този изпълнител"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43
-#: rc.cpp:997
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "&Следващ"
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Любимото ви от този изпълнител"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51
-#: rc.cpp:1000
-#, no-c-format
-msgid "Per Trac&k"
-msgstr "&За запис"
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Любимото ви от този албум"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76
-#: rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve && Close"
-msgstr "&Запис и затваряне"
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Подобни изпълнители"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120
-#: rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Местоположение:"
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Информация за запис: %1 на %2"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162
-#: rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "S&ummary"
-msgstr "&Резюме"
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b> от <b>%3</b>"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190
-#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063
-#, no-c-format
-msgid "Track by Artist on Album"
-msgstr "Записи на изпълнител от албум"
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245
-#: rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "Ta&gs"
-msgstr "Таго&ве"
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Дискретизация"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256
-#: rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "&Artist:"
-msgstr "&Изпълнител:"
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267
-#: rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "T&itle:"
-msgstr "&Заглавие:"
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278
-#: rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Trac&k:"
-msgstr "&Запис:"
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Първо изпълнение"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300
-#: rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Guess Tags From &Filename"
-msgstr "Отгатване на таговете от &името на файла "
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Последно изпълнение"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308
-#: rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Filename &Schemes"
-msgstr "&Схеми на файлови имена"
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+" 1 запис\n"
+"Информация за %n записа"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321
-#: rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "&Коментар:"
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+" Редактиране на 1 файл\n"
+"Редактиране на %n файла"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335
-#: rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
-msgstr "Попълване на &таговете от MusicBrainz"
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Оценени песни"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343
-#: rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Жанр:"
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Средна оценка"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408
-#: rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "&Year:"
-msgstr "&Година:"
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Оценени песни"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457
-#: rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Al&bum:"
-msgstr "&Албум:"
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Средна оценка"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468
-#: rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "&Композитор:"
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Нямате достатъчно права за запис във файл %1."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506
-#: rc.cpp:1054
-#, no-c-format
-msgid "&Disc Number:"
-msgstr "&Диск номер:"
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "За съжаление тагът за следните файлове не може да бъде променен:\n"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590
-#: rc.cpp:1057
-#, no-c-format
-msgid "L&yrics"
-msgstr "&Текстове на песни"
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Отгатване по името на файла"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617
-#: rc.cpp:1060
-#, no-c-format
-msgid "St&atistics"
-msgstr "Статисти&ка"
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Резултати от MusicBrainz"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684
-#: rc.cpp:1066
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Точки:"
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - преоткрийте музиката"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692
-#: rc.cpp:1069
-#, no-c-format
-msgid "Rating:"
-msgstr "Оценка:"
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Опашка за прехвърляне към устройство"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732
-#: rc.cpp:1072
-#, no-c-format
-msgid "La&bels"
-msgstr "&Етикети"
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Местоположение на музиката"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743
-#: rc.cpp:1075
-#, no-c-format
-msgid "Your favorite labels:"
-msgstr "Любими етикети:"
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Музиката ви ще бъде прехвърлена към:\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766
-#: rc.cpp:1078
-#, no-c-format
+#: transferdialog.cpp:56
msgid ""
-"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
-"select a label from above."
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
msgstr ""
-"Редактирайте етикетите по-долу (ако са повече от един, разделете ги със "
-"запетая) или изберете някой по-горе."
+"Музиката ви може автоматично да бъде групирана\n"
+"по различни начини. Всяко групиране ще създаде\n"
+"директории въз основата на определен критерий.\n"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 41
-#: rc.cpp:1084
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Групирания"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Изберете първо групиране:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Изберете второ групиране:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Изберете трето групиране:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Настройки (2)"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Преобразуване на интервалите в долна черта"
+
+#: Options1.ui:41
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Общи настройки"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 52
-#: rc.cpp:1087
+#: Options1.ui:52
#, no-c-format
msgid "Sho&w splash-screen on startup"
msgstr "Показване на &начален екран"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 55
-#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
#, no-c-format
msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
msgstr "Включване на началния екран при зареждане на Amarok."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 66
-#: rc.cpp:1096
+#: Options1.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show tray &icon"
msgstr "Показване на икона в системния &панел"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 69
-#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
#, no-c-format
msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
msgstr "Включване на иконата на Amarok в системния панел."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 108
-#: rc.cpp:1105
+#: Options1.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Flash tray icon when playing"
msgstr "Прими&гване на иконата в системния панел при изпълнение"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 111
-#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
#, no-c-format
msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
msgstr "Включване на анимирана икона на Amarok в системния панел."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 124
-#: rc.cpp:1114
+#: Options1.ui:124
#, no-c-format
msgid "Show player window"
msgstr "Показване прозореца на плеъра"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 127
-#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
#, no-c-format
msgid "Check to enable an extra player window."
msgstr "Включване на допълнителния прозорец на плеъра."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 146
-#: rc.cpp:1123
+#: Options1.ui:146
#, no-c-format
msgid "Default si&ze for cover previews:"
msgstr "Размер на обло&жките:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 152
-#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
#, no-c-format
msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
msgstr "Размер на изображенията на обложките в пиксели."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 163
-#: rc.cpp:1132
+#: Options1.ui:163
#, no-c-format
msgid "px"
msgstr "px"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 175
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
#, no-c-format
msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
msgstr "Размер на изображенията в пиксели."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 219
-#: rc.cpp:1141
+#: Options1.ui:219
#, no-c-format
msgid "External web &browser:"
msgstr "Външен &уеб браузър:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 244
-#: rc.cpp:1144
+#: Options1.ui:244
#, no-c-format
msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
msgstr "Изберете външният уеб браузър, който да бъде използван от Amarok."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 288
-#: rc.cpp:1147
+#: Options1.ui:288
#, no-c-format
msgid "Use &another browser:"
msgstr "Използване на &друг браузър:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 313
-#: rc.cpp:1150
+#: Options1.ui:313
#, no-c-format
msgid "Enter filename of external web browser."
msgstr "Въведете името на външен браузър."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 345
-#: rc.cpp:1153
+#: Options1.ui:345
#, no-c-format
msgid "Components"
msgstr "Компоненти"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 356
-#: rc.cpp:1156
+#: Options1.ui:356
#, no-c-format
msgid "Use &scores"
msgstr "&Точки"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 362
-#: rc.cpp:1159
+#: Options1.ui:362
#, no-c-format
msgid ""
-"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits."
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
msgstr ""
"Точките на записите се изчисляват автоматично въз основа на слушателските "
"навици."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 370
-#: rc.cpp:1162
+#: Options1.ui:370
#, no-c-format
msgid "Use ratings"
msgstr "Оценка"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 373
-#: rc.cpp:1165
+#: Options1.ui:373
#, no-c-format
msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
msgstr "Можете ръчно да давате оценка от 1 до 5 звезди."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 395
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> "
-"installed to enable the moodbar feature."
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
msgstr ""
-"За да работи тази функция трябва да инсталирате <a "
-"href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar\">пакета \"Настроение\"</a>."
+"За да работи тази функция трябва да инсталирате <a href=\"http://amarok.kde."
+"org/wiki/Moodbar\">пакета \"Настроение\"</a>."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 432
-#: rc.cpp:1171
+#: Options1.ui:432
#, no-c-format
msgid "Use &moods"
msgstr "&Използване на настроения"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 438
-#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
#, no-c-format
msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
-"player window and a column in the playlist window."
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
msgstr "Показва визуално текущия запис в прозореца на плеъра и в списъка."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 477
-#: rc.cpp:1180
+#: Options1.ui:477
#, no-c-format
msgid "Make m&oodier:"
msgstr "&Настроение:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 480
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
#, no-c-format
msgid ""
-"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a "
-"prettier but less meaningful output."
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, нюансът се премерва разпределя равномерно, като по "
-"този начин се получава по-красиви, но по-непълни данни."
+"Ако е включена тази отметка, нюансът се премерва разпределя равномерно, като "
+"по този начин се получава по-красиви, но по-непълни данни."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 489
-#: rc.cpp:1189
+#: Options1.ui:489
#, no-c-format
msgid "Happy Like a Rainbow"
msgstr "Щастлив"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 494
-#: rc.cpp:1192
+#: Options1.ui:494
#, no-c-format
msgid "Angry as Hell"
msgstr "Бесен"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 499
-#: rc.cpp:1195
+#: Options1.ui:499
#, no-c-format
msgid "Frozen in the Arctic"
msgstr "Замръзнал"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 561
-#: rc.cpp:1198
+#: Options1.ui:561
#, no-c-format
msgid "Stor&e mood data files with music"
msgstr "&Съхранение на данните за настроението при музиката"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 564
-#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
"stores them in your home folder."
msgstr ""
-"Ако включите тази опция файловете с данните за настроението ще бъдат съхранени. "
-"Ако е изключена, те ще бъдат записани в домашната директория."
+"Ако включите тази опция файловете с данните за настроението ще бъдат "
+"съхранени. Ако е изключена, те ще бъдат записани в домашната директория."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 567
-#: rc.cpp:1204
+#: Options1.ui:567
#, no-c-format
msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the "
-"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them "
-"in your home folder."
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
msgstr ""
"Ако е включена тази опция, файловете с данните за настроението ще бъдат "
-"съхранени при музикалните файлове. Файлът за /music/file.mp3 ще бъде "
-"/music/file.mood. Ако опцията е изключена, ще бъдат съхранени в домашната "
+"съхранени при музикалните файлове. Файлът за /music/file.mp3 ще бъде /music/"
+"file.mood. Ако опцията е изключена, ще бъдат съхранени в домашната "
"директория."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 584
-#: rc.cpp:1207
+#: Options1.ui:584
#, no-c-format
msgid "Playlist-Window Options"
msgstr "Прозорец на списъка със записи"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 595
-#: rc.cpp:1210
+#: Options1.ui:595
#, no-c-format
msgid "&Remember current playlist on exit"
msgstr "&Запомняне на списъка със записи при изход"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 598
-#: rc.cpp:1213
+#: Options1.ui:598
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-"<br>"
+"restarted.<br>"
msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, при излизане от програмата тя ще запомни текущия "
-"списък със записи и ще го възстанови при следващо пускане."
-"<br>"
+"Ако е включена тази отметка, при излизане от програмата тя ще запомни "
+"текущия списък със записи и ще го възстанови при следващо пускане.<br>"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 601
-#: rc.cpp:1216
+#: Options1.ui:601
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
"restarted."
msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, при излизане от програмата тя ще запомни текущия "
-"списък със записи и ще го възстанови при следващо пускане."
+"Ако е включена тази отметка, при излизане от програмата тя ще запомни "
+"текущия списък със записи и ще го възстанови при следващо пускане."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 609
-#: rc.cpp:1219
+#: Options1.ui:609
#, no-c-format
msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
msgstr "Относителен път за ръчно за&писан списък"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 612
-#: rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "Alt+V"
-msgstr "Alt+V"
-
-#. i18n: file ./Options1.ui line 615
-#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
@@ -8750,824 +9282,670 @@ msgstr ""
"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва относителния път за ръчно "
"записаните списъци със записи"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 626
-#: rc.cpp:1231
+#: Options1.ui:623
#, no-c-format
msgid "Switch to Context &Browser on track change"
msgstr "Превключване към контекстния &браузър в началото на другия запис"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 629
-#: rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+B"
-
-#. i18n: file ./Options1.ui line 632
-#: rc.cpp:1237
+#: Options1.ui:626
#, no-c-format
msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
msgstr "Превключване към контекстния браузър при изпълнение на запис.<br>"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 635
-#: rc.cpp:1240
+#: Options1.ui:629
#, no-c-format
msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
msgstr "Превключване към контекстния браузър при изпълнение на запис."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 24
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Options2"
-msgstr "Настройки (2)"
-
-#. i18n: file ./Options2.ui line 49
-#: rc.cpp:1249
+#: Options2.ui:46
#, no-c-format
msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
msgstr "Използване на потребителска &тема с икони (изисква рестартиране)"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 52
-#: rc.cpp:1252
+#: Options2.ui:49
#, no-c-format
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
msgstr ""
"Включете тази отметка ако искате да включите потребителската тема на Amarok."
"<br>"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 55
-#: rc.cpp:1255
+#: Options2.ui:52
#, no-c-format
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
msgstr ""
"Включете тази отметка ако искате да включите потребителската тема на Amarok."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 76
-#: rc.cpp:1261
+#: Options2.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "&Шрифт"
+
+#: Options2.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Use custom fonts"
msgstr "&Потребителски шрифтове"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 82
-#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
#, no-c-format
msgid "Check to enable custom fonts."
msgstr "Включете тази отметка ако искате да настроите шрифтовете."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 132
-#: rc.cpp:1270
+#: Options2.ui:129
#, no-c-format
msgid "Playlist Window:"
msgstr "Прозорец на списъка:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 135
-#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "The font to use in the playlist window."
msgstr "Шрифт на списъка със записи."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 176
-#: rc.cpp:1285
+#: Options2.ui:173
#, no-c-format
msgid "Player Window:"
msgstr "Прозорец на плеъра:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 182
-#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
#, no-c-format
msgid "The font to use in the player window."
msgstr "Шрифт на прозореца на плеъра."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 201
-#: rc.cpp:1294
+#: Options2.ui:198
#, no-c-format
msgid "Context Sidebar:"
msgstr "Контекстна лента:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 204
-#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312
-#: rc.cpp:2157
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
#, no-c-format
msgid "The font to use in the context browser."
msgstr "Шрифт на контекстния браузър."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 263
-#: rc.cpp:1315
+#: Options2.ui:260
#, no-c-format
msgid "Color Scheme"
msgstr "Цветова схема"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 302
-#: rc.cpp:1318
+#: Options2.ui:299
#, no-c-format
msgid "&Custom color scheme"
msgstr "&Потребителска цветова схема"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 308
-#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
msgstr ""
"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва зададени от вас цветове в "
"списъка със записи."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 362
-#: rc.cpp:1327
+#: Options2.ui:359
#, no-c-format
msgid "Fo&reground:"
msgstr "Ш&рифт:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 371
-#: rc.cpp:1330
+#: Options2.ui:368
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
msgstr "Задаване на цвят на шрифта на списъка със записи."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 400
-#: rc.cpp:1333
+#: Options2.ui:397
#, no-c-format
msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
msgstr "Натиснете тук и изберете цвят на шрифта на списъка със записи."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 403
-#: rc.cpp:1336
+#: Options2.ui:400
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
msgstr "Избор на цвят на шрифта на списъка със записи."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 422
-#: rc.cpp:1339
+#: Options2.ui:419
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Фон:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 431
-#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
msgstr "Задаване на цвят на фона на списъка със записа."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 472
-#: rc.cpp:1345
+#: Options2.ui:469
#, no-c-format
msgid "Click to select the background color in the playlist window."
msgstr "Натиснете тук и изберете цвят на фона на списъка със записи."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 487
-#: rc.cpp:1351
+#: Options2.ui:484
#, no-c-format
msgid "The current &TDE color-scheme"
msgstr "&Текуща цветова схема на TDE"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 493
-#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
msgstr ""
"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва стандартните TDE цветове в "
"списъка със записи."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 504
-#: rc.cpp:1360
+#: Options2.ui:501
#, no-c-format
msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
msgstr "Класическа тема на &Amarok (\"funky-monkey\")"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 510
-#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
msgstr ""
"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва свои стандартни цветове в "
"списъка със записи."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 545
-#: rc.cpp:1369
+#: Options2.ui:542
#, no-c-format
msgid "Color for new playlist items:"
msgstr "Цвят на новите елементи в списъка:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 551
-#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
#, no-c-format
msgid ""
"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
msgstr "Цветът за новите елементи, които биват зареждани в списъка."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 574
-#: rc.cpp:1378
+#: Options2.ui:571
#, no-c-format
msgid "Context Browser Style"
msgstr "Стил на контекстния браузър"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 601
-#: rc.cpp:1381
+#: Options2.ui:598
#, no-c-format
msgid "Select a style:"
msgstr "Избор на стил:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 612
-#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
#, no-c-format
msgid "Select the style of the Context Browser."
msgstr "Избор на стил на контекстния браузър."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 633
-#: rc.cpp:1390
+#: Options2.ui:630
#, no-c-format
msgid "Install New Style..."
msgstr "Инсталиране на нов..."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 636
-#: rc.cpp:1393
+#: Options2.ui:633
#, no-c-format
msgid ""
-"Click to install a new Context Browser style."
-"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>"
-"http://kde-look.org</a>"
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>"
msgstr ""
"Натиснете тук, за да инсталирате нов стил на контекстния браузър."
-"<br>Подсказка: повече стилове можете да намерите на <a "
-"href=\"http://kde-look.org\">http://kde-look.org</a>"
+"<br>Подсказка: повече стилове можете да намерите на <a href=\"http://kde-"
+"look.org\">http://kde-look.org</a>"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 639
-#: rc.cpp:1396
+#: Options2.ui:636
#, no-c-format
msgid "Select and install a new Context Browser style."
msgstr "Избор и инсталиране на нов стил на контекстния браузър."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 647
-#: rc.cpp:1399
+#: Options2.ui:644
#, no-c-format
msgid "Download Styles..."
msgstr "Изтегляне на стилове..."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 650
-#: rc.cpp:1402
+#: Options2.ui:647
#, no-c-format
msgid "Click to download new Context Browser styles."
msgstr "Натиснете тук, за да свалите нови стилове на контекстния браузър."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 653
-#: rc.cpp:1405
+#: Options2.ui:650
#, no-c-format
msgid "Select and download new Context Browser styles."
msgstr "Избор и сваляне на нови стилове на контекстния браузър."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 678
-#: rc.cpp:1408
+#: Options2.ui:675
#, no-c-format
msgid "Uninstall Style"
msgstr "Премахване на стил"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 681
-#: rc.cpp:1411
+#: Options2.ui:678
#, no-c-format
msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
msgstr "Натиснете за премахване на маркирания стил на контекстния браузър."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 684
-#: rc.cpp:1414
+#: Options2.ui:681
#, no-c-format
msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
msgstr "Премахване на маркирания стил на контекстния браузър."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 24
-#: rc.cpp:1417
-#, no-c-format
-msgid "Options4"
-msgstr "Настройки (4)"
-
-#. i18n: file ./Options4.ui line 55
-#: rc.cpp:1420
+#: Options4.ui:52
#, no-c-format
msgid "&Transition"
msgstr "Пр&еход между записите"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 59
-#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Transition Behavior</b>\n"
"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
-"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with "
-"configurable fade period).</p>"
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
msgstr ""
"<b>Преход между записите</b>\n"
-"<p>По време на изпълнението Amarok може веднага да премине към следващия запис "
-"(с пауза между тях, която може да бъде зададена) или те могат да бъдат "
+"<p>По време на изпълнението Amarok може веднага да премине към следващия "
+"запис (с пауза между тях, която може да бъде зададена) или те могат да бъдат "
"миксирани (с време, което също може да бъде зададено).</p>"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 70
-#: rc.cpp:1427
+#: Options4.ui:67
#, no-c-format
msgid "&No crossfading"
msgstr "&Без затихване"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 76
-#: rc.cpp:1430
+#: Options4.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
-"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks."
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
msgstr ""
"Включване на нормално преминаване между записите. Можете да вмъкнете пауза "
"между тях."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 106
-#: rc.cpp:1433
+#: Options4.ui:103
#, no-c-format
msgid "Insert &gap:"
msgstr "Вмъкване на &пауза:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 131
-#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " мс"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 143
-#: rc.cpp:1439
+#: Options4.ui:140
#, no-c-format
msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
msgstr "Пауза между записите в милисекунди."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 153
-#: rc.cpp:1442
+#: Options4.ui:150
#, no-c-format
msgid "&Crossfading"
msgstr "&Затихване"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 159
-#: rc.cpp:1445
+#: Options4.ui:156
#, no-c-format
msgid "Enable crossfading between tracks."
msgstr "Затихване между записите."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 200
-#: rc.cpp:1448
+#: Options4.ui:197
#, no-c-format
msgid "Crosso&ver duration:"
msgstr "Продъл&жителност:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 228
-#: rc.cpp:1451
+#: Options4.ui:225
#, no-c-format
msgid "Crossfa&de:"
msgstr "&Затихване:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 281
-#: rc.cpp:1457
+#: Options4.ui:278
#, no-c-format
msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
msgstr "Продължителност на затихването между записите в милисекунди."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 287
-#: rc.cpp:1460
+#: Options4.ui:284
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Винаги"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 292
-#: rc.cpp:1463
+#: Options4.ui:289
#, no-c-format
msgid "On Automatic Track Change Only"
msgstr "Само при автоматична смяна на записите"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 297
-#: rc.cpp:1466
+#: Options4.ui:294
#, no-c-format
msgid "On Manual Track Change Only"
msgstr "Само при ръчна смяна на записите"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 324
-#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
#, no-c-format
msgid "Select when you want crossfading to occur"
msgstr "Изберете кога искате да има затихване"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 358
-#: rc.cpp:1475
+#: Options4.ui:355
#, no-c-format
msgid "Fade out on e&xit"
msgstr "Затихване при &спиране"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 361
-#: rc.cpp:1478
+#: Options4.ui:358
#, no-c-format
msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
msgstr ""
"Ако е включена тази отметка, звукът ще затихне когато спрете програмата."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 369
-#: rc.cpp:1481
+#: Options4.ui:366
#, no-c-format
msgid "&Resume playback on start"
msgstr "&Изпълнение при стартиране"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 372
-#: rc.cpp:1484
+#: Options4.ui:369
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, Amarok will"
-"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a "
-"tape-player."
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, Amarok"
-"<br>ще продължи изпълнението от същото мястото, където е била спряна предишната "
-"сесия - досущ като касетофон."
+"Ако е включена тази отметка, Amarok<br>ще продължи изпълнението от същото "
+"мястото, където е била спряна предишната сесия - досущ като касетофон."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 417
-#: rc.cpp:1487
+#: Options4.ui:414
#, no-c-format
msgid "&Fadeout"
msgstr "За&тихване"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 432
-#: rc.cpp:1494
+#: Options4.ui:429
#, no-c-format
msgid "No &fadeout"
msgstr "Без &затихване"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 438
-#: rc.cpp:1497
+#: Options4.ui:435
#, no-c-format
msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
msgstr "Изключване на затихването. Изпълнението ще спре веднага."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 496
-#: rc.cpp:1500
+#: Options4.ui:493
#, no-c-format
msgid "Fadeout &duration:"
msgstr "Про&дължителност:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 549
-#: rc.cpp:1506
+#: Options4.ui:546
#, no-c-format
msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
msgstr "Продължителност на затихването между записите в милисекунди."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 561
-#: rc.cpp:1509
+#: Options4.ui:558
#, no-c-format
msgid "Fade&out"
msgstr "Зати&хване"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 567
-#: rc.cpp:1512
+#: Options4.ui:564
#, no-c-format
msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
msgstr "Затихване на звука при натискане на бутона \"Стоп\"."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 27
-#: rc.cpp:1515
+#: Options5.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Use On-Screen-Display"
msgstr "Използване на On-Sc&reen-Display (OSD)"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 33
-#: rc.cpp:1518
+#: Options5.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. "
-"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played."
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
msgstr "Ако е включена тази отметка, ще се показва On-Screen-Display."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 36
-#: rc.cpp:1521
+#: Options5.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when "
-"a new track is played."
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
msgstr ""
"Включете тази отметка, ако искате да виждате On-Screen-Display. OSD показва "
"кратка информация за новия запис."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 95
-#: rc.cpp:1524
+#: Options5.ui:95
#, no-c-format
msgid "&Font"
msgstr "&Шрифт"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 116
-#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
#, no-c-format
msgid "The font to use for the On-Screen Display."
msgstr "Шрифт, който да бъде използван в OSD."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 127
-#: rc.cpp:1533
+#: Options5.ui:127
#, no-c-format
msgid "Draw &shadow"
msgstr "С&янка"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 137
-#: rc.cpp:1536
+#: Options5.ui:137
#, no-c-format
msgid "C&olors"
msgstr "Ц&ветове"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 159
-#: rc.cpp:1539
+#: Options5.ui:159
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Използване на &потребителски цветове"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 162
-#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
#, no-c-format
msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
msgstr "Включете тук ако искате потребителски цветове в OSD."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 232
-#: rc.cpp:1548
+#: Options5.ui:232
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Цвят на фона:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 235
-#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
#, no-c-format
msgid "The color of the OSD background."
msgstr "Цветът на OSD фона."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 261
-#: rc.cpp:1554
+#: Options5.ui:261
#, no-c-format
msgid "Click to select the color of the OSD text."
msgstr "Натиснете и изберете цвят на OSD текста."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 264
-#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
#, no-c-format
msgid "The color of the OSD text."
msgstr "Цветът на OSD текста."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 290
-#: rc.cpp:1560
+#: Options5.ui:290
#, no-c-format
msgid "Click to select the background color of the OSD."
msgstr "Натиснете и изберете цвят на OSD фона."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 309
-#: rc.cpp:1566
+#: Options5.ui:309
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Цвят на текста:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 326
-#: rc.cpp:1572
+#: Options5.ui:326
#, no-c-format
msgid "Make the &background translucent"
msgstr "Прозра&чен фон"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 339
-#: rc.cpp:1575
+#: Options5.ui:339
#, no-c-format
msgid "Display &Text"
msgstr "Показван &текст"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 353
-#: rc.cpp:1578
+#: Options5.ui:353
#, no-c-format
msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
msgstr "Показване на същата информация като в колоните на списъка със записи"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 396
-#: rc.cpp:1581
+#: Options5.ui:396
#, no-c-format
msgid "&Duration:"
msgstr "Про&дължителност:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 418
-#: rc.cpp:1587
+#: Options5.ui:418
#, no-c-format
msgid "Forever"
msgstr "Безкрайно"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 436
-#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
#, no-c-format
msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and "
-"10000 ms."
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
msgstr ""
-"Време в милисекунди за показване на OSD. Стойността трябва да е между 500 и 10 "
-"000 мс."
+"Време в милисекунди за показване на OSD. Стойността трябва да е между 500 и "
+"10 000 мс."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 455
-#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
#, no-c-format
msgid "The screen that should display the OSD."
msgstr "Екранът на който трябва да се показва OSD."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 466
-#: rc.cpp:1602
+#: Options5.ui:466
#, no-c-format
msgid "Sc&reen:"
msgstr "&Екран:"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 16
-#: rc.cpp:1605
+#: Options7.ui:16
#, no-c-format
msgid "Collection Setup"
msgstr "Настройки на колекция"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 30
-#: rc.cpp:1608
+#: Options7.ui:30
#, no-c-format
msgid "Collection Folders"
msgstr "Директории на колекцията"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 38
-#: rc.cpp:1611
+#: Options7.ui:38
#, no-c-format
msgid "Collection Database"
msgstr "База данни на колекцията"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 22
-#: rc.cpp:1614
-#, no-c-format
-msgid "Options8"
-msgstr "Настройки (8)"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 83
-#: rc.cpp:1617
+#: Options8.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
-"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A "
-"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
msgstr ""
"Amarok може да изпрати името на всяка слушана от вас песен на last.fm. "
"Системата автоматично ще ви насочи към хора с подобен музикален вкус и ще ви "
-"даде лични препоръки. За да научите повече за last.fm, посетете <A "
-"href=\"http://www.last.fm\">страницата</A> му."
+"даде лични препоръки. За да научите повече за last.fm, посетете <A href="
+"\"http://www.last.fm\">страницата</A> му."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 93
-#: rc.cpp:1620
+#: Options8.ui:90
#, no-c-format
msgid "last.fm Profile"
msgstr "Профил в last.fm"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 112
-#: rc.cpp:1623
+#: Options8.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
-"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A "
-"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>."
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
msgstr ""
-"<P>За да използвате last.fm с Amarok, трябва да имате <A "
-"href=\"http://www.last.fm:80/signup.php\">профил</A>."
+"<P>За да използвате last.fm с Amarok, трябва да имате <A href=\"http://www."
+"last.fm:80/signup.php\">профил</A>."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 168
-#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "Потре&бителско име:"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 202
-#: rc.cpp:1632
+#: Options8.ui:199
#, no-c-format
msgid "last.fm Services"
msgstr "Услуги на last.fm"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 213
-#: rc.cpp:1635
+#: Options8.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
-"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile "
-"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser."
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
msgstr ""
-"След като се регистрирате, Amarok ще съобщи на last.fm музикалните ви навици и "
-"ще ви даде статистика и препоръки. За да търсите подобни изпълнители с "
+"След като се регистрирате, Amarok ще съобщи на last.fm музикалните ви навици "
+"и ще ви даде статистика и препоръки. За да търсите подобни изпълнители с "
"контекстния браузър не се изисква профил."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 235
-#: rc.cpp:1638
+#: Options8.ui:232
#, no-c-format
msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
msgstr "Подобрение на профила &ми чрез изпращане на слушаното от мен"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 238
-#: rc.cpp:1641
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+Y"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 249
-#: rc.cpp:1644
+#: Options8.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Retrieve similar artists"
msgstr "Търсене на по&добни изпълнители"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 252
-#: rc.cpp:1647
-#, no-c-format
-msgid "Alt+R"
-msgstr "Alt+R"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 270
-#: rc.cpp:1650
+#: Options8.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
-"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>"
-"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
msgstr ""
-"Защо не се присъедините към <A "
-"href=\"http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users\">групата \"Amarok last.fm\"</A> "
-"и не споделите вашите музикални предпочитания с други потребители на Amarok?"
+"Защо не се присъедините към <A href=\"http://www.last.fm:80/group/Amarok"
+"+Users\">групата \"Amarok last.fm\"</A> и не споделите вашите музикални "
+"предпочитания с други потребители на Amarok?"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13
-#: rc.cpp:1653
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Amarok Version"
msgstr "Версия на Amarok"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14
-#: rc.cpp:1656
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
msgstr ""
-"Версия на низове в Amarok, които се използват за рестартиране на aRts при нови "
-"инсталации."
+"Версия на низове в Amarok, които се използват за рестартиране на aRts при "
+"нови инсталации."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18
-#: rc.cpp:1659
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Position of player window"
msgstr "Позиция на прозореца на плеъра"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19
-#: rc.cpp:1662
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
msgstr "Местоположението на главния прозорец на Amarok при стартиране."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22
-#: rc.cpp:1665
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
msgstr "Дали прозорецът на плеъра да бъде минимизиран или нормален"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23
-#: rc.cpp:1668
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "If set the player window will start in minimal view"
msgstr ""
"Ако е включена тази отметка, прозорецът на плеъра ще бъде минимизиран при "
"стартиране"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27
-#: rc.cpp:1671
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Position of playlist window"
msgstr "Местоположение на списъка със записи"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28
-#: rc.cpp:1674
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
msgstr "Местоположението на списъка със записи при стартиране на Amarok."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31
-#: rc.cpp:1677
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Size of playlist window"
msgstr "Размер на прозореца за списъка със записи"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32
-#: rc.cpp:1680
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
msgstr "Размерът на прозореца на списъка със записи при стартиране на Amarok."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35
-#: rc.cpp:1683
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to save playlist on quit"
msgstr "Дали текущия списък със записи да се записва при изход"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36
-#: rc.cpp:1686
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
"restarted."
msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, Amarok запомня текущия списък със записи при изход "
-"и го възстановява при следващо пускане на програмата."
+"Ако е включена тази отметка, Amarok запомня текущия списък със записи при "
+"изход и го възстановява при следващо пускане на програмата."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40
-#: rc.cpp:1689
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
msgstr ""
-"Дали връзките към символи да бъдат следвани при рекурсивно добавяне към списъка "
-"със записи"
+"Дали връзките към символи да бъдат следвани при рекурсивно добавяне към "
+"списъка със записи"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41
-#: rc.cpp:1692
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
#, no-c-format
msgid ""
"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
@@ -9576,159 +9954,137 @@ msgstr ""
"Ако тази отметка е включена, Amarok ще проследява връзките към символи при "
"добавяне на файлове или директории към списъка със записи."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45
-#: rc.cpp:1695
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to display a second, left time label."
msgstr "Дали да се показва оставащото време."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46
-#: rc.cpp:1698
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
-"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the "
-"player window."
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
msgstr ""
"Включете тази отметка, ако искате в прозореца на плеъра да се показва "
"оставащото време."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50
-#: rc.cpp:1701
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
msgstr "Дали да се показва оставащото време."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51
-#: rc.cpp:1704
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
#, no-c-format
msgid ""
"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
"player window."
msgstr ""
-"Включете тази отметка ако искате в прозореца на плеъра да се показва оставащото "
-"време вместо изминалото."
+"Включете тази отметка ако искате в прозореца на плеъра да се показва "
+"оставащото време вместо изминалото."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55
-#: rc.cpp:1707
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Whether to show scores for tracks"
msgstr "Дали да се показват точките на записите"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56
-#: rc.cpp:1710
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
#, no-c-format
msgid ""
-"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on "
-"how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
msgstr ""
-"Точките са от 0 до 100 и се определят автоматично от Amarok въз основа на това "
-"колко често и каква част от даден запис сте слушали."
+"Точките са от 0 до 100 и се определят автоматично от Amarok въз основа на "
+"това колко често и каква част от даден запис сте слушали."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60
-#: rc.cpp:1713
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Whether to show ratings for tracks"
msgstr "Дали да се показва оценка на записите"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61
-#: rc.cpp:1716
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
#, no-c-format
msgid ""
-"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a "
-"given track."
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
msgstr ""
"Оценката е между 1 и 5 звезди, която задавате ръчно с цел да опишете колко "
"харесвате даден запис."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65
-#: rc.cpp:1719
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
msgstr "Дали да бъдат използвани потребителски цветове за звездите от оценката"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66
-#: rc.cpp:1722
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
msgstr ""
"Дали да бъдат използвани потребителски цветове за звездите от оценката."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70
-#: rc.cpp:1725
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
msgstr "Дали полу-звездата да използва определен цвят или горния"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71
-#: rc.cpp:1728
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
msgstr "Дали да бъдат използвани потребителски цветове за полу-звездата."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75
-#: rc.cpp:1731
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Which track(s) to play repeatedly"
msgstr "Кои записи да се повтарят"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76
-#: rc.cpp:1734
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist "
-"indefinitely, or neither."
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
msgstr ""
"Дали текущия запис, албума или списъка да се повтарят безкрайно или не."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79
-#: rc.cpp:1737
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Don't Repeat"
msgstr "Без повторение"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82
-#: rc.cpp:1740
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Repeat Track"
msgstr "Повторение"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85
-#: rc.cpp:1743
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "Repeat Album"
msgstr "Повторение на албума"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88
-#: rc.cpp:1746
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
#, no-c-format
msgid "Repeat Playlist"
msgstr "Повторение на списъка със записи"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94
-#: rc.cpp:1749
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
msgstr "Кои записи или албуми да бъдат предпочетена в \"Случайно изпълнение\""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95
-#: rc.cpp:1752
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
#, no-c-format
msgid ""
-"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in "
-"Random Mode."
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
msgstr ""
"Записи или албуми с тези свойства е по-вероятно да бъдат избрани в режим "
"\"Случайно изпълнение\"."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105
-#: rc.cpp:1755
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
msgstr "Дали записите или албумите да се изпълняват случайно"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106
-#: rc.cpp:1758
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
@@ -9736,111 +10092,96 @@ msgstr ""
"Ако е включена тази отметка, Amarok ще изпълнява записите или албумите "
"случайно."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115
-#: rc.cpp:1761
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
#, no-c-format
msgid "The most recently used Dynamic Mode"
msgstr "Последно използван \"динамичен режим\""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116
-#: rc.cpp:1764
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
msgstr "Последно заредено заглавието в \"динамичен режим\""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120
-#: rc.cpp:1767
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
#, no-c-format
msgid "The most recently used scoring script"
msgstr "Последно използван скрипт за точки"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121
-#: rc.cpp:1770
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
#, no-c-format
msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
msgstr "Последно заредено заглавие на скрипта за токи"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125
-#: rc.cpp:1773
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
#, no-c-format
msgid "Whether to show icon in system tray"
msgstr "Дали да се показва икона в системния панел"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126
-#: rc.cpp:1776
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
msgstr "Включване/изключване на иконата на Amarok в системния панел."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130
-#: rc.cpp:1779
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
#, no-c-format
msgid "Whether to animate the systray icon"
msgstr "Дали иконата в системния панел да е анимирана"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131
-#: rc.cpp:1782
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon animation."
msgstr "Включване/изключване на анимацията в системния панел."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135
-#: rc.cpp:1785
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Whether to show player window"
msgstr "Дали да се показва прозореца на плеъра"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136
-#: rc.cpp:1788
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
#, no-c-format
msgid ""
"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
"playlist windows."
msgstr ""
-"Amarok ще изглежда повече като XMMS и други Winamp подобни - отделен прозорец "
-"за плеъра и списъка с песни."
+"Amarok ще изглежда повече като XMMS и други Winamp подобни - отделен "
+"прозорец за плеъра и списъка с песни."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140
-#: rc.cpp:1791
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
"window"
msgstr ""
-"Дали да бъдат използвани стандартните цветове за Amarok в списъка със записи и "
-"прозореца на плеъра"
+"Дали да бъдат използвани стандартните цветове за Amarok в списъка със записи "
+"и прозореца на плеъра"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141
-#: rc.cpp:1794
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
#, no-c-format
msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
-"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window."
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
msgstr ""
"Показва визуално текущия запис в прозореца на плеъра, списъка и в колона от "
"списъка."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145
-#: rc.cpp:1797
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "Store Mood data files with music"
msgstr "Съхраняване на данните за настроението при музиката"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150
-#: rc.cpp:1803
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
#, no-c-format
msgid "Maximize color spread of Moodbar"
msgstr "Максимално цветове за настроенията"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155
-#: rc.cpp:1809
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Alter Mood data according to theme"
msgstr "Промяна на настроението според темата"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156
-#: rc.cpp:1812
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
@@ -9849,54 +10190,47 @@ msgstr ""
"Нюансите са според цвета на темата и дават възможност за персонализиране на "
"изгледа."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160
-#: rc.cpp:1815
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
#, no-c-format
msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
msgstr ""
"Дали да се показва лентата с инструменти в прозореца на списъка със записи."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165
-#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
#, no-c-format
msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
msgstr ""
"Размер на обложката за преглед в контекстния браузър и управлението на "
"обложките"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170
-#: rc.cpp:1824
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
msgstr "Дали да се добавят директории рекурсивно на списъка със записи"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171
-#: rc.cpp:1827
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
msgstr ""
-"Включване/изключване рекурсивното добавяне на директории в списъка със записи."
+"Включване/изключване рекурсивното добавяне на директории в списъка със "
+"записи."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175
-#: rc.cpp:1830
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
msgstr "Пауза между записите, в милисекунди"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176
-#: rc.cpp:1833
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
#, no-c-format
msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
msgstr "Пауза между записите, в милисекунди."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180
-#: rc.cpp:1836
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
#, no-c-format
msgid "Whether the playlist window is visible"
msgstr "Дали прозорецът на списъка със записи да бъде видим"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181
-#: rc.cpp:1839
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
#, no-c-format
msgid ""
"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
@@ -9905,131 +10239,123 @@ msgstr ""
"Включване/изключване на прозореца на списъка със записи. Равнява се на "
"натискане на бутона \"PL\" в прозореца на плеъра."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185
-#: rc.cpp:1842
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Number of undo levels in playlist"
msgstr "Брой на отменени действия в списъка със записи"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186
-#: rc.cpp:1845
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
#, no-c-format
msgid "The number of undo levels in the playlist."
msgstr "Брой на отменени действия в списъка с записи."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190
-#: rc.cpp:1848
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
#, no-c-format
msgid "Index of current visual analyzer"
msgstr "Индекс на текущия визуален анализатор"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191
-#: rc.cpp:1851
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "The ID of the visual analyzer to display."
msgstr "Идентификацията на визуалния анализатор."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195
-#: rc.cpp:1854
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
msgstr "Индекс на анализатора в списъка със записи"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196
-#: rc.cpp:1857
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
msgstr "Идентификация на визуалния анализатор в списъка със записи."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200
-#: rc.cpp:1860
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Playlist window splitter positions"
msgstr "Позиции на разделителя на списъка със записи"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201
-#: rc.cpp:1863
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
#, no-c-format
msgid "Currently unused"
msgstr "Текущо неизползвани"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205
-#: rc.cpp:1866
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
msgstr "Дали да се показва началния екран при стартиране"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206
-#: rc.cpp:1869
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
msgstr "Включване/изключване на началния екран при стартиране на Amarok."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210
-#: rc.cpp:1872
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
msgstr "Дали контекстния браузър да се активира при изпълнение"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211
-#: rc.cpp:1875
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
msgstr "Автоматично превключване към контекстния браузър при изпълнение."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215
-#: rc.cpp:1878
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
msgstr "Настройки на CSS списъка, който се използва за контекстния браузър"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216
-#: rc.cpp:1881
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Set this to the style dir you want to use."
msgstr "Настройка стила на директорията, която искате да използвате."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220
-#: rc.cpp:1884
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Дали да бъде показвана обложката на албума"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва свои стандартни цветове в "
+"списъка със записи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Whether playlists store relative path"
msgstr "Дали списъците със записи да записват относителния път"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221
-#: rc.cpp:1887
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
#, no-c-format
msgid ""
-"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each "
-"track, not an absolute path."
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, ръчно записаните списъци със записи на Amarok ще "
-"съдържат относителния път до записа, не абсолютния."
+"Ако е включена тази отметка, ръчно записаните списъци със записи на Amarok "
+"ще съдържат относителния път до записа, не абсолютния."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225
-#: rc.cpp:1890
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
msgstr "Дали организираните файлове да презаписват съществуващите файлове."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226
-#: rc.cpp:1893
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
msgstr ""
"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще презапише "
"съществуващото направление."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230
-#: rc.cpp:1896
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will group directories according to their filetype."
msgstr ""
-"Дали \"Организиране на файловете\" да групира директориите според файловият им "
-"вид."
+"Дали \"Организиране на файловете\" да групира директориите според файловият "
+"им вид."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231
-#: rc.cpp:1899
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
@@ -10037,17 +10363,15 @@ msgstr ""
"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще групира "
"директориите, съдържащи същият един и същ вид файлове."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235
-#: rc.cpp:1902
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will group artist starting in the same character."
msgstr ""
-"Дали \"Организиране на файловете\" да групира изпълнители, чиито имена започват "
-"с една и съща буква."
+"Дали \"Организиране на файловете\" да групира изпълнители, чиито имена "
+"започват с една и съща буква."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236
-#: rc.cpp:1905
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
@@ -10055,24 +10379,21 @@ msgstr ""
"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще групира "
"изпълнителите по име."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240
-#: rc.cpp:1908
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
msgstr ""
"Дали \"Организиране на файловете\" да игнорира \"The\" в имената на "
"изпълнителите."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241
-#: rc.cpp:1911
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще игнорира \"The\" "
-"в имената на изпълнителите."
+"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще игнорира \"The"
+"\" в имената на изпълнителите."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245
-#: rc.cpp:1914
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
@@ -10080,8 +10401,7 @@ msgstr ""
"Дали \"Организиране на файловете\" да замества интервалите в имената на "
"изпълнителите с долна черта."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246
-#: rc.cpp:1917
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
@@ -10089,36 +10409,32 @@ msgstr ""
"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще замести "
"интервалите в имената на изпълнителите с долна черта."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250
-#: rc.cpp:1920
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
msgstr ""
"Дали \"Организиране на файловете\" да използва обложки за икони на папки."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251
-#: rc.cpp:1923
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще използва обложки "
-"за иконите на папките."
+"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще използва "
+"обложки за иконите на папките."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255
-#: rc.cpp:1926
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
#, no-c-format
msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
msgstr "Индекс на директорията на колекцията за \"Организиране на файловете\"."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256
-#: rc.cpp:1929
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
msgstr ""
-"Идентификацията на директорията на колекцията за \"Организиране на файловете\"."
+"Идентификацията на директорията на колекцията за \"Организиране на файловете"
+"\"."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260
-#: rc.cpp:1932
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
@@ -10127,8 +10443,7 @@ msgstr ""
"Дали \"Организиране на файловете\" да ги преименува по начин, съвместим с "
"файловата система vfat."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261
-#: rc.cpp:1935
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
@@ -10138,36 +10453,32 @@ msgstr ""
"несъвместимите с файловата система vfat символи (такива като \":\", \"*\" и "
"\"?\"."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265
-#: rc.cpp:1938
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
"ASCII characters."
msgstr ""
-"Дали \"Организиране на файловете\" да преименува файлове така, че да съдържат "
-"само 7-битови ASCII символи."
+"Дали \"Организиране на файловете\" да преименува файлове така, че да "
+"съдържат само 7-битови ASCII символи."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266
-#: rc.cpp:1941
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
#, no-c-format
msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the "
-"7-bit ASCII character set."
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще замени символите, "
-"които не са съвместими с 7-битовите ASCII такива."
+"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще замени "
+"символите, които не са съвместими с 7-битовите ASCII такива."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270
-#: rc.cpp:1944
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
msgstr ""
-"Дали \"Организиране на файловете\" да използва потребителска схема за имената "
-"на файловете."
+"Дали \"Организиране на файловете\" да използва потребителска схема за "
+"имената на файловете."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271
-#: rc.cpp:1947
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
@@ -10175,32 +10486,28 @@ msgstr ""
"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще преименува "
"файловете според потребителското форматиране."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275
-#: rc.cpp:1950
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
#, no-c-format
msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
msgstr ""
"Низове за форматиране в \"Организиране на файловете\", ако се използва "
"потребителска схема за имената."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276
-#: rc.cpp:1953
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
#, no-c-format
msgid ""
-"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files "
-"according to this format string."
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
msgstr ""
-"Ако е включена потребителската схема за имената на файловете, \"Организиране на "
-"файловете\" ще ги преименува според низа за форматиране."
+"Ако е включена потребителската схема за имената на файловете, \"Организиране "
+"на файловете\" ще ги преименува според низа за форматиране."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280
-#: rc.cpp:1956
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
#, no-c-format
msgid "Regular expression that is to be replaced."
msgstr "Регулярен израз, който трябва да бъде заместен."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281
-#: rc.cpp:1959
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
#, no-c-format
msgid ""
"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
@@ -10208,82 +10515,69 @@ msgstr ""
"\"Организиране на файловете\" ще замести поднизовете, съвпадащи с регулярния "
"израз."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285
-#: rc.cpp:1962
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
#, no-c-format
msgid "Replacing string."
msgstr "Заместване на низ."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286
-#: rc.cpp:1965
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
#, no-c-format
msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
msgstr ""
"\"Организиране на файловете\" ще замени съвпадащите поднизове с този низ."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290
-#: rc.cpp:1968
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
#, no-c-format
msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
msgstr "Има на файл за външния уеб браузър, който да бъде извикан от Amarok."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294
-#: rc.cpp:1971
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
msgstr ""
"Дали в Amarok да бъде използвана потребителската тема с икони или системната."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298
-#: rc.cpp:1974
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
#, no-c-format
msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
msgstr "Дали колекцията да се показва като дърво или като списък"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305
-#: rc.cpp:1977
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
#, no-c-format
msgid "Master volume"
msgstr "Промяна силата на звука"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306
-#: rc.cpp:1980
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
#, no-c-format
msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
msgstr "Промяна силата на звука в Amarok - стойност между 0 (заглушено) и 100."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312
-#: rc.cpp:1983
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
#, no-c-format
msgid "Whether to crossfade between tracks"
msgstr "Дали записите да бъдат миксирани"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313
-#: rc.cpp:1986
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
msgstr "Включване/изключване на затихване между записите."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317
-#: rc.cpp:1989
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
#, no-c-format
msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
msgstr "Продължителност на затихването в милисекунди"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318
-#: rc.cpp:1992
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
msgstr "Продължителността на затихването между записите в милисекунди."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323
-#: rc.cpp:1995
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
#, no-c-format
msgid "When to Crossfade"
msgstr "Кога да се извърши затихването"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324
-#: rc.cpp:1998
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
@@ -10291,44 +10585,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Дали затихването да се извършва винаги или само при ръчна смяна на записите."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328
-#: rc.cpp:2001
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
#, no-c-format
msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
msgstr "Дали да има затихване при натискане на бутона \"Стоп\"."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329
-#: rc.cpp:2004
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable fadeout."
msgstr "Включване/изключване на затихването."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333
-#: rc.cpp:2007
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
#, no-c-format
msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
msgstr "Продължителност на затихването в милисекунди"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334
-#: rc.cpp:2010
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
#, no-c-format
msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
msgstr "Продължителността на затихването в милисекунди."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339
-#: rc.cpp:2013
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
#, no-c-format
msgid "Whether to fade out when exiting the program."
msgstr "Дали да има затихване при спиране на програмата."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343
-#: rc.cpp:2016
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
#, no-c-format
msgid "Sound system to use"
msgstr "Използвана звукова система"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344
-#: rc.cpp:2019
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
#, no-c-format
msgid ""
"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
@@ -10339,707 +10626,605 @@ msgstr ""
"GStreamer, xine, и NMM; обаче тяхната наличност зависи от настройките при "
"компилирането."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347
-#: rc.cpp:2022
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
#, no-c-format
msgid "Enables the equalizer plugin"
msgstr "Включване на приставката за еквалайзера"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348
-#: rc.cpp:2025
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
#, no-c-format
msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
msgstr "Ако е включена тази отметка, еквалайзера филтрира аудио потока."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352
-#: rc.cpp:2028
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
#, no-c-format
msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
msgstr ""
-"Стойност на предусилвателя на еквалайзера, варираща до 100..100, 0 е нормално."
+"Стойност на предусилвателя на еквалайзера, варираща до 100..100, 0 е "
+"нормално."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358
-#: rc.cpp:2031
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
msgstr ""
"Честотни ленти на еквалайзера, 10 стойности, вариращи до 100..100, 0 е "
"нормално."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362
-#: rc.cpp:2034
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
#, no-c-format
msgid "Equalizer preset name."
msgstr "Име на фиксирана настройка на еквалайзера."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369
-#: rc.cpp:2037
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
#, no-c-format
msgid "Amazon locale for cover retrieval"
msgstr "Локал на Amazon за търсене на обложки"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370
-#: rc.cpp:2040
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
msgstr "Определя в кой сървър на Amazon да бъдат търсени обложките."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377
-#: rc.cpp:2043
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
#, no-c-format
msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
msgstr "Локал на Wikipedia за търсене на обложки"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378
-#: rc.cpp:2046
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
#, no-c-format
msgid ""
"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
msgstr "Определя на какъв език да бъде търсена информация в Wikipedia."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385
-#: rc.cpp:2049
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
#, no-c-format
msgid "Use On-Screen Display"
msgstr "Използване на OSD"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386
-#: rc.cpp:2052
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
msgstr "Включване/изключване на OSD."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390
-#: rc.cpp:2055
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
msgstr ""
"Показване в OSD на същата информация като в колоните на списъка със записи."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391
-#: rc.cpp:2058
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
#, no-c-format
msgid ""
-"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as "
-"the columns in the playlist."
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, OSD ще показва същата информация и във същия ред "
-"както в колоните на списъка със записи."
+"Ако е включена тази отметка, OSD ще показва същата информация и във същия "
+"ред както в колоните на списъка със записи."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395
-#: rc.cpp:2061
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
#, no-c-format
msgid "The OSD text to show"
msgstr "OSD текста, който ще се показва"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396
-#: rc.cpp:2064
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
#, no-c-format
msgid "Customize the OSD display text."
msgstr "Промяна на OSD текста."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400
-#: rc.cpp:2067
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
#, no-c-format
msgid "Font for On-Screen Display"
msgstr "Шрифт за OSD"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405
-#: rc.cpp:2073
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
#, no-c-format
msgid "Draw a shadow around the text."
msgstr "Сянка около текста."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406
-#: rc.cpp:2076
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
#, no-c-format
msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
msgstr "Поставя сянка около текста в OSD."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410
-#: rc.cpp:2079
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
#, no-c-format
msgid "Fake-translucency Toggle"
msgstr "Превключване към мнима прозрачност"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411
-#: rc.cpp:2082
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
#, no-c-format
msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
msgstr "Фонът на OSD ще използва мнима прозрачност."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415
-#: rc.cpp:2085
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
#, no-c-format
msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
msgstr "Дали да бъдат използвани потребителски цветове в OSD"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416
-#: rc.cpp:2088
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
#, no-c-format
msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
msgstr ""
"Можете да използвате потребителски цветове в OSD, ако ги настроите правилно."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420
-#: rc.cpp:2091
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
#, no-c-format
msgid "Font Color for On-Screen Display"
msgstr "Цвят на шрифт в OSD"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421
-#: rc.cpp:2094
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
#, no-c-format
msgid ""
"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
"list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
-"Цветът на OSD текста. Цветът се посочва като RGB - разделен със запетая списък, "
-"съдържащ три цели числа между 0 и 255."
+"Цветът на OSD текста. Цветът се посочва като RGB - разделен със запетая "
+"списък, съдържащ три цели числа между 0 и 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425
-#: rc.cpp:2097
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
#, no-c-format
msgid "Background Color for On-Screen Display"
msgstr "Цвят на фон в OSD"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426
-#: rc.cpp:2100
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
#, no-c-format
msgid ""
-"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a "
-"comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
"Цветът на фона на OSD. Цветът се посочва като RGB - разделен със запетая "
"списък, съдържащ три цели числа между 0 и 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430
-#: rc.cpp:2103
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
#, no-c-format
msgid "The color that is used for new items in the playlist."
msgstr "Цветът на новите елементи в списъка."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434
-#: rc.cpp:2106
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
#, no-c-format
msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
msgstr "Колко милисекунди да се показва текста"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435
-#: rc.cpp:2109
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
#, no-c-format
msgid ""
"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
"default value is 5000 ms."
msgstr ""
-"Време в милисекунди за показване на OSD. Стойност 0 значи той никога да не се "
-"скрива. По подразбиране е настроена стойност 5000 мс."
+"Време в милисекунди за показване на OSD. Стойност 0 значи той никога да не "
+"се скрива. По подразбиране е настроена стойност 5000 мс."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440
-#: rc.cpp:2112
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
#, no-c-format
msgid "Y position offset"
msgstr "Отместване по Y"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441
-#: rc.cpp:2115
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
#, no-c-format
msgid ""
-"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If "
-"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the "
-"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is "
-"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen."
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
msgstr ""
"Местоположението по Y на OSD по отношение на избрания екран подравняване на "
-"OSD. Ако е избрано горно подравняване, отместването по Y е разстоянието между "
-"горната част на OSD и горната част на екрана. Ако е избрано долно подравняване, "
-"отместването по Y е разстоянието между долната част на OSD и долната част на "
-"екрана."
+"OSD. Ако е избрано горно подравняване, отместването по Y е разстоянието "
+"между горната част на OSD и горната част на екрана. Ако е избрано долно "
+"подравняване, отместването по Y е разстоянието между долната част на OSD и "
+"долната част на екрана."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447
-#: rc.cpp:2118
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
#, no-c-format
msgid "OSD screen"
msgstr "OSD екран"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448
-#: rc.cpp:2121
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
#, no-c-format
msgid ""
"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
"setting should be 0."
msgstr ""
-"Екранът на който трябва да се покаже OSD. За системи с един работен плот тази "
-"настройка трябва да е 0."
+"Екранът на който трябва да се покаже OSD. За системи с един работен плот "
+"тази настройка трябва да е 0."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452
-#: rc.cpp:2124
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
#, no-c-format
msgid "Whether the album cover should be shown"
msgstr "Дали да бъде показвана обложката на албума"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453
-#: rc.cpp:2127
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
msgstr "Ако е включена тази отметка, обложката на албума ще се показва в OSD."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457
-#: rc.cpp:2130
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
#, no-c-format
msgid "Align OSD to"
msgstr "Подравняване на OSD към"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458
-#: rc.cpp:2133
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
#, no-c-format
msgid ""
-"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and "
-"Center."
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
msgstr ""
"Относителната позиция на OSD. Възможните избори са ляво, средно, дясно и "
"център."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472
-#: rc.cpp:2136
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
#, no-c-format
msgid "Whether to use user-defined fonts"
msgstr "Дали да бъдат използвани потребителски шрифтове"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473
-#: rc.cpp:2139
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
#, no-c-format
msgid "Enabled/Disables custom fonts."
msgstr "Включване/изключване на потребителски шрифтове."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477
-#: rc.cpp:2142
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
#, no-c-format
msgid "Font in playlist window"
msgstr "Шрифт на списъка със записи"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481
-#: rc.cpp:2148
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
#, no-c-format
msgid "Font in player window"
msgstr "Шрифт на плеъра"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485
-#: rc.cpp:2154
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
#, no-c-format
msgid "Font in context browser"
msgstr "Шрифт на контекстния браузър"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492
-#: rc.cpp:2160
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
msgstr ""
"Дали да бъдат използвани стандартните цветове за Amarok в списъка със записи"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493
-#: rc.cpp:2163
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
msgstr ""
"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва свои стандартни цветове в "
"списъка със записи."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497
-#: rc.cpp:2166
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
#, no-c-format
msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
msgstr "Дали да се използват общите цветове на TDE в списъка със записи"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498
-#: rc.cpp:2169
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
msgstr ""
"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва стандартните TDE цветове за "
"списъка със записи."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502
-#: rc.cpp:2172
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
msgstr ""
"Дали да бъдат използвани потребителски цветове в списъка списъка със записи"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503
-#: rc.cpp:2175
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва потребителски цветове в списъка "
-"със записи."
+"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва потребителски цветове в "
+"списъка със записи."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507
-#: rc.cpp:2178
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
#, no-c-format
msgid "Playlist window foreground color"
msgstr "Шрифт на списъка със записи"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508
-#: rc.cpp:2181
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
#, no-c-format
msgid ""
-"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in "
-"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
-"Цвят на списъка със записи. RGB цвят в списък, съдържащ три стойности между 0 и "
-"255."
+"Цвят на списъка със записи. RGB цвят в списък, съдържащ три стойности между "
+"0 и 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512
-#: rc.cpp:2184
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
#, no-c-format
msgid "Playlist window background color"
msgstr "Фонов цвят на прозореца на списъка със записи"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513
-#: rc.cpp:2187
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
#, no-c-format
msgid ""
-"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in "
-"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
"Цветът на шрифта на OSD. Цветът се посочва като RGB - разделен със запетая "
"списък, съдържащ три цели числа между 0 и 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517
-#: rc.cpp:2190
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
#, no-c-format
msgid "Color for half rating star"
msgstr "Цвят на половин звездата за оценяване"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518
-#: rc.cpp:2193
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
#, no-c-format
msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
msgstr "Цветът на половин звездата за оценяване (ако не е по подразбиране)."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521
-#: rc.cpp:2196
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
#, no-c-format
msgid "Color for single rating star"
msgstr "Цвят на една звезда за оценяване"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522
-#: rc.cpp:2199
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
#, no-c-format
msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
msgstr "Цветът на една звезда за оценяване (ако не е по подразбиране)."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525
-#: rc.cpp:2202
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
#, no-c-format
msgid "Color for two rating stars"
msgstr "Цвят на две звезди за оценяване"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526
-#: rc.cpp:2205
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
#, no-c-format
msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
msgstr "Цветът на две звезди за оценяване (ако не е по подразбиране)."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529
-#: rc.cpp:2208
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
#, no-c-format
msgid "Color for three rating stars"
msgstr "Цвят на три звезди за оценяване"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530
-#: rc.cpp:2211
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
#, no-c-format
msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
msgstr "Цветът на три звезди за оценяване (ако не е по подразбиране)."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533
-#: rc.cpp:2214
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
#, no-c-format
msgid "Color for four rating stars"
msgstr "Цвят на четири звезди за оценяване"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534
-#: rc.cpp:2217
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
#, no-c-format
msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
msgstr "Цветът на четири звезди за оценяване (ако не е по подразбиране)."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537
-#: rc.cpp:2220
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
#, no-c-format
msgid "Color for five rating stars"
msgstr "Цвят на пет звезди за оценяване"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538
-#: rc.cpp:2223
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
#, no-c-format
msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
msgstr "Цветът на пет звезди за оценяване (ако не е по подразбиране)."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544
-#: rc.cpp:2226
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
#, no-c-format
msgid "Resume playback of last played track on startup"
msgstr "Изпълнение на последния запис при стартиране"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545
-#: rc.cpp:2229
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
msgstr ""
"Ако е включена тази отметка, при стартиране Amarok подновява изпълнението на "
"последно изпълнявания запис."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549
-#: rc.cpp:2232
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
#, no-c-format
msgid "Track URL to resume upon startup"
msgstr "Адрес на записа, чието изпълнение да бъде подновено при стартиране"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550
-#: rc.cpp:2235
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
#, no-c-format
msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
msgstr ""
"Вътрешно: адрес на записа(URL), чието изпълнение да бъде подновено при "
"стартиране."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553
-#: rc.cpp:2238
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
#, no-c-format
msgid "Time to resume at, in milliseconds"
msgstr "Време за подновяване в милисекунди"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554
-#: rc.cpp:2241
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
#, no-c-format
msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
msgstr "Вътрешно: Позиция откъдето да се поднови изпълнението."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560
-#: rc.cpp:2244
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
#, no-c-format
msgid "Database Engine"
msgstr "Ядро на базата данни"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561
-#: rc.cpp:2247
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
#, no-c-format
msgid "The database engine used to store collection"
msgstr "Ядрото на базата данни, където се съхранява колекцията"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565
-#: rc.cpp:2250
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
#, no-c-format
msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
msgstr "Дали папките на колекцията да бъдат сканирани рекурсивно"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569
-#: rc.cpp:2253
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
#, no-c-format
msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
msgstr "Дали папките на колекцията да бъдат сканирани ако има промяна"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573
-#: rc.cpp:2256
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
#, no-c-format
msgid "List of folders in the Collection"
msgstr "Списък с директориите на колекцията"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579
-#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr "Хост"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580
-#: rc.cpp:2262
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
#, no-c-format
msgid "The host MySql server is running on"
msgstr "Хостът на който върви MySql сървъра"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584
-#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585
-#: rc.cpp:2268
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
#, no-c-format
msgid "The port MySql server is listening"
msgstr "Портът който прослушва MySql сървъра"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589
-#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
#, no-c-format
msgid "Database name"
msgstr "Име на база данни"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590
-#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
#, no-c-format
msgid "The database's name"
msgstr "Името на базата данни"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594
-#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Потребител"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595
-#: rc.cpp:2280
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
#, no-c-format
msgid "The user's name to use for connecting MySql"
msgstr "Името на потребителя за връзка с MySql"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598
-#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Парола"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599
-#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
#, no-c-format
msgid "The user's password"
msgstr "Потребителската парола"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610
-#: rc.cpp:2298
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
#, no-c-format
msgid "The host Postgresql server is running on"
msgstr "Хостът на който върви Postgresql сървъра"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615
-#: rc.cpp:2304
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
#, no-c-format
msgid "The port Postgresql server is listening"
msgstr "Портът който прослушва Postgresql сървъра"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625
-#: rc.cpp:2316
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
#, no-c-format
msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
msgstr "Името на потребителя за връзка с Postgresql"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640
-#: rc.cpp:2331
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
#, no-c-format
msgid "Submit played songs"
msgstr "Изпращане на слушаните песни"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641
-#: rc.cpp:2334
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
#, no-c-format
msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
msgstr "Дали да бъде изпращана информация за слушаните песни на last.fm"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645
-#: rc.cpp:2337
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
#, no-c-format
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646
-#: rc.cpp:2340
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
#, no-c-format
msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "Потребителско име за свързване към last.fm"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651
-#: rc.cpp:2346
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
#, no-c-format
msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "Парола за свързване към last.fm"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655
-#: rc.cpp:2349
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
#, no-c-format
msgid "Retrieve similar artists"
msgstr "Търсене на подобни изпълнители"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656
-#: rc.cpp:2352
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
#, no-c-format
msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
msgstr "Дали да бъдат търсени подобни песни в Audioscrobbler"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663
-#: rc.cpp:2355
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
#, no-c-format
msgid "Device type"
msgstr "Вид устройство"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664
-#: rc.cpp:2358
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
#, no-c-format
msgid "The type of media device."
msgstr "Видът устройство."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667
-#: rc.cpp:2361
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
#, no-c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Точка на монтиране"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668
-#: rc.cpp:2364
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
#, no-c-format
msgid "The mount point used for the media device connection."
msgstr "Точката за монтиране за връзка с устройството."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671
-#: rc.cpp:2367
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
#, no-c-format
msgid "Mount command"
msgstr "Команда за монтиране"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672
-#: rc.cpp:2370
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
#, no-c-format
msgid "The mount command used for the media device connection."
msgstr "Команда за монтиране, използвана за връзка с устройството."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675
-#: rc.cpp:2373
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
#, no-c-format
msgid "UmountCommand"
msgstr "Команда за демонтиране"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676
-#: rc.cpp:2376
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
#, no-c-format
msgid "The umount command used for the media device connection."
msgstr "Команда за демонтиране, използвана за връзка с устройството."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679
-#: rc.cpp:2379
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
#, no-c-format
msgid "Auto delete podcasts"
msgstr "Автоизтриване на подкастове"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680
-#: rc.cpp:2382
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
#, no-c-format
msgid ""
"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
"device is connected."
msgstr ""
-"Дали изпълняваните вече подкастове да бъдат автоматично изтрити при скачване с "
-"устройство."
+"Дали изпълняваните вече подкастове да бъдат автоматично изтрити при скачване "
+"с устройство."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683
-#: rc.cpp:2385
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
#, no-c-format
msgid "Sync stats"
msgstr "Състояние на синхронизирането"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684
-#: rc.cpp:2388
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
#, no-c-format
msgid ""
"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
@@ -11048,2508 +11233,1739 @@ msgstr ""
"Дали статистиката на Amarok да бъде синхронизирана с брояча/класирането на "
"устройството и дали изпълняваните записи да бъдат изпращани до last.fm."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687
-#: rc.cpp:2391
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
#, no-c-format
msgid "Connect automatically"
msgstr "Автоматично свързване"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688
-#: rc.cpp:2394
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
msgstr ""
-"Дали да бъде направен опит за автоматично свързване с медийното устройство при "
-"стартиране на Amarok."
+"Дали да бъде направен опит за автоматично свързване с медийното устройство "
+"при стартиране на Amarok."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695
-#: rc.cpp:2397
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
#, no-c-format
msgid "Manually added servers"
msgstr "Ръчно добавени сървъри"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696
-#: rc.cpp:2400
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
#, no-c-format
msgid "Music Sharing servers added by the user."
msgstr "Потребителят добави сървъри за споделяне на музика."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700
-#: rc.cpp:2403
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
#, no-c-format
msgid "Server passwords"
msgstr "Пароли на сървъра"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701
-#: rc.cpp:2406
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
#, no-c-format
msgid "Passwords stored by hostname."
msgstr "Съхранявани от хоста пароли."
-#: mediumpluginmanager.cpp:51
-msgid "Manage Devices and Plugins"
-msgstr "Управление на устройства и приставки"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:170
-msgid ""
-"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
-"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
-"and TDE was built with support for them. You can test this\n"
-"by running\n"
-" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
-"in a Konsole window."
-msgstr ""
-"Не са открити устройства. Ако мислите, че това е грешка,\n"
-"проверете дали са стартирани демоните DBUS и HAL,\n"
-"а също и дали TDE ги поддържа. Можете да проверите\n"
-"това като в конзола изпълните\n"
-"\"dcop kded mediamanager fullList\"."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:238
-msgid ""
-"Sorry, you cannot define two devices\n"
-"with the same name and mountpoint!"
-msgstr ""
-"Не можете да имате две устройства\n"
-"с едно и също име и точка на монтиране!"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:263
-msgid "Add New Device"
-msgstr "Добавяне на ново устройство"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:270
-msgid "Select the plugin to use with this device:"
-msgstr "Изберете приставката за устройството:"
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Лента с инструменти за списъка със записи"
-#: mediumpluginmanager.cpp:280
-msgid "Enter a &name for this device (required):"
-msgstr "&Име на устройството (задължително):"
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Настройки на базата данни"
-#: mediumpluginmanager.cpp:283
-msgid "Example: My_Ipod"
-msgstr "Пример: My_Ipod"
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Настройки на MySQL"
-#: mediumpluginmanager.cpp:284
-msgid ""
-"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
-"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character."
-msgstr ""
-"Въведете име на устройството. Трябва да е уникално и различно дори от "
-"авторазпознатите устройства. Не трябва да съдържа символа \"|\"."
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Хост:"
-#: mediumpluginmanager.cpp:288
-msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
-msgstr "Точка на &монтиране на устройството (ако има):"
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "База данни:"
-#: mediumpluginmanager.cpp:291
-msgid "Example: /mnt/ipod"
-msgstr "Пример: /mnt/ipod"
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Към кой порт да се свърже mysql."
-#: mediumpluginmanager.cpp:292
-msgid ""
-"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may "
-"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, "
-"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
-msgstr ""
-"Въведете точката на монтиране на устройството. Някои устройства (като iRiver "
-"iFP) може да нямат такава - тогава можете да игнорирате това. За всички други "
-"устройства (iPod, UMS/VFAT) трябва да въведете точка на монтиране."
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
-#: mediumpluginmanager.cpp:321
-msgid ""
-"Sorry, every device must have a name and\n"
-"you cannot define two devices with the\n"
-"same name. These names must be unique\n"
-"across autodetected devices as well.\n"
-msgstr ""
-"Устройството трябва да има име.\n"
-"Не може да има две устройства с едно\n"
-"и също име - те трябва да са уникални.\n"
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Името на хоста, където е базата данни."
-#: mediumpluginmanager.cpp:398
-msgid "(none)"
-msgstr "(няма)"
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Име на базата данни."
-#: mediumpluginmanager.cpp:401
-msgid "Autodetected:"
-msgstr "Авторазпознати:"
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Потребителско име:"
-#: mediumpluginmanager.cpp:403
-msgid "ID:"
-msgstr "ИД:"
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Потребителско име за свързване."
-#: mediumpluginmanager.cpp:407
-msgid "Label:"
-msgstr "Етикет:"
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Парола за свързване."
-#: mediumpluginmanager.cpp:409
-msgid "User Label:"
-msgstr "Потребителски етикет:"
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Настройки на PostgreSQL"
-#: mediumpluginmanager.cpp:411
-msgid "Device Node:"
-msgstr "Възел на устройство:"
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Към кой порт да се свърже postgresql."
-#: mediumpluginmanager.cpp:413
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Точка на монтиране:"
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
-#: mediumpluginmanager.cpp:415
-msgid "Mime Type:"
-msgstr "Вид Mime:"
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Място за икони, не е в ГПИ"
-#: mediumpluginmanager.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Device information for %1"
-msgstr "Информация за устройство за %1"
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Изтриване на мястото, не се показва на потребителя."
-#: mediumpluginmanager.cpp:421
-msgid "Name: "
-msgstr "Име: "
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Списък с файлове, които ще бъдат изтрити."
-#: mediumpluginmanager.cpp:423
-msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
-msgstr "(<a href=\"whatsthis:%1\">Информация</a>)"
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Това са файловете, които ще бъдат изтрити."
-#: mediumpluginmanager.cpp:426
-msgid "Plugin:"
-msgstr "Приставка:"
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Място за файлове, не е в ГПИ"
-#: mediumpluginmanager.cpp:441
-msgid "Configure device settings"
-msgstr "Настройване на устройство"
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Изтриване на файловете вместо преместване в кошчето"
-#: mediumpluginmanager.cpp:445
-msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
msgstr ""
-"Премахване на записи, отговарящи на това устройство, във файла с настройките"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:68
-msgid "Create Smart Playlist"
-msgstr "Създаване на тематичен списък със записи"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:78
-msgid "Edit Smart Playlist"
-msgstr "Редактиране на тематичен списък със записи"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Track #"
-msgstr "Запис #"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Play Counter"
-msgstr "Брояч"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "File Path"
-msgstr "Път към файл"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:181
-msgid "Playlist name:"
-msgstr "Име на списъка със записи:"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:189
-msgid "Match Any of the following conditions"
-msgstr "Съвпадение с някое от следните условия"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:197
-msgid "Match All of the following conditions"
-msgstr "Съвпадение със всички следни условия"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:205
-msgid "Order by"
-msgstr "Подреждане по"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:211
-msgid "Random"
-msgstr "Случайно"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:219
-msgid "Limit to"
-msgstr "Ограничение"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:226
-msgid "tracks"
-msgstr "записи"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:231
-msgid "Expand by"
-msgstr "Разширяване до"
+"Ако е включена тази отметка, файловете ще бъдат безвъзвратно изтрити вместо "
+"да отиват в кошчето"
-#: smartplaylisteditor.cpp:314
-msgid "Completely Random"
-msgstr "Напълно случайно"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:315
-msgid "Score Weighted"
-msgstr "По точки"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:316
-msgid "Rating Weighted"
-msgstr "Оценка на промените"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:320
-msgid "Ascending"
-msgstr "Възходящо"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:321
-msgid "Descending"
-msgstr "Низходящо"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286
-#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
-#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
-#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
-#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
-#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
-#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
-#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
-#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
-#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
-#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
-#: smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is between"
-msgstr "е между"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
-#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
-#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is in the last"
-msgstr "е в последните"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
-#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
-#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is not in the last"
-msgstr "не е в последните"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "contains"
-msgstr "съдържа"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "does not contain"
-msgstr "не съдържа"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "е"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is not"
-msgstr "не е"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "starts with"
-msgstr "започва с"
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ако е включена тази отметка, файловете ще бъдат <b>безвъзвратно "
+"изтрити</b> вместо да бъдат поставяни в кошчето.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Използвайте тази опция с едно наум</em>: Повечето файлови системи не "
+"могат да възстановят правилно изтритите файлове.</p></qt>"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "does not start with"
-msgstr "не започва с"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Изходна приставка"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "ends with"
-msgstr "завършва с"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS срещу ALSA"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "does not end with"
-msgstr "не завършва с"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is greater than"
-msgstr "е по-голямо от"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA устройство"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282
-#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is after"
-msgstr "е след"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Устройството е включено"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is smaller than"
-msgstr "е по-малко от"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Избрано ли е устройството"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is before"
-msgstr "е преди"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Настройки на ядро NMM - Amarok"
-#: smartplaylisteditor.cpp:947
-msgid "Days"
-msgstr "Дни"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Аудио приставка:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:948
-msgid "Months"
-msgstr "Месеци"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Възел за изпълнение"
-#: smartplaylisteditor.cpp:949
-msgid "Years"
-msgstr "Години"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "Възел за изпълнение ALSA"
-#: smartplaylisteditor.cpp:986
-msgid "Hours"
-msgstr "Часове"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Изберете приставка за аудио изхода. PlaybackNode използва Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode използва Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
-#: transferdialog.cpp:38
-msgid "Transfer Queue to Device"
-msgstr "Опашка за прехвърляне към устройство"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Местоположение на аудио и видео"
-#: transferdialog.cpp:45
-msgid "Music Location"
-msgstr "Местоположение на музиката"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Само локални хостове"
-#: transferdialog.cpp:47
-#, c-format
-msgid ""
-"Your music will be transferred to:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Музиката ви ще бъде прехвърлена към:\n"
-"%1"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Изпълнява аудио и видео на компютъра с Amarok."
-#: transferdialog.cpp:56
-msgid ""
-"You can have your music automatically grouped in\n"
-"a variety of ways. Each grouping will create\n"
-"directories based upon the specified criteria.\n"
-msgstr ""
-"Музиката ви може автоматично да бъде групирана\n"
-"по различни начини. Всяко групиране ще създаде\n"
-"директории въз основата на определен критерий.\n"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Променливи на средата"
-#: transferdialog.cpp:60
-msgid "Groupings"
-msgstr "Групирания"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Променливите на средата са AUDIO_HOSTS и VIDEO_HOSTS."
-#: transferdialog.cpp:61
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select first grouping:\n"
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
msgstr ""
-"Изберете първо групиране:\n"
+"Чете променливите на средата <b>AUDIO_HOSTS</b> и <b>VIDEO_HOSTS</b> с цел "
+"да се определят местоположението на аудио и видео изпълнението. "
+"Местоположенията ще бъдат показани списъка с хостове, който е <b>само за "
+"четене</b>\n"
+"\n"
+"<h3>Пример</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=работен плот:лаптоп:кухня\n"
+"<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=лаптоп <br>\n"
+"<br>\n"
+"Настройките ще включат аудиото на трита хоста за работен плот, лаптоп и "
+"кухня, и видеото само за лаптопа."
-#: transferdialog.cpp:63
-msgid ""
-"Select second grouping:\n"
-msgstr ""
-"Изберете второ групиране:\n"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Списък с хостове"
-#: transferdialog.cpp:65
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select third grouping:\n"
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
msgstr ""
-"Изберете трето групиране:\n"
+"Ако е включена тази отметка, можете да добавяте и премахвате хостове от "
+"списъка и да включвате видеото за всеки хост."
-#: transferdialog.cpp:103
-msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "Преобразуване на интервалите в долна черта"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавяне..."
-#: Options2.ui.h:83
-msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-msgstr "Видове пакети (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Премахване"
-#: Options2.ui.h:85
-msgid "Select Style Package"
-msgstr "Избор на видове пакети"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Метод за изходни аудио данни"
-#: Options2.ui.h:140
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Сигурни ли сте, че искате да премахнете темата <strong>%1</strong>?</p>"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Изберете приставка за изходни аудио данни."
-#: Options2.ui.h:141
-msgid "Uninstall Theme"
-msgstr "Премахване на тема"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Вид източник за местоположение на аудио и видео хранилище"
-#: Options2.ui.h:153
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Could not uninstall this theme.</p>"
-"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>"
-"%1<strong></p>."
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
msgstr ""
-"<p>Грешка при инсталиране на тема.</p>"
-"<p>Може би нямате достатъчно права за изтриване на тази директория <strong>"
-"%1<strong></p>."
+"Видът източник на изходните аудио и видео данни: зависи от променливите на "
+"околната среда и е име на хост или само локален хост."
-#: contextbrowser.cpp:100
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Имена на хостове на изходните аудио и видео данни"
-#: contextbrowser.cpp:106
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One week ago\n"
-"%n weeks ago"
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
msgstr ""
-" преди седмица\n"
-"преди %n седмици"
-
-#: contextbrowser.cpp:109
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "утре"
+"Имена на хостове, където е разположено вашето аудио и видео хранилище, ако "
+"\"Местоположение\" съответства на SinkHostName."
-#: contextbrowser.cpp:115
-msgid "Yesterday"
-msgstr "вчера"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Превключване на аудио изпълнение"
-#: contextbrowser.cpp:116
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One day ago\n"
-"%n days ago"
-msgstr ""
-" преди ден\n"
-"преди %n дни"
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr "Показва дали аудиото е включено/изключено за всеки хост в списъка."
-#: contextbrowser.cpp:119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One hour ago\n"
-"%n hours ago"
-msgstr ""
-" преди час\n"
-"преди %n часа"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Превключване на видео изпълнение"
-#: contextbrowser.cpp:125
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One minute ago\n"
-"%n minutes ago"
-msgstr ""
-" преди минута\n"
-"преди %n минути"
-
-#: contextbrowser.cpp:126
-msgid "Within the last minute"
-msgstr "през последната минута"
-
-#: contextbrowser.cpp:128
-msgid "The future"
-msgstr "бъдеще"
-
-#: contextbrowser.cpp:178
-msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
-msgstr "Ляв бутон - информация от amazon.%1;десен бутон - меню."
-
-#: contextbrowser.cpp:180
-msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
-msgstr "Ляв бутон - информация от Амазон; десен бутон - меню."
-
-#: contextbrowser.cpp:222
-msgid "Refresh"
-msgstr "Обновяване"
-
-#: contextbrowser.cpp:226
-msgid "Search"
-msgstr "Търсене"
-
-#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Отваряне с външен браузър"
-
-#: contextbrowser.cpp:243
-msgid "Search in lyrics"
-msgstr "Търсене в текста на песен"
-
-#: contextbrowser.cpp:253
-msgid "Clear search"
-msgstr "Изчистване на филтъра"
-
-#: contextbrowser.cpp:254
-msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
-msgstr "Въведете текста. Натиснете \"Enter\", за да започне търсене."
-
-#: contextbrowser.cpp:262
-msgid "Search text in lyrics"
-msgstr "Търсене в текста на песен"
-
-#: contextbrowser.cpp:277
-msgid "Forward"
-msgstr "Напред"
-
-#: contextbrowser.cpp:279
-msgid "Artist Page"
-msgstr "Изпълнителска страница"
-
-#: contextbrowser.cpp:280
-msgid "Album Page"
-msgstr "Страница на албума"
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr "Показва дали видеото е включено/изключено за всеки хост в списъка."
-#: contextbrowser.cpp:281
-msgid "Title Page"
-msgstr "Страница на заглавието"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Аудио метод за използване"
-#: contextbrowser.cpp:284
-msgid "Change Locale"
-msgstr "Промяна на локала"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Изберете изходната звукова приставка."
-#: contextbrowser.cpp:297
-msgid "Music"
-msgstr "Музика"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Включване на потребителско устройство"
-#: contextbrowser.cpp:491
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>There is no product information available for this image."
-"<p>Right-click on image for menu."
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
msgstr ""
-"<p>Няма информация за това изображение."
-"<p>Щракнете с десния бутон върху изображението, за да видите менюто."
-
-#: contextbrowser.cpp:906
-msgid "Show Labels"
-msgstr "Показване на етикетите"
-
-#: contextbrowser.cpp:907
-msgid "Show Related Artists"
-msgstr "Показване на подобни изпълнители"
-
-#: contextbrowser.cpp:908
-msgid "Show Suggested Songs"
-msgstr "Показване на предложените песни"
-
-#: contextbrowser.cpp:909
-msgid "Show Favorite Tracks"
-msgstr "Показване на любимите записи"
-
-#: contextbrowser.cpp:918
-msgid "Show Fresh Podcasts"
-msgstr "Показване на новите подкастове"
-
-#: contextbrowser.cpp:919
-msgid "Show Newest Albums"
-msgstr "Показване на най-новите албуми"
+"Ако е включена тази отметка, ще можете да настройвате потребителско аудио "
+"устройство. Иначе ще бъде използвано това по подразбиране."
-#: contextbrowser.cpp:920
-msgid "Show Favorite Albums"
-msgstr "Показване на любими албуми"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Настройки на Xine"
-#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
-msgid "Podcast"
-msgstr "Подкаст"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Изходна приставка:"
-#: contextbrowser.cpp:939
-msgid "&Queue Podcast"
-msgstr "Поставяне подкаста на &опашката"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Можете да променяте звуковото устройство след като промените изходната "
+"приставка на ALSA или OSS."
-#: contextbrowser.cpp:962
-msgid "Edit Artist &Information..."
-msgstr "&Редактиране на информацията за изпълнителя..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Настройки на ALSA"
-#: contextbrowser.cpp:963
-msgid "&Queue Artist's Songs"
-msgstr "Поставяне песните на изпълнителя на &опашката"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Моно:"
-#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
-msgid "Edit Album &Information..."
-msgstr "&Редактиране на информацията за албума..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Стерео:"
-#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
-msgid "&Queue Album"
-msgstr "&Поставяне албума на опашка"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 канала:"
-#: contextbrowser.cpp:977
-msgid "Album Disc"
-msgstr "Диск с албуми"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 канала:"
-#: contextbrowser.cpp:978
-msgid "Edit Album Disc &Information..."
-msgstr "Редактиране на &информацията за диска с албуми..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Настройки на OSS устройство"
-#: contextbrowser.cpp:979
-msgid "&Queue Album Disc"
-msgstr "Поставяне диска с албуми на &опашка"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Устройство:"
-#: contextbrowser.cpp:985
-msgid "Compilation"
-msgstr "Компилация"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Подбор на &говорители:"
-#: contextbrowser.cpp:993
-msgid "Compilation Disc"
-msgstr "Диск с компилации"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP прокси за потоците"
-#: contextbrowser.cpp:994
-msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
-msgstr "&Редактиране на информацията за диска с компилации..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Хост:"
-#: contextbrowser.cpp:995
-msgid "&Queue Compilation Disc"
-msgstr "Поставяне на диска с компилации на &опашка"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Потребител:"
-#: contextbrowser.cpp:1246
-msgid "Updating..."
-msgstr "Обновяване..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Настройки на компактдиск"
-#: contextbrowser.cpp:1332
-msgid "No Track Playing"
-msgstr "Не се изпълнява запис"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Устройство по подразбиране:"
-#: contextbrowser.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-" 1 запис\n"
-"%n записа"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB сървър:"
-#: contextbrowser.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Artist\n"
-"%n Artists"
-msgstr ""
-" 1изпълнител\n"
-"%n изпълнителя"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB кеш-директория:"
-#: contextbrowser.cpp:1355
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Album\n"
-"%n Albums"
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
msgstr ""
-" 1 албум\n"
-"%n албума"
+"<h1>Добре дошли в Amarok!</h1>\n"
+"<p>Вярно е, че в днешно време има много медия плеъри. Amarok обаче осигурява "
+"музикално преживяване при което винаги ви се иска да чуете още. Каквото "
+"липсва на повечето плеъри е интерфейс, който е по ваш вкус. Amarok се опитва "
+"да бъде малко по-различен и в същото време интуитивен. Неговият опростен "
+"интерфейс за \"влачене и пускане\" прави боравенето със записите просто и "
+"забавно. Като използвате Amarok ние наистина се надяваме да:</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Преоткриете музиката си!\"</b></i> </p>"
-#: contextbrowser.cpp:1356
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Genre\n"
-"%n Genres"
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
msgstr ""
-" 1жанр\n"
-"%n жанра"
+"<h2>Помощник за първо стартиране</h2>\n"
+"<p>Този помощник ще ви помогне да настроите Amarok посредством три лесни "
+"стъпки. За да започнете натиснете <i>Напред</i>, а ако не харесвате "
+"помощници, натиснете <i>Пропускане</i>.</p>"
-#: contextbrowser.cpp:1357
-msgid "%1 Play-time"
-msgstr "Времетраене: %1"
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Посочете музиката си"
-#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Single\n"
-"%n Tracks"
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
msgstr ""
-" 1 запис\n"
-"%n записа"
-
-#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
-#, c-format
-msgid "Disc %1"
-msgstr "Диск %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1554
-msgid "Fresh Podcast Episodes"
-msgstr "Нови епизоди подкастове"
-
-#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "Click to go to podcast website: %1."
-msgstr "Щракнете, за да отиде на сайта на подкаста: %1."
-
-#: contextbrowser.cpp:1668
-msgid "Your Newest Albums"
-msgstr "Най-новите ви албуми"
+"<p>Моля, вдясно отметнете директориите, съхраняващи музикалните ви файлове.</"
+"p>\n"
+"<p>Това горещо се препоръчва, защото повишава функционалността на програмата."
+"</p>\n"
+"<p>Ако искате, Amarok може да следи тези директории за нови файлове и да ги "
+"добавя автоматично към колекцията.</p>"
-#: contextbrowser.cpp:1734
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of "
-"your songs."
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/MySQL_HowTo"
+"\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/"
+"PostgreSQL_HowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
msgstr ""
-"Тук ще се появи списък с любимите ви албуми след като дадете оценка на няколко "
-"песни."
+"Amarok използва база данни за съхранение на информацията за вашата музика. "
+"Ако не сте сигурни коя да ползвате, натиснете \"Напред\".\n"
+"<p><b>MySQL</b> или <b>PostgreSQL</b> са по-бързи от <b>SQLite</b>, но "
+"изискват допълнително настройване.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo"
+"\">Инструкции за настройване на MySQL</a></li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
+"\">Инструкции за настройване на PostgreSQL</a>.</li>\n"
+"</ul>"
-#: contextbrowser.cpp:1735
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of "
-"your songs."
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
msgstr ""
-"Тук ще се появи списък с любимите ви албуми след като като дадете оценка на "
-"няколко песни."
-
-#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
-msgid "Skip"
-msgstr "Пропуск."
-
-#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
-msgid "Love"
-msgstr "Обич"
-
-#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
-msgid "Ban"
-msgstr "Бан"
-
-#: contextbrowser.cpp:1907
-msgid "Stream Details"
-msgstr "Подробности за източника"
-
-#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
-msgid "Metadata History"
-msgstr "История на метаинформацията"
-
-#: contextbrowser.cpp:1951
-msgid "Unknown Channel (not in Database)"
-msgstr "Неизвестен канал (не е в БД)"
-
-#: contextbrowser.cpp:1963
-msgid "No podcast website."
-msgstr "Няма сайт с подкаст."
-
-#: contextbrowser.cpp:1997
-#, c-format
-msgid "Podcast by %1"
-msgstr "Подкаст от %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1999
-msgid "(Cached)"
-msgstr "(Кеширан)"
-
-#: contextbrowser.cpp:2027
-#, c-format
-msgid "Episodes from %1"
-msgstr "Епизоди на %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2028
-msgid "Episodes from this Channel"
-msgstr "Епизоди от този канал"
-
-#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
-msgid "<- Back"
-msgstr "<- Назад"
-
-#: contextbrowser.cpp:2110
-msgid "Browse Artist"
-msgstr "Разглеждане на изпълнители"
+"<h1>Поздравления!</h1>\n"
+"<p>Amarok е готов за работа! Когато натиснете \"Край\" програмата ще започне "
+"да сканира папките на вашата колекция.</p>\n"
+"<p>Вляво ще се покаже <b>колекцията</b>, а вдясно - <b>списъка с песни</b>. "
+"Завлачете и пуснете музика от колекцията в списъка и натиснете <b>"
+"\"Изпълнение\"</b>.</p>\n"
+"<p>Ако искате още помощ, вижте <a href=\"help:/amarok\">ръководство за "
+"Amarok</a>. Приятно слушане!</p>\n"
+"<p align=\"right\">Екипът на Amarok</p>"
-#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
-msgid "Information for Current Track"
-msgstr "Информация за текущия запис"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Сваляне на албум от Magnatune.com"
-#: contextbrowser.cpp:2130
-#, c-format
-msgid "Wikipedia Information for %1"
-msgstr "Информация от Уикипедия за %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Сваляне"
-#: contextbrowser.cpp:2138
-#, c-format
-msgid "Google Musicsearch for %1"
-msgstr "Търсене на музика в Google - %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Информация за Magnatune"
-#: contextbrowser.cpp:2174
-msgid "Browse Label"
-msgstr "Разглеждане на етикети"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Опции за сваляне"
-#: contextbrowser.cpp:2194
-#, c-format
-msgid "Last.fm Information for %1"
-msgstr "Информация от Last.fm за %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Избор на формат:"
-#: contextbrowser.cpp:2267
-msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
-msgstr "Търсене на този запис в musicbrainz.org"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Сваляне в:"
-#: contextbrowser.cpp:2310
-#, c-format
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Track played once\n"
-"Track played %n times"
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
msgstr ""
-" Изпълняван веднъж\n"
-"Изпълняван %n пъти"
-
-#: contextbrowser.cpp:2312
-#, c-format
-msgid "Last played: %1"
-msgstr "Последно: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2313
-#, c-format
-msgid "First played: %1"
-msgstr "Първо: %1"
+"Ако сваляте в директория, която Amarok вече следи, албумът автоматично ще "
+"бъде добавен към колекцията ви."
-#: contextbrowser.cpp:2316
-msgid "Never played before"
-msgstr "Не е изпълняван досега"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Купуване на албума от Magnatune.com"
-#: contextbrowser.cpp:2331
-msgid "This file is not in your Collection!"
-msgstr "Този файл не е във вашата колекция!"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
-#: contextbrowser.cpp:2336
-msgid ""
-"If you would like to see contextual information about this track, you should "
-"add it to your Collection."
-msgstr ""
-"Ако искате да виждате контекстна информация за записа, трябва да го добавите "
-"към колекцията си."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Избрахте да купите следния албум от Magnatune.com"
-#: contextbrowser.cpp:2341
-msgid "Change Collection Setup..."
-msgstr "Настройка на колекцията..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Албум:"
-#: contextbrowser.cpp:2354
-msgid "Cue File"
-msgstr "Файлът на опашка"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Изпълнител:"
-#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
-msgid "&#xa0;&#8211; "
-msgstr "&#xa0;&#8211; "
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Жанр:"
-#: contextbrowser.cpp:2394
-#, c-format
-msgid "Artists Related to %1"
-msgstr "Свързани с %1 изпълнители"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Година на издаване:"
-#: contextbrowser.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "Songs with label %1"
-msgstr "Песни с етикет %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&Купуване"
-#: contextbrowser.cpp:2543
-msgid " Labels for %1 "
-msgstr " Етикети за %1 "
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Отмяна"
-#: contextbrowser.cpp:2558
-#, c-format
-msgid "Add labels to %1"
-msgstr "Добавяне на етикети към %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Плащане"
-#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
-#: contextbrowser.cpp:3124
-msgid "This Artist"
-msgstr "този изпълнител"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "Приемат се VISA и Mastercard."
-#: contextbrowser.cpp:2591
-#, c-format
-msgid "Favorite Tracks by %1"
-msgstr "Любими записи на %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Изтича:"
-#: contextbrowser.cpp:2645
-#, c-format
-msgid "Albums by %1"
-msgstr "Албуми на %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Сума за плащане (USD):"
-#: contextbrowser.cpp:2809
-#, c-format
-msgid "Compilations with %1"
-msgstr "Компилации с %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Е-поща:"
-#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
-msgid "Hello Amarok user!"
-msgstr "Здравей, потребителю на Amarok!"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Номер на кредитна карта:"
-#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
-msgid ""
-"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
-"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
-"build a Collection."
-msgstr ""
-"Това е контекстния браузър: той показва информация за текущо изпълнявания "
-"запис. За да използвате тази функция на Amarok, трябва да съставите колекция."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
-msgid "Build Collection..."
-msgstr "Съставяне на колекция..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: contextbrowser.cpp:3195
-msgid "Building Collection Database..."
-msgstr "Съставяне на база данни на колекцията..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: contextbrowser.cpp:3199
-msgid ""
-"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the "
-"progress of this activity in the statusbar."
-msgstr ""
-"Моля, бъдете търпеливи докато Amarok сканира вашата музикална колекция. Можете "
-"да наблюдавате процеса в лентата за състоянието."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: contextbrowser.cpp:3293
-msgid "Sorry, no lyrics script running."
-msgstr "За съжаление не са открити работещи скриптове за текстове."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: contextbrowser.cpp:3295
-msgid "Available Lyrics Scripts:"
-msgstr "Налични скриптове:"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: contextbrowser.cpp:3299
-msgid ""
-"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to "
-"see all the scripts, and download new ones from the Web."
-msgstr ""
-"Щракнете върху някой от скриптовете, за да го стартирате или върху \"Управление "
-"на скриптовете\", за да видите всички скриптове и свалете нови от Интернет."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
-#: contextbrowser.cpp:3303
-msgid "Run Script Manager..."
-msgstr "Управление на скриптовете..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
-#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-msgid "Cached Lyrics"
-msgstr "Кеширани текстове на песни"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
-#: contextbrowser.cpp:3339
-msgid "Fetching Lyrics"
-msgstr "Търсене текстове на песни"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
-#: contextbrowser.cpp:3343
-msgid "Fetching Lyrics..."
-msgstr "Търсене текстове на песни..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
-#: contextbrowser.cpp:3377
-msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr ""
-"Текстът на песните не може да бъде изтеглен, защото сървърът е недостъпен."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: contextbrowser.cpp:3418
-msgid "Lyrics for track not found"
-msgstr "Не е намерен текст за тази песен"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
-#: contextbrowser.cpp:3422
-msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
-msgstr "Не е намерен текст за тази песен. Ето някои предложения:"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
-#: contextbrowser.cpp:3432
-msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
msgstr ""
-"<p>Щракнете <a href=\"%1\">ТУК</a>, за да потърсите текста в Интернет.</p>"
-
-#: contextbrowser.cpp:3447
-msgid "Powered by %1 (%2)"
-msgstr "С помощта на %1 (%2)"
-
-#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
-msgid "Other..."
-msgstr "Друго..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
-msgid "English"
-msgstr "Английски"
-
-#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
-msgid "German"
-msgstr "Немски"
-
-#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
-msgid "French"
-msgstr "Френски"
+"Количеството, което ще платите ще бъде поделено 50/50 между изпълнителя и "
+"Magnatune.com. Информацията за кредитната ви карта се изпраща директно до "
+"Magnatune.com чрез използване на SSL шифроване и не се пази от Amarok."
-#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
-msgid "Polish"
-msgstr "Полски"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Месец (xx):"
-#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японски"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Година (xx):"
-#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
-msgid "Spanish"
-msgstr "Испански"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Управление на наново свалените"
-#: contextbrowser.cpp:3693
-msgid "Wikipedia Locale"
-msgstr "Локал за Уикипедия"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Това са албумите, които сте свалили преди:"
-#: contextbrowser.cpp:3700
-msgid "Locale: "
-msgstr "Локал: "
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Сваляне &наново"
-#: contextbrowser.cpp:3704
-msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
-msgstr "2-буквен код за език за локала на Уикипедия"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Изпълнител - Албум"
-#: contextbrowser.cpp:3775
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
-"the list</p>"
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
msgstr ""
-"<p>Добавете нов етикет в полето по-долу и натиснете \"Enter\" или изберете от "
-"списъка</p>"
-
-#: contextbrowser.cpp:3777
-msgid "Add new label"
-msgstr "Добавяне на нов етикет"
+"Amarok може да разглежда музика на компютри, които споделят музика с "
+"програми като <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media "
+"Server</a>, Banshee или iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Въведете име на хост или IP адрес на компютъра към който искате да се "
+"свържете.\n"
+"\n"
+"<p>Примери:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-#: contextbrowser.cpp:3780
-msgid "Enter a new label and press Return to add it"
-msgstr "Въведете новия етикет и натиснете \"Return\""
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Въведете хост:"
-#: contextbrowser.cpp:3897
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Уикипедия"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994
-msgid "Fetching Wikipedia Information"
-msgstr "Търсене на информация в Уикипедия"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Прехвърляне на файлове към устройство"
-#: contextbrowser.cpp:4115
-msgid ""
-"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr ""
-"Информацията за изпълнителя не може да бъде изтеглена, защото сървърът не е "
-"достъпен."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Следните формати ще бъдат директно прехвърлени:"
-#: contextbrowser.cpp:4233
-msgid "Wikipedia Information"
-msgstr "Информация от Уикипедия"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Форматите, поддържани от основното устройство."
-#: contextbrowser.cpp:4247
-msgid "Wikipedia Other Languages"
-msgstr "Други езици в Уикипедия"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Другите формати ще бъдат преобразувани в:"
-#: collectiondb.cpp:1744
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-" един елемент\n"
-"%n елемента"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Добавяне на формат..."
-#: collectiondb.cpp:1749
-msgid ""
-"_: X songs from X albums\n"
-"%2 from %1"
-msgstr "%2 от %1"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Добавяне на горния формат към списъка."
-#: collectiondb.cpp:1750
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-" един албум\n"
-"%n албума"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Премахване на маркираното"
-#: collectiondb.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One song\n"
-"%n songs"
-msgstr ""
-" една песен\n"
-"%n песни"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Премахване на маркираните формати от списъка."
-#: collectiondb.cpp:1757
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-" един списък със записи\n"
-"%n списъка със записи"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Предпочитания формат за транскодиране на файлове."
-#: collectiondb.cpp:1759
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One remote file\n"
-"%n remote files"
-msgstr ""
-" един отдалечен файл\n"
-"%n отдалечени файла"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Местоположение на прехвърлените файлове"
-#: collectiondb.cpp:1761
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Неизвестен елемент"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "&Игнориране на \"The\""
-#: collectiondb.cpp:3576
-msgid "from"
-msgstr "от"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Преобразуване на интервалите"
-#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354
-msgid "Updating database"
-msgstr "Обновяване на БД"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII те&кст"
-#: collectiondb.cpp:6456
-msgid "MySQL reported the following error:<br>"
-msgstr "MySQL докладва следната грешка:<br>"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Използване на имена &VFAT-safe винаги"
-#: collectiondb.cpp:6457
-msgid ""
-"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->"
-"Configure Amarok</p>"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
msgstr ""
-"<p>Можете да настроите MySQL в раздела \"Колекция\" на \"Настройки\"->"
-"\"Настройване на Amarok</p>"
+"Винаги използване на имена VFAT-safe, дори на устройства с не-VFAT файлови "
+"системи."
-#: collectiondb.cpp:6623
-msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
-msgstr "Postgresql докладва следната грешка:<br>"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Местоположение на песен:"
-#: collectiondb.cpp:6624
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->"
-"Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>Можете да настроите Postgresql в раздела \"Колекция\" на \"Настройки\"->"
-"\"Настройване на Amarok</p>"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427
-msgid "Framerate"
-msgstr "Скорост"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433
-msgid "%1 fps"
-msgstr "%1 кад/сек"
-
-#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
-msgid "Click for Analyzers"
-msgstr "Анализатори - щракнете тук"
-
-#: Options5.ui.h:60
-msgid ""
-"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:"
-"<ul>"
-"<li>Title - %1"
-"<li>Album - %2"
-"<li>Artist - %3"
-"<li>Genre - %4"
-"<li>Bitrate - %5"
-"<li>Year - %6"
-"<li>Track Length - %7"
-"<li>Track Number - %8"
-"<li>Filename - %9"
-"<li>Directory - %10"
-"<li>Type - %11"
-"<li>Comment - %12"
-"<li>Score - %13"
-"<li>Playcount - %14"
-"<li>Disc Number - %15"
-"<li>Rating - %16"
-"<li>Moodbar - %17"
-"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a "
-"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for "
-"example:"
-"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> "
-"if the track has no score."
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
msgstr ""
-"<h3>Показвани тагове в OSD</h3>Можете да използвате следните символи:"
-"<ul>"
-"<li>Заглавие - %1"
-"<li>Албум - %2"
-"<li>Изпълнител - %3"
-"<li>Жанр - %4"
-"<li>Скорост - %5"
-"<li>Година - %6"
-"<li>Времетраене на запис - %7"
-"<li>Номер на запис - %8"
-"<li>Име на файл - %9"
-"<li>Директория - %10"
-"<li>Вид - %11"
-"<li>Коментар - %12"
-"<li>Точки - %13"
-"<li>Брояч - %14"
-"<li>Диск номер - %15"
-"<li>Оценка - %16"
-"<li>Настроение - %17"
-"<li>Изминало време - %18</ul>При заграждане на части от текст, съдържащ символ "
-"в скоби, той ще бъде скрит ако символа е празен, например: "
-"<pre>%11</pre>няма да покаже <b>Оценка:<i>%score</i></b> "
-"ако записът няма такава."
-
-#: playlist.cpp:326
-msgid ""
-"_: clear playlist\n"
-"&Clear"
-msgstr "Из&чистване"
-
-#: playlist.cpp:332
-msgid "&Repopulate"
-msgstr "&Ново попълване"
-
-#: playlist.cpp:333
-msgid "S&huffle"
-msgstr "&Разбъркване"
-
-#: playlist.cpp:334
-msgid "&Go To Current Track"
-msgstr "&Отиване на текущия запис"
-
-#: playlist.cpp:335
-msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
-msgstr "&Премахване на повтарящите се и невалидните записи"
+"Местоположението на прехвърлените песни относително точката на монтиране на "
+"устройството."
-#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
-msgid "&Queue Selected Tracks"
-msgstr "Поставяне маркираните на &опашката"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(помощ)</p>"
-#: playlist.cpp:337
-msgid "&Stop Playing After Track"
-msgstr "&Спиране на изпълнението след този запис"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Местоположение на пробна песен:"
-#: playlist.cpp:457
-msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
-msgstr "Опит за празно въвеждане в списъка."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Местоположение на подкаст:"
-#: playlist.cpp:508
-#, c-format
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
-"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
msgstr ""
-"1 запис вече е в списъка, така че не беше добавен.\n"
-"%n записа вече са в списъка, така че не бяха добавени."
+"Местоположението на прехвърлените подкастове относително точката на "
+"монтиране на устройството."
-#: playlist.cpp:1486
-msgid "Stop Playing After Track: Off"
-msgstr "Спиране на изпълнението след записа: изкл."
-
-#: playlist.cpp:1493
-msgid "Stop Playing After Track: On"
-msgstr "Спиране на изпълнението след записа: вкл."
-
-#: playlist.cpp:1618
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Край на списъка"
-
-#: playlist.cpp:2540
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> "
-"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>"
-"double-click</b> them to start playback.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Списък със записи</h3>Това е списъкът със записи. За да създадете някакъв "
-"списък, <b>завлечете</b> тук песни от прозореца на браузъра вляво и после <b>"
-"щракнете два пъти с мишката върху тях</b>, за да ги прослушате.</div>"
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Показване на изпълняваните записи:"
-#: playlist.cpp:2548
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The "
-"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your "
-"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use "
-"to access any music on your computer. </div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Браузъри</h3> В браузърите се намира цялата ви музика. В браузъра на "
-"колекцията се намира колекцията, а в браузъра на списъците - всички списъци със "
-"записи. Можете да използвате файловият браузър за достъп до музиката в "
-"компютъра. </div>"
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Колко изпълнявани записа да бъдат показани преди премахването им"
-#: playlist.cpp:2740
-#, c-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "&Скриване на %1"
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Минимален брой на следващи записа в списъка"
-#: playlist.cpp:2750
-msgid "&Show Column"
-msgstr "&Показване на колона"
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Следващи записи:"
-#: playlist.cpp:2752
-msgid "Select &Columns..."
-msgstr "Избор на &колони..."
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Име на динамичен списък със записи:"
-#: playlist.cpp:2754
-msgid "&Fit to Width"
-msgstr "&До ширината на прозореца"
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "&Премахване на прослушаните записи"
-#: playlist.cpp:3532
-#, c-format
-msgid "Copied: %1"
-msgstr "Копирано: %1"
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Автоматично премахване на прослушаните записи от списъка"
-#: playlist.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "L&oad %1"
-msgstr "&Зареждане на %1"
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Директория на &колекцията:"
-#: playlist.cpp:3828
-msgid "&Restart"
-msgstr "&Рестартиране"
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Базова директория в която да бъдат поставяни файловете"
-#: playlist.cpp:3829
-msgid "&Play"
-msgstr "&Изпълнение"
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Използване на обложки за иконите на папките"
-#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue Track"
-msgstr "Пре&махване от опашката"
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "&Игнориране на \"The\" в имената на изпълнителите"
-#: playlist.cpp:3854
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
-"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
msgstr ""
-" Превключване състоянието на опашка&та (1 запис)\n"
-"Превключване състоянието на опашка&та (%n записа)"
-
-#: playlist.cpp:3861
-msgid "&Dequeue Selected Tracks"
-msgstr "Пре&махване на маркираните от опашката"
-
-#: playlist.cpp:3882
-msgid "&Repeat Track"
-msgstr "&Повторение"
-
-#: playlist.cpp:3890
-msgid "&Set as Playlist (Crop)"
-msgstr "За&даване като списък със записи (отрязване)"
-
-#: playlist.cpp:3891
-msgid "S&ave as Playlist..."
-msgstr "&Запис на списъка като..."
-
-#: playlist.cpp:3894
-msgid "Re&move From Playlist"
-msgstr "&Премахване от списъка"
+"Ако е включена тази отметка, postfix имената на изпълнителите ще бъдат "
+"коригирани от \"The\" на \", The\"."
-#: playlist.cpp:3905
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Copy Track to Collection...\n"
-"&Copy %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-" &Копиране на записа в колекцията...\n"
-"&Копиране на %n записа в колекцията..."
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Схема за именуване на файл"
-#: playlist.cpp:3906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Move Track to Collection...\n"
-"&Move %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-" &Преместване на записа в колекцията...\n"
-"&Преместване на %n записа в колекцията..."
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Пот&ребителски формат"
-#: playlist.cpp:3908
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Selected Files..."
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
msgstr ""
-"&Изтриване на файл...\n"
-"&Изтриване на %n файла..."
+"Ако е включена тази отметка, ще бъде използван низ за потребителско "
+"форматиране имената на файловете в колекцията"
-#: playlist.cpp:3912
-msgid "&Copy Tags to Clipboard"
-msgstr "&Копиране на таговете в системния буфер"
-
-#: playlist.cpp:3916
-msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
-msgstr "Повтарящи се &номера на записи"
-
-#: playlist.cpp:3917
-msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
-msgstr "&Запис на маркираните като \"%1\""
-
-#: playlist.cpp:3921
-msgid "&Edit Tag '%1'"
-msgstr "&Редактиране на таг \"%1\""
-
-#: playlist.cpp:3922
-msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
-msgstr "&Редактиране на \"%1\" на маркираните"
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Групиране на файловете п&о вид"
-#: playlist.cpp:3927
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track &Information...\n"
-"&Information for %n Tracks..."
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
msgstr ""
-" &Информация...\n"
-"&Информация за %n записа"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Move Tracks to Collection"
-msgstr "Копиране на записите в колекцията"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Copy Tracks to Collection"
-msgstr "Копиране в колекция"
-
-#: playlist.cpp:4720
-msgid "CD Audio"
-msgstr "CD аудио"
+"Ако е включена тази отметка, ще бъде създадена йерархия от разширенията на "
+"файловете."
-#: playlist.cpp:4737
-msgid "This file does not exist:"
-msgstr "Файлът не съществува:"
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Групиране на изпълнителите &по азбучен ред"
-#: playlist.cpp:4775
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item "
-"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>"
-", this is for security reasons.\n"
-"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
-"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
-"specify <b>%f</b> it is appended."
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
msgstr ""
-"<p>Срещу всеки запис от списъка можете да създадете потребителска колона, която "
-"да изпълнява shell команда. Командата се изпълнява като потребител <b>nobody</b> "
-"поради съображения за сигурност.\n"
-"<p>Можете да изпълнявате командата само за локални файлове. Пълният път се "
-"вмъква в позиция <b>%f</b> на низа. Ако не посочите <b>%f</b>"
-", той бива автоматично добавен."
+"Ако е включена тази отметка, ще бъде представена друга йерархия от "
+"инициалите на изпълнителите."
-#: playlist.cpp:4780
-msgid "Column &name:"
-msgstr "Име на &колона:"
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Формат за &име на файл:"
-#: playlist.cpp:4781
-msgid "&Command:"
-msgstr "&Команда:"
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Заместване на символ"
-#: playlist.cpp:4786
-msgid "Examples"
-msgstr "Примери"
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "&Заместване на интервалите с долна черта"
-#: playlist.cpp:4788
-#, c-format
-msgid ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
msgstr ""
-"файл --brief %f\n"
-"е -sh %f\n"
-"основно име %f\n"
-"име на директория %f"
-
-#: playlist.cpp:4814
-msgid "Add Custom Column"
-msgstr "Добавяне на потребителска колона"
-
-#: playlist.cpp:4957
-msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
-msgstr "За съжаление тагът за %1 не може да бъде променен."
-
-#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
-msgid "Amarok"
-msgstr "Amarok"
+"Ако е включена тази отметка, интервалите ще бъдат замествани с долни черти."
-#: app.cpp:122
-msgid "The audio player for TDE"
-msgstr "Аудио плеър за TDE"
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Ограничаване до &ASCII"
-#: app.cpp:123
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
msgid ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad"
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
msgstr ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, екипът на Amarok"
-
-#: app.cpp:394
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "Файлове/адреси за отваряне"
-
-#: app.cpp:396
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Прескачане назад"
-
-#: app.cpp:398
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Изпълнение на текущия списък със записи"
-
-#: app.cpp:400
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Продължаване ако е спряно, и обратно"
-
-#: app.cpp:401
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Спиране на изпълнението"
-
-#: app.cpp:403
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Прекратяване на изпълнението"
-
-#: app.cpp:405
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Прескачане напред"
-
-#: app.cpp:406
-msgid "Additional options:"
-msgstr "Допълнителни опции:"
-
-#: app.cpp:408
-msgid "Append files/URLs to playlist"
-msgstr "Добавяне на файлове/адреси към списъка със записи"
-
-#: app.cpp:410
-msgid "See append, available for backwards compatability"
-msgstr "Вижте \"добавяне\", което е възможно за обратна съвместимост"
-
-#: app.cpp:411
-msgid "Queue URLs after the currently playing track"
-msgstr "Поставяне адресите на опашката след изпълнявания запис"
-
-#: app.cpp:413
-msgid "Load URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Зареждане на адреси, заместване на текущия списък със записи"
-
-#: app.cpp:415
-msgid "Toggle the Playlist-window"
-msgstr "Превключване на прозореца на списъка"
+"Ако е включена тази отметка, неналичните в 7-битовия ASCII код символи ще "
+"бъдат заместени."
-#: app.cpp:416
-msgid "Run first-run wizard"
-msgstr "Пуснете помощника за първо стартиране"
-
-#: app.cpp:417
-msgid "Use the <name> engine"
-msgstr "Използване на <name> система"
-
-#: app.cpp:418
-msgid "Base for relative filenames/URLs"
-msgstr "Относителни имена на файлове/адреси(URL)"
-
-#: app.cpp:419
-msgid "Play an AudioCD from <device>"
-msgstr "Изпълнение на компактдиск от <device>"
-
-#: app.cpp:444
-msgid "Stop Playing After Current Track"
-msgstr "Спиране на изпълнението след записа"
-
-#: app.cpp:450
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Увеличаване силата на звука"
-
-#: app.cpp:452
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Намаляване силата на звука"
-
-#: app.cpp:454
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "Търсене напред"
-
-#: app.cpp:456
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Търсене назад"
-
-#: app.cpp:458
-msgid "Add Media..."
-msgstr "Добавяне на запис..."
-
-#: app.cpp:460
-msgid "Toggle Playlist Window"
-msgstr "Превключване прозореца на списъка"
-
-#: app.cpp:463
-msgid "Show OSD"
-msgstr "Показване на OSD"
-
-#: app.cpp:466
-msgid "Mute Volume"
-msgstr "Заглушаване на звука"
-
-#: app.cpp:469
-msgid "Rate Current Track: 1"
-msgstr "Класиране на текущия запис: 1"
-
-#: app.cpp:471
-msgid "Rate Current Track: 2"
-msgstr "Класиране на текущия запис: 2"
-
-#: app.cpp:473
-msgid "Rate Current Track: 3"
-msgstr "Класиране на текущия запис: 3"
-
-#: app.cpp:475
-msgid "Rate Current Track: 4"
-msgstr "Класиране на текущия запис: 4"
-
-#: app.cpp:477
-msgid "Rate Current Track: 5"
-msgstr "Класиране на текущия запис: 5"
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "Сигурни &имена VFAT"
-#: app.cpp:561
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
-"unstable with this configuration.</p>"
-"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by "
-"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> "
-"in your BIOS setup.</p>"
-"<p>More information can be found in the README file. For further assistance "
-"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
msgstr ""
-"<p>Използвате компютър с повече от един процесор. Имайте предвид, че така "
-"Amarok може да е нестабилен.</p>"
-"<p>Ако машината ви има \"hyperthreading\", можете да подобрите стабилността "
-"като използвате опцията на Линукс ядрото \"NOHT\" или като изключите <i>"
-"HyperThreading</i> от BIOS-а.</p>"
-"<p>Повече информация за това можете да намерите във файла README. За да "
-"получите помощ, присъединете се към нас - #amarok в irc.freenode.net.</p>"
+"Ако е включена тази отметка, несъвместимите със файловите системи MS-DOS/"
+"VFAT символи ще бъдат заменени."
-#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102
-#, c-format
-msgid "Amarok - %1"
-msgstr "Amarok - %1"
-
-#: app.cpp:981
-msgid "Append && &Play"
-msgstr "Добавяне и &изпълнение"
-
-#: app.cpp:1047
-msgid ""
-"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>"
-"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>"
+#: organizecollectiondialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Replace"
msgstr ""
-"<qt>Въпреки затварянето на главния прозорец, Amarok ще продължи да работи в "
-"системния панел. За да излезете от програмата използвайте <B>\"Изход\"</B> "
-"от менюто или иконата в системния панел.</qt>"
-
-#: app.cpp:1049
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Вграждане в системния панел"
-
-#: app.cpp:1078
-msgid ""
-"_: state, as in playing\n"
-"Play"
-msgstr "Изпълнение"
-
-#: app.cpp:1230
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "Преместване на файловете в кошчето"
-#: browserbar.cpp:78
-msgid "Manage tabs"
-msgstr "Управление на подпрозорците"
-
-#: lastfm.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Global Tag Radio: %1"
-msgstr "Тематично радио: %1"
-
-#: lastfm.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Similar Artists to %1"
-msgstr "Търсене на подобни на %1 изпълнители"
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Регулярен израз"
-#: lastfm.cpp:293
-#, c-format
-msgid "Artist Fan Radio: %1"
-msgstr "Радио Artist Fan: %1"
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "с"
-#: lastfm.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Custom Station: %1"
-msgstr "Потребителска станция: %1"
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Низ на символ"
-#: lastfm.cpp:319
-msgid "%1's Neighbor Radio"
-msgstr "Радиото на съсед %1"
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Предварителен преглед на местоназначение"
-#: lastfm.cpp:323
-msgid "%1's Personal Radio"
-msgstr "Личното радио на %1"
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Така ще изглеждат имената на файловете след преименуването."
-#: lastfm.cpp:327
-msgid "%1's Loved Radio"
-msgstr "Любимото радио на %1"
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Презапис на &местоназначението"
-#: lastfm.cpp:331
-msgid "%1's Recommended Radio"
-msgstr "Препоръчано радио на %1"
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, файловете ще бъдат презаписани със същото име "
+"без да бъдете питани за това."
-#: lastfm.cpp:337
-#, c-format
-msgid "Group Radio: %1"
-msgstr "Радио Group: %1"
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Настройки на подкаст"
-#: lastfm.cpp:343
-msgid "Track Radio"
-msgstr "Радио на запис"
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Сваляне на запис"
-#: lastfm.cpp:345
-msgid "Artist Radio"
-msgstr "Радио на изпълнител"
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Сваляне по &заявка"
-#: lastfm.cpp:425
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
msgid ""
-"Amarok failed to establish a session with last.fm. "
-"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set."
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
msgstr ""
-"Amarok не можа да се свърже с last.fm. "
-"<br>Проверете дали сте въвели правилно потребител и парола."
-
-#: lastfm.cpp:635
-msgid ""
-"_: love, as in affection\n"
-"Loving song..."
-msgstr "Любима песен..."
-
-#: lastfm.cpp:648
-msgid "Skipping song..."
-msgstr "Пропускане на песен..."
-
-#: lastfm.cpp:661
-msgid ""
-"_: Ban, as in dislike\n"
-"Banning song..."
-msgstr "Забраняване на есен..."
-
-#: lastfm.cpp:998
-msgid "There is not enough content to play this station."
-msgstr "Няма достатъчно материал за изпълнение от тази станция."
-
-#: lastfm.cpp:1001
-msgid "This group does not have enough members for radio."
-msgstr "Групата няма достатъчно членове за радио."
-
-#: lastfm.cpp:1004
-msgid "This artist does not have enough fans for radio."
-msgstr "Изпълнителят няма достатъчно фенове за радио."
-
-#: lastfm.cpp:1007
-msgid "This item is not available for streaming."
-msgstr "Този запис не може да се изтегли."
-
-#: lastfm.cpp:1010
-msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
-msgstr "Тази функционалност е само за регистрираните в last.fm."
-
-#: lastfm.cpp:1013
-msgid "There are not enough neighbors for this radio."
-msgstr "Няма достатъчно съседи за това радио."
-
-#: lastfm.cpp:1016
-msgid "This stream has stopped. Please try another station."
-msgstr "Потокът е спрян. Моля, опитайте с друга станция."
-
-#: lastfm.cpp:1020
-msgid "Failed to play this last.fm stream."
-msgstr "Възпроизвеждането на потока от last.fm беше неуспешно."
-
-#: lastfm.cpp:1051
-msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
-msgstr "За да използвате last.fm с Amarok, трябва да имате профил."
-
-#: lastfm.cpp:1080
-msgid "Create Custom Station"
-msgstr "Създаване на потребителска станция"
-
-#: lastfm.cpp:1084
-msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
-msgstr "Въведете име, група или изпълнител, които харесвате:"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
-msgid "Show details"
-msgstr "Показване на подробности"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
-msgid "Abort all background-operations"
-msgstr "Прекъсване на всички вторични операции"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
-msgid "Show progress detail"
-msgstr "Показване на състоянието"
+"Трябва да свалите целия запис, иначе подкастът ще бъде изпълнен директно от "
+"отдалечения сървър."
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
-msgid "Multiple background-tasks running"
-msgstr "Извършват се множество вторични операции"
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Сваляне &когато е възможно"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
-msgid "Aborting all jobs..."
-msgstr "Прекъсване на всички задачи..."
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Сваляне на записа веднага след като е възможно"
-#: statusbar/statusbar.cpp:148
-msgid "Amarok is paused"
-msgstr "Amarok - пауза"
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Добавяне към устройство и оп&ашка за прехвърляне"
-#: statusbar/statusbar.cpp:177
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind "
-"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>"
-"<p align=right>Mark Kretschmann"
-"<br>Max Howell"
-"<br>Chris Muehlhaeuser"
-"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>"
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
msgstr ""
-"<p>Amarok, едно от най-добрите парчета на Майк Олдфийлд, вдъхнови името на "
-"програмата, която използвате в момента. Благодарим ви, че избрахте Amarok!</p>"
-"<p align=right>Mark Kretschmann"
-"<br>Max Howell"
-"<br>Chris Muehlhaeuser"
-"<br>Множеството други хора, които помогнаха Amarok да стане това, което е.</p>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:185
-msgid ""
-"_: track by artist on album\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b> от <b>%3</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:189
-msgid ""
-"_: track by artist\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:194
-msgid ""
-"_: track on album\n"
-"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> от <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:200
-msgid "Unknown track"
-msgstr "Неизвестен запис"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Playing: %1"
-msgstr "Изпълнение: %1"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:222
-msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
-msgstr "Маркирани са %1 от %2 видими записа"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:224
-msgid "0 visible of 1 track"
-msgstr "Видими 0 от 1 записа"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:225
-msgid "%1 visible of %2 tracks"
-msgstr "Видими %1 от %2 записа"
+"Ако е включена тази отметка, Amarok автоматично ще добави новите свалени "
+"подкастове към опашката за прехвърляне към устройството"
-#: statusbar/statusbar.cpp:226
-msgid "%1 selected of %2 tracks"
-msgstr "Маркирани са %1 от %2 записа"
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "&Ограничаване броя на епизодите"
-#: statusbar/statusbar.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
msgstr ""
-" 1 запис\n"
-"%n записа"
+"Ако е включена тази отметка, Amarok ще изхвърли старите подкаст епизоди"
-#: statusbar/statusbar.cpp:241
-msgid ""
-"_: X visible/selected tracks (time) \n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Максимално:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Play-time: %1"
-msgstr "Времетраене: %1"
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " бр."
-#: statusbar/queueLabel.cpp:177
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
-"%n Queued Tracks (%1)"
-msgstr ""
-" 1 запис на опашката (%1)\n"
-"%n записа на опашката (%1)"
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Максимален брой подкастове, които да бъдат съхранени"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:180
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track\n"
-"%n Queued Tracks"
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Автоматично сканиране за обновявания"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
msgstr ""
-" 1 запис на опашката\n"
-"%n записа на опашката"
+"Ако е включена тази отметка, Amarok автоматично ще сканира за обновления на "
+"подкастовете"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue All Tracks"
-msgstr "Премахване на &всички записи от опашката"
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Местоположение:"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 More Track\n"
-"%n More Tracks"
-msgstr ""
-" Още 1 запис\n"
-"Още %n записа"
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:267
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
-msgstr ""
-" 1 запис (%1)\n"
-"%n записа (%1)"
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Скриптове"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Next: %1"
-msgstr "Следващ: %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "В момента тези скриптове са известни в Amarok."
-#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115
-msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
-msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Изключено</i>"
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Още скриптове"
-#: statusbar/progressBar.cpp:103
-msgid "Done"
-msgstr "Готово"
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "Инста&лиране на скриптове"
-#: statusbar/progressBar.cpp:107
-msgid "Aborted"
-msgstr "Прекъснато"
+#: scriptmanagerbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&About"
+msgstr "Относно %1"
-#: statusbar/progressBar.cpp:117
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Прекъсване..."
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Стартиране"
-#: statusbar/toggleLabel.h:112
-msgid "%1: on"
-msgstr "%1: вкл."
+#: scriptmanagerbase.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Configure"
+msgstr "&Настройване..."
-#: statusbar/toggleLabel.h:112
-msgid "%1: off"
-msgstr "%1: изкл."
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Премахване"
-#: collectionscanner/main.cpp:33
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
msgid ""
-"Amarok Collection Scanner\n"
-"\n"
-"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command "
-"line, but it will not actually build a collection this way."
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
msgstr ""
-"Скенер на колекцията на Amarok \n"
-"\n"
-"Забележка: За търсене и откриване на грешки можете да извикате това приложение "
-"от командния ред, но по този начин не може да се създаде колекция."
+"<p align=\"center\">Сините точки могат да бъдат влачени за настройка на "
+"еквалайзера. Щракнете два пъти с мишката, ако искате да добавите нова точка."
+"</p>"
-#: collectionscanner/main.cpp:34
-msgid "Collection Scanner for Amarok"
-msgstr "Скенер на колекцията на Amarok"
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Предусилвател</p>"
-#: collectionscanner/main.cpp:35
-msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
-msgstr "(C) 2003-2006, екипът на Amarok"
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Информация за запис"
-#: collectionscanner/main.cpp:36
-msgid ""
-"IRC:\n"
-"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-"\n"
-"Feedback:\n"
-msgstr ""
-"IRC:\n"
-"сървър: irc.freenode.net / канали: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-"\n"
-"Контакт:\n"
+#: tagdialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Previous"
+msgstr "Предишен запис"
-#: collectionscanner/main.cpp:37
-msgid "http://amarok.kde.org"
-msgstr "http://amarok.kde.org"
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Следващ"
-#: collectionscanner/main.cpp:42
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "Папки за сканиране"
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "&За запис"
-#: collectionscanner/main.cpp:44
-msgid "Scan folders recursively"
-msgstr "Сканиране на папките рекурсивно"
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&Запис и затваряне"
-#: collectionscanner/main.cpp:46
-msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
-msgstr "Последователно сканиране (само на променените директории)"
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Местоположение:"
-#: collectionscanner/main.cpp:48
-msgid "Import playlist"
-msgstr "Импортиране на списък със записи"
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "&Резюме"
-#: collectionscanner/main.cpp:50
-msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
-msgstr "Рестартиране на скенера от последната позиция след повреда"
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Записи на изпълнител от албум"
-#: osd.cpp:118
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Сила на звука: %1%"
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Таго&ве"
-#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196
-msgid "Mute"
-msgstr "Заглушаване"
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Изпълнител:"
-#: osd.cpp:195 osd.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Volume: 100%"
-msgstr "Сила на звука: 100%"
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Заглавие:"
-#: osd.cpp:551
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "Преглед на OSD - влачете прозореца"
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Запис:"
-#: osd.cpp:655
-msgid "No track playing"
-msgstr "Не се изпълнява запис"
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Отгатване на таговете от &името на файла "
-#: osd.cpp:774
-msgid "No information available for this track"
-msgstr "Няма налична информация за този запис"
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "&Схеми на файлови имена"
-#: coverfetcher.cpp:56
-msgid "Cover &Manager"
-msgstr "&Управление на обложките"
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Коментар:"
-#: coverfetcher.cpp:74
-msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
-msgstr "Наистина ли искате да премахнете тази обложка от колекцията?"
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Попълване на &таговете от MusicBrainz"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disc"
-msgstr "диск"
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Жанр:"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disk"
-msgstr "диск"
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Година:"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "remaster"
-msgstr "ремастър"
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "&Албум:"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "cd"
-msgstr "CD"
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Композитор:"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "single"
-msgstr "сингъл"
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "&Диск номер:"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "soundtrack"
-msgstr "саундтрак"
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "&Текстове на песни"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "part"
-msgstr "част"
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Статисти&ка"
-#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
-msgid "No cover found"
-msgstr "Не е намерена обложка"
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Точки:"
-#: coverfetcher.cpp:266
-msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
-msgstr "XML-ът от Amazon е невалиден."
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Оценка:"
-#: coverfetcher.cpp:378
-msgid "The cover could not be retrieved."
-msgstr "Обложката не може да бъде изтеглена."
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "&Етикети"
-#: coverfetcher.cpp:389
-msgid "The cover-data produced an invalid image."
-msgstr "Информацията за обложката показа невалидно изображение."
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Любими етикети:"
-#: coverfetcher.cpp:446
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you "
-"can refine it:"
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
msgstr ""
-"Видяхте всички обложки от Amazon. Може би искате да бъдете по-конкретни:"
-
-#: coverfetcher.cpp:465
-msgid "Amazon Query Editor"
-msgstr "Редактор за заявки към Amazon"
-
-#: coverfetcher.cpp:482
-msgid "Amazon Locale: "
-msgstr "Локал за Амазон: "
-
-#: coverfetcher.cpp:489
-msgid "&Search"
-msgstr "&Търсене"
-
-#: coverfetcher.cpp:561
-msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
-msgstr "Търсене на обложки в Amazon чрез това запитване:"
-
-#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
-msgid "Aborted."
-msgstr "Прекъснато."
-
-#: coverfetcher.cpp:598
-msgid "Ne&w Search..."
-msgstr "&Ново търсене..."
-
-#: coverfetcher.cpp:599
-msgid "&Next Cover"
-msgstr "Следва&ща обложка"
+"Редактирайте етикетите по-долу (ако са повече от един, разделете ги със "
+"запетая) или изберете някой по-горе."
-#: coverfetcher.cpp:609
-msgid "Cover Found"
-msgstr "Намерена обложка"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Отгатване по таговете"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
-msgid ""
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information "
-"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a "
-"brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Amarok се повреди! Ужасно съжаляваме за това :(\n"
-"\n"
-"Но не всичко е загубено! Можете да ни помогнете да оправим повредата. Amarok "
-"има система за проследяване на грешки, която описва повредата. По-долу има "
-"информация за повредата, така че само натиснете \"Изпращане\" или, ако имате "
-"време, напишете кратко описание как се е получила.\n"
-"\n"
-"Благодарим ви много.\n"
-"\n"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Схема за именуване на файл"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"The information below is to help the developers identify the problem, please do "
-"not modify it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Информацията по-долу има за цел да помогне на разработчиците да идентифицират "
-"проблема. Моля не я променяйте.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Тук можете да видите текущо настроените схеми на имена, които биват "
+"използвани от бутона \"Отгатване на таговете от името на файла\". Всеки низ "
+"може да съдържа едно от следните:<ul>\n"
+"<li>%title: Заглавие</li>\n"
+"<li>%artist: Изпълнител</li>\n"
+"<li>%album: Албум</li>\n"
+"<li>%track: Номер на запис</li>\n"
+"<li>%year: Година</li>\n"
+"<li>%comment: Коментар</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Например, схемата \"[%track] %artist - %title\" ще съответства на \"[01] "
+"Deep Purple - Smoke on the water\", но не и \"(Deep Purple) Smoke on the "
+"water\". За такава схема трябва да използвате \"(%artist) %title\".<p/>\n"
+"Имайте предвид, че редът по който се появяват схемите в списъка е подобен, "
+"тъй като отгатването на имена не преминава през целия списък ,а използва "
+"първото съвпадение."
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
msgid ""
-"\n"
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the "
-"problem. Please check your distribution's software repository.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Amarok се повреди! Ужасно съжаляваме за това :(\n"
-"\n"
-"Но не всичко е загубено! Може би вече има обновени пакети, които ще решат "
-"проблема. Моля, проверете в хранилището на дистрибуцията си.\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
-msgid "Send Email"
-msgstr "Изпращане на е-поща"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
-msgid "Crash Handler"
-msgstr "Мениджър по повредите"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:418
-msgid "Import Playlist..."
-msgstr "Импортиране на списък със записи..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:422
-msgid "New Smart Playlist..."
-msgstr "Нов тематичен списък със записи..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:425
-msgid "New Dynamic Playlist..."
-msgstr "Нов динамичен списък със записи..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:428
-msgid "Add Radio Stream..."
-msgstr "Добавяне на радио поток..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:432
-msgid "Add Last.fm Radio..."
-msgstr "Добавяне на радио Last.fm..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:433
-msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
-msgstr "Добавяне на потребителско радио Last.fm..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:439
-msgid "Add Podcast..."
-msgstr "Добавяне на подкаст..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:440
-msgid "Refresh All Podcasts"
-msgstr "Обновяване на всички подкастове"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:442
-msgid "&Configure Podcasts..."
-msgstr "&Настройване на подкастовете..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:446
-msgid "Scan Interval..."
-msgstr "Интервал на сканиране..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:450
-msgid "Create Sub-Folder"
-msgstr "Създаване на поддиректория"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
-msgid "Folder"
-msgstr "Директория"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:517
-#, c-format
-msgid "Folder %1"
-msgstr "Основна директория %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
-msgid "Loading Playlist"
-msgstr "Попълване на списъка със записи"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:859
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Брой записи"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:861
-msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Тук можете да видите текущо настроените схеми на имена, които биват "
+"използвани от бутона \"Отгатване на таговете от името на файла\". Всеки низ "
+"може да съдържа едно от следните:<ul>\n"
+"<li>%title: Заглавие</li>\n"
+"<li>%artist: Изпълнител</li>\n"
+"<li>%album: Албум</li>\n"
+"<li>%track: Номер на запис</li>\n"
+"<li>%year: Година</li>\n"
+"<li>%comment: Коментар</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Например, схемата \"[%track] %artist - %title\" ще съответства на \"[01] "
+"Deep Purple - Smoke on the water\", но не и \"(Deep Purple) Smoke on the "
+"water\". За такава схема трябва да използвате \"(%artist) %title\".<p/>\n"
+"Имайте предвид, че редът по който се появяват схемите в списъка е подобен, "
+"тъй като отгатването на имена не преминава през целия списък ,а използва "
+"първото съвпадение."
-#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408
-msgid "&Synchronize to Media Device"
-msgstr "&Синхронизиране с медийно устройство"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Придвижване нагоре"
-#: playlistbrowseritem.cpp:934
-msgid "Error renaming the file."
-msgstr "Грешка при преименуване на файла."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "Придвижване на маркираната схема една стъпало нагоре."
-#: playlistbrowseritem.cpp:1119
-msgid "Track information is not available for remote media."
-msgstr "Няма налична информация за този запис."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Придвижване надолу"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1124
-#, c-format
-msgid "This file does not exist: %1"
-msgstr "Файлът не съществува: %1"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "Придвижване на маркираната схема една стъпало надолу."
-#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490
-msgid "E&dit"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
msgstr "&Редактиране"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1308
-msgid "Show &Information"
-msgstr "Показване на &информация"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1362
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Име:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1367
-msgid "&Url:"
-msgstr "А&дрес:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551
-#: playlistbrowseritem.cpp:1795
-msgid "Retrieving Podcast..."
-msgstr "Търсене на подкастове..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1742
-msgid "Moving Podcasts"
-msgstr "Преместване на подкаст"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1804
-msgid "Fetching Podcast"
-msgstr "Търсене на подкастове"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1827
-msgid "Unable to connect to Podcast server."
-msgstr "Връзката към подкаст сървъра беше неуспешна."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1848
-msgid "Podcast returned invalid data."
-msgstr "Подкастът върна неверни данни."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1864
-msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
-msgstr "Само RSS 2.0 или Atom стават за подкастове!"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2045
-msgid "New podcasts have been retrieved!"
-msgstr "Има нови подкастове!"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2140
-msgid "Website"
-msgstr "Интернет страница"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2141
-msgid "Copyright"
-msgstr "Авторско право"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2144
-msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
-msgstr "<p>&nbsp;<b>Епизоди</b></p><ul>"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2309
-msgid "&Check for Updates"
-msgstr "Прове&рка за обновявания"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873
-msgid "Mark as &Listened"
-msgstr "Маркиране като &прослушан"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874
-msgid "Mark as &New"
-msgstr "Маркиране като &нов"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2312
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Настройване..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2567
-msgid "Downloading Podcast Media"
-msgstr "Сваляне на подксаст"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2568
-msgid "Downloading Podcast \"%1\""
-msgstr "Сваляне на подкаст \"%1\""
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2619
-msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
-msgstr "Свалянето на записа и връзката със сървъра бяха прекъснати."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2799
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2800
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "Local URL"
-msgstr "Локален адрес"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "n/a"
-msgstr "н/и"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2843
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Отваряне с..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2858
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Друго..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2859
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Отваряне с"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2871
-msgid "&Download Media"
-msgstr "&Сваляне на записа"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2872
-msgid "&Associate with Local File"
-msgstr "&Асоцииране с локален файл"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2875
-msgid "De&lete Downloaded Podcast"
-msgstr "И&зтриване на сваления подкаст"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2980
-#, c-format
-msgid "Select Local File for %1"
-msgstr "Маркиране на локален файл за %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2999
-msgid "Invalid local podcast URL."
-msgstr "Невалиден адрес на подкаста."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3290
-msgid "is not between"
-msgstr "не е между"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3416
-msgid "E&dit..."
-msgstr "&Редактиране..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3458
-msgid "Shoutcast Streams"
-msgstr "Shoutcast потоци"
-
-#: filebrowser.cpp:110
-msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
-msgstr "Въведете ключови думи, разделени с интервал, за търсене в директориите"
-
-#: filebrowser.cpp:181
-msgid "&Organize Files..."
-msgstr "&Организиране на файловете..."
-
-#: filebrowser.cpp:183
-msgid "&Move Files to Collection..."
-msgstr "&Преместване на файлове в колекция..."
-
-#: filebrowser.cpp:184
-msgid "Burn to CD..."
-msgstr "Запис на CD..."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Редактиране на схема"
-#: filebrowser.cpp:186
-msgid "&Select All Files"
-msgstr "Маркиране на &всички файлове"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Редактиране на маркираната схема."
-#: filebrowser.cpp:244
-msgid "Go To Current Track Folder"
-msgstr "Отиване в директорията на текущия запис"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Премахване на схема"
-#: filebrowser.cpp:569
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and "
-"?</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>Въведете думата за търсене. Можете да използвате символите * "
-"и ?</div>"
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Премахване на маркираната схема от списъка."
-#: filebrowser.cpp:612
-msgid "Search here..."
-msgstr "Търсене тук..."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Добавяне"
-#: filebrowser.cpp:625
-msgid "&Show Search Panel"
-msgstr "П&анел за търсене"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Добавяне на нова схема"
-#: filebrowser.cpp:668
-msgid "Searching..."
-msgstr "Търсене..."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "Добавяне на нова схема в края на списъка."
-#: filebrowser.cpp:701
-msgid "No results found"
-msgstr "Няма намерени резултати"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "О&К"
-#: firstrunwizard.ui.h:59
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Пропуск."
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
-msgid "Amarok is not running!"
-msgstr "Amarok не е стартиран!"
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Име на файл"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
-msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
-msgstr "За да стартирате Amarok просто щракнете върху връзката: "
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Изберете възможно най-точно съвпадение"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
-msgid "Run Amarok..."
-msgstr "Стартиране на Amarok..."
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Изпълнение"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer не може да бъде инициализиран.</h3> <p>Моля, уверете се, че "
+#~ "сте инсталирани всички необходими приставки за GStreamer (напр. OGG и "
+#~ "MP3) и след това стартирайте <i>\"gst-register\"</i>.</p><p>За повече "
+#~ "помощ се консултирайте с ръководството на GStreamer и се включете към "
+#~ "#gstreamer в irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Липсващ регистър на GStreamer.</h3> <p>Моля, уверете се, че сте "
+#~ "инсталирани всички необходими приставки за GStreamer (напр. OGG и MP3) и "
+#~ "след това стартирайте <i>\"gst-register\"</i>.</p><p>За повече помощ се "
+#~ "консултирайте с ръководството на GStreamer и се включете към #gstreamer в "
+#~ "irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Моля, изберете <u>изходна приставка</u> за GStreamer в диалоговия "
+#~ "прозорец с настройките.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer не може да създаде елемент: <i>%1</i></h3> <p>Моля, уверете "
+#~ "се, че сте инсталирани всички необходими приставки за GStreamer (напр. "
+#~ "OGG и MP3) и след това стартирайте <i>\"gst-register\"</i>.</p><p>За "
+#~ "повече помощ се консултирайте с ръководството на GStreamer и се включете "
+#~ "към #gstreamer в irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Създаване на буфер.. %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Връзката със сървъра беше неуспешна."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изберете звуковата приставка (\"хранилище\"). Наличността зависи от "
+#~ "настройките на системата."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Не използвайте автоматично разпознато audiosink устройство"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Когато е включено се използва зададено от потребителя устройство за "
+#~ "audiosink."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Звуково устройство, което да се бъде използвано"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr "Изберете звуковото устройство; това е полезно за система gstreamer."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Използване на потребителски параметри за изходно хранилище."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Потребителски параметри за хранилище."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Продължителност на затихването в края на записа"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Настройки на GStreamer - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Ръчно задаване на аудио устройство. Пример: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Използване на потребителско аудио устройство"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer хранилище"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Потребителски параметри. Пример: sync=true хост=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "Пара&метри:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Използване на потребителски параметри за хранилище"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Настройки (4)"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Настройки (8)"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"