diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-17 23:31:27 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-17 23:31:27 +0000 |
commit | f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43 (patch) | |
tree | 079e8f236fa7b047256a94d63a7fa186216af38b /po/bg/amarok.po | |
parent | 6a9901792af015c0c99039300b77135a0701a5c7 (diff) | |
download | amarok-f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43.tar.gz amarok-f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'po/bg/amarok.po')
-rw-r--r-- | po/bg/amarok.po | 16394 |
1 files changed, 7905 insertions, 8489 deletions
diff --git a/po/bg/amarok.po b/po/bg/amarok.po index 65e2de9d..a94f57dc 100644 --- a/po/bg/amarok.po +++ b/po/bg/amarok.po @@ -18,1305 +18,569 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:55+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: playlistitem.cpp:960 -msgid "Writing tag..." -msgstr "Запис на таг..." - -#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222 -#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "Сборни формации" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 или %2" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "Изпълнителят на албума" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -msgid "The Album Artist" -msgstr "Изпълнител на албума" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "The Artist" -msgstr "Този изпълнител" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Златко Попов,Ясен Праматаров" -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "Изпълнителят" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Основна директория на колекцията" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "Инициали на изпълнителя" +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +msgid "Default Browser" +msgstr "Браузър по подразбиране" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "Файлово разширение на източник" +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Default KDE Browser" +msgstr "Браузър на TDE по подразбиране" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "Номер на запис" +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "Пакетът не може да бъде прочетен." -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "<h3>Custom Format String</h3>" -msgstr "<h3>Низ за потребителски формат</h3>" +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "Видове пакети (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "Можете да използвате следните знаци:" +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "Избор на видове пакети" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +#: Options2.ui.h:140 msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty." +"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" msgstr "" -"Ако заградите със скоби част от текст, съдържащ знак, тази част от текста ще " -"бъде скрита, ако знакът е празен." - -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(Помощ)" - -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137 -#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980 -#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406 -#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463 -#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116 -#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248 -#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "Търсене в MusicBrainz" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "Настройване на медийно устройство" +"<p>Сигурни ли сте, че искате да премахнете темата <strong>%1</strong>?</p>" -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "&Команда преди скачване:" +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Премахване на тема" -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "Пример: mount %d" +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Премахване" -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format +#: Options2.ui.h:153 msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) " -"here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." +"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." msgstr "" -"Въведете команда за изпълнение преди скачване с устройството (например команда " -"за монтиране).\n" -"%d е възела на устройството, %m - точката на монтиране.\n" -"Неподходящи команди не се изпълняват." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "&Команда след разкачване:" +"<p>Грешка при инсталиране на тема.</p><p>Може би нямате достатъчно права за " +"изтриване на тази директория <strong>%1<strong></p>." -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "Пример: eject %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format +#: Options5.ui.h:63 msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." +"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title " +"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - " +"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - " +"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc " +"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If " +"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " +"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " +"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." msgstr "" -"Въведете командата, която да бъде изпълнена след разкачване на устройството " -"(например командата \"eject\").\n" -"%d е възела на устройството, %m - точката на монтиране.\n" -"Неподходящи команди не се изпълняват." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "&Транскодиране преди прехвърляне към устройството" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "Транскодиране в предпочитания формат (%1) на устройството" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "Когато е възможно" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "Когато е необходимо" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "Премахване на транскодираните файлове след прехвърлянето" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "За тази функция трябва да се стартира скрипт от рода на \"Transcode\"" - -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "Amarok - преоткрийте музиката" - -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "Нов..." - -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "Импортиране на съществуващ..." - -#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "Списък със записи" - -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Тематичен списък..." - -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Динамичен списък..." - -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Радио поток..." - -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Подкаст..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Преименуване" - -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Случайни" - -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "Предложени" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Радио канали" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Супер канали" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Радио поток" - -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Добавяне на радио поток" - -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Редактиране на радио поток" - -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Радио Last.fm" - -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Глобални тагове" - -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Съседско радио" - -#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Лично радио" - -#: playlistbrowser.cpp:576 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Любимо радио" - -#: playlistbrowser.cpp:584 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Добавяне на радио от Last.fm" - -#: playlistbrowser.cpp:667 -msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Вече има тематичен списък \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?" - -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Презапис на списъка?" - -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite" -msgstr "Презапис" - -#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713 -#: playlistbrowser.cpp:720 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Тематични списъци" - -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452 -msgid "Collection" -msgstr "Колекция" - -#: playlistbrowser.cpp:798 -msgid "All Collection" -msgstr "Цялата колекция" - -#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Любими" - -#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "на %1" - -#: playlistbrowser.cpp:825 -msgid "Most Played" -msgstr "Най-често изпълнявани" - -#: playlistbrowser.cpp:845 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Най-нови" - -#: playlistbrowser.cpp:865 -msgid "Last Played" -msgstr "Последно изпълнявани" - -#: playlistbrowser.cpp:875 -msgid "Never Played" -msgstr "Неизпълнявани" - -#: playlistbrowser.cpp:886 -msgid "Ever Played" -msgstr "Въобще изпълнявани" - -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Genres" -msgstr "Жанрове" +"<h3>Показвани тагове в OSD</h3>Можете да използвате следните символи:" +"<ul><li>Заглавие - %1<li>Албум - %2<li>Изпълнител - %3<li>Жанр - " +"%4<li>Скорост - %5<li>Година - %6<li>Времетраене на запис - %7<li>Номер на " +"запис - %8<li>Име на файл - %9<li>Директория - %10<li>Вид - %11<li>Коментар " +"- %12<li>Точки - %13<li>Брояч - %14<li>Диск номер - %15<li>Оценка - " +"%16<li>Настроение - %17<li>Изминало време - %18</ul>При заграждане на части " +"от текст, съдържащ символ в скоби, той ще бъде скрит ако символа е празен, " +"например: <pre>%11</pre>няма да покаже <b>Оценка:<i>%score</i></b> ако " +"записът няма такава." -#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 #, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: playlistbrowser.cpp:910 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 случайни" - -#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999 -#: playlistbrowser.cpp:1004 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Динамични списъци" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123 -#: playlistbrowser.cpp:1146 -msgid "Podcasts" -msgstr "Подкастове" +msgid "Score: %1" +msgstr "Точки: %1" -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Добавяне на подкаст" +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Меню на Amarok" -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "Въведете адреса на подкаста:" +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Заглушаване" -#: playlistbrowser.cpp:1313 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "Всички в %1" +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "Управление на &обложките" -#: playlistbrowser.cpp:1331 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "" -" 1 подкаст\n" -"%n подкаста" +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Визуализации" -#: playlistbrowser.cpp:1436 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "Вече сте абонирани за източник %1 като %2" +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "&Еквалайзер" -#: playlistbrowser.cpp:1462 -msgid "Download Interval" -msgstr "Интервал на сваляне" +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "&Ново сканиране на колекцията" -#: playlistbrowser.cpp:1463 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Интервал на сканиране (часове):" +#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "&Help" +msgstr "(Помощ)" -#: playlistbrowser.cpp:1501 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n" -"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " -msgstr "" -" " -"<p>Избрахте 1 епизод от подкаста да бъде <b>безвъзвратно</b> изтрит.\n" -"<p>Избрахте %n епизода от подкаста да бъдат <b>безвъзвратно</b> изтрити. " +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Изпълнение/Пауза" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614 -#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559 -#: playlistwindow.cpp:454 -msgid "Playlists" -msgstr "Списъци със записи" +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" -#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755 -msgid "Imported" -msgstr "Импортирани" +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Изпълнение" -#: playlistbrowser.cpp:1788 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "Списъкът със записи не може да бъде записан (%1)." +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Анализатор" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Файлове на списъците със записи" +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Щракнете тук, за да видите другите анализатори" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Импортиране на списъци със записи" +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "Щракнете, за да промените" -#: playlistbrowser.cpp:2202 -msgid "<p>You have selected:<ul>" -msgstr "<p>Маркирахте:<ul>" +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Сила на звука" -#: playlistbrowser.cpp:2204 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -" 1 списък със записи\n" -"%n списъка със записи" +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Сила на звука" -#: playlistbrowser.cpp:2206 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -" 1 тематичен списък\n" -"%n тематични списъка" +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "&Случайно" -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -" 1 динамичен списък\n" -"%n динамични списъци" +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "&Изкл." -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -" 1 поток\n" -"%n потока" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "&Записи" -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" -" 1 подкаст\n" -"%n подкастове" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&Албуми" -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -" 1 директория\n" -"%n директории" +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "&Любимо" -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -" 1 поток (last.fm)\n" -"%n потоци (last.fm)" +#: actionclasses.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "&Изкл." -#: playlistbrowser.cpp:2218 -msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" -msgstr "</ul><br>за <b>безвъзвратно</b> изтриване.</p>" +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "С повече &точки" -#: playlistbrowser.cpp:2221 -msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" -msgstr "<br><p>Всички свалени епизоди също ще бъдат изтрити.</p>" +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "С по-висока &оценка" -#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "Неи&зпълнявани скоро" -#: playlistbrowser.cpp:3070 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Запис на списък със записи" +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Повторение" -#: playlistbrowser.cpp:3071 -msgid "Save to location..." -msgstr "Запис в..." +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "&Запис" -#: playlistbrowser.cpp:3075 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "&Въведете име на списъка:" +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Албум" -#: playlistbrowser.cpp:3098 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Вече има списък със записи \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?" +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Списък" -#: playlistbrowser.cpp:3144 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "&Допълнителна информация" +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Запис на CD" -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Възникна грешка при комуникацията с Amazon." +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Текущ списък със записи" -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Редактиране на филтъра" +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Маркираните записи" -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "&Добавяне" +#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608 +#: app.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Спиране" -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"<qt>" -"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " -"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " -"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Като щракнете тук ще можете да добавите условието. Бутонът \"ОК\" ще затвори " -"прозореца и ще приложи филтъра. С този бутон можете да добавяте повече от едно " -"условие с цел да създадете комплексно такова.</p></qt>" +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Сега" -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "Добавяне на критерия към списъка" +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "След текущия запис" -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "&Изчистване" +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "След опашката" -#: editfilterdialog.cpp:45 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 msgid "" -"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " -"appending just click on the \"Undo\" button.</p>" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" msgstr "" -"<p>Ако натиснете тук, филтърът ще се изчисти. За да върнете действието, " -"натиснете бутона \"Назад\".</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Изчистване на филтъра" - -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " -"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " -"the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "&Отмяна" +"Amarok се повреди! Ужасно съжаляваме за това :(\n" +"\n" +"Но не всичко е загубено! Можете да ни помогнете да оправим повредата. Amarok " +"има система за проследяване на грешки, която описва повредата. По-долу има " +"информация за повредата, така че само натиснете \"Изпращане\" или, ако имате " +"време, напишете кратко описание как се е получила.\n" +"\n" +"Благодарим ви много.\n" +"\n" -#: editfilterdialog.cpp:53 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 msgid "" -"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.</p>" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" msgstr "" -"<p>Ако натиснете тук, последния филтър ще бъде премахнат. Не можете да връщате " -"повече от едно действие.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Премахване на последния филтър" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Информацията по-долу има за цел да помогне на разработчиците да " +"идентифицират проблема. Моля не я променяйте.\n" +"\n" +"\n" +"\n" -#: editfilterdialog.cpp:66 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 msgid "" -"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.</p>" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" msgstr "" -"<p>Можете да въведете определен атрибут, например запис с времетраене три " -"минути.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Атрибут:" - -#: editfilterdialog.cpp:76 -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords " -"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " -"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " -"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " -"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>" -"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>" -"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>" -"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " -"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>" -", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>" -"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>" -"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>" -"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, " -"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> " -"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Тук можете директно да изберете <i>Обикновено търсене</i> " -"или да използвате ключови думи за търсене на атрибути, напр. име на изпълнителя " -"и т.н. Някои са цифри, други - букви. Не е необходимо да знаете това. Когато е " -"цифра ще бъде търсен номера на записа.</p>" -"<p>Буквите са както следва: <b>албум</b>, <b>изпълнител</b>, <b>име на файл</b> " -"(вкл. пътя), <b>точка на монтиране</b> (напр. /home/user1), <b>файлов тип</b> " -"(можете да посочвате mp3, ogg, flac, ... и разширенията на файловете ще бъдат " -"сравнени), <b>жанр</b>, <b>коментар</b>, <b>композитор</b>, <b>директория</b>" -", <b>текстове на песни</b>, <b>заглавие</b>, и <b>етикет</b>.</p>" -"<p>Цифрите са както следва: <b>скорост</b>, <b>диск/номер на диск</b> <b>" -"времетраене</b> (в секунди), <b>брояч</b>, <b>оценка</b> <b>дискретизация</b>" -", <b>точки</b>, <b>размер/размер на файла</b> (в Б, кБ, МБ), <b>запис</b> " -"(т.е. номер на запис) и <b>година</b>.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Изберете атрибут за филтъра" +"\n" +"Amarok се повреди! Ужасно съжаляваме за това :(\n" +"\n" +"Но не всичко е загубено! Може би вече има обновени пакети, които ще решат " +"проблема. Моля, проверете в хранилището на дистрибуцията си.\n" -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Обикновено търсене" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 +msgid "Send Email" +msgstr "Изпращане на е-поща" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Албум" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Мениджър по повредите" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 -#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 -#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Изпълнител" +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Анализатори - щракнете тук" -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" msgstr "Скорост" -#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "Уд/мин" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 -#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Композитор" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Директория" - -#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Номер на диск" - -#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Име на файл" - -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Точка на монтиране" - -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Тип файл" - -#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 -#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Жанр" - -#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Времетраене" - -#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Етикет" - -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Текстове на песни" - -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Брояч" - -#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Оценка" - -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Дискретизация" - -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Точки" - -#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Размер на файл" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Заглавие" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 -#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Номер" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 -#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "Година" - -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" -msgstr "<p>Въведете атрибута или текста за търсене.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Стойността на атрибута е" - -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "по-малка от" - -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "по-голяма от" - -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "равна на" - -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "между" - -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "и" - -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Единица:" - -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "Б (1 байт)" - -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "кБ (1024 байта)" - -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "МБ (1024 кБ)" - -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Филтър" - -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Всички думи" - -#: editfilterdialog.cpp:258 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " -"in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи, съдържащи всички " -"написани думи</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Някоя дума" - -#: editfilterdialog.cpp:264 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи с поне една от " -"написаните думи</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Точно съвпадение" - -#: editfilterdialog.cpp:270 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи, съдържащи точно " -"написаните думи</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Освен" - -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи, несъдържащи написаните " -"думи</p>" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 кад/сек" -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Добавяне" +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "И" +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "Аудио плеър за TDE" -#: editfilterdialog.cpp:306 +#: app.cpp:123 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" msgstr "" -"<p>Включете тази отметка, ако искате да добавите друго условие и искате филтъра " -"да го вземе под внимание заедно с предишните</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "ИЛИ" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, екипът на Amarok" -#: editfilterdialog.cpp:312 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Включете тази отметка, ако искате да добавите друго условие и искате филтъра " -"да вземе под внимание или него, или предишните</p>" +#: app.cpp:394 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Файлове/адреси за отваряне" -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Обръщане на условието" +#: app.cpp:396 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Прескачане назад" -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "Включете тази отметка, ако искате да обърнете условието" +#: app.cpp:398 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Изпълнение на текущия списък със записи" -#: editfilterdialog.cpp:322 -msgid "" -"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " -"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " -"are not of a specific album, artist, and so on.</p>" -msgstr "" -"<p>Ако в включена тази отметка, условието на филтъра ще бъде обърнато " -"(инвертирано). Това означава, че можете да зададете филтър, който да търси " -"всички заглавия, които нямат албум, изпълнител и т.н.</p>" +#: app.cpp:400 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Продължаване ако е спряно, и обратно" -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "Секунди" +#: app.cpp:401 +msgid "Pause playback" +msgstr "Спиране на изпълнението" -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "Минути" +#: app.cpp:403 +msgid "Stop playback" +msgstr "Прекратяване на изпълнението" -#: editfilterdialog.cpp:684 -msgid "" -"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.</p>" -msgstr "" -"<p>Филтърът не може да бъде настроен - полето е празно. Напишете нещо и " -"опитайте пак.</p>" +#: app.cpp:405 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Прескачане напред" -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Празно поле" +#: app.cpp:406 +msgid "Additional options:" +msgstr "Допълнителни опции:" -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "\"%1\" не може да бъде зареден; вместо това е зареден \"%2\"." +#: app.cpp:408 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Добавяне на файлове/адреси към списъка със записи" -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " -"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " -"Amarok.</p>" -"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " -"prefix, please fix your installation using:" -"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"<br>$ su -c \"make uninstall\"" -"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"<br>$ tdebuildsycoca" -"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further " -"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>Не са намерени звукови приставки. В момента програмата обновява базата данни " -"на TDE. Моля, изчакайте няколко минути и рестартирайте Amarok.</p>" -"<p>Ако това не помогне, най-вероятно инсталацията е направена с грешна " -"представка. Моля, оправете това по следния начин: " -"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"<br>$ su -c \"make uninstall\"" -"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"<br>$ tdebuildsycoca" -"<br>$ amarok</pre>Повече информация може да бъде намерена във файла README. За " -"повече помощ елате в #amarok в irc.freenode.net.</p>" +#: app.cpp:410 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "Вижте \"добавяне\", което е възможно за обратна съвместимост" -#: enginecontroller.cpp:264 -msgid "" -"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files." -"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>" -", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " -"engine uses. " -"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>" -"Amarok HandBook</i>." -msgstr "" -"<p>%1 съобщава, че <b>не може</b> да изпълнява MP3 файлове." -"<p>Може би трябва да изберете друга звукова система от <i>" -"Настройване на Amarok</i> или да проверите инсталацията на мултимедията за " -"текущата звукова система. " -"<p>Може да намерите много полезна информация в раздела <i>ЧЗВ</i> на <i>" -"Ръководство за Amarok</i>." +#: app.cpp:411 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "Поставяне адресите на опашката след изпълнявания запис" -#: enginecontroller.cpp:280 -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Инсталирайте поддръжка на MP3" +#: app.cpp:413 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "Зареждане на адреси, заместване на текущия списък със записи" -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "В момента Amarok не може да изпълнява MP3 файлове." +#: app.cpp:415 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Превключване на прозореца на списъка" -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Няма поддръжка на MP3" +#: app.cpp:416 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Пуснете помощника за първо стартиране" -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Локалният файл не съществува." +#: app.cpp:417 +msgid "Use the <name> engine" +msgstr "Използване на <name> система" -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Стартиране на запис от компактдиск..." +#: app.cpp:418 +msgid "Base for relative filenames/URLs" +msgstr "Относителни имена на файлове/адреси(URL)" -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Свързване към източника..." +#: app.cpp:419 +msgid "Play an AudioCD from <device>" +msgstr "Изпълнение на компактдиск от <device>" -#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Управление на скриптовете" +#: app.cpp:444 +msgid "Stop Playing After Current Track" +msgstr "Спиране на изпълнението след записа" -#. i18n: file ./Options1.ui line 24 -#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Общи" +#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197 +msgid "Next Track" +msgstr "Следващ запис" -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Транскодиране" +#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194 +msgid "Previous Track" +msgstr "Предишен запис" -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " -"disabled. Sorry." -msgstr "" -"Не са намерени скриптове за точки или никой от тях не работи. Автоматичното " -"оценяване ще бъде изключено. Съжаляваме." +#: app.cpp:450 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Увеличаване силата на звука" -#: scriptmanager.cpp:419 -msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" -msgstr "" -"Пакети скриптове (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +#: app.cpp:452 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Намаляване силата на звука" -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Избор на пакет скриптове" +#: app.cpp:454 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Търсене напред" -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Пакетът не може да бъде прочетен." +#: app.cpp:456 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Търсене назад" -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "Вече е инсталиран скрипт с име %1. Моля, първо го премахнете." +#: app.cpp:458 +msgid "Add Media..." +msgstr "Добавяне на запис..." -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Скрипта беше инсталиран успешно." +#: app.cpp:460 +msgid "Toggle Playlist Window" +msgstr "Превключване прозореца на списъка" -#: scriptmanager.cpp:451 -msgid "" -"<p>Script installation failed.</p>" -"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package " -"maintainer about this error.</p>" -msgstr "" -"<p>Инсталацията на скрипта беше неуспешна.</p>" -"<p>Пакетът не съдържа изпълним файл. Моля, информирайте разработчика за тази " -"грешка.</p>" +#: app.cpp:463 +msgid "Show OSD" +msgstr "Показване на OSD" -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете скрипта \"%1\"?" +#: app.cpp:466 +msgid "Mute Volume" +msgstr "Заглушаване на звука" -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Премахване на скриптове" +#: app.cpp:469 +msgid "Rate Current Track: 1" +msgstr "Класиране на текущия запис: 1" -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Премахване" +#: app.cpp:471 +msgid "Rate Current Track: 2" +msgstr "Класиране на текущия запис: 2" -#: scriptmanager.cpp:541 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this script.</p>" -"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " -"packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Скриптът не беше премахнат.</p>" -"<p>Помощника за скриптове може да премахва само скриптове, които са инсталирани " -"като пакети.</p>" +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "Класиране на текущия запис: 3" -#: scriptmanager.cpp:575 -msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " -"a time." -msgstr "" -"Друг скрипт за текстове вече се изпълнява. Можете да изпълнявате само един по " -"едно и също време." +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "Класиране на текущия запис: 4" -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" -"Друг скрипт за транскодиране вече се изпълнява. Можете да изпълнявате само един " -"по едно и също време." +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "Класиране на текущия запис: 5" -#: scriptmanager.cpp:612 +#: app.cpp:561 msgid "" -"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>" -"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>" +"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " +"information can be found in the README file. For further assistance join us " +"at #amarok on irc.freenode.net.</p>" msgstr "" -"<p>Скрипт <i>%1</i> не може да бъде стартиран.</p>" -"<p>Моля, проверете дали файлът има права за изпълнение (+x).</p>" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Няма налична информация за този скрипт." - -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Относно %1" - -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarok скрипт" - -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Лиценз" - -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Откриване на грешки" +"<p>Използвате компютър с повече от един процесор. Имайте предвид, че така " +"Amarok може да е нестабилен.</p><p>Ако машината ви има \"hyperthreading\", " +"можете да подобрите стабилността като използвате опцията на Линукс ядрото " +"\"NOHT\" или като изключите <i>HyperThreading</i> от BIOS-а.</p><p>Повече " +"информация за това можете да намерите във файла README. За да получите " +"помощ, присъединете се към нас - #amarok в irc.freenode.net.</p>" + +#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Общи - предупреждение" -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Показване на &изходните данни" +#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Списък със записи" -#: scriptmanager.cpp:729 +#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109 #, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Изходни данни за %1" - -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Скрипт \"%1\" приключи с грешка: %2" - -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Попълване на списъка със записи" - -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Подготовка" - -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Тези записи не бяха заредени в списъка: " - -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Някои записи не бяха заредени (не са изпълними)." - -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " -"developers. Thank you." -msgstr "" -"XML-ът в в списъка със записи е невалиден. Моля, съобщете за тази грешка на " -"разработчиците на Amarok. Благодарим ви." - -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " -"and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Последният ви списък със запис е записан с друга версия на Amarok, а текущата " -"не може да я прочете.\n" -"Трябва да създадете нов.\n" -"Извинете ни :(" - -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok не успя да отвори файла." - -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Този компонент на Amarok не може да промени XML списъците със записи." - -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Amarok не поддържа формата на този списък със записи." - -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Списъкът със записи не съдържа връзки към файлове." - -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Търсене на списък със записи" +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "За съставяне на колекцията ви ще бъдат сканирани следните директории:" +#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Добавяне към списъка" -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "&Сканиране на директориите рекурсивно" +#: app.cpp:988 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Добавяне и &изпълнение" -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&Следене за промени в директориите" +#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "&Поставяне на опашката" -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Ако е включена тази отметка, Amarok ще претърсва всички поддиректории." +#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93 +#: tagguesserconfigdialog.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Отмяна" -#: directorylist.cpp:49 +#: app.cpp:1054 msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." +"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " +"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" +"qt>" msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, директориите автоматично ще бъдат сканирани, " -"когато съдържанието им е променено, например когато е добавен нов файл." - -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Обновяване на колекцията" - -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Съставяне на колекция" - -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" -msgstr "<p>Скенерът на колекцията не можа да обработи следните файлове:</p>" +"<qt>Въпреки затварянето на главния прозорец, Amarok ще продължи да работи в " +"системния панел. За да излезете от програмата използвайте <B>\"Изход\"</B> " +"от менюто или иконата в системния панел.</qt>" -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Доклад от сканиране на колекцията" +#: app.cpp:1056 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Вграждане в системния панел" -#: scancontroller.cpp:114 +#: app.cpp:1085 msgid "" -"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.</p>" -msgstr "" -"<p>Сканирането на колекцията беше прекъснато, тъй като бяха открити прекалено " -"много проблеми.</p>" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Грешка при сканиране на колекцията" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "Изпълнение" -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Обновяване на колекцията..." +#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "Пауза" -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "Управление на обложките" +#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Помощник за първо стартиране" -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Албуми на" +#: app.cpp:1237 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Преместване на файловете в кошчето" -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Всички албуми" +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "Управление на подпрозорците" #: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 #: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 @@ -1324,327 +588,10 @@ msgid "Enter search terms here" msgstr "Тук въведете термин за търсене" #: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 msgid "Clear search field" msgstr "Изчистване на филтъра" -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "" -"За да търсите в албумите, въведете ключовите думи, разделени с интервал" - -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Албуми с обложка" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Албуми без обложка" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "Международно" - -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Канада" - -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "Франция" - -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Германия" - -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Япония" - -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Великобритания" - -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Амазон" - -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Сваляне на липсващите обложки" - -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Прекъсване" - -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 -#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Зареждане на умалени изображения..." - -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Обложка" - -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "&Изтегляне на маркираните обложки" - -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "&Задаване на изображение за обложка на албума" - -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "Пре&махване на обложките" - -#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 -#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 -#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 -#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "&Добавяне към списъка" - -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "&Пълен размер" - -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "&Сваляне от amazon.%1" - -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "&Задаване на изображение за обложка" - -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "Пре&махване на обложката" - -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Избор на изображение за обложка" - -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Наистина ли искате да премахнете тази обложка от колекцията?\n" -"Наистина ли искате да премахнете тези %n обложки от колекцията?" - -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Готово." - -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" <b>%n</b> covers not found" -msgstr "" -" Обложката не беше намерена\n" -" <b>%n</b> обложки не бяха намерени" - -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Сваляне обложката на %1..." - -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Сваляне обложката на %1 - %2..." - -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching <b>%n</b> covers... : " -msgstr "" -" Сваляне на 1 обложка: \n" -"Сваляне на <b>%n</b> обложки... : " - -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -" 1 свалена\n" -"%n свалени" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 -#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 -#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 -#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 -#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 -#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 -#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 -#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 -#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 -#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 -#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 -#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 -#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 -msgid " - " -msgstr " - " - -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -" 1 не беше намерена\n" -"%n не бяха намерени" - -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Свързване..." - -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -" 1 резултат за \"%1\"\n" -"%n резултата за \"%1\"" - -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -" 1 албум\n" -"%n албума" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " на " - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" -msgstr " - ( <b>%1</b> без обложка )" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Наистина ли искате тази обложка да бъде презаписана?" - -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Потвърждение за презапис" - -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Презапис" - -#: playerwindow.cpp:192 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Изпълнител - Заглавие|Албум|Времетраене" - -#: playerwindow.cpp:244 -msgid "Please report this message to [email protected], thanks!" -msgstr "Моля, съобщете за това на [email protected]. Благодаря!" - -#: playerwindow.cpp:328 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Добре дошли в Amarok" - -#: playerwindow.cpp:374 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 кбита- %2" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 -msgid "Analyzer" -msgstr "Анализатор" - -#: playerwindow.cpp:808 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Щракнете тук, за да видите другите анализатори" - -#: playerwindow.cpp:828 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "Няма еквалайзер за тази система." - -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -" <b>1</b> маркиран файл.\n" -"<b>%n</b> маркирани файла." - -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тези елементи ще бъдат <b>безвъзвратно изтрити</b> от твърдия ви диск.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>Тези елементи ще бъдат преместени в кошчето.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Изтриване на маркираните файлове" - -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "&Преместване в кошчето" - -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "Изтриване на файлове" - -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Визуализации" - -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Натиснете десен бутон за контекстно меню" - -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Цял екран" - -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" -"<ul>" -"<li>libvisual is not installed</li>" -"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these " -"possibilities and restart Amarok.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Не са намерени визуализации</h3>Възможни причини:" -"<ul>" -"<li>не е инсталиран libvisual</li>" -"<li>Не са инсталирани приставки за libvisual</li></ul>" -"Моля, проверете тези възможности и рестартирайте Amarok.</div>" - #: collectionbrowser.cpp:115 msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" msgstr "Въведете ключови думи, разделени с интервал, за търсене в колекцията" @@ -1709,10 +656,61 @@ msgstr "Разглеждане напред" msgid "Group By" msgstr "Групиране по" +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Изпълнител" + #: collectionbrowser.cpp:204 msgid "Artist / Album" msgstr "Изпълнител / Албум" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Албум" + #: collectionbrowser.cpp:207 msgid "Genre / Artist" msgstr "Жанр / Изпълнител" @@ -1733,10 +731,6 @@ msgstr "&Второ ниво" msgid "&Third Level" msgstr "&Трето ниво" -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Албум" - #: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 #: collectionbrowser.cpp:237 msgid "(Y&ear) - Album" @@ -1775,67 +769,89 @@ msgstr "&Без" msgid "A&lbum" msgstr "&Албум" -#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 msgid "Configure Collection" msgstr "Настройки на колекцията" -#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414 +#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 msgid "No Label" msgstr "Без етикет" -#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 #: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 -#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 -#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 msgid "&Load" msgstr "&Зареждане" -#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 -#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "&Поставяне на опашката" - -#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 -#: playlistbrowseritem.cpp:3401 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 msgid "&Queue Tracks" msgstr "&Поставяне на опашката" -#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 msgid "&Save as Playlist..." msgstr "&Запис на списъка като..." -#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 msgid "&Transfer to Media Device" msgstr "&Прехвърляне към медийно устройство" -#: collectionbrowser.cpp:1443 +#: collectionbrowser.cpp:1441 msgid "&Burn All Tracks by This Artist" msgstr "&Запис на всички записи на този изпълнител" -#: collectionbrowser.cpp:1448 +#: collectionbrowser.cpp:1446 msgid "&Burn All Tracks by This Composer" msgstr "&Запис на всички записи на този композитор" -#: collectionbrowser.cpp:1453 +#: collectionbrowser.cpp:1451 msgid "&Burn This Album" msgstr "&Запис на този албум" -#: collectionbrowser.cpp:1461 +#: collectionbrowser.cpp:1459 msgid "B&urn to CD" msgstr "&Запис на CD" -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 #, c-format msgid "" "_n: &Organize File...\n" @@ -1844,7 +860,7 @@ msgstr "" " &Организиране на файла...\n" "&Организиране на %n файла..." -#: collectionbrowser.cpp:1469 +#: collectionbrowser.cpp:1467 #, c-format msgid "" "_n: &Delete File...\n" @@ -1853,24 +869,24 @@ msgstr "" " &Изтриване на файла...\n" "&Изтриване на %n файла..." -#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 msgid "Manage &Files" msgstr "Управление на &файловете" -#: collectionbrowser.cpp:1474 +#: collectionbrowser.cpp:1472 #, c-format msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" msgstr "&Сваляне на обложката от amazon.%1" -#: collectionbrowser.cpp:1486 +#: collectionbrowser.cpp:1484 msgid "Show under &Various Artists" msgstr "Показване за &сборни формации" -#: collectionbrowser.cpp:1487 +#: collectionbrowser.cpp:1485 msgid "&Do not Show under Various Artists" msgstr "&Без показване за сборни формации" -#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 #, c-format msgid "" "_n: Edit Track &Information...\n" @@ -1879,29 +895,30 @@ msgstr "" " Редактиране на &информацията за записа...\n" "Редактиране на &информацията за %n записа..." -#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 msgid "Organize Collection Files" msgstr "Подреждане на файлове на колекцията" -#: collectionbrowser.cpp:1748 +#: collectionbrowser.cpp:1746 msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." msgstr "" "Операцията по организирането не може да започне докато има други операции." -#: collectionbrowser.cpp:1757 +#: collectionbrowser.cpp:1755 msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." msgstr "" "Операцията по организирането не може да бъде стартирана докато има друга " "стартирана." -#: collectionbrowser.cpp:1772 +#: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" "You need to configure at least one folder for your collection for organizing " "your files." msgstr "Трябва да настроите поне една директория на колекцията си." -#: collectionbrowser.cpp:1866 +#: collectionbrowser.cpp:1864 #, c-format msgid "" "_n: The following file could not be organized: \n" @@ -1910,15 +927,15 @@ msgstr "" "Следният файл не беше организиран: \n" "Следните %n файла не бяха организирани: " -#: collectionbrowser.cpp:1873 +#: collectionbrowser.cpp:1871 msgid ", " msgstr ", " -#: collectionbrowser.cpp:1878 +#: collectionbrowser.cpp:1876 msgid "." msgstr "." -#: collectionbrowser.cpp:1881 +#: collectionbrowser.cpp:1879 #, c-format msgid "" "_n: Sorry, one file could not be organized.\n" @@ -1927,11 +944,11 @@ msgstr "" " Един файл не беше организиран.\n" "%n файла не бяха организирани." -#: collectionbrowser.cpp:1886 +#: collectionbrowser.cpp:1884 msgid "Aborting jobs..." msgstr "Прекъсване на всички задачи..." -#: collectionbrowser.cpp:1948 +#: collectionbrowser.cpp:1946 #, c-format msgid "" "_n: One file already in collection\n" @@ -1940,7 +957,7 @@ msgstr "" " Един файл вече е колекцията\n" "%n файла вече са в колекцията" -#: collectionbrowser.cpp:1952 +#: collectionbrowser.cpp:1950 #, c-format msgid "" "_n: One dropped file is invalid\n" @@ -1949,7 +966,7 @@ msgstr "" " Един пропуснат файл е невалиден\n" "%n пропуснати файла са невалидни" -#: collectionbrowser.cpp:1955 +#: collectionbrowser.cpp:1953 #, c-format msgid "" "_n: , one dropped file is invalid\n" @@ -1958,33 +975,116 @@ msgstr "" " , един пропуснат файл е невалиден\n" ", %n пропуснати файла са невалидни" -#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 msgid "Copy Files To Collection" msgstr "Копиране на файловете в колекцията" -#: collectionbrowser.cpp:2113 +#: collectionbrowser.cpp:2111 msgid "Tracks" msgstr "Записи" -#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324 +#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551 +#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935 +#: playlistwindow.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Untitled" +msgstr "Неизвестно заглавие" + +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Композитор" + +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "Етикет" + +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Времетраене" + +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Номер на диск" + +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Номер" + +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 msgid "Playcount" msgstr "Брояч" -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Точки" + +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "Оценка" + +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Име на файл" + +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 msgid "First Play" msgstr "Първо изпълнение" -#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 msgid "Last Play" msgstr "Последно изпълнение" -#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 msgid "Modified Date" msgstr "Дата на промяна" -#: collectionbrowser.cpp:2905 +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Скорост" + +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Размер на файл" + +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "Уд/мин" + +#: collectionbrowser.cpp:2903 #, c-format msgid "" "_n: Album\n" @@ -1993,7 +1093,7 @@ msgstr "" " Албум\n" "Всички %n албума" -#: collectionbrowser.cpp:2908 +#: collectionbrowser.cpp:2906 #, c-format msgid "" "_n: Artist\n" @@ -2002,7 +1102,7 @@ msgstr "" " Изпълнител\n" "Всички %n изпълнителя" -#: collectionbrowser.cpp:2911 +#: collectionbrowser.cpp:2909 #, c-format msgid "" "_n: Composer\n" @@ -2011,7 +1111,7 @@ msgstr "" " Композитор\n" "Всички %n композитори" -#: collectionbrowser.cpp:2914 +#: collectionbrowser.cpp:2912 #, c-format msgid "" "_n: Genre\n" @@ -2020,7 +1120,7 @@ msgstr "" " Жанр\n" "Всички %n жанра" -#: collectionbrowser.cpp:2917 +#: collectionbrowser.cpp:2915 #, c-format msgid "" "_n: Year\n" @@ -2029,7 +1129,7 @@ msgstr "" " Година\n" "Всички %n години" -#: collectionbrowser.cpp:2920 +#: collectionbrowser.cpp:2918 #, c-format msgid "" "_n: Label\n" @@ -2038,2324 +1138,1825 @@ msgstr "" " Етикет\n" "Всички %n етикета" -#: collectionbrowser.cpp:3532 +#: collectionbrowser.cpp:3530 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms " -"in the search line above.</div>" +"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, " +"please enter search terms in the search line above.</div>" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Режим \"Плосък списък\"</h3>За да включите този режим, въведете термин във " -"филтъра по-горе.</div>" +"<div align=center><h3>Режим \"Плосък списък\"</h3>За да включите този режим, " +"въведете термин във филтъра по-горе.</div>" -#: collectionbrowser.cpp:3631 +#: collectionbrowser.cpp:3629 msgid "Flat View Columns" msgstr "Колони на плосък списък" -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "Придвижване на колоната нагоре" - -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "Придвижване на колоната надолу" - -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "Полета на списъка" - -#: actionclasses.cpp:70 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "Меню на Amarok" - -#: actionclasses.cpp:90 -msgid "Menu" -msgstr "Заглушаване" - -#: actionclasses.cpp:120 -msgid "C&over Manager" -msgstr "Управление на &обложките" +#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230 +#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 +#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 +#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 +msgid "Various Artists" +msgstr "Сборни формации" -#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439 -#: playlistwindow.cpp:362 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Визуализации" +#: collectiondb.cpp:1752 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "" +" един елемент\n" +"%n елемента" -#: actionclasses.cpp:123 -msgid "E&qualizer" -msgstr "&Еквалайзер" +#: collectiondb.cpp:1757 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%2 от %1" -#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "&Ново сканиране на колекцията" +#: collectiondb.cpp:1758 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "" +" един албум\n" +"%n албума" -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Изпълнение/Пауза" +#: collectiondb.cpp:1762 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "" +" една песен\n" +"%n песни" -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 -#: playlistwindow.cpp:193 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" +#: collectiondb.cpp:1765 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +" един списък със записи\n" +"%n списъка със записи" -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192 -msgid "Play" -msgstr "Изпълнение" +#: collectiondb.cpp:1767 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "" +" един отдалечен файл\n" +"%n отдалечени файла" -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "Щракнете тук, за да видите другите анализатори" +#: collectiondb.cpp:1769 +msgid "Unknown item" +msgstr "Неизвестен елемент" -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "Щракнете, за да промените" +#: collectiondb.cpp:3584 +msgid "from" +msgstr "от" -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429 -msgid "Volume" -msgstr "Сила на звука" +#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363 +msgid "Updating database" +msgstr "Обновяване на БД" -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "Сила на звука" +#: collectiondb.cpp:6465 +msgid "MySQL reported the following error:<br>" +msgstr "MySQL докладва следната грешка:<br>" -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "&Случайно" +#: collectiondb.cpp:6466 +msgid "" +"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>Можете да настроите MySQL в раздела \"Колекция\" на \"Настройки\"->" +"\"Настройване на Amarok</p>" -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "&Изкл." +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:<br>" +msgstr "Postgresql докладва следната грешка:<br>" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "&Записи" +#: collectiondb.cpp:6633 +msgid "" +"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>Можете да настроите Postgresql в раздела \"Колекция\" на \"Настройки\"->" +"\"Настройване на Amarok</p>" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "&Албуми" +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Скенер на колекцията на Amarok \n" +"\n" +"Забележка: За търсене и откриване на грешки можете да извикате това " +"приложение от командния ред, но по този начин не може да се създаде колекция." -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "&Любимо" +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Скенер на колекцията на Amarok" -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "С повече &точки" +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, екипът на Amarok" -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "С по-висока &оценка" +#: collectionscanner/main.cpp:36 +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +msgstr "" +"IRC:\n" +"сървър: irc.freenode.net / канали: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Контакт:\n" -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "Неи&зпълнявани скоро" +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "&Повторение" +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Папки за сканиране" -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "&Запис" +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Сканиране на папките рекурсивно" -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Списък" +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Последователно сканиране (само на променените директории)" -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "Запис на CD" +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "Импортиране на списък със записи" -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "Текущ списък със записи" +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "Рестартиране на скенера от последната позиция след повреда" -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "Маркираните записи" +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Придвижване на колоната нагоре" -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "Сега" +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Придвижване на колоната надолу" -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "След текущия запис" +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Полета на списъка" -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "След опашката" +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Звукова система" -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KLibLoader не успя да зареди приставката:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Съобщение на грешката:" -"<br/><i>%2</i></p>" +#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Относно %1" -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Натиснете и изберете звукова система за изпълнението." -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "Библиотека" +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Натиснете, за да видите подробности за приставката." -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "Автори" +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Медийни устройства" -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "Е-поща" +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Авторазпознаване на устройствата" -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "Версия" +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Добавяне на устройство..." -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "Версия на кадрите" +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Общи" -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Данни за приставка" +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Общи настройки" -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "Еквалайзер Amarok, използващ линейна графика" +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Франция" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Графичен еквалайзер" +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Настройки на външния вид на Amarok" -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Еквалайзер" +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Изпълнение" -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Фиксирани настройки:" +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Настройки на изпълнението" -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Добавяне на нова фиксирана настройка" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Управление на фиксираните настройки" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Настройки на OSD" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 -#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Включване на еквалайзера" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Звукова система" -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Предусилвател" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Настройки на звуковата система" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 -#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Ръчно" +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Колекция" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Нулирано" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Добавяне на фиксирана настройка на еквалайзера" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Настройки на last.fm" -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Въведете наименование :" +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Настройки поддръжката на портативен плеър" -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "Вече има фиксирана настройка с име %1. Презапис?" +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Медийно устройство" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Златко Попов,Ясен Праматаров" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Настройване на %1" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: contextbrowser.cpp:100 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Търсене на информация за изпълнителя" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Изпълнител/Албум/Запис" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Времетраене" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" msgstr "" -"Обновяването БД на Magnatune.com завърши. Добавени са %1 записа от %2 албума на " -"%3 изпълнителя" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Добавяне на изпълнител към списъка" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Добавяне на албум към списъка" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Purchase album" -msgstr "Купуване на албума" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Добавяне на записа към списъка" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 -msgid "Genre: " -msgstr "Жанр: " - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -msgid "Redownload" -msgstr "Сваляне наново" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Купуване на албума" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 -msgid "Update" -msgstr "Обновяване" +" преди седмица\n" +"преди %n седмици" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 -msgid "Show Info" -msgstr "Показване на информация" +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "утре" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Сваляне БД на Magnatune.com" +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "вчера" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " -"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" msgstr "" -"Добре дошли в магазина Magnatune.com. Ако го стартирате за пръв път, обновете " -"БД като натиснете бутона \"Обновяване\"." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Обработка на плащането" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -msgid "No purchases found!" -msgstr "Няма намерени резултати!" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "Не са намерени предишни резултати! Няма нищо за сваляне..." - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Албумът не може да бъде свален отново" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "Изглежда има проблем с новото сваляне на файла." - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Сваляне на албум" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Сваляне обложка на албум" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Добавяне на обложка към колекцията" - -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Няма налично устройство" - -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Скачване" - -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Свързване с медийно устройство" - -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Изключване" +" преди ден\n" +"преди %n дни" -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Изключване на медийното устройство" +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" +" преди час\n" +"преди %n часа" -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Прехвърляне" +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +" преди минута\n" +"преди %n минути" -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Прехвърляне на записи към медийно устройство" +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "през последната минута" -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Настройване на устройството" +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "бъдеще" -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Изчистване на филтъра" +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "никога" -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Въведете филтриращи термини, разделени с интервал" +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "Ляв бутон - информация от amazon.%1;десен бутон - меню." -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Щракнете, за да изчистите филтъра" +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "Ляв бутон - информация от Амазон; десен бутон - меню." -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Изключване" +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Обновяване" -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 -#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 -#: mediumpluginmanager.cpp:440 -msgid "Do not handle" -msgstr "Без" +#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Добавяне" -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." +#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206 +msgid "Edit" msgstr "" -"Amarok откри нови преносими устройства.\n" -"Натиснете бутона \"Устройства\"\n" -"в подпрозореца и изберете приставки за тях." - -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Устройството не може да бъде премахнато поради грешка при разкачването" -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 на %2" +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Търсене" -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (монтирано на %1)" +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Отваряне с външен браузър" -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Завлачете записи тук, за да създадете списък със записи" +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "Т&ърсене:" -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Завлачете записи тук, за да ги добавите към списък със записи" +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Търсене в текста на песен" -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Завлачете записи тук, за да ги вмъкнете преди този" +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "Изчистване на филтъра" -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Не се вижда от медийното устройство" +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "Въведете текста. Натиснете \"Enter\", за да започне търсене." -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "В БД на устройството е, но файлът липсва" +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Търсене в текста на песен" -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Файлът е в устройството, но не и в БД му" +#: contextbrowser.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "<- Назад" -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 -msgid "Remote Media" -msgstr "Отдалечено устройство" +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Напред" -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 -msgid "New Playlist" -msgstr "Нов списък със записи" +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Изпълнителска страница" -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the " -"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them " -"for transfer.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Медийно устройство</h3>Настройте устройството и натиснете бутона " -"\"Скачване\". След това завлечете и пуснете файловете в опашката за " -"прехвърляне.</div>" +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Страница на албума" -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "Добавяне на директория" +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Страница на заглавието" -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "Име на директория:" +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "Промяна на локала" -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "Приставката не може да бъде променена по време на операция" +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Музика" -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data " -"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "" -"Устройство %1 беше демонтирано преди синхронизация. За да избегнете загубата на " -"данни, преди демонтирането на устройството натиснете бутона \"Разкачване\"." +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Текстове на песни" -#: mediabrowser.cpp:1659 +#: contextbrowser.cpp:491 msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." +"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click " +"on image for menu." msgstr "" -"Устройство %1 беше премахнато преди синхронизация. За да избегнете загубата на " -"данни, преди премахването на устройството натиснете бутона \"Разкачване\"." +"<p>Няма информация за това изображение.<p>Щракнете с десния бутон върху " +"изображението, за да видите менюто." -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "Заявеното медийно устройство не може да бъде заредено" +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Показване на етикетите" -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" -msgstr "" -" 1 запис на опашката\n" -"%n записа на опашката" +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Показване на подобни изпълнители" -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Показване на предложените песни" -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr " - налични %1 от общо %2" +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Показване на любимите записи" -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "Невалиден файл: %1" +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Показване на новите подкастове" -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "Неуспешно зареждане на списък със записи: %1" +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Показване на най-новите албуми" -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Записът вече е сложен на опашката за прехвърляне: %1" +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Показване на любими албуми" -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "%1 не може да бъде изпълнен" +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Подкаст" -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "Медийно устройство: Грешка при копиране на %1 в %2" +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "Поставяне подкаста на &опашката" -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "Медийно устройство: Грешка при четене на тагове от %1" +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "&Редактиране на информацията..." -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "Тече прехвърляне. Приключване или спиране след текущия запис?" +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "&Редактиране на информацията за изпълнителя..." -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "Спиране на прехвърлянето?" +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "Поставяне песните на изпълнителя на &опашката" -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "&Край" +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "&Редактиране на информацията за албума..." -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109 -#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Спиране" +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "&Поставяне албума на опашка" -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "" -" 1 запис да бъде изтрит\n" -"%n записа да бъдат изтрити" +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Диск с албуми" -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "Грешка при изтриване на вече изпълняваните подкастове" +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Редактиране на &информацията за диска с албуми..." -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format -msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "" -" Изтрит е 1 вече изпълняван подкаст\n" -"Изтрити са %n вече изпълнявани подкастове" +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "Поставяне диска с албуми на &опашка" -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "Скачването с устройството беше успешно" +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Компилация" -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that " -"it is safe to do so." -msgstr "" -"Командата след разкачване не даде резултат. Преди да премахнете устройството, " -"уверете се, че това ще бъде безопасно." +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Диск с компилации" -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "Устройството беше разкачено успешно" +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "&Редактиране на информацията за диска с компилации..." -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "Записът вече го има в медийно устройство: %1" +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "Поставяне на диска с компилации на &опашка" -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "Записът не може да бъде изпълнен на медийно устройство: %1" +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Обновяване..." -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "Неуспешно прехвърляне на запис към медийно устройство: %1" +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Не се изпълнява запис" -#: mediabrowser.cpp:3145 +#: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" msgstr "" -" Един запис е неизпълним с медийното устройство\n" -"%n записа са неизпълними с медийното устройство" +" 1 запис\n" +"%n записа" -#: mediabrowser.cpp:3151 +#: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" msgstr "" -" Един запис вече е в медийното устройство\n" -"%n записа вече са в медийното устройство" +" 1изпълнител\n" +"%n изпълнителя" -#: mediabrowser.cpp:3154 +#: contextbrowser.cpp:1355 #, c-format msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" msgstr "" -" , един запис вече е в медийното устройство\n" -", %n записа вече са в медийното устройство" +" 1 албум\n" +"%n албума" -#: mediabrowser.cpp:3160 +#: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" msgstr "" -" Един запис не беше транскодиран\n" -"%n записа не бяха транскодирани" +" 1жанр\n" +"%n жанра" -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" -msgstr "" -" , един запис не беше транскодиран\n" -", %n записа не бяха транскодирани" +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "Времетраене: %1" -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (не са открити работещи скриптове за транскодиране)" +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Неизвестен албум" -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Следните записи не бяха прехвърлени: " +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Неизвестен изпълнител" -#: mediabrowser.cpp:3257 +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" -"_n: " -"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" -"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." -msgstr "" -" " -"<p>Избрахте 1 запис да бъде <b>безвъзвратно</b> изтрит.\n" -"<p>Избрахте %n записа да бъдат <b>безвъзвратно</b> изтрити." - -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." +"_n: Single\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"XML-ът в в списъка за прехвърляне е невалиден. Моля, съобщете за тази грешка на " -"разработчиците на Amarok. Благодарим ви." - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Опашка за прехвърляне" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "&Премахване от опашката" - -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "&Изчистване на опашката" - -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Начало на прехвърлянето" +" 1 запис\n" +"%n записа" -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 #, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "Настройване на %1" - -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Анулиране" +msgid "Disc %1" +msgstr "Диск %1" -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Фиксирани настройки" +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Нови епизоди подкастове" -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:894 -msgid "&Rename" -msgstr "&Преименуване" +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Щракнете, за да отиде на сайта на подкаста: %1." -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Преименуване на фиксирана настройка на еквалайзера" +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Най-новите ви албуми" -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Въведете ново име на фиксираната настройка:" +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Любими албуми" -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +#: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." msgstr "" -"Всички фиксирани настройки ще бъдат изтрити и ще бъдат възстановени тези по " -"подразбиране. Сигурни ли сте?" +"Тук ще се появи списък с любимите ви албуми след като дадете оценка на " +"няколко песни." -#: queuemanager.cpp:90 +#: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " -"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here." -"<br>" -"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Управление на опашката</h3>За да създадете опашка, <b>завлечете</b> " -"с мишката записи от списъка и ги <b>пуснете</b> тук." -"<br>" -"<br>Използвайте същия метод и за да ги сортирате.</div>" - -#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Управление на опашката" - -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Придвижване нагоре" - -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Придвижване надолу" - -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Поставяне записа на опашката" - -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Изчистване на опашката" - -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Ain't afraid of no bugs" - -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Разработчик (недосегаем)" - -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Babe-Magnet" - -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Stud (muesli)" - -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "733t , подобрения в OSD, кръпки (Larson)" - -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Opera owns your mom" - -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Разработчик (illissius)" - -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "Брадата" - -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Разработчик (eean)" - -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "IROCKSOHARD" - -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Разработчик (jefferai)" - -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "Добро е, но не е irssi" - -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Основател на проекта (markey)" - -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Easily the most compile-breaks ever!" - -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Разработчик (aumuell)" - -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Turtle-Power" - -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Cowboy mxcl" - -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Purple is not girly!" - -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "DCOP, подобрения, поддръжка на Preci-i-o-u-u-s (madpenguin8)" - -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Да се срещнем в бар Amarok!" - -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Разработчик (foreboy)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Spaghetti Coder" - -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Браузър на списъка със записи, управление на обложките (teax)" +"Тук ще се появи списък с любимите ви албуми след като като дадете оценка на " +"няколко песни." -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "И Господ каза: да бъде Мак" +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Пропуск." -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Лого на Amarok, начален екран, икони" +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Обич" -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Сърфиране" +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Бан" -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Разработчик (sebr)" +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Подробности за източника" -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "Всичко, което ви трябва е DCOP" +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "История на метаинформацията" -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, подобрения, изчистване на кода, i18n (berkus)" +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Неизвестен канал (не е в БД)" -#: main.cpp:63 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Анализатори, кръпки, shoutcast" +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Няма сайт с подкаст." -#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 -msgid "Patches" -msgstr "Кръпки" +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Подкаст от %1" -#: main.cpp:65 -msgid "MySQL support" -msgstr "Поддръжка на MySQL" +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(Кеширан)" -#: main.cpp:66 -msgid "Postgresql support" -msgstr "Поддръжка на Postgresql" +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Епизоди на %1" -#: main.cpp:68 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "подобрения в кода на подкастовете" +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Епизоди от този канал" -#: main.cpp:69 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Назад" -#: main.cpp:70 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Помощник за първо стартиране, използваемост" +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Разглеждане на изпълнители" -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Информация за текущия запис" -#: main.cpp:72 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "графика, начален екран" +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Информация от Уикипедия за %1" -#: main.cpp:73 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "Анализатори, контекстен браузър и шаренийките в системния панел" +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Търсене на музика в Google - %1" -#: main.cpp:74 -msgid "icons and image work" -msgstr "икони и изображения" +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Разглеждане на етикети" -#: main.cpp:75 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "прозорец на филтъра на заглавията" +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Информация от Last.fm за %1" -#: main.cpp:76 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Live CD, поправяне на грешки (oggb4mp3)" +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Търсене на този запис в musicbrainz.org" -#: main.cpp:77 +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" msgstr "" -"подобрения в ръководството за употреба, преводи, оправяне на грешки, снимки на " -"екрана, roKymoter (apachelogger)" - -#: main.cpp:78 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "Тестове, оператор на IRC канала, организатор" - -#: main.cpp:79 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "roKymoter, оправяне на грешки и Swedish Bitch (Firetech)" - -#. i18n: file ./Options2.ui line 38 -#: main.cpp:80 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Икони" - -#: main.cpp:81 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Странична лента на Konqueror, някои DCOP методи" - -#: main.cpp:82 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Динамична колекция, етикети, кръпки" - -#: main.cpp:83 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "FHT, оправяне на грешки" - -#: main.cpp:84 -msgid "K3B export code" -msgstr "Код за експортиране в K3B" - -#: main.cpp:85 -msgid "Splash screen" -msgstr "Начален екран" - -#: main.cpp:86 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "Интеграция с магазина Magnatune.com (nhnFreespirit)" - -#: main.cpp:87 -msgid "Website hosting" -msgstr "Хостване на Интернет страница" - -#: main.cpp:88 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Поправяне на грешки, поддръжка на PostgreSQL" - -#: main.cpp:89 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Уикипедия, кръпки" - -#: main.cpp:90 -msgid "MAS engine" -msgstr "Система MAS" - -#: main.cpp:91 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "Поддръжка за Audioscrobbler" - -#: main.cpp:92 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "TagLib & ktrm код" - -#: main.cpp:94 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "Loadsa" - -#: main.cpp:95 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "Кръпки, оправяне на грешки" - -#: main.cpp:96 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" +" Изпълняван веднъж\n" +"Изпълняван %n пъти" -#: main.cpp:97 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "Графика, начален екран (vnizzz)" +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Последно: %1" -#: main.cpp:98 -msgid "Tester, patches" -msgstr "Тестове, кръпки" +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Първо: %1" -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Браузъри" +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Не е изпълняван досега" -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Създаване на звуков отпечатък..." +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Този файл не е във вашата колекция!" -#: tagdialog.cpp:312 +#: contextbrowser.cpp:2336 msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." msgstr "" -"Tunepimp (библиотеката за тагове на MusicBrainz) даде следната грешка: \"%1\"." - -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Записът не беше намерен в базата данни на MusicBrainz." - -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Резюме" - -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Тагове" - -#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "Етикети" - -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "Моля, инсталирайте MusicBrainz за използване на тази функция" +"Ако искате да виждате контекстна информация за записа, трябва да го добавите " +"към колекцията си." -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "Записи на този изпълнител" +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Настройка на колекцията..." -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "Албуми на този изпълнител" +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Файлът на опашка" -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "Любимото ви от този изпълнител" +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "Любимото ви от този албум" +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "Свързани с %1 изпълнители" -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "Подобни изпълнители" +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Предложени" -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "Информация за запис: %1 на %2" +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "Песни с етикет %1" -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> <b>%2</b>" +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr " Етикети за %1 " -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b> от <b>%3</b>" +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Добавяне на етикети към %1" -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: " -"<tr>" -"<td>Label:</td>" -"<td><b>Value</b></td></tr>\n" -"<tr>" -"<td><nobr>%1:</nobr></td>" -"<td><b>%2</b></td></tr>" -msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "този изпълнител" -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "Дискретизация" +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Любими записи на %1" -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "Размер" +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Албуми на %1" -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Компилации с %1" -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "Първо изпълнение" +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "никога" +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Оценка: %1" -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "Последно изпълнение" +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Без оценка" -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "" -" 1 запис\n" -"Информация за %n записа" +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Здравей, потребителю на Amarok!" -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." msgstr "" -" Редактиране на 1 файл\n" -"Редактиране на %n файла" +"Това е контекстния браузър: той показва информация за текущо изпълнявания " +"запис. За да използвате тази функция на Amarok, трябва да съставите колекция." -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "Оценени песни" +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Съставяне на колекция..." -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "Средна оценка" +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Съставяне на база данни на колекцията..." -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "Оценени песни" +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Моля, бъдете търпеливи докато Amarok сканира вашата музикална колекция. " +"Можете да наблюдавате процеса в лентата за състоянието." -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "Средна оценка" +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "За съжаление не са открити работещи скриптове за текстове." -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "Нямате достатъчно права за запис във файл %1." +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Налични скриптове:" -#: tagdialog.cpp:1494 +#: contextbrowser.cpp:3299 msgid "" -"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." msgstr "" -"За съжаление тагът за следните файлове не може да бъде променен:\n" +"Щракнете върху някой от скриптовете, за да го стартирате или върху " +"\"Управление на скриптовете\", за да видите всички скриптове и свалете нови " +"от Интернет." -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "&Добавяне на записи..." +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Управление на скриптовете..." -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "&Добавяне на поток..." +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Кеширани текстове на песни" -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "&Запис на списъка като..." +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Търсене текстове на песни" -#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Запис на CD" +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Търсене текстове на песни..." -#: playlistwindow.cpp:146 -msgid "Play Media..." -msgstr "Изпълнение на запис..." +#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112 +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Няма грешка" -#: playlistwindow.cpp:147 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "Изпълнение на компактдиск" +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "" +"Текстът на песните не може да бъде изтеглен, защото сървърът е недостъпен." -#: playlistwindow.cpp:148 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "&Изпълнение/Пауза" +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Не е намерен текст за тази песен" -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "&Търсене напред" +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "Не е намерен текст за тази песен. Ето някои предложения:" -#: playlistwindow.cpp:152 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "&Търсене назад" +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" +msgstr "" +"<p>Щракнете <a href=\"%1\">ТУК</a>, за да потърсите текста в Интернет.</p>" -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "Update Collection" -msgstr "Обновяване на колекцията" +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "С помощта на %1 (%2)" -#: playlistwindow.cpp:175 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "Изпълнение на поток (las&t.fm)" +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Друго..." -#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186 -msgid "Custom Station" -msgstr "Потребителска станция" +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Английски" -#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "Тематично радио" +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Немски" -#: playlistwindow.cpp:182 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "Добавяне на поток (las&t.fm)" +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Френски" -#: playlistwindow.cpp:189 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "&Настройване на глобалните бързи клавиши..." +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Полски" -#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191 -msgid "Previous Track" -msgstr "Предишен запис" +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Японски" -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Next Track" -msgstr "Следващ запис" +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Испански" -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "Превключване на фокуса" +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Локал за Уикипедия" -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275 -msgid "S&earch:" -msgstr "Т&ърсене:" +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Локал: " -#: playlistwindow.cpp:276 -msgid "Playlist Search" -msgstr "Търсене в списъка" +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "2-буквен код за език за локала на Уикипедия" -#: playlistwindow.cpp:291 +#: contextbrowser.cpp:3775 msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." +"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list</p>" msgstr "" -"Въведете ключови думи, разделени с интервал, за търсене в списъка със записи.\n" -"\n" -"Освен това е наличен и Google-esque syntax;\n" -"За повече подробности вижте ръководството (в раздела \"Списък със записи\" на " -"глава 4)." - -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Щракнете, за да редактирате филтъра на списъка" - -#: playlistwindow.cpp:360 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "Управление на облож&ките" - -#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440 -msgid "&Equalizer" -msgstr "&Еквалайзер" - -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Скриване на лентата с инструменти" - -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Показване на лентата с инструменти" - -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "Скриване &прозореца на списъка" - -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "Показване прозоре&ца на плеъра" - -#: playlistwindow.cpp:401 -msgid "E&ngage" -msgstr "&Изпълнение" - -#: playlistwindow.cpp:403 -msgid "&Mode" -msgstr "&Режим" - -#: playlistwindow.cpp:451 -msgid "Context" -msgstr "Контекст" - -#: playlistwindow.cpp:460 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" - -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465 -msgid "Devices" -msgstr "Устройства" - -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Изпълнение на медия (файлове или адреси)" - -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Добавяне на медия (файлове или адреси)" - -#: playlistwindow.cpp:894 -msgid "Add Stream" -msgstr "Добавяне на поток" +"<p>Добавете нов етикет в полето по-долу и натиснете \"Enter\" или изберете " +"от списъка</p>" -#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142 -#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894 -msgid "URL" -msgstr "Адрес" - -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143 -msgid "Media Device" -msgstr "Медийно устройство" - -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177 -msgid "Repopulate" -msgstr "Ново попълване" +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Добавяне на нов етикет" -#: playlistwindow.cpp:1180 -msgid "Turn Off" -msgstr "Изключване" +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Въведете новия етикет и натиснете \"Return\"" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Без" +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Уикипедия" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "Грешка при скачване с iFP устройство" +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Търсене на информация в Уикипедия" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP: Не беше намерено подходящо iRiver iFP устройство" +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "" +"Информацията за изпълнителя не може да бъде изтеглена, защото сървърът не е " +"достъпен." -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP: Няма решение за usb устройството" +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Информация от Уикипедия" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "iFP: Устройството е заето" +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Други езици в Уикипедия" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP: Грешка при отваряне на устройство" +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Обложка" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Изберете директория за сваляне" +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "&Пълен размер" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "Директорията не може да бъде изтрита: \"%1\"" +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Сваляне от amazon.%1" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "Файлът не съществува: \"%1\"" +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "&Задаване на изображение за обложка" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "Недостъпна директория: \"%1\"" +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "Пре&махване на обложката" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "Сваляне" +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "&Управление на обложките" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "Медийно устройство NJB" +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Наистина ли искате да премахнете тази обложка от колекцията?" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "Специални функции на устройството" +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Избор на изображение за обложка" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "Специални функции на музикалната кутия" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "диск" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Грешка при скачване с Nomad устройството" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "диск" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "Не беше намерено подходящо устройство Nomad" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "ремастър" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Устройство Nomad не може да бъде отворено" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "CD" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Изтриване на файлове беше неуспешно" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "сингъл" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Изтриване на пистите беше неуспешно." +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "саундтрак" -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Преместване на файлове в колекция" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "част" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Невалиден mp3 файл" +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Не е намерена обложка" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "Копиране / Изпращане на %1%..." +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Възникна грешка при комуникацията с Amazon." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Сваляне на файл" +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "XML-ът от Amazon е невалиден." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Сваляне в колекция" +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Обложката не може да бъде изтеглена." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "Изтриване от устройство" +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Информацията за обложката показа невалидно изображение." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format +#: coverfetcher.cpp:446 msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" msgstr "" -" В устройството е намерен 1 запис\n" -"В устройството са намерени %n записа" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "На външно захранване" +"Видяхте всички обложки от Amazon. Може би искате да бъдете по-конкретни:" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "На основно захранване" +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Редактор за заявки към Amazon" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "Зареждане на батерията" +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Международно" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "Батерията не се зарежда" +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Канада" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "Ниво на батерията: " +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Франция" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "Информация за изпълнител за " +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Германия" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "Състояние на захранването: " +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Япония" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "Състояние на батерията: " +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Великобритания" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "Плеърът не е свързан" +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Локал за Амазон: " -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "Информация за устройството" +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Търсене" -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Неизвестен изпълнител" +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Търсене на обложки в Amazon чрез това запитване:" -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "Неизвестен албум" +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Прекъснато." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "Неизвестно заглавие" +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "&Ново търсене..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "Неизвестен жанр" +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "Следва&ща обложка" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62 -msgid "MTP Media Device" -msgstr "Медийно устройство MTP" +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Намерена обложка" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "Специални функции на устройството" +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Управление на обложките" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "Записът не може да бъде изпратен" +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Албуми на" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "Не може да бъде определен валиден вид файл" +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Всички албуми" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" msgstr "" -"Не може да бъде създадена родителска директория. Проверете структурата." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310 -msgid "File write failed" -msgstr "Записът на файлове беше неуспешен" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Неизвестен изпълнител" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 -msgid "Unknown Album" -msgstr "Неизвестен албум" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "Неизвестен жанр" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707 -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "Копирането на записа от устройството беше неуспешно." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "Списъкът не може да бъде записан." +"За да търсите в албумите, въведете ключовите думи, разделени с интервал" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926 -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Създаването на нов списък за устройството беше неуспешно." +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Албуми с обложка" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940 -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "Обновяването списъка на устройството беше неуспешно." +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Албуми без обложка" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030 -msgid "Could not delete item" -msgstr "Записът не може да бъде изтрит" +#: covermanager.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Дървовиден списък" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043 -msgid "Delete failed" -msgstr "Изтриването беше неуспешно" +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Амазон" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "Грешка при скачване с MTP устройство" +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Сваляне на липсващите обложки" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "MTP устройството не може да бъде отворено" +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Прекъсване" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -msgid "Secure time: " -msgstr "Време: " +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Зареждане на умалени изображения..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246 -msgid "Supported file types: " -msgstr "Поддържани видове файлове: " +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "&Копиране на файловете в колекцията..." +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "&Изтегляне на маркираните обложки" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "Създаване на списък със записи на устройство" +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "&Задаване на изображение за обложка на албума" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Обновяване на обложките" +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "Пре&махване на обложките" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345 +#: covermanager.cpp:764 #, c-format msgid "" -"_n: " -"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" msgstr "" -" " -"<p>Обновявате обложката на 1 запис. Това може да отнеме известно време.\n" -"<p>Обновявате обложката на %n записа. Това може да отнеме известно време." +"Наистина ли искате да премахнете тази обложка от колекцията?\n" +"Наистина ли искате да премахнете тези %n обложки от колекцията?" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369 -msgid "Folder structure:" -msgstr "Структура на директория:" +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Готово." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" <b>%n</b> covers not found" msgstr "" -"Копираните в устройството файлове ще бъдат поставени в тази директория." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "/ е разделител на директории." +" Обложката не беше намерена\n" +" <b>%n</b> обложки не бяха намерени" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "%a ще бъде заменен от името на изпълнителя, " +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Сваляне обложката на %1..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "%b with the album name," -msgstr "%b - с името на албума," +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Сваляне обложката на %1 - %2..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +#: covermanager.cpp:826 #, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "%g - с жанра." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching <b>%n</b> covers... : " msgstr "" -"При непопълнен път файловете ще бъдат поставени неподредени в директорията по " -"подразбиране." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Не може да бъде изтеглена музика от MTP устройството" - -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "%1 дял на Amarok" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "Споделена музика" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "Добавяне на компютър" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "Споделяне на музиката ми" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "Показване на музика от отдалечен хост" +" Сваляне на 1 обложка: \n" +"Сваляне на <b>%n</b> обложки... : " -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, вашата музика ще бъде експортирана към мрежата" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "&Свързване" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "&Премахване на компютъра" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "&Информация..." - -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "Добавяне на компютър" +" 1 свалена\n" +"%n свалени" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#: covermanager.cpp:831 #, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "Няма достъп до %1." - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "Изисква се парола" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "Влизане" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "Влезте с дадената парола, за да споделяте музика." - -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +" 1 не беше намерена\n" +"%n не бяха намерени" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "Включването на това може да намали времето за свързване" +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Свързване..." -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Зареждане на %1" +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +" 1 резултат за \"%1\"\n" +"%n резултата за \"%1\"" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#: covermanager.cpp:856 #, c-format msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"<br>%1" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" msgstr "" -"Възникна следната грешка при опит за свързване с отдалечения сървър:" -"<br>%1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "Сваляне на запис..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" +" 1 албум\n" +"%n албума" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Застояли и самотни" +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " на " -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -msgid "Update Artwork" -msgstr "Обновяване на Artwork" +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" +msgstr " - ( <b>%1</b> без обложка )" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "iPod модел" +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Наистина ли искате тази обложка да бъде презаписана?" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 ГБ %2 (x%3)" +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Потвърждение за презапис" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (x%2)" +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Презапис" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" " -"on your iPod)" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." msgstr "" -"Неуспешен запис на системната информация в ipod (проверете правата за достъп на " -"файла \"%1\" на вашия iPod)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "iPod модел %1 ГБ %2 (x%3) - неуспех" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "iPod модел %1 ГБ %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "Медийно устройство: Грешка при създаване на директория за файл %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "Изчистване кеша на прехвърлянето към iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "Медийно устройство: Монтираният на %1 iPod вече е заключен. " +" <b>1</b> маркиран файл.\n" +"<b>%n</b> маркирани файла." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +#: deletedialog.cpp:71 msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." -msgstr "Ако сте сигурни, че това е грешка, премахнете файла %1 и опитайте пак." +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тези елементи ще бъдат <b>безвъзвратно изтрити</b> от твърдия ви диск.</" +"qt>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "Премахване на lock файла на iTunes?" +#: deletedialog.cpp:77 +msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" +msgstr "<qt>Тези елементи ще бъдат преместени в кошчето.</qt>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "Медийно устройство: Премахването на lockfile %1 беше неуспешно: %2. " +#: deletedialog.cpp:89 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Изтриване на маркираните файлове" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "" -"Медийно устройство: Създаването на lockfile за монтиран на %1 iPod беше " -"неуспешно: %2" +#: deletedialog.cpp:91 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "&Преместване в кошчето" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "Медийно устройство: Точка на монтиране %1 не съществува" +#: deletedialog.cpp:148 +msgid "Deleting files" +msgstr "Изтриване на файлове" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "Медийно устройство: Инициализиран е iPod, монтиран на %1" +#: deviceconfiguredialog.cpp:40 +msgid "Configure Media Device" +msgstr "Настройване на медийно устройство" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "Медийно устройство: iPod на %1 вече е отворен" +#: deviceconfiguredialog.cpp:64 +msgid "Pre-&connect command:" +msgstr "&Команда преди скачване:" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "Медийно устройство: Не е намерен монтиран iPod" +#: deviceconfiguredialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Example: mount %d" +msgstr "Пример: mount %d" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +#: deviceconfiguredialog.cpp:68 +#, c-format msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to " -"initialize your iPod?" +"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." msgstr "" -"Медийно устройство: не може да бъде намерено iTunesDB на монтирано на %1 " -"устройство. Да бъде ли направен опит за инициализация на iPod?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "Инициализирано на iPod?" +"Въведете команда за изпълнение преди скачване с устройството (например " +"команда за монтиране).\n" +"%d е възела на устройството, %m - точката на монтиране.\n" +"Неподходящи команди не се изпълняват." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "&Инициализиране" +#: deviceconfiguredialog.cpp:71 +msgid "Post-&disconnect command:" +msgstr "&Команда след разкачване:" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 +#: deviceconfiguredialog.cpp:74 #, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "Медийно устройство: Грешка при инициализиране на iPod, монтиран на %1" +msgid "Example: eject %d" +msgstr "Пример: eject %d" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 +#: deviceconfiguredialog.cpp:75 #, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Медийно устройство: Грешка при създаване на директория %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." +"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." msgstr "" -"Необходим е Firewire GUID на вашия iPod за правилното обновяване на БД с " -"музика, но не е намерен такъв. За повече информация вижте %1." +"Въведете командата, която да бъде изпълнена след разкачване на устройството " +"(например командата \"eject\").\n" +"%d е възела на устройството, %m - точката на монтиране.\n" +"Неподходящи команди не се изпълняват." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" -msgstr "" -"Откриването вида на iPod беше неуспешно: няма поддръжка за iPod Shuffle, " -"artwork или видео" +#: deviceconfiguredialog.cpp:79 +msgid "&Transcode before transferring to device" +msgstr "&Транскодиране преди прехвърляне към устройството" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидим" +#: deviceconfiguredialog.cpp:86 +msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" +msgstr "Транскодиране в предпочитания формат (%1) на устройството" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Застоял" +#: deviceconfiguredialog.cpp:88 +msgid "Whenever possible" +msgstr "Когато е възможно" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Сираче" +#: deviceconfiguredialog.cpp:91 +msgid "When necessary" +msgstr "Когато е необходимо" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "" -" Обновен Artwork за един запис\n" -"Обновен Artwork за %n записа" +#: deviceconfiguredialog.cpp:98 +msgid "Remove transcoded files after transfer" +msgstr "Премахване на транскодираните файлове след прехвърлянето" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "Сканирането за застоялите и самотните записи приключи" +#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 +msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" +msgstr "За тази функция трябва да се стартира скрипт от рода на \"Transcode\"" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "Медийно устройство: Грешка при запис в БД на iPod" +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "За съставяне на колекцията ви ще бъдат сканирани следните директории:" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "Създаване на списък със записи..." +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "&Сканиране на директориите рекурсивно" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Запис върху CD на всички записи на този изпълнител" +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "&Следене за промени в директориите" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "Запис на CD на този албум" +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "Ако е включена тази отметка, Amarok ще претърсва всички поддиректории." -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "Запис на CD като данни" +#: directorylist.cpp:49 +msgid "" +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." +msgstr "" +"Ако е включена тази отметка, директориите автоматично ще бъдат сканирани, " +"когато съдържанието им е променено, например когато е добавен нов файл." -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "Запис на CD като аудио" +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "Динамичният списък няма зададен източник." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "Абониране за този подкаст" +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "Редактиране на филтъра" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Добавяне към списъка" +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "&Добавяне" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format +#: editfilterdialog.cpp:37 msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." +"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" +"p></qt>" msgstr "" -" Редактиране на %информацията...\n" -"Редактиране на &информацията за %n записа..." +"<qt><p>Като щракнете тук ще можете да добавите условието. Бутонът \"ОК\" ще " +"затвори прозореца и ще приложи филтъра. С този бутон можете да добавяте " +"повече от едно условие с цел да създадете комплексно такова.</p></qt>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "Добавяне към база данни" +#: editfilterdialog.cpp:40 +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "Добавяне на критерия към списъка" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "Премахване на списъка със записи" +#: editfilterdialog.cpp:44 +msgid "&Clear" +msgstr "&Изчистване" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Премахване от списъка" +#: editfilterdialog.cpp:45 +msgid "" +"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" +msgstr "" +"<p>Ако натиснете тук, филтърът ще се изчисти. За да върнете действието, " +"натиснете бутона \"Назад\".</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "Изтриване на вече изпълняваните подкастове" +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Изчистване на филтъра" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format +#: editfilterdialog.cpp:52 msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" -" Изтриване на запис от iPod\n" -"Изтриване на %n записа от iPod" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "&Отмяна" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format +#: editfilterdialog.cpp:53 msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" +"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.</p>" msgstr "" -" Един дублиращ се запис не беше добавен към БД\n" -"%n дублиращи се записа не бяха добавени към БД" +"<p>Ако натиснете тук, последния филтър ще бъде премахнат. Не можете да " +"връщате повече от едно действие.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "&Автоматично изтриване на подкастове" +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Премахване на последния филтър" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +#: editfilterdialog.cpp:66 msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" -msgstr "Автоматичното изтриване на вече изпълняваните подкастове при скачване" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "&Синхронизиране със статистиката на Amarok" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.</p>" msgstr "" -"Синхронизиране със статистиката на Amarok и изпращане на изпълняваните записи " -"до last.fm" +"<p>Можете да въведете определен атрибут, например запис с времетраене три " +"минути.</p>" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "Основен аудио плеър" +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Атрибут:" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +#: editfilterdialog.cpp:76 msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." -msgstr "" -"Устройствата за тази приставка първо трябва да бъдат монтирани.\n" -"Моля, монтирайте устройството и отново натиснете \"Скачване\"." +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, " +"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /" +"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</" +"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</" +"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, " +"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, " +"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Тук можете директно да изберете <i>Обикновено търсене</i> или да " +"използвате ключови думи за търсене на атрибути, напр. име на изпълнителя и т." +"н. Някои са цифри, други - букви. Не е необходимо да знаете това. Когато е " +"цифра ще бъде търсен номера на записа.</p><p>Буквите са както следва: " +"<b>албум</b>, <b>изпълнител</b>, <b>име на файл</b> (вкл. пътя), <b>точка " +"на монтиране</b> (напр. /home/user1), <b>файлов тип</b> (можете да " +"посочвате mp3, ogg, flac, ... и разширенията на файловете ще бъдат " +"сравнени), <b>жанр</b>, <b>коментар</b>, <b>композитор</b>, <b>директория</" +"b>, <b>текстове на песни</b>, <b>заглавие</b>, и <b>етикет</b>.</" +"p><p>Цифрите са както следва: <b>скорост</b>, <b>диск/номер на диск</b> " +"<b>времетраене</b> (в секунди), <b>брояч</b>, <b>оценка</b> " +"<b>дискретизация</b>, <b>точки</b>, <b>размер/размер на файла</b> (в Б, кБ, " +"МБ), <b>запис</b> (т.е. номер на запис) и <b>година</b>.</p>" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "Копиране на файловете в колекцията" +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Изберете атрибут за филтъра" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Прехвърляне на опашката тук..." +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Обикновено търсене" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr " Прехвърляне на опашката тук..." +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Директория" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Записът вече го има в устройството" +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Точка на монтиране" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Свързването към Rio Karma беше неуспешно" +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Тип файл" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Rio Karma не може да бъде отворена" +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Брояч" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Не може да бъде изтеглена музика от Rio Karma" +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Дискретизация" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Записите от Rio Karma не могат да бъдат прочетени" +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" +msgstr "<p>Въведете атрибута или текста за търсене.</p>" -#: engine/mas/masengine.cpp:91 -msgid "" -"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>" -"<p>Check for a running mas daemon.</p>" -msgstr "" -"<h3>Amarok не може да инициализира MAS.</h3>" -"<p>Проверете дали mas демонът е стартиран.</p>" +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "Стойността на атрибута е" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry." -"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"Засега няма налично състояние за този хост." -"<br/>Това вероятно означава, че хостът все още не се използва за изпълнение." +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "по-малка от" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 -msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>" -"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" -"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>" -"available</b>." -"<br/>" -msgstr "" -"Възникна грешка при инициализирането на аудио изпълнението. Проверете дали на " -"компютъра си имате <b>PlaybackNode</b>. Ако да, командата <b>" -"serverregistry -s</b> (в конзола) ще покаже <b>PlaybackNode</b> като <b>" -"налична</b>." -"<br/>" +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "по-голяма от" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 -msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>" -"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" -"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>" -"available</b>." -"<br/>" -msgstr "" -"Възникна грешка при инициализирането на видео изпълнението. Проверете дали на " -"компютъра си имате <b>XDisplayNode</b>. Ако да, командата <b>" -"serverregistry -s</b> (в конзола) ще покаже <b>XDisplayNode</b> като <b>" -"налична</b>." -"<br/>" +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "равна на" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 -msgid "" -"In general have a look at the <a " -"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" -"Configuration and tests</a> instructions." -msgstr "" -"Вижте инструкциите в <a " -"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" -"Настройване и тестове</a>." +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "между" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "Неуспех" +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "и" -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "Хост" +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Единица:" -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "Видео" +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "Б (1 байт)" -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "Аудио" +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "кБ (1024 байта)" -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "МБ (1024 кБ)" -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "Изпълнение" +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Филтър" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "Настройки на несигурната NMM" +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Всички думи" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "С-ма NMM. Спиране на изпълнението..." +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" +"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи, съдържащи всички " +"написани думи</p>" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "С-ма NMM: " +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Някоя дума" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "С-ма NMM: Нещо се обърка..." +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" +"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи с поне една от " +"написаните думи</p>" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "Изпълнението на локалната NMM беше неуспешно." +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Точно съвпадение" -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "Грешка: Не е заредена звукова система, изпълнението е невъзможно." +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" +"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи, съдържащи точно " +"написаните думи</p>" -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "Авторазпознаване" +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Освен" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:135 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "Amarok не успя да инициализира xine." +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" +"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи, несъдържащи " +"написаните думи</p>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:165 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "xine не успя да инициализира звукови драйвери." +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Добавяне" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:173 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "Amarok не успя да създаде нов xine поток." +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "И" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:328 +#: editfilterdialog.cpp:306 msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" msgstr "" -"Няма подходяща входна приставка. Това често значи, че протоколът на адреса не " -"се поддържа. Друга възможна причина е неработеща мрежа." +"<p>Включете тази отметка, ако искате да добавите друго условие и искате " +"филтъра да го вземе под внимание заедно с предишните</p>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:332 +#: editfilterdialog.cpp:310 msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "ИЛИ" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" msgstr "" -"Няма демулсипкексираща приставка. Това често значи, че форматът на файла не се " -"поддържа." +"<p>Включете тази отметка, ако искате да добавите друго условие и искате " +"филтъра да вземе под внимание или него, или предишните</p>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "Демултиплексирането беше неуспешно." +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Обръщане на условието" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 -msgid "Could not open file." -msgstr "Неуспешно отваряне на файла." +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "Включете тази отметка, ако искате да обърнете условието" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 -msgid "The location is malformed." -msgstr "Местоположението е сгрешено." +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" +msgstr "" +"<p>Ако в включена тази отметка, условието на филтъра ще бъде обърнато " +"(инвертирано). Това означава, че можете да зададете филтър, който да търси " +"всички заглавия, които нямат албум, изпълнител и т.н.</p>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:356 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "Няма наличен декодер." +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "Секунди" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:362 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "Няма аудио канал!" +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "Минути" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:367 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "Грешка при зареждане на медия" +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.</p>" +msgstr "" +"<p>Филтърът не може да бъде настроен - полето е празно. Напишете нещо и " +"опитайте пак.</p>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:821 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "Пренасочване към: " +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Празно поле" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:975 -msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Неизвестен хост за адрес: <i>%1</i>" +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode <i>%1</i>" +msgstr "Не може да се декодира <i>%1</i>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:977 -msgid "The device name you specified seems invalid." -msgstr "Името на устройство, което сте посочили, изглежда е невалидно." +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Изходна приставка:" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:979 -msgid "The network appears unreachable." -msgstr "Мрежата изглежда е недостъпна." +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Устройство:" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:981 -msgid "Audio output unavailable; the device is busy." -msgstr "Аудио изходът е недостъпен, устройството е заето." +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Общи" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:983 -msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Отказана е връзката с адреса: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Главна директория на Helix/Realplay" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:985 -msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" -msgstr "xine не успя да намери адрес: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Това е директорията където се намира clntcore.so" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:987 -msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Отказан е достъпът до адрес: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Директория за приставки на Helix/Realplay" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:989 -msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Източникът не може да бъде прочетен за адрес: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Това е директорията където се намира vorbisrend.so, например" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:991 -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder." -msgstr "Възникна проблем при зареждането на библиотека или декодер." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Директория за кодеци на Helix/Realplay" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:994 -msgid "General Warning" -msgstr "Общи - предупреждение" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Това е директорията където се намира cvt1.so, например" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:996 -msgid "Security Warning" -msgstr "Предупреждение за сигурността" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Приставки" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:998 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Неизвестна грешка" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Helix ядрото върна грешка: %1 %2 %3" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "За съжаление няма допълнителна информация." +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error: <unknown>" +msgstr "Helix ядрото върна грешка: <неизвестно>" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105 -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Запис %1" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 +msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" +msgstr "Helix ядрото върна грешка: %1 %1 %1" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106 -msgid "AudioCD" -msgstr "Компактдиск" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 +#, c-format +msgid "Contacting: %1" +msgstr "Свързване: %1" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "Търсенето на CD устройство в xine беше неуспешно" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 +msgid "Buffering %1%" +msgstr "Създаване на буфер %1%" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "Извличане съдържанието на компактдиска..." +#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 +msgid "" +"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" +"engine has fallen back to OSS" +msgstr "" +"helix библиотеката, която сте настроили, не поддържа ALSA. helix ядрото се " +"върна към OSS" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "Компактдискът не може да бъде прочетен" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 +msgid "" +"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " +"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " +"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" +msgstr "" +"Helix ядрото изисква да бъдат инсталирани библиотеки за RealPlayer(tm) или " +"HelixPlayer. Проверете дали са инсталирани и настройте пътищата в " +"\"Настройване на Amarok \" -> \"Звукова система\"" -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode <i>%1</i>" -msgstr "Не може да се декодира <i>%1</i>" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 +msgid "No plugin found for the %1 format" +msgstr "Не е намерена приставка за формата %1" #: engine/helix/helix-errors.cpp:27 msgid "Invalid Operation" @@ -4509,10 +3110,6 @@ msgstr "Грешен" msgid "Buffering" msgstr "Създаване на буфер" -#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "Пауза" - #: engine/helix/helix-errors.cpp:68 msgid "No Data" msgstr "Няма данни" @@ -5869,158 +4466,239 @@ msgstr "Разрешаване - няма име" msgid "Resolve Nodata" msgstr "Разрешаване - няма данни" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:129 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "Helix ядрото върна грешка: %1 %2 %3" +#: engine/mas/masengine.cpp:91 +msgid "" +"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</" +"p>" +msgstr "" +"<h3>Amarok не може да инициализира MAS.</h3><p>Проверете дали mas демонът е " +"стартиран.</p>" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140 -msgid "Helix Core returned error: <unknown>" -msgstr "Helix ядрото върна грешка: <неизвестно>" +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Хост" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:138 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "Helix ядрото върна грешка: %1 %1 %1" +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Видео" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:149 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Свързване: %1" +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Аудио" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:155 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Създаване на буфер %1%" +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Състояние" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:168 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine " -"has fallen back to OSS" +"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the " +"host has not been used yet for playback." msgstr "" -"helix библиотеката, която сте настроили, не поддържа ALSA. helix ядрото се " -"върна към OSS" +"Засега няма налично състояние за този хост.<br/>Това вероятно означава, че " +"хостът все още не се използва за изпълнение." -#: engine/helix/helix-engine.cpp:247 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok " -"Settings\" -> \"Engine\"" +"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " +"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" msgstr "" -"Helix ядрото изисква да бъдат инсталирани библиотеки за RealPlayer(tm) или " -"HelixPlayer. Проверете дали са инсталирани и настройте пътищата в \"Настройване " -"на Amarok \" -> \"Звукова система\"" +"Възникна грешка при инициализирането на аудио изпълнението. Проверете дали " +"на компютъра си имате <b>PlaybackNode</b>. Ако да, командата " +"<b>serverregistry -s</b> (в конзола) ще покаже <b>PlaybackNode</b> като " +"<b>налична</b>.<br/>" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:292 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Не е намерена приставка за формата %1" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +msgid "" +"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " +"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" +msgstr "" +"Възникна грешка при инициализирането на видео изпълнението. Проверете дали " +"на компютъра си имате <b>XDisplayNode</b>. Ако да, командата " +"<b>serverregistry -s</b> (в конзола) ще покаже <b>XDisplayNode</b> като " +"<b>налична</b>.<br/>" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Изходна приставка:" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +msgid "" +"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" +"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " +"instructions." +msgstr "" +"Вижте инструкциите в <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/" +"Binary/index.html#configure\">Настройване и тестове</a>." -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Устройство:" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161 +msgid "OK" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Общи" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 +msgid "Failed" +msgstr "Неуспех" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Главна директория на Helix/Realplay" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 +msgid "Insecure NMM setup" +msgstr "Настройки на несигурната NMM" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "Това е директорията където се намира clntcore.so" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 +msgid "NMM engine: Stopping playback..." +msgstr "С-ма NMM. Спиране на изпълнението..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Директория за приставки на Helix/Realplay" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 +msgid "NMM engine: " +msgstr "С-ма NMM: " -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "Това е директорията където се намира vorbisrend.so, например" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 +msgid "NMM engine: Something went wrong..." +msgstr "С-ма NMM: Нещо се обърка..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Директория за кодеци на Helix/Realplay" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +msgid "Local NMM playback failed." +msgstr "Изпълнението на локалната NMM беше неуспешно." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "Това е директорията където се намира cvt1.so, например" +#: engine/void/void-engine.cpp:29 +msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +msgstr "Грешка: Не е заредена звукова система, изпълнението е невъзможно." -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Приставки" +#: engine/xine/xine-config.cpp:176 +msgid "Autodetect" +msgstr "Авторазпознаване" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:282 -msgid "" -"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<h3>GStreamer не може да бъде инициализиран.</h3> " -"<p>Моля, уверете се, че сте инсталирани всички необходими приставки за " -"GStreamer (напр. OGG и MP3) и след това стартирайте <i>\"gst-register\"</i>.</p>" -"<p>За повече помощ се консултирайте с ръководството на GStreamer и се включете " -"към #gstreamer в irc.freenode.net.</p>" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 +msgid "Amarok could not initialize xine." +msgstr "Amarok не успя да инициализира xine." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 -msgid "" -"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<h3>Липсващ регистър на GStreamer.</h3> " -"<p>Моля, уверете се, че сте инсталирани всички необходими приставки за " -"GStreamer (напр. OGG и MP3) и след това стартирайте <i>\"gst-register\"</i>.</p>" -"<p>За повече помощ се консултирайте с ръководството на GStreamer и се включете " -"към #gstreamer в irc.freenode.net.</p>" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:167 +msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." +msgstr "xine не успя да инициализира звукови драйвери." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 +#: engine/xine/xine-engine.cpp:175 +msgid "Amarok could not create a new xine stream." +msgstr "Amarok не успя да създаде нов xine поток." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 msgid "" -"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " -"dialog.</p>" +"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " +"supported. Network failures are other possible causes." msgstr "" -"<p>Моля, изберете <u>изходна приставка</u> за GStreamer в диалоговия прозорец с " -"настройките.</p>" +"Няма подходяща входна приставка. Това често значи, че протоколът на адреса " +"не се поддържа. Друга възможна причина е неработеща мрежа." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 +#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 msgid "" -"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" +"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " +"supported." msgstr "" -"<h3>GStreamer не може да създаде елемент: <i>%1</i></h3> " -"<p>Моля, уверете се, че сте инсталирани всички необходими приставки за " -"GStreamer (напр. OGG и MP3) и след това стартирайте <i>\"gst-register\"</i>.</p>" -"<p>За повече помощ се консултирайте с ръководството на GStreamer и се включете " -"към #gstreamer в irc.freenode.net.</p>" +"Няма демулсипкексираща приставка. Това често значи, че форматът на файла не " +"се поддържа." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 +msgid "Demuxing failed." +msgstr "Демултиплексирането беше неуспешно." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:348 +msgid "Could not open file." +msgstr "Неуспешно отваряне на файла." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 -msgid "Buffering.. %1%" -msgstr "Създаване на буфер.. %1%" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:352 +msgid "The location is malformed." +msgstr "Местоположението е сгрешено." -#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 -msgid "Unable to connect to this stream server." -msgstr "Връзката със сървъра беше неуспешна." +#: engine/xine/xine-engine.cpp:364 +msgid "There is no available decoder." +msgstr "Няма наличен декодер." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:370 +msgid "There is no audio channel!" +msgstr "Няма аудио канал!" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:375 +msgid "Error Loading Media" +msgstr "Грешка при зареждане на медия" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:859 +msgid "Redirecting to: " +msgstr "Пренасочване към: " + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013 +msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Неизвестен хост за адрес: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" +msgstr "Името на устройство, което сте посочили, изглежда е невалидно." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "The network appears unreachable.<br>%1" +msgstr "Мрежата изглежда е недостъпна." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" +msgstr "Аудио изходът е недостъпен, устройството е заето." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 +msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Отказана е връзката с адреса: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 +msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" +msgstr "xine не успя да намери адрес: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 +msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Отказан е достъпът до адрес: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 +msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Източникът не може да бъде прочетен за адрес: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" +msgstr "Възникна проблем при зареждането на библиотека или декодер." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032 +msgid "General Warning" +msgstr "Общи - предупреждение" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034 +msgid "Security Warning" +msgstr "Предупреждение за сигурността" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Неизвестна грешка" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082 +msgid "Sorry, no additional information is available." +msgstr "За съжаление няма допълнителна информация." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Запис %1" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144 +msgid "AudioCD" +msgstr "Компактдиск" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184 +msgid "Failed CD device lookup in xine engine" +msgstr "Търсенето на CD устройство в xine беше неуспешно" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191 +msgid "Getting AudioCD contents..." +msgstr "Извличане съдържанието на компактдиска..." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201 +msgid "Could not read AudioCD" +msgstr "Компактдискът не може да бъде прочетен" #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 msgid "could not start yauap" @@ -6034,9 +4712,215 @@ msgstr "Грешка при свързване към dbus" msgid "Error: timed out waiting for yauap" msgstr "Грешка: просрочено време за Yauap" -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Отгатване по името на файла" +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "\"%1\" не може да бъде зареден; вместо това е зареден \"%2\"." + +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " +"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<p>Не са намерени звукови приставки. В момента програмата обновява базата " +"данни на TDE. Моля, изчакайте няколко минути и рестартирайте Amarok.</" +"p><p>Ако това не помогне, най-вероятно инсталацията е направена с грешна " +"представка. Моля, оправете това по следния начин: <pre>$ cd /path/to/amarok/" +"source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-" +"config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</" +"pre>Повече информация може да бъде намерена във файла README. За повече " +"помощ елате в #amarok в irc.freenode.net.</p>" + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a " +"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the " +"<i>Amarok HandBook</i>." +msgstr "" +"<p>%1 съобщава, че <b>не може</b> да изпълнява MP3 файлове.<p>Може би трябва " +"да изберете друга звукова система от <i>Настройване на Amarok</i> или да " +"проверите инсталацията на мултимедията за текущата звукова система. <p>Може " +"да намерите много полезна информация в раздела <i>ЧЗВ</i> на <i>Ръководство " +"за Amarok</i>." + +#: enginecontroller.cpp:280 +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Инсталирайте поддръжка на MP3" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "В момента Amarok не може да изпълнява MP3 файлове." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Няма поддръжка на MP3" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Локалният файл не съществува." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Стартиране на запис от компактдиск..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Свързване към източника..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Фиксирани настройки" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Преименуване" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261 +#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896 +#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496 +#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Изтриването беше неуспешно" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Нулирано" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Ръчно" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Преименуване на фиксирана настройка на еквалайзера" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Въведете ново име на фиксираната настройка:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Вече има фиксирана настройка с име %1. Презапис?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Всички фиксирани настройки ще бъдат изтрити и ще бъдат възстановени тези по " +"подразбиране. Сигурни ли сте?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Еквалайзер" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Фиксирани настройки:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Добавяне на нова фиксирана настройка" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Управление на фиксираните настройки" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Включване на еквалайзера" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Предусилвател" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Добавяне на фиксирана настройка на еквалайзера" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Въведете наименование :" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "Въведете ключови думи, разделени с интервал, за търсене в директориите" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Организиране на файловете..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Копиране на файловете в колекцията..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Преместване на файлове в колекция..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Запис на CD..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "Маркиране на &всички файлове" + +#: filebrowser.cpp:209 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Отиване в директорията на текущия запис" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Преместване на файлове в колекция" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * " +"and ?</div>" +msgstr "" +"<div align=center>Въведете думата за търсене. Можете да използвате символите " +"* и ?</div>" + +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "Търсене тук..." + +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "П&анел за търсене" + +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "Търсене..." + +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "Няма намерени резултати" + +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "&Пропуск." #: k3bexporter.cpp:181 msgid "Unable to start K3b." @@ -6048,8 +4932,8 @@ msgstr "Възникна грешка при DCOP комуникацията с #: k3bexporter.cpp:239 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" msgstr "" "Създаване на аудио CD (подходящо за CD плеъри) или CD с данни (подходящо за " "компютри и други цифрови плеъри)?" @@ -6066,120 +4950,1814 @@ msgstr "Аудио CD" msgid "Data Mode" msgstr "CD с данни" -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Звукова система" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "Amarok не е стартиран!" -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Натиснете и изберете звукова система за изпълнението." +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "За да стартирате Amarok просто щракнете върху връзката: " -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Натиснете, за да видите подробности за приставката." +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "Стартиране на Amarok..." -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "Медийни устройства" +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "Търсене в MusicBrainz" -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Авторазпознаване на устройствата" +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "Тематично радио: %1" -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Добавяне на устройство..." +#: lastfm.cpp:318 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "Търсене на подобни на %1 изпълнители" -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Общи настройки" +#: lastfm.cpp:321 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "Радио Artist Fan: %1" -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Настройки на външния вид на Amarok" +#: lastfm.cpp:339 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "Потребителска станция: %1" -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Настройки на изпълнението" +#: lastfm.cpp:347 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "Радиото на съсед %1" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "OSD" +#: lastfm.cpp:351 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "Личното радио на %1" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "Настройки на OSD" +#: lastfm.cpp:355 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "Любимото радио на %1" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Звукова система" +#: lastfm.cpp:359 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "Препоръчано радио на %1" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Настройки на звуковата система" +#: lastfm.cpp:365 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "Радио Group: %1" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: lastfm.cpp:371 +msgid "Track Radio" +msgstr "Радио на запис" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Настройки на last.fm" +#: lastfm.cpp:373 +msgid "Artist Radio" +msgstr "Радио на изпълнител" -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Настройки поддръжката на портативен плеър" +#: lastfm.cpp:466 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " +"user and password are correctly set." +msgstr "" +"Amarok не можа да се свърже с last.fm. <br>Проверете дали сте въвели " +"правилно потребител и парола." -#: configdialog.cpp:410 +#: lastfm.cpp:684 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "Любима песен..." + +#: lastfm.cpp:697 +msgid "Skipping song..." +msgstr "Пропускане на песен..." + +#: lastfm.cpp:710 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "Забраняване на есен..." + +#: lastfm.cpp:1047 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "Няма достатъчно материал за изпълнение от тази станция." + +#: lastfm.cpp:1050 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "Групата няма достатъчно членове за радио." + +#: lastfm.cpp:1053 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "Изпълнителят няма достатъчно фенове за радио." + +#: lastfm.cpp:1056 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "Този запис не може да се изтегли." + +#: lastfm.cpp:1059 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "Тази функционалност е само за регистрираните в last.fm." + +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "Няма достатъчно съседи за това радио." + +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "Потокът е спрян. Моля, опитайте с друга станция." + +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "Възпроизвеждането на потока от last.fm беше неуспешно." + +#: lastfm.cpp:1100 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "За да използвате last.fm с Amarok, трябва да имате профил." + +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Потре&бителско име:" + +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Парола:" + +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "Създаване на потребителска станция" + +#: lastfm.cpp:1133 +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "Въведете име, група или изпълнител, които харесвате:" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "Сваляне на албум" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "Сваляне обложка на албум" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "Добавяне на обложка към колекцията" + +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "Търсене на информация за изпълнителя" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "Добавяне на изпълнител към списъка" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "Добавяне на албум към списъка" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +msgid "Purchase album" +msgstr "Купуване на албума" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "Добавяне на записа към списъка" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +msgid "Genre: " +msgstr "Жанр: " + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +msgid "Redownload" +msgstr "Сваляне наново" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +msgid "Purchase Album" +msgstr "Купуване на албума" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "Обновяване" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +msgid "Show Info" +msgstr "Показване на информация" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "Сваляне БД на Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" +"Добре дошли в магазина Magnatune.com. Ако го стартирате за пръв път, " +"обновете БД като натиснете бутона \"Обновяване\"." + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "Изпълнител/Албум/Запис" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "Времетраене" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "Обработка на плащането" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +msgid "No purchases found!" +msgstr "Няма намерени резултати!" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "Не са намерени предишни резултати! Няма нищо за сваляне..." + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +msgid "Could not re-download album" +msgstr "Албумът не може да бъде свален отново" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "Изглежда има проблем с новото сваляне на файла." + +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" +"Обновяването БД на Magnatune.com завърши. Добавени са %1 записа от %2 албума " +"на %3 изпълнителя" + +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "Ain't afraid of no bugs" + +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "Разработчик (недосегаем)" + +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Babe-Magnet" + +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Stud (muesli)" + +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "733t , подобрения в OSD, кръпки (Larson)" + +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "Opera owns your mom" + +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "Разработчик (illissius)" + +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "Брадата" + +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "Разработчик (eean)" + +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "IROCKSOHARD" + +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "Разработчик (jefferai)" + +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "Добро е, но не е irssi" + +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "Основател на проекта (markey)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "Easily the most compile-breaks ever!" + +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "Разработчик (aumuell)" + +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Turtle-Power" + +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Cowboy mxcl" + +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Purple is not girly!" + +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "DCOP, подобрения, поддръжка на Preci-i-o-u-u-s (madpenguin8)" + +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "Да се срещнем в бар Amarok!" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "Разработчик (foreboy)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Spaghetti Coder" + +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "Браузър на списъка със записи, управление на обложките (teax)" + +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "И Господ каза: да бъде Мак" + +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "Лого на Amarok, начален екран, икони" + +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Сърфиране" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "Разработчик (sebr)" + +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "Всичко, което ви трябва е DCOP" + +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, подобрения, изчистване на кода, i18n (berkus)" + +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "Разработчик (sebr)" + +#: main.cpp:65 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "Анализатори, кръпки, shoutcast" + +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "Кръпки" + +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "Поддръжка на MySQL" + +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "Поддръжка на Postgresql" + +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "подобрения в кода на подкастовете" + +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "roKymoter (dangle)" + +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "Помощник за първо стартиране, използваемост" + +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "roKymoter (hydrogen)" + +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "графика, начален екран" + +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "Анализатори, контекстен браузър и шаренийките в системния панел" + +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "икони и изображения" + +#: main.cpp:77 +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "прозорец на филтъра на заглавията" + +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "Live CD, поправяне на грешки (oggb4mp3)" + +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"подобрения в ръководството за употреба, преводи, оправяне на грешки, снимки " +"на екрана, roKymoter (apachelogger)" + +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "Тестове, оператор на IRC канала, организатор" + +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "roKymoter, оправяне на грешки и Swedish Bitch (Firetech)" + +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Икони" + +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "Странична лента на Konqueror, някои DCOP методи" + +#: main.cpp:84 +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "Динамична колекция, етикети, кръпки" + +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "FHT, оправяне на грешки" + +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "Код за експортиране в K3B" + +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "Начален екран" + +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "Интеграция с магазина Magnatune.com (nhnFreespirit)" + +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "Хостване на Интернет страница" + +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "Поправяне на грешки, поддръжка на PostgreSQL" + +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Уикипедия, кръпки" + +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "Система MAS" + +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "Поддръжка за Audioscrobbler" + +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "TagLib & ktrm код" + +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "Loadsa" + +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "Кръпки, оправяне на грешки" + +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "roKymoter (sven423)" + +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "Графика, начален екран (vnizzz)" + +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "Тестове, кръпки" + +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "Няма налично устройство" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "Скачване" + +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "Свързване с медийно устройство" + +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "Изключване" + +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "Изключване на медийното устройство" + +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "Прехвърляне" + +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "Прехвърляне на записи към медийно устройство" + +#: mediabrowser.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&Настройване..." + +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "Настройване на устройството" + +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "Изчистване на филтъра" + +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "Въведете филтриращи термини, разделени с интервал" + +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "Щракнете, за да изчистите филтъра" + +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "Изключване" + +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 +#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 +#: mediumpluginmanager.cpp:440 +msgid "Do not handle" +msgstr "Без" + +#: mediabrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "&Отмяна" + +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"Amarok откри нови преносими устройства.\n" +"Натиснете бутона \"Устройства\"\n" +"в подпрозореца и изберете приставки за тях." + +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "Устройството не може да бъде премахнато поради грешка при разкачването" + +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 на %2" + +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (монтирано на %1)" + +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "Завлачете записи тук, за да създадете списък със записи" + +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "Завлачете записи тук, за да ги добавите към списък със записи" + +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "Завлачете записи тук, за да ги вмъкнете преди този" + +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "Не се вижда от медийното устройство" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "В БД на устройството е, но файлът липсва" + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "Файлът е в устройството, но не и в БД му" + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "Отдалечено устройство" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "Нов списък със записи" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device " +"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " +"files to enqueue them for transfer.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Медийно устройство</h3>Настройте устройството и " +"натиснете бутона \"Скачване\". След това завлечете и пуснете файловете в " +"опашката за прехвърляне.</div>" + +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "Добавяне на директория" + +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "Име на директория:" + +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "Приставката не може да бъде променена по време на операция" + +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " +"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"Устройство %1 беше демонтирано преди синхронизация. За да избегнете загубата " +"на данни, преди демонтирането на устройството натиснете бутона \"Разкачване" +"\"." + +#: mediabrowser.cpp:1659 +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" +"Устройство %1 беше премахнато преди синхронизация. За да избегнете загубата " +"на данни, преди премахването на устройството натиснете бутона \"Разкачване\"." + +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "Заявеното медийно устройство не може да бъде заредено" + +#: mediabrowser.cpp:1839 #, c-format msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "Настройване на %1" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "" +" 1 запис на опашката\n" +"%n записа на опашката" -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "Браузър по подразбиране" +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "Браузър на TDE по подразбиране" +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr " - налични %1 от общо %2" -#: sliderwidget.cpp:430 +#: mediabrowser.cpp:2113 #, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "Невалиден файл: %1" -#: sliderwidget.cpp:431 +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 #, c-format -msgid "80%" -msgstr "80%" +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "Неуспешно зареждане на списък със записи: %1" -#: sliderwidget.cpp:432 +#: mediabrowser.cpp:2298 #, c-format -msgid "60%" -msgstr "60%" +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "Записът вече е сложен на опашката за прехвърляне: %1" -#: sliderwidget.cpp:433 +#: mediabrowser.cpp:2456 #, c-format -msgid "40%" -msgstr "40%" +msgid "could not execute %1" +msgstr "%1 не може да бъде изпълнен" -#: sliderwidget.cpp:434 +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "Медийно устройство: Грешка при копиране на %1 в %2" + +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "Медийно устройство: Грешка при четене на тагове от %1" + +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "Тече прехвърляне. Приключване или спиране след текущия запис?" + +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "Спиране на прехвърлянето?" + +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "&Край" + +#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "&Спиране" + +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 #, c-format -msgid "20%" -msgstr "20%" +msgid "" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" +msgstr "" +" 1 запис да бъде изтрит\n" +"%n записа да бъдат изтрити" -#: sliderwidget.cpp:435 +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "Грешка при изтриване на вече изпълняваните подкастове" + +#: mediabrowser.cpp:2705 #, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" +msgid "" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" +msgstr "" +" Изтрит е 1 вече изпълняван подкаст\n" +"Изтрити са %n вече изпълнявани подкастове" + +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "Скачването с устройството беше успешно" + +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." +msgstr "" +"Командата след разкачване не даде резултат. Преди да премахнете " +"устройството, уверете се, че това ще бъде безопасно." + +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "Устройството беше разкачено успешно" + +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "Записът вече го има в медийно устройство: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "Записът не може да бъде изпълнен на медийно устройство: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "Неуспешно прехвърляне на запис към медийно устройство: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "" +" Един запис е неизпълним с медийното устройство\n" +"%n записа са неизпълними с медийното устройство" + +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "" +" Един запис вече е в медийното устройство\n" +"%n записа вече са в медийното устройство" + +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr "" +" , един запис вече е в медийното устройство\n" +", %n записа вече са в медийното устройство" + +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" +msgstr "" +" Един запис не беше транскодиран\n" +"%n записа не бяха транскодирани" + +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr "" +" , един запис не беше транскодиран\n" +", %n записа не бяха транскодирани" + +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (не са открити работещи скриптове за транскодиране)" + +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "Следните записи не бяха прехвърлени: " + +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" +"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." +msgstr "" +" <p>Избрахте 1 запис да бъде <b>безвъзвратно</b> изтрит.\n" +"<p>Избрахте %n записа да бъдат <b>безвъзвратно</b> изтрити." + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"XML-ът в в списъка за прехвърляне е невалиден. Моля, съобщете за тази грешка " +"на разработчиците на Amarok. Благодарим ви." + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Опашка за прехвърляне" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "&Премахване от опашката" + +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "&Изчистване на опашката" + +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "&Начало на прехвърлянето" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "Споделена музика" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "Добавяне на компютър" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "Споделяне на музиката ми" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "Показване на музика от отдалечен хост" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "" +"Ако е включена тази отметка, вашата музика ще бъде експортирана към мрежата" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "&Свързване" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "&Премахване на компютъра" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +msgid "Track &Information..." +msgstr "&Информация..." + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "Добавяне на компютър" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "Няма достъп до %1." + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "Изисква се парола" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "Влизане" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "Влезте с дадената парола, за да споделяте музика." + +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Парола:" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "Включването на това може да намали времето за свързване" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Зареждане на %1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"<br>%1" +msgstr "" +"Възникна следната грешка при опит за свързване с отдалечения сървър:<br>%1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "Сваляне на запис..." + +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "%1 дял на Amarok" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "Основен аудио плеър" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +msgid "" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." +msgstr "" +"Устройствата за тази приставка първо трябва да бъдат монтирани.\n" +"Моля, монтирайте устройството и отново натиснете \"Скачване\"." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "Копиране на файловете в колекцията" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "Запис на CD като данни" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "Запис на CD като аудио" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Преименуване" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Изтриването беше неуспешно" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "Прехвърляне на опашката тук..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr " Прехвърляне на опашката тук..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 или %2" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "Инициали на изпълнителя" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "Файлово разширение на източник" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "Номер на запис" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "<h3>Custom Format String</h3>" +msgstr "<h3>Низ за потребителски формат</h3>" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "Можете да използвате следните знаци:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +msgid "" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " +"that section will be hidden if the token is empty." +msgstr "" +"Ако заградите със скоби част от текст, съдържащ знак, тази част от текста ще " +"бъде скрита, ако знакът е празен." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(Помощ)" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "Грешка при скачване с iFP устройство" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "iFP: Не беше намерено подходящо iRiver iFP устройство" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP: Няма решение за usb устройството" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "iFP: Устройството е заето" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP: Грешка при отваряне на устройство" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "Изберете директория за сваляне" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "Директорията не може да бъде изтрита: \"%1\"" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "Файлът не съществува: \"%1\"" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "Недостъпна директория: \"%1\"" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "Сваляне" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "Застояли и самотни" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +msgid "Update Artwork" +msgstr "Обновяване на Artwork" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "iPod модел" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 ГБ %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (x%2)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +msgid "" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" +msgstr "" +"Неуспешен запис на системната информация в ipod (проверете правата за достъп " +"на файла \"%1\" на вашия iPod)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "iPod модел %1 ГБ %2 (x%3) - неуспех" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "iPod модел %1 ГБ %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "Медийно устройство: Грешка при създаване на директория за файл %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "Изчистване кеша на прехвърлянето към iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "Медийно устройство: Монтираният на %1 iPod вече е заключен. " + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +msgid "" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "Ако сте сигурни, че това е грешка, премахнете файла %1 и опитайте пак." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "Премахване на lock файла на iTunes?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104 +#: tagguesserconfigdialog.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Премахване" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "Медийно устройство: Премахването на lockfile %1 беше неуспешно: %2. " + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "" +"Медийно устройство: Създаването на lockfile за монтиран на %1 iPod беше " +"неуспешно: %2" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "Медийно устройство: Точка на монтиране %1 не съществува" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "Медийно устройство: Инициализиран е iPod, монтиран на %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "Медийно устройство: iPod на %1 вече е отворен" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "Медийно устройство: Не е намерен монтиран iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +msgid "" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" +msgstr "" +"Медийно устройство: не може да бъде намерено iTunesDB на монтирано на %1 " +"устройство. Да бъде ли направен опит за инициализация на iPod?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "Инициализирано на iPod?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Инициализиране" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 +#, c-format +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "Медийно устройство: Грешка при инициализиране на iPod, монтиран на %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 +#, c-format +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "Медийно устройство: Грешка при създаване на директория %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +msgid "" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." +msgstr "" +"Необходим е Firewire GUID на вашия iPod за правилното обновяване на БД с " +"музика, но не е намерен такъв. За повече информация вижте %1." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +msgid "" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +msgstr "" +"Откриването вида на iPod беше неуспешно: няма поддръжка за iPod Shuffle, " +"artwork или видео" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "Списъци със записи" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "Подкастове" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "Невидим" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "Застоял" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "Сираче" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" +msgstr "" +" Обновен Artwork за един запис\n" +"Обновен Artwork за %n записа" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "Сканирането за застоялите и самотните записи приключи" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "Медийно устройство: Грешка при запис в БД на iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +msgid "Create Playlist..." +msgstr "Създаване на списък със записи..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Запис върху CD на всички записи на този изпълнител" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "Запис на CD на този албум" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "Абониране за този подкаст" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "Създаване на списък със записи на устройство" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Добавяне към списъка" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +" Редактиране на %информацията...\n" +"Редактиране на &информацията за %n записа..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "Добавяне към база данни" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Премахване на списъка със записи" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "Премахване от списъка" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "Изтриване на вече изпълняваните подкастове" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" +msgstr "" +" Изтриване на запис от iPod\n" +"Изтриване на %n записа от iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 +#, c-format +msgid "" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" +msgstr "" +" Един дублиращ се запис не беше добавен към БД\n" +"%n дублиращи се записа не бяха добавени към БД" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "&Автоматично изтриване на подкастове" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +msgid "" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "Автоматичното изтриване на вече изпълняваните подкастове при скачване" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "&Синхронизиране със статистиката на Amarok" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "" +"Синхронизиране със статистиката на Amarok и изпращане на изпълняваните " +"записи до last.fm" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +msgid "MTP Media Device" +msgstr "Медийно устройство MTP" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "Специални функции на устройството" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "Специални функции на устройството" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "Записът не може да бъде изпратен" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "Не може да бъде определен валиден вид файл" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "Неизвестно заглавие" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "Неизвестен жанр" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "" +"Не може да бъде създадена родителска директория. Проверете структурата." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +msgid "File write failed" +msgstr "Записът на файлове беше неуспешен" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Неизвестен изпълнител" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Неизвестен албум" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Неизвестен жанр" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "Копирането на записа от устройството беше неуспешно." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "Списъкът не може да бъде записан." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "Създаването на нов списък за устройството беше неуспешно." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "Обновяването списъка на устройството беше неуспешно." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 +msgid "Could not delete item" +msgstr "Записът не може да бъде изтрит" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 +msgid "Delete failed" +msgstr "Изтриването беше неуспешно" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "Грешка при скачване с MTP устройство" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "MTP устройството не може да бъде отворено" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "Ниво на батерията: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " +msgstr "Време: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "Поддържани видове файлове: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "Информация за изпълнител за " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "Плеърът не е свързан" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "Информация за устройството" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "Обновяване на обложките" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "Изтриване от устройство" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +" <p>Обновявате обложката на 1 запис. Това може да отнеме известно време.\n" +"<p>Обновявате обложката на %n записа. Това може да отнеме известно време." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Структура на директория:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "" +"Копираните в устройството файлове ще бъдат поставени в тази директория." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ е разделител на директории." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a ще бъде заменен от името на изпълнителя, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b - с името на албума," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g - с жанра." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"При непопълнен път файловете ще бъдат поставени неподредени в директорията " +"по подразбиране." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Не може да бъде изтеглена музика от MTP устройството" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "Медийно устройство NJB" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Специални функции на музикалната кутия" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Грешка при скачване с Nomad устройството" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Не беше намерено подходящо устройство Nomad" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Устройство Nomad не може да бъде отворено" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Изтриване на файлове беше неуспешно" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Изтриване на пистите беше неуспешно." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Невалиден mp3 файл" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Копиране / Изпращане на %1%..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Сваляне на файл" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Сваляне в колекция" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +" В устройството е намерен 1 запис\n" +"В устройството са намерени %n записа" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "На външно захранване" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "На основно захранване" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Зареждане на батерията" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Батерията не се зарежда" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Състояние на захранването: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Състояние на батерията: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Записът вече го има в устройството" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Свързването към Rio Karma беше неуспешно" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Rio Karma не може да бъде отворена" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Не може да бъде изтеглена музика от Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Записите от Rio Karma не могат да бъдат прочетени" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Управление на устройства и приставки" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." +msgstr "" +"Не са открити устройства. Ако мислите, че това е грешка,\n" +"проверете дали са стартирани демоните DBUS и HAL,\n" +"а също и дали TDE ги поддържа. Можете да проверите\n" +"това като в конзола изпълните\n" +"\"dcop kded mediamanager fullList\"." + +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Не можете да имате две устройства\n" +"с едно и също име и точка на монтиране!" + +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "Добавяне на ново устройство" + +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Изберете приставката за устройството:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "&Име на устройството (задължително):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Пример: My_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"Въведете име на устройството. Трябва да е уникално и различно дори от " +"авторазпознатите устройства. Не трябва да съдържа символа \"|\"." + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Точка на &монтиране на устройството (ако има):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Пример: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:292 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Въведете точката на монтиране на устройството. Някои устройства (като " +"iRiver iFP) може да нямат такава - тогава можете да игнорирате това. За " +"всички други устройства (iPod, UMS/VFAT) трябва да въведете точка на " +"монтиране." + +#: mediumpluginmanager.cpp:321 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Устройството трябва да има име.\n" +"Не може да има две устройства с едно\n" +"и също име - те трябва да са уникални.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(няма)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Авторазпознати:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Години" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Сега" + +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "ИД:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "Етикет:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "Потребителски етикет:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "Възел на устройство:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Точка на монтиране:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Вид Mime:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Информация за устройство за %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "Име: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" +msgstr "(<a href=\"whatsthis:%1\">Информация</a>)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "Приставка:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Настройване на устройство" + +#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Премахване" + +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" +"Премахване на записи, отговарящи на това устройство, във файла с настройките" #: metabundle.cpp:130 msgid "Album Artist" msgstr "Изпълнител (албум)" -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 msgid "Type" msgstr "Вид" @@ -6312,10 +6890,6 @@ msgstr "Невероятно" msgid "Favorite" msgstr "Любимото ми" -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Без оценка" - #: metabundle.cpp:1270 msgid "" "_: rating - description\n" @@ -6338,2410 +6912,2368 @@ msgid "" "%1 Hz" msgstr "%1 Хц" -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "Резултати от MusicBrainz" +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Браузъри" -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Избор на списъци със записи" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "Изпълнителят на албума" -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Създаване на динамичен списък със записи" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "Изпълнител на албума" -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Динамичен режим" +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "Този изпълнител" -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Добавяне на динамичен списък със записи" +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Изпълнителят" -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Редактиране на динамичен списък със записи" +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Основна директория на колекцията" -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "Динамичният списък няма зададен източник." +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Сила на звука: %1%" -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Изпращане към last.fm" +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Заглушаване" -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "\"%1\" беше изпратен до last.fm" +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Сила на звука: 100%" -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Няколко записа бяха изпратени до last.fm" +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Преглед на OSD - влачете прозореца" -#: scrobbler.cpp:1010 +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Не се изпълнява запис" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Няма налична информация за този запис" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Изпълнител - Заглавие|Албум|Времетраене" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" +"Please report this message to [email protected], " +"thanks!" +msgstr "Моля, съобщете за това на [email protected]. Благодаря!" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Добре дошли в Amarok" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 кбита- %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Щракнете тук, за да видите другите анализатори" + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Няма еквалайзер за тази система." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "Из&чистване" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Ново попълване" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Разбъркване" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Отиване на текущия запис" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&Премахване на повтарящите се и невалидните записи" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "Поставяне маркираните на &опашката" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Спиране на изпълнението след този запис" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Опит за празно въвеждане в списъка." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" -" Изпратен беше \"%1\" и още един запис\n" -"Изпратен беше \"%1\" и още %n записа" +"1 запис вече е в списъка, така че не беше добавен.\n" +"%n записа вече са в списъка, така че не бяха добавени." -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Изпращането на \"%1\" до last.fm беше неуспешно" +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Спиране на изпълнението след записа: изкл." -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Изпращането на записите към last.fm беше неуспешно" +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Спиране на изпълнението след записа: вкл." -#: scrobbler.cpp:1023 +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Край на списъка" + +#: playlist.cpp:2540 msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " +"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " +"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" msgstr "" -" Неуспешно изпращане на \"%1\" и още един запис\n" -"Неуспешно изпращане на \"%1\" и още %n записа" +"<div align=center><h3>Списък със записи</h3>Това е списъкът със записи. За " +"да създадете някакъв списък, <b>завлечете</b> тук песни от прозореца на " +"браузъра вляво и после <b>щракнете два пъти с мишката върху тях</b>, за да " +"ги прослушате.</div>" -#: scrobbler.cpp:1031 -#, c-format +#: playlist.cpp:2548 msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" +"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " +"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" +"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" +"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" msgstr "" -" Още има един запис на опашката\n" -"Още има %n записа на опашката" +"<div align=center><h3>Браузъри</h3> В браузърите се намира цялата ви музика. " +"В браузъра на колекцията се намира колекцията, а в браузъра на списъците - " +"всички списъци със записи. Можете да използвате файловият браузър за достъп " +"до музиката в компютъра. </div>" -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Статистика на колекцията" +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "&Скриване на %1" -#: statistics.cpp:226 +#: playlist.cpp:2750 +msgid "&Show Column" +msgstr "&Показване на колона" + +#: playlist.cpp:2752 +msgid "Select &Columns..." +msgstr "Избор на &колони..." + +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&До ширината на прозореца" + +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "Копирано: %1" + +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 +msgid "Repopulate" +msgstr "Ново попълване" + +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "&Зареждане на %1" + +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "&Рестартиране" + +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "&Изпълнение" + +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "Пре&махване от опашката" + +#: playlist.cpp:3854 #, c-format msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" msgstr "" -" %n запис\n" -"%n записа" +" Превключване състоянието на опашка&та (1 запис)\n" +"Превключване състоянието на опашка&та (%n записа)" -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Най-често изпълнявани" +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "Пре&махване на маркираните от опашката" -#: statistics.cpp:233 +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "&Повторение" + +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "За&даване като списък със записи (отрязване)" + +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "&Запис на списъка като..." + +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "&Премахване от списъка" + +#: playlist.cpp:3905 #, c-format msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." msgstr "" -" %n изпълнение\n" -"%n изпълнения" +" &Копиране на записа в колекцията...\n" +"&Копиране на %n записа в колекцията..." -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Любими изпълнители" +#: playlist.cpp:3906 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." +msgstr "" +" &Преместване на записа в колекцията...\n" +"&Преместване на %n записа в колекцията..." -#: statistics.cpp:245 +#: playlist.cpp:3908 #, c-format msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." msgstr "" -" %n изпълнител\n" -"%n изпълнителя" +"&Изтриване на файл...\n" +"&Изтриване на %n файла..." -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Любими албуми" +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "&Копиране на таговете в системния буфер" -#: statistics.cpp:257 +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "Повтарящи се &номера на записи" + +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "&Запис на маркираните като \"%1\"" + +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "&Редактиране на таг \"%1\"" + +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "&Редактиране на \"%1\" на маркираните" + +#: playlist.cpp:3927 #, c-format msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." msgstr "" -" %n албум\n" -"%n албума" +" &Информация...\n" +"&Информация за %n записа" -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Любими жанрове" +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Organize Files" +msgstr "Организиране на файловете" -#: statistics.cpp:269 +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "Копиране на записите в колекцията" + +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "Копиране в колекция" + +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "CD аудио" + +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "Файлът не съществува:" + +#: playlist.cpp:4781 #, c-format msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" +"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, " +"this is for security reasons.\n" +"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " +"specify <b>%f</b> it is appended." msgstr "" -" %n жанр\n" -"%n жанра" +"<p>Срещу всеки запис от списъка можете да създадете потребителска колона, " +"която да изпълнява shell команда. Командата се изпълнява като потребител " +"<b>nobody</b> поради съображения за сигурност.\n" +"<p>Можете да изпълнявате командата само за локални файлове. Пълният път се " +"вмъква в позиция <b>%f</b> на низа. Ако не посочите <b>%f</b>, той бива " +"автоматично добавен." -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Най-нови записи" +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "Име на &колона:" -#: statistics.cpp:280 +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Команда:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Примери" + +#: playlist.cpp:4794 #, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Първо %1" +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"файл --brief %f\n" +"е -sh %f\n" +"основно име %f\n" +"име на директория %f" -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 - %3" +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Добавяне на потребителска колона" -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "За съжаление тагът за %1 не може да бъде променен." -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Нов..." -#: statistics.cpp:549 -#, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "Добавено: %1" +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Импортиране на съществуващ..." -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Точки: %1, Оценка: %2" +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Тематичен списък..." -#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Точки: %1" +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Динамичен списък..." -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Оценка: %1" +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Радио поток..." -#: statistics.cpp:609 +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Подкаст..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Случайни" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Радио канали" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Супер канали" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Радио поток" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Добавяне на радио поток" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Редактиране на радио поток" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Радио Last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Глобални тагове" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Съседско радио" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Препоръчано радио на %1" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Лично радио" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Любимо радио" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Добавяне на радио от Last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:671 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a " -"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play " -"habits!</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Статистика</h3>За да използвате статистиката трябва да имате колекция! " -"Създайте такава и тогава стартирайте изпълнението на записите. Ще бъде събрана " -"информация за навиците ви!</div>" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Вече има тематичен списък \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?" -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "&Редактиране на информацията..." +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Презапис на списъка?" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Място за икони, не е в ГПИ" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Изтриване на мястото, не се показва на потребителя." +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Тематични списъци" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Списък с файлове, които ще бъдат изтрити." +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Цялата колекция" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Това са файловете, които ще бъдат изтрити." +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Любими" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Място за файлове, не е в ГПИ" +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "на %1" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Изтриване на файловете вместо преместване в кошчето" +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Най-често изпълнявани" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Най-нови" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Последно изпълнявани" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Неизпълнявани" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Въобще изпълнявани" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Жанрове" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 случайни" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Динамични списъци" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Добавяне на подкаст" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Въведете адреса на подкаста:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, файловете ще бъдат безвъзвратно изтрити вместо да " -"отиват в кошчето" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Всички в %1" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако е включена тази отметка, файловете ще бъдат <b>безвъзвратно изтрити</b> " -"вместо да бъдат поставяни в кошчето.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Използвайте тази опция с едно наум</em>: Повечето файлови системи не " -"могат да възстановят правилно изтритите файлове.</p></qt>" +" 1 подкаст\n" +"%n подкаста" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "trackPickerDialogBase" +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Вече сте абонирани за източник %1 като %2" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Име на файл" +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Интервал на сваляне" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Изберете възможно най-точно съвпадение" +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Интервал на сканиране (часове):" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "DirectoryListBase" +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> " +"deleted. \n" +"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " +msgstr "" +" <p>Избрахте 1 епизод от подкаста да бъде <b>безвъзвратно</b> изтрит.\n" +"<p>Избрахте %n епизода от подкаста да бъдат <b>безвъзвратно</b> изтрити. " -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Скриптове" +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Импортирани" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "В момента тези скриптове са известни в Amarok." +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Списъкът със записи не може да бъде записан (%1)." -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "&Още скриптове" +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Файлове на списъците със записи" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "Инста&лиране на скриптове" +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Импортиране на списъци със записи" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "&Стартиране" +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "<p>You have selected:<ul>" +msgstr "<p>Маркирахте:<ul>" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "&Премахване" +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +" 1 списък със записи\n" +"%n списъка със записи" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format msgid "" -"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" msgstr "" -"<p align=\"center\">Сините точки могат да бъдат влачени за настройка на " -"еквалайзера. Щракнете два пъти с мишката, ако искате да добавите нова точка.</p>" +" 1 тематичен списък\n" +"%n тематични списъка" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Предусилвател</p>" +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" +msgstr "" +" 1 динамичен списък\n" +"%n динамични списъци" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Отгатване по таговете" +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" +msgstr "" +" 1 поток\n" +"%n потока" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Схема за именуване на файл" +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" +msgstr "" +" 1 подкаст\n" +"%n подкастове" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2218 +#, c-format msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" msgstr "" -"Тук можете да видите текущо настроените схеми на имена, които биват използвани " -"от бутона \"Отгатване на таговете от името на файла\". Всеки низ може да " -"съдържа едно от следните:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Заглавие</li>\n" -"<li>%artist: Изпълнител</li>\n" -"<li>%album: Албум</li>\n" -"<li>%track: Номер на запис</li>\n" -"<li>%year: Година</li>\n" -"<li>%comment: Коментар</li>\n" -"</ul>\n" -"Например, схемата \"[%track] %artist - %title\" ще съответства на \"[01] Deep " -"Purple - Smoke on the water\", но не и \"(Deep Purple) Smoke on the water\". За " -"такава схема трябва да използвате \"(%artist) %title\".<p/>\n" -"Имайте предвид, че редът по който се появяват схемите в списъка е подобен, тъй " -"като отгатването на имена не преминава през целия списък ,а използва първото " -"съвпадение." +" 1 директория\n" +"%n директории" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2220 +#, c-format msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" -"Тук можете да видите текущо настроените схеми на имена, които биват използвани " -"от бутона \"Отгатване на таговете от името на файла\". Всеки низ може да " -"съдържа едно от следните:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Заглавие</li>\n" -"<li>%artist: Изпълнител</li>\n" -"<li>%album: Албум</li>\n" -"<li>%track: Номер на запис</li>\n" -"<li>%year: Година</li>\n" -"<li>%comment: Коментар</li>\n" -"</ul>\n" -"Например, схемата \"[%track] %artist - %title\" ще съответства на \"[01] Deep " -"Purple - Smoke on the water\", но не и \"(Deep Purple) Smoke on the water\". За " -"такава схема трябва да използвате \"(%artist) %title\".<p/>\n" -"Имайте предвид, че редът по който се появяват схемите в списъка е подобен, тъй " -"като отгатването на имена не преминава през целия списък ,а използва първото " -"съвпадение." +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" +msgstr "" +" 1 поток (last.fm)\n" +"%n потоци (last.fm)" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Придвижване нагоре" +#: playlistbrowser.cpp:2222 +msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" +msgstr "</ul><br>за <b>безвъзвратно</b> изтриване.</p>" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "Придвижване на маркираната схема една стъпало нагоре." +#: playlistbrowser.cpp:2225 +msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" +msgstr "<br><p>Всички свалени епизоди също ще бъдат изтрити.</p>" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Придвижване надолу" +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "Придвижване на маркираната схема една стъпало надолу." +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Запис на списък със записи" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "&Редактиране" +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Запис в..." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Редактиране на схема" +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Въведете име на списъка:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Редактиране на маркираната схема." +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Вече има списък със записи \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Премахване на схема" +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Допълнителна информация" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Премахване на маркираната схема от списъка." +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Импортиране на списък със записи..." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Добавяне" +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Нов тематичен списък със записи..." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Добавяне на нова схема" +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Нов динамичен списък със записи..." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 -#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "Добавяне на нова схема в края на списъка." +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Добавяне на радио поток..." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "О&К" +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Добавяне на радио Last.fm..." -#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 -#: rc.cpp:182 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Лента с инструменти за списъка със записи" +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Добавяне на потребителско радио Last.fm..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Управление на наново свалените" +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Добавяне на подкаст..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "Това са албумите, които сте свалили преди:" +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Обновяване на всички подкастове" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "Сваляне &наново" +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Настройване на подкастовете..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Изпълнител - Албум" +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Интервал на сканиране..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Сваляне на албум от Magnatune.com" +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Създаване на поддиректория" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "&Сваляне" +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Директория" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Информация за Magnatune" +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Основна директория %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Опции за сваляне" +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Попълване на списъка със записи" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Избор на формат:" +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Брой записи" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Сваляне в:" +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Местоположение" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" -"Ако сваляте в директория, която Amarok вече следи, албумът автоматично ще бъде " -"добавен към колекцията ви." +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Попълване на списъка със записи" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Купуване на албума от Magnatune.com" +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Синхронизиране с медийно устройство" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Информация" +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Грешка при преименуване на файла." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "Избрахте да купите следния албум от Magnatune.com" +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Запис на CD" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Албум:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Няма налична информация за този запис." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Изпълнител:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Файлът не съществува: %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Жанр:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "Адрес" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Година на издаване:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "&Редактиране" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "&Купуване" +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Показване на &информация" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "&Отмяна" +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Плащане" +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "А&дрес:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "Приемат се VISA и Mastercard." +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Търсене на подкастове..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Изтича:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Преместване на подкаст" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Сума за плащане (USD):" +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Търсене на подкастове" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 -#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Име:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Връзката към подкаст сървъра беше неуспешна." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Е-поща:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Подкастът върна неверни данни." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Номер на кредитна карта:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Само RSS 2.0 или Atom стават за подкастове!" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Има нови подкастове!" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Описание" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Интернет страница" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторско право" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" +msgstr "<p> <b>Епизоди</b></p><ul>" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" +#: playlistbrowseritem.cpp:2314 +msgid "&Check for Updates" +msgstr "Прове&рка за обновявания" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" +#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 +msgid "Mark as &Listened" +msgstr "Маркиране като &прослушан" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" +#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 +msgid "Mark as &New" +msgstr "Маркиране като &нов" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" +#: playlistbrowseritem.cpp:2317 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Настройване..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" +#: playlistbrowseritem.cpp:2572 +msgid "Downloading Podcast Media" +msgstr "Сваляне на подксаст" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" +#: playlistbrowseritem.cpp:2573 +msgid "Downloading Podcast \"%1\"" +msgstr "Сваляне на подкаст \"%1\"" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" +#: playlistbrowseritem.cpp:2624 +msgid "Media download aborted, unable to connect to server." +msgstr "Свалянето на записа и връзката със сървъра бяха прекъснати." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" +#: playlistbrowseritem.cpp:2804 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" +#: playlistbrowseritem.cpp:2805 +msgid "Author" +msgstr "Автор" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " -"using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" -"Количеството, което ще платите ще бъде поделено 50/50 между изпълнителя и " -"Magnatune.com. Информацията за кредитната ви карта се изпраща директно до " -"Magnatune.com чрез използване на SSL шифроване и не се пази от Amarok." +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "Local URL" +msgstr "Локален адрес" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Месец (xx):" +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "n/a" +msgstr "н/и" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "Година (xx):" +#: playlistbrowseritem.cpp:2848 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Отваряне с..." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Настройки на подкаст" +#: playlistbrowseritem.cpp:2863 +msgid "&Other..." +msgstr "&Друго..." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Сваляне на запис" +#: playlistbrowseritem.cpp:2864 +msgid "&Open With" +msgstr "&Отваряне с" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "Сваляне по &заявка" +#: playlistbrowseritem.cpp:2876 +msgid "&Download Media" +msgstr "&Сваляне на записа" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " -"the remote server." -msgstr "" -"Трябва да свалите целия запис, иначе подкастът ще бъде изпълнен директно от " -"отдалечения сървър." +#: playlistbrowseritem.cpp:2877 +msgid "&Associate with Local File" +msgstr "&Асоцииране с локален файл" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "Сваляне &когато е възможно" +#: playlistbrowseritem.cpp:2880 +msgid "De&lete Downloaded Podcast" +msgstr "И&зтриване на сваления подкаст" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Сваляне на записа веднага след като е възможно" +#: playlistbrowseritem.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Select Local File for %1" +msgstr "Маркиране на локален файл за %1" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Добавяне към устройство и оп&ашка за прехвърляне" +#: playlistbrowseritem.cpp:3004 +msgid "Invalid local podcast URL." +msgstr "Невалиден адрес на подкаста." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to " -"the media device transfer queue" -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, Amarok автоматично ще добави новите свалени " -"подкастове към опашката за прехвърляне към устройството" +#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "е в последните" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "&Ограничаване броя на епизодите" +#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "не е в последните" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, Amarok ще изхвърли старите подкаст епизоди" +#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "е след" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Максимално:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "е между" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " бр." +#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "съдържа" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Максимален брой подкастове, които да бъдат съхранени" +#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "не съдържа" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Автоматично сканиране за обновявания" +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "е" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, Amarok автоматично ще сканира за обновления на " -"подкастовете" +#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "не е" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Местоположение:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "започва с" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16 -#: app.cpp:1185 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Помощник за първо стартиране" +#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "does not start with" +msgstr "не започва с" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" -"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " -"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " -"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " -"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " -"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " -"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" -msgstr "" -"<h1>Добре дошли в Amarok!</h1>\n" -"<p>Вярно е, че в днешно време има много медия плеъри. Amarok обаче осигурява " -"музикално преживяване при което винаги ви се иска да чуете още. Каквото липсва " -"на повечето плеъри е интерфейс, който е по ваш вкус. Amarok се опитва да бъде " -"малко по-различен и в същото време интуитивен. Неговият опростен интерфейс за " -"\"влачене и пускане\" прави боравенето със записите просто и забавно. Като " -"използвате Amarok ние наистина се надяваме да:</p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Преоткриете музиката си!\"</b></i> </p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "завършва с" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>First-run Wizard</h2>\n" -"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> " -"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" -msgstr "" -"<h2>Помощник за първо стартиране</h2>\n" -"<p>Този помощник ще ви помогне да настроите Amarok посредством три лесни " -"стъпки. За да започнете натиснете <i>Напред</i>, а ако не харесвате помощници, " -"натиснете <i>Пропускане</i>.</p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "does not end with" +msgstr "не завършва с" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Посочете музиката си" +#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "е по-голямо от" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>" -"\n" -"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " -"you.</p>\n" -"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " -"automatically add them to the collection.</p>" -msgstr "" -"<p>Моля, вдясно отметнете директориите, съхраняващи музикалните ви файлове.</p>" -"\n" -"<p>Това горещо се препоръчва, защото повишава функционалността на " -"програмата.</p>\n" -"<p>Ако искате, Amarok може да следи тези директории за нови файлове и да ги " -"добавя автоматично към колекцията.</p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "е по-малко от" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Настройки на базата данни" +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "е преди" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 -#: rc.cpp:409 -#, no-c-format +#: playlistbrowseritem.cpp:3295 +msgid "is not between" +msgstr "не е между" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3421 +msgid "E&dit..." +msgstr "&Редактиране..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:3463 +msgid "Shoutcast Streams" +msgstr "Shoutcast потоци" + +#: playlistitem.cpp:962 +msgid "Writing tag..." +msgstr "Запис на таг..." + +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "Попълване на списъка със записи" + +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "Подготовка" + +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "Тези записи не бяха заредени в списъка: " + +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "Някои записи не бяха заредени (не са изпълними)." + +#: playlistloader.cpp:476 msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>" -", but require additional setup.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">" -"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">" -"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n" -"</ul>" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." msgstr "" -"Amarok използва база данни за съхранение на информацията за вашата музика. Ако " -"не сте сигурни коя да ползвате, натиснете \"Напред\".\n" -"<p><b>MySQL</b> или <b>PostgreSQL</b> са по-бързи от <b>SQLite</b>" -", но изискват допълнително настройване.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo\">" -"Инструкции за настройване на MySQL</a></li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo\">" -"Инструкции за настройване на PostgreSQL</a>.</li>\n" -"</ul>" +"XML-ът в в списъка със записи е невалиден. Моля, съобщете за тази грешка на " +"разработчиците на Amarok. Благодарим ви." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format +#: playlistloader.cpp:514 msgid "" -"<h1>Congratulations!</h1>\n" -"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " -"scanning the folders in your collection.</p>\n" -"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> " -"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the " -"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" -"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a " -"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " +"one, and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" msgstr "" -"<h1>Поздравления!</h1>\n" -"<p>Amarok е готов за работа! Когато натиснете \"Край\" програмата ще започне да " -"сканира папките на вашата колекция.</p>\n" -"<p>Вляво ще се покаже <b>колекцията</b>, а вдясно - <b>списъка с песни</b>" -". Завлачете и пуснете музика от колекцията в списъка и натиснете <b>" -"\"Изпълнение\"</b>.</p>\n" -"<p>Ако искате още помощ, вижте <a href=\"help:/amarok\">" -"ръководство за Amarok</a>. Приятно слушане!</p>\n" -"<p align=\"right\">Екипът на Amarok</p>" +"Последният ви списък със запис е записан с друга версия на Amarok, а " +"текущата не може да я прочете.\n" +"Трябва да създадете нов.\n" +"Извинете ни :(" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "Настройки на MySQL" +#: playlistloader.cpp:532 +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "Amarok не успя да отвори файла." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Хост:" +#: playlistloader.cpp:542 +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "Този компонент на Amarok не може да промени XML списъците със записи." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "База данни:" +#: playlistloader.cpp:549 +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "Amarok не поддържа формата на този списък със записи." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Към кой порт да се свърже mysql." +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "Списъкът със записи не съдържа връзки към файлове." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "Търсене на списък със записи" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Името на хоста, където е базата данни." +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "Избор на списъци със записи" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Име на базата данни." +#: playlistselection.cpp:77 +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "Създаване на динамичен списък със записи" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Потребителско име:" +#: playlistselection.cpp:81 +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "Динамичен режим" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Потребителско име за свързване." +#: playlistselection.cpp:94 +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "Добавяне на динамичен списък със записи" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Парола за свързване." +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "Редактиране на динамичен списък със записи" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "Настройки на PostgreSQL" +#: playlistwindow.cpp:136 +msgid "&Add Media..." +msgstr "&Добавяне на записи..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 -#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Към кой порт да се свърже postgresql." +#: playlistwindow.cpp:138 +msgid "&Add Stream..." +msgstr "&Добавяне на поток..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" +#: playlistwindow.cpp:140 +msgid "&Save Playlist As..." +msgstr "&Запис на списъка като..." -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format +#: playlistwindow.cpp:149 +msgid "Play Media..." +msgstr "Изпълнение на запис..." + +#: playlistwindow.cpp:150 +msgid "Play Audio CD" +msgstr "Изпълнение на компактдиск" + +#: playlistwindow.cpp:151 +msgid "&Play/Pause" +msgstr "&Изпълнение/Пауза" + +#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "Управление на скриптовете" + +#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 +msgid "Queue Manager" +msgstr "Управление на опашката" + +#: playlistwindow.cpp:154 +msgid "&Seek Forward" +msgstr "&Търсене напред" + +#: playlistwindow.cpp:155 +msgid "&Seek Backward" +msgstr "&Търсене назад" + +#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: playlistwindow.cpp:157 +msgid "Update Collection" +msgstr "Обновяване на колекцията" + +#: playlistwindow.cpp:178 +msgid "Play las&t.fm Stream" +msgstr "Изпълнение на поток (las&t.fm)" + +#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 +msgid "Custom Station" +msgstr "Потребителска станция" + +#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 +msgid "Global Tag Radio" +msgstr "Тематично радио" + +#: playlistwindow.cpp:185 +msgid "Add las&t.fm Stream" +msgstr "Добавяне на поток (las&t.fm)" + +#: playlistwindow.cpp:192 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "&Настройване на глобалните бързи клавиши..." + +#: playlistwindow.cpp:199 +msgid "Toggle Focus" +msgstr "Превключване на фокуса" + +#: playlistwindow.cpp:281 +msgid "Playlist Search" +msgstr "Търсене в списъка" + +#: playlistwindow.cpp:296 msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " -"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>" -", Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" "\n" -"<p>Examples:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" +"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." msgstr "" -"Amarok може да разглежда музика на компютри, които споделят музика с програми " -"като <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>" -", Banshee или iTunes.\n" -"\n" -"<p>Въведете име на хост или IP адрес на компютъра към който искате да се " -"свържете.\n" +"Въведете ключови думи, разделени с интервал, за търсене в списъка със " +"записи.\n" "\n" -"<p>Примери:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +"Освен това е наличен и Google-esque syntax;\n" +"За повече подробности вижте ръководството (в раздела \"Списък със записи\" " +"на глава 4)." -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Въведете хост:" +#: playlistwindow.cpp:301 +msgid "Click to edit playlist filter" +msgstr "Щракнете, за да редактирате филтъра на списъка" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +#: playlistwindow.cpp:368 +msgid "&Cover Manager" +msgstr "Управление на облож&ките" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Прехвърляне на файлове към устройство" +#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 +msgid "&Equalizer" +msgstr "&Еквалайзер" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Следните формати ще бъдат директно прехвърлени:" +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Скриване на лентата с инструменти" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Форматите, поддържани от основното устройство." +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Показване на лентата с инструменти" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Другите формати ще бъдат преобразувани в:" +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Hide Player &Window" +msgstr "Скриване &прозореца на списъка" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "&Добавяне на формат..." +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Show Player &Window" +msgstr "Показване прозоре&ца на плеъра" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Добавяне на горния формат към списъка." +#: playlistwindow.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "Име на файл" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Премахване на маркираното" +#: playlistwindow.cpp:413 +msgid "&Mode" +msgstr "&Режим" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Премахване на маркираните формати от списъка." +#: playlistwindow.cpp:414 +msgid "&Tools" +msgstr "" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Предпочитания формат за транскодиране на файлове." +#: playlistwindow.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Оценка" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Местоположение на прехвърлените файлове" +#: playlistwindow.cpp:461 +msgid "Context" +msgstr "Контекст" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "&Игнориране на \"The\"" +#: playlistwindow.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Има такъв файл" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Преобразуване на интервалите" +#: playlistwindow.cpp:470 +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII те&кст" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Play Media (Files or URLs)" +msgstr "Изпълнение на медия (файлове или адреси)" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Използване на имена &VFAT-safe винаги" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Add Media (Files or URLs)" +msgstr "Добавяне на медия (файлове или адреси)" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" -"Винаги използване на имена VFAT-safe, дори на устройства с не-VFAT файлови " -"системи." +#: playlistwindow.cpp:911 +msgid "Add Stream" +msgstr "Добавяне на поток" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Местоположение на песен:" +#: playlistwindow.cpp:1212 +msgid "Turn Off" +msgstr "Изключване" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: pluginmanager.cpp:96 msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" +"<br/><i>%2</i></p>" msgstr "" -"Местоположението на прехвърлените песни относително точката на монтиране на " -"устройството." +"<p>KLibLoader не успя да зареди приставката:<br/><i>%1</i></p><p>Съобщение " +"на грешката:<br/><i>%2</i></p>" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" -msgstr "<p align=\"center\">(помощ)</p>" +#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Местоположение на пробна песен:" +#: pluginmanager.cpp:178 +msgid "Library" +msgstr "Библиотека" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Местоположение на подкаст:" +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Authors" +msgstr "Автори" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format +#: pluginmanager.cpp:180 +msgid "Email" +msgstr "Е-поща" + +#: pluginmanager.cpp:181 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: pluginmanager.cpp:182 +msgid "Framework Version" +msgstr "Версия на кадрите" + +#: pluginmanager.cpp:186 +msgid "Plugin Information" +msgstr "Данни за приставка" + +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "Настройване на %1" + +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "Анулиране" + +#: queuemanager.cpp:90 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " +"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " +"tracks within the manager to resort queue orders.</div>" msgstr "" -"Местоположението на прехвърлените подкастове относително точката на монтиране " -"на устройството." +"<div align=center><h3>Управление на опашката</h3>За да създадете опашка, " +"<b>завлечете</b> с мишката записи от списъка и ги <b>пуснете</b> тук." +"<br><br>Използвайте същия метод и за да ги сортирате.</div>" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Показване на изпълняваните записи:" +#: queuemanager.cpp:308 +msgid "Move up" +msgstr "Придвижване нагоре" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 -#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Колко изпълнявани записа да бъдат показани преди премахването им" +#: queuemanager.cpp:309 +msgid "Move down" +msgstr "Придвижване надолу" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 -#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "Минимален брой на следващи записа в списъка" +#: queuemanager.cpp:311 +msgid "Enqueue track" +msgstr "Поставяне записа на опашката" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Следващи записи:" +#: queuemanager.cpp:312 +msgid "Clear queue" +msgstr "Изчистване на опашката" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Име на динамичен списък със записи:" +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "Обновяване на колекцията" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "&Премахване на прослушаните записи" +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "Съставяне на колекция" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Автоматично премахване на прослушаните записи от списъка" +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" +msgstr "<p>Скенерът на колекцията не можа да обработи следните файлове:</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Настройки на ядро NMM - Amarok" +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Доклад от сканиране на колекцията" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Аудио приставка:" +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.</p>" +msgstr "" +"<p>Сканирането на колекцията беше прекъснато, тъй като бяха открити " +"прекалено много проблеми.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "Възел за изпълнение" +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Грешка при сканиране на колекцията" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "Възел за изпълнение ALSA" +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Обновяване на колекцията..." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Транскодиране" + +#: scriptmanager.cpp:335 msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>" -"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)." +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." msgstr "" -"Изберете приставка за аудио изхода. PlaybackNode използва Open Sound System (<b>" -"OSS</b>). ALSAPlaybackNode използва Advanced Linux Sound Architecture (<b>" -"ALSA</b>)." +"Не са намерени скриптове за точки или никой от тях не работи. Автоматичното " +"оценяване ще бъде изключено. Съжаляваме." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Местоположение на аудио и видео" +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Пакети скриптове (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Само локални хостове" +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Избор на пакет скриптове" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "Изпълнява аудио и видео на компютъра с Amarok." +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "Вече е инсталиран скрипт с име %1. Моля, първо го премахнете." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Променливи на средата" +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Скрипта беше инсталиран успешно." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Променливите на средата са AUDIO_HOSTS и VIDEO_HOSTS." +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" +msgstr "" +"<p>Инсталацията на скрипта беше неуспешна.</p><p>Пакетът не съдържа изпълним " +"файл. Моля, информирайте разработчика за тази грешка.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете скрипта \"%1\"?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Премахване на скриптове" + +#: scriptmanager.cpp:541 msgid "" -"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> " -"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" -"\n" -"<h3>Example</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"<br>\n" -"<br>\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, " -"and video only on host laptop." +"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" msgstr "" -"Чете променливите на средата <b>AUDIO_HOSTS</b> и <b>VIDEO_HOSTS</b> " -"с цел да се определят местоположението на аудио и видео изпълнението. " -"Местоположенията ще бъдат показани списъка с хостове, който е <b>" -"само за четене</b>\n" -"\n" -"<h3>Пример</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=работен плот:лаптоп:кухня\n" -"<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=лаптоп " -"<br>\n" -"<br>\n" -"Настройките ще включат аудиото на трита хоста за работен плот, лаптоп и кухня, " -"и видеото само за лаптопа." +"<p>Скриптът не беше премахнат.</p><p>Помощника за скриптове може да премахва " +"само скриптове, които са инсталирани като пакети.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Списък с хостове" +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Друг скрипт за текстове вече се изпълнява. Можете да изпълнявате само един " +"по едно и също време." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:582 msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and " -"video for each host." +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, можете да добавяте и премахвате хостове от списъка " -"и да включвате видеото за всеки хост." +"Друг скрипт за транскодиране вече се изпълнява. Можете да изпълнявате само " +"един по едно и също време." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Добавяне..." +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.</p>" +msgstr "" +"<p>Скрипт <i>%1</i> не може да бъде стартиран.</p><p>Моля, проверете дали " +"файлът има права за изпълнение (+x).</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Премахване" +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Няма налична информация за този скрипт." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Метод за изходни аудио данни" +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Относно %1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Изберете приставка за изходни аудио данни." +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok скрипт" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Вид източник за местоположение на аудио и видео хранилище" +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Лиценз" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format -msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name " -"or localhost only." -msgstr "" -"Видът източник на изходните аудио и видео данни: зависи от променливите на " -"околната среда и е име на хост или само локален хост." +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Откриване на грешки" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Имена на хостове на изходните аудио и видео данни" +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Показване на &изходните данни" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." +#: scriptmanager.cpp:712 +msgid "&Edit" msgstr "" -"Имена на хостове, където е разположено вашето аудио и видео хранилище, ако " -"\"Местоположение\" съответства на SinkHostName." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "Превключване на аудио изпълнение" +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Изходни данни за %1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." -msgstr "Показва дали аудиото е включено/изключено за всеки хост в списъка." +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Скрипт \"%1\" приключи с грешка: %2" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "Превключване на видео изпълнение" +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Еквалайзер Amarok, използващ линейна графика" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:736 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." -msgstr "Показва дали видеото е включено/изключено за всеки хост в списъка." +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Графичен еквалайзер" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11 -#: rc.cpp:739 rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Аудио метод за използване" +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Изпращане към last.fm" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Изберете изходната звукова приставка." +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "\"%1\" беше изпратен до last.fm" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Включване на потребителско устройство" +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Няколко записа бяха изпратени до last.fm" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1010 msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, ще можете да настройвате потребителско аудио " -"устройство. Иначе ще бъде използвано това по подразбиране." +" Изпратен беше \"%1\" и още един запис\n" +"Изпратен беше \"%1\" и още %n записа" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Настройки на Xine" +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Изпращането на \"%1\" до last.fm беше неуспешно" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "&Изходна приставка:" +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Изпращането на записите към last.fm беше неуспешно" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1023 msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " -"or OSS." +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" msgstr "" -"Можете да променяте звуковото устройство след като промените изходната " -"приставка на ALSA или OSS." +" Неуспешно изпращане на \"%1\" и още един запис\n" +"Неуспешно изпращане на \"%1\" и още %n записа" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "Настройки на ALSA" +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +" Още има един запис на опашката\n" +"Още има %n записа на опашката" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Моно:" +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&Стерео:" +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 канала:" +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 канала:" +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "Настройки на OSS устройство" +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Устройство:" +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "Подбор на &говорители:" +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Създаване на тематичен списък със записи" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "HTTP прокси за потоците" +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Редактиране на тематичен списък със записи" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Хост:" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Запис #" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Потребител:" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Брояч" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 -#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Парола:" +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Път към файл" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Настройки на компактдиск" +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Име на списъка със записи:" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Устройство по подразбиране:" +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Съвпадение с някое от следните условия" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "CDDB сървър:" +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Съвпадение със всички следни условия" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "CDDB кеш-директория:" +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Подреждане по" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Изходна приставка" +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Случайно" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS срещу ALSA" +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Ограничение" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Устройство" +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "записи" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ALSA устройство" +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Разширяване до" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Устройството е включено" +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Напълно случайно" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "Избрано ли е устройството" +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "По точки" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Оценка на промените" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Възходящо" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Низходящо" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Дни" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Месеци" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Години" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Часове" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Визуализации" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Натиснете десен бутон за контекстно меню" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Цял екран" + +#: socketserver.cpp:257 msgid "" -"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " -"system configuration." +"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" +"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " +"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" msgstr "" -"Изберете звуковата приставка (\"хранилище\"). Наличността зависи от настройките " -"на системата." +"<div align=center><h3>Не са намерени визуализации</h3>Възможни причини:" +"<ul><li>не е инсталиран libvisual</li><li>Не са инсталирани приставки за " +"libvisual</li></ul>Моля, проверете тези възможности и рестартирайте Amarok.</" +"div>" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -msgstr "Не използвайте автоматично разпознато audiosink устройство" +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "Статистика на колекцията" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#: statistics.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"Когато е включено се използва зададено от потребителя устройство за audiosink." +" %n запис\n" +"%n записа" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Sound output device to use" -msgstr "Звуково устройство, което да се бъде използвано" +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "Най-често изпълнявани" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:233 +#, c-format msgid "" -"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -msgstr "Изберете звуковото устройство; това е полезно за система gstreamer." +"_n: %n play\n" +"%n plays" +msgstr "" +" %n изпълнение\n" +"%n изпълнения" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Use custom parameters for output sink." -msgstr "Използване на потребителски параметри за изходно хранилище." +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "Любими изпълнители" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "The custom sink parameters." -msgstr "Потребителски параметри за хранилище." +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" +msgstr "" +" %n изпълнител\n" +"%n изпълнителя" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Duration of Fade-out at trackend" -msgstr "Продължителност на затихването в края на записа" +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" +msgstr "" +" %n албум\n" +"%n албума" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Настройки на GStreamer - Amarok" +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "Любими жанрове" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -msgstr "Ръчно задаване на аудио устройство. Пример: /dev/dsp2" +#: statistics.cpp:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n genre\n" +"%n genres" +msgstr "" +" %n жанр\n" +"%n жанра" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Use custom sound device" -msgstr "Използване на потребителско аудио устройство" +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "Най-нови записи" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "GStreamer sink" -msgstr "GStreamer хранилище" +#: statistics.cpp:280 +#, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "Първо %1" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -msgstr "Потребителски параметри. Пример: sync=true хост=95.25.2.1" +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2 - %3" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "&Parameters:" -msgstr "Пара&метри:" +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Use custom sink parameters" -msgstr "Използване на потребителски параметри за хранилище" +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 -#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Организиране на файловете" +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "Добавено: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "Директория на &колекцията:" +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "Точки: %1, Оценка: %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Базова директория в която да бъдат поставяни файловете" +#: statistics.cpp:609 +msgid "" +"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use " +"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " +"accumulate data on your play habits!</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Статистика</h3>За да използвате статистиката трябва да " +"имате колекция! Създайте такава и тогава стартирайте изпълнението на " +"записите. Ще бъде събрана информация за навиците ви!</div>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "&Използване на обложки за иконите на папките" +#: statusbar/progressBar.cpp:103 +msgid "Done" +msgstr "Готово" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "&Игнориране на \"The\" в имената на изпълнителите" +#: statusbar/progressBar.cpp:107 +msgid "Aborted" +msgstr "Прекъснато" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +#: statusbar/progressBar.cpp:117 +msgid "Aborting..." +msgstr "Прекъсване..." + +#: statusbar/queueLabel.cpp:177 +msgid "" +"_n: 1 Queued Track (%1)\n" +"%n Queued Tracks (%1)" msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, postfix имената на изпълнителите ще бъдат " -"коригирани от \"The\" на \", The\"." +" 1 запис на опашката (%1)\n" +"%n записа на опашката (%1)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Схема за именуване на файл" +#: statusbar/queueLabel.cpp:180 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Queued Track\n" +"%n Queued Tracks" +msgstr "" +" 1 запис на опашката\n" +"%n записа на опашката" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "Пот&ребителски формат" +#: statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue All Tracks" +msgstr "Премахване на &всички записи от опашката" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:200 +#, c-format msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +"_n: 1 More Track\n" +"%n More Tracks" msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, ще бъде използван низ за потребителско форматиране " -"имената на файловете в колекцията" - -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Групиране на файловете п&о вид" +" Още 1 запис\n" +"Още %n записа" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +#: statusbar/queueLabel.cpp:267 +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, ще бъде създадена йерархия от разширенията на " -"файловете." +" 1 запис (%1)\n" +"%n записа (%1)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Групиране на изпълнителите &по азбучен ред" +#: statusbar/queueLabel.cpp:271 +#, c-format +msgid "Next: %1" +msgstr "Следващ: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:937 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> <b>%2</b>" + +#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 +msgid " <br> <i>Disabled</i>" +msgstr " <br> <i>Изключено</i>" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 +msgid "Show details" +msgstr "Показване на подробности" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 +msgid "Abort all background-operations" +msgstr "Прекъсване на всички вторични операции" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 +msgid "Show progress detail" +msgstr "Показване на състоянието" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 +msgid "Multiple background-tasks running" +msgstr "Извършват се множество вторични операции" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 +msgid "Aborting all jobs..." +msgstr "Прекъсване на всички задачи..." + +#: statusbar/statusbar.cpp:148 +msgid "Amarok is paused" +msgstr "Amarok - пауза" + +#: statusbar/statusbar.cpp:177 msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " +"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it " +"is</p>" msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, ще бъде представена друга йерархия от инициалите " -"на изпълнителите." +"<p>Amarok, едно от най-добрите парчета на Майк Олдфийлд, вдъхнови името на " +"програмата, която използвате в момента. Благодарим ви, че избрахте Amarok!</" +"p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " +"Muehlhaeuser<br>Множеството други хора, които помогнаха Amarok да стане " +"това, което е.</p>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 -#: rc.cpp:940 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "Формат за &име на файл:" +#: statusbar/statusbar.cpp:185 +msgid "" +"_: track by artist on album\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b> от <b>%3</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 -#: rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Заместване на символ" +#: statusbar/statusbar.cpp:189 +msgid "" +"_: track by artist\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 -#: rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "&Заместване на интервалите с долна черта" +#: statusbar/statusbar.cpp:194 +msgid "" +"_: track on album\n" +"<b>%1</b> on <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> от <b>%2</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281 -#: rc.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, интервалите ще бъдат замествани с долни черти." +#: statusbar/statusbar.cpp:200 +msgid "Unknown track" +msgstr "Неизвестен запис" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Ограничаване до &ASCII" +#: statusbar/statusbar.cpp:209 +#, c-format +msgid "Playing: %1" +msgstr "Изпълнение: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:222 +msgid "%1 selected of %2 visible tracks" +msgstr "Маркирани са %1 от %2 видими записа" + +#: statusbar/statusbar.cpp:224 +msgid "0 visible of 1 track" +msgstr "Видими 0 от 1 записа" + +#: statusbar/statusbar.cpp:225 +msgid "%1 visible of %2 tracks" +msgstr "Видими %1 от %2 записа" + +#: statusbar/statusbar.cpp:226 +msgid "%1 selected of %2 tracks" +msgstr "Маркирани са %1 от %2 записа" + +#: statusbar/statusbar.cpp:227 +#, c-format msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, неналичните в 7-битовия ASCII код символи ще бъдат " -"заместени." +" 1 запис\n" +"%n записа" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300 -#: rc.cpp:961 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "Сигурни &имена VFAT" +#: statusbar/statusbar.cpp:241 +msgid "" +"_: X visible/selected tracks (time) \n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:245 +#, c-format +msgid "Play-time: %1" +msgstr "Времетраене: %1" + +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: on" +msgstr "%1: вкл." + +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: off" +msgstr "%1: изкл." + +#: tagdialog.cpp:301 +msgid "Generating audio fingerprint..." +msgstr "Създаване на звуков отпечатък..." + +#: tagdialog.cpp:312 msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." +"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, несъвместимите със файловите системи MS-DOS/VFAT " -"символи ще бъдат заменени." - -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Регулярен израз" +"Tunepimp (библиотеката за тагове на MusicBrainz) даде следната грешка: " +"\"%1\"." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335 -#: rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "с" +#: tagdialog.cpp:322 +msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Записът не беше намерен в базата данни на MusicBrainz." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "Низ на символ" +#: tagdialog.cpp:383 +msgid "Summary" +msgstr "Резюме" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Предварителен преглед на местоназначение" +#: tagdialog.cpp:384 +msgid "Tags" +msgstr "Тагове" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "Така ще изглеждат имената на файловете след преименуването." +#: tagdialog.cpp:387 +msgid "Labels" +msgstr "Етикети" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "Презапис на &местоназначението" +#: tagdialog.cpp:505 +msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" +msgstr "Моля, инсталирайте MusicBrainz за използване на тази функция" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, файловете ще бъдат презаписани със същото име без " -"да бъдете питани за това." +#: tagdialog.cpp:578 +msgid "Tracks by this Artist" +msgstr "Записи на този изпълнител" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "Информация за запис" +#: tagdialog.cpp:590 +msgid "Albums by this Artist" +msgstr "Албуми на този изпълнител" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:997 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Следващ" +#: tagdialog.cpp:602 +msgid "Favorite by this Artist" +msgstr "Любимото ви от този изпълнител" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51 -#: rc.cpp:1000 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "&За запис" +#: tagdialog.cpp:614 +msgid "Favorite on this Album" +msgstr "Любимото ви от този албум" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "&Запис и затваряне" +#: tagdialog.cpp:621 +msgid "Related Artists" +msgstr "Подобни изпълнители" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120 -#: rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Местоположение:" +#: tagdialog.cpp:632 +msgid "Track Information: %1 by %2" +msgstr "Информация за запис: %1 на %2" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "&Резюме" +#: tagdialog.cpp:645 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b> от <b>%3</b>" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190 -#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Записи на изпълнител от албум" +#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 +msgid "" +"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n" +"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" +msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245 -#: rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "Таго&ве" +#: tagdialog.cpp:676 +msgid "Samplerate" +msgstr "Дискретизация" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256 -#: rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&Изпълнител:" +#: tagdialog.cpp:677 +msgid "Size" +msgstr "Размер" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267 -#: rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "&Заглавие:" +#: tagdialog.cpp:678 +msgid "Format" +msgstr "Формат" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278 -#: rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "&Запис:" +#: tagdialog.cpp:687 +msgid "First Played" +msgstr "Първо изпълнение" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300 -#: rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "Отгатване на таговете от &името на файла " +#: tagdialog.cpp:689 +msgid "" +"_: a single item (singular)\n" +"Last Played" +msgstr "Последно изпълнение" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308 -#: rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "&Схеми на файлови имена" +#: tagdialog.cpp:822 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"Information for %n Tracks" +msgstr "" +" 1 запис\n" +"Информация за %n записа" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321 -#: rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Коментар:" +#: tagdialog.cpp:913 +#, c-format +msgid "" +"_n: Editing 1 file\n" +"Editing %n files" +msgstr "" +" Редактиране на 1 файл\n" +"Редактиране на %n файла" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335 -#: rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "Попълване на &таговете от MusicBrainz" +#: tagdialog.cpp:919 +msgid "Rated Songs" +msgstr "Оценени песни" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343 -#: rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "&Жанр:" +#: tagdialog.cpp:921 +msgid "Average Rating" +msgstr "Средна оценка" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408 -#: rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "&Година:" +#: tagdialog.cpp:925 +msgid "Scored Songs" +msgstr "Оценени песни" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457 -#: rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "&Албум:" +#: tagdialog.cpp:927 +msgid "Average Score" +msgstr "Средна оценка" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Композитор:" +#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 +msgid "The file %1 is not writable." +msgstr "Нямате достатъчно права за запис във файл %1." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "&Диск номер:" +#: tagdialog.cpp:1494 +msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +msgstr "За съжаление тагът за следните файлове не може да бъде променен:\n" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "&Текстове на песни" +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "Отгатване по името на файла" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "Статисти&ка" +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "Резултати от MusicBrainz" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684 -#: rc.cpp:1066 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Точки:" +#: tracktooltip.cpp:266 +msgid "Amarok - rediscover your music" +msgstr "Amarok - преоткрийте музиката" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692 -#: rc.cpp:1069 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Оценка:" +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "Опашка за прехвърляне към устройство" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "&Етикети" +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "Местоположение на музиката" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Любими етикети:" +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format +msgid "" +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" +msgstr "" +"Музиката ви ще бъде прехвърлена към:\n" +"%1" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format +#: transferdialog.cpp:56 msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" msgstr "" -"Редактирайте етикетите по-долу (ако са повече от един, разделете ги със " -"запетая) или изберете някой по-горе." +"Музиката ви може автоматично да бъде групирана\n" +"по различни начини. Всяко групиране ще създаде\n" +"директории въз основата на определен критерий.\n" -#. i18n: file ./Options1.ui line 41 -#: rc.cpp:1084 +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "Групирания" + +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "Select first grouping:\n" +msgstr "Изберете първо групиране:\n" + +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "Select second grouping:\n" +msgstr "Изберете второ групиране:\n" + +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "Select third grouping:\n" +msgstr "Изберете трето групиране:\n" + +#: transferdialog.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Настройки (2)" + +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "Преобразуване на интервалите в долна черта" + +#: Options1.ui:41 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Общи настройки" -#. i18n: file ./Options1.ui line 52 -#: rc.cpp:1087 +#: Options1.ui:52 #, no-c-format msgid "Sho&w splash-screen on startup" msgstr "Показване на &начален екран" -#. i18n: file ./Options1.ui line 55 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 +#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 #, no-c-format msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." msgstr "Включване на началния екран при зареждане на Amarok." -#. i18n: file ./Options1.ui line 66 -#: rc.cpp:1096 +#: Options1.ui:66 #, no-c-format msgid "Show tray &icon" msgstr "Показване на икона в системния &панел" -#. i18n: file ./Options1.ui line 69 -#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 +#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 #, no-c-format msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." msgstr "Включване на иконата на Amarok в системния панел." -#. i18n: file ./Options1.ui line 108 -#: rc.cpp:1105 +#: Options1.ui:108 #, no-c-format msgid "&Flash tray icon when playing" msgstr "Прими&гване на иконата в системния панел при изпълнение" -#. i18n: file ./Options1.ui line 111 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111 +#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 #, no-c-format msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." msgstr "Включване на анимирана икона на Amarok в системния панел." -#. i18n: file ./Options1.ui line 124 -#: rc.cpp:1114 +#: Options1.ui:124 #, no-c-format msgid "Show player window" msgstr "Показване прозореца на плеъра" -#. i18n: file ./Options1.ui line 127 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120 +#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 #, no-c-format msgid "Check to enable an extra player window." msgstr "Включване на допълнителния прозорец на плеъра." -#. i18n: file ./Options1.ui line 146 -#: rc.cpp:1123 +#: Options1.ui:146 #, no-c-format msgid "Default si&ze for cover previews:" msgstr "Размер на обло&жките:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 152 -#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129 +#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 #, no-c-format msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." msgstr "Размер на изображенията на обложките в пиксели." -#. i18n: file ./Options1.ui line 163 -#: rc.cpp:1132 +#: Options1.ui:163 #, no-c-format msgid "px" msgstr "px" -#. i18n: file ./Options1.ui line 175 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 +#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 #, no-c-format msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." msgstr "Размер на изображенията в пиксели." -#. i18n: file ./Options1.ui line 219 -#: rc.cpp:1141 +#: Options1.ui:219 #, no-c-format msgid "External web &browser:" msgstr "Външен &уеб браузър:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 244 -#: rc.cpp:1144 +#: Options1.ui:244 #, no-c-format msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." msgstr "Изберете външният уеб браузър, който да бъде използван от Amarok." -#. i18n: file ./Options1.ui line 288 -#: rc.cpp:1147 +#: Options1.ui:288 #, no-c-format msgid "Use &another browser:" msgstr "Използване на &друг браузър:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 313 -#: rc.cpp:1150 +#: Options1.ui:313 #, no-c-format msgid "Enter filename of external web browser." msgstr "Въведете името на външен браузър." -#. i18n: file ./Options1.ui line 345 -#: rc.cpp:1153 +#: Options1.ui:345 #, no-c-format msgid "Components" msgstr "Компоненти" -#. i18n: file ./Options1.ui line 356 -#: rc.cpp:1156 +#: Options1.ui:356 #, no-c-format msgid "Use &scores" msgstr "&Точки" -#. i18n: file ./Options1.ui line 362 -#: rc.cpp:1159 +#: Options1.ui:362 #, no-c-format msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits." +"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " +"habits." msgstr "" "Точките на записите се изчисляват автоматично въз основа на слушателските " "навици." -#. i18n: file ./Options1.ui line 370 -#: rc.cpp:1162 +#: Options1.ui:370 #, no-c-format msgid "Use ratings" msgstr "Оценка" -#. i18n: file ./Options1.ui line 373 -#: rc.cpp:1165 +#: Options1.ui:373 #, no-c-format msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." msgstr "Можете ръчно да давате оценка от 1 до 5 звезди." -#. i18n: file ./Options1.ui line 395 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format +#: Options1.ui:395 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> " -"installed to enable the moodbar feature." +"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " +"enable the moodbar feature." msgstr "" -"За да работи тази функция трябва да инсталирате <a " -"href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar\">пакета \"Настроение\"</a>." +"За да работи тази функция трябва да инсталирате <a href=\"http://amarok.kde." +"org/wiki/Moodbar\">пакета \"Настроение\"</a>." -#. i18n: file ./Options1.ui line 432 -#: rc.cpp:1171 +#: Options1.ui:432 #, no-c-format msgid "Use &moods" msgstr "&Използване на настроения" -#. i18n: file ./Options1.ui line 438 -#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 +#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 #, no-c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window and a column in the playlist window." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window and a column in the playlist window." msgstr "Показва визуално текущия запис в прозореца на плеъра и в списъка." -#. i18n: file ./Options1.ui line 477 -#: rc.cpp:1180 +#: Options1.ui:477 #, no-c-format msgid "Make m&oodier:" msgstr "&Настроение:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 480 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806 +#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 #, no-c-format msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a " -"prettier but less meaningful output." +"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " +"a prettier but less meaningful output." msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, нюансът се премерва разпределя равномерно, като по " -"този начин се получава по-красиви, но по-непълни данни." +"Ако е включена тази отметка, нюансът се премерва разпределя равномерно, като " +"по този начин се получава по-красиви, но по-непълни данни." -#. i18n: file ./Options1.ui line 489 -#: rc.cpp:1189 +#: Options1.ui:489 #, no-c-format msgid "Happy Like a Rainbow" msgstr "Щастлив" -#. i18n: file ./Options1.ui line 494 -#: rc.cpp:1192 +#: Options1.ui:494 #, no-c-format msgid "Angry as Hell" msgstr "Бесен" -#. i18n: file ./Options1.ui line 499 -#: rc.cpp:1195 +#: Options1.ui:499 #, no-c-format msgid "Frozen in the Arctic" msgstr "Замръзнал" -#. i18n: file ./Options1.ui line 561 -#: rc.cpp:1198 +#: Options1.ui:561 #, no-c-format msgid "Stor&e mood data files with music" msgstr "&Съхранение на данните за настроението при музиката" -#. i18n: file ./Options1.ui line 564 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800 +#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " "stores them in your home folder." msgstr "" -"Ако включите тази опция файловете с данните за настроението ще бъдат съхранени. " -"Ако е изключена, те ще бъдат записани в домашната директория." +"Ако включите тази опция файловете с данните за настроението ще бъдат " +"съхранени. Ако е изключена, те ще бъдат записани в домашната директория." -#. i18n: file ./Options1.ui line 567 -#: rc.cpp:1204 +#: Options1.ui:567 #, no-c-format msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the " -"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them " -"in your home folder." +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " +"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " +"stores them in your home folder." msgstr "" "Ако е включена тази опция, файловете с данните за настроението ще бъдат " -"съхранени при музикалните файлове. Файлът за /music/file.mp3 ще бъде " -"/music/file.mood. Ако опцията е изключена, ще бъдат съхранени в домашната " +"съхранени при музикалните файлове. Файлът за /music/file.mp3 ще бъде /music/" +"file.mood. Ако опцията е изключена, ще бъдат съхранени в домашната " "директория." -#. i18n: file ./Options1.ui line 584 -#: rc.cpp:1207 +#: Options1.ui:584 #, no-c-format msgid "Playlist-Window Options" msgstr "Прозорец на списъка със записи" -#. i18n: file ./Options1.ui line 595 -#: rc.cpp:1210 +#: Options1.ui:595 #, no-c-format msgid "&Remember current playlist on exit" msgstr "&Запомняне на списъка със записи при изход" -#. i18n: file ./Options1.ui line 598 -#: rc.cpp:1213 +#: Options1.ui:598 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -"<br>" +"restarted.<br>" msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, при излизане от програмата тя ще запомни текущия " -"списък със записи и ще го възстанови при следващо пускане." -"<br>" +"Ако е включена тази отметка, при излизане от програмата тя ще запомни " +"текущия списък със записи и ще го възстанови при следващо пускане.<br>" -#. i18n: file ./Options1.ui line 601 -#: rc.cpp:1216 +#: Options1.ui:601 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " "restarted." msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, при излизане от програмата тя ще запомни текущия " -"списък със записи и ще го възстанови при следващо пускане." +"Ако е включена тази отметка, при излизане от програмата тя ще запомни " +"текущия списък със записи и ще го възстанови при следващо пускане." -#. i18n: file ./Options1.ui line 609 -#: rc.cpp:1219 +#: Options1.ui:609 #, no-c-format msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" msgstr "Относителен път за ръчно за&писан списък" -#. i18n: file ./Options1.ui line 612 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "Alt+V" -msgstr "Alt+V" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 615 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 +#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " @@ -8750,824 +9282,670 @@ msgstr "" "Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва относителния път за ръчно " "записаните списъци със записи" -#. i18n: file ./Options1.ui line 626 -#: rc.cpp:1231 +#: Options1.ui:623 #, no-c-format msgid "Switch to Context &Browser on track change" msgstr "Превключване към контекстния &браузър в началото на другия запис" -#. i18n: file ./Options1.ui line 629 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+B" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 632 -#: rc.cpp:1237 +#: Options1.ui:626 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" msgstr "Превключване към контекстния браузър при изпълнение на запис.<br>" -#. i18n: file ./Options1.ui line 635 -#: rc.cpp:1240 +#: Options1.ui:629 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track." msgstr "Превключване към контекстния браузър при изпълнение на запис." -#. i18n: file ./Options2.ui line 24 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Options2" -msgstr "Настройки (2)" - -#. i18n: file ./Options2.ui line 49 -#: rc.cpp:1249 +#: Options2.ui:46 #, no-c-format msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" msgstr "Използване на потребителска &тема с икони (изисква рестартиране)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 52 -#: rc.cpp:1252 +#: Options2.ui:49 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" msgstr "" "Включете тази отметка ако искате да включите потребителската тема на Amarok." "<br>" -#. i18n: file ./Options2.ui line 55 -#: rc.cpp:1255 +#: Options2.ui:52 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." msgstr "" "Включете тази отметка ако искате да включите потребителската тема на Amarok." -#. i18n: file ./Options2.ui line 76 -#: rc.cpp:1261 +#: Options2.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "&Шрифт" + +#: Options2.ui:73 #, no-c-format msgid "&Use custom fonts" msgstr "&Потребителски шрифтове" -#. i18n: file ./Options2.ui line 82 -#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 +#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 #, no-c-format msgid "Check to enable custom fonts." msgstr "Включете тази отметка ако искате да настроите шрифтовете." -#. i18n: file ./Options2.ui line 132 -#: rc.cpp:1270 +#: Options2.ui:129 #, no-c-format msgid "Playlist Window:" msgstr "Прозорец на списъка:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 135 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145 +#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 +#: amarokcore/amarok.kcfg:483 #, no-c-format msgid "The font to use in the playlist window." msgstr "Шрифт на списъка със записи." -#. i18n: file ./Options2.ui line 176 -#: rc.cpp:1285 +#: Options2.ui:173 #, no-c-format msgid "Player Window:" msgstr "Прозорец на плеъра:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 182 -#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151 +#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 #, no-c-format msgid "The font to use in the player window." msgstr "Шрифт на прозореца на плеъра." -#. i18n: file ./Options2.ui line 201 -#: rc.cpp:1294 +#: Options2.ui:198 #, no-c-format msgid "Context Sidebar:" msgstr "Контекстна лента:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 204 -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 -#: rc.cpp:2157 +#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 +#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 #, no-c-format msgid "The font to use in the context browser." msgstr "Шрифт на контекстния браузър." -#. i18n: file ./Options2.ui line 263 -#: rc.cpp:1315 +#: Options2.ui:260 #, no-c-format msgid "Color Scheme" msgstr "Цветова схема" -#. i18n: file ./Options2.ui line 302 -#: rc.cpp:1318 +#: Options2.ui:299 #, no-c-format msgid "&Custom color scheme" msgstr "&Потребителска цветова схема" -#. i18n: file ./Options2.ui line 308 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 +#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" "Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва зададени от вас цветове в " "списъка със записи." -#. i18n: file ./Options2.ui line 362 -#: rc.cpp:1327 +#: Options2.ui:359 #, no-c-format msgid "Fo®round:" msgstr "Ш&рифт:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 371 -#: rc.cpp:1330 +#: Options2.ui:368 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." msgstr "Задаване на цвят на шрифта на списъка със записи." -#. i18n: file ./Options2.ui line 400 -#: rc.cpp:1333 +#: Options2.ui:397 #, no-c-format msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." msgstr "Натиснете тук и изберете цвят на шрифта на списъка със записи." -#. i18n: file ./Options2.ui line 403 -#: rc.cpp:1336 +#: Options2.ui:400 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." msgstr "Избор на цвят на шрифта на списъка със записи." -#. i18n: file ./Options2.ui line 422 -#: rc.cpp:1339 +#: Options2.ui:419 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "&Фон:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 431 -#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 +#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." msgstr "Задаване на цвят на фона на списъка със записа." -#. i18n: file ./Options2.ui line 472 -#: rc.cpp:1345 +#: Options2.ui:469 #, no-c-format msgid "Click to select the background color in the playlist window." msgstr "Натиснете тук и изберете цвят на фона на списъка със записи." -#. i18n: file ./Options2.ui line 487 -#: rc.cpp:1351 +#: Options2.ui:484 #, no-c-format msgid "The current &TDE color-scheme" msgstr "&Текуща цветова схема на TDE" -#. i18n: file ./Options2.ui line 493 -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 +#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "" "Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва стандартните TDE цветове в " "списъка със записи." -#. i18n: file ./Options2.ui line 504 -#: rc.cpp:1360 +#: Options2.ui:501 #, no-c-format msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" msgstr "Класическа тема на &Amarok (\"funky-monkey\")" -#. i18n: file ./Options2.ui line 510 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 +#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "" "Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва свои стандартни цветове в " "списъка със записи." -#. i18n: file ./Options2.ui line 545 -#: rc.cpp:1369 +#: Options2.ui:542 #, no-c-format msgid "Color for new playlist items:" msgstr "Цвят на новите елементи в списъка:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 551 -#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 +#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 #, no-c-format msgid "" "The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." msgstr "Цветът за новите елементи, които биват зареждани в списъка." -#. i18n: file ./Options2.ui line 574 -#: rc.cpp:1378 +#: Options2.ui:571 #, no-c-format msgid "Context Browser Style" msgstr "Стил на контекстния браузър" -#. i18n: file ./Options2.ui line 601 -#: rc.cpp:1381 +#: Options2.ui:598 #, no-c-format msgid "Select a style:" msgstr "Избор на стил:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 612 -#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 +#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 #, no-c-format msgid "Select the style of the Context Browser." msgstr "Избор на стил на контекстния браузър." -#. i18n: file ./Options2.ui line 633 -#: rc.cpp:1390 +#: Options2.ui:630 #, no-c-format msgid "Install New Style..." msgstr "Инсталиране на нов..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 636 -#: rc.cpp:1393 +#: Options2.ui:633 #, no-c-format msgid "" -"Click to install a new Context Browser style." -"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>" -"http://kde-look.org</a>" +"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be " +"found on <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>" msgstr "" "Натиснете тук, за да инсталирате нов стил на контекстния браузър." -"<br>Подсказка: повече стилове можете да намерите на <a " -"href=\"http://kde-look.org\">http://kde-look.org</a>" +"<br>Подсказка: повече стилове можете да намерите на <a href=\"http://kde-" +"look.org\">http://kde-look.org</a>" -#. i18n: file ./Options2.ui line 639 -#: rc.cpp:1396 +#: Options2.ui:636 #, no-c-format msgid "Select and install a new Context Browser style." msgstr "Избор и инсталиране на нов стил на контекстния браузър." -#. i18n: file ./Options2.ui line 647 -#: rc.cpp:1399 +#: Options2.ui:644 #, no-c-format msgid "Download Styles..." msgstr "Изтегляне на стилове..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 650 -#: rc.cpp:1402 +#: Options2.ui:647 #, no-c-format msgid "Click to download new Context Browser styles." msgstr "Натиснете тук, за да свалите нови стилове на контекстния браузър." -#. i18n: file ./Options2.ui line 653 -#: rc.cpp:1405 +#: Options2.ui:650 #, no-c-format msgid "Select and download new Context Browser styles." msgstr "Избор и сваляне на нови стилове на контекстния браузър." -#. i18n: file ./Options2.ui line 678 -#: rc.cpp:1408 +#: Options2.ui:675 #, no-c-format msgid "Uninstall Style" msgstr "Премахване на стил" -#. i18n: file ./Options2.ui line 681 -#: rc.cpp:1411 +#: Options2.ui:678 #, no-c-format msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." msgstr "Натиснете за премахване на маркирания стил на контекстния браузър." -#. i18n: file ./Options2.ui line 684 -#: rc.cpp:1414 +#: Options2.ui:681 #, no-c-format msgid "Uninstall the selected Context Browser style." msgstr "Премахване на маркирания стил на контекстния браузър." -#. i18n: file ./Options4.ui line 24 -#: rc.cpp:1417 -#, no-c-format -msgid "Options4" -msgstr "Настройки (4)" - -#. i18n: file ./Options4.ui line 55 -#: rc.cpp:1420 +#: Options4.ui:52 #, no-c-format msgid "&Transition" msgstr "Пр&еход между записите" -#. i18n: file ./Options4.ui line 59 -#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490 +#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 #, no-c-format msgid "" "<b>Transition Behavior</b>\n" "<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " -"configurable fade period).</p>" +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).</p>" msgstr "" "<b>Преход между записите</b>\n" -"<p>По време на изпълнението Amarok може веднага да премине към следващия запис " -"(с пауза между тях, която може да бъде зададена) или те могат да бъдат " +"<p>По време на изпълнението Amarok може веднага да премине към следващия " +"запис (с пауза между тях, която може да бъде зададена) или те могат да бъдат " "миксирани (с време, което също може да бъде зададено).</p>" -#. i18n: file ./Options4.ui line 70 -#: rc.cpp:1427 +#: Options4.ui:67 #, no-c-format msgid "&No crossfading" msgstr "&Без затихване" -#. i18n: file ./Options4.ui line 76 -#: rc.cpp:1430 +#: Options4.ui:73 #, no-c-format msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." msgstr "" "Включване на нормално преминаване между записите. Можете да вмъкнете пауза " "между тях." -#. i18n: file ./Options4.ui line 106 -#: rc.cpp:1433 +#: Options4.ui:103 #, no-c-format msgid "Insert &gap:" msgstr "Вмъкване на &пауза:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 131 -#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 #, no-c-format msgid " ms" msgstr " мс" -#. i18n: file ./Options4.ui line 143 -#: rc.cpp:1439 +#: Options4.ui:140 #, no-c-format msgid "Silence between tracks, in milliseconds." msgstr "Пауза между записите в милисекунди." -#. i18n: file ./Options4.ui line 153 -#: rc.cpp:1442 +#: Options4.ui:150 #, no-c-format msgid "&Crossfading" msgstr "&Затихване" -#. i18n: file ./Options4.ui line 159 -#: rc.cpp:1445 +#: Options4.ui:156 #, no-c-format msgid "Enable crossfading between tracks." msgstr "Затихване между записите." -#. i18n: file ./Options4.ui line 200 -#: rc.cpp:1448 +#: Options4.ui:197 #, no-c-format msgid "Crosso&ver duration:" msgstr "Продъл&жителност:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 228 -#: rc.cpp:1451 +#: Options4.ui:225 #, no-c-format msgid "Crossfa&de:" msgstr "&Затихване:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 281 -#: rc.cpp:1457 +#: Options4.ui:278 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." msgstr "Продължителност на затихването между записите в милисекунди." -#. i18n: file ./Options4.ui line 287 -#: rc.cpp:1460 +#: Options4.ui:284 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Винаги" -#. i18n: file ./Options4.ui line 292 -#: rc.cpp:1463 +#: Options4.ui:289 #, no-c-format msgid "On Automatic Track Change Only" msgstr "Само при автоматична смяна на записите" -#. i18n: file ./Options4.ui line 297 -#: rc.cpp:1466 +#: Options4.ui:294 #, no-c-format msgid "On Manual Track Change Only" msgstr "Само при ръчна смяна на записите" -#. i18n: file ./Options4.ui line 324 -#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 #, no-c-format msgid "Select when you want crossfading to occur" msgstr "Изберете кога искате да има затихване" -#. i18n: file ./Options4.ui line 358 -#: rc.cpp:1475 +#: Options4.ui:355 #, no-c-format msgid "Fade out on e&xit" msgstr "Затихване при &спиране" -#. i18n: file ./Options4.ui line 361 -#: rc.cpp:1478 +#: Options4.ui:358 #, no-c-format msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." msgstr "" "Ако е включена тази отметка, звукът ще затихне когато спрете програмата." -#. i18n: file ./Options4.ui line 369 -#: rc.cpp:1481 +#: Options4.ui:366 #, no-c-format msgid "&Resume playback on start" msgstr "&Изпълнение при стартиране" -#. i18n: file ./Options4.ui line 372 -#: rc.cpp:1484 +#: Options4.ui:369 #, no-c-format msgid "" -"If checked, Amarok will" -"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a " -"tape-player." +"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " +"previous session -- just like a tape-player." msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, Amarok" -"<br>ще продължи изпълнението от същото мястото, където е била спряна предишната " -"сесия - досущ като касетофон." +"Ако е включена тази отметка, Amarok<br>ще продължи изпълнението от същото " +"мястото, където е била спряна предишната сесия - досущ като касетофон." -#. i18n: file ./Options4.ui line 417 -#: rc.cpp:1487 +#: Options4.ui:414 #, no-c-format msgid "&Fadeout" msgstr "За&тихване" -#. i18n: file ./Options4.ui line 432 -#: rc.cpp:1494 +#: Options4.ui:429 #, no-c-format msgid "No &fadeout" msgstr "Без &затихване" -#. i18n: file ./Options4.ui line 438 -#: rc.cpp:1497 +#: Options4.ui:435 #, no-c-format msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." msgstr "Изключване на затихването. Изпълнението ще спре веднага." -#. i18n: file ./Options4.ui line 496 -#: rc.cpp:1500 +#: Options4.ui:493 #, no-c-format msgid "Fadeout &duration:" msgstr "Про&дължителност:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 549 -#: rc.cpp:1506 +#: Options4.ui:546 #, no-c-format msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." msgstr "Продължителност на затихването между записите в милисекунди." -#. i18n: file ./Options4.ui line 561 -#: rc.cpp:1509 +#: Options4.ui:558 #, no-c-format msgid "Fade&out" msgstr "Зати&хване" -#. i18n: file ./Options4.ui line 567 -#: rc.cpp:1512 +#: Options4.ui:564 #, no-c-format msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." msgstr "Затихване на звука при натискане на бутона \"Стоп\"." -#. i18n: file ./Options5.ui line 27 -#: rc.cpp:1515 +#: Options5.ui:27 #, no-c-format msgid "&Use On-Screen-Display" msgstr "Използване на On-Sc&reen-Display (OSD)" -#. i18n: file ./Options5.ui line 33 -#: rc.cpp:1518 +#: Options5.ui:33 #, no-c-format msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. " -"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played." +"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track " +"data when a new track is played." msgstr "Ако е включена тази отметка, ще се показва On-Screen-Display." -#. i18n: file ./Options5.ui line 36 -#: rc.cpp:1521 +#: Options5.ui:36 #, no-c-format msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when " -"a new track is played." +"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " +"when a new track is played." msgstr "" "Включете тази отметка, ако искате да виждате On-Screen-Display. OSD показва " "кратка информация за новия запис." -#. i18n: file ./Options5.ui line 95 -#: rc.cpp:1524 +#: Options5.ui:95 #, no-c-format msgid "&Font" msgstr "&Шрифт" -#. i18n: file ./Options5.ui line 116 -#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070 +#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 #, no-c-format msgid "The font to use for the On-Screen Display." msgstr "Шрифт, който да бъде използван в OSD." -#. i18n: file ./Options5.ui line 127 -#: rc.cpp:1533 +#: Options5.ui:127 #, no-c-format msgid "Draw &shadow" msgstr "С&янка" -#. i18n: file ./Options5.ui line 137 -#: rc.cpp:1536 +#: Options5.ui:137 #, no-c-format msgid "C&olors" msgstr "Ц&ветове" -#. i18n: file ./Options5.ui line 159 -#: rc.cpp:1539 +#: Options5.ui:159 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Използване на &потребителски цветове" -#. i18n: file ./Options5.ui line 162 -#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545 +#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 #, no-c-format msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." msgstr "Включете тук ако искате потребителски цветове в OSD." -#. i18n: file ./Options5.ui line 232 -#: rc.cpp:1548 +#: Options5.ui:232 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Цвят на фона:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 235 -#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563 +#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 #, no-c-format msgid "The color of the OSD background." msgstr "Цветът на OSD фона." -#. i18n: file ./Options5.ui line 261 -#: rc.cpp:1554 +#: Options5.ui:261 #, no-c-format msgid "Click to select the color of the OSD text." msgstr "Натиснете и изберете цвят на OSD текста." -#. i18n: file ./Options5.ui line 264 -#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569 +#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 #, no-c-format msgid "The color of the OSD text." msgstr "Цветът на OSD текста." -#. i18n: file ./Options5.ui line 290 -#: rc.cpp:1560 +#: Options5.ui:290 #, no-c-format msgid "Click to select the background color of the OSD." msgstr "Натиснете и изберете цвят на OSD фона." -#. i18n: file ./Options5.ui line 309 -#: rc.cpp:1566 +#: Options5.ui:309 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "Цвят на текста:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 326 -#: rc.cpp:1572 +#: Options5.ui:326 #, no-c-format msgid "Make the &background translucent" msgstr "Прозра&чен фон" -#. i18n: file ./Options5.ui line 339 -#: rc.cpp:1575 +#: Options5.ui:339 #, no-c-format msgid "Display &Text" msgstr "Показван &текст" -#. i18n: file ./Options5.ui line 353 -#: rc.cpp:1578 +#: Options5.ui:353 #, no-c-format msgid "Display the same information as the columns in the playlist" msgstr "Показване на същата информация като в колоните на списъка със записи" -#. i18n: file ./Options5.ui line 396 -#: rc.cpp:1581 +#: Options5.ui:396 #, no-c-format msgid "&Duration:" msgstr "Про&дължителност:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 418 -#: rc.cpp:1587 +#: Options5.ui:418 #, no-c-format msgid "Forever" msgstr "Безкрайно" -#. i18n: file ./Options5.ui line 436 -#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 +#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 #, no-c-format msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and " -"10000 ms." +"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " +"and 10000 ms." msgstr "" -"Време в милисекунди за показване на OSD. Стойността трябва да е между 500 и 10 " -"000 мс." +"Време в милисекунди за показване на OSD. Стойността трябва да е между 500 и " +"10 000 мс." -#. i18n: file ./Options5.ui line 455 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 +#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 #, no-c-format msgid "The screen that should display the OSD." msgstr "Екранът на който трябва да се показва OSD." -#. i18n: file ./Options5.ui line 466 -#: rc.cpp:1602 +#: Options5.ui:466 #, no-c-format msgid "Sc&reen:" msgstr "&Екран:" -#. i18n: file ./Options7.ui line 16 -#: rc.cpp:1605 +#: Options7.ui:16 #, no-c-format msgid "Collection Setup" msgstr "Настройки на колекция" -#. i18n: file ./Options7.ui line 30 -#: rc.cpp:1608 +#: Options7.ui:30 #, no-c-format msgid "Collection Folders" msgstr "Директории на колекцията" -#. i18n: file ./Options7.ui line 38 -#: rc.cpp:1611 +#: Options7.ui:38 #, no-c-format msgid "Collection Database" msgstr "База данни на колекцията" -#. i18n: file ./Options8.ui line 22 -#: rc.cpp:1614 -#, no-c-format -msgid "Options8" -msgstr "Настройки (8)" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 83 -#: rc.cpp:1617 +#: Options8.ui:80 #, no-c-format msgid "" "Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " "automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A " -"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>." +"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://" +"www.last.fm'>visit the homepage</A>." msgstr "" "Amarok може да изпрати името на всяка слушана от вас песен на last.fm. " "Системата автоматично ще ви насочи към хора с подобен музикален вкус и ще ви " -"даде лични препоръки. За да научите повече за last.fm, посетете <A " -"href=\"http://www.last.fm\">страницата</A> му." +"даде лични препоръки. За да научите повече за last.fm, посетете <A href=" +"\"http://www.last.fm\">страницата</A> му." -#. i18n: file ./Options8.ui line 93 -#: rc.cpp:1620 +#: Options8.ui:90 #, no-c-format msgid "last.fm Profile" msgstr "Профил в last.fm" -#. i18n: file ./Options8.ui line 112 -#: rc.cpp:1623 +#: Options8.ui:109 #, no-c-format msgid "" -"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A " -"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>." +"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/" +"signup.php'>last.fm profile</A>." msgstr "" -"<P>За да използвате last.fm с Amarok, трябва да имате <A " -"href=\"http://www.last.fm:80/signup.php\">профил</A>." +"<P>За да използвате last.fm с Amarok, трябва да имате <A href=\"http://www." +"last.fm:80/signup.php\">профил</A>." -#. i18n: file ./Options8.ui line 168 -#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Потре&бителско име:" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 202 -#: rc.cpp:1632 +#: Options8.ui:199 #, no-c-format msgid "last.fm Services" msgstr "Услуги на last.fm" -#. i18n: file ./Options8.ui line 213 -#: rc.cpp:1635 +#: Options8.ui:210 #, no-c-format msgid "" "Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " -"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." msgstr "" -"След като се регистрирате, Amarok ще съобщи на last.fm музикалните ви навици и " -"ще ви даде статистика и препоръки. За да търсите подобни изпълнители с " +"След като се регистрирате, Amarok ще съобщи на last.fm музикалните ви навици " +"и ще ви даде статистика и препоръки. За да търсите подобни изпълнители с " "контекстния браузър не се изисква профил." -#. i18n: file ./Options8.ui line 235 -#: rc.cpp:1638 +#: Options8.ui:232 #, no-c-format msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" msgstr "Подобрение на профила &ми чрез изпращане на слушаното от мен" -#. i18n: file ./Options8.ui line 238 -#: rc.cpp:1641 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+Y" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 249 -#: rc.cpp:1644 +#: Options8.ui:243 #, no-c-format msgid "&Retrieve similar artists" msgstr "Търсене на по&добни изпълнители" -#. i18n: file ./Options8.ui line 252 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "Alt+R" -msgstr "Alt+R" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 270 -#: rc.cpp:1650 +#: Options8.ui:261 #, no-c-format msgid "" -"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>" -"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" +"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " +"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" msgstr "" -"Защо не се присъедините към <A " -"href=\"http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users\">групата \"Amarok last.fm\"</A> " -"и не споделите вашите музикални предпочитания с други потребители на Amarok?" +"Защо не се присъедините към <A href=\"http://www.last.fm:80/group/Amarok" +"+Users\">групата \"Amarok last.fm\"</A> и не споделите вашите музикални " +"предпочитания с други потребители на Amarok?" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 -#: rc.cpp:1653 +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Amarok Version" msgstr "Версия на Amarok" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1656 +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." msgstr "" -"Версия на низове в Amarok, които се използват за рестартиране на aRts при нови " -"инсталации." +"Версия на низове в Amarok, които се използват за рестартиране на aRts при " +"нови инсталации." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1659 +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Position of player window" msgstr "Позиция на прозореца на плеъра" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1662 +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 #, no-c-format msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." msgstr "Местоположението на главния прозорец на Amarok при стартиране." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1665 +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" msgstr "Дали прозорецът на плеъра да бъде минимизиран или нормален" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1668 +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 #, no-c-format msgid "If set the player window will start in minimal view" msgstr "" "Ако е включена тази отметка, прозорецът на плеъра ще бъде минимизиран при " "стартиране" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1671 +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Position of playlist window" msgstr "Местоположение на списъка със записи" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 -#: rc.cpp:1674 +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 #, no-c-format msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." msgstr "Местоположението на списъка със записи при стартиране на Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1677 +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Size of playlist window" msgstr "Размер на прозореца за списъка със записи" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 -#: rc.cpp:1680 +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 #, no-c-format msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." msgstr "Размерът на прозореца на списъка със записи при стартиране на Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1683 +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Whether to save playlist on quit" msgstr "Дали текущия списък със записи да се записва при изход" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 -#: rc.cpp:1686 +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " "restarted." msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, Amarok запомня текущия списък със записи при изход " -"и го възстановява при следващо пускане на програмата." +"Ако е включена тази отметка, Amarok запомня текущия списък със записи при " +"изход и го възстановява при следващо пускане на програмата." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 -#: rc.cpp:1689 +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" msgstr "" -"Дали връзките към символи да бъдат следвани при рекурсивно добавяне към списъка " -"със записи" +"Дали връзките към символи да бъдат следвани при рекурсивно добавяне към " +"списъка със записи" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 -#: rc.cpp:1692 +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 #, no-c-format msgid "" "If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " @@ -9576,159 +9954,137 @@ msgstr "" "Ако тази отметка е включена, Amarok ще проследява връзките към символи при " "добавяне на файлове или директории към списъка със записи." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 -#: rc.cpp:1695 +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Whether to display a second, left time label." msgstr "Дали да се показва оставащото време." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 -#: rc.cpp:1698 +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " -"player window." +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." msgstr "" "Включете тази отметка, ако искате в прозореца на плеъра да се показва " "оставащото време." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 -#: rc.cpp:1701 +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 #, no-c-format msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." msgstr "Дали да се показва оставащото време." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1704 +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 #, no-c-format msgid "" "Set this to display remaining track time instead of past track time in the " "player window." msgstr "" -"Включете тази отметка ако искате в прозореца на плеъра да се показва оставащото " -"време вместо изминалото." +"Включете тази отметка ако искате в прозореца на плеъра да се показва " +"оставащото време вместо изминалото." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 -#: rc.cpp:1707 +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 #, no-c-format msgid "Whether to show scores for tracks" msgstr "Дали да се показват точките на записите" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1710 +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 #, no-c-format msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " -"how often you listen to a track and how much of it you listen to." +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." msgstr "" -"Точките са от 0 до 100 и се определят автоматично от Amarok въз основа на това " -"колко често и каква част от даден запис сте слушали." +"Точките са от 0 до 100 и се определят автоматично от Amarok въз основа на " +"това колко често и каква част от даден запис сте слушали." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 -#: rc.cpp:1713 +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Whether to show ratings for tracks" msgstr "Дали да се показва оценка на записите" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 -#: rc.cpp:1716 +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 #, no-c-format msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " -"given track." +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." msgstr "" "Оценката е между 1 и 5 звезди, която задавате ръчно с цел да опишете колко " "харесвате даден запис." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 -#: rc.cpp:1719 +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" msgstr "Дали да бъдат използвани потребителски цветове за звездите от оценката" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1722 +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 #, no-c-format msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." msgstr "" "Дали да бъдат използвани потребителски цветове за звездите от оценката." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 -#: rc.cpp:1725 +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" msgstr "Дали полу-звездата да използва определен цвят или горния" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 -#: rc.cpp:1728 +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 #, no-c-format msgid "" "Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." msgstr "Дали да бъдат използвани потребителски цветове за полу-звездата." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 -#: rc.cpp:1731 +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Which track(s) to play repeatedly" msgstr "Кои записи да се повтарят" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1734 +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 #, no-c-format msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " -"indefinitely, or neither." +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." msgstr "" "Дали текущия запис, албума или списъка да се повтарят безкрайно или не." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 -#: rc.cpp:1737 +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 #, no-c-format msgid "Don't Repeat" msgstr "Без повторение" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 -#: rc.cpp:1740 +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 #, no-c-format msgid "Repeat Track" msgstr "Повторение" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 -#: rc.cpp:1743 +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 #, no-c-format msgid "Repeat Album" msgstr "Повторение на албума" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 -#: rc.cpp:1746 +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 #, no-c-format msgid "Repeat Playlist" msgstr "Повторение на списъка със записи" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 -#: rc.cpp:1749 +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" msgstr "Кои записи или албуми да бъдат предпочетена в \"Случайно изпълнение\"" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 -#: rc.cpp:1752 +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 #, no-c-format msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " -"Random Mode." +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." msgstr "" "Записи или албуми с тези свойства е по-вероятно да бъдат избрани в режим " "\"Случайно изпълнение\"." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 -#: rc.cpp:1755 +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 #, no-c-format msgid "Whether to play tracks or albums in random order" msgstr "Дали записите или албумите да се изпълняват случайно" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 -#: rc.cpp:1758 +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." @@ -9736,111 +10092,96 @@ msgstr "" "Ако е включена тази отметка, Amarok ще изпълнява записите или албумите " "случайно." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 -#: rc.cpp:1761 +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 #, no-c-format msgid "The most recently used Dynamic Mode" msgstr "Последно използван \"динамичен режим\"" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 -#: rc.cpp:1764 +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 #, no-c-format msgid "" "The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" msgstr "Последно заредено заглавието в \"динамичен режим\"" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 -#: rc.cpp:1767 +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 #, no-c-format msgid "The most recently used scoring script" msgstr "Последно използван скрипт за точки" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 -#: rc.cpp:1770 +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 #, no-c-format msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" msgstr "Последно заредено заглавие на скрипта за токи" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 -#: rc.cpp:1773 +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 #, no-c-format msgid "Whether to show icon in system tray" msgstr "Дали да се показва икона в системния панел" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 -#: rc.cpp:1776 +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." msgstr "Включване/изключване на иконата на Amarok в системния панел." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 -#: rc.cpp:1779 +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 #, no-c-format msgid "Whether to animate the systray icon" msgstr "Дали иконата в системния панел да е анимирана" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 -#: rc.cpp:1782 +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon animation." msgstr "Включване/изключване на анимацията в системния панел." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 -#: rc.cpp:1785 +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Whether to show player window" msgstr "Дали да се показва прозореца на плеъра" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 -#: rc.cpp:1788 +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 #, no-c-format msgid "" "Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " "playlist windows." msgstr "" -"Amarok ще изглежда повече като XMMS и други Winamp подобни - отделен прозорец " -"за плеъра и списъка с песни." +"Amarok ще изглежда повече като XMMS и други Winamp подобни - отделен " +"прозорец за плеъра и списъка с песни." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 -#: rc.cpp:1791 +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 #, no-c-format msgid "" "Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " "window" msgstr "" -"Дали да бъдат използвани стандартните цветове за Amarok в списъка със записи и " -"прозореца на плеъра" +"Дали да бъдат използвани стандартните цветове за Amarok в списъка със записи " +"и прозореца на плеъра" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 -#: rc.cpp:1794 +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 #, no-c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." msgstr "" "Показва визуално текущия запис в прозореца на плеъра, списъка и в колона от " "списъка." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 -#: rc.cpp:1797 +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 #, no-c-format msgid "Store Mood data files with music" msgstr "Съхраняване на данните за настроението при музиката" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 -#: rc.cpp:1803 +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Maximize color spread of Moodbar" msgstr "Максимално цветове за настроенията" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 -#: rc.cpp:1809 +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Alter Mood data according to theme" msgstr "Промяна на настроението според темата" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 -#: rc.cpp:1812 +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " @@ -9849,54 +10190,47 @@ msgstr "" "Нюансите са според цвета на темата и дават възможност за персонализиране на " "изгледа." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 -#: rc.cpp:1815 +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 #, no-c-format msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." msgstr "" "Дали да се показва лентата с инструменти в прозореца на списъка със записи." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 -#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 #, no-c-format msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" msgstr "" "Размер на обложката за преглед в контекстния браузър и управлението на " "обложките" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 -#: rc.cpp:1824 +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 #, no-c-format msgid "Whether to add directories to playlist recursively" msgstr "Дали да се добавят директории рекурсивно на списъка със записи" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 -#: rc.cpp:1827 +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." msgstr "" -"Включване/изключване рекурсивното добавяне на директории в списъка със записи." +"Включване/изключване рекурсивното добавяне на директории в списъка със " +"записи." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 -#: rc.cpp:1830 +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds" msgstr "Пауза между записите, в милисекунди" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 -#: rc.cpp:1833 +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds." msgstr "Пауза между записите, в милисекунди." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 -#: rc.cpp:1836 +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 #, no-c-format msgid "Whether the playlist window is visible" msgstr "Дали прозорецът на списъка със записи да бъде видим" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 -#: rc.cpp:1839 +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 #, no-c-format msgid "" "Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " @@ -9905,131 +10239,123 @@ msgstr "" "Включване/изключване на прозореца на списъка със записи. Равнява се на " "натискане на бутона \"PL\" в прозореца на плеъра." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 -#: rc.cpp:1842 +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 #, no-c-format msgid "Number of undo levels in playlist" msgstr "Брой на отменени действия в списъка със записи" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 -#: rc.cpp:1845 +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 #, no-c-format msgid "The number of undo levels in the playlist." msgstr "Брой на отменени действия в списъка с записи." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 -#: rc.cpp:1848 +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 #, no-c-format msgid "Index of current visual analyzer" msgstr "Индекс на текущия визуален анализатор" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 -#: rc.cpp:1851 +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display." msgstr "Идентификацията на визуалния анализатор." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 -#: rc.cpp:1854 +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" msgstr "Индекс на анализатора в списъка със записи" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 -#: rc.cpp:1857 +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." msgstr "Идентификация на визуалния анализатор в списъка със записи." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 -#: rc.cpp:1860 +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Playlist window splitter positions" msgstr "Позиции на разделителя на списъка със записи" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 -#: rc.cpp:1863 +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 #, no-c-format msgid "Currently unused" msgstr "Текущо неизползвани" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 -#: rc.cpp:1866 +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" msgstr "Дали да се показва началния екран при стартиране" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 -#: rc.cpp:1869 +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 #, no-c-format msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." msgstr "Включване/изключване на началния екран при стартиране на Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 -#: rc.cpp:1872 +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" msgstr "Дали контекстния браузър да се активира при изпълнение" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 -#: rc.cpp:1875 +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 #, no-c-format msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." msgstr "Автоматично превключване към контекстния браузър при изпълнение." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 -#: rc.cpp:1878 +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 #, no-c-format msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" msgstr "Настройки на CSS списъка, който се използва за контекстния браузър" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 -#: rc.cpp:1881 +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Set this to the style dir you want to use." msgstr "Настройка стила на директорията, която искате да използвате." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 -#: rc.cpp:1884 +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "Дали да бъде показвана обложката на албума" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "" +"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва свои стандартни цветове в " +"списъка със записи." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 #, no-c-format msgid "Whether playlists store relative path" msgstr "Дали списъците със записи да записват относителния път" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 -#: rc.cpp:1887 +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 #, no-c-format msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " -"track, not an absolute path." +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, ръчно записаните списъци със записи на Amarok ще " -"съдържат относителния път до записа, не абсолютния." +"Ако е включена тази отметка, ръчно записаните списъци със записи на Amarok " +"ще съдържат относителния път до записа, не абсолютния." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 -#: rc.cpp:1890 +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 #, no-c-format msgid "Whether organize files will overwrite existing files." msgstr "Дали организираните файлове да презаписват съществуващите файлове." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 -#: rc.cpp:1893 +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." msgstr "" "Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще презапише " "съществуващото направление." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 -#: rc.cpp:1896 +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group directories according to their filetype." msgstr "" -"Дали \"Организиране на файловете\" да групира директориите според файловият им " -"вид." +"Дали \"Организиране на файловете\" да групира директориите според файловият " +"им вид." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 -#: rc.cpp:1899 +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group directories containing the same filetype." @@ -10037,17 +10363,15 @@ msgstr "" "Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще групира " "директориите, съдържащи същият един и същ вид файлове." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 -#: rc.cpp:1902 +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" -"Дали \"Организиране на файловете\" да групира изпълнители, чиито имена започват " -"с една и съща буква." +"Дали \"Организиране на файловете\" да групира изпълнители, чиито имена " +"започват с една и съща буква." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 -#: rc.cpp:1905 +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group artist starting in the same character." @@ -10055,24 +10379,21 @@ msgstr "" "Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще групира " "изпълнителите по име." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 -#: rc.cpp:1908 +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 #, no-c-format msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." msgstr "" "Дали \"Организиране на файловете\" да игнорира \"The\" в имената на " "изпълнителите." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 -#: rc.cpp:1911 +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще игнорира \"The\" " -"в имената на изпълнителите." +"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще игнорира \"The" +"\" в имената на изпълнителите." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 -#: rc.cpp:1914 +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." @@ -10080,8 +10401,7 @@ msgstr "" "Дали \"Организиране на файловете\" да замества интервалите в имената на " "изпълнителите с долна черта." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 -#: rc.cpp:1917 +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." @@ -10089,36 +10409,32 @@ msgstr "" "Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще замести " "интервалите в имената на изпълнителите с долна черта." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 -#: rc.cpp:1920 +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" "Дали \"Организиране на файловете\" да използва обложки за икони на папки." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 -#: rc.cpp:1923 +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще използва обложки " -"за иконите на папките." +"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще използва " +"обложки за иконите на папките." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 -#: rc.cpp:1926 +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 #, no-c-format msgid "Index of collection folder destination for Organize files." msgstr "Индекс на директорията на колекцията за \"Организиране на файловете\"." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 -#: rc.cpp:1929 +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 #, no-c-format msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." msgstr "" -"Идентификацията на директорията на колекцията за \"Организиране на файловете\"." +"Идентификацията на директорията на колекцията за \"Организиране на файловете" +"\"." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 -#: rc.cpp:1932 +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " @@ -10127,8 +10443,7 @@ msgstr "" "Дали \"Организиране на файловете\" да ги преименува по начин, съвместим с " "файловата система vfat." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 -#: rc.cpp:1935 +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " @@ -10138,36 +10453,32 @@ msgstr "" "несъвместимите с файловата система vfat символи (такива като \":\", \"*\" и " "\"?\"." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 -#: rc.cpp:1938 +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " "ASCII characters." msgstr "" -"Дали \"Организиране на файловете\" да преименува файлове така, че да съдържат " -"само 7-битови ASCII символи." +"Дали \"Организиране на файловете\" да преименува файлове така, че да " +"съдържат само 7-битови ASCII символи." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 -#: rc.cpp:1941 +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 #, no-c-format msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " -"7-bit ASCII character set." +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще замени символите, " -"които не са съвместими с 7-битовите ASCII такива." +"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще замени " +"символите, които не са съвместими с 7-битовите ASCII такива." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 -#: rc.cpp:1944 +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." msgstr "" -"Дали \"Организиране на файловете\" да използва потребителска схема за имената " -"на файловете." +"Дали \"Организиране на файловете\" да използва потребителска схема за " +"имената на файловете." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 -#: rc.cpp:1947 +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will rename files according to a custom format string." @@ -10175,32 +10486,28 @@ msgstr "" "Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще преименува " "файловете според потребителското форматиране." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 -#: rc.cpp:1950 +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 #, no-c-format msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." msgstr "" "Низове за форматиране в \"Организиране на файловете\", ако се използва " "потребителска схема за имената." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 -#: rc.cpp:1953 +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 #, no-c-format msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " -"according to this format string." +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." msgstr "" -"Ако е включена потребителската схема за имената на файловете, \"Организиране на " -"файловете\" ще ги преименува според низа за форматиране." +"Ако е включена потребителската схема за имената на файловете, \"Организиране " +"на файловете\" ще ги преименува според низа за форматиране." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 -#: rc.cpp:1956 +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 #, no-c-format msgid "Regular expression that is to be replaced." msgstr "Регулярен израз, който трябва да бъде заместен." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 -#: rc.cpp:1959 +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 #, no-c-format msgid "" "Organize files will replace substrings matching this regular expression." @@ -10208,82 +10515,69 @@ msgstr "" "\"Организиране на файловете\" ще замести поднизовете, съвпадащи с регулярния " "израз." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 -#: rc.cpp:1962 +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 #, no-c-format msgid "Replacing string." msgstr "Заместване на низ." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 -#: rc.cpp:1965 +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 #, no-c-format msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." msgstr "" "\"Организиране на файловете\" ще замени съвпадащите поднизове с този низ." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 -#: rc.cpp:1968 +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 #, no-c-format msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." msgstr "Има на файл за външния уеб браузър, който да бъде извикан от Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 -#: rc.cpp:1971 +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 #, no-c-format msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." msgstr "" "Дали в Amarok да бъде използвана потребителската тема с икони или системната." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 -#: rc.cpp:1974 +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 #, no-c-format msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" msgstr "Дали колекцията да се показва като дърво или като списък" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 -#: rc.cpp:1977 +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 #, no-c-format msgid "Master volume" msgstr "Промяна силата на звука" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 -#: rc.cpp:1980 +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 #, no-c-format msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." msgstr "Промяна силата на звука в Amarok - стойност между 0 (заглушено) и 100." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 -#: rc.cpp:1983 +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 #, no-c-format msgid "Whether to crossfade between tracks" msgstr "Дали записите да бъдат миксирани" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 -#: rc.cpp:1986 +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 #, no-c-format msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." msgstr "Включване/изключване на затихване между записите." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 -#: rc.cpp:1989 +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 #, no-c-format msgid "Length of crossfade, in milliseconds" msgstr "Продължителност на затихването в милисекунди" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 -#: rc.cpp:1992 +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." msgstr "Продължителността на затихването между записите в милисекунди." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 -#: rc.cpp:1995 +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 #, no-c-format msgid "When to Crossfade" msgstr "Кога да се извърши затихването" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 -#: rc.cpp:1998 +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 #, no-c-format msgid "" "Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " @@ -10291,44 +10585,37 @@ msgid "" msgstr "" "Дали затихването да се извършва винаги или само при ръчна смяна на записите." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 -#: rc.cpp:2001 +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 #, no-c-format msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." msgstr "Дали да има затихване при натискане на бутона \"Стоп\"." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 -#: rc.cpp:2004 +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 #, no-c-format msgid "Enable/Disable fadeout." msgstr "Включване/изключване на затихването." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 -#: rc.cpp:2007 +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 #, no-c-format msgid "Length of fadeout, in milliseconds" msgstr "Продължителност на затихването в милисекунди" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 -#: rc.cpp:2010 +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 #, no-c-format msgid "The length of the fadeout in milliseconds." msgstr "Продължителността на затихването в милисекунди." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 -#: rc.cpp:2013 +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 #, no-c-format msgid "Whether to fade out when exiting the program." msgstr "Дали да има затихване при спиране на програмата." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 -#: rc.cpp:2016 +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 #, no-c-format msgid "Sound system to use" msgstr "Използвана звукова система" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 -#: rc.cpp:2019 +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 #, no-c-format msgid "" "Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " @@ -10339,707 +10626,605 @@ msgstr "" "GStreamer, xine, и NMM; обаче тяхната наличност зависи от настройките при " "компилирането." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 -#: rc.cpp:2022 +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 #, no-c-format msgid "Enables the equalizer plugin" msgstr "Включване на приставката за еквалайзера" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 -#: rc.cpp:2025 +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 #, no-c-format msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." msgstr "Ако е включена тази отметка, еквалайзера филтрира аудио потока." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 -#: rc.cpp:2028 +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 #, no-c-format msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" -"Стойност на предусилвателя на еквалайзера, варираща до 100..100, 0 е нормално." +"Стойност на предусилвателя на еквалайзера, варираща до 100..100, 0 е " +"нормално." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 -#: rc.cpp:2031 +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 #, no-c-format msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" "Честотни ленти на еквалайзера, 10 стойности, вариращи до 100..100, 0 е " "нормално." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 -#: rc.cpp:2034 +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 #, no-c-format msgid "Equalizer preset name." msgstr "Име на фиксирана настройка на еквалайзера." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 -#: rc.cpp:2037 +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 #, no-c-format msgid "Amazon locale for cover retrieval" msgstr "Локал на Amazon за търсене на обложки" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 -#: rc.cpp:2040 +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 #, no-c-format msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." msgstr "Определя в кой сървър на Amazon да бъдат търсени обложките." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 -#: rc.cpp:2043 +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 #, no-c-format msgid "Wikipedia locale for information retrieval" msgstr "Локал на Wikipedia за търсене на обложки" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 -#: rc.cpp:2046 +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 #, no-c-format msgid "" "Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." msgstr "Определя на какъв език да бъде търсена информация в Wikipedia." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 -#: rc.cpp:2049 +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 #, no-c-format msgid "Use On-Screen Display" msgstr "Използване на OSD" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 -#: rc.cpp:2052 +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 #, no-c-format msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." msgstr "Включване/изключване на OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 -#: rc.cpp:2055 +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 #, no-c-format msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." msgstr "" "Показване в OSD на същата информация като в колоните на списъка със записи." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 -#: rc.cpp:2058 +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 #, no-c-format msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " -"the columns in the playlist." +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, OSD ще показва същата информация и във същия ред " -"както в колоните на списъка със записи." +"Ако е включена тази отметка, OSD ще показва същата информация и във същия " +"ред както в колоните на списъка със записи." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 -#: rc.cpp:2061 +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 #, no-c-format msgid "The OSD text to show" msgstr "OSD текста, който ще се показва" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 -#: rc.cpp:2064 +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 #, no-c-format msgid "Customize the OSD display text." msgstr "Промяна на OSD текста." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 -#: rc.cpp:2067 +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 #, no-c-format msgid "Font for On-Screen Display" msgstr "Шрифт за OSD" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 -#: rc.cpp:2073 +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 #, no-c-format msgid "Draw a shadow around the text." msgstr "Сянка около текста." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 -#: rc.cpp:2076 +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 #, no-c-format msgid "Draws a shadow around the OSD-text." msgstr "Поставя сянка около текста в OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 -#: rc.cpp:2079 +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 #, no-c-format msgid "Fake-translucency Toggle" msgstr "Превключване към мнима прозрачност" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 -#: rc.cpp:2082 +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 #, no-c-format msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." msgstr "Фонът на OSD ще използва мнима прозрачност." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 -#: rc.cpp:2085 +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for the OSD" msgstr "Дали да бъдат използвани потребителски цветове в OSD" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 -#: rc.cpp:2088 +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 #, no-c-format msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." msgstr "" "Можете да използвате потребителски цветове в OSD, ако ги настроите правилно." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 -#: rc.cpp:2091 +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 #, no-c-format msgid "Font Color for On-Screen Display" msgstr "Цвят на шрифт в OSD" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 -#: rc.cpp:2094 +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 #, no-c-format msgid "" "The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " "list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Цветът на OSD текста. Цветът се посочва като RGB - разделен със запетая списък, " -"съдържащ три цели числа между 0 и 255." +"Цветът на OSD текста. Цветът се посочва като RGB - разделен със запетая " +"списък, съдържащ три цели числа между 0 и 255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 -#: rc.cpp:2097 +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 #, no-c-format msgid "Background Color for On-Screen Display" msgstr "Цвят на фон в OSD" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 -#: rc.cpp:2100 +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 #, no-c-format msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " -"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" "Цветът на фона на OSD. Цветът се посочва като RGB - разделен със запетая " "списък, съдържащ три цели числа между 0 и 255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 -#: rc.cpp:2103 +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 #, no-c-format msgid "The color that is used for new items in the playlist." msgstr "Цветът на новите елементи в списъка." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 -#: rc.cpp:2106 +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 #, no-c-format msgid "How many milliseconds the text should be displayed" msgstr "Колко милисекунди да се показва текста" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 -#: rc.cpp:2109 +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 #, no-c-format msgid "" "The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " "default value is 5000 ms." msgstr "" -"Време в милисекунди за показване на OSD. Стойност 0 значи той никога да не се " -"скрива. По подразбиране е настроена стойност 5000 мс." +"Време в милисекунди за показване на OSD. Стойност 0 значи той никога да не " +"се скрива. По подразбиране е настроена стойност 5000 мс." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 -#: rc.cpp:2112 +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 #, no-c-format msgid "Y position offset" msgstr "Отместване по Y" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 -#: rc.cpp:2115 +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 #, no-c-format msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " -"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " -"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " -"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." msgstr "" "Местоположението по Y на OSD по отношение на избрания екран подравняване на " -"OSD. Ако е избрано горно подравняване, отместването по Y е разстоянието между " -"горната част на OSD и горната част на екрана. Ако е избрано долно подравняване, " -"отместването по Y е разстоянието между долната част на OSD и долната част на " -"екрана." +"OSD. Ако е избрано горно подравняване, отместването по Y е разстоянието " +"между горната част на OSD и горната част на екрана. Ако е избрано долно " +"подравняване, отместването по Y е разстоянието между долната част на OSD и " +"долната част на екрана." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 -#: rc.cpp:2118 +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 #, no-c-format msgid "OSD screen" msgstr "OSD екран" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 -#: rc.cpp:2121 +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 #, no-c-format msgid "" "The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " "setting should be 0." msgstr "" -"Екранът на който трябва да се покаже OSD. За системи с един работен плот тази " -"настройка трябва да е 0." +"Екранът на който трябва да се покаже OSD. За системи с един работен плот " +"тази настройка трябва да е 0." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 -#: rc.cpp:2124 +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 #, no-c-format msgid "Whether the album cover should be shown" msgstr "Дали да бъде показвана обложката на албума" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 -#: rc.cpp:2127 +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 #, no-c-format msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." msgstr "Ако е включена тази отметка, обложката на албума ще се показва в OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 -#: rc.cpp:2130 +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 #, no-c-format msgid "Align OSD to" msgstr "Подравняване на OSD към" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 -#: rc.cpp:2133 +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 #, no-c-format msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " -"Center." +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." msgstr "" "Относителната позиция на OSD. Възможните избори са ляво, средно, дясно и " "център." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 -#: rc.cpp:2136 +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined fonts" msgstr "Дали да бъдат използвани потребителски шрифтове" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 -#: rc.cpp:2139 +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 #, no-c-format msgid "Enabled/Disables custom fonts." msgstr "Включване/изключване на потребителски шрифтове." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 -#: rc.cpp:2142 +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 #, no-c-format msgid "Font in playlist window" msgstr "Шрифт на списъка със записи" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 -#: rc.cpp:2148 +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 #, no-c-format msgid "Font in player window" msgstr "Шрифт на плеъра" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 -#: rc.cpp:2154 +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 #, no-c-format msgid "Font in context browser" msgstr "Шрифт на контекстния браузър" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 -#: rc.cpp:2160 +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 #, no-c-format msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" msgstr "" "Дали да бъдат използвани стандартните цветове за Amarok в списъка със записи" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 -#: rc.cpp:2163 +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "" "Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва свои стандартни цветове в " "списъка със записи." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 -#: rc.cpp:2166 +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 #, no-c-format msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" msgstr "Дали да се използват общите цветове на TDE в списъка със записи" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 -#: rc.cpp:2169 +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "" "Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва стандартните TDE цветове за " "списъка със записи." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 -#: rc.cpp:2172 +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" msgstr "" "Дали да бъдат използвани потребителски цветове в списъка списъка със записи" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 -#: rc.cpp:2175 +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва потребителски цветове в списъка " -"със записи." +"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва потребителски цветове в " +"списъка със записи." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 -#: rc.cpp:2178 +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 #, no-c-format msgid "Playlist window foreground color" msgstr "Шрифт на списъка със записи" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 -#: rc.cpp:2181 +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Цвят на списъка със записи. RGB цвят в списък, съдържащ три стойности между 0 и " -"255." +"Цвят на списъка със записи. RGB цвят в списък, съдържащ три стойности между " +"0 и 255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 -#: rc.cpp:2184 +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 #, no-c-format msgid "Playlist window background color" msgstr "Фонов цвят на прозореца на списъка със записи" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 -#: rc.cpp:2187 +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" "Цветът на шрифта на OSD. Цветът се посочва като RGB - разделен със запетая " "списък, съдържащ три цели числа между 0 и 255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 -#: rc.cpp:2190 +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 #, no-c-format msgid "Color for half rating star" msgstr "Цвят на половин звездата за оценяване" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 -#: rc.cpp:2193 +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 #, no-c-format msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." msgstr "Цветът на половин звездата за оценяване (ако не е по подразбиране)." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 -#: rc.cpp:2196 +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 #, no-c-format msgid "Color for single rating star" msgstr "Цвят на една звезда за оценяване" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 -#: rc.cpp:2199 +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 #, no-c-format msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." msgstr "Цветът на една звезда за оценяване (ако не е по подразбиране)." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 -#: rc.cpp:2202 +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 #, no-c-format msgid "Color for two rating stars" msgstr "Цвят на две звезди за оценяване" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 -#: rc.cpp:2205 +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 #, no-c-format msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." msgstr "Цветът на две звезди за оценяване (ако не е по подразбиране)." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 -#: rc.cpp:2208 +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 #, no-c-format msgid "Color for three rating stars" msgstr "Цвят на три звезди за оценяване" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 -#: rc.cpp:2211 +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 #, no-c-format msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." msgstr "Цветът на три звезди за оценяване (ако не е по подразбиране)." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 -#: rc.cpp:2214 +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 #, no-c-format msgid "Color for four rating stars" msgstr "Цвят на четири звезди за оценяване" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 -#: rc.cpp:2217 +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 #, no-c-format msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." msgstr "Цветът на четири звезди за оценяване (ако не е по подразбиране)." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 -#: rc.cpp:2220 +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 #, no-c-format msgid "Color for five rating stars" msgstr "Цвят на пет звезди за оценяване" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 -#: rc.cpp:2223 +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 #, no-c-format msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." msgstr "Цветът на пет звезди за оценяване (ако не е по подразбиране)." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 -#: rc.cpp:2226 +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 #, no-c-format msgid "Resume playback of last played track on startup" msgstr "Изпълнение на последния запис при стартиране" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 -#: rc.cpp:2229 +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 #, no-c-format msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." msgstr "" "Ако е включена тази отметка, при стартиране Amarok подновява изпълнението на " "последно изпълнявания запис." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 -#: rc.cpp:2232 +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 #, no-c-format msgid "Track URL to resume upon startup" msgstr "Адрес на записа, чието изпълнение да бъде подновено при стартиране" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 -#: rc.cpp:2235 +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 #, no-c-format msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." msgstr "" "Вътрешно: адрес на записа(URL), чието изпълнение да бъде подновено при " "стартиране." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 -#: rc.cpp:2238 +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 #, no-c-format msgid "Time to resume at, in milliseconds" msgstr "Време за подновяване в милисекунди" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 -#: rc.cpp:2241 +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 #, no-c-format msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." msgstr "Вътрешно: Позиция откъдето да се поднови изпълнението." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 -#: rc.cpp:2244 +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 #, no-c-format msgid "Database Engine" msgstr "Ядро на базата данни" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 -#: rc.cpp:2247 +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 #, no-c-format msgid "The database engine used to store collection" msgstr "Ядрото на базата данни, където се съхранява колекцията" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 -#: rc.cpp:2250 +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 #, no-c-format msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" msgstr "Дали папките на колекцията да бъдат сканирани рекурсивно" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 -#: rc.cpp:2253 +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 #, no-c-format msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" msgstr "Дали папките на колекцията да бъдат сканирани ако има промяна" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 -#: rc.cpp:2256 +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 #, no-c-format msgid "List of folders in the Collection" msgstr "Списък с директориите на колекцията" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 -#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "Хост" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 -#: rc.cpp:2262 +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 #, no-c-format msgid "The host MySql server is running on" msgstr "Хостът на който върви MySql сървъра" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 -#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Порт" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 -#: rc.cpp:2268 +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 #, no-c-format msgid "The port MySql server is listening" msgstr "Портът който прослушва MySql сървъра" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 -#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 #, no-c-format msgid "Database name" msgstr "Име на база данни" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 -#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 #, no-c-format msgid "The database's name" msgstr "Името на базата данни" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 -#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Потребител" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 -#: rc.cpp:2280 +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting MySql" msgstr "Името на потребителя за връзка с MySql" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 -#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Парола" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 -#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 #, no-c-format msgid "The user's password" msgstr "Потребителската парола" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 -#: rc.cpp:2298 +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 #, no-c-format msgid "The host Postgresql server is running on" msgstr "Хостът на който върви Postgresql сървъра" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 -#: rc.cpp:2304 +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 #, no-c-format msgid "The port Postgresql server is listening" msgstr "Портът който прослушва Postgresql сървъра" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 -#: rc.cpp:2316 +#: amarokcore/amarok.kcfg:630 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" msgstr "Името на потребителя за връзка с Postgresql" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 -#: rc.cpp:2331 +#: amarokcore/amarok.kcfg:645 #, no-c-format msgid "Submit played songs" msgstr "Изпращане на слушаните песни" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 -#: rc.cpp:2334 +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 #, no-c-format msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" msgstr "Дали да бъде изпращана информация за слушаните песни на last.fm" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 -#: rc.cpp:2337 +#: amarokcore/amarok.kcfg:650 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "Потребителско име" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 -#: rc.cpp:2340 +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 #, no-c-format msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "Потребителско име за свързване към last.fm" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 -#: rc.cpp:2346 +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 #, no-c-format msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "Парола за свързване към last.fm" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 -#: rc.cpp:2349 +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 #, no-c-format msgid "Retrieve similar artists" msgstr "Търсене на подобни изпълнители" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 -#: rc.cpp:2352 +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 #, no-c-format msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" msgstr "Дали да бъдат търсени подобни песни в Audioscrobbler" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 -#: rc.cpp:2355 +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 #, no-c-format msgid "Device type" msgstr "Вид устройство" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 -#: rc.cpp:2358 +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 #, no-c-format msgid "The type of media device." msgstr "Видът устройство." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 -#: rc.cpp:2361 +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 #, no-c-format msgid "Mount point" msgstr "Точка на монтиране" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 -#: rc.cpp:2364 +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 #, no-c-format msgid "The mount point used for the media device connection." msgstr "Точката за монтиране за връзка с устройството." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 -#: rc.cpp:2367 +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 #, no-c-format msgid "Mount command" msgstr "Команда за монтиране" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 -#: rc.cpp:2370 +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 #, no-c-format msgid "The mount command used for the media device connection." msgstr "Команда за монтиране, използвана за връзка с устройството." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 -#: rc.cpp:2373 +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 #, no-c-format msgid "UmountCommand" msgstr "Команда за демонтиране" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 -#: rc.cpp:2376 +#: amarokcore/amarok.kcfg:681 #, no-c-format msgid "The umount command used for the media device connection." msgstr "Команда за демонтиране, използвана за връзка с устройството." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 -#: rc.cpp:2379 +#: amarokcore/amarok.kcfg:684 #, no-c-format msgid "Auto delete podcasts" msgstr "Автоизтриване на подкастове" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 -#: rc.cpp:2382 +#: amarokcore/amarok.kcfg:685 #, no-c-format msgid "" "Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " "device is connected." msgstr "" -"Дали изпълняваните вече подкастове да бъдат автоматично изтрити при скачване с " -"устройство." +"Дали изпълняваните вече подкастове да бъдат автоматично изтрити при скачване " +"с устройство." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 -#: rc.cpp:2385 +#: amarokcore/amarok.kcfg:688 #, no-c-format msgid "Sync stats" msgstr "Състояние на синхронизирането" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 -#: rc.cpp:2388 +#: amarokcore/amarok.kcfg:689 #, no-c-format msgid "" "Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " @@ -11048,2508 +11233,1739 @@ msgstr "" "Дали статистиката на Amarok да бъде синхронизирана с брояча/класирането на " "устройството и дали изпълняваните записи да бъдат изпращани до last.fm." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 -#: rc.cpp:2391 +#: amarokcore/amarok.kcfg:692 #, no-c-format msgid "Connect automatically" msgstr "Автоматично свързване" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 -#: rc.cpp:2394 +#: amarokcore/amarok.kcfg:693 #, no-c-format msgid "" "Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." msgstr "" -"Дали да бъде направен опит за автоматично свързване с медийното устройство при " -"стартиране на Amarok." +"Дали да бъде направен опит за автоматично свързване с медийното устройство " +"при стартиране на Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 -#: rc.cpp:2397 +#: amarokcore/amarok.kcfg:700 #, no-c-format msgid "Manually added servers" msgstr "Ръчно добавени сървъри" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 -#: rc.cpp:2400 +#: amarokcore/amarok.kcfg:701 #, no-c-format msgid "Music Sharing servers added by the user." msgstr "Потребителят добави сървъри за споделяне на музика." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 -#: rc.cpp:2403 +#: amarokcore/amarok.kcfg:705 #, no-c-format msgid "Server passwords" msgstr "Пароли на сървъра" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 -#: rc.cpp:2406 +#: amarokcore/amarok.kcfg:706 #, no-c-format msgid "Passwords stored by hostname." msgstr "Съхранявани от хоста пароли." -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Управление на устройства и приставки" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -"and TDE was built with support for them. You can test this\n" -"by running\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in a Konsole window." -msgstr "" -"Не са открити устройства. Ако мислите, че това е грешка,\n" -"проверете дали са стартирани демоните DBUS и HAL,\n" -"а също и дали TDE ги поддържа. Можете да проверите\n" -"това като в конзола изпълните\n" -"\"dcop kded mediamanager fullList\"." - -#: mediumpluginmanager.cpp:238 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" -"Не можете да имате две устройства\n" -"с едно и също име и точка на монтиране!" - -#: mediumpluginmanager.cpp:263 -msgid "Add New Device" -msgstr "Добавяне на ново устройство" - -#: mediumpluginmanager.cpp:270 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Изберете приставката за устройството:" +#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Лента с инструменти за списъка със записи" -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "&Име на устройството (задължително):" +#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "Настройки на базата данни" -#: mediumpluginmanager.cpp:283 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Пример: My_Ipod" +#: dbsetup.ui:79 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "Настройки на MySQL" -#: mediumpluginmanager.cpp:284 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." -msgstr "" -"Въведете име на устройството. Трябва да е уникално и различно дори от " -"авторазпознатите устройства. Не трябва да съдържа символа \"|\"." +#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Хост:" -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Точка на &монтиране на устройството (ако има):" +#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "База данни:" -#: mediumpluginmanager.cpp:291 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Пример: /mnt/ipod" +#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "Към кой порт да се свърже mysql." -#: mediumpluginmanager.cpp:292 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " -"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " -"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" -"Въведете точката на монтиране на устройството. Някои устройства (като iRiver " -"iFP) може да нямат такава - тогава можете да игнорирате това. За всички други " -"устройства (iPod, UMS/VFAT) трябва да въведете точка на монтиране." +#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#: mediumpluginmanager.cpp:321 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" -"Устройството трябва да има име.\n" -"Не може да има две устройства с едно\n" -"и също име - те трябва да са уникални.\n" +#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "Името на хоста, където е базата данни." -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "(none)" -msgstr "(няма)" +#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "Име на базата данни." -#: mediumpluginmanager.cpp:401 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Авторазпознати:" +#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Потребителско име:" -#: mediumpluginmanager.cpp:403 -msgid "ID:" -msgstr "ИД:" +#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "Потребителско име за свързване." -#: mediumpluginmanager.cpp:407 -msgid "Label:" -msgstr "Етикет:" +#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "Парола за свързване." -#: mediumpluginmanager.cpp:409 -msgid "User Label:" -msgstr "Потребителски етикет:" +#: dbsetup.ui:258 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "Настройки на PostgreSQL" -#: mediumpluginmanager.cpp:411 -msgid "Device Node:" -msgstr "Възел на устройство:" +#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "Към кой порт да се свърже postgresql." -#: mediumpluginmanager.cpp:413 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Точка на монтиране:" +#: dbsetup.ui:413 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -msgid "Mime Type:" -msgstr "Вид Mime:" +#: deletedialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Място за икони, не е в ГПИ" -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Информация за устройство за %1" +#: deletedialogbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Изтриване на мястото, не се показва на потребителя." -#: mediumpluginmanager.cpp:421 -msgid "Name: " -msgstr "Име: " +#: deletedialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Списък с файлове, които ще бъдат изтрити." -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" -msgstr "(<a href=\"whatsthis:%1\">Информация</a>)" +#: deletedialogbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Това са файловете, които ще бъдат изтрити." -#: mediumpluginmanager.cpp:426 -msgid "Plugin:" -msgstr "Приставка:" +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Място за файлове, не е в ГПИ" -#: mediumpluginmanager.cpp:441 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Настройване на устройство" +#: deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Изтриване на файловете вместо преместване в кошчето" -#: mediumpluginmanager.cpp:445 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +#: deletedialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" msgstr "" -"Премахване на записи, отговарящи на това устройство, във файла с настройките" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Създаване на тематичен списък със записи" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Редактиране на тематичен списък със записи" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Запис #" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Брояч" - -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Път към файл" - -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Име на списъка със записи:" - -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Съвпадение с някое от следните условия" - -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Съвпадение със всички следни условия" - -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Подреждане по" - -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Случайно" - -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Ограничение" - -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "записи" - -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Разширяване до" +"Ако е включена тази отметка, файловете ще бъдат безвъзвратно изтрити вместо " +"да отиват в кошчето" -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Напълно случайно" - -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "По точки" - -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Оценка на промените" - -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Възходящо" - -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Низходящо" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "е между" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "е в последните" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "не е в последните" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "съдържа" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "не съдържа" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "е" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "не е" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "започва с" +#: deletedialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Ако е включена тази отметка, файловете ще бъдат <b>безвъзвратно " +"изтрити</b> вместо да бъдат поставяни в кошчето.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Използвайте тази опция с едно наум</em>: Повечето файлови системи не " +"могат да възстановят правилно изтритите файлове.</p></qt>" -#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "не започва с" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Output plugin" +msgstr "Изходна приставка" -#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "завършва с" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "OSS vs ALSA" +msgstr "OSS срещу ALSA" -#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "не завършва с" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Устройство" -#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "е по-голямо от" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device" +msgstr "ALSA устройство" -#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "е след" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Device Enabled" +msgstr "Устройството е включено" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "е по-малко от" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Is the device selected" +msgstr "Избрано ли е устройството" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "е преди" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "Настройки на ядро NMM - Amarok" -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "Дни" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "Аудио приставка:" -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "Месеци" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "Възел за изпълнение" -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "Години" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "Възел за изпълнение ALSA" -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "Часове" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " +"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " +"(<b>ALSA</b>)." +msgstr "" +"Изберете приставка за аудио изхода. PlaybackNode използва Open Sound System " +"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode използва Advanced Linux Sound Architecture " +"(<b>ALSA</b>)." -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Опашка за прехвърляне към устройство" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "Местоположение на аудио и видео" -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Местоположение на музиката" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "Само локални хостове" -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format -msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" -msgstr "" -"Музиката ви ще бъде прехвърлена към:\n" -"%1" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." +msgstr "Изпълнява аудио и видео на компютъра с Amarok." -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" -msgstr "" -"Музиката ви може автоматично да бъде групирана\n" -"по различни начини. Всяко групиране ще създаде\n" -"директории въз основата на определен критерий.\n" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "Променливи на средата" -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Групирания" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "Променливите на средата са AUDIO_HOSTS и VIDEO_HOSTS." -#: transferdialog.cpp:61 +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 +#, no-c-format msgid "" -"Select first grouping:\n" +"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to " +"determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" +"\n" +"<h3>Example</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" +"<br>\n" +"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " +"kitchen, and video only on host laptop." msgstr "" -"Изберете първо групиране:\n" +"Чете променливите на средата <b>AUDIO_HOSTS</b> и <b>VIDEO_HOSTS</b> с цел " +"да се определят местоположението на аудио и видео изпълнението. " +"Местоположенията ще бъдат показани списъка с хостове, който е <b>само за " +"четене</b>\n" +"\n" +"<h3>Пример</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=работен плот:лаптоп:кухня\n" +"<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=лаптоп <br>\n" +"<br>\n" +"Настройките ще включат аудиото на трита хоста за работен плот, лаптоп и " +"кухня, и видеото само за лаптопа." -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "" -"Select second grouping:\n" -msgstr "" -"Изберете второ групиране:\n" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Host list" +msgstr "Списък с хостове" -#: transferdialog.cpp:65 +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 +#, no-c-format msgid "" -"Select third grouping:\n" +"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " +"and video for each host." msgstr "" -"Изберете трето групиране:\n" +"Ако е включена тази отметка, можете да добавяте и премахвате хостове от " +"списъка и да включвате видеото за всеки хост." -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Преобразуване на интервалите в долна черта" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Добавяне..." -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Видове пакети (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Премахване" -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Избор на видове пакети" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Audio output method to use" +msgstr "Метод за изходни аудио данни" -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "" -"<p>Сигурни ли сте, че искате да премахнете темата <strong>%1</strong>?</p>" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Select the audio output plugin." +msgstr "Изберете приставка за изходни аудио данни." -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Премахване на тема" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Type of source for audio and video location" +msgstr "Вид източник за местоположение на аудио и видео хранилище" -#: Options2.ui.h:153 +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Could not uninstall this theme.</p>" -"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>" -"%1<strong></p>." +"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " +"name or localhost only." msgstr "" -"<p>Грешка при инсталиране на тема.</p>" -"<p>Може би нямате достатъчно права за изтриване на тази директория <strong>" -"%1<strong></p>." +"Видът източник на изходните аудио и видео данни: зависи от променливите на " +"околната среда и е име на хост или само локален хост." -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Hostnames of audio and video sinks" +msgstr "Имена на хостове на изходните аудио и видео данни" -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" +"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " +"equals SinkHostName." msgstr "" -" преди седмица\n" -"преди %n седмици" - -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "утре" +"Имена на хостове, където е разположено вашето аудио и видео хранилище, ако " +"\"Местоположение\" съответства на SinkHostName." -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "вчера" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Toggle for audio playback" +msgstr "Превключване на аудио изпълнение" -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" -msgstr "" -" преди ден\n" -"преди %n дни" +"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +msgstr "Показва дали аудиото е включено/изключено за всеки хост в списъка." -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" -msgstr "" -" преди час\n" -"преди %n часа" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Toggle for video playback" +msgstr "Превключване на видео изпълнение" -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" -msgstr "" -" преди минута\n" -"преди %n минути" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "през последната минута" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "бъдеще" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "Ляв бутон - информация от amazon.%1;десен бутон - меню." - -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "Ляв бутон - информация от Амазон; десен бутон - меню." - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Обновяване" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Търсене" - -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Отваряне с външен браузър" - -#: contextbrowser.cpp:243 -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Търсене в текста на песен" - -#: contextbrowser.cpp:253 -msgid "Clear search" -msgstr "Изчистване на филтъра" - -#: contextbrowser.cpp:254 -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." -msgstr "Въведете текста. Натиснете \"Enter\", за да започне търсене." - -#: contextbrowser.cpp:262 -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Търсене в текста на песен" - -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Напред" - -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Изпълнителска страница" - -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Страница на албума" +"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +msgstr "Показва дали видеото е включено/изключено за всеки хост в списъка." -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Страница на заглавието" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Sound output method to use" +msgstr "Аудио метод за използване" -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Промяна на локала" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Select the sound output plugin." +msgstr "Изберете изходната звукова приставка." -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Музика" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Enable a custom device" +msgstr "Включване на потребителско устройство" -#: contextbrowser.cpp:491 +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 +#, no-c-format msgid "" -"<p>There is no product information available for this image." -"<p>Right-click on image for menu." +"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " +"default is used." msgstr "" -"<p>Няма информация за това изображение." -"<p>Щракнете с десния бутон върху изображението, за да видите менюто." - -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Показване на етикетите" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Показване на подобни изпълнители" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Показване на предложените песни" - -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Показване на любимите записи" - -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Показване на новите подкастове" - -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Показване на най-новите албуми" +"Ако е включена тази отметка, ще можете да настройвате потребителско аудио " +"устройство. Иначе ще бъде използвано това по подразбиране." -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Показване на любими албуми" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Xine Configure" +msgstr "Настройки на Xine" -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Подкаст" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "&Output plugin:" +msgstr "&Изходна приставка:" -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "Поставяне подкаста на &опашката" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " +"ALSA or OSS." +msgstr "" +"Можете да променяте звуковото устройство след като промените изходната " +"приставка на ALSA или OSS." -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "&Редактиране на информацията за изпълнителя..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device Configuration" +msgstr "Настройки на ALSA" -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "Поставяне песните на изпълнителя на &опашката" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Mono:" +msgstr "&Моно:" -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "&Редактиране на информацията за албума..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "&Stereo:" +msgstr "&Стерео:" -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "&Поставяне албума на опашка" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&4 Channels:" +msgstr "&4 канала:" -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Диск с албуми" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&6 Channels:" +msgstr "&6 канала:" -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Редактиране на &информацията за диска с албуми..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "OSS Device Configuration" +msgstr "Настройки на OSS устройство" -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "Поставяне диска с албуми на &опашка" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "&Устройство:" -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Компилация" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Speaker &arrangement:" +msgstr "Подбор на &говорители:" -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Диск с компилации" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "HTTP Proxy for Streaming" +msgstr "HTTP прокси за потоците" -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "&Редактиране на информацията за диска с компилации..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Хост:" -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "Поставяне на диска с компилации на &опашка" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Потребител:" -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Обновяване..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Audio CD Configuration" +msgstr "Настройки на компактдиск" -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Не се изпълнява запис" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Default device:" +msgstr "Устройство по подразбиране:" -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -" 1 запис\n" -"%n записа" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server:" +msgstr "CDDB сървър:" -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" -msgstr "" -" 1изпълнител\n" -"%n изпълнителя" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "CDDB Cache dir:" +msgstr "CDDB кеш-директория:" -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" +"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" +"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</" +"p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" msgstr "" -" 1 албум\n" -"%n албума" +"<h1>Добре дошли в Amarok!</h1>\n" +"<p>Вярно е, че в днешно време има много медия плеъри. Amarok обаче осигурява " +"музикално преживяване при което винаги ви се иска да чуете още. Каквото " +"липсва на повечето плеъри е интерфейс, който е по ваш вкус. Amarok се опитва " +"да бъде малко по-различен и в същото време интуитивен. Неговият опростен " +"интерфейс за \"влачене и пускане\" прави боравенето със записите просто и " +"забавно. Като използвате Amarok ние наистина се надяваме да:</p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"Преоткриете музиката си!\"</b></i> </p>" -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" +"<h2>First-run Wizard</h2>\n" +"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" msgstr "" -" 1жанр\n" -"%n жанра" +"<h2>Помощник за първо стартиране</h2>\n" +"<p>Този помощник ще ви помогне да настроите Amarok посредством три лесни " +"стъпки. За да започнете натиснете <i>Напред</i>, а ако не харесвате " +"помощници, натиснете <i>Пропускане</i>.</p>" -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "Времетраене: %1" +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Посочете музиката си" -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" +"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored." +"</p>\n" +"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.</p>\n" +"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.</p>" msgstr "" -" 1 запис\n" -"%n записа" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Диск %1" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Нови епизоди подкастове" - -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Щракнете, за да отиде на сайта на подкаста: %1." - -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Най-новите ви албуми" +"<p>Моля, вдясно отметнете директориите, съхраняващи музикалните ви файлове.</" +"p>\n" +"<p>Това горещо се препоръчва, защото повишава функционалността на програмата." +"</p>\n" +"<p>Ако искате, Amarok може да следи тези директории за нови файлове и да ги " +"добавя автоматично към колекцията.</p>" -#: contextbrowser.cpp:1734 +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " -"your songs." +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " +"require additional setup.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/MySQL_HowTo" +"\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/" +"PostgreSQL_HowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n" +"</ul>" msgstr "" -"Тук ще се появи списък с любимите ви албуми след като дадете оценка на няколко " -"песни." +"Amarok използва база данни за съхранение на информацията за вашата музика. " +"Ако не сте сигурни коя да ползвате, натиснете \"Напред\".\n" +"<p><b>MySQL</b> или <b>PostgreSQL</b> са по-бързи от <b>SQLite</b>, но " +"изискват допълнително настройване.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo" +"\">Инструкции за настройване на MySQL</a></li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo" +"\">Инструкции за настройване на PostgreSQL</a>.</li>\n" +"</ul>" -#: contextbrowser.cpp:1735 +#: firstrunwizard.ui:207 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " -"your songs." +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.</p>\n" +"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and " +"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" +"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/" +"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" +"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" msgstr "" -"Тук ще се появи списък с любимите ви албуми след като като дадете оценка на " -"няколко песни." - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Пропуск." - -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Обич" - -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Бан" - -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Подробности за източника" - -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "История на метаинформацията" - -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Неизвестен канал (не е в БД)" - -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Няма сайт с подкаст." - -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Подкаст от %1" - -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(Кеширан)" - -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Епизоди на %1" - -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Епизоди от този канал" - -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Назад" - -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Разглеждане на изпълнители" +"<h1>Поздравления!</h1>\n" +"<p>Amarok е готов за работа! Когато натиснете \"Край\" програмата ще започне " +"да сканира папките на вашата колекция.</p>\n" +"<p>Вляво ще се покаже <b>колекцията</b>, а вдясно - <b>списъка с песни</b>. " +"Завлачете и пуснете музика от колекцията в списъка и натиснете <b>" +"\"Изпълнение\"</b>.</p>\n" +"<p>Ако искате още помощ, вижте <a href=\"help:/amarok\">ръководство за " +"Amarok</a>. Приятно слушане!</p>\n" +"<p align=\"right\">Екипът на Amarok</p>" -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Информация за текущия запис" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Сваляне на албум от Magnatune.com" -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Информация от Уикипедия за %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Сваляне" -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Търсене на музика в Google - %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Информация за Magnatune" -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Разглеждане на етикети" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Опции за сваляне" -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Информация от Last.fm за %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Избор на формат:" -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Търсене на този запис в musicbrainz.org" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Сваляне в:" -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." msgstr "" -" Изпълняван веднъж\n" -"Изпълняван %n пъти" - -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Последно: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Първо: %1" +"Ако сваляте в директория, която Amarok вече следи, албумът автоматично ще " +"бъде добавен към колекцията ви." -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Не е изпълняван досега" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Купуване на албума от Magnatune.com" -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Този файл не е във вашата колекция!" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Информация" -#: contextbrowser.cpp:2336 -msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." -msgstr "" -"Ако искате да виждате контекстна информация за записа, трябва да го добавите " -"към колекцията си." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Избрахте да купите следния албум от Magnatune.com" -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Настройка на колекцията..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Албум:" -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Файлът на опашка" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Изпълнител:" -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Жанр:" -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Свързани с %1 изпълнители" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Година на издаване:" -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Песни с етикет %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "&Купуване" -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr " Етикети за %1 " +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "&Отмяна" -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Добавяне на етикети към %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Плащане" -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "този изпълнител" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "Приемат се VISA и Mastercard." -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Любими записи на %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Изтича:" -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Албуми на %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Сума за плащане (USD):" -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Компилации с %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Е-поща:" -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Здравей, потребителю на Amarok!" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Номер на кредитна карта:" -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." -msgstr "" -"Това е контекстния браузър: той показва информация за текущо изпълнявания " -"запис. За да използвате тази функция на Amarok, трябва да съставите колекция." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Съставяне на колекция..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Съставяне на база данни на колекцията..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " -"progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"Моля, бъдете търпеливи докато Amarok сканира вашата музикална колекция. Можете " -"да наблюдавате процеса в лентата за състоянието." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "За съжаление не са открити работещи скриптове за текстове." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Налични скриптове:" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" -#: contextbrowser.cpp:3299 -msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " -"see all the scripts, and download new ones from the Web." -msgstr "" -"Щракнете върху някой от скриптовете, за да го стартирате или върху \"Управление " -"на скриптовете\", за да видите всички скриптове и свалете нови от Интернет." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Управление на скриптовете..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Кеширани текстове на песни" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Търсене текстове на песни" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Търсене текстове на песни..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "" -"Текстът на песните не може да бъде изтеглен, защото сървърът е недостъпен." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Не е намерен текст за тази песен" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "Не е намерен текст за тази песен. Ето някои предложения:" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." msgstr "" -"<p>Щракнете <a href=\"%1\">ТУК</a>, за да потърсите текста в Интернет.</p>" - -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "С помощта на %1 (%2)" - -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Друго..." - -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Английски" - -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Немски" - -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Френски" +"Количеството, което ще платите ще бъде поделено 50/50 между изпълнителя и " +"Magnatune.com. Информацията за кредитната ви карта се изпраща директно до " +"Magnatune.com чрез използване на SSL шифроване и не се пази от Amarok." -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Полски" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Месец (xx):" -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Японски" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Година (xx):" -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Испански" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Управление на наново свалените" -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Локал за Уикипедия" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Това са албумите, които сте свалили преди:" -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Локал: " +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "Сваляне &наново" -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "2-буквен код за език за локала на Уикипедия" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Изпълнител - Албум" -#: contextbrowser.cpp:3775 +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list</p>" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"<p>Examples:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" msgstr "" -"<p>Добавете нов етикет в полето по-долу и натиснете \"Enter\" или изберете от " -"списъка</p>" - -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Добавяне на нов етикет" +"Amarok може да разглежда музика на компютри, които споделят музика с " +"програми като <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media " +"Server</a>, Banshee или iTunes.\n" +"\n" +"<p>Въведете име на хост или IP адрес на компютъра към който искате да се " +"свържете.\n" +"\n" +"<p>Примери:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "Въведете новия етикет и натиснете \"Return\"" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Въведете хост:" -#: contextbrowser.cpp:3897 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Уикипедия" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Търсене на информация в Уикипедия" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Прехвърляне на файлове към устройство" -#: contextbrowser.cpp:4115 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "" -"Информацията за изпълнителя не може да бъде изтеглена, защото сървърът не е " -"достъпен." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Следните формати ще бъдат директно прехвърлени:" -#: contextbrowser.cpp:4233 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Информация от Уикипедия" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Форматите, поддържани от основното устройство." -#: contextbrowser.cpp:4247 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Други езици в Уикипедия" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Другите формати ще бъдат преобразувани в:" -#: collectiondb.cpp:1744 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -" един елемент\n" -"%n елемента" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Добавяне на формат..." -#: collectiondb.cpp:1749 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 от %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Добавяне на горния формат към списъка." -#: collectiondb.cpp:1750 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -" един албум\n" -"%n албума" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Премахване на маркираното" -#: collectiondb.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -" една песен\n" -"%n песни" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Премахване на маркираните формати от списъка." -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -" един списък със записи\n" -"%n списъка със записи" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Предпочитания формат за транскодиране на файлове." -#: collectiondb.cpp:1759 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" -msgstr "" -" един отдалечен файл\n" -"%n отдалечени файла" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Местоположение на прехвърлените файлове" -#: collectiondb.cpp:1761 -msgid "Unknown item" -msgstr "Неизвестен елемент" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "&Игнориране на \"The\"" -#: collectiondb.cpp:3576 -msgid "from" -msgstr "от" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Преобразуване на интервалите" -#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 -msgid "Updating database" -msgstr "Обновяване на БД" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII те&кст" -#: collectiondb.cpp:6456 -msgid "MySQL reported the following error:<br>" -msgstr "MySQL докладва следната грешка:<br>" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Използване на имена &VFAT-safe винаги" -#: collectiondb.cpp:6457 -msgid "" -"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok</p>" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." msgstr "" -"<p>Можете да настроите MySQL в раздела \"Колекция\" на \"Настройки\"->" -"\"Настройване на Amarok</p>" +"Винаги използване на имена VFAT-safe, дори на устройства с не-VFAT файлови " +"системи." -#: collectiondb.cpp:6623 -msgid "Postgresql reported the following error:<br>" -msgstr "Postgresql докладва следната грешка:<br>" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Местоположение на песен:" -#: collectiondb.cpp:6624 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format msgid "" -"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>Можете да настроите Postgresql в раздела \"Колекция\" на \"Настройки\"->" -"\"Настройване на Amarok</p>" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 -msgid "Framerate" -msgstr "Скорост" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 кад/сек" - -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Анализатори - щракнете тук" - -#: Options5.ui.h:60 -msgid "" -"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:" -"<ul>" -"<li>Title - %1" -"<li>Album - %2" -"<li>Artist - %3" -"<li>Genre - %4" -"<li>Bitrate - %5" -"<li>Year - %6" -"<li>Track Length - %7" -"<li>Track Number - %8" -"<li>Filename - %9" -"<li>Directory - %10" -"<li>Type - %11" -"<li>Comment - %12" -"<li>Score - %13" -"<li>Playcount - %14" -"<li>Disc Number - %15" -"<li>Rating - %16" -"<li>Moodbar - %17" -"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a " -"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for " -"example:" -"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> " -"if the track has no score." +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." msgstr "" -"<h3>Показвани тагове в OSD</h3>Можете да използвате следните символи:" -"<ul>" -"<li>Заглавие - %1" -"<li>Албум - %2" -"<li>Изпълнител - %3" -"<li>Жанр - %4" -"<li>Скорост - %5" -"<li>Година - %6" -"<li>Времетраене на запис - %7" -"<li>Номер на запис - %8" -"<li>Име на файл - %9" -"<li>Директория - %10" -"<li>Вид - %11" -"<li>Коментар - %12" -"<li>Точки - %13" -"<li>Брояч - %14" -"<li>Диск номер - %15" -"<li>Оценка - %16" -"<li>Настроение - %17" -"<li>Изминало време - %18</ul>При заграждане на части от текст, съдържащ символ " -"в скоби, той ще бъде скрит ако символа е празен, например: " -"<pre>%11</pre>няма да покаже <b>Оценка:<i>%score</i></b> " -"ако записът няма такава." - -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "Из&чистване" - -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "&Ново попълване" - -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "&Разбъркване" - -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Отиване на текущия запис" - -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "&Премахване на повтарящите се и невалидните записи" +"Местоположението на прехвърлените песни относително точката на монтиране на " +"устройството." -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "Поставяне маркираните на &опашката" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" +msgstr "<p align=\"center\">(помощ)</p>" -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Спиране на изпълнението след този запис" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Местоположение на пробна песен:" -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Опит за празно въвеждане в списъка." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Местоположение на подкаст:" -#: playlist.cpp:508 -#, c-format +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." msgstr "" -"1 запис вече е в списъка, така че не беше добавен.\n" -"%n записа вече са в списъка, така че не бяха добавени." +"Местоположението на прехвърлените подкастове относително точката на " +"монтиране на устройството." -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Спиране на изпълнението след записа: изкл." - -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Спиране на изпълнението след записа: вкл." - -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Край на списъка" - -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> " -"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>" -"double-click</b> them to start playback.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Списък със записи</h3>Това е списъкът със записи. За да създадете някакъв " -"списък, <b>завлечете</b> тук песни от прозореца на браузъра вляво и после <b>" -"щракнете два пъти с мишката върху тях</b>, за да ги прослушате.</div>" +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Показване на изпълняваните записи:" -#: playlist.cpp:2548 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The " -"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your " -"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use " -"to access any music on your computer. </div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Браузъри</h3> В браузърите се намира цялата ви музика. В браузъра на " -"колекцията се намира колекцията, а в браузъра на списъците - всички списъци със " -"записи. Можете да използвате файловият браузър за достъп до музиката в " -"компютъра. </div>" +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Колко изпълнявани записа да бъдат показани преди премахването им" -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "&Скриване на %1" +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "Минимален брой на следващи записа в списъка" -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "&Показване на колона" +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Следващи записи:" -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "Избор на &колони..." +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Име на динамичен списък със записи:" -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&До ширината на прозореца" +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "&Премахване на прослушаните записи" -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "Копирано: %1" +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Автоматично премахване на прослушаните записи от списъка" -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "&Зареждане на %1" +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Директория на &колекцията:" -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "&Рестартиране" +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Базова директория в която да бъдат поставяни файловете" -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "&Изпълнение" +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "&Използване на обложки за иконите на папките" -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "Пре&махване от опашката" +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "&Игнориране на \"The\" в имената на изпълнителите" -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format -msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." msgstr "" -" Превключване състоянието на опашка&та (1 запис)\n" -"Превключване състоянието на опашка&та (%n записа)" - -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "Пре&махване на маркираните от опашката" - -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "&Повторение" - -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "За&даване като списък със записи (отрязване)" - -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "&Запис на списъка като..." - -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "&Премахване от списъка" +"Ако е включена тази отметка, postfix имената на изпълнителите ще бъдат " +"коригирани от \"The\" на \", The\"." -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -" &Копиране на записа в колекцията...\n" -"&Копиране на %n записа в колекцията..." +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Схема за именуване на файл" -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -" &Преместване на записа в колекцията...\n" -"&Преместване на %n записа в колекцията..." +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "Пот&ребителски формат" -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" msgstr "" -"&Изтриване на файл...\n" -"&Изтриване на %n файла..." +"Ако е включена тази отметка, ще бъде използван низ за потребителско " +"форматиране имената на файловете в колекцията" -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "&Копиране на таговете в системния буфер" - -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "Повтарящи се &номера на записи" - -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "&Запис на маркираните като \"%1\"" - -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "&Редактиране на таг \"%1\"" - -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "&Редактиране на \"%1\" на маркираните" +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Групиране на файловете п&о вид" -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." msgstr "" -" &Информация...\n" -"&Информация за %n записа" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Копиране на записите в колекцията" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Копиране в колекция" - -#: playlist.cpp:4720 -msgid "CD Audio" -msgstr "CD аудио" +"Ако е включена тази отметка, ще бъде създадена йерархия от разширенията на " +"файловете." -#: playlist.cpp:4737 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "Файлът не съществува:" +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Групиране на изпълнителите &по азбучен ред" -#: playlist.cpp:4775 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format msgid "" -"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item " -"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>" -", this is for security reasons.\n" -"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " -"specify <b>%f</b> it is appended." +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." msgstr "" -"<p>Срещу всеки запис от списъка можете да създадете потребителска колона, която " -"да изпълнява shell команда. Командата се изпълнява като потребител <b>nobody</b> " -"поради съображения за сигурност.\n" -"<p>Можете да изпълнявате командата само за локални файлове. Пълният път се " -"вмъква в позиция <b>%f</b> на низа. Ако не посочите <b>%f</b>" -", той бива автоматично добавен." +"Ако е включена тази отметка, ще бъде представена друга йерархия от " +"инициалите на изпълнителите." -#: playlist.cpp:4780 -msgid "Column &name:" -msgstr "Име на &колона:" +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Формат за &име на файл:" -#: playlist.cpp:4781 -msgid "&Command:" -msgstr "&Команда:" +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Заместване на символ" -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Examples" -msgstr "Примери" +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "&Заместване на интервалите с долна черта" -#: playlist.cpp:4788 -#, c-format -msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." msgstr "" -"файл --brief %f\n" -"е -sh %f\n" -"основно име %f\n" -"име на директория %f" - -#: playlist.cpp:4814 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Добавяне на потребителска колона" - -#: playlist.cpp:4957 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "За съжаление тагът за %1 не може да бъде променен." - -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok" +"Ако е включена тази отметка, интервалите ще бъдат замествани с долни черти." -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "Аудио плеър за TDE" +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Ограничаване до &ASCII" -#: app.cpp:123 +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." msgstr "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, екипът на Amarok" - -#: app.cpp:394 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Файлове/адреси за отваряне" - -#: app.cpp:396 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Прескачане назад" - -#: app.cpp:398 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Изпълнение на текущия списък със записи" - -#: app.cpp:400 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Продължаване ако е спряно, и обратно" - -#: app.cpp:401 -msgid "Pause playback" -msgstr "Спиране на изпълнението" - -#: app.cpp:403 -msgid "Stop playback" -msgstr "Прекратяване на изпълнението" - -#: app.cpp:405 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Прескачане напред" - -#: app.cpp:406 -msgid "Additional options:" -msgstr "Допълнителни опции:" - -#: app.cpp:408 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "Добавяне на файлове/адреси към списъка със записи" - -#: app.cpp:410 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "Вижте \"добавяне\", което е възможно за обратна съвместимост" - -#: app.cpp:411 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "Поставяне адресите на опашката след изпълнявания запис" - -#: app.cpp:413 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "Зареждане на адреси, заместване на текущия списък със записи" - -#: app.cpp:415 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Превключване на прозореца на списъка" +"Ако е включена тази отметка, неналичните в 7-битовия ASCII код символи ще " +"бъдат заместени." -#: app.cpp:416 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "Пуснете помощника за първо стартиране" - -#: app.cpp:417 -msgid "Use the <name> engine" -msgstr "Използване на <name> система" - -#: app.cpp:418 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "Относителни имена на файлове/адреси(URL)" - -#: app.cpp:419 -msgid "Play an AudioCD from <device>" -msgstr "Изпълнение на компактдиск от <device>" - -#: app.cpp:444 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "Спиране на изпълнението след записа" - -#: app.cpp:450 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Увеличаване силата на звука" - -#: app.cpp:452 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Намаляване силата на звука" - -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Търсене напред" - -#: app.cpp:456 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Търсене назад" - -#: app.cpp:458 -msgid "Add Media..." -msgstr "Добавяне на запис..." - -#: app.cpp:460 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "Превключване прозореца на списъка" - -#: app.cpp:463 -msgid "Show OSD" -msgstr "Показване на OSD" - -#: app.cpp:466 -msgid "Mute Volume" -msgstr "Заглушаване на звука" - -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "Класиране на текущия запис: 1" - -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "Класиране на текущия запис: 2" - -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "Класиране на текущия запис: 3" - -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "Класиране на текущия запис: 4" - -#: app.cpp:477 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "Класиране на текущия запис: 5" +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "Сигурни &имена VFAT" -#: app.cpp:561 +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format msgid "" -"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.</p>" -"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " -"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> " -"in your BIOS setup.</p>" -"<p>More information can be found in the README file. For further assistance " -"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." msgstr "" -"<p>Използвате компютър с повече от един процесор. Имайте предвид, че така " -"Amarok може да е нестабилен.</p>" -"<p>Ако машината ви има \"hyperthreading\", можете да подобрите стабилността " -"като използвате опцията на Линукс ядрото \"NOHT\" или като изключите <i>" -"HyperThreading</i> от BIOS-а.</p>" -"<p>Повече информация за това можете да намерите във файла README. За да " -"получите помощ, присъединете се към нас - #amarok в irc.freenode.net.</p>" +"Ако е включена тази отметка, несъвместимите със файловите системи MS-DOS/" +"VFAT символи ще бъдат заменени." -#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok - %1" - -#: app.cpp:981 -msgid "Append && &Play" -msgstr "Добавяне и &изпълнение" - -#: app.cpp:1047 -msgid "" -"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>" -"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>" +#: organizecollectiondialog.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Replace" msgstr "" -"<qt>Въпреки затварянето на главния прозорец, Amarok ще продължи да работи в " -"системния панел. За да излезете от програмата използвайте <B>\"Изход\"</B> " -"от менюто или иконата в системния панел.</qt>" - -#: app.cpp:1049 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Вграждане в системния панел" - -#: app.cpp:1078 -msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Изпълнение" - -#: app.cpp:1230 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Преместване на файловете в кошчето" -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Управление на подпрозорците" - -#: lastfm.cpp:283 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Тематично радио: %1" - -#: lastfm.cpp:290 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Търсене на подобни на %1 изпълнители" +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Регулярен израз" -#: lastfm.cpp:293 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Радио Artist Fan: %1" +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "с" -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Потребителска станция: %1" +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Низ на символ" -#: lastfm.cpp:319 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "Радиото на съсед %1" +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Предварителен преглед на местоназначение" -#: lastfm.cpp:323 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "Личното радио на %1" +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Така ще изглеждат имената на файловете след преименуването." -#: lastfm.cpp:327 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "Любимото радио на %1" +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Презапис на &местоназначението" -#: lastfm.cpp:331 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "Препоръчано радио на %1" +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" +"Ако е включена тази отметка, файловете ще бъдат презаписани със същото име " +"без да бъдете питани за това." -#: lastfm.cpp:337 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Радио Group: %1" +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Настройки на подкаст" -#: lastfm.cpp:343 -msgid "Track Radio" -msgstr "Радио на запис" +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Сваляне на запис" -#: lastfm.cpp:345 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Радио на изпълнител" +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Сваляне по &заявка" -#: lastfm.cpp:425 +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. " -"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set." +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." msgstr "" -"Amarok не можа да се свърже с last.fm. " -"<br>Проверете дали сте въвели правилно потребител и парола." - -#: lastfm.cpp:635 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "Любима песен..." - -#: lastfm.cpp:648 -msgid "Skipping song..." -msgstr "Пропускане на песен..." - -#: lastfm.cpp:661 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "Забраняване на есен..." - -#: lastfm.cpp:998 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Няма достатъчно материал за изпълнение от тази станция." - -#: lastfm.cpp:1001 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Групата няма достатъчно членове за радио." - -#: lastfm.cpp:1004 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "Изпълнителят няма достатъчно фенове за радио." - -#: lastfm.cpp:1007 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "Този запис не може да се изтегли." - -#: lastfm.cpp:1010 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "Тази функционалност е само за регистрираните в last.fm." - -#: lastfm.cpp:1013 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "Няма достатъчно съседи за това радио." - -#: lastfm.cpp:1016 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "Потокът е спрян. Моля, опитайте с друга станция." - -#: lastfm.cpp:1020 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "Възпроизвеждането на потока от last.fm беше неуспешно." - -#: lastfm.cpp:1051 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "За да използвате last.fm с Amarok, трябва да имате профил." - -#: lastfm.cpp:1080 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "Създаване на потребителска станция" - -#: lastfm.cpp:1084 -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "Въведете име, група или изпълнител, които харесвате:" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "Показване на подробности" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "Прекъсване на всички вторични операции" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "Показване на състоянието" +"Трябва да свалите целия запис, иначе подкастът ще бъде изпълнен директно от " +"отдалечения сървър." -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "Извършват се множество вторични операции" +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Сваляне &когато е възможно" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "Прекъсване на всички задачи..." +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Сваляне на записа веднага след като е възможно" -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "Amarok - пауза" +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Добавяне към устройство и оп&ашка за прехвърляне" -#: statusbar/statusbar.cpp:177 +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " -"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>" -"<p align=right>Mark Kretschmann" -"<br>Max Howell" -"<br>Chris Muehlhaeuser" -"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" msgstr "" -"<p>Amarok, едно от най-добрите парчета на Майк Олдфийлд, вдъхнови името на " -"програмата, която използвате в момента. Благодарим ви, че избрахте Amarok!</p>" -"<p align=right>Mark Kretschmann" -"<br>Max Howell" -"<br>Chris Muehlhaeuser" -"<br>Множеството други хора, които помогнаха Amarok да стане това, което е.</p>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b> от <b>%3</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"<b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> от <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "Неизвестен запис" - -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "Изпълнение: %1" - -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "Маркирани са %1 от %2 видими записа" - -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "Видими 0 от 1 записа" - -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "Видими %1 от %2 записа" +"Ако е включена тази отметка, Amarok автоматично ще добави новите свалени " +"подкастове към опашката за прехвърляне към устройството" -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "Маркирани са %1 от %2 записа" +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "&Ограничаване броя на епизодите" -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" msgstr "" -" 1 запис\n" -"%n записа" +"Ако е включена тази отметка, Amarok ще изхвърли старите подкаст епизоди" -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Максимално:" -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Времетраене: %1" +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " бр." -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -" 1 запис на опашката (%1)\n" -"%n записа на опашката (%1)" +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Максимален брой подкастове, които да бъдат съхранени" -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Автоматично сканиране за обновявания" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" msgstr "" -" 1 запис на опашката\n" -"%n записа на опашката" +"Ако е включена тази отметка, Amarok автоматично ще сканира за обновления на " +"подкастовете" -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "Премахване на &всички записи от опашката" +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Местоположение:" -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -" Още 1 запис\n" -"Още %n записа" +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -" 1 запис (%1)\n" -"%n записа (%1)" +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Скриптове" -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Следващ: %1" +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "В момента тези скриптове са известни в Amarok." -#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 -msgid " <br> <i>Disabled</i>" -msgstr " <br> <i>Изключено</i>" +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Още скриптове" -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "Готово" +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "Инста&лиране на скриптове" -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "Прекъснато" +#: scriptmanagerbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&About" +msgstr "Относно %1" -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "Прекъсване..." +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Стартиране" -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: вкл." +#: scriptmanagerbase.ui:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Configure" +msgstr "&Настройване..." -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: изкл." +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Премахване" -#: collectionscanner/main.cpp:33 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command " -"line, but it will not actually build a collection this way." +"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" msgstr "" -"Скенер на колекцията на Amarok \n" -"\n" -"Забележка: За търсене и откриване на грешки можете да извикате това приложение " -"от командния ред, но по този начин не може да се създаде колекция." +"<p align=\"center\">Сините точки могат да бъдат влачени за настройка на " +"еквалайзера. Щракнете два пъти с мишката, ако искате да добавите нова точка." +"</p>" -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "Скенер на колекцията на Amarok" +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Предусилвател</p>" -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "(C) 2003-2006, екипът на Amarok" +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Информация за запис" -#: collectionscanner/main.cpp:36 -msgid "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Feedback:\n" -msgstr "" -"IRC:\n" -"сървър: irc.freenode.net / канали: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Контакт:\n" +#: tagdialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Previous" +msgstr "Предишен запис" -#: collectionscanner/main.cpp:37 -msgid "http://amarok.kde.org" -msgstr "http://amarok.kde.org" +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Следващ" -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Папки за сканиране" +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "&За запис" -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Сканиране на папките рекурсивно" +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "&Запис и затваряне" -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Последователно сканиране (само на променените директории)" +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Местоположение:" -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Import playlist" -msgstr "Импортиране на списък със записи" +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "&Резюме" -#: collectionscanner/main.cpp:50 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "Рестартиране на скенера от последната позиция след повреда" +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Записи на изпълнител от албум" -#: osd.cpp:118 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Сила на звука: %1%" +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "Таго&ве" -#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 -msgid "Mute" -msgstr "Заглушаване" +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Изпълнител:" -#: osd.cpp:195 osd.cpp:196 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Сила на звука: 100%" +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Заглавие:" -#: osd.cpp:551 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "Преглед на OSD - влачете прозореца" +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "&Запис:" -#: osd.cpp:655 -msgid "No track playing" -msgstr "Не се изпълнява запис" +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Отгатване на таговете от &името на файла " -#: osd.cpp:774 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Няма налична информация за този запис" +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "&Схеми на файлови имена" -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "&Управление на обложките" +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Коментар:" -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Наистина ли искате да премахнете тази обложка от колекцията?" +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Попълване на &таговете от MusicBrainz" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "диск" +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Жанр:" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "диск" +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Година:" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "ремастър" +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "&Албум:" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "CD" +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Композитор:" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "сингъл" +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "&Диск номер:" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "саундтрак" +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "&Текстове на песни" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "част" +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "Статисти&ка" -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Не е намерена обложка" +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Точки:" -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "XML-ът от Amazon е невалиден." +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Оценка:" -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "Обложката не може да бъде изтеглена." +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "&Етикети" -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Информацията за обложката показа невалидно изображение." +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Любими етикети:" -#: coverfetcher.cpp:446 +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " -"can refine it:" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." msgstr "" -"Видяхте всички обложки от Amazon. Може би искате да бъдете по-конкретни:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Редактор за заявки към Amazon" - -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Локал за Амазон: " - -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Търсене" - -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Търсене на обложки в Amazon чрез това запитване:" - -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Прекъснато." - -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "&Ново търсене..." - -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "Следва&ща обложка" +"Редактирайте етикетите по-долу (ако са повече от един, разделете ги със " +"запетая) или изберете някой по-горе." -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Намерена обложка" +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Отгатване по таговете" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " -"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " -"brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"Amarok се повреди! Ужасно съжаляваме за това :(\n" -"\n" -"Но не всичко е загубено! Можете да ни помогнете да оправим повредата. Amarok " -"има система за проследяване на грешки, която описва повредата. По-долу има " -"информация за повредата, така че само натиснете \"Изпращане\" или, ако имате " -"време, напишете кратко описание как се е получила.\n" -"\n" -"Благодарим ви много.\n" -"\n" +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Схема за именуване на файл" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please do " -"not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " +"%title\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Информацията по-долу има за цел да помогне на разработчиците да идентифицират " -"проблема. Моля не я променяйте.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"Тук можете да видите текущо настроените схеми на имена, които биват " +"използвани от бутона \"Отгатване на таговете от името на файла\". Всеки низ " +"може да съдържа едно от следните:<ul>\n" +"<li>%title: Заглавие</li>\n" +"<li>%artist: Изпълнител</li>\n" +"<li>%album: Албум</li>\n" +"<li>%track: Номер на запис</li>\n" +"<li>%year: Година</li>\n" +"<li>%comment: Коментар</li>\n" +"</ul>\n" +"Например, схемата \"[%track] %artist - %title\" ще съответства на \"[01] " +"Deep Purple - Smoke on the water\", но не и \"(Deep Purple) Smoke on the " +"water\". За такава схема трябва да използвате \"(%artist) %title\".<p/>\n" +"Имайте предвид, че редът по който се появяват схемите в списъка е подобен, " +"тъй като отгатването на имена не преминава през целия списък ,а използва " +"първото съвпадение." -#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 +#: tagguesserconfigdialog.ui:60 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " -"problem. Please check your distribution's software repository.\n" -msgstr "" -"\n" -"Amarok се повреди! Ужасно съжаляваме за това :(\n" -"\n" -"Но не всичко е загубено! Може би вече има обновени пакети, които ще решат " -"проблема. Моля, проверете в хранилището на дистрибуцията си.\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 -msgid "Send Email" -msgstr "Изпращане на е-поща" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Мениджър по повредите" - -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Импортиране на списък със записи..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Нов тематичен списък със записи..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Нов динамичен списък със записи..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Добавяне на радио поток..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Добавяне на радио Last.fm..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Добавяне на потребителско радио Last.fm..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Добавяне на подкаст..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Обновяване на всички подкастове" - -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "&Настройване на подкастовете..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Интервал на сканиране..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Създаване на поддиректория" - -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Директория" - -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Основна директория %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Попълване на списъка със записи" - -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Брой записи" - -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" +">\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Тук можете да видите текущо настроените схеми на имена, които биват " +"използвани от бутона \"Отгатване на таговете от името на файла\". Всеки низ " +"може да съдържа едно от следните:<ul>\n" +"<li>%title: Заглавие</li>\n" +"<li>%artist: Изпълнител</li>\n" +"<li>%album: Албум</li>\n" +"<li>%track: Номер на запис</li>\n" +"<li>%year: Година</li>\n" +"<li>%comment: Коментар</li>\n" +"</ul>\n" +"Например, схемата \"[%track] %artist - %title\" ще съответства на \"[01] " +"Deep Purple - Smoke on the water\", но не и \"(Deep Purple) Smoke on the " +"water\". За такава схема трябва да използвате \"(%artist) %title\".<p/>\n" +"Имайте предвид, че редът по който се появяват схемите в списъка е подобен, " +"тъй като отгатването на имена не преминава през целия списък ,а използва " +"първото съвпадение." -#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Синхронизиране с медийно устройство" +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Придвижване нагоре" -#: playlistbrowseritem.cpp:934 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Грешка при преименуване на файла." +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "Придвижване на маркираната схема една стъпало нагоре." -#: playlistbrowseritem.cpp:1119 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Няма налична информация за този запис." +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Придвижване надолу" -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Файлът не съществува: %1" +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "Придвижване на маркираната схема една стъпало надолу." -#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 -msgid "E&dit" +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" msgstr "&Редактиране" -#: playlistbrowseritem.cpp:1308 -msgid "Show &Information" -msgstr "Показване на &информация" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1362 -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Url:" -msgstr "А&дрес:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 -#: playlistbrowseritem.cpp:1795 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Търсене на подкастове..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1742 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Преместване на подкаст" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1804 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Търсене на подкастове" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1827 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Връзката към подкаст сървъра беше неуспешна." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1848 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Подкастът върна неверни данни." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1864 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Само RSS 2.0 или Atom стават за подкастове!" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2045 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Има нови подкастове!" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2140 -msgid "Website" -msgstr "Интернет страница" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2141 -msgid "Copyright" -msgstr "Авторско право" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 -msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" -msgstr "<p> <b>Епизоди</b></p><ul>" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2309 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "Прове&рка за обновявания" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "Маркиране като &прослушан" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874 -msgid "Mark as &New" -msgstr "Маркиране като &нов" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2312 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Настройване..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2567 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "Сваляне на подксаст" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2568 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "Сваляне на подкаст \"%1\"" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2619 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "Свалянето на записа и връзката със сървъра бяха прекъснати." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2799 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2800 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Local URL" -msgstr "Локален адрес" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "n/a" -msgstr "н/и" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2843 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Отваряне с..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2858 -msgid "&Other..." -msgstr "&Друго..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2859 -msgid "&Open With" -msgstr "&Отваряне с" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2871 -msgid "&Download Media" -msgstr "&Сваляне на записа" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2872 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "&Асоцииране с локален файл" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2875 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "И&зтриване на сваления подкаст" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2980 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "Маркиране на локален файл за %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2999 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "Невалиден адрес на подкаста." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3290 -msgid "is not between" -msgstr "не е между" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3416 -msgid "E&dit..." -msgstr "&Редактиране..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3458 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Shoutcast потоци" - -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "Въведете ключови думи, разделени с интервал, за търсене в директориите" - -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&Организиране на файловете..." - -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "&Преместване на файлове в колекция..." - -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Запис на CD..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Редактиране на схема" -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "Маркиране на &всички файлове" +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Редактиране на маркираната схема." -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Отиване в директорията на текущия запис" +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "Премахване на схема" -#: filebrowser.cpp:569 +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format msgid "" -"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and " -"?</div>" -msgstr "" -"<div align=center>Въведете думата за търсене. Можете да използвате символите * " -"и ?</div>" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "Премахване на маркираната схема от списъка." -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "Търсене тук..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Добавяне" -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "П&анел за търсене" +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Добавяне на нова схема" -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "Търсене..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "Добавяне на нова схема в края на списъка." -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "Няма намерени резултати" +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "О&К" -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "&Пропуск." +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "trackPickerDialogBase" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "Amarok не е стартиран!" +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Име на файл" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "За да стартирате Amarok просто щракнете върху връзката: " +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "Изберете възможно най-точно съвпадение" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Стартиране на Amarok..." +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "&Изпълнение" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>GStreamer не може да бъде инициализиран.</h3> <p>Моля, уверете се, че " +#~ "сте инсталирани всички необходими приставки за GStreamer (напр. OGG и " +#~ "MP3) и след това стартирайте <i>\"gst-register\"</i>.</p><p>За повече " +#~ "помощ се консултирайте с ръководството на GStreamer и се включете към " +#~ "#gstreamer в irc.freenode.net.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>Липсващ регистър на GStreamer.</h3> <p>Моля, уверете се, че сте " +#~ "инсталирани всички необходими приставки за GStreamer (напр. OGG и MP3) и " +#~ "след това стартирайте <i>\"gst-register\"</i>.</p><p>За повече помощ се " +#~ "консултирайте с ръководството на GStreamer и се включете към #gstreamer в " +#~ "irc.freenode.net.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " +#~ "dialog.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Моля, изберете <u>изходна приставка</u> за GStreamer в диалоговия " +#~ "прозорец с настройките.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>GStreamer не може да създаде елемент: <i>%1</i></h3> <p>Моля, уверете " +#~ "се, че сте инсталирани всички необходими приставки за GStreamer (напр. " +#~ "OGG и MP3) и след това стартирайте <i>\"gst-register\"</i>.</p><p>За " +#~ "повече помощ се консултирайте с ръководството на GStreamer и се включете " +#~ "към #gstreamer в irc.freenode.net.</p>" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Създаване на буфер.. %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Връзката със сървъра беше неуспешна." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Изберете звуковата приставка (\"хранилище\"). Наличността зависи от " +#~ "настройките на системата." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Не използвайте автоматично разпознато audiosink устройство" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Когато е включено се използва зададено от потребителя устройство за " +#~ "audiosink." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Звуково устройство, което да се бъде използвано" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "Изберете звуковото устройство; това е полезно за система gstreamer." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Използване на потребителски параметри за изходно хранилище." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Потребителски параметри за хранилище." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Продължителност на затихването в края на записа" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "Настройки на GStreamer - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Ръчно задаване на аудио устройство. Пример: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Използване на потребителско аудио устройство" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer хранилище" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Потребителски параметри. Пример: sync=true хост=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "Пара&метри:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Използване на потребителски параметри за хранилище" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+V" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Настройки (4)" + +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Настройки (8)" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+Y" + +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+R" |