summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-17 23:31:27 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2018-12-17 23:31:27 +0000
commitf3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43 (patch)
tree079e8f236fa7b047256a94d63a7fa186216af38b /po/eu
parent6a9901792af015c0c99039300b77135a0701a5c7 (diff)
downloadamarok-f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43.tar.gz
amarok-f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'po/eu')
-rw-r--r--po/eu/amarok.po16546
1 files changed, 7985 insertions, 8561 deletions
diff --git a/po/eu/amarok.po b/po/eu/amarok.po
index 4c7702d2..0dfffec2 100644
--- a/po/eu/amarok.po
+++ b/po/eu/amarok.po
@@ -5,1307 +5,580 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 17:56+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n"
"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: playlistitem.cpp:960
-msgid "Writing tag..."
-msgstr "Etiketa idazten..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222
-#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181
-#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626
-#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
-msgid "Various Artists"
-msgstr "Hainbat artista"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "%1 or %2"
-msgstr "%1 edo %2"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
-"or only translate artist and album\n"
-"Album Artist, The"
-msgstr ""
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
-#, fuzzy
-msgid "The Album Artist"
-msgstr "Albumak artistaren arabera"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
-#, fuzzy
-msgid "The Artist"
-msgstr "Artista hau"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
-"or only translate Artist\n"
-"Artist, The"
-msgstr ""
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:72
-msgid "Collection Base Folder"
-msgstr "Oinarriko bildumaren karpeta"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
-#: organizecollectiondialog.ui.h:73
-msgid "Artist's Initial"
-msgstr "Artistaren inizialak"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
-#: organizecollectiondialog.ui.h:74
-msgid "File Extension of Source"
-msgstr "Iturburuaren fitxategi-luzapena"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
-#: organizecollectiondialog.ui.h:75
-msgid "Track Number"
-msgstr "Pista-zenbakia"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
-#: organizecollectiondialog.ui.h:77
-msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
-msgstr "<h3>Formatu pertsonalizatua</h3>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-#, fuzzy
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
-#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty."
-msgstr ""
-"Aldagaia duen testu atala giltzekin ({) biltzen baduzu, atal hori ezkutatu "
-"egingo da aldagaia hutsa bada."
-
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Laguntza)"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
-#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
-#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
-#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
-#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
-#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
-#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "MusicBrainz bilaketa"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "Konfiguratu multimediako gailua"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "Aurre&konexioko komandoa:"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "Adibidea: mount %d"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
-"here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Ezarri komandoa zure gailuarekin konektatu aurretik exekutatzeko (adib. 'mount' "
-"komandoa).\n"
-"%d gailuaren nodoarekin ordezten da, %m muntatze-puntuarekin.\n"
-"Komando hutsak ez dira exekutatuko."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "&Deskonexio ondorengo komandoa:"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "Adibidea: eject %d"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Ezarri komandoa zure gailuarekin konektatu aurretik exekutatzeko (adib. 'mount' "
-"komandoa).\n"
-"%d gailuaren nodoarekin ordezten da, %m muntatze-puntuarekin.\n"
-"Komando hutsak ez dira exekutatuko."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "&Bihurtu kodeketa gailura transferitu aurretik"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Bihurtu kodeketa hobetsitako formatura gailuarentzako"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Ahal denean"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Behar denean"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "Kendu kodeketa bihurtutako fitxategiak transferitu ondoren"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr ""
-"\"Transcode\" script mota exekutatu behar da funtzionalitate honentzako"
-
-#: tracktooltip.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "Amarok - zure musikaren aurkikuntza berria"
-
-#: playlistbrowser.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "New..."
-msgstr "..."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: playlistbrowser.cpp:167
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
#, fuzzy
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Inportatu zerrenda..."
-
-#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Zerrenda"
-
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Zerrenda azkarra..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Zerrenda dinamikoa..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Irrati-korrontea..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "Podcast..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Izena aldatu"
-
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Ausazkoa"
-
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Iradokitutako abestiak"
-
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Irrati-korronteak"
-
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Korronte politak"
-
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Irrati-korrontea"
-
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Gehitu irrati-korrontea"
-
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Editatu irrati-korrontea"
-
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Last.fm irratia"
-
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Etiketa globalak"
-
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Auzoko irratia"
-
-#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Irrati pertsonala"
-
-#: playlistbrowser.cpp:576
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Hobetsitako irratia"
-
-#: playlistbrowser.cpp:584
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Gehitu Last.fm irratia"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "TDEko arakatzaile lehenetsia"
-#: playlistbrowser.cpp:667
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
#, fuzzy
-msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "\"%1\" izeneko zerrenda badago lehendik ere. Gainidatzi?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Gainidatzi zerrenda?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Gainidatzi"
-
-#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
-#: playlistbrowser.cpp:720
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Zerrenda azkarrak"
-
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
-msgid "Collection"
-msgstr "Bilduma"
-
-#: playlistbrowser.cpp:798
-msgid "All Collection"
-msgstr "Bilduma guztia"
-
-#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Gogoko pistak"
-
-#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "%1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:825
-msgid "Most Played"
-msgstr "Gehien erreproduzitutakoa"
-
-#: playlistbrowser.cpp:845
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Pista berrienak"
-
-#: playlistbrowser.cpp:865
-msgid "Last Played"
-msgstr "Erreproduzitutako azkena"
-
-#: playlistbrowser.cpp:875
-msgid "Never Played"
-msgstr "Erreproduzitu gabekoa"
-
-#: playlistbrowser.cpp:886
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Erreproduzituak"
-
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Genres"
-msgstr "Generoak"
-
-#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:910
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 ausazko pista"
-
-#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
-#: playlistbrowser.cpp:1004
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Zerrenda dinamikoak"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
-#: playlistbrowser.cpp:1146
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcast-ak"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "Gehitu Podcast-a"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "Sartu Podcast URLa:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1313
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "%1(e)ko guztiak"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-"Podcast 1\n"
-"%n Podcast"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1436
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Jadanik %1 iturrira harpidetuta %2 gisa"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1462
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Deskargatzeko bitartea"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1463
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "Eskaneatzeko bitartea (orduak):"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1501
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n"
-"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
-msgstr ""
-"<p>Pista bat hautatuta duzu <b>betirako</b> ezabatzeko.\n"
-"<p>%n pista hautatuta dituzu <b>betirako</b> ezabatzeko."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
-#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
-#: playlistwindow.cpp:454
-msgid "Playlists"
-msgstr "Zerrendak"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755
-msgid "Imported"
-msgstr "Inportatua"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1788
-msgid "Cannot write playlist (%1)."
-msgstr "Ezin da zerrenda idatzi (%1)."
+msgid "Default KDE Browser"
+msgstr "TDEko arakatzaile lehenetsia"
-#: playlistbrowser.cpp:1839
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Zerrenden fitxategiak"
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Ezin izan da paketea irakurri."
-#: playlistbrowser.cpp:1839
-msgid "Import Playlists"
-msgstr "Inportatu zerrendak"
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Artxibo-estiloak (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-#: playlistbrowser.cpp:2202
-msgid "<p>You have selected:<ul>"
-msgstr "<p> Zuk hautatutakoa:<ul>"
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Hautatu artxibo-estiloa"
-#: playlistbrowser.cpp:2204
-#, c-format
+#: Options2.ui.h:140
msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"Zerrenda 1\n"
-"%n zerrenda"
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>Ziur zaude <strong>%1</strong> gaia desinstalatzea nahi duzula?</p>"
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-"Zerrenda azkar 1\n"
-"%n zerrenda azkar"
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Desinstalatu gaia"
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"Zerrenda dinamiko 1\n"
-"%n zerrenda dinamiko"
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstalatu"
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
+#: Options2.ui.h:153
msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
msgstr ""
-"Korronte 1\n"
-"%n korronte"
+"<p>Ezin izan da gai hau desinstalatu</p> <p>Ez dituzu nahikoa baimen <strong>"
+"%1<strong> karpeta ezabatzeko</p>."
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
+#: Options5.ui.h:63
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
msgstr ""
-"Podcast 1\n"
-"%n podcast"
+"<h3>PGBn erakutsiko diren etiketak</h3>Honako tokenak erabil ditzakezu:"
+"<ul><li>Titulua - %1<li>Albuma - %2<li>Artista - %3<li>Generoa - %4<li>Bit-"
+"tasa - %5<li>Urtea - %6<li>Pistaren luzera - %7<li>Pista-zenbakia - "
+"%8<li>Fitxategi-izena - %9<li>Direktorioa - %10<li>Mota - %11<li>Iruzkina - "
+"%12<li>Puntuazioa - %13<li>Erreprodukzio-kontagailua- %14<li>Disko-zenbakia "
+"- %15<li>Balioa - %16<li>Atmosfera-barra - %17</ul> Token bati dagokion "
+"atala kortxete artean inguratzen bada, tokena hutsik badago atala ez da "
+"bistaratuko.Adibidez:<pre>%11</pre>Ez du <b>puntuazioa: <i>%score</i></b> "
+"erakutsikopistak puntuaziorik ez badu."
-#: playlistbrowser.cpp:2214
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"Karpeta 1\n"
-"%n karpeta"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2216
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr ""
-"Korronte 1\n"
-"%n korronte"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-#, fuzzy
-msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pista bat hautatuta duzu <b>betirako</b> ezabatzeko.\n"
-"<p>%n pista hautatuta dituzu <b>betirako</b> ezabatzeko."
-
-#: playlistbrowser.cpp:2221
-msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
-msgstr ""
-
-#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3070
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Gorde zerrenda"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3071
-msgid "Save to location..."
-msgstr "Gorde kokalekuan..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:3075
-msgid "&Enter a name for the playlist:"
-msgstr "&Sartu zerrendaren izena:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3098
-msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "\"%1\" izeneko zerrenda badago lehendik ere. Gainidatzi?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3144
-msgid "&Show Extended Info"
-msgstr "&Erakutsi informazio hedatua"
-
-#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
-msgid "There was an error communicating with Amazon."
-msgstr "Errorea gertatu da Amazon-ekin komunikatzean."
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Puntuazioa %1"
-#: editfilterdialog.cpp:30
+#: actionclasses.cpp:72
#, fuzzy
-msgid "Edit Filter"
-msgstr "Zerrendaren iragazkia"
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok-en menua"
-#: editfilterdialog.cpp:36
-msgid "&Append"
-msgstr ""
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menua"
-#: editfilterdialog.cpp:37
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will "
-"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add "
-"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>"
-msgstr ""
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Azal-kudeatzailea"
-#: editfilterdialog.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Add this filter condition to the list"
-msgstr "Gehitu gaineko formatua zerrendari."
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Bistaraketak"
-#: editfilterdialog.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Urtea"
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&Ekualizadorea"
-#: editfilterdialog.cpp:45
-msgid ""
-"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last "
-"appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
-msgstr ""
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Berreskaneatu bilduma"
-#: editfilterdialog.cpp:47
+#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416
#, fuzzy
-msgid "Clear the filter"
-msgstr "Garbitu iragazkia"
-
-#: editfilterdialog.cpp:52
-msgid ""
-"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will "
-"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in "
-"the same dialog\n"
-"&Undo"
-msgstr ""
+msgid "&Help"
+msgstr "(Laguntza)"
-#: editfilterdialog.cpp:53
-msgid ""
-"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
-"than one action.</p>"
-msgstr ""
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
-#: editfilterdialog.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Remove last appended filter"
-msgstr "Kendu kodeketa bihurtutako fitxategiak transferitu ondoren"
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausarazi"
-#: editfilterdialog.cpp:66
-msgid ""
-"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
-"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
-msgstr ""
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Erreproduzitu"
-#: editfilterdialog.cpp:73
-msgid "Attribute:"
-msgstr ""
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizatzailea"
-#: editfilterdialog.cpp:76
-msgid ""
-"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
-"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords "
-"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords "
-"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and "
-"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is "
-"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>"
-"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>"
-"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>"
-"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will "
-"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>"
-", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>"
-"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>"
-"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>"
-"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, "
-"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> "
-"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
-msgstr ""
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Egin klik analizatzaile gehiagorako"
-#: editfilterdialog.cpp:95
-msgid "Select an attribute for the filter"
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
msgstr ""
-#: editfilterdialog.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Bilatu"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
-#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751
-#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
-#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: transferdialog.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Albuma"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103
-#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
-#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782
-#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119
-#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094
-#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bit-tasa"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
-#: smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Comment"
-msgstr "Iruzkina"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791
-#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104
-#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Composer"
-msgstr "Konpositorea"
-
-#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
-msgid "Directory"
-msgstr "Direktorioa"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
-msgid "Disc Number"
-msgstr "Disko-zenbakia"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Fitxategi-izena"
-
-#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Muntatze-puntua"
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Bolumena"
-#: editfilterdialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Filetype"
-msgstr "Fitxategia ezin da Ireki"
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Bolumen-kontrola"
-#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784
-#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084
-#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
-msgid "Genre"
-msgstr "Generoa"
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Ausazkoa"
-#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
-#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
-msgid "Length"
-msgstr "Luzera"
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Desaktibatu"
-#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
-#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "Etiketa:"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "Pis&tak"
-#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Hitzak"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Albumak"
-#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
-msgid "Play Count"
-msgstr "Erreprodukzio kopurua"
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Aldekoa"
-#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
-#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+#: actionclasses.cpp:484
#, fuzzy
-msgid "Rating"
-msgstr "Balioa:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Lagin-tasa"
+msgid "Off"
+msgstr "&Desaktibatu"
-#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
-#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
-#: tagdialog.cpp:682
-msgid "Score"
-msgstr "Puntuazioa"
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "&Puntuazio gorenak"
-#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
-msgid "File Size"
-msgstr "Fitxategi-tamaina"
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Balio &gorenak"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92
-#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
-#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Titulua"
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Azpaldian &erreproduzitu gabekoak"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125
-#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
-#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "E&rrepikatu"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751
-#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789
-#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124
-#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid "Year"
-msgstr "Urtea"
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Pista"
-#: editfilterdialog.cpp:177
-msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
-msgstr ""
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Albuma"
-#: editfilterdialog.cpp:185
-msgid "Attribute value is"
-msgstr ""
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Zerrenda"
-#: editfilterdialog.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "smaller than"
-msgstr "hau baino txikiagoa da"
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Grabatu"
-#: editfilterdialog.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "larger than"
-msgstr "hau baino handiagoa da"
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Uneko zerrenda"
-#: editfilterdialog.cpp:197
-msgid "equal to"
-msgstr ""
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Hautatutako pistak"
-#: editfilterdialog.cpp:198
+#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608
+#: app.cpp:442
#, fuzzy
-msgid "between"
-msgstr "tartean dago"
-
-#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
-#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
-#: smartplaylisteditor.cpp:976
-msgid "and"
-msgstr "eta"
-
-#: editfilterdialog.cpp:227
-msgid "Unit:"
-msgstr ""
+msgid "Stop"
+msgstr "&Gelditu"
-#: editfilterdialog.cpp:232
-msgid "B (1 Byte)"
-msgstr ""
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Orain"
-#: editfilterdialog.cpp:233
-msgid "KB (1024 Bytes)"
-msgstr ""
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Uneko pistaren ondoren"
-#: editfilterdialog.cpp:234
-msgid "MB (1024 KB)"
-msgstr ""
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Ilararen ondoren"
-#: editfilterdialog.cpp:251
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
#, fuzzy
-msgid "Filter action"
-msgstr "Fitxategiaren bide-izena"
-
-#: editfilterdialog.cpp:256
-msgid "Match all words"
-msgstr ""
-
-#: editfilterdialog.cpp:258
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed "
-"in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-
-#: editfilterdialog.cpp:262
-msgid "Match any word"
-msgstr ""
-
-#: editfilterdialog.cpp:264
msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-
-#: editfilterdialog.cpp:268
-msgid "Exact match"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Amarok kraskatu egin da. Sentitzen dugu :(\n"
+"\n"
+"Hala ere, ez da dena galdu! Kraskadura konpontzen lagun gaitzakezu. "
+"Kraskadurari buruzko informazioa behean dago, beraz egin klik bidaltzekok, "
+"edo denbora edukiz gero, idatzi lehenik kraskadura nola gertatu den buruzko "
+"azalpen laburra.\n"
+"\n"
+"Mila esker laguntzeagatik.\n"
+"\n"
-#: editfilterdialog.cpp:270
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Azpiko informazioa garatzaileentzako da, arazoa identifikatzen laguntzeko, "
+"ez aldatu beraz.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
-#: editfilterdialog.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "Exclude"
-msgstr "Bikaina"
-
-#: editfilterdialog.cpp:276
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Amarok kraskatu egin da. Sentitzen dugu :(\n"
+"\n"
+"Hala ere, ez da dena galdu! Agian arazoa konponduta duen aplikazioaren "
+"eguneraketa bat prest dago. Egiaztatu sistemako banaketaren software "
+"biltegia.\n"
-#: editfilterdialog.cpp:299
-msgid "Appending condition"
-msgstr ""
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
+msgid "Send Email"
+msgstr "Bidali mezua"
-#: editfilterdialog.cpp:304
-msgid ""
-"_: AND logic condition\n"
-"AND"
-msgstr ""
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Kraskadura-kudeatzailea"
-#: editfilterdialog.cpp:306
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
-msgstr ""
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Egin klik analizatzaileentzako"
-#: editfilterdialog.cpp:310
-msgid ""
-"_: OR logic condition\n"
-"OR"
-msgstr ""
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Irudi-tasa"
-#: editfilterdialog.cpp:312
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
-msgstr ""
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 i/s"
-#: editfilterdialog.cpp:318
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
#, fuzzy
-msgid "Invert condition"
-msgstr "Gainidazteko berrespena"
-
-#: editfilterdialog.cpp:320
-msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
-msgstr ""
-
-#: editfilterdialog.cpp:322
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This "
-"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that "
-"are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
-msgstr ""
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok - %1"
-#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
-#: smartplaylisteditor.cpp:984
-#, fuzzy
-msgid "Seconds"
-msgstr "Ikonoak"
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "TDEren audio-erreproduktorea"
-#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
-#: smartplaylisteditor.cpp:985
+#: app.cpp:123
#, fuzzy
-msgid "Minutes"
-msgstr "Mututu"
-
-#: editfilterdialog.cpp:684
msgid ""
-"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
-"type something into it and retry.</p>"
-msgstr ""
-
-#: editfilterdialog.cpp:685
-msgid "Empty Text Field"
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2006, Amarok garatzaile-taldea"
-#: enginecontroller.cpp:122
-msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
-msgstr "'%1' ezin izan da kargatu. Horren ordez '%2' kargatu da."
+#: app.cpp:394
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Fitxategiak/URLak irekitzeko"
-#: enginecontroller.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the "
-"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart "
-"Amarok.</p>"
-"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong "
-"prefix, please fix your installation using:"
-"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/"
-"<br>$ su -c \"make uninstall\""
-"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\""
-"<br>$ tdebuildsycoca"
-"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further "
-"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Amarok aplikazioak ezin izan du soinu-motoreen plugin-ik aurkitu. Orain TDE "
-"mahaigaineko konfigurazioko datu-basea eguneratzen ari da Amarok. Itxaron pare "
-"bat minutu, eta gero berrabiarazi Amarok.</p>"
-"<p>Aipatutakoak ez badu laguntzen, baliteke Amarok kokaleku okerrean "
-"instalatuta egotea. Egoera honetan finkatu instalazioa honakoak erabiliz:"
-"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/"
-"<br>$ su -c \"make uninstall\""
-"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\""
-"<br>$ tdebuildsycoca"
-"<br>$ amarok</pre>Xehetasun gehiago README fitxategian aurki dezakezu. Laguntza "
-"gehiagorako zoaz irc.freenode.net zerbitzariko #amarok kanalera.</p>"
+#: app.cpp:396
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Zerrendan atzerantz egiten du"
-#: enginecontroller.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files."
-"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"
-", or examine the installation of the multimedia-framework that the current "
-"engine uses. "
-"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>"
-"Amarok HandBook</i>."
-msgstr ""
-"<p>%1 adierazi du <b>ezin duela</b> MP3 motako fitxategirik erreproduzitu."
-"<p>Bestelako motore bat aukera dezakezu <i>Konfiguratu</i> "
-"elkarrizketa-koadroan, edo uneko motoreak darabilen multimedia-lanaren "
-"instalazioa aztertu."
-"<p>Informazio erabilgarri gehiago <i>Amarok eskuliburuko</i> <i>MEG (edo FAQ)<i> "
-"atalean aurki dezakezu."
+#: app.cpp:398
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da"
-#: enginecontroller.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Install MP3 Support"
-msgstr "Ez da MP3 onartzen"
+#: app.cpp:400
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Erreproduzitu geldituta badago, pausatu erreproduzitzen ari bada"
-#: enginecontroller.cpp:282
-msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
-msgstr "Amarok-ek ezin du une honetan MP3 fitxategiak erreproduzitu."
+#: app.cpp:401
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausarazi erreprodukzioa"
-#: enginecontroller.cpp:283
-msgid "No MP3 Support"
-msgstr "Ez da MP3 onartzen"
+#: app.cpp:403
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
-#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
-msgid "Local file does not exist."
-msgstr "Fitxategi lokala ez da existitzen."
+#: app.cpp:405
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Zerrendan aurrerantz egiten du"
-#: enginecontroller.cpp:387
-msgid "Starting CD Audio track..."
-msgstr "CD Audioko pista hasten..."
+#: app.cpp:406
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Aukera gehigarriak:"
-#: enginecontroller.cpp:389
-msgid "Connecting to stream source..."
-msgstr "Korronteko iturburuarekin konektatzen..."
+#: app.cpp:408
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Erantsi fitxategiak/URLak zerrendara"
-#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147
-msgid "Script Manager"
-msgstr "Script kudeatzailea"
+#: app.cpp:410
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Ikusi eranskinak, erabilgarria atzerantzko bateragarritasunerako"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 24
-#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+#: app.cpp:411
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Ilaratu URLak uneko pista erreproduzitu ondoren"
-#: scriptmanager.cpp:163
+#: app.cpp:413
#, fuzzy
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Kodeketa bihurketa"
-
-#: scriptmanager.cpp:335
-msgid ""
-"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be "
-"disabled. Sorry."
-msgstr ""
-"Ez da puntuazioko script-ik aurkitu, edo ez dute funtzionatzen. Puntuazio "
-"automatikoa desgaitu egingo da."
-
-#: scriptmanager.cpp:419
-msgid ""
-"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
-"*.amarokscript.tar.gz)"
-msgstr ""
-"Script paketeak (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
-"*.amarokscript.tar.gz)"
-
-#: scriptmanager.cpp:421
-msgid "Select Script Package"
-msgstr "Hautatu script paketea"
-
-#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
-msgid "Could not read this package."
-msgstr "Ezin izan da paketea irakurri."
-
-#: scriptmanager.cpp:437
-msgid ""
-"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
-msgstr "'%1' izeneko script-a jadanik instalatuta dago. Aurrenik desinstalatu."
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da"
-#: scriptmanager.cpp:447
-msgid "Script successfully installed."
-msgstr "Script-a ongi instalatuta."
+#: app.cpp:415
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Txandakatu zerrenda-leihoa"
-#: scriptmanager.cpp:451
-msgid ""
-"<p>Script installation failed.</p>"
-"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package "
-"maintainer about this error.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Script-aren instalazioak huts egin du.</p>"
-"<p>Paketeak ez dauka fitxategi exekutagarririk. Mesedez, eman errore honen "
-"berri paketearen arduradunari.</p>"
+#: app.cpp:416
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Exekutatu lehen aldiko morroia"
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
-msgstr "Ziur zaude '%1' script-a desinstalatzea nahi duzula?"
+#: app.cpp:417
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Erabili <name> motorra"
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall Script"
-msgstr "Desinstalatu script-a"
+#: app.cpp:418
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Fitxatei-izen/URL erlatiboen oinarria"
-#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Desinstalatu"
+#: app.cpp:419
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Erreproduzitu AudioCDa <device>(e)tik"
-#: scriptmanager.cpp:541
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this script.</p>"
-"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as "
-"packages.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ezin izan da script hau desinstalatu.</p>"
-"<p>Pakete gisa instalatutako script-ak soilik desinstala ditzake Script "
-"kudeatzaileak.</p>"
+#: app.cpp:444
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Gelditu erreproduzitzea uneko pistaren ondoren"
-#: scriptmanager.cpp:575
-msgid ""
-"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at "
-"a time."
-msgstr ""
-"Hizkien beste script-a exekutatzen ari da. Hizkien script bakarra egon daiteke "
-"exekutatzen aldiko."
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Hurrengo pista"
-#: scriptmanager.cpp:582
-msgid ""
-"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
-"script at a time."
-msgstr ""
-"Kodeketa bihurtzeko beste script bat exekutatzen ari da. Kodeketa bihurtzeko "
-"script bakarra exekuta daiteke aldi berean."
+#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Aurreko pista"
-#: scriptmanager.cpp:612
-msgid ""
-"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>"
-"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ezin izan da <i>%1</i> script-a abiarazi</p> "
-"<p>Ziurtatu fitxategi horrek exekutatzeko (+x) baimenak dituela.</p>"
+#: app.cpp:450
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Igo bolumena"
-#: scriptmanager.cpp:669
-msgid "There is no information available for this script."
-msgstr "Ez dago script honi buruzko informaziorik eskuragarri."
+#: app.cpp:452
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Jeitsi bolumena"
-#: scriptmanager.cpp:677
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "%1(r)i buruz"
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Bilatu aurrerantz"
-#: scriptmanager.cpp:681
-#, fuzzy
-msgid "%1 Amarok Script"
-msgstr "%1 Amarok script-a"
+#: app.cpp:456
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Bilatu atzerantz"
-#: scriptmanager.cpp:685
-msgid "License"
-msgstr "Lizentzia"
+#: app.cpp:458
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Gehitu multimedia..."
-#: scriptmanager.cpp:710
-msgid "Debugging"
-msgstr "Arazketa"
+#: app.cpp:460
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Txandakatu zerrenda-leihoa"
-#: scriptmanager.cpp:711
-msgid "Show Output &Log"
-msgstr "Erakutsi irteerako &egunkaria"
+#: app.cpp:463
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Erakutsi PGB"
-#: scriptmanager.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Output Log for %1"
-msgstr "%1(e)n irteerako egunkaria"
+#: app.cpp:466
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Mututu bolumena"
-#: scriptmanager.cpp:782
-msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
-msgstr "'%1' script-a amaitu da honako errorearekin: %2"
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Uneko pistaren balioa: 1"
-#: playlistloader.cpp:93
-msgid "Populating playlist"
-msgstr "Zerrenda betetzen"
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Uneko pistaren balioa: 2"
-#: playlistloader.cpp:97
-msgid "Preparing"
-msgstr "Prestatzen"
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Uneko pistaren balioa: 3"
-#: playlistloader.cpp:322
-msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
-msgstr "Euskarri hauek ezin izan dira kargatu zerrendan: "
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Uneko pistaren balioa: 4"
-#: playlistloader.cpp:334
-msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
-msgstr "Zenbait euskarri ezin izan dira kargatu (ezin erreproduzitu)."
+#: app.cpp:477
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Uneko pistaren balioa: 5"
-#: playlistloader.cpp:476
+#: app.cpp:561
#, fuzzy
msgid ""
-"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok "
-"developers. Thank you."
-msgstr ""
-"Zerrendako XMLa baliogabea da. Eskertuko genizuke akatsari buruz berri emango "
-"bazenu Amarok-eko garatzaileei. "
-
-#: playlistloader.cpp:514
-msgid ""
-"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, "
-"and this version can no longer read it.\n"
-"You will have to create a new one.\n"
-"Sorry :("
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file. For further assistance join us "
+"at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
msgstr ""
-"Zure zerrenda Amarok-en beste bertsio batekin gordetakoa da eta bertsio honek "
-"ezin du irakurri.\n"
-"Berri bat sortu beharko duzu.\n"
-"Sentitzen da :("
-
-#: playlistloader.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "Amarok could not open the file."
-msgstr "Amarok-ek ezin izan du fitxategia ireki."
+"<p>Hainbat PUZ dituen sistema erabiltzen ari zara. Jakin ezazu Amarok "
+"desegonkorra dela konfigurazio honekin.</p><p>Sistemak 'hyperthreading' "
+"teknologia badu, Amarok-en egonkortasuna hobeagotu dezakezu Linux kerneleko "
+"'NOHT' aukera erabiliz, edo BIOSreko konfigurazioan <i>HyperThreading</i> "
+"desgaituz.</p><p>Informazio gehiago README fitxategian aurki dezakezu. "
+"Laguntza gehiago eskuratzeko elkartu zaitez gurekin irc.freenode.net "
+"zerbitzariko #amarok kanalean.</p>"
-#: playlistloader.cpp:542
+#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65
#, fuzzy
-msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
-msgstr "Amarok-en osagai hau ezin da XML zerrendara bihurtu."
+msgid "Warning"
+msgstr "Abisu orokorra"
-#: playlistloader.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid "Amarok does not support this playlist format."
-msgstr "Amarok-ek ez du zerrendaren formatu hau onartzen."
+#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Zerrenda"
-#: playlistloader.cpp:554
-msgid "The playlist did not contain any references to files."
-msgstr "Zerrendak ez du fitxategien inolako erreferentziarik."
+#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
-#: playlistloader.cpp:997
-msgid "Retrieving Playlist"
-msgstr "Zerrenda eskuratzen"
+#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Erantsi zerrendari"
-#: directorylist.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
-msgstr "Karpeta hauek eskaneatuko dira euskarriak zure bildumara egokitzeko:"
+#: app.cpp:988
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Erantsi eta e&rreproduzitu"
-#: directorylist.cpp:45
-msgid "&Scan folders recursively"
-msgstr "E&skaneatu karpetak errekurtsiboki"
+#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Ilaratu pista"
-#: directorylist.cpp:46
-msgid "&Watch folders for changes"
-msgstr "&Begiratu karpeten aldaketak"
+#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93
+#: tagguesserconfigdialog.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Bertan behera utzita"
-#: directorylist.cpp:48
+#: app.cpp:1054
#, fuzzy
-msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
-msgstr "Hautatzen bada, Amarok-ek azpikarpeta guztiak irakurriko ditu."
-
-#: directorylist.cpp:49
msgid ""
-"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
-"modified, e.g. when a new file was added."
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Hautatzen bada, karpetak automatikoki eskaneatuko dira edukiak aldatzean. Adib, "
-"fitxategi berria gehitzean."
-
-#: scancontroller.cpp:90
-msgid "Updating Collection"
-msgstr "Bilduma eguneratzen"
-
-#: scancontroller.cpp:95
-msgid "Building Collection"
-msgstr "Bilduma eraikitzen"
-
-#: scancontroller.cpp:109
-msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bildumaren eskanerra ezin izan ditu honako fitxategiak prozesatu:</p>"
+"<qt>Leiho nagusia ixtean Amarok sistemako erretiluan exekutatzen jarraituko "
+"da. Erabili menuko <B>Irten</B>, edo Amarok-en erretilu-ikonoa aplikazioatik "
+"irtetzeko.</qt>"
-#: scancontroller.cpp:111
-msgid "Collection Scan Report"
-msgstr "Bildumaren eskanerraren txostena"
+#: app.cpp:1056
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Sistema-erretiluan atrakatzea"
-#: scancontroller.cpp:114
+#: app.cpp:1085
msgid ""
-"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
-"encountered.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bildumaren eskanerra bertan behera utzi da, arazo gehiegirekin topo egin "
-"delako.</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:118
-msgid "Collection Scan Error"
-msgstr "Bildumaren eskanerraren errorea"
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Errep."
-#: scancontroller.cpp:223
-msgid "Updating Collection..."
-msgstr "Bilduma eguneratzen..."
+#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausarazita"
-#: covermanager.cpp:99
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Azal-kudeatzailea"
+#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Lehen exekuzioko morroia"
-#: covermanager.cpp:105
-msgid "Albums By"
-msgstr "Honen albumak"
+#: app.cpp:1237
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Bota fitxategiak zakarrontzira"
-#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
-msgid "All Albums"
-msgstr "Album denak"
+#: browserbar.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Kudeatu aurrezarpenak"
#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
@@ -1313,332 +586,11 @@ msgid "Enter search terms here"
msgstr "Sartu terminoak bilatzeko"
#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
-#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Clear search field"
msgstr "Garbitu iragazkia"
-#: covermanager.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
-msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak albumak iragazteko"
-
-#: covermanager.cpp:161
-msgid "Albums With Cover"
-msgstr "Albumak azalekin"
-
-#: covermanager.cpp:162
-msgid "Albums Without Cover"
-msgstr "Albumak azalik gabe"
-
-#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
-msgid "International"
-msgstr "Nazioartekoa"
-
-#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
-
-#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
-msgid "France"
-msgstr "Frantzia"
-
-#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
-msgid "Germany"
-msgstr "Alemania"
-
-#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
-msgid "Japan"
-msgstr "Japonia"
-
-#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Erresuma Batua"
-
-#: covermanager.cpp:183
-msgid "Amazon Locale"
-msgstr "Amazon-en kokalekua"
-
-#: covermanager.cpp:190
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Eskuratu falta diren azalak"
-
-#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
-msgid "Abort"
-msgstr "Abortatu"
-
-#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
-#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068
-#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
-#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: covermanager.cpp:393
-msgid "Loading Thumbnails..."
-msgstr "Koadro txikiak kargatzen..."
-
-#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
-msgid "Cover Image"
-msgstr "Azalaren irudia"
-
-#: covermanager.cpp:495
-msgid "&Fetch Selected Covers"
-msgstr "&Eskuratu hautatutako azalak"
-
-#: covermanager.cpp:496
-msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
-msgstr "Ezarri azal pertsonalizatua hautatutako albumetan"
-
-#: covermanager.cpp:497
-msgid "&Unset Selected Covers"
-msgstr "&Desezarri hautatutako azalak"
-
-#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938
-#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
-#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881
-#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297
-#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831
-#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644
-msgid "&Append to Playlist"
-msgstr "&Erantsi zerrendari"
-
-#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
-msgid "&Show Fullsize"
-msgstr "Erakut&si tamaina osoan"
-
-#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
-#, c-format
-msgid "&Fetch From amazon.%1"
-msgstr "&Eskuratu amazon.%1 gunetik"
-
-#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
-msgid "Set &Custom Cover"
-msgstr "Ezarri azal &pertsonalizatua"
-
-#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
-msgid "&Unset Cover"
-msgstr "&Desezarri azala"
-
-#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
-msgid "Select Cover Image File"
-msgstr "Hautatu azalaren irudi-fitxategia"
-
-#: covermanager.cpp:764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude azal hau bildumatik kentzea nahi duzula?\n"
-"Ziur zaude %n azal hauek bildumatik kentzea nahi dituzula?"
-
-#: covermanager.cpp:805
-msgid "Finished."
-msgstr "Amaituta."
-
-#: covermanager.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cover not found\n"
-" <b>%n</b> covers not found"
-msgstr ""
-"Ez da azala aurkitu\n"
-"Ez dira <b>%n</b> azal aurkitu"
-
-#: covermanager.cpp:820
-#, fuzzy
-msgid "Fetching cover for %1..."
-msgstr "Azala eskuratzen: %1 - %2..."
-
-#: covermanager.cpp:822
-msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
-msgstr "Azala eskuratzen: %1 - %2..."
-
-#: covermanager.cpp:826
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Fetching 1 cover: \n"
-"Fetching <b>%n</b> covers... : "
-msgstr ""
-"Azal bat eskuratzen:\n"
-"<b>%n</b> azal eskuratzen...:"
-
-#: covermanager.cpp:828
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 fetched\n"
-"%n fetched"
-msgstr ""
-"1 eskuratua\n"
-"%n eskuratua"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894
-#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975
-#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052
-#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129
-#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180
-#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479
-#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583
-#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616
-#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014
-#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517
-#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284
-#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495
-#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694
-msgid " - "
-msgstr " - "
-
-#: covermanager.cpp:831
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 not found\n"
-"%n not found"
-msgstr ""
-"1 ez da aurkitu\n"
-"%n ez dira aurkitu"
-
-#: covermanager.cpp:834
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Konektatzen..."
-
-#: covermanager.cpp:854
-msgid ""
-"_n: 1 result for \"%1\"\n"
-"%n results for \"%1\""
-msgstr ""
-"\"%1\"(e)n emaitz bat\n"
-"\"%1\"(e)n %n emaitz"
-
-#: covermanager.cpp:856
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"Album 1\n"
-"%n album"
-
-#: covermanager.cpp:862
-msgid " by "
-msgstr " , "
-
-#: covermanager.cpp:867
-msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
-msgstr " - (<b>%1</b> azalik gabe)"
-
-#: covermanager.cpp:1040
-msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
-msgstr "Ziur zaude azal hau gainidaztea nahi duzula?"
-
-#: covermanager.cpp:1041
-msgid "Overwrite Confirmation"
-msgstr "Gainidazteko berrespena"
-
-#: covermanager.cpp:1042
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Gainidatzi"
-
-#: playerwindow.cpp:192
-msgid "Artist-Title|Album|Length"
-msgstr ""
-
-#: playerwindow.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
-msgstr "Bidali mezu hau [email protected] helbidera. Mila esker!"
-
-#: playerwindow.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "Welcome to Amarok"
-msgstr "Ongi etorri Amarok aplikaziora"
-
-#: playerwindow.cpp:374
-msgid "%1 kBit - %2"
-msgstr "%1 kBit - %2"
-
-#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analizatzailea"
-
-#: playerwindow.cpp:808
-msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
-msgstr "Egin klik analizatzaile gehiagorako, sakatu 'd' desuztartzeko"
-
-#: playerwindow.cpp:828
-msgid "Equalizer is not available with this engine."
-msgstr "Ekualizadorea ez da motore honekin erabilgarria."
-
-#: deletedialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr ""
-"Fitxategi <b>1</b> hautatuta.\n"
-"<b>%n</b> fitxategi hautatuta."
-
-#: deletedialog.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Elementu hauek <b>betirako ezabatuko</b> dira disko gogorretik.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:77
-msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
-msgstr "<qt>Elementu hauek zakarrontzira botako dira.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:89
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "Hautatutako fitxategiak ezabatzeari buruz"
-
-#: deletedialog.cpp:91
-msgid "&Send to Trash"
-msgstr "&Bota zakarrontzira"
-
-#: deletedialog.cpp:148
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
-
-#: socketserver.cpp:162
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Bistaraketak"
-
-#: socketserver.cpp:170
-msgid "Right-click on item for context menu"
-msgstr "Egin klik eskuinarekin elementuan testuinguruko menurako"
-
-#: socketserver.cpp:236
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantaila osoa"
-
-#: socketserver.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
-"<ul>"
-"<li>libvisual is not installed</li>"
-"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these "
-"possibilities and restart Amarok.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Ez da ikustailerik aurkitu</h3>Arrazoi posibleak:"
-"<ul>"
-"<li>libvisual ez dago instalatuta</li>"
-"<li>Ez daude libvisual osagaiak instalaturik</li></ul>"
-"Egiaztatu aukerak eta berrabiarazi Amarok</div>"
-
#: collectionbrowser.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
@@ -1705,10 +657,61 @@ msgstr "Arakatu aurrerantz"
msgid "Group By"
msgstr "Elkartu: "
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
#: collectionbrowser.cpp:204
msgid "Artist / Album"
msgstr "Artista / Albuma"
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Urtea"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Albuma"
+
#: collectionbrowser.cpp:207
msgid "Genre / Artist"
msgstr "Generoa / Artista"
@@ -1729,10 +732,6 @@ msgstr "&Bigarren maila"
msgid "&Third Level"
msgstr "&Hirugarren maila"
-#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
-msgid "&Album"
-msgstr "&Albuma"
-
#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
#: collectionbrowser.cpp:237
msgid "(Y&ear) - Album"
@@ -1772,72 +771,94 @@ msgstr "&Bat ere ez"
msgid "A&lbum"
msgstr "A&lbuma"
-#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
msgid "Configure Collection"
msgstr "Konfiguratu bilduma"
-#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978
-#: collectionbrowser.cpp:4271
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414
+#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
#, fuzzy
msgid "No Label"
msgstr "Etiketa:"
-#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
-#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296
-#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304
-#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
msgid "&Load"
msgstr "&Kargatu"
-#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950
-#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089
-#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645
-msgid "&Queue Track"
-msgstr "&Ilaratu pista"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882
-#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306
-#: playlistbrowseritem.cpp:3401
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
msgid "&Queue Tracks"
msgstr "&Ilaratu pistak"
-#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
msgid "&Save as Playlist..."
msgstr "&Gorde zerrenda gisa..."
-#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
-#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866
-#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
msgid "&Transfer to Media Device"
msgstr "&Transferitu multimediako gailura"
-#: collectionbrowser.cpp:1443
+#: collectionbrowser.cpp:1441
#, fuzzy
msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
msgstr "Grabatu artista honen pista guztiak"
-#: collectionbrowser.cpp:1448
+#: collectionbrowser.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
msgstr "Grabatu konpositore honen pista guztiak"
-#: collectionbrowser.cpp:1453
+#: collectionbrowser.cpp:1451
#, fuzzy
msgid "&Burn This Album"
msgstr "Grabatu album hau"
-#: collectionbrowser.cpp:1461
+#: collectionbrowser.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "B&urn to CD"
msgstr "Grabatu CDan"
-#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: &Organize File...\n"
@@ -1846,7 +867,7 @@ msgstr ""
"Antolatu fitxategia...\n"
"Antolatu %n fitxategi..."
-#: collectionbrowser.cpp:1469
+#: collectionbrowser.cpp:1467
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: &Delete File...\n"
@@ -1855,25 +876,25 @@ msgstr ""
"Ezabatu fitxategia...\n"
"Ezabatu %n fitxategi..."
-#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
#, fuzzy
msgid "Manage &Files"
msgstr "Kudeatu fitxategiak"
-#: collectionbrowser.cpp:1474
+#: collectionbrowser.cpp:1472
#, fuzzy, c-format
msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
msgstr "&Eskuratu amazon.%1 gunetik"
-#: collectionbrowser.cpp:1486
+#: collectionbrowser.cpp:1484
msgid "Show under &Various Artists"
msgstr "Erakutsi \"&Hainbat artista\" pean"
-#: collectionbrowser.cpp:1487
+#: collectionbrowser.cpp:1485
msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Ez erakutsi \"Hainbat artista\" pean"
-#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
#, c-format
msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n"
@@ -1882,29 +903,32 @@ msgstr ""
"Editatu pistaren &informazioa...\n"
"Editatu %n pisten &informazioa..."
-#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
msgid "Organize Collection Files"
msgstr "Antolatu bilduma-fitxategiak"
-#: collectionbrowser.cpp:1748
+#: collectionbrowser.cpp:1746
#, fuzzy
msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
msgstr ""
-"Ezin da mota ezberdineko eragiketak antolatu beste bat lanean dagoen bitartean."
+"Ezin da mota ezberdineko eragiketak antolatu beste bat lanean dagoen "
+"bitartean."
-#: collectionbrowser.cpp:1757
+#: collectionbrowser.cpp:1755
msgid ""
-"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress."
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
msgstr ""
-"Ezin da mota ezberdineko eragiketak antolatu beste bat lanean dagoen bitartean."
+"Ezin da mota ezberdineko eragiketak antolatu beste bat lanean dagoen "
+"bitartean."
-#: collectionbrowser.cpp:1772
+#: collectionbrowser.cpp:1770
msgid ""
"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
"your files."
msgstr ""
-#: collectionbrowser.cpp:1866
+#: collectionbrowser.cpp:1864
#, c-format
msgid ""
"_n: The following file could not be organized: \n"
@@ -1913,15 +937,15 @@ msgstr ""
"Honako fitxategia ezin izan da antolatu:\n"
"Honako %n fitxategi ezin izan dira antolatu:"
-#: collectionbrowser.cpp:1873
+#: collectionbrowser.cpp:1871
msgid ", "
msgstr ", "
-#: collectionbrowser.cpp:1878
+#: collectionbrowser.cpp:1876
msgid "."
msgstr "."
-#: collectionbrowser.cpp:1881
+#: collectionbrowser.cpp:1879
#, c-format
msgid ""
"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
@@ -1930,12 +954,12 @@ msgstr ""
"Fitxategi bat ezin izan da antolatu.\n"
"%n fitxategi ezin izan dira antolatu."
-#: collectionbrowser.cpp:1886
+#: collectionbrowser.cpp:1884
#, fuzzy
msgid "Aborting jobs..."
msgstr "Lan guztiak abortatzen..."
-#: collectionbrowser.cpp:1948
+#: collectionbrowser.cpp:1946
#, c-format
msgid ""
"_n: One file already in collection\n"
@@ -1944,7 +968,7 @@ msgstr ""
"Fitxategi bat jadanik biltegian\n"
"%n fitxategi jadanik biltegian"
-#: collectionbrowser.cpp:1952
+#: collectionbrowser.cpp:1950
#, c-format
msgid ""
"_n: One dropped file is invalid\n"
@@ -1953,7 +977,7 @@ msgstr ""
"Jaregindako fitxategia baliogabekoa da\n"
"Jaregindako %n fitxategi baliogabekoak dira."
-#: collectionbrowser.cpp:1955
+#: collectionbrowser.cpp:1953
#, c-format
msgid ""
"_n: , one dropped file is invalid\n"
@@ -1962,33 +986,118 @@ msgstr ""
", jaregindako fitxategia baliogabekoa da\n"
", jaregindako %n fitxategi baliogabekoak dira."
-#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
msgid "Copy Files To Collection"
msgstr "Kopiatu fitxategian bilduman"
-#: collectionbrowser.cpp:2113
+#: collectionbrowser.cpp:2111
msgid "Tracks"
msgstr "Pistak"
-#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324
+#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551
+#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935
+#: playlistwindow.cpp:838
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Untitled"
+msgstr "Titulu ezezaguna"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Konpositorea"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Generoa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Etiketa:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titulua"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Luzera"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Disko-zenbakia"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
msgid "Playcount"
msgstr "Erreprodukzio-zenbakia"
-#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuazioa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Rating"
+msgstr "Balioa:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
msgid "First Play"
msgstr "Lehen erreprodukzioa"
-#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
msgid "Last Play"
msgstr "Azken erreprodukzioa"
-#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
msgid "Modified Date"
msgstr "Aldatutako data"
-#: collectionbrowser.cpp:2905
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bit-tasa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Fitxategi-tamaina"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
#, c-format
msgid ""
"_n: Album\n"
@@ -1997,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"Albuma\n"
"%n album guztiak"
-#: collectionbrowser.cpp:2908
+#: collectionbrowser.cpp:2906
#, c-format
msgid ""
"_n: Artist\n"
@@ -2006,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"Artista\n"
"%n artista guztiak"
-#: collectionbrowser.cpp:2911
+#: collectionbrowser.cpp:2909
#, c-format
msgid ""
"_n: Composer\n"
@@ -2015,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"Konpositorea\n"
"%n konpositore guztiak"
-#: collectionbrowser.cpp:2914
+#: collectionbrowser.cpp:2912
#, c-format
msgid ""
"_n: Genre\n"
@@ -2024,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"Generoa\n"
"%n genero guztiak"
-#: collectionbrowser.cpp:2917
+#: collectionbrowser.cpp:2915
#, c-format
msgid ""
"_n: Year\n"
@@ -2033,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"Urtea\n"
"%n urte guztiak"
-#: collectionbrowser.cpp:2920
+#: collectionbrowser.cpp:2918
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Label\n"
@@ -2042,2386 +1151,1832 @@ msgstr ""
"Urtea\n"
"%n urte guztiak"
-#: collectionbrowser.cpp:3532
+#: collectionbrowser.cpp:3530
#, fuzzy
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms "
-"in the search line above.</div>"
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Ikuspegi soilaren modua</h3>Ikuspegi soilaren modua gaitzeko, sartu "
-"bilatzeko terminoak gaineko iragazkiko lerroan.</div>"
+"<div align=center><h3>Ikuspegi soilaren modua</h3>Ikuspegi soilaren modua "
+"gaitzeko, sartu bilatzeko terminoak gaineko iragazkiko lerroan.</div>"
-#: collectionbrowser.cpp:3631
+#: collectionbrowser.cpp:3629
msgid "Flat View Columns"
msgstr "Ikuspegi soileko zutabeak"
-#: columnlist.cpp:67
-msgid "Move column up"
-msgstr "Eraman zutabea gora"
-
-#: columnlist.cpp:71
-msgid "Move column down"
-msgstr "Eraman zutabea behera"
-
-#: columnlist.cpp:174
-msgid "Playlist Columns"
-msgstr "Zerrendaren zutabeak"
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Hainbat artista"
-#: actionclasses.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Amarok Menu"
-msgstr "Amarok-en menua"
+#: collectiondb.cpp:1752
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Elementu bat\n"
+"%n elementu"
-#: actionclasses.cpp:90
-msgid "Menu"
-msgstr "Menua"
+#: collectiondb.cpp:1757
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 / %1"
-#: actionclasses.cpp:120
-msgid "C&over Manager"
-msgstr "&Azal-kudeatzailea"
+#: collectiondb.cpp:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"album bat\n"
+"%n album"
-#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439
-#: playlistwindow.cpp:362
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Bistaraketak"
+#: collectiondb.cpp:1762
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"abesti bat\n"
+"%n abesti"
-#: actionclasses.cpp:123
-msgid "E&qualizer"
-msgstr "&Ekualizadorea"
+#: collectiondb.cpp:1765
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"zerrenda bat\n"
+"%n zerrenda"
-#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368
-msgid "&Rescan Collection"
-msgstr "&Berreskaneatu bilduma"
+#: collectiondb.cpp:1767
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"urruneko fitxategi bat\n"
+"urruneko %n fitxategi"
-#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
+#: collectiondb.cpp:1769
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Elementu ezezaguna"
-#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
-#: playlistwindow.cpp:193
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausarazi"
+#: collectiondb.cpp:3584
+msgid "from"
+msgstr "nondik:"
-#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192
-msgid "Play"
-msgstr "Erreproduzitu"
+#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363
+msgid "Updating database"
+msgstr "Datu-basea eguneratzen"
-#: actionclasses.cpp:295
-msgid "Click for more analyzers"
-msgstr "Egin klik analizatzaile gehiagorako"
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQLek honako errorea itzuli du:<br>"
-#: actionclasses.cpp:414
-msgid "Click to change"
+#: collectiondb.cpp:6466
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
msgstr ""
+"<p>MySQL konfigura dezakezu Bilduma ataleko Ezarpenak -> Konfiguratu Amarok "
+"menuan</p>"
-#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429
-msgid "Volume"
-msgstr "Bolumena"
-
-#: actionclasses.cpp:439
-msgid "Volume control"
-msgstr "Bolumen-kontrola"
-
-#: actionclasses.cpp:462
-msgid "Ra&ndom"
-msgstr "&Ausazkoa"
-
-#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
-msgid "&Off"
-msgstr "&Desaktibatu"
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "PostgreSQLek honako errorea itzuli du:<br>"
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Tracks"
-msgstr "Pis&tak"
+#: collectiondb.cpp:6633
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>PostgreSQL konfigura dezakezu Bilduma ataleko Ezarpenak -> Konfiguratu "
+"Amarok menuan</p>"
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Albums"
-msgstr "&Albumak"
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Amarok-en bilduma eskaneatzailea\n"
+"\n"
+"Oharra: arazketa lantzekko asmoz, aplikazio hau komando-lerrotik exekuta "
+"daiteke, baina ezin da bilduma bat eraiki honela gaur egun."
-#: actionclasses.cpp:482
-msgid "&Favor"
-msgstr "&Aldekoa"
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Amarok-en bilduma eskaneatzailea"
-#: actionclasses.cpp:485
-msgid "Higher &Scores"
-msgstr "&Puntuazio gorenak"
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, Amarok-eko garatzaileak"
-#: actionclasses.cpp:486
-msgid "Higher &Ratings"
-msgstr "Balio &gorenak"
+#: collectionscanner/main.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"IRC:\n"
+"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Feedback:\n"
+msgstr ""
+"IRC:\n"
+"zerbitzaria: irc.freenode.net / kanalak: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Amarok-i buruzko oharrak bidaltzeko\n"
-#: actionclasses.cpp:487
-msgid "Not Recently &Played"
-msgstr "Azpaldian &erreproduzitu gabekoak"
+#: collectionscanner/main.cpp:37
+msgid "http://amarok.kde.org"
+msgstr "http://amarok.kde.org"
-#: actionclasses.cpp:497
-msgid "&Repeat"
-msgstr "E&rrepikatu"
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Karpetak eskaneatzeko"
-#: actionclasses.cpp:499
-msgid "&Track"
-msgstr "&Pista"
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Eskaneatu karpetak errekurtsiboki"
-#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Zerrenda"
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Eskeneatze inkrementala (aldatutako karpetak soilik)"
-#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
-msgid "Burn"
-msgstr "Grabatu"
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Inportatu zerrenda"
-#: actionclasses.cpp:538
-msgid "Current Playlist"
-msgstr "Uneko zerrenda"
+#: collectionscanner/main.cpp:50
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Berrabiarazi eskanerra azken posiziotik, kraskatu ondoren"
-#: actionclasses.cpp:539
-msgid "Selected Tracks"
-msgstr "Hautatutako pistak"
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Eraman zutabea gora"
-#: actionclasses.cpp:609
-msgid "Now"
-msgstr "Orain"
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Eraman zutabea behera"
-#: actionclasses.cpp:610
-msgid "After Current Track"
-msgstr "Uneko pistaren ondoren"
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Zerrendaren zutabeak"
-#: actionclasses.cpp:611
-msgid "After Queue"
-msgstr "Ilararen ondoren"
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Soinu-sistema"
-#: pluginmanager.cpp:96
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>KLibLoader ezin izan du plugin-a kargatu:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Errore-mezua:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
+#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "%1(r)i buruz"
-#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Egin klik soinu-sistema hautatzeko erreproduzitzean erabiltzeko."
-#: pluginmanager.cpp:178
-msgid "Library"
-msgstr "Liburutegia"
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Egin klik plugin-aren informazioa lortzeko."
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Authors"
-msgstr "Egileak"
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Multimediako gailua"
-#: pluginmanager.cpp:180
-msgid "Email"
-msgstr "Helb. el."
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Autodetektatu gailuak"
-#: pluginmanager.cpp:181
-msgid "Version"
-msgstr "Bertsioa"
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Gehitu gailua..."
-#: pluginmanager.cpp:182
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Laneko bertsioa"
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
-#: pluginmanager.cpp:186
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Plugin-aren informazioa"
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Konfiguratu aukera orokorrak"
-#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+#: configdialog.cpp:176
#, fuzzy
-msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
-msgstr "Marraren grafikoa darabilen Amarok-en ekualizadorea"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Frantzia"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Graph Equalizer"
-msgstr "Ekualizadore grafikoa"
+#: configdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Konfiguratu Amarok-en itxura"
-#: equalizersetup.cpp:60
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekualizadorea"
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Erreproduzitzea"
-#: equalizersetup.cpp:73
-msgid "Presets:"
-msgstr "Aurrezarpenak:"
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Konfiguratu erreproduzitzea"
-#: equalizersetup.cpp:80
-msgid "Add new preset"
-msgstr "Gehitu aurrezarpen berria"
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "PGB"
-#: equalizersetup.cpp:85
-msgid "Manage presets"
-msgstr "Kudeatu aurrezarpenak"
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Pantaila gaineko bistaraketa konfiguratu"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31
-#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Enable Equalizer"
-msgstr "Gaitu ekualizadorea"
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Motorra"
-#: equalizersetup.cpp:113
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Aurreanplifikadorea"
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Konfiguratu motorra"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
-#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233
-#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492
-msgid "Manual"
-msgstr "Eskuz"
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Bilduma"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
-#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
-#: equalizersetup.cpp:367
-msgid "Add Equalizer Preset"
-msgstr "Gehitu ekualizadorearen aurrezarpenak"
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Konfiguratu last.fm euskarria"
-#: equalizersetup.cpp:368
-msgid "Enter preset name:"
-msgstr "Sartu aurrezarpen-izena:"
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Konfiguratu erreproduktore eramangarrien euskarria"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
-msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr "%1 izeneko aurrezarpena badago lehendik ere. Gainidatzi?"
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Multimediako gailua"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio"
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Konfiguratu %1"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: contextbrowser.cpp:100
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Fetching Artist Info"
-msgstr "Hitzak eskuratzen"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Artist/Album/Track"
-msgstr "Artista / Albuma"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Duration"
-msgstr "&Iraupena:"
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%2.eko %1"
-#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
msgid ""
-"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
-"artists"
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
msgstr ""
+"Duela aste bat\n"
+"Duela %n aste"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Add artist to playlist"
-msgstr "Erantsi fitxategiak/URLak zerrendara"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "Add album to playlist"
-msgstr "&Erantsi zerrendari"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Purchase album"
-msgstr "Grabatu album hau"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Add track to playlist"
-msgstr "&Erantsi zerrendari"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Genre: "
-msgstr "&Generoa:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Redownload"
-msgstr "Deskargatu"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Grabatu album hau"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Update"
-msgstr "Bertsio-berritu"
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Bihar"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Show Info"
-msgstr "Erakutsi &informazioa"
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Atzo"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350
-msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
msgstr ""
+"Duela egun bat\n"
+"Duela %n egun"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
msgid ""
-"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time "
-"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below."
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
msgstr ""
+"Duela ordu bat\n"
+"Duela %n ordu"
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
-msgid "Processing Payment"
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
msgstr ""
+"Duela minutu bat\n"
+"Duela %n minutu"
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "No purchases found!"
-msgstr "Ez da emaitzik aurkitu"
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Azken minutuan"
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
-msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
-msgstr ""
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Etorkizunean"
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Could not re-download album"
-msgstr "Ezin izan da AudioCDa irakurri"
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Inoiz ere ez"
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
-msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
msgstr ""
+"Egin klik amazon.%1 gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua "
+"zabaltzeko."
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+#: contextbrowser.cpp:180
#, fuzzy
-msgid "Downloading album"
-msgstr "Multimedia deskargatzen..."
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Egin klik Amazon gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua "
+"zabaltzeko."
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Downloading album cover"
-msgstr "Podcast-eko multimedia deskargatzen"
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Freskatu"
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162
#, fuzzy
-msgid "Adding album cover to collection"
-msgstr "Deskargatu bildumara"
-
-#: mediabrowser.cpp:184
-msgid "No Device Available"
-msgstr "Ez dago gailurik erabilgarri"
-
-#: mediabrowser.cpp:250
-msgid "Connect"
-msgstr "Konektatu"
-
-#: mediabrowser.cpp:251
-msgid "Connect media device"
-msgstr "Konektatu multimediako gailua"
-
-#: mediabrowser.cpp:253
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Deskonektatu"
-
-#: mediabrowser.cpp:254
-msgid "Disconnect media device"
-msgstr "Deskonektatu multimediako gailua"
+msgid "Add"
+msgstr "&Gehitu"
-#: mediabrowser.cpp:256
-msgid "Transfer"
-msgstr "Transferitu"
+#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206
+msgid "Edit"
+msgstr ""
-#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
-msgid "Transfer tracks to media device"
-msgstr "Transferitu pistak multimediako gailura"
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
-#: mediabrowser.cpp:268
-msgid "Configure device"
-msgstr "Konfiguratu gailua"
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Ireki kanpoko arakatzailean"
-#: mediabrowser.cpp:285
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Garbitu iragazkia"
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Bilatu:"
-#: mediabrowser.cpp:286
+#: contextbrowser.cpp:243
#, fuzzy
-msgid "Enter space-separated terms to search"
-msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak iragazteko"
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Cacheko hitzak"
-#: mediabrowser.cpp:287
+#: contextbrowser.cpp:253
#, fuzzy
-msgid "Click to edit filter"
+msgid "Clear search"
msgstr "Garbitu iragazkia"
-#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
-msgid "Disable"
-msgstr "Desgaitu"
-
-#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
-#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
-#: mediumpluginmanager.cpp:440
-msgid "Do not handle"
-msgstr "Ez kudeatu"
-
-#: mediabrowser.cpp:362
-msgid ""
-"Amarok has detected new portable media devices.\n"
-"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
-"dialog to choose a plugin for these devices."
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
msgstr ""
-"Amarok aplikazioak multimediako gailu eramangarri berriak detektatu ditu.\n"
-"Joan \"Multimediako gailuak\" panelera gailu hauen plugin-ak aukeratzeko."
-
-#: mediabrowser.cpp:609
-msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
-msgstr "Ezin da gailua kendu deskonektatzeak huts egin duelako"
-
-#: mediabrowser.cpp:633
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: mediabrowser.cpp:637
-msgid " (mounted at %1)"
-msgstr " (muntai-puntua: %1)"
-
-#: mediabrowser.cpp:1142
-msgid "Drag items here to create new playlist"
-msgstr "Arrastatu elementuak hona zerrenda berria sortzeko"
-#: mediabrowser.cpp:1145
-msgid "Drag items here to append to this playlist"
-msgstr "Arrastatu elementuak hona zerrendari gehitzeko"
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Cacheko hitzak"
-#: mediabrowser.cpp:1148
-msgid "Drag items here to insert before this item"
-msgstr "Arrastatu elementuak hona elementuaren aurretik txertatzeko"
+#: contextbrowser.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "<- Aurrekoa"
-#: mediabrowser.cpp:1152
-msgid "Not visible on media device"
-msgstr "Ez dago ikusgai multimediako gailuan"
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Hurrengoa"
-#: mediabrowser.cpp:1156
-msgid "In device database, but file is missing"
-msgstr "Gailuen datu-basean, baina fitxategia falta da"
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Artistaren orrialdea"
-#: mediabrowser.cpp:1160
-msgid "File on device, but not in device database"
-msgstr "Fitxategia gailuan, baina ez gailuen datu-basean"
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Albumaren orrialdea"
-#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722
-msgid "Remote Media"
-msgstr "Urruneko multimedia"
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Tituluaren orrialdea"
-#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Zerrenda berria"
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Aldatu kokalekua"
-#: mediabrowser.cpp:1489
+#: contextbrowser.cpp:297
#, fuzzy
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the "
-"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them "
-"for transfer.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Multimediako gailuen arakatzailea</h3>Konfiguratu multimediako gailua eta "
-"egin klik 'Konektatu' botoian gailura sarbidetzeko. Arrastatu eta jaregin "
-"ilaran transferitzeko.</div>"
-
-#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
-msgid "Add Directory"
-msgstr "Gehitu direktorioa"
-
-#: mediabrowser.cpp:1519
-msgid "Directory Name:"
-msgstr "Direktorioaren izena:"
+msgid "Music"
+msgstr "Musika"
-#: mediabrowser.cpp:1596
-msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
-msgstr "Ezin da plugin-ez aldatu eragiketa lantzen ari den bitartean"
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Hitzak"
-#: mediabrowser.cpp:1630
+#: contextbrowser.cpp:491
msgid ""
-"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data "
-"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
msgstr ""
-"%1 gailua desmuntatu egin da sinkronizatu aurretik. Datuak ez galtzeko, sakatu "
-"\"Deskonektatu\" botoia gailua desmuntatu aurretik."
+"<p>Ez dago irduiaren produktuaren informaziorik erabilgarri.<p>Egin klik "
+"eskuinarekin irudian menua agertzeko."
-#: mediabrowser.cpp:1659
+#: contextbrowser.cpp:906
#, fuzzy
-msgid ""
-"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
-"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
-"device."
-msgstr ""
-"%1 gailua kendu egin da sinkronizatu aurretik. Datuak ez galtzeko, sakatu "
-"\"Deskonektatu\" botoia gailua desmuntatu aurretik."
-
-#: mediabrowser.cpp:1768
-msgid "The requested media device could not be loaded"
-msgstr "Eskatutako multimediako gailua ezin izan da kargatu"
-
-#: mediabrowser.cpp:1839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track in queue\n"
-"%n tracks in queue"
-msgstr ""
-"Pista 1 ilaran\n"
-"%n pista ilaran"
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Erakutsi xehetasunak"
-#: mediabrowser.cpp:1842
-msgid " (%1)"
-msgstr " (%1)"
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Erakutsi zerikusia duten artistak"
-#: mediabrowser.cpp:1848
-msgid " - %1 of %2 available"
-msgstr " - %1 / %2 erabilgarri"
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Erakutsi gomendatutako abestiak"
-#: mediabrowser.cpp:2113
-#, c-format
-msgid "Not a playlist file: %1"
-msgstr "Ez da zerrenda motako fitxategia: %1"
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Erakutsi gogoko pistak"
-#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
-#, c-format
-msgid "Failed to load playlist: %1"
-msgstr "Huts egin du zerrenda kargatzean: %1"
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Erakutsi podcast berriak"
-#: mediabrowser.cpp:2298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Track already queued for transfer: %1"
-msgstr "Pista jadanik multimediako gailuan: %1"
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Erakutsi album berrienak"
-#: mediabrowser.cpp:2456
-#, c-format
-msgid "could not execute %1"
-msgstr "ezin izan da %1 exekutatu"
+#: contextbrowser.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Gogoko albumak"
-#: mediabrowser.cpp:2503
-msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
-msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 %2(e)n kopiatzean"
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
-#: mediabrowser.cpp:2515
-msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
-msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1(e)tik etiketak irakurtzean"
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "&Ilaratu Podcast-a"
-#: mediabrowser.cpp:2614
-msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
-msgstr "Transferentzia lantzen. Amaitu edo gelditu uneko pistaren ondoren?"
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Editatu pistaren &informazioa..."
-#: mediabrowser.cpp:2615
-msgid "Stop Transfer?"
-msgstr "Gelditu transferentzia?"
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Editatu artistaren i&nformazioa..."
-#: mediabrowser.cpp:2616
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Amaitu"
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "&Ilaratu artistaren abestiak"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109
-#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Gelditu"
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Editatu albumaren i&nformazioa..."
-#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track to be deleted\n"
-"%n tracks to be deleted"
-msgstr ""
-"Pista 1 ezabatzeko\n"
-"%n pista ezabatzeko"
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Ilaratu albuma"
-#: mediabrowser.cpp:2698
-msgid "Failed to purge podcasts already played"
-msgstr "Huts egin du jadanik erreproduzitutako podcast-ak kentzean"
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Albumaren diskoa"
-#: mediabrowser.cpp:2705
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
-"Purged %n podcasts already played"
-msgstr ""
-"Jadanik erreproduzitutako podcast 1 kenduta\n"
-"Jadanik erreproduzitutako %n podcast kenduta"
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Editatu albumaren diskoaren i&nformazioa..."
-#: mediabrowser.cpp:2726
-msgid "Device successfully connected"
-msgstr "Gailua ongi konektatuta"
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Ilaratu albumaren diskoa"
-#: mediabrowser.cpp:2765
-msgid ""
-"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that "
-"it is safe to do so."
-msgstr ""
-"Deskonexio ondorengo komandoak huts egin du, gailua kendu aurretik hori egitea "
-"segurua dela ziurtatu."
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Bilduma"
-#: mediabrowser.cpp:2770
-msgid "Device successfully disconnected"
-msgstr "Gailua ongi deskonektatu da"
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Bildumaren diskoa"
-#: mediabrowser.cpp:3002
-#, c-format
-msgid "Track already on media device: %1"
-msgstr "Pista jadanik multimediako gailuan: %1"
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Editatu bildumaren diskoaren i&nformazioa..."
-#: mediabrowser.cpp:3054
-#, c-format
-msgid "Track not playable on media device: %1"
-msgstr "Pista ez da erreproduzigarria multimediako gailuan: %1"
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "&Ilaratu bildumaren diskoa"
-#: mediabrowser.cpp:3074
-#, c-format
-msgid "Failed to copy track to media device: %1"
-msgstr "Huts egin du pista multimediako gailuan kopiatzean: %1"
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Eguneratzen..."
-#: mediabrowser.cpp:3145
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track not playable on media device\n"
-"%n tracks not playable on media device"
-msgstr ""
-"Pista bat ez da erreproduzigarria multimediako gailuan\n"
-"%n pista ez dira erreproduzigarriak multimediako gailuan"
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Ez da pistarik erreproduzitzen ari"
-#: mediabrowser.cpp:3151
+#: contextbrowser.cpp:1353
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track already on media device\n"
-"%n tracks already on media device"
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
msgstr ""
-"Pista bat jadanik multimediako gailuan\n"
-"%n pista jadanik multimediako gailuan"
+"Pista 1\n"
+"%n pista"
-#: mediabrowser.cpp:3154
+#: contextbrowser.cpp:1354
#, c-format
msgid ""
-"_n: , one track already on media device\n"
-", %n tracks already on media device"
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
msgstr ""
-", pista bat jadanik multimediako gailuan\n"
-", %n pista jadanik multimediako gailuan"
+"Artista 1\n"
+"%n artista"
-#: mediabrowser.cpp:3160
+#: contextbrowser.cpp:1355
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track was not transcoded\n"
-"%n tracks were not transcoded"
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
msgstr ""
-"Pista bat ez da kodeketaz bihurtu\n"
-"%n pista ez dira kodeketaz bihurtu"
+"Album 1\n"
+"%n album"
-#: mediabrowser.cpp:3163
+#: contextbrowser.cpp:1356
#, c-format
msgid ""
-"_n: , one track was not transcoded\n"
-", %n tracks were not transcoded"
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
msgstr ""
-", pista bat ez da kodeketaz bihurtu\n"
-", %n pista ez dira kodeketaz bihurtu"
+"Genero 1\n"
+"%n genero"
-#: mediabrowser.cpp:3167
-msgid " (no transcode script running)"
-msgstr " (kodeketa bihurtzeko script-ik ez da exekutatzen ari)"
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 erreprodukzio-denbora"
-#: mediabrowser.cpp:3172
-msgid "The following tracks were not transferred: "
-msgstr "Honako pistak ez dira transferitu:"
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Album ezezaguna"
-#: mediabrowser.cpp:3257
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
-"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
-msgstr ""
-"<p>Pista bat hautatuta duzu <b>betirako</b> ezabatzeko.\n"
-"<p>%n pista hautatuta dituzu <b>betirako</b> ezabatzeko."
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Artista ezezaguna"
-#: mediabrowser.cpp:3502
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
msgstr ""
-"Transferentzia zerrendako XMLa balikogabea da. Eskertuko genizuke errore honi "
-"buruzkko mezua Amarok aplikazioko garatzaileei bidaliko bazenie."
-
-#: mediabrowser.cpp:3617
-msgid "Transfer Queue"
-msgstr "Transferitu ilara"
-
-#: mediabrowser.cpp:3787
-msgid "&Remove From Queue"
-msgstr "&Kendu ilaratik"
-
-#: mediabrowser.cpp:3789
-msgid "&Clear Queue"
-msgstr "&Garbitu ilara"
-
-#: mediabrowser.cpp:3790
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "&Hasi transferentzia"
+"Bakuna\n"
+"%n pista"
-#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
#, c-format
-msgid ""
-"_: change options\n"
-"Configure %1"
-msgstr "%1(e)n konfigurazioa"
-
-#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
-msgid "Reset"
-msgstr "Berrezarri"
+msgid "Disc %1"
+msgstr "%1 diskoa"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
-msgid "Presets"
-msgstr "Aurrezarpenak"
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Podcast berrien pasarteak"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
-#: playlistbrowseritem.cpp:894
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Aldatu izenez"
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Egin klik podcast-aren gunera joateko: %1."
-#: equalizerpresetmanager.cpp:100
-msgid "Rename Equalizer Preset"
-msgstr "Aldatu ekualizadorearen aurrezarpenaren izena"
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Zure album berrienak"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:101
-msgid "Enter new preset name:"
-msgstr "Sartu aurrezarpen berriaren izena:"
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Gogoko albumak"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+#: contextbrowser.cpp:1734
msgid ""
-"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
msgstr ""
-"Aurrezarpen guztiak ezabatu egingo dira eta lehenetsiak leheneratuko dira. Ziur "
-"zaude?"
+"Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuei balioa eman ondoren."
-#: queuemanager.cpp:90
+#: contextbrowser.cpp:1735
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
-"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here."
-"<br>"
-"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Ilara-kudeatzailea</h3>Ilara sortzeko <b>arrastatu</b> "
-"pistak zerrendatik, eta <b>jaregin</b> hemen."
-"<br>"
-"<br>Arrastatu eta jaregin pistak kudeatzailean ilararen antolaketa "
-"berrordenatzeko.</div>"
-
-#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291
-msgid "Queue Manager"
-msgstr "Ilara-kudeatzailea"
-
-#: queuemanager.cpp:308
-msgid "Move up"
-msgstr "Eraman gora"
+"Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu "
+"ondoren."
-#: queuemanager.cpp:309
-msgid "Move down"
-msgstr "Eraman behera"
-
-#: queuemanager.cpp:311
-msgid "Enqueue track"
-msgstr "Ilaratu pista"
-
-#: queuemanager.cpp:312
-msgid "Clear queue"
-msgstr "Garbitu ilara"
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltatu"
-#: main.cpp:31
-msgid "Ain't afraid of no bugs"
-msgstr "Ez daki inolako erroreei buruzkorik"
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Love"
+msgstr "Maitasuna"
-#: main.cpp:32
-msgid "Developer (Untouchable)"
-msgstr "Garatzailea (Untouchable)"
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Galarazi"
-#: main.cpp:33
-msgid "Babe-Magnet"
-msgstr "Ume magnetikoa"
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Korrontearen xehetasunak"
-#: main.cpp:34
-msgid "Stud (muesli)"
-msgstr "Giartsua (muesli)"
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Metadatuen historia"
-#: main.cpp:36
-msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
-msgstr "733t kodea, PGB hobekuntza, zuzenketak (Larson)"
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Kanal ezezaguna (ez dago datu-basean)"
-#: main.cpp:37
-msgid "Opera owns your mom"
-msgstr "Amaren opera"
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Ez dago podcast-aren gunerik."
-#: main.cpp:38
-msgid "Developer (illissius)"
-msgstr "Garatzailea (illissius)"
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast-a - 1"
-#: main.cpp:39
-msgid "The Beard"
-msgstr "Bizarra"
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Cachean)"
-#: main.cpp:40
-msgid "Developer (eean)"
-msgstr "Garatzailea (eean)"
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "%1(e)n pasarteak"
-#: main.cpp:41
-msgid "IROCKSOHARD"
-msgstr "GOGORARITZENNAIZ"
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Kanal honetako pasarteak"
-#: main.cpp:42
-msgid "Developer (jefferai)"
-msgstr "Garatzailea (jefferai)"
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Aurrekoa"
-#: main.cpp:43
-msgid "It's good, but it's not irssi"
-msgstr "Hain ona da, baina ez da irssi"
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Arakatu artista"
-#: main.cpp:44
-msgid "Project founder (markey)"
-msgstr "Proiektuaren sortzailea (markey)"
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Uneko pistaren informazioa"
-#: main.cpp:45
-msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
-msgstr "Inoiz egon den bildumarik zentzugabeena!"
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "%1(r)en Wikipediako informazioa"
-#: main.cpp:46
-msgid "Developer (aumuell)"
-msgstr "Garatzailea (aumuell)"
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "%1(r)en Google Musicsearch"
-#: main.cpp:47
+#: contextbrowser.cpp:2174
#, fuzzy
-msgid "Turtle-Power"
-msgstr "Dordokaren indarra"
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Erabiltzaileare etiketa:"
-#: main.cpp:48
-msgid "Cowboy mxcl"
-msgstr "Unai mxcl"
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "%1(r)en Wikipediako informazioa"
-#: main.cpp:49
-msgid "Purple is not girly!"
-msgstr "Morea da ez nezkentzako!"
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Begiratu pista hau musicbrainz.org gunean"
-#: main.cpp:50
-msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
msgstr ""
-"DCOP, hobekuntzak, eskuliburuaren kudeatzaile po-o-o-o-litena (madpenguin8)"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
-msgstr "Jar zaitez nirekin harremanetan Amarok-eko barran!"
+"Behin erreproduzitutako pista\n"
+"%n aldiz erreproduzitutako pista"
-#: main.cpp:52
-msgid "Developer (foreboy)"
-msgstr "Garatzailea (foreboy)"
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Azken erreproduzitutakoa: %1"
-#: main.cpp:53
-msgid "Spaghetti Coder"
-msgstr "Espagetien programatzailea"
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Lehen erreproduzitutakoa: %1"
-#: main.cpp:54
-msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
-msgstr "Zerrendaren arakatzailea, azal-kudeatzailea (teax)"
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Inoiz erreproduzitu gabea"
-#: main.cpp:55
-msgid "And God said, let there be Mac"
-msgstr "Eta Jaungokioak esan zuen: egin bedi Mac"
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Fitxategi hau ez dago zure bilduman."
-#: main.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
-msgstr "Amarok-en logoa, abioko iragarkia, ikonoak"
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Pistari buruko testuinguruko informazioa irakurtzeko zure Bildumari gehitu "
+"behar diozu."
-#: main.cpp:57
-msgid "Surfin' down under"
-msgstr "Azpian surfeatzen"
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Aldatu bildumaren konfigurazioa..."
-#: main.cpp:58
-msgid "Developer (sebr)"
-msgstr "Garatzailea (sebr)"
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "'Cue' fitxategia"
-#: main.cpp:59
-msgid "All you need is DCOP"
-msgstr "Behar duzun guztia DCOP da"
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
-#: main.cpp:60
-msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
-msgstr "DCOP, hobekuntak, garbiketak, i18n (berkus)"
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "%1(r)ekin zerikusia duten artistak"
-#: main.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
-msgstr "Analizatzaileak, zuzenketak"
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Iradokitutako abestiak"
-#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93
-msgid "Patches"
-msgstr "Zuzenketak"
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
-#: main.cpp:65
-msgid "MySQL support"
-msgstr "MySQL euskarria"
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
-#: main.cpp:66
-msgid "Postgresql support"
-msgstr "PostgreSQL euskarria"
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Gehitu zerrendari"
-#: main.cpp:68
-msgid "podcast code improvements"
-msgstr "Podcast kodearen hobekuntzak"
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Artista hau"
-#: main.cpp:69
-msgid "roKymoter (dangle)"
-msgstr "roKymoter (dangle)"
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Gogoko pistak - %1"
-#: main.cpp:70
-msgid "First-run wizard, usability"
-msgstr "Lehen aldiko morroia, erabilgarritasuna"
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Albumak - %1"
-#: main.cpp:71
-msgid "roKymoter (hydrogen)"
-msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Bildumak - %1"
-#: main.cpp:72
-msgid "graphics, splash-screen"
-msgstr "grafikoak, abioko iragarkia"
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: main.cpp:73
-msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
-msgstr ""
-"Analizatzaileak, testuinguruen arakatzailea eta sistemako ikono politak"
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Balioa: %1"
-#: main.cpp:74
-msgid "icons and image work"
-msgstr "ikonoak eta irudien lana"
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Baloratu gabe"
-#: main.cpp:75
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
#, fuzzy
-msgid "dialog to filter the collection titles"
-msgstr "Karpeten zerrenda bilduman"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
-msgstr "Live CD, akatsen pilota partidua (oggb4mp3)"
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Kaixo Amarok-eko erabiltzailea!"
-#: main.cpp:77
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
-"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
-"(apachelogger)"
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
msgstr ""
-"eskuliburuaren hobekuntzak, itzulpenak, akatsen zuzenketak, pantaila-kapturak, "
-"roKymoter (apachelogger)"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
-msgstr "Probatzailea, IRC kanaleko arduraduna, bizipoztailea"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
-msgstr "roKymoter, akatsen zuzenketak eta suediar emagaldua (Firetech)"
+"Hau testuinguruko arakatzailea da: unean erreproduzitzen ari den pistari "
+"buruzko testuinguruko informazioa erakusten du. Bilduma bat eraiki behar "
+"duzu Amarok-en funtzionalitate hau erabil ahal izateko."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 38
-#: main.cpp:80 rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonoak"
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Eraiki bilduma..."
-#: main.cpp:81
-msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
-msgstr "Konqueror albo-panela, DCOP metodo batzuk"
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Bilduma bildumaren datu-basea..."
-#: main.cpp:82
+#: contextbrowser.cpp:3199
#, fuzzy
-msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
-msgstr "Wikipedia euskarria, zuzenketak"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "FHT routine, bugfixes"
-msgstr "FHT rutinak, akatsen zuzenketak"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "K3B export code"
-msgstr "K3B esportatzeko kodea"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Splash screen"
-msgstr "Abioko iragarkia"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
msgstr ""
+"Itxaron Amarok-ek zure musikaren bilduma eskaneatzen duen bitartean. Ekintza "
+"honen progresioa egoera-barran jarrai daiteke."
-#: main.cpp:87
-msgid "Website hosting"
-msgstr "Web gunearen ostalaria"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
-msgstr "Akatsen zuzenketa, PostgreSQL euskarria"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Wikipedia support, patches"
-msgstr "Wikipedia euskarria, zuzenketak"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "MAS engine"
-msgstr "MAS motorra"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Audioscrobbler support"
-msgstr "Audioscrobbler euskarria"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "TagLib & ktrm code"
-msgstr "TagLib eta ktrm kodea"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Loadsa stuff"
-msgstr "Loadsa gauzak"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Patches, Bugfixes"
-msgstr "Zuzenketak, akatsen zuzenketak"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "roKymoter (sven423)"
-msgstr "roKymoter (sven423)"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
-msgstr "Grafikoak, abioko iragarkia (vnizzz)"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "Tester, patches"
-msgstr "Probatzailea, zuzenketak"
-
-#: multitabbar.cpp:176
-msgid "Browsers"
-msgstr "Arakatzaileak"
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Ez da hitzen script-ik exekutatzen ari."
-#: tagdialog.cpp:301
-msgid "Generating audio fingerprint..."
-msgstr "Audioaren hatz-marka sortzen..."
+#: contextbrowser.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Hitzen script erabilgarriak:"
-#: tagdialog.cpp:312
+#: contextbrowser.cpp:3299
msgid ""
-"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
msgstr ""
-"Tunepimp-ek (MusicBrainz etiketatzeko liburutegia) honako errorea itzuli du: "
-"\"%1\"."
+"Egin klik script hauetariko batean exekutatzeko, edo erabili Script-"
+"kudeatzailea script guztiak ikusteko, eta berriak internetetik deskargatzeko."
-#: tagdialog.cpp:322
-msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "Pista ez da MusicBrainz datu-basean aurkitu."
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Exekutatu script-kudeatzailea..."
-#: tagdialog.cpp:383
-msgid "Summary"
-msgstr "Laburpena"
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Cacheko hitzak"
-#: tagdialog.cpp:384
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiketak"
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Hitzak eskuratzen"
-#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatistikak"
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Hitzak exekutatzen..."
-#: tagdialog.cpp:387
+#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
#, fuzzy
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiketa:"
-
-#: tagdialog.cpp:505
-msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
-msgstr "Instalatu MusicBrainz funtzionalitate hau gaitzeko"
-
-#: tagdialog.cpp:578
-msgid "Tracks by this Artist"
-msgstr "Pistak artistaren arabera"
+msgid "Error"
+msgstr "Errorerik ez"
-#: tagdialog.cpp:590
-msgid "Albums by this Artist"
-msgstr "Albumak artistaren arabera"
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Ezin izan da hitzik eskuratu zerbitzaria ezin delako atzitu."
-#: tagdialog.cpp:602
-msgid "Favorite by this Artist"
-msgstr "Gogokoak artistaren arabera"
+#: contextbrowser.cpp:3418
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Ez da pistaren hitzik aurkitu"
-#: tagdialog.cpp:614
-msgid "Favorite on this Album"
-msgstr "Gogokoa albumean"
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Ez da pistaren hitzik aurkitu, hona hemen gomendio batzuk:"
-#: tagdialog.cpp:621
-msgid "Related Artists"
-msgstr "Zerikusia duten artistak"
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
-#: tagdialog.cpp:632
-msgid "Track Information: %1 by %2"
-msgstr "Pistaren informazioa: %1, %2"
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "%1 hornitua (%2)"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b>, <b>%2</b>"
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Besterik..."
-#: tagdialog.cpp:645
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b>, <b>%2</b>: <b>%3</b>"
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Ingelesa"
-#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
-msgid ""
-"_: "
-"<tr>"
-"<td>Label:</td>"
-"<td><b>Value</b></td></tr>\n"
-"<tr>"
-"<td><nobr>%1:</nobr></td>"
-"<td><b>%2</b></td></tr>"
-msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Alemaniera"
-#: tagdialog.cpp:676
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Lagina-tasa"
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Frantsesa"
-#: tagdialog.cpp:677
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Poloniera"
-#: tagdialog.cpp:678
-#, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "Okerreko formatua"
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoniera"
-#: tagdialog.cpp:687
-msgid "First Played"
-msgstr "Lehen erreproduzitutakoa"
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Gaztelera"
-#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
-msgid "Never"
-msgstr "Inoiz ere ez"
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipediaren hizkuntza"
-#: tagdialog.cpp:689
-msgid ""
-"_: a single item (singular)\n"
-"Last Played"
-msgstr ""
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Lokala: "
-#: tagdialog.cpp:822
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"Information for %n Tracks"
-msgstr ""
-"Pista 1\n"
-"%n pisten informazioa"
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "2 hizkiko hizkuntzaren kodea, Wikipediaren lokala zehazteko"
-#: tagdialog.cpp:913
-#, c-format
+#: contextbrowser.cpp:3775
msgid ""
-"_n: Editing 1 file\n"
-"Editing %n files"
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
msgstr ""
-"Fitxategi 1 editatzen\n"
-"%n fitxategi editatzen"
-#: tagdialog.cpp:919
+#: contextbrowser.cpp:3777
#, fuzzy
-msgid "Rated Songs"
-msgstr "Baloratutako abestiak"
-
-#: tagdialog.cpp:921
-msgid "Average Rating"
-msgstr "Batez bestekoa balioa"
+msgid "Add new label"
+msgstr "Gehitu aurrezarpen berria"
-#: tagdialog.cpp:925
-msgid "Scored Songs"
-msgstr "Puntuatutako abestiak"
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
-#: tagdialog.cpp:927
-msgid "Average Score"
-msgstr "Batez bestekoa puntuazioa"
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
-#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
-#, fuzzy
-msgid "The file %1 is not writable."
-msgstr "%1 fitxategia da ez idazkorra."
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipediaren datuak eskuratzen"
-#: tagdialog.cpp:1494
+#: contextbrowser.cpp:4116
msgid ""
-"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
msgstr ""
-"Honako fitxategien etiketa ezin izan da aldatu:\n"
-
-#: playlistwindow.cpp:136
-msgid "&Add Media..."
-msgstr "&Gehitu multimedia..."
-
-#: playlistwindow.cpp:138
-msgid "&Add Stream..."
-msgstr "&Gehitu korrontea..."
+"Ezin izan da artistaren informaziorik lortu, ezin izan delako zerbitzaria "
+"atzitu."
-#: playlistwindow.cpp:140
-msgid "&Save Playlist As..."
-msgstr "&Gorde zerrenda honela..."
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipediarn informazioa"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144
-msgid "Burn to CD"
-msgstr "Grabatu CDan"
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Wikipediaren beste hizkuntzak"
-#: playlistwindow.cpp:146
-msgid "Play Media..."
-msgstr "Erreproduzitu multimedia..."
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Azalaren irudia"
-#: playlistwindow.cpp:147
-msgid "Play Audio CD"
-msgstr "Erreproduzitu audioko CDa"
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "Erakut&si tamaina osoan"
-#: playlistwindow.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "&Play/Pause"
-msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Eskuratu amazon.%1 gunetik"
-#: playlistwindow.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "&Seek Forward"
-msgstr "Bilatu aurrerantz"
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Ezarri azal &pertsonalizatua"
-#: playlistwindow.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "&Seek Backward"
-msgstr "Bilatu atzerantz"
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Desezarri azala"
-#: playlistwindow.cpp:154
+#: coverfetcher.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "Update Collection"
-msgstr "Bilduma eguneratzen"
-
-#: playlistwindow.cpp:175
-msgid "Play las&t.fm Stream"
-msgstr "Erreproduzitu las&t.fm korrontea"
-
-#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186
-msgid "Custom Station"
-msgstr "Irrati pertsonalizatua"
-
-#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
-msgid "Global Tag Radio"
-msgstr "Irrati-etiketa globala"
-
-#: playlistwindow.cpp:182
-msgid "Add las&t.fm Stream"
-msgstr "Gehitu las&t.fm korrontea"
-
-#: playlistwindow.cpp:189
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Konfiguratu lasterbide &orokorrak..."
-
-#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Aurreko pista"
-
-#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
-msgid "Next Track"
-msgstr "Hurrengo pista"
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Azal-kudeatzailea"
-#: playlistwindow.cpp:196
-msgid "Toggle Focus"
-msgstr "Txandakatu fokoa"
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Ziur zaude azal hau bildumatik kentzea nahi duzula?"
-#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Bilatu:"
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Hautatu azalaren irudi-fitxategia"
-#: playlistwindow.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Search"
-msgstr "Zerrendaren iragazkia"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "diskoa"
-#: playlistwindow.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
-"\n"
-"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
-"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
-msgstr ""
-"Sartu zuriunez bereiztutako terminoak zerrenda iragazteko.\n"
-"\n"
-"Aurreratua, Google-eko bilaketako sintaxia ere erabilgarria da;\n"
-"ikus eskuliburua xehetasunerako (4. kapituluko Zerrenda atala)."
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "diskoa"
-#: playlistwindow.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Click to edit playlist filter"
-msgstr "Ez da zerrenda motako fitxategia: %1"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "birmasterizatu"
-#: playlistwindow.cpp:360
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "&Azal-kudeatzailea"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "CDcd"
-#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "&Ekualizadorea"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "single"
-#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Ezkutatu tresna-barra"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "Soinu-banda"
-#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Erakutsi tresna-barra"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "zatia"
-#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
-msgid "Hide Player &Window"
-msgstr "Ezkutatu erreproduktorearen &leihoa"
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Ez da azalik aurkitu"
-#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
-msgid "Show Player &Window"
-msgstr "Erakutsi erreproduktorearen &leihoa"
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Errorea gertatu da Amazon-ekin komunikatzean."
-#: playlistwindow.cpp:401
-msgid "E&ngage"
-msgstr "&Elkartu"
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "Amazon.-etik lortutako XMLa baliogabea da."
-#: playlistwindow.cpp:403
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Modua"
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Ezin izan da azala eskuratu."
-#: playlistwindow.cpp:451
-msgid "Context"
-msgstr "Testuingurua"
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Azalaren datuak baliogabeko irudia sortu du."
-#: playlistwindow.cpp:460
-msgid "Magnatune"
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
msgstr ""
+"Amazon-ek itzulitako azal guztiak ikusi dituzu azpiko kontsulta erabiliz. "
+"Agian gehiago zehaz dezakezu:"
-#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465
-msgid "Devices"
-msgstr "Gailuak"
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazon-en kontsulta-editorea"
-#: playlistwindow.cpp:875
-msgid "Play Media (Files or URLs)"
-msgstr "Erreproduzitu multimedia (fitxategiak edo URLak)"
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Nazioartekoa"
-#: playlistwindow.cpp:875
-msgid "Add Media (Files or URLs)"
-msgstr "Gehitu multimedia (fitxategiak edo URLak)"
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
-#: playlistwindow.cpp:894
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Gehitu korrontea"
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Frantzia"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142
-#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894
-msgid "URL"
-msgstr "URLa"
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemania"
-#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143
-msgid "Media Device"
-msgstr "Multimediako gailua"
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonia"
-#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Berriro betetzea"
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Erresuma Batua"
-#: playlistwindow.cpp:1180
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Itzali"
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon-en hizkuntza:"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Bilatu"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
-msgid "Could not connect to iFP device"
-msgstr "Ezin izan da iFP gailuarekin konektatu"
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Eskatu Amazon-i azalak kontsulta hau erabiliz:"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
-msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
-msgstr "iFP: ezin izan da baliozko iRiver iFP gailua aurkitu"
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Abortatuta."
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+#: coverfetcher.cpp:598
#, fuzzy
-msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
-msgstr "iFP: ezin izan da USBko gailuren kudeatzailerik lortu"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
-msgid "iFP: Device is busy"
-msgstr "iFP: gailua lanpetuta dago"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
-msgid "iFP: Could not open device"
-msgstr "iFP: ezin izan da gailua ireki"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
-msgid "Choose a Download Directory"
-msgstr "Aukeratu deskargatzeko direktorioa"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
-msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
-msgstr "Direktorioa ezin da ezabatu: '%1'"
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Bilaketa b&erria..."
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
-msgid "File does not exist: '%1'"
-msgstr "Fitxategia ez da existitzen: '%1'"
+#: coverfetcher.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Hurrengo azala"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
-msgid "Cannot enter directory: '%1'"
-msgstr "Ezin da direktorioa sartu: '%1'"
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Azala aurkituta"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
-msgid "Download"
-msgstr "Deskargatu"
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Azal-kudeatzailea"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
-msgid "NJB Media device"
-msgstr "NJB multimediako gailua"
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Honen albumak"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
-msgid "Special device functions"
-msgstr "Gailuaren funtzio bereziak"
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Album denak"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
-msgid "Special functions of your jukebox"
-msgstr "Zure musika-makinaren funtzio bereziak"
+#: covermanager.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak albumak iragazteko"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
-msgid "Could not connect to Nomad device"
-msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu"
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Albumak azalekin"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
-msgid "A suitable Nomad device could not be found"
-msgstr "Ezin izan da baliozko Nomad gailurik aurkitu"
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Albumak azalik gabe"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
-msgid "Nomad device could not be opened"
-msgstr "Ezin izan da Nomad gailua ireki"
+#: covermanager.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Zuhaitz-ikuspegia"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting failed"
-msgstr "Huts egin du ezabatzean"
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon-en kokalekua"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting track(s) failed."
-msgstr "Huts egin du pista(k) ezabatzean."
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Eskuratu falta diren azalak"
-#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
-msgid "Move Files To Collection"
-msgstr "Eraman fitxategiak bildumara"
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortatu"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
-msgid "Not a valid mp3 file"
-msgstr "Ez da baliozko mp3 fitxategia"
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Koadro txikiak kargatzen..."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
-msgid "Copying / Sent %1%..."
-msgstr "Kopiatzen / Bidaltzen %%%1..."
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
-msgid "Download file"
-msgstr "Deskargatu fitxategia"
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Eskuratu hautatutako azalak"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
-msgid "Download to collection"
-msgstr "Deskargatu bildumara"
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Ezarri azal pertsonalizatua hautatutako albumetan"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
-msgid "Delete from device"
-msgstr "Ezabatu gailutik"
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&Desezarri hautatutako azalak"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#: covermanager.cpp:764
#, c-format
msgid ""
-"_n: 1 track found on device\n"
-"%n tracks found on device "
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
msgstr ""
-"Pista 1 aurkitu da gailuan\n"
-"%n pista aurkitu dira gailuan"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On auxiliary power"
-msgstr "Energia lagungarriarekin"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On main power"
-msgstr "Energia nagusiarekin"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Bateria kargatzen"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery not charging"
-msgstr "Bateria ez da kargatzen ari"
+"Ziur zaude azal hau bildumatik kentzea nahi duzula?\n"
+"Ziur zaude %n azal hauek bildumatik kentzea nahi dituzula?"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
-msgid "Battery level: "
-msgstr "Bateria-maila: "
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Amaituta."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
-msgid "Player Information for "
-msgstr "Erreproduktore-informazioa: "
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+"Ez da azala aurkitu\n"
+"Ez dira <b>%n</b> azal aurkitu"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+#: covermanager.cpp:820
#, fuzzy
-msgid "Power status: "
-msgstr "Bateriaren egoera: "
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
-msgid "Battery status: "
-msgstr "Bateriaren egoera: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
-msgid "Player not connected"
-msgstr "Erreproduktorea ez dago konektatuta"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
-msgid "Device information"
-msgstr "Gailuaren informazioa"
-
-#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233
-#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
-msgid "Unknown artist"
-msgstr "Artista ezezaguna"
-
-#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224
-#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
-msgid "Unknown album"
-msgstr "Album ezezaguna"
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Azala eskuratzen: %1 - %2..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92
-#: mediadevice/njb/track.cpp:204
-msgid "Unknown title"
-msgstr "Titulu ezezaguna"
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Azala eskuratzen: %1 - %2..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210
-msgid "Unknown genre"
-msgstr "Genero ezezaguna"
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Azal bat eskuratzen:\n"
+"<b>%n</b> azal eskuratzen...:"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "MTP Media Device"
-msgstr "Multimediako gailua"
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"1 eskuratua\n"
+"%n eskuratua"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79
-msgid "Special functions of your device"
-msgstr "Zure gailuaren funtzio bereziak"
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"1 ez da aurkitu\n"
+"%n ez dira aurkitu"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
-msgid "Could not send track"
-msgstr "Ezin izan da pista bidali"
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Konektatzen..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206
-msgid "Cannot determine a valid file type"
-msgstr "Ezin da baliozko fitxategi-mota zehaztu"
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"\"%1\"(e)n emaitz bat\n"
+"\"%1\"(e)n %n emaitz"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285
-msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
-msgstr "Ezin da guraso karpeta sortu. Egiaztatu egitura."
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"Album 1\n"
+"%n album"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310
-msgid "File write failed"
-msgstr "Huts egin du fitxategia idaztean"
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " , "
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Artista ezezaguna"
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - (<b>%1</b> azalik gabe)"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Album ezezaguna"
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Ziur zaude azal hau gainidaztea nahi duzula?"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Genre"
-msgstr "Genero ezezaguna"
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Gainidazteko berrespena"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707
-#, fuzzy
-msgid "Could not copy track from device."
-msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu"
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Gainidatzi"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911
-#, fuzzy
-msgid "Could not save playlist."
-msgstr "Ezin izan da bistaratu"
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"Fitxategi <b>1</b> hautatuta.\n"
+"<b>%n</b> fitxategi hautatuta."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926
-#, fuzzy
-msgid "Could not create new playlist on device."
-msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu"
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Elementu hauek <b>betirako ezabatuko</b> dira disko gogorretik.</qt>"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940
-#, fuzzy
-msgid "Could not update playlist on device."
-msgstr "iFP: ezin izan da gailua ireki"
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Elementu hauek zakarrontzira botako dira.</qt>"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030
-#, fuzzy
-msgid "Could not delete item"
-msgstr "Ezin izan da pista ezabatu"
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ezabatzeari buruz"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043
-#, fuzzy
-msgid "Delete failed"
-msgstr "Huts egin du ezabatzean"
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Bota zakarrontzira"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094
-msgid "Could not connect to MTP Device"
-msgstr "Ezin izan da MTP gailuarekin konektatu"
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104
-msgid "MTP device could not be opened"
-msgstr "Ezin izan da MTP gailua ireki"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Konfiguratu multimediako gailua"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
-msgid "Secure time: "
-msgstr "Denbora segurua: "
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Aurre&konexioko komandoa:"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246
-msgid "Supported file types: "
-msgstr "Onartutako fitxategi-motak: "
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Adibidea: mount %d"
-#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300
-msgid "&Copy Files to Collection..."
-msgstr "&Kopiatu fitxategiak bilduman..."
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Ezarri komandoa zure gailuarekin konektatu aurretik exekutatzeko (adib. "
+"'mount' komandoa).\n"
+"%d gailuaren nodoarekin ordezten da, %m muntatze-puntuarekin.\n"
+"Komando hutsak ez dira exekutatuko."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301
-msgid "Make Media Device Playlist"
-msgstr "Sortu multimediako gailuen zerrenda"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "&Deskonexio ondorengo komandoa:"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302
-msgid "Refresh Cover Images"
-msgstr "Freskatu azalaren irudiak"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Adibidea: eject %d"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
-"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
msgstr ""
+"Ezarri komandoa zure gailuarekin konektatu aurretik exekutatzeko (adib. "
+"'mount' komandoa).\n"
+"%d gailuaren nodoarekin ordezten da, %m muntatze-puntuarekin.\n"
+"Komando hutsak ez dira exekutatuko."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "Karpetaren egitura:"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
-msgstr "Gailuan kopiatutako fitxategiek karpeta honetan kokatuko dira."
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Bihurtu kodeketa gailura transferitu aurretik"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "/ da karpeta bereizlea."
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Bihurtu kodeketa hobetsitako formatura gailuarentzako"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a ordeztu egingo da artistaren izenarekin, "
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Ahal denean"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b albumaren izenarekin, "
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Behar denean"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
-#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g generoarekin."
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Kendu kodeketa bihurtutako fitxategiak transferitu ondoren"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
msgstr ""
-"Bide-izen hutsak zera adierazten du: fitxategiak ordenatu gabe musikaren "
-"karpeta lehenetsian kokatuko direla."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Ezin izan da musika MTP gailutik eskuratu"
+"\"Transcode\" script mota exekutatu behar da funtzionalitate honentzako"
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "%1(e)n Amarok partekatzea"
+#: directorylist.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "Karpeta hauek eskaneatuko dira euskarriak zure bildumara egokitzeko:"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Musika partekatua"
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "E&skaneatu karpetak errekurtsiboki"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Gehitu ordenagailua"
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Begiratu karpeten aldaketak"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+#: directorylist.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Musika partekatua"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "Zerrendatu musika urruneko ostalaritik"
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Hautatzen bada, Amarok-ek azpikarpeta guztiak irakurriko ditu."
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+#: directorylist.cpp:49
msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
msgstr ""
+"Hautatzen bada, karpetak automatikoki eskaneatuko dira edukiak aldatzean. "
+"Adib, fitxategi berria gehitzean."
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Konektatu"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "&Kendu ordenagailua"
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#: editfilterdialog.cpp:30
#, fuzzy
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "Pistaren informazioa"
-
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Gehitu ordenagailua"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "Ezin izan da %1 ebatzi."
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Pasahitza behar da"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Erabiltzaile-izena"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "Hasi saioa partekatutako musikan emandako pasahitzarekin."
-
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza:"
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Zerrendaren iragazkia"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
msgstr ""
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "&Kargatu %1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
-#, fuzzy, c-format
+#: editfilterdialog.cpp:37
msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"<br>%1"
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"Honako errorea gertatu da urruneko zerbitzariarekin konektatzen saiatzean: "
-"<br>%1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Multimedia deskargatzen..."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+#: editfilterdialog.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Zurtza"
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Gehitu gaineko formatua zerrendari."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#: editfilterdialog.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Bertsio-berritu"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr ""
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Urtea"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+#: editfilterdialog.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Garbitu iragazkia"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+#: editfilterdialog.cpp:52
msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
-"on your iPod)"
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr ""
-"Multimediako gailua: huts egin du direktorioa sortzean %1 fitxategiarentzako"
+#: editfilterdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Kendu kodeketa bihurtutako fitxategiak transferitu ondoren"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-#, fuzzy
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
msgstr ""
-"Multimediako gailua: %1(e)n muntatutako iPod-a jadanik blokeatuta dago."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+#: editfilterdialog.cpp:76
msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
-msgstr "Ziur bazaude errorea dela, kendu %1 fitxategia eta saiatu berriro."
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Kendu iTunes-en fitxategi blokeatzailea?"
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+#: editfilterdialog.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 blokeatzailea kentzean: %2."
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Bilatu"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr ""
-"Multimediako gailua: huts egin du %1(e)n muntatutako iPod-aren blokeatzailea "
-"sortzean: %2"
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktorioa"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Multimediako gailua: %1 muntai-puntua ez da existitzen"
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Muntatze-puntua"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "Multimediako gailua: %1(e)n muntatutako iPod-a hasieratuta"
+#: editfilterdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Filetype"
+msgstr "Fitxategia ezin da Ireki"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Multimediako gailua: %1(e)ko iPod-a jadanik irekita"
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Erreprodukzio kopurua"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Multimediako gailua: ez da muntatutako iPod-ik aurkitu"
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Lagin-tasa"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
-msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
-"initialize your iPod?"
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
msgstr ""
-"Multimediako gailua: ezin izan da iTunesDB aurkitu %1(e)n muntatutako gailuan. "
-"Nahi duzu zure iPod gailua hasieratzen saiatzea?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "Hasieratu iPod gailua?"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "&Hasieratu"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
msgstr ""
-"Multimediako gailua: huts egin du %1(e)n muntatutako iPod-a hasieratzean"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 direktorioa sortzean"
+#: editfilterdialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "smaller than"
+msgstr "hau baino txikiagoa da"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
-msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
-msgstr ""
+#: editfilterdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "larger than"
+msgstr "hau baino handiagoa da"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
-msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Ikusezina"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Gogor"
+#: editfilterdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "between"
+msgstr "tartean dago"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Zurtza"
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "eta"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "Multimediako gailua: huts egin du iPod datu-basea idaztean"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-#, fuzzy
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Uneko zerrenda"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Grabatu artista honen pista guztiak"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Grabatu album hau"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Grabatu CDan datu gisa"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Grabatu CDan audio gisa"
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "Harpidetu Podcast honetan"
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+#: editfilterdialog.cpp:251
#, fuzzy
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Gehitu zerrendari"
+msgid "Filter action"
+msgstr "Fitxategiaren bide-izena"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
msgstr ""
-"Editatu &informazioa...\n"
-"Editatu %n pisten informazioa..."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Gehitu datu-baseari"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Kendu zerrenda"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Kendu zerrendatik"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "Ezabatu erreproduzitutako Podcast-ak"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
+#: editfilterdialog.cpp:258
msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"Ezabatu pista iPod-etik\n"
-"Ezabatu %n pista iPod-etik"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
msgstr ""
-"Bikoiztutako pista bat ez da datu-basean gehitu\n"
-"Bikoiztutako %n pista ez dira datu-basean gehitu"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "&Automatikoki ezabatu podcast-ak"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+#: editfilterdialog.cpp:264
msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"Jadanik erreproduzituta daudela erakusten duten podcast-ak automatikoki ezabatu "
-"gailua konektatzean"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "&Sinkronizatu Amarok-en estatistikekin"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
msgstr ""
-"Sinkronizatu Amarok-en estatistikekin eta bidali erreproduzitutako pistak "
-"last.fm helbidera"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Audio erreproduktore generikoa"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+#: editfilterdialog.cpp:270
msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"Plugin honek kudeatzen dituen gailuak aurrenik muntatu egin behar dira.\n"
-"Muntatu gailua eta egin klik \"Konektatu\" berriro."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Kopiatu fitxategiak biltegian"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Transferitu ilara hona..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr " Transferitu ilara hona..."
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Pista badago lehendik ere gailuan"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Ezin izan da Nomad gailua ireki"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-#, fuzzy
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Ezin izan da musika MTP gailutik eskuratu"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+#: editfilterdialog.cpp:274
#, fuzzy
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Ezin izan da MTP gailuko pistak irakurri"
+msgid "Exclude"
+msgstr "Bikaina"
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
-#, fuzzy
+#: editfilterdialog.cpp:276
msgid ""
-"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>"
-"<p>Check for a running mas daemon.</p>"
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"<h3>amaroK-ek ezin izan du MAS hasieratu.</h3>"
-"<p>Egiaztatu 'mas' daemona exekutatzen ari dela.</p>"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
-msgid ""
-"So far no status available for this host entry."
-"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback."
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
msgstr ""
-"Ez dago ostalariaren sarreraren egoerarik."
-"<br/>Baliteke ostalaria oraindik erreproduzitzeko ez dela erabili."
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+#: editfilterdialog.cpp:304
msgid ""
-"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>"
-"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
-"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>"
-"available</b>."
-"<br/>"
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
msgstr ""
-"Errorea gertatu da audioaren erreprodukzioa hasieratzean. Ziurtatu <b>"
-"PlaybackNode</b> sisteman aurkitzen dela. Sisteman aurkituz gero, kontsolako <b>"
-"serverregistry -s</b> komandoak <b>PlaybackNode</b> zerrendatuko ditu <b>"
-"erabilgarri</b> gisa."
-"<br/>"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+#: editfilterdialog.cpp:306
msgid ""
-"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>"
-"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
-"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>"
-"available</b>."
-"<br/>"
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
msgstr ""
-"Errorea gertatu da bideoaren erreprodukzioa hasieratzean. Ziurtatu <b>"
-"XDisplayNode</b> sisteman aurkitzen dela. Sisteman aurkituz gero, kontsolako <b>"
-"serverregistry -s</b> komandoak <b>XDisplayNode</b> zerrendatuko ditu <b>"
-"erabilgarri</b> gisa."
-"<br/>"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+#: editfilterdialog.cpp:310
msgid ""
-"In general have a look at the <a "
-"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">"
-"Configuration and tests</a> instructions."
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
msgstr ""
-"Begiratu <a "
-"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">"
-"Konfigurazioa eta probak</a> instrukzioetan."
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
-msgid "Failed"
-msgstr "Huts egin du"
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
-#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+#: editfilterdialog.cpp:318
#, fuzzy
-msgid "Hostname"
-msgstr "Ostalari-izena:"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:44
-msgid "Video"
-msgstr "Bideoa"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:45
-msgid "Audio"
-msgstr "Audioa"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:48
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
-
-#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
-msgid "Playback"
-msgstr "Erreproduzitzea"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
-msgid "Insecure NMM setup"
-msgstr "Segurtasun gabeko NMM konfigurazioa"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
-msgid "NMM engine: Stopping playback..."
-msgstr "NMM motorra. Erreprodukzioa geldiarazten..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
-msgid "NMM engine: "
-msgstr "NMM motorra: "
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
-msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "NMM motorra: zerbait gaizki gertatu da..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
-msgid "Local NMM playback failed."
-msgstr "NMM erreproduktore lokalak huts egin du."
-
-#: engine/void/void-engine.cpp:29
-msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
-msgstr "Errorea: ez da motorrik kargatu, ezin da erreprodukzioa hasi"
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Gainidazteko berrespena"
-#: engine/xine/xine-config.cpp:176
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Autodetektatu"
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Amarok could not initialize xine."
-msgstr "Amarok-ek ezin izan du xine hasieratu."
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:165
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
#, fuzzy
-msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
-msgstr "xine-k ezin izan du edozein audio kontrolatzailerik hasieratu"
+msgid "Seconds"
+msgstr "Ikonoak"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:173
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
#, fuzzy
-msgid "Amarok could not create a new xine stream."
-msgstr "Amarok-ek ezin izan du xine-ren korronte berririk sortu"
+msgid "Minutes"
+msgstr "Mututu"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:328
+#: editfilterdialog.cpp:684
msgid ""
-"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
-"supported. Network failures are other possible causes."
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
msgstr ""
-"Ez dago sarrerako baliozko plugin-ik. URLaren protokoloa ez dagoela onartuta "
-"adierazi izan ohi du. Sareko hutsegiteak ere eragin dezakete."
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:332
-msgid ""
-"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
-"supported."
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
msgstr ""
-"Ez dago baliozko demultiplexadore plugin-ik. Fitxategi-formatua ez dagoela "
-"onartuta adierazi izan ohi du."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
-msgid "Demuxing failed."
-msgstr "Demultiplexadoreak huts egin du"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
-msgid "Could not open file."
-msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
-msgid "The location is malformed."
-msgstr "Kokalekuak gaizki osatuta dago."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:356
-msgid "There is no available decoder."
-msgstr "Dekodetzailerik ez dago erabilgarri."
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:362
-msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "Ez dago audioko kanalik."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:367
-msgid "Error Loading Media"
-msgstr "Errorea multimedia kargatzean"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:821
-msgid "Redirecting to: "
-msgstr "Berbideratu hona: "
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Ezin da <i>%1</i> dekodetu"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:975
-msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Ostalaria ezezaguna da URLan: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Irteerako plugin-a:"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:977
-msgid "The device name you specified seems invalid."
-msgstr "Zuk adierazitako gailu-izena baliogabea dela dirudi."
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Gailua:"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:979
-msgid "The network appears unreachable."
-msgstr "Sarea atziezina dagoela dirudi."
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Nagusia"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:981
-msgid "Audio output unavailable; the device is busy."
-msgstr "Audioaren irteera ez dago erabilgarri, gailua lanpetuta dago."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Helix/Realplay motoreen direktorioa"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:983
-msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Konexioa ukatu egin da URLan: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Direktorio honetan kokatzen da clntcore.so"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:985
-msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "xine-k ezin izan du URL aurkitu: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix/Realplay plugin-en direktorioa"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:987
-msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Sarbidea ukatuegin da URLan: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Direktorio honetan, adibidez, vorbisrend.so kokatzen da"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:989
-msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Iturburua ezin da irakurri URLan: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix/Realplay kodekeen direktorioa"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:991
-msgid "A problem occurred while loading a library or decoder."
-msgstr "Arazoa gertatu da liburutegia edo dekodetzailea kargatzean."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Direktorio honetan, adibidez, cvt1.so kokatzen da"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:994
-msgid "General Warning"
-msgstr "Abisu orokorra"
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin-ak"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:996
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Segurtasun abisua"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Helix motorearen errorea: %1 %2 %3"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:998
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Errore ezezaguna"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Helix motorearen errorea: <ezezaguna>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
-msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "Ez dago informazio gehiago eskuragarri."
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Helix motorearen errorea: %1 %1 %1"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "%1. pista"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Kontaktatzen: %1"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106
-msgid "AudioCD"
-msgstr "AudioCDa"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Bufferreratzen: %%%1"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142
-msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
msgstr ""
+"Konfiguratutako Helix-eko liburutegiak ez dute ALSA onartzen. Helix motorea "
+"OSsra itzuli da."
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149
-msgid "Getting AudioCD contents..."
-msgstr "AudioCDaren edukia eskuratzen..."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159
-msgid "Could not read AudioCD"
-msgstr "Ezin izan da AudioCDa irakurri"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Helix-en motorrak RealPlayer-en (tm) edo HelixPlayer-en liburutegiak "
+"instalatuta egotea eskatzen du. Ziurtatu liburutegietako bat bederen "
+"instalatuta eta dagokion bide-izena \"amaroK-en ezarpenak\" -> \"Motorra\" "
+"menuan doitu dagoela."
-#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
-msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
-msgstr "Ezin da <i>%1</i> dekodetu"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Ez da %1 formatuaren plugin-ik aurkitu"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
msgid "Invalid Operation"
@@ -4575,10 +3130,6 @@ msgstr "Faltsua"
msgid "Buffering"
msgstr "Bufferreratzen"
-#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausarazita"
-
#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
msgid "No Data"
msgstr "Daturik ez"
@@ -5940,160 +4491,244 @@ msgstr "Ebazpena: izenik ez"
msgid "Resolve Nodata"
msgstr "Ebazpena: daturik ez"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:129
-msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
-msgstr "Helix motorearen errorea: %1 %2 %3"
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>amaroK-ek ezin izan du MAS hasieratu.</h3><p>Egiaztatu 'mas' daemona "
+"exekutatzen ari dela.</p>"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140
-msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
-msgstr "Helix motorearen errorea: <ezezaguna>"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ostalari-izena:"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:138
-msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
-msgstr "Helix motorearen errorea: %1 %1 %1"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Bideoa"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Contacting: %1"
-msgstr "Kontaktatzen: %1"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Audioa"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:155
-msgid "Buffering %1%"
-msgstr "Bufferreratzen: %%%1"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:168
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
msgid ""
-"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine "
-"has fallen back to OSS"
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
msgstr ""
-"Konfiguratutako Helix-eko liburutegiak ez dute ALSA onartzen. Helix motorea "
-"OSsra itzuli da."
+"Ez dago ostalariaren sarreraren egoerarik.<br/>Baliteke ostalaria oraindik "
+"erreproduzitzeko ez dela erabili."
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:247
-#, fuzzy
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
msgid ""
-"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
-"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok "
-"Settings\" -> \"Engine\""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
msgstr ""
-"Helix-en motorrak RealPlayer-en (tm) edo HelixPlayer-en liburutegiak "
-"instalatuta egotea eskatzen du. Ziurtatu liburutegietako bat bederen "
-"instalatuta eta dagokion bide-izena \"amaroK-en ezarpenak\" -> "
-"\"Motorra\" menuan doitu dagoela."
+"Errorea gertatu da audioaren erreprodukzioa hasieratzean. Ziurtatu "
+"<b>PlaybackNode</b> sisteman aurkitzen dela. Sisteman aurkituz gero, "
+"kontsolako <b>serverregistry -s</b> komandoak <b>PlaybackNode</b> "
+"zerrendatuko ditu <b>erabilgarri</b> gisa.<br/>"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:292
-msgid "No plugin found for the %1 format"
-msgstr "Ez da %1 formatuaren plugin-ik aurkitu"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da bideoaren erreprodukzioa hasieratzean. Ziurtatu "
+"<b>XDisplayNode</b> sisteman aurkitzen dela. Sisteman aurkituz gero, "
+"kontsolako <b>serverregistry -s</b> komandoak <b>XDisplayNode</b> "
+"zerrendatuko ditu <b>erabilgarri</b> gisa.<br/>"
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Irteerako plugin-a:"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Begiratu <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index."
+"html#configure\">Konfigurazioa eta probak</a> instrukzioetan."
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
-msgid "Device:"
-msgstr "Gailua:"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161
+msgid "OK"
+msgstr ""
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
-msgid "Main"
-msgstr "Nagusia"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Huts egin du"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay core directory"
-msgstr "Helix/Realplay motoreen direktorioa"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Segurtasun gabeko NMM konfigurazioa"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
-msgstr "Direktorio honetan kokatzen da clntcore.so"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM motorra. Erreprodukzioa geldiarazten..."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay plugins directory"
-msgstr "Helix/Realplay plugin-en direktorioa"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM motorra: "
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
-msgstr "Direktorio honetan, adibidez, vorbisrend.so kokatzen da"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM motorra: zerbait gaizki gertatu da..."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay codecs directory"
-msgstr "Helix/Realplay kodekeen direktorioa"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "NMM erreproduktore lokalak huts egin du."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
-msgstr "Direktorio honetan, adibidez, cvt1.so kokatzen da"
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Errorea: ez da motorrik kargatu, ezin da erreprodukzioa hasi"
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin-ak"
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetektatu"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:282
-msgid ""
-"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>GStreamer ezin izan da hasieratu.</h3> "
-"<p>Ziurtatu GStreamer-en beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. "
-"OGG eta MP3), eta ondoren exekutatu <i>'gst-register'</i>.</p>"
-"<p>Laguntza gehiagorako irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu "
-"#gstreamer kanalean (irc.freenode.net zerbitzarian).</p>"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok-ek ezin izan du xine hasieratu."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine-k ezin izan du edozein audio kontrolatzailerik hasieratu"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok-ek ezin izan du xine-ren korronte berririk sortu"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:292
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
msgid ""
-"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
msgstr ""
-"<h3>GStreamer-i erregistro bat falta zaio.</h3> "
-"<p>Ziurtatu GStreamer-en beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. "
-"OGG eta MP3), eta ondoren exekutatu <i>'gst-register'</i>.</p>"
-"<p>Laguntza gehiagorako irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu "
-"#gstreamer kanalean (irc.freenode.net zerbitzarian).</p>"
+"Ez dago sarrerako baliozko plugin-ik. URLaren protokoloa ez dagoela onartuta "
+"adierazi izan ohi du. Sareko hutsegiteak ere eragin dezakete."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
msgid ""
-"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
-"dialog.</p>"
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
msgstr ""
-"<p>Hautatu GStreamer-en <u>irteerako plugin-a</u> motorraren ezarpenen "
-"elkarrizketa-koadroan.</p>"
+"Ez dago baliozko demultiplexadore plugin-ik. Fitxategi-formatua ez dagoela "
+"onartuta adierazi izan ohi du."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022
-msgid ""
-"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demultiplexadoreak huts egin du"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:348
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:352
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Kokalekuak gaizki osatuta dago."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:364
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Dekodetzailerik ez dago erabilgarri."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:370
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Ez dago audioko kanalik."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:375
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Errorea multimedia kargatzean"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:859
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Berbideratu hona: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Ostalaria ezezaguna da URLan: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Zuk adierazitako gailu-izena baliogabea dela dirudi."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Sarea atziezina dagoela dirudi."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Audioaren irteera ez dago erabilgarri, gailua lanpetuta dago."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Konexioa ukatu egin da URLan: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine-k ezin izan du URL aurkitu: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Sarbidea ukatuegin da URLan: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Iturburua ezin da irakurri URLan: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Arazoa gertatu da liburutegia edo dekodetzailea kargatzean."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032
+msgid "General Warning"
+msgstr "Abisu orokorra"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Segurtasun abisua"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Errore ezezaguna"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Ez dago informazio gehiago eskuragarri."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "%1. pista"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144
+msgid "AudioCD"
+msgstr "AudioCDa"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
msgstr ""
-"<h3>GStreamer-ek ezin izan du elementua sortu: <i>%1</i></h3> "
-"<p>Ziurtatu GStreamer-en beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. "
-"OGG eta MP3), eta ondoren exekutatu <i>'gst-register'</i>.</p>"
-"<p>Laguntza gehiagorako irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu "
-"#gstreamer kanalean (irc.freenode.net zerbitzarian).</p>"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197
-msgid "Buffering.. %1%"
-msgstr "Bufferreratzen: %%%1"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "AudioCDaren edukia eskuratzen..."
-#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200
-msgid "Unable to connect to this stream server."
-msgstr "Ezin du korronte honen zerbitzariarekin konektatu."
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Ezin izan da AudioCDa irakurri"
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
#, fuzzy
@@ -6109,9 +4744,221 @@ msgstr "Ezin izan da iFP gailuarekin konektatu"
msgid "Error: timed out waiting for yauap"
msgstr ""
-#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
-msgid "Guess By Filename Configuration"
-msgstr "Asmatu fitxategi-izenaren konfigurazioaren arabera"
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "'%1' ezin izan da kargatu. Horren ordez '%2' kargatu da."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok aplikazioak ezin izan du soinu-motoreen plugin-ik aurkitu. Orain "
+"TDE mahaigaineko konfigurazioko datu-basea eguneratzen ari da Amarok. "
+"Itxaron pare bat minutu, eta gero berrabiarazi Amarok.</p><p>Aipatutakoak ez "
+"badu laguntzen, baliteke Amarok kokaleku okerrean instalatuta egotea. Egoera "
+"honetan finkatu instalazioa honakoak erabiliz:<pre>$ cd /path/to/amarok/"
+"source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-"
+"config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</"
+"pre>Xehetasun gehiago README fitxategian aurki dezakezu. Laguntza "
+"gehiagorako zoaz irc.freenode.net zerbitzariko #amarok kanalera.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 adierazi du <b>ezin duela</b> MP3 motako fitxategirik erreproduzitu."
+"<p>Bestelako motore bat aukera dezakezu <i>Konfiguratu</i> elkarrizketa-"
+"koadroan, edo uneko motoreak darabilen multimedia-lanaren instalazioa "
+"aztertu.<p>Informazio erabilgarri gehiago <i>Amarok eskuliburuko</i> <i>MEG "
+"(edo FAQ)<i> atalean aurki dezakezu."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Ez da MP3 onartzen"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok-ek ezin du une honetan MP3 fitxategiak erreproduzitu."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Ez da MP3 onartzen"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Fitxategi lokala ez da existitzen."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "CD Audioko pista hasten..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Korronteko iturburuarekin konektatzen..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Aurrezarpenak"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Aldatu izenez"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261
+#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896
+#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496
+#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Eskuz"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Aldatu ekualizadorearen aurrezarpenaren izena"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Sartu aurrezarpen berriaren izena:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "%1 izeneko aurrezarpena badago lehendik ere. Gainidatzi?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Aurrezarpen guztiak ezabatu egingo dira eta lehenetsiak leheneratuko dira. "
+"Ziur zaude?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekualizadorea"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Aurrezarpenak:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Gehitu aurrezarpen berria"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Kudeatu aurrezarpenak"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Gaitu ekualizadorea"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Aurreanplifikadorea"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Gehitu ekualizadorearen aurrezarpenak"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Sartu aurrezarpen-izena:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak direktorioen zerrenda iragazteko"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Antolatu fitxategiak..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Kopiatu fitxategiak bilduman..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Eraman fitxategiak bildumara..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Grabatu CDan..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Hautatu fitxategi guztiak"
+
+#: filebrowser.cpp:209
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Joan unekoa pistaren karpetara"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Eraman fitxategiak bildumara"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Sartu bilatzeko terminoa goian, * eta ? bezalako komodinak "
+"erabil ditzakezu</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Bilatu hemen..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Erakutsi bilaketa-panela"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Bilatzen..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Ez da emaitzik aurkitu"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Saltatu"
#: k3bexporter.cpp:181
msgid "Unable to start K3b."
@@ -6123,8 +4970,8 @@ msgstr "DCOP errorea gertatu da K3b aplikazioarekin."
#: k3bexporter.cpp:239
msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
-"computers and other digital music players?"
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
"Sortu audio-moduko CD egokia CD erreproduktoreentzako, edo data-moduko CDa "
"ordenagailu eta beste musika digitalen erreproduktoreentzako?"
@@ -6141,124 +4988,1862 @@ msgstr "Audio-modua"
msgid "Data Mode"
msgstr "Datu-modua"
-#: configdialog.cpp:111
-msgid "Sound System"
-msgstr "Soinu-sistema"
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
-#: configdialog.cpp:116
-msgid "Click to select the sound system to use for playback."
-msgstr "Egin klik soinu-sistema hautatzeko erreproduzitzean erabiltzeko."
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "Click to get the plugin information."
-msgstr "Egin klik plugin-aren informazioa lortzeko."
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr ""
-#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz bilaketa"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Kategoria globalen irratia: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "%1(r)en antzeko artistak"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Gogoko artisten irratia: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Irrati pertsonalizatua: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "%1(e)n auzoko irratia"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "%1(e)n irrati pertsonala"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "%1(e)n gogoko irratia"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "%1(e)k gomendatutako irratia"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Taldearen irratia: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Pistaren irratia"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Artistaren irratia"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Gogoko abestia..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Abestia saltatzen..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Abesti itsusia..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Ez dago nahikoa eduki erreproduzitzeko irrati honetan."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Talde honek ez du nahikoa kide irratian."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Artista honek ez du nahikoa jarraitzaile irratian."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Elementua ez dago erabilgarri korrontean."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr ""
+"Funtzionalitate hau last.fm guneko harpidetuentzako dago erabilgarri soilik."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Ez daude nahikoa auzokide irratian."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Korrontea gelditu egin da. Saiatu beste irrati batekin."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Huts egin du last.fm korrontea erreproduzitzean."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "Amarok-ekin last.fm erabiltzeko, last-fm profila behar duzu."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Erabiltzaile-izena:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Pasahitza:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Sortu irrati pertsonalizatua"
+
+#: lastfm.cpp:1133
#, fuzzy
-msgid "Media Devices"
-msgstr "Multimediako gailua"
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+"Sartu gogoko taldearen edo artistaren izena:\n"
+"(hainbat artista sar ditzakezu komaz bereiztuta)"
-#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
-msgid "Autodetect Devices"
-msgstr "Autodetektatu gailuak"
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Multimedia deskargatzen..."
-#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
-msgid "Add Device..."
-msgstr "Gehitu gailua..."
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Podcast-eko multimedia deskargatzen"
-#: configdialog.cpp:175
-msgid "Configure General Options"
-msgstr "Konfiguratu aukera orokorrak"
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Deskargatu bildumara"
-#: configdialog.cpp:176
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
#, fuzzy
-msgid "Configure Amarok's Appearance"
-msgstr "Konfiguratu Amarok-en itxura"
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Hitzak eskuratzen"
-#: configdialog.cpp:177
-msgid "Configure Playback"
-msgstr "Konfiguratu erreproduzitzea"
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Erantsi fitxategiak/URLak zerrendara"
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "OSD"
-msgstr "PGB"
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "&Erantsi zerrendari"
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "Configure On-Screen-Display"
-msgstr "Pantaila gaineko bistaraketa konfiguratu"
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Grabatu album hau"
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Engine"
-msgstr "Motorra"
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "&Erantsi zerrendari"
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Configure Engine"
-msgstr "Konfiguratu motorra"
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Genre: "
+msgstr "&Generoa:"
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "Deskargatu"
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "Configure last.fm Support"
-msgstr "Konfiguratu last.fm euskarria"
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Grabatu album hau"
-#: configdialog.cpp:184
-msgid "Configure Portable Player Support"
-msgstr "Konfiguratu erreproduktore eramangarrien euskarria"
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "Bertsio-berritu"
-#: configdialog.cpp:410
-#, c-format
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Show Info"
+msgstr "Erakutsi &informazioa"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
msgid ""
-"_: to change settings\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Konfiguratu %1"
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
-#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
#, fuzzy
-msgid "Default Browser"
-msgstr "TDEko arakatzaile lehenetsia"
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Artista / Albuma"
-#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
-msgid "Default TDE Browser"
-msgstr "TDEko arakatzaile lehenetsia"
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Duration"
+msgstr "&Iraupena:"
-#: sliderwidget.cpp:430
-#, fuzzy, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "%%100"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr ""
-#: sliderwidget.cpp:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "80%"
-msgstr "%%80"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Ez da emaitzik aurkitu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Ezin izan da AudioCDa irakurri"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Ez daki inolako erroreei buruzkorik"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Garatzailea (Untouchable)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Ume magnetikoa"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Giartsua (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t kodea, PGB hobekuntza, zuzenketak (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Amaren opera"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Garatzailea (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "Bizarra"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Garatzailea (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "GOGORARITZENNAIZ"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Garatzailea (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Hain ona da, baina ez da irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Proiektuaren sortzailea (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Inoiz egon den bildumarik zentzugabeena!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Garatzailea (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Dordokaren indarra"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Unai mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Morea da ez nezkentzako!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+"DCOP, hobekuntzak, eskuliburuaren kudeatzaile po-o-o-o-litena (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Jar zaitez nirekin harremanetan Amarok-eko barran!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Garatzailea (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Espagetien programatzailea"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Zerrendaren arakatzailea, azal-kudeatzailea (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "Eta Jaungokioak esan zuen: egin bedi Mac"
+
+#: main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Amarok-en logoa, abioko iragarkia, ikonoak"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Azpian surfeatzen"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Garatzailea (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Behar duzun guztia DCOP da"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, hobekuntak, garbiketak, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Garatzailea (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analizatzaileak, zuzenketak"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Zuzenketak"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL euskarria"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "PostgreSQL euskarria"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "Podcast kodearen hobekuntzak"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Lehen aldiko morroia, erabilgarritasuna"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "grafikoak, abioko iragarkia"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+"Analizatzaileak, testuinguruen arakatzailea eta sistemako ikono politak"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "ikonoak eta irudien lana"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "Karpeten zerrenda bilduman"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live CD, akatsen pilota partidua (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"eskuliburuaren hobekuntzak, itzulpenak, akatsen zuzenketak, pantaila-"
+"kapturak, roKymoter (apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Probatzailea, IRC kanaleko arduraduna, bizipoztailea"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, akatsen zuzenketak eta suediar emagaldua (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonoak"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konqueror albo-panela, DCOP metodo batzuk"
+
+#: main.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Wikipedia euskarria, zuzenketak"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT rutinak, akatsen zuzenketak"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3B esportatzeko kodea"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Abioko iragarkia"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Web gunearen ostalaria"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Akatsen zuzenketa, PostgreSQL euskarria"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Wikipedia euskarria, zuzenketak"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS motorra"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Audioscrobbler euskarria"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib eta ktrm kodea"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Loadsa gauzak"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Zuzenketak, akatsen zuzenketak"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Grafikoak, abioko iragarkia (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Probatzailea, zuzenketak"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Ez dago gailurik erabilgarri"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Konektatu"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Konektatu multimediako gailua"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Deskonektatu"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Deskonektatu multimediako gailua"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferitu"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Transferitu pistak multimediako gailura"
+
+#: mediabrowser.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "&Konfiguratu..."
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Konfiguratu gailua"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Garbitu iragazkia"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak iragazteko"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Garbitu iragazkia"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Desgaitu"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
+#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
+#: mediumpluginmanager.cpp:440
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Ez kudeatu"
+
+#: mediabrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Bertan behera utzita"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok aplikazioak multimediako gailu eramangarri berriak detektatu ditu.\n"
+"Joan \"Multimediako gailuak\" panelera gailu hauen plugin-ak aukeratzeko."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Ezin da gailua kendu deskonektatzeak huts egin duelako"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (muntai-puntua: %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Arrastatu elementuak hona zerrenda berria sortzeko"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Arrastatu elementuak hona zerrendari gehitzeko"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Arrastatu elementuak hona elementuaren aurretik txertatzeko"
-#: sliderwidget.cpp:432
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Ez dago ikusgai multimediako gailuan"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "Gailuen datu-basean, baina fitxategia falta da"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Fitxategia gailuan, baina ez gailuen datu-basean"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Urruneko multimedia"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Zerrenda berria"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Multimediako gailuen arakatzailea</h3>Konfiguratu "
+"multimediako gailua eta egin klik 'Konektatu' botoian gailura sarbidetzeko. "
+"Arrastatu eta jaregin ilaran transferitzeko.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Gehitu direktorioa"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Direktorioaren izena:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Ezin da plugin-ez aldatu eragiketa lantzen ari den bitartean"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"%1 gailua desmuntatu egin da sinkronizatu aurretik. Datuak ez galtzeko, "
+"sakatu \"Deskonektatu\" botoia gailua desmuntatu aurretik."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"%1 gailua kendu egin da sinkronizatu aurretik. Datuak ez galtzeko, sakatu "
+"\"Deskonektatu\" botoia gailua desmuntatu aurretik."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Eskatutako multimediako gailua ezin izan da kargatu"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"Pista 1 ilaran\n"
+"%n pista ilaran"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 / %2 erabilgarri"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Ez da zerrenda motako fitxategia: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Huts egin du zerrenda kargatzean: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
#, fuzzy, c-format
-msgid "60%"
-msgstr "%%60"
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Pista jadanik multimediako gailuan: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "ezin izan da %1 exekutatu"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 %2(e)n kopiatzean"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1(e)tik etiketak irakurtzean"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Transferentzia lantzen. Amaitu edo gelditu uneko pistaren ondoren?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Gelditu transferentzia?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Amaitu"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Gelditu"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"Pista 1 ezabatzeko\n"
+"%n pista ezabatzeko"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Huts egin du jadanik erreproduzitutako podcast-ak kentzean"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Jadanik erreproduzitutako podcast 1 kenduta\n"
+"Jadanik erreproduzitutako %n podcast kenduta"
-#: sliderwidget.cpp:433
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Gailua ongi konektatuta"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Deskonexio ondorengo komandoak huts egin du, gailua kendu aurretik hori "
+"egitea segurua dela ziurtatu."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Gailua ongi deskonektatu da"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Pista jadanik multimediako gailuan: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Pista ez da erreproduzigarria multimediako gailuan: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Huts egin du pista multimediako gailuan kopiatzean: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Pista bat ez da erreproduzigarria multimediako gailuan\n"
+"%n pista ez dira erreproduzigarriak multimediako gailuan"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"Pista bat jadanik multimediako gailuan\n"
+"%n pista jadanik multimediako gailuan"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", pista bat jadanik multimediako gailuan\n"
+", %n pista jadanik multimediako gailuan"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"Pista bat ez da kodeketaz bihurtu\n"
+"%n pista ez dira kodeketaz bihurtu"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", pista bat ez da kodeketaz bihurtu\n"
+", %n pista ez dira kodeketaz bihurtu"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (kodeketa bihurtzeko script-ik ez da exekutatzen ari)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Honako pistak ez dira transferitu:"
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
#, fuzzy, c-format
-msgid "40%"
-msgstr "%%40"
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Pista bat hautatuta duzu <b>betirako</b> ezabatzeko.\n"
+"<p>%n pista hautatuta dituzu <b>betirako</b> ezabatzeko."
-#: sliderwidget.cpp:434
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Transferentzia zerrendako XMLa balikogabea da. Eskertuko genizuke errore "
+"honi buruzkko mezua Amarok aplikazioko garatzaileei bidaliko bazenie."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Transferitu ilara"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Kendu ilaratik"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Garbitu ilara"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Hasi transferentzia"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Musika partekatua"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Gehitu ordenagailua"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Musika partekatua"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Zerrendatu musika urruneko ostalaritik"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Konektatu"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Kendu ordenagailua"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Pistaren informazioa"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Gehitu ordenagailua"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 ebatzi."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Pasahitza behar da"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Erabiltzaile-izena"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Hasi saioa partekatutako musikan emandako pasahitzarekin."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
#, fuzzy, c-format
-msgid "20%"
-msgstr "%%20"
+msgid "Loading %1"
+msgstr "&Kargatu %1"
-#: sliderwidget.cpp:435
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
#, fuzzy, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "%%0"
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"Honako errorea gertatu da urruneko zerbitzariarekin konektatzen saiatzean: "
+"<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Multimedia deskargatzen..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1(e)n Amarok partekatzea"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Audio erreproduktore generikoa"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Plugin honek kudeatzen dituen gailuak aurrenik muntatu egin behar dira.\n"
+"Muntatu gailua eta egin klik \"Konektatu\" berriro."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Kopiatu fitxategiak biltegian"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Grabatu CDan datu gisa"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Grabatu CDan audio gisa"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Izena aldatu"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Transferitu ilara hona..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Transferitu ilara hona..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 edo %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Artistaren inizialak"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Iturburuaren fitxategi-luzapena"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Pista-zenbakia"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Formatu pertsonalizatua</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+#, fuzzy
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Aldagaia duen testu atala giltzekin ({) biltzen baduzu, atal hori ezkutatu "
+"egingo da aldagaia hutsa bada."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Laguntza)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Ezin izan da iFP gailuarekin konektatu"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: ezin izan da baliozko iRiver iFP gailua aurkitu"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: ezin izan da USBko gailuren kudeatzailerik lortu"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: gailua lanpetuta dago"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: ezin izan da gailua ireki"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Aukeratu deskargatzeko direktorioa"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Direktorioa ezin da ezabatu: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Fitxategia ez da existitzen: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Ezin da direktorioa sartu: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Deskargatu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Zurtza"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Bertsio-berritu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+"Multimediako gailua: huts egin du direktorioa sortzean %1 fitxategiarentzako"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+"Multimediako gailua: %1(e)n muntatutako iPod-a jadanik blokeatuta dago."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr "Ziur bazaude errorea dela, kendu %1 fitxategia eta saiatu berriro."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Kendu iTunes-en fitxategi blokeatzailea?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104
+#: tagguesserconfigdialog.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "K&endu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 blokeatzailea kentzean: %2."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Multimediako gailua: huts egin du %1(e)n muntatutako iPod-aren blokeatzailea "
+"sortzean: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Multimediako gailua: %1 muntai-puntua ez da existitzen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Multimediako gailua: %1(e)n muntatutako iPod-a hasieratuta"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Multimediako gailua: %1(e)ko iPod-a jadanik irekita"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Multimediako gailua: ez da muntatutako iPod-ik aurkitu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Multimediako gailua: ezin izan da iTunesDB aurkitu %1(e)n muntatutako "
+"gailuan. Nahi duzu zure iPod gailua hasieratzen saiatzea?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Hasieratu iPod gailua?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Hasieratu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+"Multimediako gailua: huts egin du %1(e)n muntatutako iPod-a hasieratzean"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 direktorioa sortzean"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Zerrendak"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast-ak"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Ikusezina"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Gogor"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Zurtza"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Multimediako gailua: huts egin du iPod datu-basea idaztean"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Uneko zerrenda"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Grabatu artista honen pista guztiak"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Grabatu album hau"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Harpidetu Podcast honetan"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Sortu multimediako gailuen zerrenda"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+#, fuzzy
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Gehitu zerrendari"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Editatu &informazioa...\n"
+"Editatu %n pisten informazioa..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Gehitu datu-baseari"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Kendu zerrenda"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Kendu zerrendatik"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Ezabatu erreproduzitutako Podcast-ak"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Ezabatu pista iPod-etik\n"
+"Ezabatu %n pista iPod-etik"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Bikoiztutako pista bat ez da datu-basean gehitu\n"
+"Bikoiztutako %n pista ez dira datu-basean gehitu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "&Automatikoki ezabatu podcast-ak"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Jadanik erreproduzituta daudela erakusten duten podcast-ak automatikoki "
+"ezabatu gailua konektatzean"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Sinkronizatu Amarok-en estatistikekin"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Sinkronizatu Amarok-en estatistikekin eta bidali erreproduzitutako pistak "
+"last.fm helbidera"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Multimediako gailua"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Gailuaren funtzio bereziak"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Zure gailuaren funtzio bereziak"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Ezin izan da pista bidali"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Ezin da baliozko fitxategi-mota zehaztu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Titulu ezezaguna"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Genero ezezaguna"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Ezin da guraso karpeta sortu. Egiaztatu egitura."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Huts egin du fitxategia idaztean"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista ezezaguna"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Album ezezaguna"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Genero ezezaguna"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Ezin izan da bistaratu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "iFP: ezin izan da gailua ireki"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Ezin izan da pista ezabatu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Huts egin du ezabatzean"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Ezin izan da MTP gailuarekin konektatu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Ezin izan da MTP gailua ireki"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Bateria-maila: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Denbora segurua: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Onartutako fitxategi-motak: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Erreproduktore-informazioa: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Erreproduktorea ez dago konektatuta"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Gailuaren informazioa"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Freskatu azalaren irudiak"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Ezabatu gailutik"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Karpetaren egitura:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Gailuan kopiatutako fitxategiek karpeta honetan kokatuko dira."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+#, fuzzy
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ da karpeta bereizlea."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a ordeztu egingo da artistaren izenarekin, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b albumaren izenarekin, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g generoarekin."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Bide-izen hutsak zera adierazten du: fitxategiak ordenatu gabe musikaren "
+"karpeta lehenetsian kokatuko direla."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Ezin izan da musika MTP gailutik eskuratu"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB multimediako gailua"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Zure musika-makinaren funtzio bereziak"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Ezin izan da baliozko Nomad gailurik aurkitu"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Ezin izan da Nomad gailua ireki"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Huts egin du ezabatzean"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Huts egin du pista(k) ezabatzean."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Ez da baliozko mp3 fitxategia"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Kopiatzen / Bidaltzen %%%1..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Deskargatu fitxategia"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Deskargatu bildumara"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"Pista 1 aurkitu da gailuan\n"
+"%n pista aurkitu dira gailuan"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Energia lagungarriarekin"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Energia nagusiarekin"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Bateria kargatzen"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Bateria ez da kargatzen ari"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "Power status: "
+msgstr "Bateriaren egoera: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Bateriaren egoera: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Pista badago lehendik ere gailuan"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Ezin izan da Nomad gailua ireki"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Ezin izan da musika MTP gailutik eskuratu"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Ezin izan da MTP gailuko pistak irakurri"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Kudeatu gailuak eta plugin-ak"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Gailuak"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
+"and KDE was built with support for them. You can test this\n"
+"by running\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"in a Konsole window."
+msgstr ""
+"Ez da multimediako gailu berririk aurkitu. Errorea izanez gero\n"
+"ziurtatu DBUS eta HAL daemon-ak exekutatzen ari direla eta\n"
+"hauek onartzeko aukerarekin eraiki dela TDE. Hau probatzeko\n"
+"landu honako komandoa: \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"kontsolako leihoan."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Ezin dira definitu bi gailu\n"
+"izen eta muntatze-puntu berdinarekin."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:263
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Gehitu gailu berria"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:270
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Hautatu plugin-a gailuarekin erabiltzeko:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Sartu gailuaren &izena (beharrezkoa):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:283
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Adibidea: Nire_iPod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:284
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Sartu gailuaren izena. Izena bakarra izan behar du gailu guztien artean, "
+"automatikoki detektatutako gailuak barne. Ezin du kanalizazio karakterea (|) "
+"eduki."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Sartu gailuaren &muntatze-puntua, aplika badaiteke:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:291
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Adibidea: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:292
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Sartu gailuaren muntatze-puntua. Gailu batzuk (iRive iFP gailuak bezalakoak) "
+"ez dute muntatze-punturik edukitzen eta ez ikusi egingo zaie. Beste gailu "
+"guztiek (iPods, UMS/VFAT gailuak) hemen sartu beharko lukete dagokien "
+"muntatze-puntuak."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:321
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Gailu bakoitzak izen bat eduki behar du\n"
+"eta ezin dira bi gailu izen berdinarekin\n"
+"definitu. Izen hauek bakarrak izan behar\n"
+"dute, baita automatikoki detektatutakoak ere.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "(none)"
+msgstr "(bat ere ez)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:401
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Autodetektatuta:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "urte"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Orain"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:403
+msgid "ID:"
+msgstr "IDa:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:407
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiketa:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:409
+msgid "User Label:"
+msgstr "Erabiltzaileare etiketa:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:411
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Gailuaren nodoa:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:413
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Muntatze-puntua:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Mime-mota:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "%1 gailuaren informazioa"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:421
+msgid "Name: "
+msgstr "Izena: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "<a href='whatsthis:%1'>Xehetasunak</a>"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:426
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Plugin-a:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:441
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Konfiguratu gailuaren ezarpenak"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "K&endu"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:445
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "Kendu gailuari dagokion sarrera konfigurazioko fitxategitik"
#: metabundle.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumak artistaren arabera"
-#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
msgid "Type"
msgstr "Mota"
@@ -6392,10 +6977,6 @@ msgstr "Ikaragarri ona"
msgid "Favorite"
msgstr "Gogokoa"
-#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
-msgid "Not rated"
-msgstr "Baloratu gabe"
-
#: metabundle.cpp:1270
msgid ""
"_: rating - description\n"
@@ -6418,2397 +6999,2420 @@ msgid ""
"%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
-#: trackpickerdialog.cpp:58
-msgid "MusicBrainz Results"
-msgstr "MusicBrainz-en emaitzak"
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Arakatzaileak"
-#: playlistselection.cpp:37
-msgid "Select Playlists"
-msgstr "Hautatu zerrenda"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
-#: playlistselection.cpp:77
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
#, fuzzy
-msgid "Create Dynamic Playlist"
-msgstr "Sortu zerrenda dinamikoa"
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Albumak artistaren arabera"
-#: playlistselection.cpp:81
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
#, fuzzy
-msgid "Dynamic Mode"
-msgstr "Modu dinamikoa"
+msgid "The Artist"
+msgstr "Artista hau"
-#: playlistselection.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Add Dynamic Playlist"
-msgstr "Gehitu zerrenda dinamikoa"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
-#: playlistselection.cpp:113
-msgid "Edit Dynamic Playlist"
-msgstr "Editatu zerrenda dinamikoa"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Oinarriko bildumaren karpeta"
-#: dynamicmode.cpp:179
-msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Bolumena: %%%1"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Mututu"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Bolumena: %%%1"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "PGB aurrebista - arrastatu posizio berrira"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Ez dago pistarik erreproduzitzen"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Ez dago pistaren informazioarik erabilgarri"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
msgstr ""
-#: scrobbler.cpp:601
-msgid "Submitting to last.fm"
-msgstr "\"last.fm\" gunera bidaltzen"
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please report this message to [email protected], "
+"thanks!"
+msgstr "Bidali mezu hau [email protected] helbidera. Mila esker!"
-#: scrobbler.cpp:1003
-msgid "'%1' submitted to last.fm"
-msgstr "'%1' last.fm gunera bidalita"
+#: playerwindow.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Ongi etorri Amarok aplikaziora"
-#: scrobbler.cpp:1006
-msgid "Several tracks submitted to last.fm"
-msgstr "Hainbat pista last.fm gunera bidalita"
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
-#: scrobbler.cpp:1010
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Egin klik analizatzaile gehiagorako, sakatu 'd' desuztartzeko"
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Ekualizadorea ez da motore honekin erabilgarria."
+
+#: playlist.cpp:326
msgid ""
-"_n: '%1' and one other track submitted\n"
-"'%1' and %n other tracks submitted"
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Garbitu"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Berriro bete"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Nahasi"
+
+#: playlist.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Joan uneko pistara"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Kendu bikoiztutako eta hildako sarrerak"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "&Ilaratu hautatutako pistak"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Zerrendan ezer ez txertatzeko saiakera egon da."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr ""
-"'%1' eta beste pista bat bidalita\n"
-"'%1' eta beste %n pista bidalita"
-#: scrobbler.cpp:1017
-msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
-msgstr "Huts egin du '%1' last-fm gunera bidaltzean"
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren: desaktibatuta"
-#: scrobbler.cpp:1020
-msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
-msgstr "Huts egin du hainbat pista last.fm gunera bidaltzean"
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren: aktibatuta"
-#: scrobbler.cpp:1023
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Zerrenda amaituta"
+
+#: playlist.cpp:2540
msgid ""
-"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
-"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr ""
-"Huts egin du '%1' eta beste pista bat bidaltzean\n"
-"Huts egin du '%1' eta beste %n pista bidaltzean"
+"<div align=center><h3>Zerrenda</h3>Hau zerrenda da. Zerrenda bat sortzeko "
+"<b>arrastatu</b> pistak ezkerreko arakatzeko paneletik eta <b>jaregin</b> "
+"itzazu hemen, eta egin <b>klik-bikoitza</b> haien gainean erreprodukzioa "
+"hasteko</div>"
-#: scrobbler.cpp:1031
-#, c-format
+#: playlist.cpp:2548
msgid ""
-"_n: One track still in queue\n"
-"%n tracks still in queue"
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
msgstr ""
-"Pista bat oraindik ilaran\n"
-"%n pista oraindik ilaran"
+"<div align=center><h3>Arakatzaileak</h3> Arakatzaileak zure msika guztiaren "
+"iturburuak dira. Bildumaren arakatzaileak bilduma du bere baitan. "
+"Zerrendaren arakatzaileak aurrez ezarritako zerrendak ditu. Fitxategien "
+"arakatzaileak fitxategi-hautatzailea bistaratzen du zure ordenagailuko "
+"musikara iristeko.</div>"
-#: statistics.cpp:62
-msgid "Collection Statistics"
-msgstr "Bildumaren estatistikak"
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "E&zkutatu %1"
-#: statistics.cpp:226
+#: playlist.cpp:2750
+#, fuzzy
+msgid "&Show Column"
+msgstr "E&rakutsi zutabea"
+
+#: playlist.cpp:2752
+#, fuzzy
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "&Hautatu zutabeak..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Doitu zabalerara"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Kopiatuta: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Berriro betetzea"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Kargatu %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Berrabiarazi"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "Erre&produzitu"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Atera pista ilaratik"
+
+#: playlist.cpp:3854
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr ""
-"Pista %n\n"
-"%n pista"
+"Txandakatu &ilararen egoera (pista 1)\n"
+"Txandakatu &ilararen egoera (%n pista)"
-#: statistics.cpp:232
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&Atera hautatutako pistak ilaratik"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "E&rrepikatu pista"
+
+#: playlist.cpp:3890
#, fuzzy
-msgid "Most Played Tracks"
-msgstr "Gehien erreproduzitutakoa"
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Ezarri zerrenda gisa (moztu)"
-#: statistics.cpp:233
-#, c-format
+#: playlist.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Gorde zerrenda gisa..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+#, fuzzy
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Kendu zerrendatik"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: %n play\n"
-"%n plays"
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr ""
-"Errep. %n\n"
-"%n errep."
+"kopiatu pista bilduman...\n"
+"Kopiatu %n pista bilduman..."
-#: statistics.cpp:244
-msgid "Favorite Artists"
-msgstr "Gogoko artistak"
+#: playlist.cpp:3906
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"kopiatu pista bilduman...\n"
+"Kopiatu %n pista bilduman..."
-#: statistics.cpp:245
+#: playlist.cpp:3908
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"Ezabatu fitxategia...\n"
+"Ezabatu hautatutako %n fitxategi..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Kopiatu etiketak arbelean"
+
+#: playlist.cpp:3916
+#, fuzzy
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Eman zenbakiak pistei i&teratiboki"
+
+#: playlist.cpp:3917
+#, fuzzy
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "Idatzi '%1' hautatutako pistetan"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Editatu '%1' etiketa"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Editatu hautatutako pisten '%1' etiketa"
+
+#: playlist.cpp:3927
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n artist\n"
-"%n artists"
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
msgstr ""
-"Artista %n\n"
-"%n artista"
+"Pistaren niformazioa...\n"
+"%n pisten informazioa..."
-#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
-msgid "Favorite Albums"
-msgstr "Gogoko albumak"
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Antolatu fitxategiak"
-#: statistics.cpp:257
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Kopiatu pistak bilduman"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Kopiatu pistak bilduman"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD audioa"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Fitxategia ez da existitzen:"
+
+#: playlist.cpp:4781
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n album\n"
-"%n albums"
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
msgstr ""
-"Album %n\n"
-"%n album"
+"<p>Zutabe pertsonalizatua sor dezakezu zerrendako elementu bakoitzagatik "
+"shell-eko komando bat exekutatzeko. Shell-eko komandoa <b>inor ez (nobody)</"
+"b> erabiltzaileak exekutatzen du segurtasun arrazoiak direla medio.\n"
+"<p>Komandoak fitxategi lokalen aurka bakarrik exekuta daitezke. Bide-izen "
+"osoa kateko <b>%f</b> posizioan txertattzen da. Ez baduzu <b>%f</b> "
+"zehazten, erantsi egingo da."
-#: statistics.cpp:268
-msgid "Favorite Genres"
-msgstr "Gogoko generoak"
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Zutabearen i&zena:"
-#: statistics.cpp:269
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Komandoa:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Adibideak"
+
+#: playlist.cpp:4794
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n genre\n"
-"%n genres"
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
msgstr ""
-"Genero %n\n"
-"%n genero"
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
-#: statistics.cpp:279
-msgid "Newest Items"
-msgstr "Elementu berrienak"
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Gehitu zutabe pertsonalizatua"
-#: statistics.cpp:280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "First played %1"
-msgstr "Lehen erreproduzitutakoa: %1"
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Ezin izan da %1(e)n etiketa aldatu."
-#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+#: playlistbrowser.cpp:166
#, fuzzy
-msgid "%1. %2 - %3"
-msgstr "%1. %2"
+msgid "New..."
+msgstr "..."
-#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
+#: playlistbrowser.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Inportatu zerrenda..."
-#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
-msgid "%1. %2"
-msgstr "%1. %2"
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Zerrenda azkarra..."
-#: statistics.cpp:549
-#, c-format
-msgid "Added: %1"
-msgstr "Gehituta: %1"
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Zerrenda dinamikoa..."
-#: statistics.cpp:566
-msgid "Score: %1 Rating: %2"
-msgstr "Puntuazioa: %1 Balioa: %2"
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Irrati-korrontea..."
-#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Score: %1"
-msgstr "Puntuazioa %1"
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
-#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "Balioa: %1"
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Ausazkoa"
-#: statistics.cpp:609
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Irrati-korronteak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Korronte politak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Irrati-korrontea"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Gehitu irrati-korrontea"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Editatu irrati-korrontea"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm irratia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Etiketa globalak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Auzoko irratia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "%1(e)k gomendatutako irratia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Irrati pertsonala"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Hobetsitako irratia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Gehitu Last.fm irratia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+#, fuzzy
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a "
-"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play "
-"habits!</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Estatistikak</h3>Bilduma bat behar duzu estatistikak erabiltzeko. Sortu "
-"bilduma bat eta hasi pistak erreproduziten zure erreprodukzioko ohituren datuak "
-"biltzeko.</div>"
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "\"%1\" izeneko zerrenda badago lehendik ere. Gainidatzi?"
-#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100
-#: statistics.cpp:649
-msgid "Edit Track &Information..."
-msgstr "Editatu pistaren &informazioa..."
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Gainidatzi zerrenda?"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "Ikonoaren leku-marka, interfazean ez"
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr ""
-"Ezabatzeko metodoarn leku-marka, ez zaio erabiltzaileari inoiz erakusten."
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Zerrenda azkarrak"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "Ezabatuko diren fitxategien zerrenda."
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Bilduma guztia"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "Ezabatuko diren elementuen zerrenda da."
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Gogoko pistak"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "Fitxategi-kopuruaren leku-marka, interfazean ez"
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "%1"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "&Ezabatu fitxategiak zakarrontzira bota ordez"
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Gehien erreproduzitutakoa"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Pista berrienak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Erreproduzitutako azkena"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Erreproduzitu gabekoa"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Erreproduzituak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Generoak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 ausazko pista"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Zerrenda dinamikoak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Gehitu Podcast-a"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Sartu Podcast URLa:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr ""
-"Egiaztatuta badago, fitxategiak betirako ezabatu egingo dira zakarrontziko "
-"direktoriora bota ordez."
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "%1(e)ko guztiak"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Egiaztatuta badago, fitxategiak betirako ezabatu egingo dira zakarrontziko "
-"direktoriora bota ordez.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Erabili aukera hau kontu handiarekin</em>: fitxategi-sistema gehienak "
-"ezin izaten dute fidagarritasunez berreskuratu ezabatutako fitxategiak.</p></qt>"
+"Podcast 1\n"
+"%n Podcast"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "trackPickerDialogBase"
-msgstr "Pista hautatzailearen leihoa"
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Jadanik %1 iturrira harpidetuta %2 gisa"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "Fitxategi-izena"
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Deskargatzeko bitartea"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Select Best Possible Match"
-msgstr "Hautatu bat etor daitekeen egokiena"
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Eskaneatzeko bitartea (orduak):"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "DirectoryListBase"
-msgstr "Direktorioen zerrenda"
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Pista bat hautatuta duzu <b>betirako</b> ezabatzeko.\n"
+"<p>%n pista hautatuta dituzu <b>betirako</b> ezabatzeko."
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Scripts"
-msgstr "Script-ak"
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Inportatua"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38
-#: rc.cpp:59
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "These scripts are currently known to Amarok."
-msgstr "Script hauek unean Amarok-ek ezagutzen dituenak dira"
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Ezin da zerrenda idatzi (%1)."
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Get More Scripts"
-msgstr "&Lortu script gehiago"
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Zerrenden fitxategiak"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "&Install Script"
-msgstr "&Instalatu script-a"
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Inportatu zerrendak"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "&Exekutatu"
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p> Zuk hautatutakoa:<ul>"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "&Desinstalatu"
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Zerrenda 1\n"
+"%n zerrenda"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
msgid ""
-"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
-"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
msgstr ""
-"<p align=\"center\">Arrastatzeko puntu urdinak arrastatu daiteke ekualizadorea "
-"doitzeko. Egin klik-bikoitza marran arrastatzeko puntu berria gehitzeko.</p>"
+"Zerrenda azkar 1\n"
+"%n zerrenda azkar"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
-msgstr "<p align=\"center\"> Aurreanplifikadorea</p>"
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"Zerrenda dinamiko 1\n"
+"%n zerrenda dinamiko"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Tag Guesser"
-msgstr "Etiketa asmatzailea"
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"Korronte 1\n"
+"%n korronte"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "File Name Scheme"
-msgstr "Fitxategi-izenaren eskema"
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"Podcast 1\n"
+"%n podcast"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57
-#: rc.cpp:101
-#, fuzzy, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
-"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
-"Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
-"%title\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
msgstr ""
-"Unean konfiguratutako fitxategi-izenen eskemak ikus ditzakezu, \"Asmatu "
-"etiketak fitxtaegi-izenetatik\" botoiak erabiltzen duena fitxategi-izen batetik "
-"etiketaren informazioa erauzteko.Kate bakoitzak honako leku-markatariko bat "
-"eduki dezake:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: abestiaren titulua</li>\n"
-"<li>%artist: artista</li>\n"
-"<li>%album: albuma</li>\n"
-"<li>%track: pistaren zenbakia</li>\n"
-"<li>%comment: iruzkina</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Adibidez, \"[%track] %artist - %title\" fitxategi-izenen eskema bat etor "
-"daiteke \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" fitxategiarekin, baina ez "
-"\"(Deep Purple) Smoke on the water\" fitxategiarekin. Bigarrengo izenaren "
-"kasurako \"(%artist) %title\" eskema erabil daiteke.<p/>\n"
-"Oharra: zerrendan agertzen diren eskemen ordenak garrantzia handia du, etiketa "
-"asmatzaileak goitik behera irakurten baitu zerrenda, eta bat datorren aurreneko "
-"eskema erabiliko duelako."
+"Karpeta 1\n"
+"%n karpeta"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69
-#: rc.cpp:113
-#, fuzzy, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
-"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
-"Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
msgstr ""
-"Unean konfiguratutako fitxategi-izenen eskemak ikus ditzakezu, \"Asmatu "
-"etiketak fitxtaegi-izenetatik\" botoiak erabiltzen duena fitxategi-izen batetik "
-"etiketaren informazioa erauzteko.Kate bakoitzak honako leku-markatariko bat "
-"eduki dezake:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: abestiaren titulua</li>\n"
-"<li>%artist: artista</li>\n"
-"<li>%album: albuma</li>\n"
-"<li>%track: pistaren zenbakia</li>\n"
-"<li>%comment: iruzkina</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Adibidez, \"[%track] %artist - %title\" fitxategi-izenen eskema bat etor "
-"daiteke \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" fitxategiarekin, baina ez "
-"\"(Deep Purple) Smoke on the water\" fitxategiarekin. Bigarrengo izenaren "
-"kasurako \"(%a) %t\" eskema erabil daiteke.<p/>\n"
-"Oharra: zerrendan agertzen diren eskemen ordenak garrantzia handia du, etiketa "
-"asmatzaileak goitik behera irakurten baitu zerrenda, eta bat datorren aurreneko "
-"eskema erabiliko duelako."
+"Korronte 1\n"
+"%n korronte"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "Eraman eskema gora"
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+#, fuzzy
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pista bat hautatuta duzu <b>betirako</b> ezabatzeko.\n"
+"<p>%n pista hautatuta dituzu <b>betirako</b> ezabatzeko."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
-msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema lerro bat gora igotzeko."
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "Eraman eskema behera"
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
-msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema lerro bat behera jeisteko."
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gorde zerrenda"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Mo&dify"
-msgstr "Al&datu"
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Gorde kokalekuan..."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "Aldatu eskema"
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Sartu zerrendaren izena:"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema aldatzeko."
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "\"%1\" izeneko zerrenda badago lehendik ere. Gainidatzi?"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "Kendu eskema"
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Erakutsi informazio hedatua"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema zerrendatik ezabatzeko."
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Inportatu zerrenda..."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Gehitu"
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Zerrenda azkar berria..."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136
-#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "Gehitu eskema berria"
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Zerrenda dinamiko berria..."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139
-#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
-msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema zerrendari gehitzeko"
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Gehitu irrati-korrontea..."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "&Ados"
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Gehitu Last.fm irratia..."
-#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3
-#: rc.cpp:182 rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Zerrendaren tresna-barra"
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Gehitu Last.fm irrati pertsonalizatua..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:185
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Redownload manager"
-msgstr "Deskargatzeko bitartea"
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Gehitu Podcast-a..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
-msgstr ""
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Freskatu Podcast guztiak"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:191
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Re&download"
-msgstr "Deskargatu"
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Konfiguratu..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:197
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "Artista / Albuma"
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Eskaneatzeko bitartea..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune.com Album Download"
-msgstr ""
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Sortu azpikarpeta"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:203
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Download"
-msgstr "Deskargatu"
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Karpeta"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune info"
-msgstr ""
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "%1 karpeta"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:209
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Download options"
-msgstr "Deskargatu bildumara"
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Zerrenda kargatzen"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77
-#: rc.cpp:212
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select Format:"
-msgstr "Hautatu estiloa:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Pista-kopurua"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85
-#: rc.cpp:215
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "Deskargatu"
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Kokalekua"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
-"album will automatically be added to your collection."
-msgstr ""
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Zerrenda kargatzen"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
-msgstr ""
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Sinkronizatu multimediako gailuarekin"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr ""
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Errorea fitxategia izenez aldatzean."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
-msgstr ""
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Grabatu CDan"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97
-#: rc.cpp:230
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "Al&buma:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Pistaren informazioa ez da erabilgarria urruneko euskarrian."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116
-#: rc.cpp:233
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "&Artista:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146
-#: rc.cpp:236
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "&Generoa:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URLa"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Launch Year:"
-msgstr ""
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "E&ditatu"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "P&urchase"
-msgstr ""
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Erakutsi &informazioa"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203
-#: rc.cpp:245
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "Bertan behera utzita"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Izena:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213
-#: rc.cpp:248
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Payment"
-msgstr "Erreprodukzio-zenbakia"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URLa:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "VISA and Mastercard accepted."
-msgstr ""
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Podcast-a eskuratzen..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482
-#: rc.cpp:254
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Expiration date:"
-msgstr "Datu-basea eguneratzen"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Lekuz aldatzen Podcast-ak"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Amount to pay (USD):"
-msgstr ""
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Podcast saioa eskuratzen"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498
-#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Ezin da Podcast-en zerbitzariarekin konektatu."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506
-#: rc.cpp:263
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Helb. el."
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast-ek datu baliogabeak itzuli ditu."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "Credit card number:"
-msgstr ""
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Podcast-en iturriak RSS 2.0 edo Atom motakoak dira bakarrik"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr ""
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Podcast berriak jaso izan dira."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "6"
-msgstr ""
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr ""
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Web gunea"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr ""
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright-a"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr ""
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Pasartea</b></p><ul>"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560
-#: rc.cpp:284
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "%%100"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "Begiratu eguneraketak"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr ""
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Markatu &entzunda gisa"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr ""
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+#, fuzzy
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Markatu &entzunda gisa"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "13"
-msgstr ""
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfiguratu..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr ""
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Podcast-eko multimedia deskargatzen"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "15"
-msgstr ""
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "\"%1\" podcast saioa deskargatzen"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "16"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
msgstr ""
+"Multimediako deskarga bertan behera utzita, ezin da zerbitzariarekin "
+"konektatu"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "17"
-msgstr ""
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "18"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+#, fuzzy
+msgid "Local URL"
+msgstr "Lokala: "
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
msgstr ""
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
-"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com "
-"using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
msgstr ""
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "Month (xx):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+#, fuzzy
+msgid "&Other..."
+msgstr "Besterik..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+#, fuzzy
+msgid "&Open With"
+msgstr "honela amaitzen da"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Deskargatzeko euskarria"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
msgstr ""
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644
-#: rc.cpp:317
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Year (xx):"
-msgstr "&Urtea:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "E&zabatu deskargatutako Podcast-a"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Podcast Configuration"
-msgstr "Podcast konfigurazioa"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "&Hautatu fitxategi guztiak"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Media Download"
-msgstr "Multimediaren deskarga"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+#, fuzzy
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "URLaren ostalaria baliogabea"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Stream or download on re&quest"
-msgstr "Korrontea edo deskarga"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "azkenean dago"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:332
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from "
-"the remote server."
-msgstr ""
-"Multimedia esplizitoki deskargatu behar da, bestela podcast saioa urruneko "
-"zerbitzaritik erreproduzituko baita."
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "ez dago azkenean"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Download when a&vailable"
-msgstr "Deskargatu e&rabilgarri dagoenean"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "honen ondorengoa da"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73
-#: rc.cpp:338 rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Download media as soon as it becomes available"
-msgstr "Deskargatu multimedia erabilgarri jartzen den bezain laster"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "tartean dago"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Add to media device &transfer queue"
-msgstr "Gehitu multimediako gailua &transferitzeko ilaran"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "hau daukana"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to "
-"the media device transfer queue"
-msgstr ""
-"Egiaztatuta badago, Amarok-ek deskargatu berri den podcast saioa automatikoki "
-"gehituko du multimediako gailura transferitzeko ilaran"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "hau ez daukana"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100
-#: rc.cpp:353
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Limit &number of episodes"
-msgstr "Mugatu pasarteen &kopurua"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "da"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
-msgstr ""
-"Egiaztatuta badago, Amarok-ek podcast-en pasarte zaharrak bota egingo ditu"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "ez da"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Keep maximum of:"
-msgstr "Gorde gehienez:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "honela hasten da"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid " Items"
-msgstr " elementu"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "does not start with"
+msgstr "hau ez daukana"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145
-#: rc.cpp:368 rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "The maximum number of podcast items to store"
-msgstr "Podcast elementuen gehienezko kopurua gordetzeko"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "honela amaitzen da"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Automatically scan for updates"
-msgstr "Eskaneatu automatikoki eguneraketak"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "does not end with"
+msgstr "hau ez daukana"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159
-#: rc.cpp:377 rc.cpp:380
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
-msgstr ""
-"Egiaztatuta badago, Amarok-ek automatikoki eskaneatuko ditu podcast saioen "
-"eguneraketak"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "hau baino handiagoa da"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Save location:"
-msgstr "Gorde helbidea:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "hau baino txikiagoa da"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16
-#: app.cpp:1185 rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "First-Run Wizard"
-msgstr "Lehen exekuzioko morroia"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "honen aurrekoa da"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
-"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however "
-"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for "
-"more. What is missing from most players is an interface that does not get in "
-"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time "
-"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist "
-"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
-msgstr ""
-"<h1>Ongi etorri Amarok-era!</h1>\n"
-"<p>Egia da hainbat erreproduktore-euskarri daudela gaur egun. Hala ere, Amarok "
-"aplikazioak gozotasunezko esperientzia mistikoa eskaintzen du, gehiagoren bila "
-"erakarriko zaitularik. Erreproduktore gehienek ez dute zure beharretara "
-"egokitutako interfazerik. Amarok zerbait ezberdina izaten saiatzen da, eta aldi "
-"berean intuitiboa.Arrastatu eta jaregiteko interfazea eskaintzen du zerrendak "
-"kudeatzea jolastea bezain erraza eginez. Amarok erabiltzean:</p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Zure musikaren aurkikuntzan murgilduko zara "
-"berriro!\"</b></i> </p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "is not between"
+msgstr "tartean dago"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
-"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> "
-"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<h2>Lehen exekuzioko morroia</h2>\n"
-"<p>Morroi honek Amarok konfiguratzen lagunduko dizu hiru urratsetan. Egin klik "
-"<i> Hurrengoa</i> hasteko, edo ez badituzu morroiak atsegin, egin klik<i> "
-"Saltatu</i> botoian.</p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "E&ditatu..."
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Locate your Music"
-msgstr "Lokalizatu zure musika"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Konfiguratu last.fm euskarria"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107
-#: rc.cpp:401
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>"
-"\n"
-"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to "
-"you.</p>\n"
-"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can "
-"automatically add them to the collection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hautatu karpetak eskuinean, zure musiken fitxategiak gordeta dauden karpetak "
-"alegia.</p>\n"
-"<p>Biziki aholkatzen dugu hau egitea, eskainten diren funtzionalitateak "
-"hobetuko baititu.</p>\n"
-"<p>Nahi izanez gero, Amarok-ek karpeta horiek monitoriza ditzake fitxategi "
-"berriak aurkitezko, eta automatikoki gehi ditzake bilduman.</p>"
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Etiketa idazten..."
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117
-#: rc.cpp:406 rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "Database Setup"
-msgstr "Datu-basearen konfigurazioa"
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Zerrenda betetzen"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167
-#: rc.cpp:409
-#, fuzzy, no-c-format
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Prestatzen"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Euskarri hauek ezin izan dira kargatu zerrendan: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Zenbait euskarri ezin izan dira kargatu (ezin erreproduzitu)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+#, fuzzy
msgid ""
-"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
-"sure which to use, press Next.\n"
-"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>"
-", but require additional setup.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">"
-"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">"
-"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n"
-"</ul>"
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
msgstr ""
-"Amarok-ek datu-basea erabilten du zure musika buruzko informazioa gordetzeko. "
-"Ez badakizu zer egin, sakatu <i>Hurrengoa</i> botoia.\n"
-"<p><b>MySQL</b> edo <b>PostgreSQL</b> datu-baseak <b>sqlite</b> "
-"baino askoz ere azkarragoak dira, baina ezarpen gehiago eskatzen dute.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo\"> "
-"MySQL konfiguratzeko urratsak</a></li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo\"> "
-"PostgreSQL konfiguratzeko urratsak</a></li>\n"
-"</ul>"
+"Zerrendako XMLa baliogabea da. Eskertuko genizuke akatsari buruz berri "
+"emango bazenu Amarok-eko garatzaileei. "
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211
-#: rc.cpp:417
-#, fuzzy, no-c-format
+#: playlistloader.cpp:514
msgid ""
-"<h1>Congratulations!</h1>\n"
-"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin "
-"scanning the folders in your collection.</p>\n"
-"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> "
-"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the "
-"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
-"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a "
-"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
msgstr ""
-"<h1>Zorionak!</h1>\n"
-"<p>Amarok erabiltzeko prest dago! Amaitzeko klik egitean Amarok agertuko da eta "
-"karpetak eskaneatzen hasiko da zure bildumarako.</p>\n"
-"<p>Amarok-en zerrendaren leihoaren ezkerreko aldean zure <b>Bilduma</b> "
-"agertuko da eta <b>Zerrenda</b> eskuinean. Arrastatu eta jaregin musika "
-"bildumatik zerrendara eta sakatu <b>Erreproduzitu</b> botoia.</p>\n"
-"<p>Laguntza gehiago edo eskuliburuak nahi izanez gero, irakurri <a "
-"href=\"help:/amarok\">Amarok-en eskuliburua</a>. Amarok atsegingarri egingo "
-"zaizulakoan agurtzen zaitugu,</p>\n"
-"<p align=\"right\">Amarok-eko garatzaileak</p>"
+"Zure zerrenda Amarok-en beste bertsio batekin gordetakoa da eta bertsio "
+"honek ezin du irakurri.\n"
+"Berri bat sortu beharko duzu.\n"
+"Sentitzen da :("
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "MySQL Configuration"
-msgstr "MySQLren konfigurazioa"
+#: playlistloader.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok-ek ezin izan du fitxategia ireki."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90
-#: rc.cpp:430 rc.cpp:478
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Ostalari-izena:"
+#: playlistloader.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Amarok-en osagai hau ezin da XML zerrendara bihurtu."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98
-#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "Database:"
-msgstr "Datu-basea:"
+#: playlistloader.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok-ek ez du zerrendaren formatu hau onartzen."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115
-#: rc.cpp:436 rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Which port mysql should connect to."
-msgstr "Zein ataka erabili MySQLrekin konektatzeko."
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Zerrendak ez du fitxategien inolako erreferentziarik."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Ataka:"
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Zerrenda eskuratzen"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134
-#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Hostname where database lives."
-msgstr "Datu-basea dagoen ostalariaren izena."
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Hautatu zerrenda"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145
-#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502
-#, no-c-format
-msgid "Name of the database."
-msgstr "Datu-basearen izena."
+#: playlistselection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Sortu zerrenda dinamikoa"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178
-#: rc.cpp:457 rc.cpp:505
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+#: playlistselection.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Modu dinamikoa"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511
-#, no-c-format
-msgid "Username with which to connect to."
-msgstr "Erabiltzaile-izena, konektatzeko erabiliko dena."
+#: playlistselection.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Gehitu zerrenda dinamikoa"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520
-#, no-c-format
-msgid "Password with which to connect to."
-msgstr "Pasahitza, konektatzeko erabiliko dena."
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Editatu zerrenda dinamikoa"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258
-#: rc.cpp:475
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "PostgreSQL Configuration"
-msgstr "PostgreSQLren konfigurazioa"
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Gehitu multimedia..."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294
-#: rc.cpp:484 rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "Which port postgresql should connect to."
-msgstr "Zein ataka erabili PostgreSQLrekin konektatzeko."
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Gehitu korrontea..."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413
-#: rc.cpp:526
-#, no-c-format
-msgid "SQLite"
-msgstr "SQLite"
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Gorde zerrenda honela..."
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Erreproduzitu multimedia..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Erreproduzitu audioko CDa"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Script kudeatzailea"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Ilara-kudeatzailea"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "Bilatu aurrerantz"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Bilatu atzerantz"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatistikak"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Bilduma eguneratzen"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Erreproduzitu las&t.fm korrontea"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Irrati pertsonalizatua"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Irrati-etiketa globala"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Gehitu las&t.fm korrontea"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Konfiguratu lasterbide &orokorrak..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Txandakatu fokoa"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Zerrendaren iragazkia"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+#, fuzzy
msgid ""
-"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as "
-"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>"
-", Banshee or iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
"\n"
-"<p>Examples:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
msgstr ""
-"Amarok-ek musika araka dezake <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">"
-"Firefly Media Server</a>, Banshee edo iTunes bezalako programekin partekatutako "
-"ordenagailuetan.\n"
-"\n"
-"<p>Konektatzea nahi duzun ordenagailuaren ostalari-izena edo IP helbidea "
-"sartu.\n"
+"Sartu zuriunez bereiztutako terminoak zerrenda iragazteko.\n"
"\n"
-"<p>Adibidez:\n"
-"<blockquote><strong>niremusika.linuxgunea.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+"Aurreratua, Google-eko bilaketako sintaxia ere erabilgarria da;\n"
+"ikus eskuliburua xehetasunerako (4. kapituluko Zerrenda atala)."
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "Enter host:"
-msgstr "Sartu ostalaria:"
+#: playlistwindow.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Ez da zerrenda motako fitxategia: %1"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-msgstr "Multimediako gailu generikoen leihoa"
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Azal-kudeatzailea"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid "Transferring files to media device"
-msgstr "Fitxategiak multimediako gailura transferitzen"
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Ekualizadorea"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "The following formats will be transferred directly:"
-msgstr "Honako formatuak zuzenean transferitu egingo dira:"
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Ezkutatu tresna-barra"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "The formats supported by the generic media device."
-msgstr "Multimediako gailu generikoak onartutako formatuak."
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Erakutsi tresna-barra"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid "Other formats will be converted to:"
-msgstr "Bestelako formatuak bihurtuko dira hona:"
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Ezkutatu erreproduktorearen &leihoa"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147
-#: rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "&Add format..."
-msgstr "&Gehitu formatua..."
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Erakutsi erreproduktorearen &leihoa"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "Gehitu gaineko formatua zerrendari."
+#: playlistwindow.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "Fitxategi-izena"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Kendu hautatutakoa"
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modua"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected formats from the list."
-msgstr "Kendu hautatutakom formatuak zerrendatik."
+#: playlistwindow.cpp:414
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid "The preferred format for transcoding files."
-msgstr "Hobetsitako formatua fitxategien kodeketa bihurtzeko."
+#: playlistwindow.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "&Settings"
+msgstr "Erabili balioak"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216
-#: rc.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid "Transfered files locations"
-msgstr "Transferitutako fitxategien kokapena"
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Testuingurua"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:580
-#, no-c-format
-msgid "Ig&nore \"The\""
-msgstr "Ez ikusi egi&n \"The\""
+#: playlistwindow.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxategia badago"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces"
-msgstr "Bihurtu zuriuneak"
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "ASCII te&xt"
-msgstr "ASCII te&stua"
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Erreproduzitu multimedia (fitxategiak edo URLak)"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270
-#: rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid "Always use &VFAT-safe names"
-msgstr ""
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Gehitu multimedia (fitxategiak edo URLak)"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:592
-#, no-c-format
-msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
-msgstr ""
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Gehitu korrontea"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid "Song location:"
-msgstr "Abestiaren kokalekua:"
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Itzali"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
+#: pluginmanager.cpp:96
msgid ""
-"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
msgstr ""
-"Transferitutako abestien kokalekua erlatiboa da gailua muntatutako "
-"puntuarekiko."
+"<p>KLibLoader ezin izan du plugin-a kargatu:<br/><i>%1</i></p><p>Errore-"
+"mezua:<br/><i>%2</i></p>"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326
-#: rc.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">(laguntza)</p>"
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "Example song location:"
-msgstr "Adibideko abestiaren kokalekua:"
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Liburutegia"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid "Podcast location:"
-msgstr "Podcast kokalekua:"
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Egileak"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380
-#: rc.cpp:610
-#, no-c-format
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Helb. el."
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Bertsioa"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Laneko bertsioa"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Plugin-aren informazioa"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
msgid ""
-"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "%1(e)n konfigurazioa"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Berrezarri"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
msgstr ""
-"Transferitutako abestien kokalekua erlatiboa da gailua muntatutako "
-"puntuarekiko."
+"<div align=center><h3>Ilara-kudeatzailea</h3>Ilara sortzeko <b>arrastatu</b> "
+"pistak zerrendatik, eta <b>jaregin</b> hemen.<br><br>Arrastatu eta jaregin "
+"pistak kudeatzailean ilararen antolaketa berrordenatzeko.</div>"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Played tracks to show:"
-msgstr "Erreproduzitutako pistak erakusteko:"
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Eraman gora"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30
-#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646
-#, no-c-format
-msgid "How many played items to show before removal"
-msgstr "Zenbat erreproduzitutako elementu erakutsi kendu aurretik"
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Eraman behera"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95
-#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
-msgstr "Gutxieneko zerrenda"
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Ilaratu pista"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Upcoming tracks:"
-msgstr "Iritsiko diren pistak:"
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Garbitu ilara"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120
-#: rc.cpp:637
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic playlist name:"
-msgstr "Zerrenda izen dinamikoa:"
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Bilduma eguneratzen"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218
-#: rc.cpp:649
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Remove pla&yed tracks"
-msgstr "Kendu erre&produzitutako pistak"
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Bilduma eraikitzen"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:655
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
-msgstr "Kendu automatikoki erreproduzitutako pistak zerrendatik"
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bildumaren eskanerra ezin izan ditu honako fitxategiak prozesatu:</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:658
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "NMM motorraren konfigurazioa - amaroK"
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Bildumaren eskanerraren txostena"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid "Audio plugin:"
-msgstr "Audioaren plugin-a:"
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bildumaren eskanerra bertan behera utzi da, arazo gehiegirekin topo egin "
+"delako.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44
-#: rc.cpp:664
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Playback node"
-msgstr "PlaybackNode"
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Bildumaren eskanerraren errorea"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:667
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "ALSA playback node"
-msgstr "ALSAPlaybackNode"
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Bilduma eguneratzen..."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Kodeketa bihurketa"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
msgid ""
-"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>"
-"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)."
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
msgstr ""
-"Audioaren irteerako plugin-a hautatzen du. PlaybackNode-k Open Sound System (<b>"
-"OSS</b>) erabiltzen du. ALSAPlaybackNode-k Advanced Linux Sound Architecture "
-"(<b>ALSA</b>) erabiltzen du."
+"Ez da puntuazioko script-ik aurkitu, edo ez dute funtzionatzen. Puntuazio "
+"automatikoa desgaitu egingo da."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid "Video,Audio Location"
-msgstr "Bideoaren, audioaren kokalekua"
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Script paketeak (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Localhost only"
-msgstr "Localhost soilik"
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Hautatu script paketea"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97
-#: rc.cpp:679
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "'%1' izeneko script-a jadanik instalatuta dago. Aurrenik desinstalatu."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Script-a ongi instalatuta."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
msgstr ""
-"Audioa eta bideoa erreproduzitzen ditu amarok exekutatzen duen ordenagailuan."
+"<p>Script-aren instalazioak huts egin du.</p><p>Paketeak ez dauka fitxategi "
+"exekutagarririk. Mesedez, eman errore honen berri paketearen arduradunari.</"
+"p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables"
-msgstr "Inguruneko aldagaiak"
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Ziur zaude '%1' script-a desinstalatzea nahi duzula?"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
-msgstr "Inguruneko aldagaiak AUDIO_HOSTS eta VIDEO_HOSTS dira."
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Desinstalatu script-a"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117
-#: rc.cpp:688
-#, fuzzy, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:541
msgid ""
-"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> "
-"to determine the audio and video playback locations. The playback locations "
-"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Example</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen"
-"<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, "
-"and video only on host laptop."
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
msgstr ""
-"Inguruneko <b>AUDIO_HOSTS</b> eta <b>VIDEO_HOSTS</b> "
-"aldagaiak irakurtzen ditu audioaren eta bideoaren erreprodukzioaren kokalekua "
-"zehazteko. Erreprodukzioaren kokalekukak azpiko ostalarien zerrendan erakusten "
-"dira. Zerrenda <b>irakurtzeko soilik</b> da.\n"
-"\n"
-"<h3>Adibidea</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen"
-"<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"Ezarpen honek hiru ostalarietan gaitu egingo du audioa: desktop, laptop eta "
-"kitchen. Bideoa berriz laptop gailuan bakarrik."
+"<p>Ezin izan da script hau desinstalatu.</p><p>Pakete gisa instalatutako "
+"script-ak soilik desinstala ditzake Script kudeatzaileak.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "Host list"
-msgstr "Ostalari-zerrenda"
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Hizkien beste script-a exekutatzen ari da. Hizkien script bakarra egon "
+"daiteke exekutatzen aldiko."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:582
msgid ""
-"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and "
-"video for each host."
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
msgstr ""
-"Hautatuta badago, ostalariak gehitu edo kendu egin ditzakezu azpiko "
-"zerrendatik, eta ostalari bakoitzaren audioa eta bideoa gaitu."
+"Kodeketa bihurtzeko beste script bat exekutatzen ari da. Kodeketa bihurtzeko "
+"script bakarra exekuta daiteke aldi berean."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Gehitu..."
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ezin izan da <i>%1</i> script-a abiarazi</p> <p>Ziurtatu fitxategi horrek "
+"exekutatzeko (+x) baimenak dituela.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "K&endu"
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Ez dago script honi buruzko informaziorik eskuragarri."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid "Audio output method to use"
-msgstr "Audioaren irteerako metodoa erabiltzeko"
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "%1(r)i buruz"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid "Select the audio output plugin."
-msgstr "Hautatu audioaren irteerako plugin-a."
+#: scriptmanager.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok script-a"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "Type of source for audio and video location"
-msgstr "Audio eta bideoaren kokalekuaren iturburu mota"
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Lizentzia"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name "
-"or localhost only."
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Arazketa"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Erakutsi irteerako &egunkaria"
+
+#: scriptmanager.cpp:712
+msgid "&Edit"
msgstr ""
-"Audio eta bideo jasotzaileen kokaleku mota: inguruneko aldagaia, finkatutako "
-"ostalari-izena eta localhost (ostalari lokala) soilik."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid "Hostnames of audio and video sinks"
-msgstr "Audio eta bideo jasotzaileen ostalari-izenak"
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "%1(e)n irteerako egunkaria"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28
-#: rc.cpp:724
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "'%1' script-a amaitu da honako errorearekin: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Marraren grafikoa darabilen Amarok-en ekualizadorea"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Ekualizadore grafikoa"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "\"last.fm\" gunera bidaltzen"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "'%1' last.fm gunera bidalita"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Hainbat pista last.fm gunera bidalita"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
msgid ""
-"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
-"equals SinkHostName."
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
msgstr ""
-"Audio eta bideoko jasotzaileak aurki daitezkeen ostalarien izenak helbidea "
-"SinkHostName berdina bada."
+"'%1' eta beste pista bat bidalita\n"
+"'%1' eta beste %n pista bidalita"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for audio playback"
-msgstr "Txandakatu audioaren erreprodukzioa"
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Huts egin du '%1' last-fm gunera bidaltzean"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Huts egin du hainbat pista last.fm gunera bidaltzean"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
msgstr ""
-"Ostalarien zerrendan agertzen den ostalari bakoitzean audioa gaituta dagoen edo "
-"ez adierazten du."
-
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for video playback"
-msgstr "Txandakatu bideoaren erreprodukzioa"
+"Huts egin du '%1' eta beste pista bat bidaltzean\n"
+"Huts egin du '%1' eta beste %n pista bidaltzean"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
msgstr ""
-"Ostalarien zerrendan agertzen den ostalari bakoitzean bideoa gaituta dagoen edo "
-"ez adierazten du."
+"Pista bat oraindik ilaran\n"
+"%n pista oraindik ilaran"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11
-#: rc.cpp:739 rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Sound output method to use"
-msgstr "Soinuaren irteerako metodoa erabiltzeko"
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "%%100"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Select the sound output plugin."
-msgstr "Hautatu soinuaren irteerako plugin-a."
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "%%80"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid "Enable a custom device"
-msgstr "Gaitu gailu pertsonalizatua"
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "%%60"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:748
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
-"default is used."
-msgstr ""
-"Hautatuta badago, audioko gailu pertsonalizatuaren ezarpena gaitzen du. "
-"Bestela, lehenetsia erabiliko da."
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "%%40"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Xine Configure"
-msgstr "Konfiguratu Xine"
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "%%20"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104
-#: rc.cpp:754 rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "&Output plugin:"
-msgstr "&Irteerako plugin-a:"
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "%%0"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA "
-"or OSS."
-msgstr ""
-"Soinuaren gailua alda daiteke irteerako plugin-a ALSAra edo OSSra aldatu "
-"ostean."
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Sortu zerrenda azkarra"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device Configuration"
-msgstr "ALSA gailuaren konfigurazioa"
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Editatu zerrenda azkarra"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "&Mono:"
-msgstr "&Monoa:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Pista: "
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "&Stereo:"
-msgstr "E&stereoa:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Erreproduzitze-kontagailua"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "&4 Channels:"
-msgstr "&4 kanal:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Fitxategiaren bide-izena"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "&6 Channels:"
-msgstr "&6 kanal:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Zerrendaren izena:"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218
-#: rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "OSS Device Configuration"
-msgstr "OSS gailuaren konfigurazioa"
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229
-#: rc.cpp:778 rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Gailua:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255
-#: rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Speaker &arrangement:"
-msgstr "Bozgorailuen &antolaketa:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Ordena: "
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273
-#: rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Proxy for Streaming"
-msgstr "Korrontearen HTTP proxy-a"
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Ausazkoa"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292
-#: rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Ostalaria:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Mugatu: "
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332
-#: rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Erabiltzailea:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "pistak"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348
-#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Pasahitza:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Zabaldu: "
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371
-#: rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid "Audio CD Configuration"
-msgstr "Audioko CDaren konfigurazioa"
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Erabat ausazkoa"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid "Default device:"
-msgstr "Gailu lehenetsia:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Puntuazioaren pisua"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401
-#: rc.cpp:802
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Server:"
-msgstr "CDDB zerbitzaria:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Balioa aldatua"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412
-#: rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Cache dir:"
-msgstr "CDDB cache-aren dir:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Gorantz"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27
-#: rc.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "Output plugin"
-msgstr "Irteerako plugin-a"
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Beherantz"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28
-#: rc.cpp:829
-#, no-c-format
-msgid "OSS vs ALSA"
-msgstr "OSS vs ALSA"
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "egun"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:832
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Gailua"
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "hilabete"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device"
-msgstr "ALSA gailua"
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "urte"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37
-#: rc.cpp:838
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Device Enabled"
-msgstr "Gailua gaituta"
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Hours"
+msgstr "Ostalaria"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Is the device selected"
-msgstr "Hautatutako gailua da"
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Bistaraketak"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12
-#: rc.cpp:847
-#, no-c-format
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Egin klik eskuinarekin elementuan testuinguruko menurako"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantaila osoa"
+
+#: socketserver.cpp:257
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the "
-"system configuration."
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
msgstr ""
-"Hautatu soinuaren irteerako plugin-a (\"sink\"). Erabilgarri dauden edo ez "
-"sistemako konfigurazioaren mende dago."
+"<div align=center><h3>Ez da ikustailerik aurkitu</h3>Arrazoi posibleak:"
+"<ul><li>libvisual ez dago instalatuta</li><li>Ez daude libvisual osagaiak "
+"instalaturik</li></ul>Egiaztatu aukerak eta berrabiarazi Amarok</div>"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16
-#: rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
-msgstr "Ez erabili autodetektatutako audiosink gailurik"
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Bildumaren estatistikak"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
-"Gaituta badago, erabiltzaileak zehaztutako soinuaren gailua erabiltzen du "
-"audiosink-en."
+"Pista %n\n"
+"%n pista"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21
-#: rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "Sound output device to use"
-msgstr "Soinuaren irteerako gailua erabiltzeko"
+#: statistics.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Gehien erreproduzitutakoa"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
msgid ""
-"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
msgstr ""
-"Hautatu soinuaren irteerako gailua, oso erabilgarria izan ohi da gstreamer "
-"motorraren jasotzaileetan."
+"Errep. %n\n"
+"%n errep."
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Use custom parameters for output sink."
-msgstr "Erabili parametro pertsonalizatuak irteerako jasotzailean."
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Gogoko artistak"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "The custom sink parameters."
-msgstr "Disipadorearen parametro pertsonalizatuak."
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"Artista %n\n"
+"%n artista"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Duration of Fade-out at trackend"
-msgstr "Pistaren amaierako iraungitze-iraupena"
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"Album %n\n"
+"%n album"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:871
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "GStreamer motorraren konfigurazioa - amaroK"
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Gogoko generoak"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88
-#: rc.cpp:874
-#, no-c-format
-msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
-msgstr "Soinuaren gailu pertsonalizatua. Adibidea: /dev/dsp2"
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"Genero %n\n"
+"%n genero"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121
-#: rc.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid "Use custom sound device"
-msgstr "Erabili soinuaren gailu pertsonalizatua"
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Elementu berrienak"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151
-#: rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "GStreamer sink"
-msgstr "GStreamer sink"
+#: statistics.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Lehen erreproduzitutakoa: %1"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
-msgstr "Parametro pertsonalizatuak. Adibidea: sync=true host=95.25.2.1"
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178
-#: rc.cpp:892
-#, no-c-format
-msgid "&Parameters:"
-msgstr "&Parametroak:"
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid "Use custom sink parameters"
-msgstr "Erabili disipadorearen parametro pertsonalizatuak"
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25
-#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Antolatu fitxategiak"
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Gehituta: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55
-#: rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "C&ollection Folder:"
-msgstr "&Bildumaren karpeta:"
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Puntuazioa: %1 Balioa: %2"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "Base directory under which to put files"
-msgstr "Oinarrizko direktorioa fitxategiak jartzeko"
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Estatistikak</h3>Bilduma bat behar duzu estatistikak "
+"erabiltzeko. Sortu bilduma bat eta hasi pistak erreproduziten zure "
+"erreprodukzioko ohituren datuak biltzeko.</div>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95
-#: rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
-msgstr "&Erabili azalen irudiak karpeten ikonoetan"
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Eginda"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103
-#: rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
-msgstr "Ez ikusi e&gin 'The' hitzari artisten izenetan"
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortatuta"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106
-#: rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Abortatzen..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
msgstr ""
-"Egiaztatuta badago, 'The' hitza izenaren atzetik joango da: ', The' gisa."
+"Pista 1 ilaratuta (%1)\n"
+"%n pista ilaratuta (%1)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "File Naming Scheme"
-msgstr "Fitxategi-izenaren eskema"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr "Pista 1 ilaratuta%n pista ilaratuta"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "Custo&m Format"
-msgstr "Formatu &pertsonalizatua"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "&Atera pista guztiak ilaratik"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
msgid ""
-"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
msgstr ""
-"Egiaztatuta badago, fitxategienn izenetan formatu pertsonalizatuko katea "
-"erabiliko du bilduman"
-
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid "Group b&y File Type"
-msgstr "Elkartu &fitxategi-motaren arabera"
+"Pista 1 gehiago\n"
+"%n pista gehiago"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
msgstr ""
-"Egiaztatuta badago, fitxategien luzapena erabiliz direktorio hierarkikoa "
-"sortuko du."
+"Pista 1 (%1)\n"
+"%n pista (%1)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172
-#: rc.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid "Group &by Artist's Initial"
-msgstr "Elkartu artistaren &inizialen arabera"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Hurrengoa: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175
-#: rc.cpp:937
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
-msgstr ""
-"Egiaztatuta badago, artisten inizialen beste direktorio hierarkikoa sortuko du."
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b>, <b>%2</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194
-#: rc.cpp:940
-#, no-c-format
-msgid "F&ilename Format:"
-msgstr "F&itxategi-izenen formatua:"
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Desgaituta</i>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264
-#: rc.cpp:946
-#, no-c-format
-msgid "Character Replacement"
-msgstr "Ordezko karakterea"
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Show details"
+msgstr "Erakutsi progresioaren xehetasunak"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278
-#: rc.cpp:949
-#, no-c-format
-msgid "&Replace Spaces with Underscores"
-msgstr "&Ordeztu zuriuneak azpimarrekin"
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Abortatu atzeko planoko eragiketa guztiak"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281
-#: rc.cpp:952
-#, no-c-format
-msgid "If checked, convert spaces to underscores."
-msgstr "Egiaztatuta badago, zuriuneak azpimarretan bihurtzen ditu"
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Erakutsi progresioaren xehetasunak"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289
-#: rc.cpp:955
-#, no-c-format
-msgid "Restrict to &ASCII"
-msgstr "Mugatu &ASCIIra"
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Atzeko planoko hainbat ataza exekutatzen"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292
-#: rc.cpp:958
-#, no-c-format
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Lan guztiak abortatzen..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok pausarazita dago"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
msgstr ""
-"Egiaztatuta badago, 7-biteko ASCII kodean agertzen ez diren karaktereak "
-"ordeztuko ditu."
+"<p>Unean erabiltzen ari zaren audio-erreproduktore honen izena Mike Oldfield "
+"artistaren lanik hoberenean oinarrituta: Amarok. Mila esker Amarok "
+"hautatzeagatik</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>Egungo Amarok den bezala sortzen lagundu duten beste hainbat "
+"kide</p>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300
-#: rc.cpp:961
-#, no-c-format
-msgid "VFAT Safe &Names"
-msgstr "VFAT &izen seguruak"
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b> [<b>%3</b>]"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303
-#: rc.cpp:964
-#, no-c-format
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
msgid ""
-"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
-"systems."
-msgstr ""
-"Egiaztatuta badago, MS-DOS/VFAT fitxategi-sistemarekin bateragarriak ez diren "
-"karaktereak ordeztuko ditu."
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327
-#: rc.cpp:970
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Adierazpen erregularra"
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> [<b>%2</b>]"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335
-#: rc.cpp:973
-#, no-c-format
-msgid "with"
-msgstr "honekin"
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Pista ezezaguna"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343
-#: rc.cpp:976
-#, no-c-format
-msgid "Character string"
-msgstr "Karaktere-katea"
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Erreproduzitzen: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372
-#: rc.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Destination Preview"
-msgstr "Helburuaren aurrebista"
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 hautatuta%2 pista ikusgaitik"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400
-#: rc.cpp:982
-#, no-c-format
-msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 ikusgai pista baten"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 ikusgai %2 pistetan"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 hautatuta %2 pistetan"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
-"Fitxategi-izenak zein itxura izango duten azaltzen du izenez aldatu ostean."
+"pista 1\n"
+"%n pista"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435
-#: rc.cpp:985
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite &Destination"
-msgstr "&Gainidatzi helburua"
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438
-#: rc.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Erreprodukzio-denbora: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: aktibatuta"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: desaktibatuta"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Audioaren hatz-marka sortzen..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
msgstr ""
-"Egiaztatuta badago, izen berdineko fitxategiak gainidatziko ditu galdetu gabe."
+"Tunepimp-ek (MusicBrainz etiketatzeko liburutegia) honako errorea itzuli du: "
+"\"%1\"."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:991
-#, no-c-format
-msgid "Track Information"
-msgstr "Pistaren informazioa"
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Pista ez da MusicBrainz datu-basean aurkitu."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43
-#: rc.cpp:997
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "&Hurrengoa"
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Laburpena"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51
-#: rc.cpp:1000
-#, no-c-format
-msgid "Per Trac&k"
-msgstr "Pista&ko"
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiketak"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76
-#: rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve && Close"
-msgstr "&Gorde eta itxi"
+#: tagdialog.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketa:"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120
-#: rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Kokalekua:"
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Instalatu MusicBrainz funtzionalitate hau gaitzeko"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162
-#: rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "S&ummary"
-msgstr "&Laburpena"
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Pistak artistaren arabera"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190
-#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063
-#, no-c-format
-msgid "Track by Artist on Album"
-msgstr "Pista x artista - albuma"
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Albumak artistaren arabera"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245
-#: rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "Ta&gs"
-msgstr "E&tiketak"
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Gogokoak artistaren arabera"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256
-#: rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "&Artist:"
-msgstr "&Artista:"
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Gogokoa albumean"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267
-#: rc.cpp:1024
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "T&itle:"
-msgstr "T&itulua:"
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Zerikusia duten artistak"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278
-#: rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Trac&k:"
-msgstr "&Pista:"
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Pistaren informazioa: %1, %2"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300
-#: rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Guess Tags From &Filename"
-msgstr "Asmatu etiketak &fitxategi-izenetik"
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b>, <b>%2</b>: <b>%3</b>"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308
-#: rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Filename &Schemes"
-msgstr "Fitxategi-izenen e&skemak"
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321
-#: rc.cpp:1036
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "&Iruzkina:"
+#: tagdialog.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Lagina-tasa"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335
-#: rc.cpp:1039
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
-msgstr "Osatu etiketak MusicBrain&z erabiliz"
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343
-#: rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Generoa:"
+#: tagdialog.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Okerreko formatua"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408
-#: rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "&Year:"
-msgstr "&Urtea:"
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Lehen erreproduzitutakoa"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457
-#: rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Al&bum:"
-msgstr "Al&buma:"
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468
-#: rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "&Konpositorea:"
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"Pista 1\n"
+"%n pisten informazioa"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506
-#: rc.cpp:1054
-#, no-c-format
-msgid "&Disc Number:"
-msgstr "&Disko-zenbakia:"
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Fitxategi 1 editatzen\n"
+"%n fitxategi editatzen"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590
-#: rc.cpp:1057
-#, no-c-format
-msgid "L&yrics"
-msgstr "&Hitzak"
+#: tagdialog.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Baloratutako abestiak"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617
-#: rc.cpp:1060
-#, no-c-format
-msgid "St&atistics"
-msgstr "Est&atistikak"
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Batez bestekoa balioa"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684
-#: rc.cpp:1066
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Puntuazioa:"
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Puntuatutako abestiak"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692
-#: rc.cpp:1069
-#, no-c-format
-msgid "Rating:"
-msgstr "Balioa:"
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Batez bestekoa puntuazioa"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732
-#: rc.cpp:1072
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "La&bels"
-msgstr "Etiketa:"
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+#, fuzzy
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "%1 fitxategia da ez idazkorra."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743
-#: rc.cpp:1075
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Your favorite labels:"
-msgstr "Gogoko pistak"
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Honako fitxategien etiketa ezin izan da aldatu:\n"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766
-#: rc.cpp:1078
-#, no-c-format
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Asmatu fitxategi-izenaren konfigurazioaren arabera"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainz-en emaitzak"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - zure musikaren aurkikuntza berria"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Transferitu ilara gailura"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Musikaren kokalekua"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
msgid ""
-"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
-"select a label from above."
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Musika hona transferituko da:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
msgstr ""
+"Zure musika taldeetan automatikoki elkartuta eduki\n"
+"ditzakezu hainbat eratan. Talde bakoitzak direktorioak\n"
+"sortuko dituzte irizpide zehatzetan oinarrituz.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Taldeak"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Hautatu aurreneko taldea:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Hautatu bigarren taldea:\n"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 41
-#: rc.cpp:1084
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Hautatu hirugarren taldea:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Erakutsi xehetasunak"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Bihurtu zuriuneak azpimarretan"
+
+#: Options1.ui:41
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Aukera orokorrak"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 52
-#: rc.cpp:1087
+#: Options1.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sho&w splash-screen on startup"
msgstr "E&rakutsi abioko iragarkia"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 55
-#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
msgstr "Egiaztatu Amarok abiatzean abioko iragarkia gaitzeko."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 66
-#: rc.cpp:1096
+#: Options1.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tray &icon"
msgstr "Erakuts&i ikonoa erretiluan"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 69
-#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
msgstr "Egiaztatu Amarok-en sistemako erretiluko ikonoa gaitzeko."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 108
-#: rc.cpp:1105
+#: Options1.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Flash tray icon when playing"
msgstr "&Egin ikono animatua erreproduzitzean"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 111
-#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
msgstr "Egiaztatu Amarok sistemako erretiluko ikono animatua izateko."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 124
-#: rc.cpp:1114
+#: Options1.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show player window"
msgstr "Erakutsi erreproduktorearen &leihoa"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 127
-#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
#, no-c-format
msgid "Check to enable an extra player window."
msgstr "Egiaztatu erreprodukzio-leiho gehigarria gaitzeko."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 146
-#: rc.cpp:1123
+#: Options1.ui:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default si&ze for cover previews:"
msgstr "Azalen aurrebisten &tamaina lehenetsia:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 152
-#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
#, no-c-format
msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
msgstr "Azaleko irudiaren tamaina ikustailaren testuinguruan (pixeletan)."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 163
-#: rc.cpp:1132
+#: Options1.ui:163
#, no-c-format
msgid "px"
msgstr "px"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 175
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
#, no-c-format
msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
msgstr "Azaleko irudien tamaina ikustailaren testuinguruan (pixeletan)."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 219
-#: rc.cpp:1141
+#: Options1.ui:219
#, no-c-format
msgid "External web &browser:"
msgstr "Kanpoko web &arakatzailea:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 244
-#: rc.cpp:1144
+#: Options1.ui:244
#, no-c-format
msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
msgstr "Aukeratu kanpoko web arakatzailea Amarok-ek erabiltzeko."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 288
-#: rc.cpp:1147
+#: Options1.ui:288
#, no-c-format
msgid "Use &another browser:"
msgstr "Erabili &beste arakatzailea:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 313
-#: rc.cpp:1150
+#: Options1.ui:313
#, no-c-format
msgid "Enter filename of external web browser."
msgstr "Sartu kanpoko web arakatzailearen fitxategi-izena."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 345
-#: rc.cpp:1153
+#: Options1.ui:345
#, no-c-format
msgid "Components"
msgstr "Osagaiak"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 356
-#: rc.cpp:1156
+#: Options1.ui:356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &scores"
msgstr "Erabili &puntuazioak"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 362
-#: rc.cpp:1159
+#: Options1.ui:362
#, no-c-format
msgid ""
-"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits."
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
msgstr ""
"Pisten puntuazioa automatikoki kalkulatzen dira, entzundakoen ohituretan "
"oinarrituta."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 370
-#: rc.cpp:1162
+#: Options1.ui:370
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use ratings"
msgstr "Erabili balioak"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 373
-#: rc.cpp:1165
+#: Options1.ui:373
#, no-c-format
msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
msgstr "Pistei balioak eman dezaiekezu eskuz, 1 eta 5 arteko izarrak."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 395
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> "
-"installed to enable the moodbar feature."
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
msgstr ""
-"Moodbar funtzionalitatea edukitzeko <a "
-"href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar paketea</a> "
-"instalatuta eduki behar duzu."
+"Moodbar funtzionalitatea edukitzeko <a href='http://amarok.kde.org/wiki/"
+"Moodbar'>moodbar paketea</a> instalatuta eduki behar duzu."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 432
-#: rc.cpp:1171
+#: Options1.ui:432
#, no-c-format
msgid "Use &moods"
msgstr "Erabili &atmosferak"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 438
-#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
#, no-c-format
msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
-"player window and a column in the playlist window."
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
msgstr ""
-"Uneko pistaren adierazpen bisualak bistaratzen ditu erreproduktorearen leihoko "
-"graduatzaile-barran eta zutabea zerrendaren leihoan."
+"Uneko pistaren adierazpen bisualak bistaratzen ditu erreproduktorearen "
+"leihoko graduatzaile-barran eta zutabea zerrendaren leihoan."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 477
-#: rc.cpp:1180
+#: Options1.ui:477
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Make m&oodier:"
msgstr "&Atmosferatsuagoa:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 480
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
#, no-c-format
msgid ""
-"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a "
-"prettier but less meaningful output."
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
msgstr ""
-"Gaituta dagoenean, ñabarduraren banaketa uniformeki kuantifikatuta eta banatuta "
-"dago,politagoa baina esanahi gutxiagodun irteera emanez."
+"Gaituta dagoenean, ñabarduraren banaketa uniformeki kuantifikatuta eta "
+"banatuta dago,politagoa baina esanahi gutxiagodun irteera emanez."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 489
-#: rc.cpp:1189
+#: Options1.ui:489
#, no-c-format
msgid "Happy Like a Rainbow"
msgstr "Ortzia bezain lasaia"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 494
-#: rc.cpp:1192
+#: Options1.ui:494
#, no-c-format
msgid "Angry as Hell"
msgstr "Infernua bezain bero"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 499
-#: rc.cpp:1195
+#: Options1.ui:499
#, no-c-format
msgid "Frozen in the Arctic"
msgstr "Artikoa bezain hotza"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 561
-#: rc.cpp:1198
+#: Options1.ui:561
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stor&e mood data files with music"
msgstr "Bilt&egiratu atmosferaren datuen fitxategiak musikarekin"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 564
-#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
"stores them in your home folder."
msgstr ""
-"Aukera hau gaituz Atmosferaren datuen fitxategiak musika-fitxategiekin batera "
-"gordetzen ditu. Desgaitzen bada, fitxategiak etxeko karpetan gordeko ditu."
+"Aukera hau gaituz Atmosferaren datuen fitxategiak musika-fitxategiekin "
+"batera gordetzen ditu. Desgaitzen bada, fitxategiak etxeko karpetan gordeko "
+"ditu."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 567
-#: rc.cpp:1204
+#: Options1.ui:567
#, no-c-format
msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the "
-"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them "
-"in your home folder."
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
msgstr ""
-"Aukera hau gaituz Atmosferaren datuen fitxategiak musika-fitxategiekin batera "
-"gordetzen ditu. /musika/fitxat.mp3 fitxategiaren atmosfera-fitxategia "
-"/musika/fitxat.mood izango da. Desgaitzen bada, fitxategiak etxeko karpetan "
-"gordeko ditu."
+"Aukera hau gaituz Atmosferaren datuen fitxategiak musika-fitxategiekin "
+"batera gordetzen ditu. /musika/fitxat.mp3 fitxategiaren atmosfera-"
+"fitxategia /musika/fitxat.mood izango da. Desgaitzen bada, fitxategiak "
+"etxeko karpetan gordeko ditu."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 584
-#: rc.cpp:1207
+#: Options1.ui:584
#, no-c-format
msgid "Playlist-Window Options"
msgstr "Zerrenda-leihoaren aukerak"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 595
-#: rc.cpp:1210
+#: Options1.ui:595
#, no-c-format
msgid "&Remember current playlist on exit"
msgstr "&Gogoratu uneko zerrenda irtetzean"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 598
-#: rc.cpp:1213
+#: Options1.ui:598
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-"<br>"
+"restarted.<br>"
msgstr ""
"Egiaztatuta badago, Amarok-ek uneko zerrenda gordetzen du programatik "
-"irtetzean, eta berreskuratu egiten du programa abiatzean. "
-"<br>"
+"irtetzean, eta berreskuratu egiten du programa abiatzean. <br>"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 601
-#: rc.cpp:1216
+#: Options1.ui:601
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
@@ -8817,20 +9421,12 @@ msgstr ""
"Egiaztatuta badago, Amarok-ek uneko zerrenda gordetzen du programatik "
"irtetzean, eta berreskuratu egiten du programa abiatzean."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 609
-#: rc.cpp:1219
+#: Options1.ui:609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
msgstr "Eskuz &gordetako zerrendak bide-izen erlatiboan"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 612
-#: rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "Alt+V"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./Options1.ui line 615
-#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
@@ -8839,804 +9435,653 @@ msgstr ""
"Egiaztatuta badago, Amarok-ek pisten bide-izen erlatiboa erabiltzen du "
"zerrendak eskuz gordetzean"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 626
-#: rc.cpp:1231
+#: Options1.ui:623
#, no-c-format
msgid "Switch to Context &Browser on track change"
msgstr ""
-#. i18n: file ./Options1.ui line 629
-#: rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./Options1.ui line 632
-#: rc.cpp:1237
+#: Options1.ui:626
#, no-c-format
msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./Options1.ui line 635
-#: rc.cpp:1240
+#: Options1.ui:629
#, no-c-format
msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
msgstr ""
-#. i18n: file ./Options2.ui line 24
-#: rc.cpp:1243
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Options2"
-msgstr "Erakutsi xehetasunak"
-
-#. i18n: file ./Options2.ui line 49
-#: rc.cpp:1249
+#: Options2.ui:46
#, no-c-format
msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
msgstr "Erabili ikonoen gai pertsonalizatua (berrabiarazi behar da)"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 52
-#: rc.cpp:1252
+#: Options2.ui:49
#, no-c-format
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
msgstr "Egiaztatu Amarok-ek ikonoen gai pertsonalizatua erabiltzeko.<br>"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 55
-#: rc.cpp:1255
+#: Options2.ui:52
#, no-c-format
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
msgstr "Egiaztatu Amarok-ek ikonoen gai pertsonalizatua erabiltzeko."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 76
-#: rc.cpp:1261
+#: Options2.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "&Letra-tipoa"
+
+#: Options2.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Use custom fonts"
msgstr "&Erabili letra-tipo pertsonalizatuak"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 82
-#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
#, no-c-format
msgid "Check to enable custom fonts."
msgstr "Egiaztatu letra-tipo pertsonalizatuak erabiltzeko."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 132
-#: rc.cpp:1270
+#: Options2.ui:129
#, no-c-format
msgid "Playlist Window:"
msgstr "Zerrenda-leihoa:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 135
-#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "The font to use in the playlist window."
msgstr "Letra-tipoa zerrenda-leihoan erabiltzeko."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 176
-#: rc.cpp:1285
+#: Options2.ui:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player Window:"
msgstr "Zerrenda-leihoa:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 182
-#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
#, no-c-format
msgid "The font to use in the player window."
msgstr "Letra-tipoa erreproduktore-leihoan erabiltzeko."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 201
-#: rc.cpp:1294
+#: Options2.ui:198
#, no-c-format
msgid "Context Sidebar:"
msgstr "Testuinguruko albo-panela:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 204
-#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312
-#: rc.cpp:2157
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
#, no-c-format
msgid "The font to use in the context browser."
msgstr "Letra-tipoa testuinguruko arakatzailean erabiltzeko."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 263
-#: rc.cpp:1315
+#: Options2.ui:260
#, no-c-format
msgid "Color Scheme"
msgstr "Kolore-eskema"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 302
-#: rc.cpp:1318
+#: Options2.ui:299
#, no-c-format
msgid "&Custom color scheme"
msgstr "&Pertsonalizatu kolore-eskema"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 308
-#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
msgstr ""
-"Gaituta badago, erabiltzaileak definitutako koloreak zerrendan erabiliko ditu "
-"Amarok-ek."
+"Gaituta badago, erabiltzaileak definitutako koloreak zerrendan erabiliko "
+"ditu Amarok-ek."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 362
-#: rc.cpp:1327
+#: Options2.ui:359
#, no-c-format
msgid "Fo&reground:"
msgstr "Au&rreko planoa:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 371
-#: rc.cpp:1330
+#: Options2.ui:368
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
msgstr "Koloreak hautatzen ditu zerrendako aurreko planoan erabiltzeko"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 400
-#: rc.cpp:1333
+#: Options2.ui:397
#, no-c-format
msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
msgstr "Egin klik zerrenda-leihoko testuaren kolorea hautatzeko."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 403
-#: rc.cpp:1336
+#: Options2.ui:400
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
msgstr "Testuaren kolorea hautatzen du zerrendan erabiltzeko."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 422
-#: rc.cpp:1339
+#: Options2.ui:419
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "A&tzeko planoa:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 431
-#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
msgstr "Kolorea hautatzen du zerrendaren atzeko planoan erabiltzeko."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 472
-#: rc.cpp:1345
+#: Options2.ui:469
#, no-c-format
msgid "Click to select the background color in the playlist window."
msgstr "Egin klik atzeko planoko kolorea hautatzeko zerrenda-leihoan."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 487
-#: rc.cpp:1351
+#: Options2.ui:484
#, no-c-format
msgid "The current &TDE color-scheme"
msgstr "Uneko &TDEren kolore-eskema"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 493
-#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
msgstr ""
"Hautatuta badafo, Amarok-ek TDEren kolore estandarrak erabiliko ditu "
"zerrendan."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 504
-#: rc.cpp:1360
+#: Options2.ui:501
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
msgstr "&Amarok klasikoa, \"tximu-alaia\" gaia"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 510
-#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
msgstr "Gaituta badago, Amarok-en kolore estandarrak erabiliko dira zerrendan."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 545
-#: rc.cpp:1369
+#: Options2.ui:542
#, no-c-format
msgid "Color for new playlist items:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./Options2.ui line 551
-#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
msgstr "Modu dinamikoaren titulua, zerrendan kargatu den azkena"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 574
-#: rc.cpp:1378
+#: Options2.ui:571
#, no-c-format
msgid "Context Browser Style"
msgstr "Testuinguruko arakatzailearen estiloa"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 601
-#: rc.cpp:1381
+#: Options2.ui:598
#, no-c-format
msgid "Select a style:"
msgstr "Hautatu estiloa:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 612
-#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
#, no-c-format
msgid "Select the style of the Context Browser."
msgstr "Hautatu testuinguruko arakatzailearen estiloa."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 633
-#: rc.cpp:1390
+#: Options2.ui:630
#, no-c-format
msgid "Install New Style..."
msgstr "Instalatu estilo berria..."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 636
-#: rc.cpp:1393
+#: Options2.ui:633
#, no-c-format
msgid ""
-"Click to install a new Context Browser style."
-"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>"
-"http://kde-look.org</a>"
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>"
msgstr ""
"Egin klik testuinguruko arakatzailearen estilo berria instalatzeko. "
-"<br>Aholkua: estilo gehiago <a href='http://kde-look.org'>"
-"http://kde-look.org</a> gunean aurkitzen dira."
+"<br>Aholkua: estilo gehiago <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look."
+"org</a> gunean aurkitzen dira."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 639
-#: rc.cpp:1396
+#: Options2.ui:636
#, no-c-format
msgid "Select and install a new Context Browser style."
msgstr "Hautatu eta instalatu testuinguruko arakatzailearen estilo berria."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 647
-#: rc.cpp:1399
+#: Options2.ui:644
#, no-c-format
msgid "Download Styles..."
msgstr "Deskargatu estiloak..."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 650
-#: rc.cpp:1402
+#: Options2.ui:647
#, no-c-format
msgid "Click to download new Context Browser styles."
msgstr "Egin klik testuinguruko arakatzailearen estilo berriak deskargatzeko."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 653
-#: rc.cpp:1405
+#: Options2.ui:650
#, no-c-format
msgid "Select and download new Context Browser styles."
msgstr "Hautatu eta deskargatu testuinguruko arakatzailearen estilo berriak."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 678
-#: rc.cpp:1408
+#: Options2.ui:675
#, no-c-format
msgid "Uninstall Style"
msgstr "Desinstalatu estiloa"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 681
-#: rc.cpp:1411
+#: Options2.ui:678
#, no-c-format
msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
msgstr ""
"Egin klik testuinguruko arakatzailearen hautatutako estiloa desinstalatzeko."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 684
-#: rc.cpp:1414
+#: Options2.ui:681
#, no-c-format
msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
msgstr "Desisntalatu testuinguruko arakatzailearen hautatutako estiloa."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 24
-#: rc.cpp:1417
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Options4"
-msgstr "Erakutsi xehetasunak"
-
-#. i18n: file ./Options4.ui line 55
-#: rc.cpp:1420
+#: Options4.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Transition"
msgstr "&Iraupena:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 59
-#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Transition Behavior</b>\n"
"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
-"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with "
-"configurable fade period).</p>"
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
msgstr ""
"<b>Trantsizioaren portaera</b>\n"
-"<p>Erreproduzitzen ari denean, pisten arteko trantsizioan, hurrengo pistarekin "
-"berehala (hutsune konfigurakorrarekin), edo nahaste gurutzatua (nahaste-denbora "
-"konfigurakorrarekin) has daiteke.</p>"
+"<p>Erreproduzitzen ari denean, pisten arteko trantsizioan, hurrengo "
+"pistarekin berehala (hutsune konfigurakorrarekin), edo nahaste gurutzatua "
+"(nahaste-denbora konfigurakorrarekin) has daiteke.</p>"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 70
-#: rc.cpp:1427
+#: Options4.ui:67
#, no-c-format
msgid "&No crossfading"
msgstr "Nahastu &gabe"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 76
-#: rc.cpp:1430
+#: Options4.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
-"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks."
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
msgstr ""
-"Gaitu pisten arteko trantsizio normala. Pisten arteko isiluneko hutsunea txerta "
-"dezakezu."
+"Gaitu pisten arteko trantsizio normala. Pisten arteko isiluneko hutsunea "
+"txerta dezakezu."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 106
-#: rc.cpp:1433
+#: Options4.ui:103
#, no-c-format
msgid "Insert &gap:"
msgstr "Txertatu &hutsunea:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 131
-#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 143
-#: rc.cpp:1439
+#: Options4.ui:140
#, no-c-format
msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
msgstr "Pisten arteko isilunea, milisegundotan."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 153
-#: rc.cpp:1442
+#: Options4.ui:150
#, no-c-format
msgid "&Crossfading"
msgstr "&Nahaste gurutzatua"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 159
-#: rc.cpp:1445
+#: Options4.ui:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable crossfading between tracks."
msgstr "Gaitu/desgaitu nahaste gurutzatua pisten aldaketen artean."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 200
-#: rc.cpp:1448
+#: Options4.ui:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Crosso&ver duration:"
msgstr "&Nahaste-denbora:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 228
-#: rc.cpp:1451
+#: Options4.ui:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Crossfa&de:"
msgstr "&Nahaste gurutzatua"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 281
-#: rc.cpp:1457
+#: Options4.ui:278
#, no-c-format
msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
msgstr "Pisten arteko nahaste gurutzatuaren luzera, milisegundotan."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 287
-#: rc.cpp:1460
+#: Options4.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "egun"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 292
-#: rc.cpp:1463
+#: Options4.ui:289
#, no-c-format
msgid "On Automatic Track Change Only"
msgstr ""
-#. i18n: file ./Options4.ui line 297
-#: rc.cpp:1466
+#: Options4.ui:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "On Manual Track Change Only"
msgstr "Nahastu &eskuzko pista aldaketetan soilik"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 324
-#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
#, no-c-format
msgid "Select when you want crossfading to occur"
msgstr ""
-#. i18n: file ./Options4.ui line 358
-#: rc.cpp:1475
+#: Options4.ui:355
#, no-c-format
msgid "Fade out on e&xit"
msgstr ""
-#. i18n: file ./Options4.ui line 361
-#: rc.cpp:1478
+#: Options4.ui:358
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
msgstr ""
"Egiaztatuta badago, Amarok-ek podcast-en pasarte zaharrak bota egingo ditu"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 369
-#: rc.cpp:1481
+#: Options4.ui:366
#, no-c-format
msgid "&Resume playback on start"
msgstr "&Jarraitu erreproduzitzen hasieratik"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 372
-#: rc.cpp:1484
+#: Options4.ui:369
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If checked, Amarok will"
-"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a "
-"tape-player."
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
msgstr ""
-"Egiaztatuta badago, Amarok-ek "
-"<br>aurreko saioan utzitako lekutik jarraituko du erreprodukzioa, zintako "
-"erreproduktorea balitz bezala."
+"Egiaztatuta badago, Amarok-ek <br>aurreko saioan utzitako lekutik jarraituko "
+"du erreprodukzioa, zintako erreproduktorea balitz bezala."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 417
-#: rc.cpp:1487
+#: Options4.ui:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Fadeout"
msgstr "&Iraungitzea:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 432
-#: rc.cpp:1494
+#: Options4.ui:429
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No &fadeout"
msgstr "&Iraungitzea:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 438
-#: rc.cpp:1497
+#: Options4.ui:435
#, no-c-format
msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
msgstr ""
-#. i18n: file ./Options4.ui line 496
-#: rc.cpp:1500
+#: Options4.ui:493
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fadeout &duration:"
msgstr "&Iraupena:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 549
-#: rc.cpp:1506
+#: Options4.ui:546
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
msgstr "Pisten arteko nahaste gurutzatuaren luzera, milisegundotan."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 561
-#: rc.cpp:1509
+#: Options4.ui:558
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fade&out"
msgstr "&Iraungitzea:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 567
-#: rc.cpp:1512
+#: Options4.ui:564
#, no-c-format
msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
msgstr ""
-#. i18n: file ./Options5.ui line 27
-#: rc.cpp:1515
+#: Options5.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Use On-Screen-Display"
msgstr "&Erabili pantaila gaineko bistaraketa"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 33
-#: rc.cpp:1518
+#: Options5.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. "
-"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played."
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
msgstr ""
-"Egiaztatu pantaila gaineko bistaraketa gaitzeko. "
-"<br>PGBek datuak laburki bistaratzen ditu pista berrian erreproduzitzean."
+"Egiaztatu pantaila gaineko bistaraketa gaitzeko. <br>PGBek datuak laburki "
+"bistaratzen ditu pista berrian erreproduzitzean."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 36
-#: rc.cpp:1521
+#: Options5.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when "
-"a new track is played."
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
msgstr ""
"Egiaztatu pantaila gaineko bistaraketa gaitzeko. PGBek datuak laburki "
"bistaratzen ditu pista berrian erreproduzitzean."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 95
-#: rc.cpp:1524
+#: Options5.ui:95
#, no-c-format
msgid "&Font"
msgstr "&Letra-tipoa"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 116
-#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
#, no-c-format
msgid "The font to use for the On-Screen Display."
msgstr "Pantaila gaineko bistaraketan erabiliko den letra-tipoa."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 127
-#: rc.cpp:1533
+#: Options5.ui:127
#, no-c-format
msgid "Draw &shadow"
msgstr "Marraztu &itzala"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 137
-#: rc.cpp:1536
+#: Options5.ui:137
#, no-c-format
msgid "C&olors"
msgstr "K&oloreak"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 159
-#: rc.cpp:1539
+#: Options5.ui:159
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Erabili kolore &pertsonalizatuak"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 162
-#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
#, no-c-format
msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
msgstr ""
"Egiaztatu pantaila gaineko bistaraketan kolore pertsonalizatuak erabiltzeko."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 232
-#: rc.cpp:1548
+#: Options5.ui:232
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Atz.pl. kolorea:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 235
-#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
#, no-c-format
msgid "The color of the OSD background."
msgstr "PGBren atzeko planoko kolorea."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 261
-#: rc.cpp:1554
+#: Options5.ui:261
#, no-c-format
msgid "Click to select the color of the OSD text."
msgstr "Egin klik PGBko testuaren kolorea ezartzeko."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 264
-#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
#, no-c-format
msgid "The color of the OSD text."
msgstr "PGBko testuaren kolorea."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 290
-#: rc.cpp:1560
+#: Options5.ui:290
#, no-c-format
msgid "Click to select the background color of the OSD."
msgstr "Egin klik PGBren atzeko planoaren kolorea hautatzeko."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 309
-#: rc.cpp:1566
+#: Options5.ui:309
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Testuaren kolorea:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 326
-#: rc.cpp:1572
+#: Options5.ui:326
#, no-c-format
msgid "Make the &background translucent"
msgstr "Egin atzeko planoa &zeharrargitsua"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 339
-#: rc.cpp:1575
+#: Options5.ui:339
#, no-c-format
msgid "Display &Text"
msgstr "Bis&taratu testua"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 353
-#: rc.cpp:1578
+#: Options5.ui:353
#, no-c-format
msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
msgstr "Bistaratu zerrendako zutabeetako informazio berdina"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 396
-#: rc.cpp:1581
+#: Options5.ui:396
#, no-c-format
msgid "&Duration:"
msgstr "&Iraupena:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 418
-#: rc.cpp:1587
+#: Options5.ui:418
#, no-c-format
msgid "Forever"
msgstr "Beti"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 436
-#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
#, no-c-format
msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and "
-"10000 ms."
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
msgstr ""
-"Denbora milisegundotan PGB erakusteko. Balioa 500 ms eta 10000 ms artekoa izan "
-"behar du."
+"Denbora milisegundotan PGB erakusteko. Balioa 500 ms eta 10000 ms artekoa "
+"izan behar du."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 455
-#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
#, no-c-format
msgid "The screen that should display the OSD."
msgstr "Pantaila PGBa erakutsi beharko lukeena."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 466
-#: rc.cpp:1602
+#: Options5.ui:466
#, no-c-format
msgid "Sc&reen:"
msgstr "&Pantaila:"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 16
-#: rc.cpp:1605
+#: Options7.ui:16
#, no-c-format
msgid "Collection Setup"
msgstr "Bildumaren konfigurazioa"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 30
-#: rc.cpp:1608
+#: Options7.ui:30
#, no-c-format
msgid "Collection Folders"
msgstr "Bildumaren karpetak"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 38
-#: rc.cpp:1611
+#: Options7.ui:38
#, no-c-format
msgid "Collection Database"
msgstr "Bildumaren datu-basea"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 22
-#: rc.cpp:1614
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Options8"
-msgstr "Erakutsi xehetasunak"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 83
-#: rc.cpp:1617
+#: Options8.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
-"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A "
-"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
msgstr ""
"Erreproduzitzen duzun abesti bakoitzaren izena Amarok-ek last.fm gunera "
-"bidaliko du. Sistemak automatikoki antzeko musika entzuten duen jendearekin bat "
-"egingo zaitu, eta aholku pertsonalizatuak sortuko ditu. last.fm guneari buruzko "
-"xehetasun gehiagorako <A href='http://www.last.fm'>bisitatu gune nagusia</A>."
+"bidaliko du. Sistemak automatikoki antzeko musika entzuten duen jendearekin "
+"bat egingo zaitu, eta aholku pertsonalizatuak sortuko ditu. last.fm guneari "
+"buruzko xehetasun gehiagorako <A href='http://www.last.fm'>bisitatu gune "
+"nagusia</A>."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 93
-#: rc.cpp:1620
+#: Options8.ui:90
#, no-c-format
msgid "last.fm Profile"
msgstr "last-fm profila"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 112
-#: rc.cpp:1623
+#: Options8.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A "
-"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>."
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
msgstr ""
-"<P>amarok-ek last.fm erabiltzeko, <A href='http://www.last.fm:80/signup.php'>"
-"last.fm profila</A> sinatu behar duzu."
+"<P>amarok-ek last.fm erabiltzeko, <A href='http://www.last.fm:80/signup."
+"php'>last.fm profila</A> sinatu behar duzu."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 168
-#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Erabiltzaile-izena:"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 202
-#: rc.cpp:1632
+#: Options8.ui:199
#, no-c-format
msgid "last.fm Services"
msgstr "last-fm zerbitzuak"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 213
-#: rc.cpp:1635
+#: Options8.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
-"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile "
-"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser."
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
msgstr ""
"Behin harpidetutakoan, Amarok-ek hitz egin dezaioke last.fm zerbitzuari "
"entzuten dituzun abestiei buruzko ohiturak; zure profilak estatistikak eta "
"gomendioak eman ditzake. Ez da profilarik behar antzeko artisten informazioa "
"eskuratzeko eta testuinguruko arakatzailean bistaratzeko."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 235
-#: rc.cpp:1638
+#: Options8.ui:232
#, no-c-format
msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
msgstr "Hobetu &nire profila erreproduzitzen ditudan pistak bidaliz."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 238
-#: rc.cpp:1641
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 249
-#: rc.cpp:1644
+#: Options8.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Retrieve similar artists"
msgstr "&Eskuratu antzeko artistak"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 252
-#: rc.cpp:1647
-#, no-c-format
-msgid "Alt+R"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 270
-#: rc.cpp:1650
+#: Options8.ui:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>"
-"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
msgstr ""
-"Zergatiz ez elkartu <A href='http://www.last.fm:80/group/amaroK+users'>"
-"Amarok-en last.fm taldean</A> eta partekatu atsegin dituzun musikak Amarok-eko "
-"beste erabiltzaileekin?"
+"Zergatiz ez elkartu <A href='http://www.last.fm:80/group/amaroK"
+"+users'>Amarok-en last.fm taldean</A> eta partekatu atsegin dituzun musikak "
+"Amarok-eko beste erabiltzaileekin?"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13
-#: rc.cpp:1653
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Amarok Version"
msgstr "Amarok-en bertsioa"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14
-#: rc.cpp:1656
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
msgstr ""
"Amarok-en bertsioaren katea, aRts berrabiarazteko erabiltzen da instalazio "
"berrietan."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18
-#: rc.cpp:1659
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Position of player window"
msgstr "Erreprodukzio-leihoaren posizioa"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19
-#: rc.cpp:1662
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
msgstr "Amarok-eko leiho nagusiaren posizioa Amarok abiatzen denean."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22
-#: rc.cpp:1665
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
msgstr "Erreprodukzio-leihoa gutxieneko edo modu normalean dagoen."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23
-#: rc.cpp:1668
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "If set the player window will start in minimal view"
msgstr "Ezartzen bada, erreprodukzio-leihoa gutxieneko ikuspegian hasiko da"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27
-#: rc.cpp:1671
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Position of playlist window"
msgstr "Zerrenda-leihoaren posizioa"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28
-#: rc.cpp:1674
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
msgstr "Zerrendaren leihoaren posizioa Amarok abiatzen denean."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31
-#: rc.cpp:1677
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Size of playlist window"
msgstr "Zerrenda-leihoaren tamaina"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32
-#: rc.cpp:1680
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
msgstr "Zerrenda-tamainaren leihoa Amarok abiatzen denean."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35
-#: rc.cpp:1683
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to save playlist on quit"
msgstr "Irtetzean zerrenda gorde edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36
-#: rc.cpp:1686
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
@@ -9645,16 +10090,14 @@ msgstr ""
"Ezartzen bada, Amarok-ek uneko zerrenda gordetzen du irtetzean eta "
"berreskuratzen du berrabiatzean."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40
-#: rc.cpp:1689
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
msgstr ""
"Esteka sinbolikoak jarraitu edo ez elementuak zerrendan errekurtsiboki "
"gehitzean"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41
-#: rc.cpp:1692
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
#, no-c-format
msgid ""
"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
@@ -9663,158 +10106,136 @@ msgstr ""
"Ezartzen bada, Amarok-ek esteka sinbolikoak jarraituko ditu fitxategiak edo "
"direktorioak zerrendan gehitzean."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45
-#: rc.cpp:1695
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to display a second, left time label."
msgstr "Pistari falta zaion denbora bistaratu edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46
-#: rc.cpp:1698
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the "
-"player window."
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
msgstr ""
-"Ezarri hau pistari falta zaion denbora bistaratzeko, pistaren igarotako denbora "
-"bistaratu ordez, erreprodukzio-leihoan."
+"Ezarri hau pistari falta zaion denbora bistaratzeko, pistaren igarotako "
+"denbora bistaratu ordez, erreprodukzio-leihoan."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50
-#: rc.cpp:1701
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
msgstr "Pistari falta zaion denbora bistaratu edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51
-#: rc.cpp:1704
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
#, no-c-format
msgid ""
"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
"player window."
msgstr ""
-"Ezarri hau pistari falta zaion denbora bistaratzeko, pistaren igarotako denbora "
-"bistaratu ordez, erreprodukzio-leihoan."
+"Ezarri hau pistari falta zaion denbora bistaratzeko, pistaren igarotako "
+"denbora bistaratu ordez, erreprodukzio-leihoan."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55
-#: rc.cpp:1707
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Whether to show scores for tracks"
msgstr "Pisten puntuazioak erakutsi edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56
-#: rc.cpp:1710
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
#, no-c-format
msgid ""
-"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on "
-"how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
msgstr ""
-"Puntuazioa 0 eta 100 arteko zenbakia da, eta Amarok-ek automatikoki zehazten du "
-"pisa bakoitza zenbat aldiz entzun duzun, eta bertatik zenbat entzun duzun "
+"Puntuazioa 0 eta 100 arteko zenbakia da, eta Amarok-ek automatikoki zehazten "
+"du pisa bakoitza zenbat aldiz entzun duzun, eta bertatik zenbat entzun duzun "
"arabera."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60
-#: rc.cpp:1713
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Whether to show ratings for tracks"
msgstr "Pisten balioak erakutsi edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61
-#: rc.cpp:1716
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
#, no-c-format
msgid ""
-"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a "
-"given track."
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
msgstr ""
"Balioa 1 eta 5 izer artekoa da, eskuz ezartzen da emandako pista bat zenbat "
"atsegin duzun adieraziz."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65
-#: rc.cpp:1719
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66
-#: rc.cpp:1722
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70
-#: rc.cpp:1725
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71
-#: rc.cpp:1728
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75
-#: rc.cpp:1731
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Which track(s) to play repeatedly"
msgstr "Zein pista erreproduzitu errepikatuz"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76
-#: rc.cpp:1734
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist "
-"indefinitely, or neither."
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
msgstr "Uneko pista, albuma edo zerrenda etengabe errepikatu edo ez."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79
-#: rc.cpp:1737
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Don't Repeat"
msgstr "Ez errepikatu"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82
-#: rc.cpp:1740
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Repeat Track"
msgstr "E&rrepikatu pista"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85
-#: rc.cpp:1743
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "Repeat Album"
msgstr "Errepikatu albuma"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88
-#: rc.cpp:1746
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Repeat Playlist"
msgstr "Errepikatu zerrenda"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94
-#: rc.cpp:1749
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
msgstr "Zein pista edo album nahi diren ausazko moduan"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95
-#: rc.cpp:1752
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
#, no-c-format
msgid ""
-"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in "
-"Random Mode."
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
msgstr ""
"Aukeratutako propietateak dituzten pista edo albumak aukeratuko dira ausazko "
"moduan."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105
-#: rc.cpp:1755
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
msgstr "Pista edo albumak ausazko moduan erreproduzitu edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106
-#: rc.cpp:1758
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
@@ -9822,111 +10243,96 @@ msgstr ""
"Ezartzen bada, Amarok-ek pistak edo albumak erreprodizitzen ditu zerrendan "
"ausazko moduan."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115
-#: rc.cpp:1761
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
#, no-c-format
msgid "The most recently used Dynamic Mode"
msgstr "Azen erabilitako modu dinamikoa"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116
-#: rc.cpp:1764
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
msgstr "Modu dinamikoaren titulua, zerrendan kargatu den azkena"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120
-#: rc.cpp:1767
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
#, no-c-format
msgid "The most recently used scoring script"
msgstr "Azken erabilitako puntuatzeko script-a"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121
-#: rc.cpp:1770
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
#, no-c-format
msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
msgstr "Kargatu den azken puntuatzeko script pertsonalizatuaren izena"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125
-#: rc.cpp:1773
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
#, no-c-format
msgid "Whether to show icon in system tray"
msgstr "Ikonoa erretiluan erakutsi edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126
-#: rc.cpp:1776
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
msgstr "Gaitu/desgaitu Amarok-en ikono-erretilua."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130
-#: rc.cpp:1779
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
#, no-c-format
msgid "Whether to animate the systray icon"
msgstr "Erretilukoak ikono animatuak izan edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131
-#: rc.cpp:1782
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon animation."
msgstr "Gaitu/desgaitu erretiluko ikonoen animazioa."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135
-#: rc.cpp:1785
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Whether to show player window"
msgstr "Erreprodukzio-leihoa erakutsi edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136
-#: rc.cpp:1788
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
"playlist windows."
msgstr ""
-"Amarok-ek itxura XMMS edo Winamp bezalakoa izatea, bereiztutako erreprodukzio- "
-"eta zerrenda-leihoekin."
+"Amarok-ek itxura XMMS edo Winamp bezalakoa izatea, bereiztutako "
+"erreprodukzio- eta zerrenda-leihoekin."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140
-#: rc.cpp:1791
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
"window"
msgstr ""
-"Pista-graduatzailean eta zerrendako leihoko zutabean atmosfera-barrak erakutsi "
-"edo ez"
+"Pista-graduatzailean eta zerrendako leihoko zutabean atmosfera-barrak "
+"erakutsi edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141
-#: rc.cpp:1794
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
#, no-c-format
msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
-"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window."
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
msgstr ""
"Uneko pistaren adierazpen bisuala bistaratzen du erreprodukzio-leihoko, "
"zerrenda-leihoko graduatzaile-barran eta zerrenda-leihoko zutabean."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145
-#: rc.cpp:1797
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "Store Mood data files with music"
msgstr "Biltegiratu atmosferaren datuen fitxategiak musikarekin"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150
-#: rc.cpp:1803
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
#, no-c-format
msgid "Maximize color spread of Moodbar"
msgstr "Maximizatu atmosfera-barrako kolorearen difusioa"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155
-#: rc.cpp:1809
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Alter Mood data according to theme"
msgstr "Aldatu atmosferaren datuak gaiarekin batera"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156
-#: rc.cpp:1812
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
@@ -9935,188 +10341,171 @@ msgstr ""
"Ñabardurak kolore-gai baten arabera banatzen dira, itxura pertsonalizatua "
"emanez."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160
-#: rc.cpp:1815
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
#, no-c-format
msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
msgstr "Tresna-barra zerrenda-leihoan erakutsi edo ez."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165
-#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
#, no-c-format
msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
msgstr ""
"Azalen aurrebisten tamaina testuinguruko arakatzailean eta azal-kudeatzailean"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170
-#: rc.cpp:1824
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
msgstr "Direktorioak zerrendan errekurtsiboki gehitu edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171
-#: rc.cpp:1827
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
msgstr "Gaitu/desgaitu direktorioa errekurtsiboki zerrendan gehitzea."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175
-#: rc.cpp:1830
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
msgstr "Pisten arteko atzerapena, milisegundotan"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176
-#: rc.cpp:1833
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
#, no-c-format
msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
msgstr "Pisten arteko atzerapena, milisegundotan."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180
-#: rc.cpp:1836
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
#, no-c-format
msgid "Whether the playlist window is visible"
msgstr "Zerrenda-leihoa ikusgai dagoen edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181
-#: rc.cpp:1839
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
#, no-c-format
msgid ""
"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
"player window."
msgstr ""
-"Gaitu/desgaitu zerrenda-leihoa. Erreproduktore-leihoko PL botoian klik egitea "
-"bezala."
+"Gaitu/desgaitu zerrenda-leihoa. Erreproduktore-leihoko PL botoian klik "
+"egitea bezala."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185
-#: rc.cpp:1842
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Number of undo levels in playlist"
msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186
-#: rc.cpp:1845
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
#, no-c-format
msgid "The number of undo levels in the playlist."
msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190
-#: rc.cpp:1848
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
#, no-c-format
msgid "Index of current visual analyzer"
msgstr "Uneko analizatzaile bisualaren indizea"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191
-#: rc.cpp:1851
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "The ID of the visual analyzer to display."
msgstr "Uneko analizatzaile bisualaren IDa bistaratzeko."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195
-#: rc.cpp:1854
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
msgstr "Zerrenda-leihoan bistaratutako analizatzailearen indizea"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196
-#: rc.cpp:1857
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
msgstr "Zerrenda-leihoan bistaratutako analizatzaile bisualaren IDa."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200
-#: rc.cpp:1860
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Playlist window splitter positions"
msgstr "Zerrenda-leihoko zatitzaileen posizioak"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201
-#: rc.cpp:1863
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
#, no-c-format
msgid "Currently unused"
msgstr "Unean erabili gabe"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205
-#: rc.cpp:1866
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
msgstr "Abioko iragarkia bistaratu behar den abioan edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206
-#: rc.cpp:1869
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
msgstr "Gaitu/desgaitu abioko iragarkia Amarok abiatzean."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210
-#: rc.cpp:1872
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211
-#: rc.cpp:1875
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215
-#: rc.cpp:1878
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
msgstr ""
"Ezarri CSS estilo-orria, testuinguruko arakatzailearen errendatzea "
"pertsonalizatzeko erabilitakoa"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216
-#: rc.cpp:1881
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Set this to the style dir you want to use."
msgstr "Ezarri hau erabiltzea nahi duzun dir estiloarekin"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220
-#: rc.cpp:1884
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Menu-barra erakutsiko den edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, Amarok-ek menu-barra bistaratuko du aplikazioaren goian."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Whether playlists store relative path"
msgstr "Zerrendak bide-izen erlatiboa gordetzen duen edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221
-#: rc.cpp:1887
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each "
-"track, not an absolute path."
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
msgstr ""
"Ezartzen bada, eskuz gordetako zerrendek pisten bide-izen erlatiboa edukiko "
"duta, ez absolutua."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225
-#: rc.cpp:1890
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
msgstr ""
"'Antolatu fitxategiak' lehendik ere badauden fitxategiak gainidatziko dituen "
"edo ez."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226
-#: rc.cpp:1893
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
msgstr ""
"Ezartzen bada, 'antolatu fitxategiak' lehendik dauden helburuko edozein "
"gainidatziko du."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230
-#: rc.cpp:1896
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will group directories according to their filetype."
msgstr ""
-"'Antolatu fitxategiak' direktorioak beraien fitxategi-moten arabera elkartuko "
-"dituen edo ez."
+"'Antolatu fitxategiak' direktorioak beraien fitxategi-moten arabera "
+"elkartuko dituen edo ez."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231
-#: rc.cpp:1899
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
@@ -10124,17 +10513,15 @@ msgstr ""
"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' direktorioak beraien fitxategi-moten "
"arabera elkartuko ditu."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235
-#: rc.cpp:1902
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will group artist starting in the same character."
msgstr ""
-"'Antolatu fitxategiak' karaketere berdinarekin hasten diren artistak elkartuko "
-"dituen edo ez."
+"'Antolatu fitxategiak' karaketere berdinarekin hasten diren artistak "
+"elkartuko dituen edo ez."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236
-#: rc.cpp:1905
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
@@ -10142,24 +10529,21 @@ msgstr ""
"Ezartzen bada,'Antolatu fitxategiak' karaketere berdinarekin hasten diren "
"artistak elkartuko ditu."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240
-#: rc.cpp:1908
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
msgstr ""
-"'Antolatu fitxategiak' artisten izenetan 'The' hitzari ez ikusi egingo dien edo "
-"ez."
+"'Antolatu fitxategiak' artisten izenetan 'The' hitzari ez ikusi egingo dien "
+"edo ez."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241
-#: rc.cpp:1911
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
msgstr ""
-"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' artisten izenetan 'The' hitzari ez ikusi "
-"egingo die."
+"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' artisten izenetan 'The' hitzari ez "
+"ikusi egingo die."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245
-#: rc.cpp:1914
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
@@ -10167,8 +10551,7 @@ msgstr ""
"'Antolatu fitxategiak' fitxategi-izenetan zuriuneak azpimarrarekin ordeztuko "
"dituen edo ez."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246
-#: rc.cpp:1917
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
@@ -10176,36 +10559,31 @@ msgstr ""
"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' fitxategi-izenetan zuriuneak "
"azpimarrarekin ordeztuko ditu."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250
-#: rc.cpp:1920
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
msgstr ""
-"'Antolatu fitxategiak' azaleko irudiak karpeten ikono gisa erabiliko dituen edo "
-"ez."
+"'Antolatu fitxategiak' azaleko irudiak karpeten ikono gisa erabiliko dituen "
+"edo ez."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251
-#: rc.cpp:1923
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
msgstr ""
"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' azaleko irudiak karpeten ikono gisa "
"erabiliko ditu."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255
-#: rc.cpp:1926
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
#, no-c-format
msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
msgstr "'Antolatu fitxategiak'en bildumako helburuko karpetaren indizea."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256
-#: rc.cpp:1929
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
msgstr "'Antolatu fitxategiak'en bildumako helburuko karpetaren IDa."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260
-#: rc.cpp:1932
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
@@ -10214,18 +10592,17 @@ msgstr ""
"'Antolatu fitxategiak' fitxategiak izenez aldatuko dituen edo ez, vfat "
"fitxategi-sistemarekin bateragarriak izateko."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261
-#: rc.cpp:1935
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
msgstr ""
-"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' vfat fitxategi-sistemarekin bateragarriak "
-"ez diren karaktereak ordeztuko ditu (':', '*' eta '?' bezalakoak)."
+"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' vfat fitxategi-sistemarekin "
+"bateragarriak ez diren karaktereak ordeztuko ditu (':', '*' eta '?' "
+"bezalakoak)."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265
-#: rc.cpp:1938
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
@@ -10234,59 +10611,52 @@ msgstr ""
"'Antolatu fitxategiak' fitxategiak izenez aldatuko dituen edo ez, 7 biteko "
"ASCII karaktereak bakarrik edukitzeko."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266
-#: rc.cpp:1941
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
#, no-c-format
msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the "
-"7-bit ASCII character set."
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
msgstr ""
"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' 7-biteko ASCII karaktere-multzoarekin "
"bateragarriak ez diren karaktereak ordetuko ditu."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270
-#: rc.cpp:1944
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
msgstr ""
"'Antolatu fitxategiak' fitxategiak izendatzeko eskema pertsonalizatuak "
"erabiliko dituen edo ez."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271
-#: rc.cpp:1947
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
msgstr ""
-"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' fitxategien izenak aldatuko ditu "
-"kate-formatu pertsonalizatuaren arabera."
+"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' fitxategien izenak aldatuko ditu kate-"
+"formatu pertsonalizatuaren arabera."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275
-#: rc.cpp:1950
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
#, no-c-format
msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
msgstr ""
"'Antolatu fitxategiak'en kate-formatua, izendatzeko eskema pertsonalizatua "
"erabiltzen bada."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276
-#: rc.cpp:1953
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
#, no-c-format
msgid ""
-"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files "
-"according to this format string."
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
msgstr ""
"Fitxategi-izenen eskema pertsonalizatua gaitzen bada, 'Antolatu fitxategiak' "
"fitxategiak izenez aldatuko ditu kate-formatu honen arabera."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280
-#: rc.cpp:1956
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
#, no-c-format
msgid "Regular expression that is to be replaced."
msgstr "Adierazpen erregularra ordezteko."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281
-#: rc.cpp:1959
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
#, no-c-format
msgid ""
"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
@@ -10294,289 +10664,247 @@ msgstr ""
"'Antolatu fitxategiak' adierapen erregularrarekin bat datozten azpikateak "
"ordeztuko ditu."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285
-#: rc.cpp:1962
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
#, no-c-format
msgid "Replacing string."
msgstr "Ordezteko katea."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286
-#: rc.cpp:1965
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
#, no-c-format
msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
msgstr ""
"'Antolatu fitxategiak' kate honekin bat datozten azpikateak ordeztuko ditu."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290
-#: rc.cpp:1968
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
#, no-c-format
msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
msgstr "Kanpoko web arakatzailearen fitxataegi-izena Amarok-ek abiarazteko."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294
-#: rc.cpp:1971
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
msgstr ""
-"Amarok-eko ikonoen gai pertsonalizatua edo sistemako ikonoen gaia erabili den."
+"Amarok-eko ikonoen gai pertsonalizatua edo sistemako ikonoen gaia erabili "
+"den."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298
-#: rc.cpp:1974
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
#, no-c-format
msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
msgstr "Bildumaren ikuspegia modu soilekoa edo zuhaitzekoa izango den."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305
-#: rc.cpp:1977
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
#, no-c-format
msgid "Master volume"
msgstr "Bolumen maisua"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306
-#: rc.cpp:1980
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
msgstr "Amarok-en bolumen maisua, 0 (mututua) eta 100 arteko balioa."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312
-#: rc.cpp:1983
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
#, no-c-format
msgid "Whether to crossfade between tracks"
msgstr "Pisten artean nahaste gurutzatua landu edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313
-#: rc.cpp:1986
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
msgstr "Gaitu/desgaitu nahaste gurutzatua pisten aldaketen artean."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317
-#: rc.cpp:1989
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
#, no-c-format
msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
msgstr "Nahaste gurutzatuaren iraupena, milisegundotan"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318
-#: rc.cpp:1992
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
msgstr ""
"Pisten arteko nahaste gurutzatuaren iraupena (edo luzera) milisegundotan."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323
-#: rc.cpp:1995
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
#, no-c-format
msgid "When to Crossfade"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324
-#: rc.cpp:1998
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
"only."
msgstr "Nahastu &eskuzko pista aldaketetan soilik"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328
-#: rc.cpp:2001
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
msgstr "Pista edo albumak ausazko moduan erreproduzitu edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329
-#: rc.cpp:2004
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable/Disable fadeout."
msgstr "Gaituta/desgaituta letra-tipo pertsonalizatuak."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333
-#: rc.cpp:2007
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
msgstr "Nahaste gurutzatuaren iraupena, milisegundotan"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334
-#: rc.cpp:2010
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
msgstr ""
"Pisten arteko nahaste gurutzatuaren iraupena (edo luzera) milisegundotan."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339
-#: rc.cpp:2013
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to fade out when exiting the program."
msgstr "Pisten artean nahaste gurutzatua landu edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343
-#: rc.cpp:2016
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
#, no-c-format
msgid "Sound system to use"
msgstr "Soinu-sistema erabiltzeko"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344
-#: rc.cpp:2019
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
"configuration used at compile time."
msgstr ""
-"Erabilitako soinu-sistema hautatu multimedia erreproduzitzeko. Amarok-ek aRts, "
-"GStreamer, xine eta NMM onartzen ditu unean; hala ere, beraien "
+"Erabilitako soinu-sistema hautatu multimedia erreproduzitzeko. Amarok-ek "
+"aRts, GStreamer, xine eta NMM onartzen ditu unean; hala ere, beraien "
"erabilgarritasuna konpilazioko denboran erabilitako konfigurazioaren arabera "
"dago."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347
-#: rc.cpp:2022
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
#, no-c-format
msgid "Enables the equalizer plugin"
msgstr "Ekualizadorearen plugin-a gaitzen du"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348
-#: rc.cpp:2025
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
#, no-c-format
msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
msgstr ""
-"Gaituta dagoenean, ekualizadorearen plugin-ak audioaren korrontea iragazten du."
+"Gaituta dagoenean, ekualizadorearen plugin-ak audioaren korrontea iragazten "
+"du."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352
-#: rc.cpp:2028
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
#, no-c-format
msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
msgstr ""
-"Ekualizadorearen aurre-anplifikatzeko balioa, -100 eta 100 artekoa, 0 normala "
-"da."
+"Ekualizadorearen aurre-anplifikatzeko balioa, -100 eta 100 artekoa, 0 "
+"normala da."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358
-#: rc.cpp:2031
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
msgstr ""
-"Ekualizadorearen bandaren irabazia, 10 balio, -100 eta 100 artekoa, 0 normala "
-"da."
+"Ekualizadorearen bandaren irabazia, 10 balio, -100 eta 100 artekoa, 0 "
+"normala da."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362
-#: rc.cpp:2034
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
#, no-c-format
msgid "Equalizer preset name."
msgstr "Ekualizadorearen aurrezarritako izena."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369
-#: rc.cpp:2037
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
#, no-c-format
msgid "Amazon locale for cover retrieval"
msgstr "Amazon-en helbidea, azala eskuratzeko"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370
-#: rc.cpp:2040
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
msgstr "Azalen irudian zein Amazon zerbitzaritik eskuratuko diren zehazten du."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377
-#: rc.cpp:2043
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
#, no-c-format
msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
msgstr "Wikipediaren helbidea, informazioa eskuratzeko"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378
-#: rc.cpp:2046
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
#, no-c-format
msgid ""
"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
msgstr "Informazioa zein Wikipedia zerbitzaritik eskuratuko den zehazten du."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385
-#: rc.cpp:2049
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
#, no-c-format
msgid "Use On-Screen Display"
msgstr "Erabili pantaila gaineko bistaraketa"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386
-#: rc.cpp:2052
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
msgstr "Gaitu/desgaitu pantaila gaineko bistaraketa."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390
-#: rc.cpp:2055
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
msgstr "Bistaratu zerrendako zutabetako informazio berdina PGBn."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391
-#: rc.cpp:2058
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
#, no-c-format
msgid ""
-"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as "
-"the columns in the playlist."
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
msgstr ""
-"Gaituta badago, PGBk bistaratuko duen informazioa zerrendako zutabetakoa izango "
-"da, eta ordena berdinean."
+"Gaituta badago, PGBk bistaratuko duen informazioa zerrendako zutabetakoa "
+"izango da, eta ordena berdinean."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395
-#: rc.cpp:2061
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
#, no-c-format
msgid "The OSD text to show"
msgstr "PGBren testua erakusteko"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396
-#: rc.cpp:2064
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
#, no-c-format
msgid "Customize the OSD display text."
msgstr "Pertsonalizatu PGBn erakutsiko den testua."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400
-#: rc.cpp:2067
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
#, no-c-format
msgid "Font for On-Screen Display"
msgstr "Pantaila gaineko bistaraketako letra-tipoa"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405
-#: rc.cpp:2073
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
#, no-c-format
msgid "Draw a shadow around the text."
msgstr "Marraztu itzala testuaren inguruan."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406
-#: rc.cpp:2076
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
#, no-c-format
msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
msgstr "PGBko testuaren inguruan itzala marrazten du."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410
-#: rc.cpp:2079
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
#, no-c-format
msgid "Fake-translucency Toggle"
msgstr "Txandakatu sasi-zeharrargitsua"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411
-#: rc.cpp:2082
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
#, no-c-format
msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
msgstr "Egin PGBren atzeko planoak sasi-zeharrargitsua erabiltzea."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415
-#: rc.cpp:2085
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
#, no-c-format
msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416
-#: rc.cpp:2088
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
#, no-c-format
msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
msgstr "PGBren koloreak pertsonaliza daiteke, hau egia gisa ezartzen bada."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420
-#: rc.cpp:2091
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
#, no-c-format
msgid "Font Color for On-Screen Display"
msgstr "Pantaila gaineko bistaraketaren ketra-kolorea"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421
-#: rc.cpp:2094
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
#, no-c-format
msgid ""
"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
@@ -10585,36 +10913,31 @@ msgstr ""
"PGBren testuaren kolorea. Kolorea GBUean zehazten da, komaz bereiztutako "
"zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 eta 255 artekoak."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425
-#: rc.cpp:2097
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
#, no-c-format
msgid "Background Color for On-Screen Display"
msgstr "Pantaila gaineko bistaraketaren atzeko planoko kolorea"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426
-#: rc.cpp:2100
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
#, no-c-format
msgid ""
-"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a "
-"comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
-"PGBren atzeko planoaren kolorea. Kolorea GBUean zehazten da, komaz bereiztutako "
-"zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 eta 255 artekoak."
+"PGBren atzeko planoaren kolorea. Kolorea GBUean zehazten da, komaz "
+"bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 eta 255 artekoak."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430
-#: rc.cpp:2103
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color that is used for new items in the playlist."
msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434
-#: rc.cpp:2106
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
#, no-c-format
msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
msgstr "Zenbat milisegundo iraungo dituen testuak bistaratuta"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435
-#: rc.cpp:2109
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
#, no-c-format
msgid ""
"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
@@ -10623,491 +10946,419 @@ msgstr ""
"Denbora milisegundotan neurtuta PGB erakusteko. 0 balioak inoiz ez dela "
"desagertuko adierazten du. Balio lehenetsia 5000ms da."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440
-#: rc.cpp:2112
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
#, no-c-format
msgid "Y position offset"
msgstr "Y posizioaren desplazamendua"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441
-#: rc.cpp:2115
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
#, no-c-format
msgid ""
-"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If "
-"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the "
-"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is "
-"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen."
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
msgstr ""
"PGBko Y posizioa aukeratutako pantaila eta PGBren lerrokadurari erlatiboa. "
"Goiko lerrokadura aukeratzen bada, Y desplazamendua PGBko goiko zatiaren eta "
-"pantailako goiaren arteko tartea izango da. Beheko lerrokadura aukeratzen bada, "
-"PGBko azpiaren eta pantailako beheko alderdiaren arteko tartea izango da Y "
-"desplazamendua."
+"pantailako goiaren arteko tartea izango da. Beheko lerrokadura aukeratzen "
+"bada, PGBko azpiaren eta pantailako beheko alderdiaren arteko tartea izango "
+"da Y desplazamendua."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447
-#: rc.cpp:2118
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
#, no-c-format
msgid "OSD screen"
msgstr "PGB pantaila"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448
-#: rc.cpp:2121
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
#, no-c-format
msgid ""
"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
"setting should be 0."
msgstr ""
-"PGB bistaratu beharko lukeen pantaila. Buru bakarreko inguruetan ezarpen hau 0 "
-"izaten da."
+"PGB bistaratu beharko lukeen pantaila. Buru bakarreko inguruetan ezarpen hau "
+"0 izaten da."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452
-#: rc.cpp:2124
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
#, no-c-format
msgid "Whether the album cover should be shown"
msgstr "Albumaren azala erakutsi behar den edo ez."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453
-#: rc.cpp:2127
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
msgstr "Gaitzen bada, erakutsi albumaren azala PGBn."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457
-#: rc.cpp:2130
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
#, no-c-format
msgid "Align OSD to"
msgstr "Lerrokatu PGB: "
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458
-#: rc.cpp:2133
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
#, no-c-format
msgid ""
-"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and "
-"Center."
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
msgstr ""
"PGBren posizio erlatiboa. Aukera erabilgarriak: ezkerrean, erdian, eskuinean "
"eta zentratua."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472
-#: rc.cpp:2136
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
#, no-c-format
msgid "Whether to use user-defined fonts"
msgstr "Erabiltzaileak definitutako letra-tipoak erabili edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473
-#: rc.cpp:2139
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
#, no-c-format
msgid "Enabled/Disables custom fonts."
msgstr "Gaituta/desgaituta letra-tipo pertsonalizatuak."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477
-#: rc.cpp:2142
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
#, no-c-format
msgid "Font in playlist window"
msgstr "Zerrenda-leihoko letra-tipoa"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481
-#: rc.cpp:2148
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
#, no-c-format
msgid "Font in player window"
msgstr "Erreproduktore-leihoko letra-tipoa"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485
-#: rc.cpp:2154
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
#, no-c-format
msgid "Font in context browser"
msgstr "Testuinguruko arakatzaileko letra-tipoa"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492
-#: rc.cpp:2160
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
msgstr "Amarok-ek kolore estandarrak zerrenda-leihoan erabili edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493
-#: rc.cpp:2163
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
msgstr "Ezartzen bada, Amarok-en kolore estandarrak erabiliko dira zerrendan."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497
-#: rc.cpp:2166
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
#, no-c-format
msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
msgstr "TDEko kolore orokorrak zerrenda-leihoan erabili edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498
-#: rc.cpp:2169
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
msgstr "Ezartzen bada, TDEko kolore estandarrak erabiliko dira zerrendan."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502
-#: rc.cpp:2172
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
msgstr "Erabiltzaileak definitutako koloreak zerrenda-leihoan erabili edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503
-#: rc.cpp:2175
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
msgstr ""
"Ezartzen bada, erabiltzaileak definitutako koloreak erabiliko dira zerrendan."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507
-#: rc.cpp:2178
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
#, no-c-format
msgid "Playlist window foreground color"
msgstr "Zerrenda-leihoko aurreko planoko kolorea"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508
-#: rc.cpp:2181
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
#, no-c-format
msgid ""
-"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in "
-"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
-"Kolorea zerrendako aurreko planoko kolore gisa erabiltzeko. Kolorea GBU tuplan "
-"zehazten da, komaz bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 eta 255 "
-"arteko balioekin."
+"Kolorea zerrendako aurreko planoko kolore gisa erabiltzeko. Kolorea GBU "
+"tuplan zehazten da, komaz bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 "
+"eta 255 arteko balioekin."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512
-#: rc.cpp:2184
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
#, no-c-format
msgid "Playlist window background color"
msgstr "Zerrenda-leihoko atzeko planoko kolorea"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513
-#: rc.cpp:2187
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
#, no-c-format
msgid ""
-"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in "
-"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
-"Kolorea zerrendako atzeko planoko kolore gisa erabiltzeko. Kolorea GBU tuplan "
-"zehazten da, komaz bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 eta 255 "
-"arteko balioekin."
+"Kolorea zerrendako atzeko planoko kolore gisa erabiltzeko. Kolorea GBU "
+"tuplan zehazten da, komaz bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 "
+"eta 255 arteko balioekin."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517
-#: rc.cpp:2190
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
#, no-c-format
msgid "Color for half rating star"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518
-#: rc.cpp:2193
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521
-#: rc.cpp:2196
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
#, no-c-format
msgid "Color for single rating star"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522
-#: rc.cpp:2199
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525
-#: rc.cpp:2202
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
#, no-c-format
msgid "Color for two rating stars"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526
-#: rc.cpp:2205
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529
-#: rc.cpp:2208
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
#, no-c-format
msgid "Color for three rating stars"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530
-#: rc.cpp:2211
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533
-#: rc.cpp:2214
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color for four rating stars"
msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534
-#: rc.cpp:2217
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537
-#: rc.cpp:2220
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
#, no-c-format
msgid "Color for five rating stars"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538
-#: rc.cpp:2223
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544
-#: rc.cpp:2226
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
#, no-c-format
msgid "Resume playback of last played track on startup"
msgstr "Jarraitu entzundako azken pista erreproduzitzen abioan"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545
-#: rc.cpp:2229
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
msgstr ""
-"Ezartzen bada, azken erreproduzitutako pistarekin jarraituko du erreproduzitzen "
-"abiatzean."
+"Ezartzen bada, azken erreproduzitutako pistarekin jarraituko du "
+"erreproduzitzen abiatzean."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549
-#: rc.cpp:2232
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
#, no-c-format
msgid "Track URL to resume upon startup"
msgstr "Pistaren URLa abiatzean jarraitzeko"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550
-#: rc.cpp:2235
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
#, no-c-format
msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
msgstr "Barnekoa: pistaren URLa abiatzean jarraitzeko."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553
-#: rc.cpp:2238
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
#, no-c-format
msgid "Time to resume at, in milliseconds"
msgstr "Jarraipenaren posizioa, milisegundotan"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554
-#: rc.cpp:2241
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
#, no-c-format
msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
msgstr "Barnekoa: pistaren erreproduzitze-posizioa abiatzean jarraitzeko."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560
-#: rc.cpp:2244
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
#, no-c-format
msgid "Database Engine"
msgstr "Datu-base motorra"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561
-#: rc.cpp:2247
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
#, no-c-format
msgid "The database engine used to store collection"
msgstr "Datu-basearen motorra biltegia gordetzeko erabilitakoa"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565
-#: rc.cpp:2250
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
#, no-c-format
msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
msgstr "Biltegien karpetak errekurtsiboki eskaneatuko diren edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569
-#: rc.cpp:2253
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
#, no-c-format
msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
msgstr "Bildumaren karpetak aldatzean berriro eskaneatuko diren edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573
-#: rc.cpp:2256
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
#, no-c-format
msgid "List of folders in the Collection"
msgstr "Karpeten zerrenda bilduman"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579
-#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr "Ostalaria"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580
-#: rc.cpp:2262
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
#, no-c-format
msgid "The host MySql server is running on"
msgstr "MySQL zerbitzaria exekutatzen ari den ostalaria"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584
-#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Ataka"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585
-#: rc.cpp:2268
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
#, no-c-format
msgid "The port MySql server is listening"
msgstr "MySQL zerbitzariak entzuten duen ataka"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589
-#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
#, no-c-format
msgid "Database name"
msgstr "Datu-basearen izena"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590
-#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
#, no-c-format
msgid "The database's name"
msgstr "Datu-basearen izena"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594
-#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595
-#: rc.cpp:2280
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
#, no-c-format
msgid "The user's name to use for connecting MySql"
msgstr "Erabiltzailearen izena MySQLrekin konektatzean erabiltzeko"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598
-#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599
-#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
#, no-c-format
msgid "The user's password"
msgstr "Erabiltzailearen pasahitza"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610
-#: rc.cpp:2298
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
#, no-c-format
msgid "The host Postgresql server is running on"
msgstr "PostgreSQL zerbitzaria exekutatzen ari den ostalaria"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615
-#: rc.cpp:2304
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
#, no-c-format
msgid "The port Postgresql server is listening"
msgstr "PostgreSQL zerbitzariak entzuten duen ataka"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625
-#: rc.cpp:2316
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
#, no-c-format
msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
msgstr "Erabiltzailearen izena PostgreSQLrekin konektatzean erabiltzeko"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640
-#: rc.cpp:2331
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Submit played songs"
msgstr "Bidali erreproduzitutako abestiak"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641
-#: rc.cpp:2334
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
#, no-c-format
msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
msgstr "Erreproduzitutako abestiak Audioscrobbler gunera bidali edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645
-#: rc.cpp:2337
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
#, no-c-format
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646
-#: rc.cpp:2340
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
#, no-c-format
msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr ""
"Erabiltzailearen izena Audioscrobbler gunearekin konektatzean erabiltzeko"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651
-#: rc.cpp:2346
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
#, no-c-format
msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "Pasahitza Audioscrobbler gunearekin konektatzean erabiltzeko"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655
-#: rc.cpp:2349
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Retrieve similar artists"
msgstr "&Eskuratu antzeko artistak"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656
-#: rc.cpp:2352
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
#, no-c-format
msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
msgstr "Antzeko abestiak Audioscrobbler gunetik eskuratu edo ez"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663
-#: rc.cpp:2355
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Device type"
msgstr "Gailu mota"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664
-#: rc.cpp:2358
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
#, no-c-format
msgid "The type of media device."
msgstr "Multimediako gailuaren mota."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667
-#: rc.cpp:2361
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Muntatze-puntua"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668
-#: rc.cpp:2364
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
#, no-c-format
msgid "The mount point used for the media device connection."
msgstr "Muntatze-puntua multimediako gailua konektatzeko."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671
-#: rc.cpp:2367
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mount command"
msgstr "Muntatzeko komandoa"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672
-#: rc.cpp:2370
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
#, no-c-format
msgid "The mount command used for the media device connection."
msgstr ""
"Multimediako gailuarekin konektatzeko erabiliko den muntatzeko komandoa."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675
-#: rc.cpp:2373
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
#, no-c-format
msgid "UmountCommand"
msgstr "Desmuntatzeko komandoa"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676
-#: rc.cpp:2376
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
#, no-c-format
msgid "The umount command used for the media device connection."
msgstr ""
"Multimediako gailutik konexioa kentzeko erabiliko den desmuntatzeko komandoa."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679
-#: rc.cpp:2379
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto delete podcasts"
msgstr "&Automatikoki ezabatu podcast-ak"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680
-#: rc.cpp:2382
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
#, no-c-format
msgid ""
"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
@@ -11116,2601 +11367,1754 @@ msgstr ""
"Jadanik erreproduzitutako podcast saioak automatikoki ezabatuko diren "
"multimediako gailua konektatzean edo ez."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683
-#: rc.cpp:2385
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sync stats"
msgstr "Sink. egoera"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684
-#: rc.cpp:2388
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
#, no-c-format
msgid ""
"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
msgstr ""
-"Amarok-en estatistikak gailuko erreprodukzioko erreprodukzio-kopuruarekin eta "
-"balioekin sinkronizatuko den edo ez, eta erreproduzitutako pistak last-fm "
-"gunera bidaliko diren edo ez."
+"Amarok-en estatistikak gailuko erreprodukzioko erreprodukzio-kopuruarekin "
+"eta balioekin sinkronizatuko den edo ez, eta erreproduzitutako pistak last-"
+"fm gunera bidaliko diren edo ez."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687
-#: rc.cpp:2391
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
#, no-c-format
msgid "Connect automatically"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688
-#: rc.cpp:2394
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695
-#: rc.cpp:2397
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manually added servers"
msgstr "Eskuz gehitutako zerbitzariak"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696
-#: rc.cpp:2400
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
#, no-c-format
msgid "Music Sharing servers added by the user."
msgstr "Erabiltzaileak gehitutako musika partekatzeko zerbitzariak."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700
-#: rc.cpp:2403
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server passwords"
msgstr "Pasahitza"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701
-#: rc.cpp:2406
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
#, no-c-format
msgid "Passwords stored by hostname."
msgstr ""
-#: mediumpluginmanager.cpp:51
-msgid "Manage Devices and Plugins"
-msgstr "Kudeatu gailuak eta plugin-ak"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:170
-msgid ""
-"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
-"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
-"and TDE was built with support for them. You can test this\n"
-"by running\n"
-" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
-"in a Konsole window."
-msgstr ""
-"Ez da multimediako gailu berririk aurkitu. Errorea izanez gero\n"
-"ziurtatu DBUS eta HAL daemon-ak exekutatzen ari direla eta\n"
-"hauek onartzeko aukerarekin eraiki dela TDE. Hau probatzeko\n"
-"landu honako komandoa: \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
-"kontsolako leihoan."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:238
-msgid ""
-"Sorry, you cannot define two devices\n"
-"with the same name and mountpoint!"
-msgstr ""
-"Ezin dira definitu bi gailu\n"
-"izen eta muntatze-puntu berdinarekin."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:263
-msgid "Add New Device"
-msgstr "Gehitu gailu berria"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:270
-msgid "Select the plugin to use with this device:"
-msgstr "Hautatu plugin-a gailuarekin erabiltzeko:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:280
-msgid "Enter a &name for this device (required):"
-msgstr "Sartu gailuaren &izena (beharrezkoa):"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:283
-msgid "Example: My_Ipod"
-msgstr "Adibidea: Nire_iPod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:284
-msgid ""
-"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
-"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character."
-msgstr ""
-"Sartu gailuaren izena. Izena bakarra izan behar du gailu guztien artean, "
-"automatikoki detektatutako gailuak barne. Ezin du kanalizazio karakterea (|) "
-"eduki."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:288
-msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
-msgstr "Sartu gailuaren &muntatze-puntua, aplika badaiteke:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:291
-msgid "Example: /mnt/ipod"
-msgstr "Adibidea: /mnt/ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:292
-msgid ""
-"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may "
-"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, "
-"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
-msgstr ""
-"Sartu gailuaren muntatze-puntua. Gailu batzuk (iRive iFP gailuak bezalakoak) ez "
-"dute muntatze-punturik edukitzen eta ez ikusi egingo zaie. Beste gailu guztiek "
-"(iPods, UMS/VFAT gailuak) hemen sartu beharko lukete dagokien muntatze-puntuak."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:321
-msgid ""
-"Sorry, every device must have a name and\n"
-"you cannot define two devices with the\n"
-"same name. These names must be unique\n"
-"across autodetected devices as well.\n"
-msgstr ""
-"Gailu bakoitzak izen bat eduki behar du\n"
-"eta ezin dira bi gailu izen berdinarekin\n"
-"definitu. Izen hauek bakarrak izan behar\n"
-"dute, baita automatikoki detektatutakoak ere.\n"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:398
-msgid "(none)"
-msgstr "(bat ere ez)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:401
-msgid "Autodetected:"
-msgstr "Autodetektatuta:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:403
-msgid "ID:"
-msgstr "IDa:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:407
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiketa:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:409
-msgid "User Label:"
-msgstr "Erabiltzaileare etiketa:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:411
-msgid "Device Node:"
-msgstr "Gailuaren nodoa:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:413
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Muntatze-puntua:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:415
-msgid "Mime Type:"
-msgstr "Mime-mota:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Device information for %1"
-msgstr "%1 gailuaren informazioa"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:421
-msgid "Name: "
-msgstr "Izena: "
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:423
-msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
-msgstr "<a href='whatsthis:%1'>Xehetasunak</a>"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:426
-msgid "Plugin:"
-msgstr "Plugin-a:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:441
-msgid "Configure device settings"
-msgstr "Konfiguratu gailuaren ezarpenak"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:445
-msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
-msgstr "Kendu gailuari dagokion sarrera konfigurazioko fitxategitik"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:68
-msgid "Create Smart Playlist"
-msgstr "Sortu zerrenda azkarra"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:78
-msgid "Edit Smart Playlist"
-msgstr "Editatu zerrenda azkarra"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Track #"
-msgstr "Pista: "
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Play Counter"
-msgstr "Erreproduzitze-kontagailua"
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Zerrendaren tresna-barra"
-#: smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "File Path"
-msgstr "Fitxategiaren bide-izena"
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Datu-basearen konfigurazioa"
-#: smartplaylisteditor.cpp:181
-msgid "Playlist name:"
-msgstr "Zerrendaren izena:"
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQLren konfigurazioa"
-#: smartplaylisteditor.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Match Any of the following conditions"
-msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena"
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Ostalari-izena:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Match All of the following conditions"
-msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena"
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Datu-basea:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:205
-msgid "Order by"
-msgstr "Ordena: "
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Zein ataka erabili MySQLrekin konektatzeko."
-#: smartplaylisteditor.cpp:211
-msgid "Random"
-msgstr "Ausazkoa"
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Ataka:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:219
-msgid "Limit to"
-msgstr "Mugatu: "
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Datu-basea dagoen ostalariaren izena."
-#: smartplaylisteditor.cpp:226
-msgid "tracks"
-msgstr "pistak"
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Datu-basearen izena."
-#: smartplaylisteditor.cpp:231
-msgid "Expand by"
-msgstr "Zabaldu: "
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:314
-msgid "Completely Random"
-msgstr "Erabat ausazkoa"
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Erabiltzaile-izena, konektatzeko erabiliko dena."
-#: smartplaylisteditor.cpp:315
-msgid "Score Weighted"
-msgstr "Puntuazioaren pisua"
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Pasahitza, konektatzeko erabiliko dena."
-#: smartplaylisteditor.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Rating Weighted"
-msgstr "Balioa aldatua"
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQLren konfigurazioa"
-#: smartplaylisteditor.cpp:320
-msgid "Ascending"
-msgstr "Gorantz"
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Zein ataka erabili PostgreSQLrekin konektatzeko."
-#: smartplaylisteditor.cpp:321
-msgid "Descending"
-msgstr "Beherantz"
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286
-#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
-#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
-#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
-#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
-#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
-#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
-#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
-#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
-#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
-#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
-#: smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is between"
-msgstr "tartean dago"
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Ikonoaren leku-marka, interfazean ez"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
-#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
-#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is in the last"
-msgstr "azkenean dago"
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+"Ezabatzeko metodoarn leku-marka, ez zaio erabiltzaileari inoiz erakusten."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
-#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
-#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is not in the last"
-msgstr "ez dago azkenean"
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Ezabatuko diren fitxategien zerrenda."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "contains"
-msgstr "hau daukana"
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Ezabatuko diren elementuen zerrenda da."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "does not contain"
-msgstr "hau ez daukana"
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Fitxategi-kopuruaren leku-marka, interfazean ez"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "da"
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Ezabatu fitxategiak zakarrontzira bota ordez"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is not"
-msgstr "ez da"
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Egiaztatuta badago, fitxategiak betirako ezabatu egingo dira zakarrontziko "
+"direktoriora bota ordez."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "starts with"
-msgstr "honela hasten da"
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Egiaztatuta badago, fitxategiak betirako ezabatu egingo dira "
+"zakarrontziko direktoriora bota ordez.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Erabili aukera hau kontu handiarekin</em>: fitxategi-sistema gehienak "
+"ezin izaten dute fidagarritasunez berreskuratu ezabatutako fitxategiak.</p></"
+"qt>"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-#, fuzzy
-msgid "does not start with"
-msgstr "hau ez daukana"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Irteerako plugin-a"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "ends with"
-msgstr "honela amaitzen da"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-#, fuzzy
-msgid "does not end with"
-msgstr "hau ez daukana"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Gailua"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is greater than"
-msgstr "hau baino handiagoa da"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA gailua"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282
-#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is after"
-msgstr "honen ondorengoa da"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Gailua gaituta"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is smaller than"
-msgstr "hau baino txikiagoa da"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Hautatutako gailua da"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is before"
-msgstr "honen aurrekoa da"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "NMM motorraren konfigurazioa - amaroK"
-#: smartplaylisteditor.cpp:947
-msgid "Days"
-msgstr "egun"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Audioaren plugin-a:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:948
-msgid "Months"
-msgstr "hilabete"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "PlaybackNode"
-#: smartplaylisteditor.cpp:949
-msgid "Years"
-msgstr "urte"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSAPlaybackNode"
-#: smartplaylisteditor.cpp:986
-#, fuzzy
-msgid "Hours"
-msgstr "Ostalaria"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Audioaren irteerako plugin-a hautatzen du. PlaybackNode-k Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>) erabiltzen du. ALSAPlaybackNode-k Advanced Linux Sound "
+"Architecture (<b>ALSA</b>) erabiltzen du."
-#: transferdialog.cpp:38
-msgid "Transfer Queue to Device"
-msgstr "Transferitu ilara gailura"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Bideoaren, audioaren kokalekua"
-#: transferdialog.cpp:45
-msgid "Music Location"
-msgstr "Musikaren kokalekua"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Localhost soilik"
-#: transferdialog.cpp:47
-#, c-format
-msgid ""
-"Your music will be transferred to:\n"
-"%1"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
msgstr ""
-"Musika hona transferituko da:\n"
-"%1"
+"Audioa eta bideoa erreproduzitzen ditu amarok exekutatzen duen ordenagailuan."
-#: transferdialog.cpp:56
-msgid ""
-"You can have your music automatically grouped in\n"
-"a variety of ways. Each grouping will create\n"
-"directories based upon the specified criteria.\n"
-msgstr ""
-"Zure musika taldeetan automatikoki elkartuta eduki\n"
-"ditzakezu hainbat eratan. Talde bakoitzak direktorioak\n"
-"sortuko dituzte irizpide zehatzetan oinarrituz.\n"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Inguruneko aldagaiak"
-#: transferdialog.cpp:60
-msgid "Groupings"
-msgstr "Taldeak"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Inguruneko aldagaiak AUDIO_HOSTS eta VIDEO_HOSTS dira."
-#: transferdialog.cpp:61
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Select first grouping:\n"
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
msgstr ""
-"Hautatu aurreneko taldea:\n"
+"Inguruneko <b>AUDIO_HOSTS</b> eta <b>VIDEO_HOSTS</b> aldagaiak irakurtzen "
+"ditu audioaren eta bideoaren erreprodukzioaren kokalekua zehazteko. "
+"Erreprodukzioaren kokalekukak azpiko ostalarien zerrendan erakusten dira. "
+"Zerrenda <b>irakurtzeko soilik</b> da.\n"
+"\n"
+"<h3>Adibidea</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"Ezarpen honek hiru ostalarietan gaitu egingo du audioa: desktop, laptop eta "
+"kitchen. Bideoa berriz laptop gailuan bakarrik."
-#: transferdialog.cpp:63
-msgid ""
-"Select second grouping:\n"
-msgstr ""
-"Hautatu bigarren taldea:\n"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Ostalari-zerrenda"
-#: transferdialog.cpp:65
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select third grouping:\n"
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
msgstr ""
-"Hautatu hirugarren taldea:\n"
+"Hautatuta badago, ostalariak gehitu edo kendu egin ditzakezu azpiko "
+"zerrendatik, eta ostalari bakoitzaren audioa eta bideoa gaitu."
-#: transferdialog.cpp:103
-msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "Bihurtu zuriuneak azpimarretan"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Gehitu..."
-#: Options2.ui.h:83
-msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-msgstr "Artxibo-estiloak (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "K&endu"
-#: Options2.ui.h:85
-msgid "Select Style Package"
-msgstr "Hautatu artxibo-estiloa"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Audioaren irteerako metodoa erabiltzeko"
-#: Options2.ui.h:140
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
-msgstr "<p>Ziur zaude <strong>%1</strong> gaia desinstalatzea nahi duzula?</p>"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Hautatu audioaren irteerako plugin-a."
-#: Options2.ui.h:141
-msgid "Uninstall Theme"
-msgstr "Desinstalatu gaia"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Audio eta bideoaren kokalekuaren iturburu mota"
-#: Options2.ui.h:153
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Could not uninstall this theme.</p>"
-"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>"
-"%1<strong></p>."
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
msgstr ""
-"<p>Ezin izan da gai hau desinstalatu</p> "
-"<p>Ez dituzu nahikoa baimen <strong>%1<strong> karpeta ezabatzeko</p>."
+"Audio eta bideo jasotzaileen kokaleku mota: inguruneko aldagaia, finkatutako "
+"ostalari-izena eta localhost (ostalari lokala) soilik."
-#: contextbrowser.cpp:100
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%2.eko %1"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Audio eta bideo jasotzaileen ostalari-izenak"
-#: contextbrowser.cpp:106
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One week ago\n"
-"%n weeks ago"
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
msgstr ""
-"Duela aste bat\n"
-"Duela %n aste"
-
-#: contextbrowser.cpp:109
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Bihar"
+"Audio eta bideoko jasotzaileak aurki daitezkeen ostalarien izenak helbidea "
+"SinkHostName berdina bada."
-#: contextbrowser.cpp:115
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Atzo"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Txandakatu audioaren erreprodukzioa"
-#: contextbrowser.cpp:116
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One day ago\n"
-"%n days ago"
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
msgstr ""
-"Duela egun bat\n"
-"Duela %n egun"
+"Ostalarien zerrendan agertzen den ostalari bakoitzean audioa gaituta dagoen "
+"edo ez adierazten du."
-#: contextbrowser.cpp:119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One hour ago\n"
-"%n hours ago"
-msgstr ""
-"Duela ordu bat\n"
-"Duela %n ordu"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Txandakatu bideoaren erreprodukzioa"
-#: contextbrowser.cpp:125
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One minute ago\n"
-"%n minutes ago"
-msgstr ""
-"Duela minutu bat\n"
-"Duela %n minutu"
-
-#: contextbrowser.cpp:126
-msgid "Within the last minute"
-msgstr "Azken minutuan"
-
-#: contextbrowser.cpp:128
-msgid "The future"
-msgstr "Etorkizunean"
-
-#: contextbrowser.cpp:178
-msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
msgstr ""
-"Egin klik amazon.%1 gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua "
-"zabaltzeko."
+"Ostalarien zerrendan agertzen den ostalari bakoitzean bideoa gaituta dagoen "
+"edo ez adierazten du."
-#: contextbrowser.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
-msgstr ""
-"Egin klik Amazon gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua "
-"zabaltzeko."
-
-#: contextbrowser.cpp:222
-msgid "Refresh"
-msgstr "Freskatu"
-
-#: contextbrowser.cpp:226
-msgid "Search"
-msgstr "Bilatu"
-
-#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Ireki kanpoko arakatzailean"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Soinuaren irteerako metodoa erabiltzeko"
-#: contextbrowser.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Search in lyrics"
-msgstr "Cacheko hitzak"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Hautatu soinuaren irteerako plugin-a."
-#: contextbrowser.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "Clear search"
-msgstr "Garbitu iragazkia"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Gaitu gailu pertsonalizatua"
-#: contextbrowser.cpp:254
-msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
msgstr ""
+"Hautatuta badago, audioko gailu pertsonalizatuaren ezarpena gaitzen du. "
+"Bestela, lehenetsia erabiliko da."
-#: contextbrowser.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Search text in lyrics"
-msgstr "Cacheko hitzak"
-
-#: contextbrowser.cpp:277
-msgid "Forward"
-msgstr "Hurrengoa"
-
-#: contextbrowser.cpp:279
-msgid "Artist Page"
-msgstr "Artistaren orrialdea"
-
-#: contextbrowser.cpp:280
-msgid "Album Page"
-msgstr "Albumaren orrialdea"
-
-#: contextbrowser.cpp:281
-msgid "Title Page"
-msgstr "Tituluaren orrialdea"
-
-#: contextbrowser.cpp:284
-msgid "Change Locale"
-msgstr "Aldatu kokalekua"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Konfiguratu Xine"
-#: contextbrowser.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Music"
-msgstr "Musika"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Irteerako plugin-a:"
-#: contextbrowser.cpp:491
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>There is no product information available for this image."
-"<p>Right-click on image for menu."
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
msgstr ""
-"<p>Ez dago irduiaren produktuaren informaziorik erabilgarri."
-"<p>Egin klik eskuinarekin irudian menua agertzeko."
-
-#: contextbrowser.cpp:906
-#, fuzzy
-msgid "Show Labels"
-msgstr "Erakutsi xehetasunak"
-
-#: contextbrowser.cpp:907
-msgid "Show Related Artists"
-msgstr "Erakutsi zerikusia duten artistak"
-
-#: contextbrowser.cpp:908
-msgid "Show Suggested Songs"
-msgstr "Erakutsi gomendatutako abestiak"
-
-#: contextbrowser.cpp:909
-msgid "Show Favorite Tracks"
-msgstr "Erakutsi gogoko pistak"
-
-#: contextbrowser.cpp:918
-msgid "Show Fresh Podcasts"
-msgstr "Erakutsi podcast berriak"
-
-#: contextbrowser.cpp:919
-msgid "Show Newest Albums"
-msgstr "Erakutsi album berrienak"
-
-#: contextbrowser.cpp:920
-#, fuzzy
-msgid "Show Favorite Albums"
-msgstr "Gogoko albumak"
+"Soinuaren gailua alda daiteke irteerako plugin-a ALSAra edo OSSra aldatu "
+"ostean."
-#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA gailuaren konfigurazioa"
-#: contextbrowser.cpp:939
-msgid "&Queue Podcast"
-msgstr "&Ilaratu Podcast-a"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Monoa:"
-#: contextbrowser.cpp:962
-msgid "Edit Artist &Information..."
-msgstr "Editatu artistaren i&nformazioa..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "E&stereoa:"
-#: contextbrowser.cpp:963
-msgid "&Queue Artist's Songs"
-msgstr "&Ilaratu artistaren abestiak"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 kanal:"
-#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
-msgid "Edit Album &Information..."
-msgstr "Editatu albumaren i&nformazioa..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 kanal:"
-#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
-msgid "&Queue Album"
-msgstr "&Ilaratu albuma"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS gailuaren konfigurazioa"
-#: contextbrowser.cpp:977
-msgid "Album Disc"
-msgstr "Albumaren diskoa"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Gailua:"
-#: contextbrowser.cpp:978
-msgid "Edit Album Disc &Information..."
-msgstr "Editatu albumaren diskoaren i&nformazioa..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Bozgorailuen &antolaketa:"
-#: contextbrowser.cpp:979
-msgid "&Queue Album Disc"
-msgstr "&Ilaratu albumaren diskoa"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "Korrontearen HTTP proxy-a"
-#: contextbrowser.cpp:985
-msgid "Compilation"
-msgstr "Bilduma"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Ostalaria:"
-#: contextbrowser.cpp:993
-msgid "Compilation Disc"
-msgstr "Bildumaren diskoa"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Erabiltzailea:"
-#: contextbrowser.cpp:994
-msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
-msgstr "Editatu bildumaren diskoaren i&nformazioa..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Audioko CDaren konfigurazioa"
-#: contextbrowser.cpp:995
-msgid "&Queue Compilation Disc"
-msgstr "&Ilaratu bildumaren diskoa"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Gailu lehenetsia:"
-#: contextbrowser.cpp:1246
-msgid "Updating..."
-msgstr "Eguneratzen..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB zerbitzaria:"
-#: contextbrowser.cpp:1332
-msgid "No Track Playing"
-msgstr "Ez da pistarik erreproduzitzen ari"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB cache-aren dir:"
-#: contextbrowser.cpp:1353
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"%n Tracks"
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
msgstr ""
-"Pista 1\n"
-"%n pista"
+"<h1>Ongi etorri Amarok-era!</h1>\n"
+"<p>Egia da hainbat erreproduktore-euskarri daudela gaur egun. Hala ere, "
+"Amarok aplikazioak gozotasunezko esperientzia mistikoa eskaintzen du, "
+"gehiagoren bila erakarriko zaitularik. Erreproduktore gehienek ez dute zure "
+"beharretara egokitutako interfazerik. Amarok zerbait ezberdina izaten "
+"saiatzen da, eta aldi berean intuitiboa.Arrastatu eta jaregiteko interfazea "
+"eskaintzen du zerrendak kudeatzea jolastea bezain erraza eginez. Amarok "
+"erabiltzean:</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Zure musikaren aurkikuntzan murgilduko zara "
+"berriro!\"</b></i> </p>"
-#: contextbrowser.cpp:1354
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Artist\n"
-"%n Artists"
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
msgstr ""
-"Artista 1\n"
-"%n artista"
+"<h2>Lehen exekuzioko morroia</h2>\n"
+"<p>Morroi honek Amarok konfiguratzen lagunduko dizu hiru urratsetan. Egin "
+"klik <i> Hurrengoa</i> hasteko, edo ez badituzu morroiak atsegin, egin "
+"klik<i> Saltatu</i> botoian.</p>"
-#: contextbrowser.cpp:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Album\n"
-"%n Albums"
-msgstr ""
-"Album 1\n"
-"%n album"
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Lokalizatu zure musika"
-#: contextbrowser.cpp:1356
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Genre\n"
-"%n Genres"
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
msgstr ""
-"Genero 1\n"
-"%n genero"
-
-#: contextbrowser.cpp:1357
-msgid "%1 Play-time"
-msgstr "%1 erreprodukzio-denbora"
+"<p>Hautatu karpetak eskuinean, zure musiken fitxategiak gordeta dauden "
+"karpetak alegia.</p>\n"
+"<p>Biziki aholkatzen dugu hau egitea, eskainten diren funtzionalitateak "
+"hobetuko baititu.</p>\n"
+"<p>Nahi izanez gero, Amarok-ek karpeta horiek monitoriza ditzake fitxategi "
+"berriak aurkitezko, eta automatikoki gehi ditzake bilduman.</p>"
-#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"_n: Single\n"
-"%n Tracks"
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/MySQL_HowTo"
+"\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/"
+"PostgreSQL_HowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
msgstr ""
-"Bakuna\n"
-"%n pista"
-
-#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
-#, c-format
-msgid "Disc %1"
-msgstr "%1 diskoa"
-
-#: contextbrowser.cpp:1554
-msgid "Fresh Podcast Episodes"
-msgstr "Podcast berrien pasarteak"
-
-#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "Click to go to podcast website: %1."
-msgstr "Egin klik podcast-aren gunera joateko: %1."
-
-#: contextbrowser.cpp:1668
-msgid "Your Newest Albums"
-msgstr "Zure album berrienak"
+"Amarok-ek datu-basea erabilten du zure musika buruzko informazioa "
+"gordetzeko. Ez badakizu zer egin, sakatu <i>Hurrengoa</i> botoia.\n"
+"<p><b>MySQL</b> edo <b>PostgreSQL</b> datu-baseak <b>sqlite</b> baino askoz "
+"ere azkarragoak dira, baina ezarpen gehiago eskatzen dute.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo\"> "
+"MySQL konfiguratzeko urratsak</a></li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo\"> "
+"PostgreSQL konfiguratzeko urratsak</a></li>\n"
+"</ul>"
-#: contextbrowser.cpp:1734
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of "
-"your songs."
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
msgstr ""
-"Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuei balioa eman ondoren."
+"<h1>Zorionak!</h1>\n"
+"<p>Amarok erabiltzeko prest dago! Amaitzeko klik egitean Amarok agertuko da "
+"eta karpetak eskaneatzen hasiko da zure bildumarako.</p>\n"
+"<p>Amarok-en zerrendaren leihoaren ezkerreko aldean zure <b>Bilduma</b> "
+"agertuko da eta <b>Zerrenda</b> eskuinean. Arrastatu eta jaregin musika "
+"bildumatik zerrendara eta sakatu <b>Erreproduzitu</b> botoia.</p>\n"
+"<p>Laguntza gehiago edo eskuliburuak nahi izanez gero, irakurri <a href="
+"\"help:/amarok\">Amarok-en eskuliburua</a>. Amarok atsegingarri egingo "
+"zaizulakoan agurtzen zaitugu,</p>\n"
+"<p align=\"right\">Amarok-eko garatzaileak</p>"
-#: contextbrowser.cpp:1735
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of "
-"your songs."
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
msgstr ""
-"Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu ondoren."
-
-#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
-msgid "Skip"
-msgstr "Saltatu"
-
-#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Love"
-msgstr "Maitasuna"
-
-#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
-msgid "Ban"
-msgstr "Galarazi"
-
-#: contextbrowser.cpp:1907
-msgid "Stream Details"
-msgstr "Korrontearen xehetasunak"
-
-#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
-msgid "Metadata History"
-msgstr "Metadatuen historia"
-
-#: contextbrowser.cpp:1951
-msgid "Unknown Channel (not in Database)"
-msgstr "Kanal ezezaguna (ez dago datu-basean)"
-
-#: contextbrowser.cpp:1963
-msgid "No podcast website."
-msgstr "Ez dago podcast-aren gunerik."
-
-#: contextbrowser.cpp:1997
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Podcast by %1"
-msgstr "Podcast-a - 1"
-#: contextbrowser.cpp:1999
-msgid "(Cached)"
-msgstr "(Cachean)"
-
-#: contextbrowser.cpp:2027
-#, c-format
-msgid "Episodes from %1"
-msgstr "%1(e)n pasarteak"
-
-#: contextbrowser.cpp:2028
-msgid "Episodes from this Channel"
-msgstr "Kanal honetako pasarteak"
-
-#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
-msgid "<- Back"
-msgstr "<- Aurrekoa"
-
-#: contextbrowser.cpp:2110
-msgid "Browse Artist"
-msgstr "Arakatu artista"
-
-#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
-msgid "Information for Current Track"
-msgstr "Uneko pistaren informazioa"
-
-#: contextbrowser.cpp:2130
-#, c-format
-msgid "Wikipedia Information for %1"
-msgstr "%1(r)en Wikipediako informazioa"
-
-#: contextbrowser.cpp:2138
-#, c-format
-msgid "Google Musicsearch for %1"
-msgstr "%1(r)en Google Musicsearch"
-
-#: contextbrowser.cpp:2174
-#, fuzzy
-msgid "Browse Label"
-msgstr "Erabiltzaileare etiketa:"
-
-#: contextbrowser.cpp:2194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Last.fm Information for %1"
-msgstr "%1(r)en Wikipediako informazioa"
-
-#: contextbrowser.cpp:2267
-msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
-msgstr "Begiratu pista hau musicbrainz.org gunean"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "Deskargatu"
-#: contextbrowser.cpp:2310
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track played once\n"
-"Track played %n times"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
msgstr ""
-"Behin erreproduzitutako pista\n"
-"%n aldiz erreproduzitutako pista"
-
-#: contextbrowser.cpp:2312
-#, c-format
-msgid "Last played: %1"
-msgstr "Azken erreproduzitutakoa: %1"
-#: contextbrowser.cpp:2313
-#, c-format
-msgid "First played: %1"
-msgstr "Lehen erreproduzitutakoa: %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Deskargatu bildumara"
-#: contextbrowser.cpp:2316
-msgid "Never played before"
-msgstr "Inoiz erreproduzitu gabea"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Hautatu estiloa:"
-#: contextbrowser.cpp:2331
-msgid "This file is not in your Collection!"
-msgstr "Fitxategi hau ez dago zure bilduman."
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Deskargatu"
-#: contextbrowser.cpp:2336
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you would like to see contextual information about this track, you should "
-"add it to your Collection."
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
msgstr ""
-"Pistari buruko testuinguruko informazioa irakurtzeko zure Bildumari gehitu "
-"behar diozu."
-#: contextbrowser.cpp:2341
-msgid "Change Collection Setup..."
-msgstr "Aldatu bildumaren konfigurazioa..."
-
-#: contextbrowser.cpp:2354
-msgid "Cue File"
-msgstr "'Cue' fitxategia"
-
-#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
-msgid "&#xa0;&#8211; "
-msgstr "&#xa0;&#8211; "
-
-#: contextbrowser.cpp:2394
-#, c-format
-msgid "Artists Related to %1"
-msgstr "%1(r)ekin zerikusia duten artistak"
-
-#: contextbrowser.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "Songs with label %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
msgstr ""
-#: contextbrowser.cpp:2543
-msgid " Labels for %1 "
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
msgstr ""
-#: contextbrowser.cpp:2558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Add labels to %1"
-msgstr "Gehitu zerrendari"
-
-#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
-#: contextbrowser.cpp:3124
-msgid "This Artist"
-msgstr "Artista hau"
-
-#: contextbrowser.cpp:2591
-#, c-format
-msgid "Favorite Tracks by %1"
-msgstr "Gogoko pistak - %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
-#: contextbrowser.cpp:2645
-#, c-format
-msgid "Albums by %1"
-msgstr "Albumak - %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Al&buma:"
-#: contextbrowser.cpp:2809
-#, c-format
-msgid "Compilations with %1"
-msgstr "Bildumak - %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "&Artista:"
-#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Hello Amarok user!"
-msgstr "Kaixo Amarok-eko erabiltzailea!"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "&Generoa:"
-#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
-"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
-"build a Collection."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
msgstr ""
-"Hau testuinguruko arakatzailea da: unean erreproduzitzen ari den pistari "
-"buruzko testuinguruko informazioa erakusten du. Bilduma bat eraiki behar duzu "
-"Amarok-en funtzionalitate hau erabil ahal izateko."
-
-#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
-msgid "Build Collection..."
-msgstr "Eraiki bilduma..."
-#: contextbrowser.cpp:3195
-msgid "Building Collection Database..."
-msgstr "Bilduma bildumaren datu-basea..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the "
-"progress of this activity in the statusbar."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
msgstr ""
-"Itxaron Amarok-ek zure musikaren bilduma eskaneatzen duen bitartean. Ekintza "
-"honen progresioa egoera-barran jarrai daiteke."
-#: contextbrowser.cpp:3293
-msgid "Sorry, no lyrics script running."
-msgstr "Ez da hitzen script-ik exekutatzen ari."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Bertan behera utzita"
-#: contextbrowser.cpp:3295
-#, fuzzy
-msgid "Available Lyrics Scripts:"
-msgstr "Hitzen script erabilgarriak:"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Erreprodukzio-zenbakia"
-#: contextbrowser.cpp:3299
-msgid ""
-"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to "
-"see all the scripts, and download new ones from the Web."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
msgstr ""
-"Egin klik script hauetariko batean exekutatzeko, edo erabili "
-"Script-kudeatzailea script guztiak ikusteko, eta berriak internetetik "
-"deskargatzeko."
-#: contextbrowser.cpp:3303
-msgid "Run Script Manager..."
-msgstr "Exekutatu script-kudeatzailea..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-msgid "Cached Lyrics"
-msgstr "Cacheko hitzak"
-
-#: contextbrowser.cpp:3339
-msgid "Fetching Lyrics"
-msgstr "Hitzak eskuratzen"
-
-#: contextbrowser.cpp:3343
-msgid "Fetching Lyrics..."
-msgstr "Hitzak exekutatzen..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3377
-msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr "Ezin izan da hitzik eskuratu zerbitzaria ezin delako atzitu."
-
-#: contextbrowser.cpp:3418
-#, fuzzy
-msgid "Lyrics for track not found"
-msgstr "Ez da pistaren hitzik aurkitu"
-
-#: contextbrowser.cpp:3422
-msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
-msgstr "Ez da pistaren hitzik aurkitu, hona hemen gomendio batzuk:"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Datu-basea eguneratzen"
-#: contextbrowser.cpp:3432
-msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
msgstr ""
-#: contextbrowser.cpp:3447
-msgid "Powered by %1 (%2)"
-msgstr "%1 hornitua (%2)"
-
-#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
-msgid "Other..."
-msgstr "Besterik..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
-msgid "English"
-msgstr "Ingelesa"
-
-#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
-msgid "German"
-msgstr "Alemaniera"
-
-#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
-msgid "French"
-msgstr "Frantsesa"
-
-#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
-msgid "Polish"
-msgstr "Poloniera"
-
-#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoniera"
-
-#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
-msgid "Spanish"
-msgstr "Gaztelera"
-
-#: contextbrowser.cpp:3693
-msgid "Wikipedia Locale"
-msgstr "Wikipediaren hizkuntza"
-
-#: contextbrowser.cpp:3700
-msgid "Locale: "
-msgstr "Lokala: "
-
-#: contextbrowser.cpp:3704
-msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
-msgstr "2 hizkiko hizkuntzaren kodea, Wikipediaren lokala zehazteko"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Helb. el."
-#: contextbrowser.cpp:3775
-msgid ""
-"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
-"the list</p>"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
msgstr ""
-#: contextbrowser.cpp:3777
-#, fuzzy
-msgid "Add new label"
-msgstr "Gehitu aurrezarpen berria"
-
-#: contextbrowser.cpp:3780
-msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
msgstr ""
-#: contextbrowser.cpp:3897
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipedia"
-
-#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994
-msgid "Fetching Wikipedia Information"
-msgstr "Wikipediaren datuak eskuratzen"
-
-#: contextbrowser.cpp:4115
-msgid ""
-"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
msgstr ""
-"Ezin izan da artistaren informaziorik lortu, ezin izan delako zerbitzaria "
-"atzitu."
-#: contextbrowser.cpp:4233
-msgid "Wikipedia Information"
-msgstr "Wikipediarn informazioa"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: contextbrowser.cpp:4247
-msgid "Wikipedia Other Languages"
-msgstr "Wikipediaren beste hizkuntzak"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr ""
-#: collectiondb.cpp:1744
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
msgstr ""
-"Elementu bat\n"
-"%n elementu"
-#: collectiondb.cpp:1749
-msgid ""
-"_: X songs from X albums\n"
-"%2 from %1"
-msgstr "%2 / %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "%%100"
-#: collectiondb.cpp:1750
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one album\n"
-"%n albums"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
msgstr ""
-"album bat\n"
-"%n album"
-#: collectiondb.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One song\n"
-"%n songs"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
msgstr ""
-"abesti bat\n"
-"%n abesti"
-#: collectiondb.cpp:1757
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One playlist\n"
-"%n playlists"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
msgstr ""
-"zerrenda bat\n"
-"%n zerrenda"
-#: collectiondb.cpp:1759
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One remote file\n"
-"%n remote files"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
msgstr ""
-"urruneko fitxategi bat\n"
-"urruneko %n fitxategi"
-
-#: collectiondb.cpp:1761
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Elementu ezezaguna"
-
-#: collectiondb.cpp:3576
-msgid "from"
-msgstr "nondik:"
-
-#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354
-msgid "Updating database"
-msgstr "Datu-basea eguneratzen"
-#: collectiondb.cpp:6456
-msgid "MySQL reported the following error:<br>"
-msgstr "MySQLek honako errorea itzuli du:<br>"
-
-#: collectiondb.cpp:6457
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->"
-"Configure Amarok</p>"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
msgstr ""
-"<p>MySQL konfigura dezakezu Bilduma ataleko Ezarpenak -> "
-"Konfiguratu Amarok menuan</p>"
-#: collectiondb.cpp:6623
-msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
-msgstr "PostgreSQLek honako errorea itzuli du:<br>"
-
-#: collectiondb.cpp:6624
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->"
-"Configure Amarok</p>"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
msgstr ""
-"<p>PostgreSQL konfigura dezakezu Bilduma ataleko Ezarpenak -> "
-"Konfiguratu Amarok menuan</p>"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427
-msgid "Framerate"
-msgstr "Irudi-tasa"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433
-msgid "%1 fps"
-msgstr "%1 i/s"
-
-#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
-msgid "Click for Analyzers"
-msgstr "Egin klik analizatzaileentzako"
-#: Options5.ui.h:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:"
-"<ul>"
-"<li>Title - %1"
-"<li>Album - %2"
-"<li>Artist - %3"
-"<li>Genre - %4"
-"<li>Bitrate - %5"
-"<li>Year - %6"
-"<li>Track Length - %7"
-"<li>Track Number - %8"
-"<li>Filename - %9"
-"<li>Directory - %10"
-"<li>Type - %11"
-"<li>Comment - %12"
-"<li>Score - %13"
-"<li>Playcount - %14"
-"<li>Disc Number - %15"
-"<li>Rating - %16"
-"<li>Moodbar - %17"
-"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a "
-"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for "
-"example:"
-"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> "
-"if the track has no score."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
msgstr ""
-"<h3>PGBn erakutsiko diren etiketak</h3>Honako tokenak erabil ditzakezu:"
-"<ul>"
-"<li>Titulua - %1"
-"<li>Albuma - %2"
-"<li>Artista - %3"
-"<li>Generoa - %4"
-"<li>Bit-tasa - %5"
-"<li>Urtea - %6"
-"<li>Pistaren luzera - %7"
-"<li>Pista-zenbakia - %8"
-"<li>Fitxategi-izena - %9"
-"<li>Direktorioa - %10"
-"<li>Mota - %11"
-"<li>Iruzkina - %12"
-"<li>Puntuazioa - %13"
-"<li>Erreprodukzio-kontagailua- %14"
-"<li>Disko-zenbakia - %15"
-"<li>Balioa - %16"
-"<li>Atmosfera-barra - %17</ul> Token bati dagokion atala kortxete artean "
-"inguratzen bada, tokena hutsik badago atala ez da bistaratuko.Adibidez:"
-"<pre>%11</pre>Ez du <b>puntuazioa: <i>%score</i></b> "
-"erakutsikopistak puntuaziorik ez badu."
-
-#: playlist.cpp:326
-msgid ""
-"_: clear playlist\n"
-"&Clear"
-msgstr "&Garbitu"
-
-#: playlist.cpp:332
-msgid "&Repopulate"
-msgstr "&Berriro bete"
-
-#: playlist.cpp:333
-msgid "S&huffle"
-msgstr "&Nahasi"
-
-#: playlist.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "&Go To Current Track"
-msgstr "&Joan uneko pistara"
-
-#: playlist.cpp:335
-msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
-msgstr "&Kendu bikoiztutako eta hildako sarrerak"
-
-#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
-msgid "&Queue Selected Tracks"
-msgstr "&Ilaratu hautatutako pistak"
-
-#: playlist.cpp:337
-msgid "&Stop Playing After Track"
-msgstr "&Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren"
-
-#: playlist.cpp:457
-msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
-msgstr "Zerrendan ezer ez txertatzeko saiakera egon da."
-#: playlist.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
-"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
msgstr ""
-#: playlist.cpp:1486
-msgid "Stop Playing After Track: Off"
-msgstr "Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren: desaktibatuta"
-
-#: playlist.cpp:1493
-msgid "Stop Playing After Track: On"
-msgstr "Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren: aktibatuta"
-
-#: playlist.cpp:1618
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Zerrenda amaituta"
-
-#: playlist.cpp:2540
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> "
-"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>"
-"double-click</b> them to start playback.</div>"
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Zerrenda</h3>Hau zerrenda da. Zerrenda bat sortzeko <b>arrastatu</b> "
-"pistak ezkerreko arakatzeko paneletik eta <b>jaregin</b> "
-"itzazu hemen, eta egin <b>klik-bikoitza</b> haien gainean erreprodukzioa "
-"hasteko</div>"
-#: playlist.cpp:2548
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The "
-"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your "
-"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use "
-"to access any music on your computer. </div>"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Arakatzaileak</h3> Arakatzaileak zure msika guztiaren iturburuak dira. "
-"Bildumaren arakatzaileak bilduma du bere baitan. Zerrendaren arakatzaileak "
-"aurrez ezarritako zerrendak ditu. Fitxategien arakatzaileak "
-"fitxategi-hautatzailea bistaratzen du zure ordenagailuko musikara "
-"iristeko.</div>"
-
-#: playlist.cpp:2740
-#, c-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "E&zkutatu %1"
-#: playlist.cpp:2750
-#, fuzzy
-msgid "&Show Column"
-msgstr "E&rakutsi zutabea"
-
-#: playlist.cpp:2752
-#, fuzzy
-msgid "Select &Columns..."
-msgstr "&Hautatu zutabeak..."
-
-#: playlist.cpp:2754
-msgid "&Fit to Width"
-msgstr "&Doitu zabalerara"
-
-#: playlist.cpp:3532
-#, c-format
-msgid "Copied: %1"
-msgstr "Kopiatuta: %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "&Urtea:"
-#: playlist.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "L&oad %1"
-msgstr "&Kargatu %1"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Deskargatzeko bitartea"
-#: playlist.cpp:3828
-msgid "&Restart"
-msgstr "&Berrabiarazi"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
-#: playlist.cpp:3829
-msgid "&Play"
-msgstr "Erre&produzitu"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Deskargatu"
-#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue Track"
-msgstr "&Atera pista ilaratik"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artista / Albuma"
-#: playlist.cpp:3854
-#, c-format
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
-"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
msgstr ""
-"Txandakatu &ilararen egoera (pista 1)\n"
-"Txandakatu &ilararen egoera (%n pista)"
-
-#: playlist.cpp:3861
-msgid "&Dequeue Selected Tracks"
-msgstr "&Atera hautatutako pistak ilaratik"
-
-#: playlist.cpp:3882
-msgid "&Repeat Track"
-msgstr "E&rrepikatu pista"
-
-#: playlist.cpp:3890
-#, fuzzy
-msgid "&Set as Playlist (Crop)"
-msgstr "Ezarri zerrenda gisa (moztu)"
+"Amarok-ek musika araka dezake <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/"
+"\">Firefly Media Server</a>, Banshee edo iTunes bezalako programekin "
+"partekatutako ordenagailuetan.\n"
+"\n"
+"<p>Konektatzea nahi duzun ordenagailuaren ostalari-izena edo IP helbidea "
+"sartu.\n"
+"\n"
+"<p>Adibidez:\n"
+"<blockquote><strong>niremusika.linuxgunea.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-#: playlist.cpp:3891
-#, fuzzy
-msgid "S&ave as Playlist..."
-msgstr "Gorde zerrenda gisa..."
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Sartu ostalaria:"
-#: playlist.cpp:3894
-#, fuzzy
-msgid "Re&move From Playlist"
-msgstr "&Kendu zerrendatik"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "Multimediako gailu generikoen leihoa"
-#: playlist.cpp:3905
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: &Copy Track to Collection...\n"
-"&Copy %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"kopiatu pista bilduman...\n"
-"Kopiatu %n pista bilduman..."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Fitxategiak multimediako gailura transferitzen"
-#: playlist.cpp:3906
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: &Move Track to Collection...\n"
-"&Move %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"kopiatu pista bilduman...\n"
-"Kopiatu %n pista bilduman..."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Honako formatuak zuzenean transferitu egingo dira:"
-#: playlist.cpp:3908
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Selected Files..."
-msgstr ""
-"Ezabatu fitxategia...\n"
-"Ezabatu hautatutako %n fitxategi..."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Multimediako gailu generikoak onartutako formatuak."
-#: playlist.cpp:3912
-msgid "&Copy Tags to Clipboard"
-msgstr "&Kopiatu etiketak arbelean"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Bestelako formatuak bihurtuko dira hona:"
-#: playlist.cpp:3916
-#, fuzzy
-msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
-msgstr "Eman zenbakiak pistei i&teratiboki"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Gehitu formatua..."
-#: playlist.cpp:3917
-#, fuzzy
-msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
-msgstr "Idatzi '%1' hautatutako pistetan"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Gehitu gaineko formatua zerrendari."
-#: playlist.cpp:3921
-msgid "&Edit Tag '%1'"
-msgstr "&Editatu '%1' etiketa"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Kendu hautatutakoa"
-#: playlist.cpp:3922
-msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
-msgstr "&Editatu hautatutako pisten '%1' etiketa"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Kendu hautatutakom formatuak zerrendatik."
-#: playlist.cpp:3927
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track &Information...\n"
-"&Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Pistaren niformazioa...\n"
-"%n pisten informazioa..."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Hobetsitako formatua fitxategien kodeketa bihurtzeko."
-#: playlist.cpp:4122
-#, fuzzy
-msgid "Move Tracks to Collection"
-msgstr "Kopiatu pistak bilduman"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Transferitutako fitxategien kokapena"
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Copy Tracks to Collection"
-msgstr "Kopiatu pistak bilduman"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Ez ikusi egi&n \"The\""
-#: playlist.cpp:4720
-msgid "CD Audio"
-msgstr "CD audioa"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Bihurtu zuriuneak"
-#: playlist.cpp:4737
-msgid "This file does not exist:"
-msgstr "Fitxategia ez da existitzen:"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII te&stua"
-#: playlist.cpp:4775
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item "
-"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>"
-", this is for security reasons.\n"
-"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
-"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
-"specify <b>%f</b> it is appended."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
msgstr ""
-"<p>Zutabe pertsonalizatua sor dezakezu zerrendako elementu bakoitzagatik "
-"shell-eko komando bat exekutatzeko. Shell-eko komandoa <b>inor ez (nobody)</b> "
-"erabiltzaileak exekutatzen du segurtasun arrazoiak direla medio.\n"
-"<p>Komandoak fitxategi lokalen aurka bakarrik exekuta daitezke. Bide-izen osoa "
-"kateko <b>%f</b> posizioan txertattzen da. Ez baduzu <b>%f</b> "
-"zehazten, erantsi egingo da."
-
-#: playlist.cpp:4780
-msgid "Column &name:"
-msgstr "Zutabearen i&zena:"
-#: playlist.cpp:4781
-msgid "&Command:"
-msgstr "&Komandoa:"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
-#: playlist.cpp:4786
-msgid "Examples"
-msgstr "Adibideak"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Abestiaren kokalekua:"
-#: playlist.cpp:4788
-#, c-format
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
msgid ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
msgstr ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
-
-#: playlist.cpp:4814
-msgid "Add Custom Column"
-msgstr "Gehitu zutabe pertsonalizatua"
+"Transferitutako abestien kokalekua erlatiboa da gailua muntatutako "
+"puntuarekiko."
-#: playlist.cpp:4957
-msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
-msgstr "Ezin izan da %1(e)n etiketa aldatu."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(laguntza)</p>"
-#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Amarok"
-msgstr "Amarok - %1"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Adibideko abestiaren kokalekua:"
-#: app.cpp:122
-msgid "The audio player for TDE"
-msgstr "TDEren audio-erreproduktorea"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Podcast kokalekua:"
-#: app.cpp:123
-#, fuzzy
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
msgid ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad"
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
msgstr ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2006, Amarok garatzaile-taldea"
-
-#: app.cpp:394
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "Fitxategiak/URLak irekitzeko"
-
-#: app.cpp:396
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Zerrendan atzerantz egiten du"
-
-#: app.cpp:398
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da"
-
-#: app.cpp:400
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Erreproduzitu geldituta badago, pausatu erreproduzitzen ari bada"
-
-#: app.cpp:401
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pausarazi erreprodukzioa"
-
-#: app.cpp:403
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
-
-#: app.cpp:405
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Zerrendan aurrerantz egiten du"
-
-#: app.cpp:406
-msgid "Additional options:"
-msgstr "Aukera gehigarriak:"
-
-#: app.cpp:408
-msgid "Append files/URLs to playlist"
-msgstr "Erantsi fitxategiak/URLak zerrendara"
-
-#: app.cpp:410
-msgid "See append, available for backwards compatability"
-msgstr "Ikusi eranskinak, erabilgarria atzerantzko bateragarritasunerako"
-
-#: app.cpp:411
-msgid "Queue URLs after the currently playing track"
-msgstr "Ilaratu URLak uneko pista erreproduzitu ondoren"
-
-#: app.cpp:413
-#, fuzzy
-msgid "Load URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da"
-
-#: app.cpp:415
-msgid "Toggle the Playlist-window"
-msgstr "Txandakatu zerrenda-leihoa"
-
-#: app.cpp:416
-msgid "Run first-run wizard"
-msgstr "Exekutatu lehen aldiko morroia"
-
-#: app.cpp:417
-msgid "Use the <name> engine"
-msgstr "Erabili <name> motorra"
-
-#: app.cpp:418
-msgid "Base for relative filenames/URLs"
-msgstr "Fitxatei-izen/URL erlatiboen oinarria"
-
-#: app.cpp:419
-msgid "Play an AudioCD from <device>"
-msgstr "Erreproduzitu AudioCDa <device>(e)tik"
+"Transferitutako abestien kokalekua erlatiboa da gailua muntatutako "
+"puntuarekiko."
-#: app.cpp:444
-msgid "Stop Playing After Current Track"
-msgstr "Gelditu erreproduzitzea uneko pistaren ondoren"
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Erreproduzitutako pistak erakusteko:"
-#: app.cpp:450
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Igo bolumena"
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Zenbat erreproduzitutako elementu erakutsi kendu aurretik"
-#: app.cpp:452
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Jeitsi bolumena"
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Gutxieneko zerrenda"
-#: app.cpp:454
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "Bilatu aurrerantz"
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Iritsiko diren pistak:"
-#: app.cpp:456
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Bilatu atzerantz"
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Zerrenda izen dinamikoa:"
-#: app.cpp:458
-msgid "Add Media..."
-msgstr "Gehitu multimedia..."
+#: newdynamic.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Kendu erre&produzitutako pistak"
-#: app.cpp:460
-msgid "Toggle Playlist Window"
-msgstr "Txandakatu zerrenda-leihoa"
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Kendu automatikoki erreproduzitutako pistak zerrendatik"
-#: app.cpp:463
-msgid "Show OSD"
-msgstr "Erakutsi PGB"
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "&Bildumaren karpeta:"
-#: app.cpp:466
-msgid "Mute Volume"
-msgstr "Mututu bolumena"
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Oinarrizko direktorioa fitxategiak jartzeko"
-#: app.cpp:469
-msgid "Rate Current Track: 1"
-msgstr "Uneko pistaren balioa: 1"
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Erabili azalen irudiak karpeten ikonoetan"
-#: app.cpp:471
-msgid "Rate Current Track: 2"
-msgstr "Uneko pistaren balioa: 2"
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "Ez ikusi e&gin 'The' hitzari artisten izenetan"
-#: app.cpp:473
-msgid "Rate Current Track: 3"
-msgstr "Uneko pistaren balioa: 3"
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"Egiaztatuta badago, 'The' hitza izenaren atzetik joango da: ', The' gisa."
-#: app.cpp:475
-msgid "Rate Current Track: 4"
-msgstr "Uneko pistaren balioa: 4"
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Fitxategi-izenaren eskema"
-#: app.cpp:477
-msgid "Rate Current Track: 5"
-msgstr "Uneko pistaren balioa: 5"
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Formatu &pertsonalizatua"
-#: app.cpp:561
-#, fuzzy
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
-"unstable with this configuration.</p>"
-"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by "
-"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> "
-"in your BIOS setup.</p>"
-"<p>More information can be found in the README file. For further assistance "
-"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
msgstr ""
-"<p>Hainbat PUZ dituen sistema erabiltzen ari zara. Jakin ezazu Amarok "
-"desegonkorra dela konfigurazio honekin.</p>"
-"<p>Sistemak 'hyperthreading' teknologia badu, Amarok-en egonkortasuna hobeagotu "
-"dezakezu Linux kerneleko 'NOHT' aukera erabiliz, edo BIOSreko konfigurazioan <i>"
-"HyperThreading</i> desgaituz.</p>"
-"<p>Informazio gehiago README fitxategian aurki dezakezu. Laguntza gehiago "
-"eskuratzeko elkartu zaitez gurekin irc.freenode.net zerbitzariko #amarok "
-"kanalean.</p>"
-
-#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102
-#, c-format
-msgid "Amarok - %1"
-msgstr "Amarok - %1"
+"Egiaztatuta badago, fitxategienn izenetan formatu pertsonalizatuko katea "
+"erabiliko du bilduman"
-#: app.cpp:981
-msgid "Append && &Play"
-msgstr "Erantsi eta e&rreproduzitu"
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Elkartu &fitxategi-motaren arabera"
-#: app.cpp:1047
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>"
-"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>"
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
msgstr ""
-"<qt>Leiho nagusia ixtean Amarok sistemako erretiluan exekutatzen jarraituko da. "
-"Erabili menuko <B>Irten</B>, edo Amarok-en erretilu-ikonoa aplikazioatik "
-"irtetzeko.</qt>"
+"Egiaztatuta badago, fitxategien luzapena erabiliz direktorio hierarkikoa "
+"sortuko du."
-#: app.cpp:1049
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Sistema-erretiluan atrakatzea"
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Elkartu artistaren &inizialen arabera"
-#: app.cpp:1078
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: state, as in playing\n"
-"Play"
-msgstr "Errep."
-
-#: app.cpp:1230
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "Bota fitxategiak zakarrontzira"
-
-#: browserbar.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Manage tabs"
-msgstr "Kudeatu aurrezarpenak"
-
-#: lastfm.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Global Tag Radio: %1"
-msgstr "Kategoria globalen irratia: %1"
-
-#: lastfm.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Similar Artists to %1"
-msgstr "%1(r)en antzeko artistak"
-
-#: lastfm.cpp:293
-#, c-format
-msgid "Artist Fan Radio: %1"
-msgstr "Gogoko artisten irratia: %1"
-
-#: lastfm.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Custom Station: %1"
-msgstr "Irrati pertsonalizatua: %1"
-
-#: lastfm.cpp:319
-msgid "%1's Neighbor Radio"
-msgstr "%1(e)n auzoko irratia"
-
-#: lastfm.cpp:323
-msgid "%1's Personal Radio"
-msgstr "%1(e)n irrati pertsonala"
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"Egiaztatuta badago, artisten inizialen beste direktorio hierarkikoa sortuko "
+"du."
-#: lastfm.cpp:327
-msgid "%1's Loved Radio"
-msgstr "%1(e)n gogoko irratia"
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "F&itxategi-izenen formatua:"
-#: lastfm.cpp:331
-msgid "%1's Recommended Radio"
-msgstr "%1(e)k gomendatutako irratia"
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Ordezko karakterea"
-#: lastfm.cpp:337
-#, c-format
-msgid "Group Radio: %1"
-msgstr "Taldearen irratia: %1"
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "&Ordeztu zuriuneak azpimarrekin"
-#: lastfm.cpp:343
-msgid "Track Radio"
-msgstr "Pistaren irratia"
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Egiaztatuta badago, zuriuneak azpimarretan bihurtzen ditu"
-#: lastfm.cpp:345
-msgid "Artist Radio"
-msgstr "Artistaren irratia"
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Mugatu &ASCIIra"
-#: lastfm.cpp:425
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
msgid ""
-"Amarok failed to establish a session with last.fm. "
-"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set."
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
msgstr ""
+"Egiaztatuta badago, 7-biteko ASCII kodean agertzen ez diren karaktereak "
+"ordeztuko ditu."
-#: lastfm.cpp:635
-msgid ""
-"_: love, as in affection\n"
-"Loving song..."
-msgstr "Gogoko abestia..."
-
-#: lastfm.cpp:648
-msgid "Skipping song..."
-msgstr "Abestia saltatzen..."
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "VFAT &izen seguruak"
-#: lastfm.cpp:661
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Ban, as in dislike\n"
-"Banning song..."
-msgstr "Abesti itsusia..."
-
-#: lastfm.cpp:998
-msgid "There is not enough content to play this station."
-msgstr "Ez dago nahikoa eduki erreproduzitzeko irrati honetan."
-
-#: lastfm.cpp:1001
-msgid "This group does not have enough members for radio."
-msgstr "Talde honek ez du nahikoa kide irratian."
-
-#: lastfm.cpp:1004
-msgid "This artist does not have enough fans for radio."
-msgstr "Artista honek ez du nahikoa jarraitzaile irratian."
-
-#: lastfm.cpp:1007
-msgid "This item is not available for streaming."
-msgstr "Elementua ez dago erabilgarri korrontean."
-
-#: lastfm.cpp:1010
-msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
msgstr ""
-"Funtzionalitate hau last.fm guneko harpidetuentzako dago erabilgarri soilik."
+"Egiaztatuta badago, MS-DOS/VFAT fitxategi-sistemarekin bateragarriak ez "
+"diren karaktereak ordeztuko ditu."
-#: lastfm.cpp:1013
-msgid "There are not enough neighbors for this radio."
-msgstr "Ez daude nahikoa auzokide irratian."
+#: organizecollectiondialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Replace"
+msgstr ""
-#: lastfm.cpp:1016
-msgid "This stream has stopped. Please try another station."
-msgstr "Korrontea gelditu egin da. Saiatu beste irrati batekin."
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Adierazpen erregularra"
-#: lastfm.cpp:1020
-msgid "Failed to play this last.fm stream."
-msgstr "Huts egin du last.fm korrontea erreproduzitzean."
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "honekin"
-#: lastfm.cpp:1051
-msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
-msgstr "Amarok-ekin last.fm erabiltzeko, last-fm profila behar duzu."
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Karaktere-katea"
-#: lastfm.cpp:1080
-msgid "Create Custom Station"
-msgstr "Sortu irrati pertsonalizatua"
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Helburuaren aurrebista"
-#: lastfm.cpp:1084
-#, fuzzy
-msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
msgstr ""
-"Sartu gogoko taldearen edo artistaren izena:\n"
-"(hainbat artista sar ditzakezu komaz bereiztuta)"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Show details"
-msgstr "Erakutsi progresioaren xehetasunak"
+"Fitxategi-izenak zein itxura izango duten azaltzen du izenez aldatu ostean."
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
-msgid "Abort all background-operations"
-msgstr "Abortatu atzeko planoko eragiketa guztiak"
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "&Gainidatzi helburua"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
-msgid "Show progress detail"
-msgstr "Erakutsi progresioaren xehetasunak"
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+"Egiaztatuta badago, izen berdineko fitxategiak gainidatziko ditu galdetu "
+"gabe."
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
-msgid "Multiple background-tasks running"
-msgstr "Atzeko planoko hainbat ataza exekutatzen"
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Podcast konfigurazioa"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
-msgid "Aborting all jobs..."
-msgstr "Lan guztiak abortatzen..."
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Multimediaren deskarga"
-#: statusbar/statusbar.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Amarok is paused"
-msgstr "Amarok pausarazita dago"
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Korrontea edo deskarga"
-#: statusbar/statusbar.cpp:177
-#, fuzzy
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind "
-"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>"
-"<p align=right>Mark Kretschmann"
-"<br>Max Howell"
-"<br>Chris Muehlhaeuser"
-"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>"
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
msgstr ""
-"<p>Unean erabiltzen ari zaren audio-erreproduktore honen izena Mike Oldfield "
-"artistaren lanik hoberenean oinarrituta: Amarok. Mila esker Amarok "
-"hautatzeagatik</p><p align=right>Mark Kretschmann"
-"<br>Max Howell"
-"<br>Chris Muehlhaeuser"
-"<br>Egungo Amarok den bezala sortzen lagundu duten beste hainbat kide</p>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:185
-msgid ""
-"_: track by artist on album\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b> [<b>%3</b>]"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:189
-msgid ""
-"_: track by artist\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:194
-msgid ""
-"_: track on album\n"
-"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> [<b>%2</b>]"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:200
-msgid "Unknown track"
-msgstr "Pista ezezaguna"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Playing: %1"
-msgstr "Erreproduzitzen: %1"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
-msgstr "%1 hautatuta%2 pista ikusgaitik"
+"Multimedia esplizitoki deskargatu behar da, bestela podcast saioa urruneko "
+"zerbitzaritik erreproduzituko baita."
-#: statusbar/statusbar.cpp:224
-msgid "0 visible of 1 track"
-msgstr "0 ikusgai pista baten"
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Deskargatu e&rabilgarri dagoenean"
-#: statusbar/statusbar.cpp:225
-msgid "%1 visible of %2 tracks"
-msgstr "%1 ikusgai %2 pistetan"
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Deskargatu multimedia erabilgarri jartzen den bezain laster"
-#: statusbar/statusbar.cpp:226
-msgid "%1 selected of %2 tracks"
-msgstr "%1 hautatuta %2 pistetan"
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Gehitu multimediako gailua &transferitzeko ilaran"
-#: statusbar/statusbar.cpp:227
-#, c-format
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
msgstr ""
-"pista 1\n"
-"%n pista"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:241
-msgid ""
-"_: X visible/selected tracks (time) \n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+"Egiaztatuta badago, Amarok-ek deskargatu berri den podcast saioa "
+"automatikoki gehituko du multimediako gailura transferitzeko ilaran"
-#: statusbar/statusbar.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Play-time: %1"
-msgstr "Erreprodukzio-denbora: %1"
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Mugatu pasarteen &kopurua"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:177
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
-"%n Queued Tracks (%1)"
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
msgstr ""
-"Pista 1 ilaratuta (%1)\n"
-"%n pista ilaratuta (%1)"
+"Egiaztatuta badago, Amarok-ek podcast-en pasarte zaharrak bota egingo ditu"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track\n"
-"%n Queued Tracks"
-msgstr "Pista 1 ilaratuta%n pista ilaratuta"
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Gorde gehienez:"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "&Dequeue All Tracks"
-msgstr "&Atera pista guztiak ilaratik"
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " elementu"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 More Track\n"
-"%n More Tracks"
-msgstr ""
-"Pista 1 gehiago\n"
-"%n pista gehiago"
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Podcast elementuen gehienezko kopurua gordetzeko"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:267
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Eskaneatu automatikoki eguneraketak"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
msgstr ""
-"Pista 1 (%1)\n"
-"%n pista (%1)"
+"Egiaztatuta badago, Amarok-ek automatikoki eskaneatuko ditu podcast saioen "
+"eguneraketak"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Next: %1"
-msgstr "Hurrengoa: %1"
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Gorde helbidea:"
-#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115
-msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
-msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Desgaituta</i>"
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "Direktorioen zerrenda"
-#: statusbar/progressBar.cpp:103
-msgid "Done"
-msgstr "Eginda"
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Script-ak"
-#: statusbar/progressBar.cpp:107
-msgid "Aborted"
-msgstr "Abortatuta"
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Script hauek unean Amarok-ek ezagutzen dituenak dira"
-#: statusbar/progressBar.cpp:117
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Abortatzen..."
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Lortu script gehiago"
-#: statusbar/toggleLabel.h:112
-msgid "%1: on"
-msgstr "%1: aktibatuta"
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Instalatu script-a"
-#: statusbar/toggleLabel.h:112
-msgid "%1: off"
-msgstr "%1: desaktibatuta"
+#: scriptmanagerbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&About"
+msgstr "%1(r)i buruz"
-#: collectionscanner/main.cpp:33
-msgid ""
-"Amarok Collection Scanner\n"
-"\n"
-"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command "
-"line, but it will not actually build a collection this way."
-msgstr ""
-"Amarok-en bilduma eskaneatzailea\n"
-"\n"
-"Oharra: arazketa lantzekko asmoz, aplikazio hau komando-lerrotik exekuta "
-"daiteke, baina ezin da bilduma bat eraiki honela gaur egun."
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Exekutatu"
-#: collectionscanner/main.cpp:34
-msgid "Collection Scanner for Amarok"
-msgstr "Amarok-en bilduma eskaneatzailea"
+#: scriptmanagerbase.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Configure"
+msgstr "&Konfiguratu..."
-#: collectionscanner/main.cpp:35
-msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
-msgstr "(C) 2003-2006, Amarok-eko garatzaileak"
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Desinstalatu"
-#: collectionscanner/main.cpp:36
-#, fuzzy
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
msgid ""
-"IRC:\n"
-"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-"\n"
-"Feedback:\n"
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
msgstr ""
-"IRC:\n"
-"zerbitzaria: irc.freenode.net / kanalak: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-"\n"
-"Amarok-i buruzko oharrak bidaltzeko\n"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:37
-msgid "http://amarok.kde.org"
-msgstr "http://amarok.kde.org"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:42
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "Karpetak eskaneatzeko"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:44
-msgid "Scan folders recursively"
-msgstr "Eskaneatu karpetak errekurtsiboki"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:46
-msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
-msgstr "Eskeneatze inkrementala (aldatutako karpetak soilik)"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Import playlist"
-msgstr "Inportatu zerrenda"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:50
-msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
-msgstr "Berrabiarazi eskanerra azken posiziotik, kraskatu ondoren"
+"<p align=\"center\">Arrastatzeko puntu urdinak arrastatu daiteke "
+"ekualizadorea doitzeko. Egin klik-bikoitza marran arrastatzeko puntu berria "
+"gehitzeko.</p>"
-#: osd.cpp:118
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Bolumena: %%%1"
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\"> Aurreanplifikadorea</p>"
-#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196
-msgid "Mute"
-msgstr "Mututu"
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Pistaren informazioa"
-#: osd.cpp:195 osd.cpp:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: 100%"
-msgstr "Bolumena: %%%1"
+#: tagdialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Previous"
+msgstr "Aurreko pista"
-#: osd.cpp:551
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "PGB aurrebista - arrastatu posizio berrira"
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Hurrengoa"
-#: osd.cpp:655
-msgid "No track playing"
-msgstr "Ez dago pistarik erreproduzitzen"
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Pista&ko"
-#: osd.cpp:774
-msgid "No information available for this track"
-msgstr "Ez dago pistaren informazioarik erabilgarri"
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&Gorde eta itxi"
-#: coverfetcher.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Cover &Manager"
-msgstr "Azal-kudeatzailea"
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokalekua:"
-#: coverfetcher.cpp:74
-msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
-msgstr "Ziur zaude azal hau bildumatik kentzea nahi duzula?"
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "&Laburpena"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disc"
-msgstr "diskoa"
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Pista x artista - albuma"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disk"
-msgstr "diskoa"
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "E&tiketak"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "remaster"
-msgstr "birmasterizatu"
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Artista:"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "cd"
-msgstr "CDcd"
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "T&itulua:"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "single"
-msgstr "single"
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Pista:"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "soundtrack"
-msgstr "Soinu-banda"
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Asmatu etiketak &fitxategi-izenetik"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "part"
-msgstr "zatia"
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Fitxategi-izenen e&skemak"
-#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
-msgid "No cover found"
-msgstr "Ez da azalik aurkitu"
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Iruzkina:"
-#: coverfetcher.cpp:266
-msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
-msgstr "Amazon.-etik lortutako XMLa baliogabea da."
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Osatu etiketak MusicBrain&z erabiliz"
-#: coverfetcher.cpp:378
-msgid "The cover could not be retrieved."
-msgstr "Ezin izan da azala eskuratu."
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Generoa:"
-#: coverfetcher.cpp:389
-msgid "The cover-data produced an invalid image."
-msgstr "Azalaren datuak baliogabeko irudia sortu du."
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Urtea:"
-#: coverfetcher.cpp:446
-msgid ""
-"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you "
-"can refine it:"
-msgstr ""
-"Amazon-ek itzulitako azal guztiak ikusi dituzu azpiko kontsulta erabiliz. Agian "
-"gehiago zehaz dezakezu:"
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&buma:"
-#: coverfetcher.cpp:465
-msgid "Amazon Query Editor"
-msgstr "Amazon-en kontsulta-editorea"
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Konpositorea:"
-#: coverfetcher.cpp:482
-msgid "Amazon Locale: "
-msgstr "Amazon-en hizkuntza:"
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "&Disko-zenbakia:"
-#: coverfetcher.cpp:489
-msgid "&Search"
-msgstr "&Bilatu"
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "&Hitzak"
-#: coverfetcher.cpp:561
-msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
-msgstr "Eskatu Amazon-i azalak kontsulta hau erabiliz:"
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Est&atistikak"
-#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
-msgid "Aborted."
-msgstr "Abortatuta."
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Puntuazioa:"
-#: coverfetcher.cpp:598
-#, fuzzy
-msgid "Ne&w Search..."
-msgstr "Bilaketa b&erria..."
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Balioa:"
-#: coverfetcher.cpp:599
-#, fuzzy
-msgid "&Next Cover"
-msgstr "&Hurrengo azala"
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Etiketa:"
-#: coverfetcher.cpp:609
-msgid "Cover Found"
-msgstr "Azala aurkituta"
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Gogoko pistak"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
-#, fuzzy
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
msgid ""
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information "
-"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a "
-"brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks.\n"
-"\n"
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
msgstr ""
-"Amarok kraskatu egin da. Sentitzen dugu :(\n"
-"\n"
-"Hala ere, ez da dena galdu! Kraskadura konpontzen lagun gaitzakezu. "
-"Kraskadurari buruzko informazioa behean dago, beraz egin klik bidaltzekok, edo "
-"denbora edukiz gero, idatzi lehenik kraskadura nola gertatu den buruzko azalpen "
-"laburra.\n"
-"\n"
-"Mila esker laguntzeagatik.\n"
-"\n"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Etiketa asmatzailea"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Fitxategi-izenaren eskema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"The information below is to help the developers identify the problem, please do "
-"not modify it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Azpiko informazioa garatzaileentzako da, arazoa identifikatzen laguntzeko, ez "
-"aldatu beraz.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Unean konfiguratutako fitxategi-izenen eskemak ikus ditzakezu, \"Asmatu "
+"etiketak fitxtaegi-izenetatik\" botoiak erabiltzen duena fitxategi-izen "
+"batetik etiketaren informazioa erauzteko.Kate bakoitzak honako leku-"
+"markatariko bat eduki dezake:<ul>\n"
+"<li>%title: abestiaren titulua</li>\n"
+"<li>%artist: artista</li>\n"
+"<li>%album: albuma</li>\n"
+"<li>%track: pistaren zenbakia</li>\n"
+"<li>%comment: iruzkina</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Adibidez, \"[%track] %artist - %title\" fitxategi-izenen eskema bat etor "
+"daiteke \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" fitxategiarekin, baina ez "
+"\"(Deep Purple) Smoke on the water\" fitxategiarekin. Bigarrengo izenaren "
+"kasurako \"(%artist) %title\" eskema erabil daiteke.<p/>\n"
+"Oharra: zerrendan agertzen diren eskemen ordenak garrantzia handia du, "
+"etiketa asmatzaileak goitik behera irakurten baitu zerrenda, eta bat "
+"datorren aurreneko eskema erabiliko duelako."
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"\n"
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the "
-"problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
msgstr ""
-"\n"
-"Amarok kraskatu egin da. Sentitzen dugu :(\n"
-"\n"
-"Hala ere, ez da dena galdu! Agian arazoa konponduta duen aplikazioaren "
-"eguneraketa bat prest dago. Egiaztatu sistemako banaketaren software biltegia.\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
-msgid "Send Email"
-msgstr "Bidali mezua"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
-msgid "Crash Handler"
-msgstr "Kraskadura-kudeatzailea"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:418
-msgid "Import Playlist..."
-msgstr "Inportatu zerrenda..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:422
-msgid "New Smart Playlist..."
-msgstr "Zerrenda azkar berria..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:425
-msgid "New Dynamic Playlist..."
-msgstr "Zerrenda dinamiko berria..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:428
-msgid "Add Radio Stream..."
-msgstr "Gehitu irrati-korrontea..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:432
-msgid "Add Last.fm Radio..."
-msgstr "Gehitu Last.fm irratia..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:433
-msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
-msgstr "Gehitu Last.fm irrati pertsonalizatua..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:439
-msgid "Add Podcast..."
-msgstr "Gehitu Podcast-a..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:440
-msgid "Refresh All Podcasts"
-msgstr "Freskatu Podcast guztiak"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid "&Configure Podcasts..."
-msgstr "&Konfiguratu..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:446
-msgid "Scan Interval..."
-msgstr "Eskaneatzeko bitartea..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:450
-msgid "Create Sub-Folder"
-msgstr "Sortu azpikarpeta"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
-msgid "Folder"
-msgstr "Karpeta"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:517
-#, c-format
-msgid "Folder %1"
-msgstr "%1 karpeta"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
-msgid "Loading Playlist"
-msgstr "Zerrenda kargatzen"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:859
-#, fuzzy
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Pista-kopurua"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:861
-msgid "Location"
-msgstr "Kokalekua"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408
-msgid "&Synchronize to Media Device"
-msgstr "&Sinkronizatu multimediako gailuarekin"
+"Unean konfiguratutako fitxategi-izenen eskemak ikus ditzakezu, \"Asmatu "
+"etiketak fitxtaegi-izenetatik\" botoiak erabiltzen duena fitxategi-izen "
+"batetik etiketaren informazioa erauzteko.Kate bakoitzak honako leku-"
+"markatariko bat eduki dezake:<ul>\n"
+"<li>%title: abestiaren titulua</li>\n"
+"<li>%artist: artista</li>\n"
+"<li>%album: albuma</li>\n"
+"<li>%track: pistaren zenbakia</li>\n"
+"<li>%comment: iruzkina</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Adibidez, \"[%track] %artist - %title\" fitxategi-izenen eskema bat etor "
+"daiteke \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" fitxategiarekin, baina ez "
+"\"(Deep Purple) Smoke on the water\" fitxategiarekin. Bigarrengo izenaren "
+"kasurako \"(%a) %t\" eskema erabil daiteke.<p/>\n"
+"Oharra: zerrendan agertzen diren eskemen ordenak garrantzia handia du, "
+"etiketa asmatzaileak goitik behera irakurten baitu zerrenda, eta bat "
+"datorren aurreneko eskema erabiliko duelako."
-#: playlistbrowseritem.cpp:934
-msgid "Error renaming the file."
-msgstr "Errorea fitxategia izenez aldatzean."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Eraman eskema gora"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1119
-msgid "Track information is not available for remote media."
-msgstr "Pistaren informazioa ez da erabilgarria urruneko euskarrian."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema lerro bat gora igotzeko."
-#: playlistbrowseritem.cpp:1124
-#, c-format
-msgid "This file does not exist: %1"
-msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Eraman eskema behera"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490
-msgid "E&dit"
-msgstr "E&ditatu"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema lerro bat behera jeisteko."
-#: playlistbrowseritem.cpp:1308
-msgid "Show &Information"
-msgstr "Erakutsi &informazioa"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Al&datu"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1362
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Izena:"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Aldatu eskema"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1367
-msgid "&Url:"
-msgstr "&URLa:"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema aldatzeko."
-#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551
-#: playlistbrowseritem.cpp:1795
-msgid "Retrieving Podcast..."
-msgstr "Podcast-a eskuratzen..."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Kendu eskema"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1742
-msgid "Moving Podcasts"
-msgstr "Lekuz aldatzen Podcast-ak"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema zerrendatik ezabatzeko."
-#: playlistbrowseritem.cpp:1804
-msgid "Fetching Podcast"
-msgstr "Podcast saioa eskuratzen"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Gehitu"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1827
-msgid "Unable to connect to Podcast server."
-msgstr "Ezin da Podcast-en zerbitzariarekin konektatu."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Gehitu eskema berria"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1848
-msgid "Podcast returned invalid data."
-msgstr "Podcast-ek datu baliogabeak itzuli ditu."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema zerrendari gehitzeko"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1864
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
-msgstr "Podcast-en iturriak RSS 2.0 edo Atom motakoak dira bakarrik"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&Ados"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2045
-msgid "New podcasts have been retrieved!"
-msgstr "Podcast berriak jaso izan dira."
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "Pista hautatzailearen leihoa"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Fitxategi-izena"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2140
-msgid "Website"
-msgstr "Web gunea"
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Hautatu bat etor daitekeen egokiena"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2141
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright-a"
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Elkartu"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2144
-msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
-msgstr "<p>&nbsp;<b>Pasartea</b></p><ul>"
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer ezin izan da hasieratu.</h3> <p>Ziurtatu GStreamer-en "
+#~ "beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. OGG eta MP3), eta "
+#~ "ondoren exekutatu <i>'gst-register'</i>.</p><p>Laguntza gehiagorako "
+#~ "irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu #gstreamer kanalean (irc."
+#~ "freenode.net zerbitzarian).</p>"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2309
-msgid "&Check for Updates"
-msgstr "Begiratu eguneraketak"
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer-i erregistro bat falta zaio.</h3> <p>Ziurtatu GStreamer-en "
+#~ "beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. OGG eta MP3), eta "
+#~ "ondoren exekutatu <i>'gst-register'</i>.</p><p>Laguntza gehiagorako "
+#~ "irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu #gstreamer kanalean (irc."
+#~ "freenode.net zerbitzarian).</p>"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873
-msgid "Mark as &Listened"
-msgstr "Markatu &entzunda gisa"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Hautatu GStreamer-en <u>irteerako plugin-a</u> motorraren ezarpenen "
+#~ "elkarrizketa-koadroan.</p>"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874
-#, fuzzy
-msgid "Mark as &New"
-msgstr "Markatu &entzunda gisa"
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer-ek ezin izan du elementua sortu: <i>%1</i></h3> <p>Ziurtatu "
+#~ "GStreamer-en beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. OGG eta "
+#~ "MP3), eta ondoren exekutatu <i>'gst-register'</i>.</p><p>Laguntza "
+#~ "gehiagorako irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu #gstreamer "
+#~ "kanalean (irc.freenode.net zerbitzarian).</p>"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2312
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Konfiguratu..."
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Bufferreratzen: %%%1"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2567
-msgid "Downloading Podcast Media"
-msgstr "Podcast-eko multimedia deskargatzen"
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Ezin du korronte honen zerbitzariarekin konektatu."
-#: playlistbrowseritem.cpp:2568
-msgid "Downloading Podcast \"%1\""
-msgstr "\"%1\" podcast saioa deskargatzen"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu soinuaren irteerako plugin-a (\"sink\"). Erabilgarri dauden edo "
+#~ "ez sistemako konfigurazioaren mende dago."
-#: playlistbrowseritem.cpp:2619
-msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
-msgstr ""
-"Multimediako deskarga bertan behera utzita, ezin da zerbitzariarekin konektatu"
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Ez erabili autodetektatutako audiosink gailurik"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2799
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaituta badago, erabiltzaileak zehaztutako soinuaren gailua erabiltzen du "
+#~ "audiosink-en."
-#: playlistbrowseritem.cpp:2800
-msgid "Author"
-msgstr "Egilea"
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Soinuaren irteerako gailua erabiltzeko"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2803
-#, fuzzy
-msgid "Local URL"
-msgstr "Lokala: "
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu soinuaren irteerako gailua, oso erabilgarria izan ohi da "
+#~ "gstreamer motorraren jasotzaileetan."
-#: playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "n/a"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Erabili parametro pertsonalizatuak irteerako jasotzailean."
-#: playlistbrowseritem.cpp:2843
-msgid "&Open With..."
-msgstr ""
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Disipadorearen parametro pertsonalizatuak."
-#: playlistbrowseritem.cpp:2858
-#, fuzzy
-msgid "&Other..."
-msgstr "Besterik..."
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Pistaren amaierako iraungitze-iraupena"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2859
#, fuzzy
-msgid "&Open With"
-msgstr "honela amaitzen da"
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreamer motorraren konfigurazioa - amaroK"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2871
-msgid "&Download Media"
-msgstr "&Deskargatzeko euskarria"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2872
-msgid "&Associate with Local File"
-msgstr ""
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Soinuaren gailu pertsonalizatua. Adibidea: /dev/dsp2"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2875
-msgid "De&lete Downloaded Podcast"
-msgstr "E&zabatu deskargatutako Podcast-a"
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Erabili soinuaren gailu pertsonalizatua"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2980
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Select Local File for %1"
-msgstr "&Hautatu fitxategi guztiak"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2999
-#, fuzzy
-msgid "Invalid local podcast URL."
-msgstr "URLaren ostalaria baliogabea"
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer sink"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3290
-#, fuzzy
-msgid "is not between"
-msgstr "tartean dago"
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Parametro pertsonalizatuak. Adibidea: sync=true host=95.25.2.1"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3416
-msgid "E&dit..."
-msgstr "E&ditatu..."
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parametroak:"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3458
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast Streams"
-msgstr "Konfiguratu last.fm euskarria"
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Erabili disipadorearen parametro pertsonalizatuak"
-#: filebrowser.cpp:110
#, fuzzy
-msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
-msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak direktorioen zerrenda iragazteko"
-
-#: filebrowser.cpp:181
-msgid "&Organize Files..."
-msgstr "&Antolatu fitxategiak..."
-
-#: filebrowser.cpp:183
-msgid "&Move Files to Collection..."
-msgstr "&Eraman fitxategiak bildumara..."
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Erakutsi xehetasunak"
-#: filebrowser.cpp:184
-msgid "Burn to CD..."
-msgstr "Grabatu CDan..."
-
-#: filebrowser.cpp:186
-msgid "&Select All Files"
-msgstr "&Hautatu fitxategi guztiak"
-
-#: filebrowser.cpp:244
#, fuzzy
-msgid "Go To Current Track Folder"
-msgstr "Joan unekoa pistaren karpetara"
-
-#: filebrowser.cpp:569
-msgid ""
-"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and "
-"?</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>Sartu bilatzeko terminoa goian, * eta ? bezalako komodinak "
-"erabil ditzakezu</div>"
-
-#: filebrowser.cpp:612
-msgid "Search here..."
-msgstr "Bilatu hemen..."
-
-#: filebrowser.cpp:625
-msgid "&Show Search Panel"
-msgstr "&Erakutsi bilaketa-panela"
-
-#: filebrowser.cpp:668
-msgid "Searching..."
-msgstr "Bilatzen..."
-
-#: filebrowser.cpp:701
-msgid "No results found"
-msgstr "Ez da emaitzik aurkitu"
-
-#: firstrunwizard.ui.h:59
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Saltatu"
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
-msgid "Amarok is not running!"
-msgstr ""
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
-msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
-msgstr ""
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
-msgid "Run Amarok..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Erakutsi xehetasunak"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Proxy aurreratua"
-#~ msgid "Whether Menubar is shown"
-#~ msgstr "Menu-barra erakutsiko den edo ez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
-#~ msgstr "Ezartzen bada, Amarok-ek menu-barra bistaratuko du aplikazioaren goian."
-
#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
#~ msgstr "Eskuratu antzeko artistak"
@@ -13758,8 +13162,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "_n: <p>You have selected 1 podcast to be <b>irreversibly</b> deleted. All downloaded episodes will also be deleted.\n"
-#~ "<p>You have selected %n podcasts to be <b>irreversibly</b> deleted. All downloaded episodes will also be deleted."
+#~ "_n: <p>You have selected 1 podcast to be <b>irreversibly</b> deleted. All "
+#~ "downloaded episodes will also be deleted.\n"
+#~ "<p>You have selected %n podcasts to be <b>irreversibly</b> deleted. All "
+#~ "downloaded episodes will also be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Podcast saio 1 hautatu duzu <b>betirako</b> ezabatzeko.\n"
#~ "<p>%n Podcast saio hautatu dituzu<b>betirako</b> ezabatzeko."
@@ -13851,10 +13257,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Errepikatu pista"
#, fuzzy
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Configure mount commands"
#~ msgstr "Konfiguratu bilduma"
@@ -13895,10 +13297,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Kodeketa bihurketa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Configure %1"
-#~ msgstr "&Konfiguratu..."
-
-#, fuzzy
#~ msgid "partyDialogBase"
#~ msgstr "Pista hautatzailearen leihoa"
@@ -14001,8 +13399,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Transition &Behavior"
#~ msgstr "Trantsizioaren &portaera"
-#~ msgid "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or from silence e.g when pressing stop."
-#~ msgstr "Pisten arteko nahaste gurutzatua gaiten du. Ezarpen honek isilunetik edo isilunerako nahastea ere gaitzen du, adib. gelditzeko sakatzean."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or "
+#~ "from silence e.g when pressing stop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pisten arteko nahaste gurutzatua gaiten du. Ezarpen honek isilunetik edo "
+#~ "isilunerako nahastea ere gaitzen du, adib. gelditzeko sakatzean."
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to play whole playlist repeatedly"
@@ -14013,7 +13415,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Zerrenda dinamikoak"
#, fuzzy
-#~ msgid "Dynamic playlist which removes the played track from the playlist and appends another song."
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic playlist which removes the played track from the playlist and "
+#~ "appends another song."
#~ msgstr "Kendu automatikoki erreproduzitutako pistak zerrendatik"
#, fuzzy
@@ -14082,23 +13486,33 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Click for information from amazon.com, right-click for menu."
-#~ msgstr "Egin klik Amazon gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua zabaltzeko."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egin klik Amazon gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua "
+#~ "zabaltzeko."
#, fuzzy
#~ msgid "Recently Played Tracks"
#~ msgstr "Gehien erreproduzitutako pistak"
#, fuzzy
-#~ msgid "A list of your recently played tracks will appear here, once you have played a few of your songs."
-#~ msgstr "Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu ondoren."
+#~ msgid ""
+#~ "A list of your recently played tracks will appear here, once you have "
+#~ "played a few of your songs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu "
+#~ "ondoren."
#, fuzzy
#~ msgid "&#xa0;&#8211 "
#~ msgstr "&#xa0;&#8211; "
#, fuzzy
-#~ msgid "A list of your favorite tracks will appear here, once you have played a few of your songs."
-#~ msgstr "Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu ondoren."
+#~ msgid ""
+#~ "A list of your favorite tracks will appear here, once you have played a "
+#~ "few of your songs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu "
+#~ "ondoren."
#, fuzzy
#~ msgid "Your Newest Tracks"
@@ -14122,11 +13536,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "No valid sources set for this Dynamic Playlist."
#~ msgstr "Ez da baliozko iturbururik ezarri zerrenda dinamikorako."
-#~ msgid "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The playlist titled <i>%1</i> contains no tracks.<br><br>Please modify your playlist or choose a different source."
-#~ msgstr "<div align=\"center\"><b>Abisua</b></div><i>%1</i> izeneko zerrendak ez du pistarik.<br><br>Aldatu zerrenda edo aukeratu bestelako iturburua."
+#~ msgid ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The playlist titled <i>%1</i> "
+#~ "contains no tracks.<br><br>Please modify your playlist or choose a "
+#~ "different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Abisua</b></div><i>%1</i> izeneko zerrendak ez "
+#~ "du pistarik.<br><br>Aldatu zerrenda edo aukeratu bestelako iturburua."
-#~ msgid "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The smart-playlist titled <i>%1</i> contains no tracks.<br><br>Please modify your smart-playlist or choose a different source."
-#~ msgstr "<div align=\"center\"><b>Abisua</b></div><i>%1</i> izeneko zerrenda azkarrak ez du pistarik.<br><br>Aldatu zerrenda azkarra edo aukeratu bestelako iturburua."
+#~ msgid ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The smart-playlist titled <i>"
+#~ "%1</i> contains no tracks.<br><br>Please modify your smart-playlist or "
+#~ "choose a different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Abisua</b></div><i>%1</i> izeneko zerrenda "
+#~ "azkarrak ez du pistarik.<br><br>Aldatu zerrenda azkarra edo aukeratu "
+#~ "bestelako iturburua."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -14151,10 +13576,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Pista guztiak - %1"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete File"
-#~ msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "&Delete Selected Files"
#~ msgstr "&Atera hautatutako pistak ilaratik"
@@ -14246,8 +13667,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Listening since %1"
#~ msgstr "%1(e)tik entzuten"
-#~ msgid "When enabled, crossfading will only occur when manually changing tracks."
-#~ msgstr "Gaituta dagoenean, nahaste gurutzatua gertatuko da soilik pistak eskuz aldatzean."
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, crossfading will only occur when manually changing tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaituta dagoenean, nahaste gurutzatua gertatuko da soilik pistak eskuz "
+#~ "aldatzean."
#~ msgid "Only crossfade when manually changing tracks"
#~ msgstr "Nahaste gurutzatua pistak eskuz aldatzean soilik"