summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu/amarok.po
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-09 23:52:48 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-09 23:52:48 +0000
commit3ce9174229de91411a9abf5381a1f335fe0c6a98 (patch)
tree84b2736fa1b0d3fbf9c60fc04f510d2a13916b09 /po/hu/amarok.po
downloadamarok-3ce9174229de91411a9abf5381a1f335fe0c6a98.tar.gz
amarok-3ce9174229de91411a9abf5381a1f335fe0c6a98.zip
Added abandoned KDE3 version of Amarok
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/amarok@1072335 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/hu/amarok.po')
-rw-r--r--po/hu/amarok.po13493
1 files changed, 13493 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu/amarok.po b/po/hu/amarok.po
new file mode 100644
index 00000000..8f406589
--- /dev/null
+++ b/po/hu/amarok.po
@@ -0,0 +1,13493 @@
+# Tamas Szanto <[email protected]>, 2004.
+# Arpad Biro <[email protected]>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-02 21:34+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: playlistitem.cpp:960
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Jellemző kiírása..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222
+#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Különböző előadók"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 vagy %2"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
+"or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Album-előadó, \"The\""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "\"The\" album-előadó"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "\"The\" előadó"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
+"or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Előadó, \"The\""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "A gyűjtemény alapkönyvtára"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Az előadó monogramja"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "A forrás fájlkiterjesztése"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "A szám sorszáma"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Egyéni formátumszöveg</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "A következő változókat lehet használni:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Ha egy bizonyos, változót tartalmazó szövegrész kapcsos zárójelek {} közt "
+"szerepel, akkor az a rész rejtve lesz, amennyiben a változó értéke üres."
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Segítség)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
+#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
+#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
+#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
+#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
+#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
+#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz-keresés"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Médiaeszköz beállítása"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Kapcsolódás &előtti parancs:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Példa: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
+"here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Az eszközhöz való kapcsolódás előtt végrehajtandó parancsot (például egy "
+"\"mount\" parancsot) lehet itt megadni.\n"
+"A \"%d\" szöveg helyére az eszköz fájlja kerül, a \"%m\" helyére pedig a "
+"fájlrendszerbeli csatolási pont.\n"
+"Üres parancs nem kerül végrehajtásra."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Lekapcsolódás &utáni parancs:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Példa: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Az eszközről való lekapcsolódás után végrehajtandó parancsot (például egy "
+"\"eject\" parancsot) lehet itt megadni.\n"
+"A \"%d\" szöveg helyére az eszköz fájlja kerül, a \"%m\" helyére pedig a "
+"fájlrendszerbeli csatolási pont.\n"
+"Üres parancs nem kerül végrehajtásra."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "Á&tkódolás az eszközre való átvitel előtt"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Átkódolás az eszköz elsődleges formátumára (%1)"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Amikor lehetséges"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Amikor szükséges"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Az átkódolt fájlok törlése az átvitel után"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+"A funkció használatához szükséges, hogy fusson egy \"átkódolás\" "
+"(\"transcode\") típusú szkript"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - Fedezd fel újra a zenét!"
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Új..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Létező importálása..."
+
+#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Intelligens lejátszólista..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dinamikus lejátszólista..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Rádió-adatfolyam..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Véletlenszerű összeállítás"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Javasolt számok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Rádió-adatfolyamok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Cool-adatfolyamok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Rádió-adatfolyam"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Rádió-adatfolyam hozzáadása"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Rádió-adatfolyam szerkesztése"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm-rádió"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Globális címkék"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Szomszéd rádiója"
+
+#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Személyes rádió"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Kedvelt rádió"
+
+#: playlistbrowser.cpp:584
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm-rádió hozzáadása"
+
+#: playlistbrowser.cpp:667
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Már létezik \"%1\" nevű intelligens lejátszólista. Szeretné felülírni azt?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Felülírja a lejátszólistát?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
+#: playlistbrowser.cpp:720
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Intelligens lejátszólisták"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
+msgid "Collection"
+msgstr "Gyűjtemény"
+
+#: playlistbrowser.cpp:798
+msgid "All Collection"
+msgstr "Teljes gyűjtemény"
+
+#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Kedvenc számok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Előadó: %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:825
+msgid "Most Played"
+msgstr "Legtöbbször lejátszott"
+
+#: playlistbrowser.cpp:845
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Legújabb számok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:865
+msgid "Last Played"
+msgstr "Legutóbb lejátszott"
+
+#: playlistbrowser.cpp:875
+msgid "Never Played"
+msgstr "Még le nem játszott"
+
+#: playlistbrowser.cpp:886
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Valaha lejátszott"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Genres"
+msgstr "Műfaj szerint"
+
+#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:910
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 szám véletlenszerűen"
+
+#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
+#: playlistbrowser.cpp:1004
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dinamikus lejátszólisták"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
+#: playlistbrowser.cpp:1146
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcastok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1292
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Podcast hozzáadása"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1292
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Adja meg a podcast URL-jét:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1313
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "A(z) %1 helyen levő összes elem"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr "%n podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1436
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Már fel van iratkozva a(z) %1 forrásra ezzel a címmel: %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1462
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Letöltési időköz"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1463
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Átvizsgálási időköz (órában):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1501
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr "<p>Ön kijelölt %n podcast-epizódot <b>visszavonhatatlan</b> törlésre."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
+#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
+#: playlistwindow.cpp:454
+msgid "Playlists"
+msgstr "Lejátszólisták"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755
+msgid "Imported"
+msgstr "Importálva"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1788
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "A lejátszólista írása nem sikerült (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1839
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Lejátszólista-fájlok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1839
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Lejátszólisták importálása"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2202
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Ön kijelölte a következő(ke)t:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2204
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "%n lejátszólista"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr "%n intelligens lejátszólista"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr "%n dinamikus lejátszólista"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr "%n adatfolyam"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr "%n podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "%n mappa"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr "%n Last.fm-adatfolyam"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br><b>visszavonhatatlan</b> törlésre.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2221
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Az összes letöltött podcast-epizód is törlésre kerül.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3070
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3071
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Mentés egy adott helyre..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3075
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Adjon meg egy nevet a lejátszólista számára:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3098
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Már létezik \"%1\" nevű lejátszólista. Felül kívánja írni?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3144
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Kiterjesztett információ megjelenítése"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Hiba történt az Amazonnal folytatott kommunikációban."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Szűrő szerkesztése"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Hozzáfűzés"
+
+# Append gombhoz tartozik
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will "
+"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add "
+"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ide kattintva felveheti a megadott feltételt. Az \"OK\" gomb lenyomására "
+"bezáródik a párbeszédablak és alkalmazásra kerül a megadott szűrő. A "
+"\"Hozzáfűzés\" gombbal felvehető egynél több feltétel is, ezáltal összetettebb "
+"szűrőfeltétel alakítható ki.</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Ezen szűrőfeltétel hozzáadása a listához"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last "
+"appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ide kattintva törlésre kerül a szűrő. Ha csak a legutóbbi hozzáfűzést "
+"szeretné visszavonni, akkor a \"Visszavonás\" gombra kattintson.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "A szűrő törlése"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will "
+"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in "
+"the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "V&isszavonás"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ide kattintva törlésre kerül a legutóbb hozzáfűzött szűrő. Csak egyetlen "
+"tevékenységet lehet visszavonni.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "A legutóbb hozzáfűzött szűrő eltávolítása"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Adott tulajdonságokkal rendelkező számok kereséséhez adja meg a megfelelő "
+"szűrőt. Lehetőség van például rákeresni, mely számok hossza három perc.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Tulajdonság:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords "
+"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords "
+"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and "
+"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is "
+"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>"
+"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>"
+"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>"
+"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will "
+"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>"
+", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>"
+"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>"
+"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>"
+"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, "
+"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> "
+"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Itt megadhatja, hogy <i>Egyszerű keresést</i> szeretne közvetlenül "
+"használni, vagy szeretne kulcsszavakat használni bizonyos tulajdonságok "
+"(például előadónév) megadására. A választható kulcsszavak a lehetséges értékeik "
+"alapján többféle csoportba tartoznak. Bizonyos kulcsszavak numerikusak (csak "
+"számjegyeket tartalmaznak), mások alfanumerikusak (betűket és számjegyeket is "
+"tartalmazhatnak) - ezt Önnek nem kell fejben tartania. Ha egy kulcsszó "
+"numerikus, akkor a számok numerikus adatainak keresésére használható.</p>"
+"<p>Az alfanumerikus kulcsszavak a következők: <b>album</b>, <b>előadó</b>, <b>"
+"fájlnév</b> (beleértve a fájl útvonalát is), <b>csatolási pont</b> "
+"(példa: /home/user1), <b>fájltípus</b> (a megadott keresési szöveggel - például "
+"mp3, ogg, flac - fájlkiterjesztésre lehet keresni), <b>műfaj</b>, <b>"
+"megjegyzés</b>, <b>szerző</b>, <b>könyvtár</b>, <b>dalszöveg</b>, <b>cím</b>"
+", <b>címke</b>.</p>"
+"<p>A numerikus kulcsszavak a következők: <b>bitráta</b>, <b>"
+"lemez/lemez-sorszám</b>, <b>hossz</b> (másodpercben), <b>lejátszások száma</b>"
+", <b>besorolás</b>, <b>mintavételi ráta</b>, <b>pontszám</b>, <b>"
+"méret/fájlméret</b> (bájtban, kilobájtban vagy megabájtban - a kulcsszóhoz "
+"megadott mértékegység szerint), <b>szám</b> (a szám sorszáma), <b>év</b>.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Válasszon egy tulajdonságot a szűrőhöz"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Egyszerű keresés"
+
+#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751
+#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782
+#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119
+#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Előadó"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitráta"
+
+# BPM: beats per minute
+#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "Ütem/perc"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104
+#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Szerző"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Könyvtár"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Lemez-sorszám"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Csatolási pont"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Fájltípus"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084
+#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Műfaj"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Hossz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Címke"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Dalszöveg"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Lejátszások száma"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Besorolás"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Mintavételi ráta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Pontszám"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Fájlméret"
+
+#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125
+#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Szám"
+
+#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751
+#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124
+#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Év"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Adja meg itt a tulajdonság értékét vagy a keresendő szöveget</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "A tulajdonság értéke:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "kisebb mint"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "nagyobb mint"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "egyenlő ezzel:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "ezek közé esik:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "és"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Egység:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 bájt)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 bájt)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Szűrőművelet"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Illeszkedés az összes szóra"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed "
+"in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Keresés olyan számokra, amelyek adatai tartalmazzák az összes, a kapcsolódó "
+"\"Egyszerű keresés\" mezőbe beírt szót</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Illeszkedés bármely szóra"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Keresés olyan számokra, amelyek adatai tartalmaznak legalább egyet a "
+"kapcsolódó \"Egyszerű keresés\" mezőbe beírt szavak közül</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Pontos illeszkedés"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Keresés olyan számokra, amelyek adatai pontosan a kapcsolódó \"Egyszerű "
+"keresés\" mezőbe beírt szavakat tartalmazzák</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Kizárás"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Keresés olyan számokra, amelyek adatai nem tartalmazzák a kapcsolódó "
+"\"Egyszerű keresés\" mezőbe beírt szavakat</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Hozzáfűzési feltétel"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "ÉS"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Akkor jelölje be ezt az opciót, ha szeretne felvenni egy újabb feltételt és "
+"azt szeretné, hogy a szűrő az előző feltételekre és az új feltételre is "
+"illeszkedjen</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "VAGY"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Akkor jelölje be ezt az opciót, ha szeretne felvenni egy újabb feltételt és "
+"azt szeretné, hogy a szűrő illeszkedjen vagy az előző feltételekre, vagy az új "
+"feltételre</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Feltétel invertálása"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "A megadott szűrőfeltétel negálásához jelölje be ezt az opciót"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This "
+"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that "
+"are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a megadott szűrőfeltétel negálva lesz. "
+"Ez azt jelenti, hogy például megadható olyan szűrő, amely azokat a számokat "
+"válogatja ki, amely számok nincsenek rajta egy bizonyos albumon, illetve nem "
+"egy megadott előadó számai.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Másodperc"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Perc"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A szűrőszabály nem állítható be. A szövegmező üres. Adjon meg szöveget a "
+"mezőben, majd próbálkozzon újra.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Üres szövegmező"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "\"%1\" betöltése nem sikerült, helyette \"%2\" lett betöltve."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the "
+"KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart "
+"Amarok.</p>"
+"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong "
+"prefix, please fix your installation using:"
+"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/"
+"<br>$ su -c \"make uninstall\""
+"<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\""
+"<br>$ kbuildsycoca"
+"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further "
+"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Az Amarok nem talált egyetlen hangrendszer-modult sem. Az Amarok most "
+"felfrissíti a KDE konfigurációs adatbázisát. Néhány perc elteltével próbálja "
+"meg újból elindítani az Amarokot.</p>"
+"<p>Ha ez nem segít, akkor valószínűleg hibás prefixszel lett telepítve az "
+"Amarok - próbálja még egyszer elvégezni a telepítést így:"
+"<pre>$ cd /az/amarok/forráskódja/"
+"<br>$ su -c \"make uninstall\""
+"<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\""
+"<br>$ kbuildsycoca"
+"<br>$ amarok</pre>További információ található a README fájlban. Szívesen adunk "
+"segítséget IRC-n az #amarok csatornán, az irc.freenode.net címen.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files."
+"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"
+", or examine the installation of the multimedia-framework that the current "
+"engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>"
+"Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>A(z) %1 modul <b>nem tud</b> lejátszani MP3-fájlokat."
+"<p>Válasszon másik hangrendszert a <i>Beállítási párbeszédablakban</i>"
+", vagy vizsgálja meg a jelenlegi hangrendszer által használt "
+"multimédia-keretrendszer telepítését. "
+"<p>További információkat az <i>Amarok-kézikönyv</i> <i>FAQ</i> "
+"részében találhat."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Nincs MP3-támogatás"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Az Amarok jelenleg nem tud lejátszani MP3-fájlokat."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Nincs MP3-támogatás"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "A helyi fájl nem létezik."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "CD-hangsáv kezdése..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Kapcsolódás a sugárzási forráshoz..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Szkriptkezelő"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 24
+#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Átkódolás"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be "
+"disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Nem található pontszám-szkript, vagy egyik sem működött. Automatikus pontozásra "
+"nem lesz lehetőség."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
+"*.amarokscript.tar.gz)"
+msgstr ""
+"Szkriptcsomagok (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
+"*.amarokscript.tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Válasszon egy szkriptcsomagot"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Nem sikerült beolvasni a csomagot."
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "Már van telepítve \"%1\" nevű szkript. Először távolítsa azt el."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "A szkript telepítése megtörtént."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p>"
+"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package "
+"maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nem sikerült telepíteni a szkriptet.</p>"
+"<p>A csomag nem tartalmazott végrehajtható fájlt. Ha lehetséges, jelentse be "
+"ezt a hibát a csomag karbantartójának.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Valóban el szeretné távolítani ezt a szkriptet: '%1'?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Szkript eltávolítása"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p>"
+"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as "
+"packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nem sikerült eltávolítani ezt a szkriptet.</p>"
+"<p>A szkriptkezelő csak azokat a szkripteket tudja eltávolítani, amelyek "
+"csomagként lettek telepítve.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at "
+"a time."
+msgstr ""
+"Már fut egy másik dalszöveg-szkript. Egyszerre csak egy dalszöveg-szkript "
+"futtatható."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Már fut egy másik átkódolási szkript. Egyszerre csak egy átkódolási szkript "
+"futtatható."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>"
+"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nem sikerült elindítani a(z) <i>%1</i> szkriptet.</p>"
+"<p>Ellenőrizze, hogy a megfelelő fájlhoz rendelkezik-e végrehajtási (+x) "
+"joggal.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Ehhez a szkripthez nincs információ."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Névjegy: %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok-szkript"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Licenc"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Hibakeresés"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "&Kimeneti napló megjelenítése"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "%1 kimeneti naplója"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "A(z) \"%1\" szkript a következő hibakóddal lépett ki: %2"
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "A lejátszólista feltöltése"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Előkészítés"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Az alábbi anyagokat nem sikerült betölteni a lejátszólistába: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Bizonyos anyagokat nem sikerült betölteni (nem lejátszhatók)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok "
+"developers. Thank you."
+msgstr ""
+"A lejátszólistában levő XML érvénytelen. Kérjük, jelentse be ezt hibaként az "
+"Amarok fejlesztőinek. Köszönjük."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, "
+"and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Az Ön legutóbbi lejátszólistája az Amarok egy másik verziójával lett elmentve. "
+"Jelen verzió nem tudja azt beolvasni.\n"
+"Új lejátszólistát kell létrehoznia."
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Az Amarok nem tudta megnyitni a fájlt."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr ""
+"Az Amarok ezen komponense nem tudja értelmezni az XML formátumú "
+"lejátszólistákat."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Az Amarok nem támogatja ezt a lejátszólista-formátumot."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "A lejátszólista nem tartalmazott semmilyen hivatkozást fájlokra."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "A lejátszólista letöltése"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+"Ezekben a könyvtárakban történik az anyagok keresése a gyűjtemény "
+"összeállításakor:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "Keresés az &alkönyvtárakban is"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "A könyvtárak &változásainak figyelése"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor az Amarok az összes könyvtárt annak alkönyvtáraival "
+"együtt olvassa be"
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a könyvtárak automatikusan át lesznek nézve a tartalom "
+"módosulásakor - például egy új fájl megjelenésekor"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "A gyűjtemény frissítése"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Gyűjtemény készítése"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>A gyűjteményvizsgáló nem tudta feldolgozni ezeket a fájlokat:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "A gyűjtemény-átvizsgálás eredménye"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A gyűjtemény-átvizsgálás meg lett szakítva, mivel a művelet túl sok "
+"problémát talált.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Gyűjtemény-átvizsgálási hiba"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "A gyűjtemény frissítése folyik..."
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Borítókezelő"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Ezen előadó albumai"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Az összes album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Adja meg a keresési kifejezést"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Keresőmező törlése"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr ""
+"Az albumokban való kereséshez adjon meg szóközzel elválasztott kifejezéseket"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Borítóval rendelkező albumok"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Borítóval nem rendelkező albumok"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Nemzetközi"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Franciaország"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Németország"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japán"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Egyesült Királyság"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon-régió"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "A hiányzó borítók letöltése"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Leállítás"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068
+#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Kicsinyített képek betöltése..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "A borító képe"
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "A kijelölt borítók &letöltése"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "&Egyéni borító beállítása a kijelölt albumokhoz"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "A kijelölt borítók eltá&volítása"
+
+#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881
+#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297
+#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831
+#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Hozzáfűzés a lejátszólistához"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "Megjelenítés tel&jes méretben"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Letöltés innen: amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "&Egyéni borító beállítása"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "A borító eltá&volítása"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Válasszon egy borítóképet"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr "Biztos, hogy törölni kívánja ezt a(z) %n borítót a gyűjteményből?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Kész."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr " <b>%n</b> borító nem található"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Borító letöltése ehhez: %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Borító letöltése ehhez: %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr "<b>%n</b> borító letöltése...: "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr "%n letöltve"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894
+#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975
+#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052
+#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118
+#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129
+#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180
+#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479
+#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583
+#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616
+#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014
+#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517
+#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284
+#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495
+#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr "%n nem található"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kapcsolódás..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr "%n eredmény erre: \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n album"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " előadó: "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - (<b>%1</b> borító nélkül)"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Valóban szeretné felülírni ezt a borítót?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Felülírás megerősítése"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Felülírás"
+
+#: playerwindow.cpp:192
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Előadó-Cím|Album|Hossz"
+
+#: playerwindow.cpp:244
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr ""
+"Kérjük, küldje el ezt az üzenetet a következő email-címre: [email protected]"
+
+#: playerwindow.cpp:328
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Üdvözöljük az Amarokban"
+
+#: playerwindow.cpp:374
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizátor"
+
+#: playerwindow.cpp:808
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "További analizátorok: kattintással. Leválasztás: \"d\" billentyű."
+
+#: playerwindow.cpp:828
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Ennél a hangrendszernél equalizer nem használható."
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr "<b>%n</b> fájl kijelölve."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>Ezek az elemek <b>véglegesen törölve lesznek</b> a lemezről.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Ezek az elemek át lesznek helyezve a szemétkosárba.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "A kijelölt fájlok törlése következik"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Szemétkosárba helyezés"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Fájlok törlése"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Kijelzők"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr ""
+"A helyi menü megjelenítéséhez kattintson a jobb oldali egérgombbal a megfelelő "
+"bejegyzésen"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyős mód"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul>"
+"<li>libvisual is not installed</li>"
+"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these "
+"possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Kijelző nem található</h3>Lehetséges okok:"
+"<ul>"
+"<li>A Libvisual nincs telepítve</li>"
+"<li>Semmilyen Libvisual-modul nincs telepítve</li></ul>"
+"Ellenőrizze ezeket a lehetőségeket, majd indítsa újra az Amarokot.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr ""
+"A gyűjteményben való kereséshez adjon meg szóközzel elválasztott kifejezéseket"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "A gyűjteményszűrő szerkesztéséhez kattintson ide"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Teljes gyűjtemény"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Ma hozzáadott"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Egy héten belül hozzáadott"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Egy hónapon belül hozzáadott"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Három hónapon belül hozzáadott"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Egy éven belül hozzáadott"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "A könyvtárak beállításai"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Fanézet"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Listanézet"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "iPod-nézet"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Elválasztó megjelenítése"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Böngészés visszafelé"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Böngészés előrefelé"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Csoportosítás"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Előadó / album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Műfaj / előadó"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Műfaj / előadó / album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Első szint"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Második szint"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Harmadik szint"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(Év) - Al&bum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "&Előadó"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "Szer&ző"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Műfaj"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "É&v"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Címke"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Nincs"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "&Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "A gyűjtemény beállításai"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271
+msgid "No Label"
+msgstr "Nincs címke"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296
+#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304
+#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399
+msgid "&Load"
+msgstr "&Betöltés"
+
+#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089
+#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "A szám &hozzáadása a sorhoz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306
+#: playlistbrowseritem.cpp:3401
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "Számok &hozzáadása a sorhoz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "Mentés &lejátszólistaként..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "Átvitel médi&aeszközre"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1443
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Az előadó összes &számának kiírása"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1448
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "A szer&ző összes számának kiírása"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1453
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "Az &album kiírása"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1461
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "&CD-re írás"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr "%n fájl ren&dszerezése..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1469
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr "%n fájl &törlése..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "&Fájlkezelés"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1474
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Borító letöltése innen: amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1486
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Megjelenítés a \"Külön&böző előadók\" alatt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1487
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "Ne legyen megjelenítve a \"Különbö&ző előadók\" alatt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "%n szám &információinak szerkesztése..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Gyűjtemény fájljainak rendszerezése"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1748
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+"A rendszerezési művelet nem indítható el addig, amíg a feladatok meg nincsenek "
+"szakítva."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1757
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress."
+msgstr ""
+"Nem indítható másféle rendszerezési művelet, amíg egy másik még folyamatban "
+"van."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1772
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"Fájlok rendszerezéséhez be kell állítani a gyűjtemény számára legalább egy "
+"könyvtárt."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1866
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr "A következő %n fájlt nem sikerült rendszerezni: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1873
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1878
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1881
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr "%n fájlt nem sikerült rendszerezni."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1886
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Feladatok megszakítása..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1948
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr "%n fájl már benne van a gyűjteményben"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1952
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr "%n kihagyott fájl érvénytelen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1955
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ", %n kihagyott fájl érvénytelen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Fájlok másolása gyűjteménybe"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2113
+msgid "Tracks"
+msgstr "Számok"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Lejátszások száma"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Első lejátszás"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Legutóbbi lejátszás"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Módosítási dátum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr "Az összes album (%n)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr "Az összes előadó (%n)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2911
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr "Az összes szerző (%n)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2914
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr "Az összes műfaj (%n)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2917
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr "Az összes év (%n)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2920
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr "Az összes címke (%n)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3532
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms "
+"in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Listanézeti mód</h3>A listanézet bekapcsolásához adjon meg keresési "
+"kifejezéseket a fentebbi keresési sorban.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3631
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Listanézeti oszlopok"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Oszlop feljebb mozgatása"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Oszlop lejjebb mozgatása"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Lejátszólista-oszlopok"
+
+#: actionclasses.cpp:70
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok-menü"
+
+#: actionclasses.cpp:90
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: actionclasses.cpp:120
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Borítókezelő"
+
+#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439
+#: playlistwindow.cpp:362
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Kijelzők"
+
+#: actionclasses.cpp:123
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "E&qualizer"
+
+#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "A gyűjtemény át&vizsgálása"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lejátszás/Szünet"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
+#: playlistwindow.cpp:193
+msgid "Pause"
+msgstr "Szünet"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192
+msgid "Play"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "További analizátorok: kattintással"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Módosítás: kattintással"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429
+msgid "Volume"
+msgstr "Hangerő"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Hangerőszabályzó"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Véletlenszerű"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Kikapcsolt"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Számok"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Albumok"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Előnyben részesítés"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Magasabb &pontszámok"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Magasabb &besorolás"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "&Mostanában nem lejátszott"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Ismétlés"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Szám"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Lejátszólista"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Írás"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Aktuális lejátszólista"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "A kijelölt számokat"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Most"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "A jelenlegi szám után"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "A sor után"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>A KLibLoader nem tudja betölteni a következő modult:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>Hibaüzenet:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Könyvtár"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Szerzők"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Keretrendszer-verzió"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Modulinformáció"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Vonalgrafikont használó Amarok-equalizer"
+
+#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Grafikus equalizer"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Beállítások:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Új equalizer-beállítás hozzáadása"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Equalizer-beállítások kezelése"
+
+#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31
+#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Equalizer bekapcsolása"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Előerősítő"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233
+#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Kézi"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Nulla"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Equalizer-beállítás hozzáadása"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Adja meg az equalizer-beállítás nevét:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Már létezik \"%1\" nevű equalizer-beállítás. Felül kívánja írni?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Előadó-információ letöltése"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Előadó / album / szám"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Időtartam"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"A Magnatune.com-adatbázis frissítése befejeződött. Hozzáadásra került %3 előadó "
+"%1 száma %2 albumról."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Előadó hozzáadása a lejátszólistához"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Album hozzáadása a lejátszólistához"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Album megvásárlása"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Szám hozzáadása a lejátszólistához"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295
+msgid "Genre: "
+msgstr "Műfaj: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "Ú&jra letöltés"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Album vásárlása"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326
+msgid "Show Info"
+msgstr "Információ megjelenítése"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "A Magnatune.com adatbázisának letöltése"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time "
+"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below."
+msgstr ""
+"Üdvözöljük az Amarok integrált Magnatune.com-áruházában. Ha most használja "
+"először, akkor frissítse az adatbázist a lentebb levő \"Frissítés\" gombbal."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Fizetés feldolgozása"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Nem volt korábbi vásárlás"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "Nem található információ korábbi vásárlásról. Nincs mit letölteni."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Nem sikerült újra letölteni az albumot"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr "Úgy tűnik, probléma van a kijelölt újraletöltési információs fájllal."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Album letöltése"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Albumborító letöltése"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Albumborító felvétele a gyűjteménybe"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Nincs elérhető eszköz"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Kapcsolódás"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Kapcsolódás a médiaeszközhöz"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Lekapcsolódás"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Lekapcsolódás a médiaeszközről"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Átvitel"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Számok átvitele a médiaeszközre"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Eszköz beállítása"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "A szűrő törlése"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "A kereséshez adjon meg szóközzel elválasztott kifejezéseket"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "A szűrő szerkesztéséhez kattintson ide"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Letiltás"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
+#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
+#: mediumpluginmanager.cpp:440
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Ne legyen kezelve"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Az Amarok új hordozható médiaeszközöket talált.\n"
+"Ezen eszközökhöz a beállítási párbeszédablak\n"
+"\"Médiaeszközök\" részében választhat modult."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Nem lehet eltávolítani az eszközt, mivel a lekapcsolódás sikertelen"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 itt: %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (ide csatolva: %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+"Új lejátszólista létrehozásához helyezzen ide elemeket húzd-és-ejtsd módszerrel"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+"Ezen lejátszólistához való hozzáadáshoz helyezzen ide elemeket húzd-és-ejtsd "
+"módszerrel"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+"Ezen elem elé való beszúráshoz helyezzen ide elemeket húzd-és-ejtsd módszerrel"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Nem látható a médiaeszközön"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "Az eszköz-adatbázisban szerepel, de a fájl hiányzik"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "A fájl rajta van az eszközön, de az eszköz-adatbázisból hiányzik"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Távoli média"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Új lejátszólista"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the "
+"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them "
+"for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Médiaeszköz böngészése</h3>Állítsa be a médiaeszközt, majd kattintson a "
+"Kapcsolódás gombra az eszköz eléréséhez. Fájlok áthúzhatók az átviteli sorba az "
+"egérrel.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Könyvtár hozzáadása"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "A könyvtár neve:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Nem lehet modult váltani, amíg a művelet folyamatban van"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data "
+"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"A(z) \"%1\" eszköz le lett csatolva, mielőtt szinkronizálva lett volna. Az "
+"adatvesztés elkerülése érdekében mindig nyomja meg a \"Lekapcsolódás\" gombot "
+"az eszköz lecsatolása előtt."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"A(z) \"%1\" eszköz el lett távolítva, mielőtt a lekapcsolódás megtörtént volna. "
+"Az adatvesztés elkerülése érdekében mindig nyomja meg a \"Lekapcsolódás\" "
+"gombot az eszköz lekapcsolása előtt."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "A kért médiaeszközt nem lehetett betölteni"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr "%n szám a sorban"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 elérhető, összesen: %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Nem lejátszólista-fájl: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Nem sikerült betölteni ezt a lejátszólistát: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Ez a szám már sorba van téve átvitelhez: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "nem sikerült végrehajtani ezt: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Médiaeszköz: %1 ide való másolása nem sikerült: %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Médiaeszköz: nem sikerült beolvasni címkéket ebből: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+"Az átvitel folyamatban van. Befejezi a műveletet vagy leállítja a jelenlegi "
+"szám után?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Átvitel leállítása?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Befejezés"
+
+#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109
+#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Leállítás"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr "%n szám törlésre jelölve"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Nem sikerült törölni a már lejátszott podcastokat"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr "%n már lejátszott podcast törölve lett"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Az eszközhöz való kapcsolódás megtörtént"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that "
+"it is safe to do so."
+msgstr ""
+"A lekapcsolás utáni parancs végrehajtása sikertelen. Az eszköz eltávolítása "
+"előtt győződjön meg arról, hogy az eltávolítás biztonságosan megtehető."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Az eszköz le lett kapcsolva"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Ez a szám már rajta van a médiaeszközön: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Ez a szám nem játszható le a médiaeszközön: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Nem sikerült a médiaeszközre másolni ezt a számot: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr "%n szám nem lejátszható a médiaeszközön"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr "%n szám már rajta van a médiaeszközön"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ", %n szám már rajta van a médiaeszközön"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr "%n szám nem lett átkódolva"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ", %n szám nem lett átkódolva"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (nem fut átkódolási szkript)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "A következő számok nem kerültek átvitelre: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr "<p>Ön kijelölt %n számot <b>visszavonhatatlan</b> törlésre."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Az átviteli listában levő XML érvénytelen. Kérjük, jelentse be ezt hibaként az "
+"Amarok fejlesztőinek. Köszönjük."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Átviteli sor"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Törlés a sorból"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "A &sor törlése"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Át&vitel indítása"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "\"%1\" beállítása"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Alapállapotba hozás"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:894
+msgid "&Rename"
+msgstr "Átneve&zés"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Equalizer-beállítás átnevezése"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Adja meg az új beállításnevet:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Az összes equalizer-beállítás törlésre kerül, és vissza lesznek állítva az "
+"alapértelmezések. Biztosan folytatni kívánja?"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here."
+"<br>"
+"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>A sorkezelő</h3>Egy sor létrehozásához helyezzen ide számokat <b>"
+"húzd-és-ejtsd</b> módszerrel a lejátszólistáról."
+"<br>"
+"<br>A sorkezelőben levő számok sorrendjét szintén húzással módosíthatja.</div>"
+
+#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Sorkezelő"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Feljebb"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Lejjebb"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Szám hozzáadása a sorhoz"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "A sor törlése"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Nem félünk a hibáktól"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Fejlesztő (érinthetetlen)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t kód, az OSD továbbfejlesztése, javítások (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Operát az édesanyádnak"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Fejlesztő (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "A Szakáll"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Fejlesztő (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Fejlesztő (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Jó az, de nem Irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "A projekt alapítója (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Minden idők legtöbb fordítási hibája"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Fejlesztő (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "A bíborszín nem nőies"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+"DCOP, fejlesztések, nélkülözhetetlen kézikönyv-karbantartó (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Találkozzunk az Amarok Bárban"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Fejlesztő (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spagetti-programozó"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Lejátszólista-böngésző, borítókezelő (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "Ezt mondta Isten: legyen Mac!"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Amarok-embléma, nyitóképernyő, ikonok"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Távoli szörfölés"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Fejlesztő (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Csak a DCOP-ra van szükség"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, továbbfejlesztések, tisztítások, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analizátorok, javítások, Shoutcast"
+
+#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93
+msgid "Patches"
+msgstr "Javítások"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL-támogatás"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "PostgreSQL-támogatás"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "Podcast-kódfejlesztések"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "RoKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Amarok-varázsló, használhatóság"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "RoKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Grafika, nyitóképernyő"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Analizátorok, környezetböngésző és a rendszertálca kinézete"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "icons and image work"
+msgstr "Ikonok és képek"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "Párbeszédablak a gyűjteménycímek szűréséhez"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live CD, hibajavítás (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:77
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"Kézikönyv-továbbfejlesztések, fordítások, hibajavítások, képernyőképek, "
+"roKymoter (apachelogger)"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Tesztelő, IRC-csatorna-operátor, noszogató"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "RoKymoter, hibajavító és svéd csaj (Firetech)"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 38
+#: main.cpp:80 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonok"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konqueror-oldalsáv, DCOP-módszerek"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Dinamikus gyűjtemény, címkék támogatása, javítások"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT-rutin, hibajavítások"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3B-exportálás"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Nyitóképernyő"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Magnatune.com áruház integrálása (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Weblap-szolgáltatás"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Hibajavítások, PostgreSQL-támogatás"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Wikipedia-támogatás, javítások"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS hangrendszer"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Audioscrobbler-támogatás"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib- és ktrm-kezelő kód"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Sokféle dolog"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Javítások, hibajavítások"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "RoKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Grafika, nyitóképernyő (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Tesztelő, javítások"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Böngészők"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Hang-ujjlenyomat előállítása..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"A Tunepimp (MusicBrainz-címkéket kezelő könyvtár) a következő hibát adta: "
+"\"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "A szám nem található a MusicBrainz adatbázisban."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Összegzés"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Címkék"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statisztika"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Feliratok"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "A funkció használatához telepíteni kell a MusicBrainz-t"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Az előadó számai"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Az előadó albumai"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Kedvenc ettől a szerzőtől"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Kedvenc ezen az albumon"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Kapcsolódó előadók"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Szám-információk: %1, előadó: %2"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b>, előadó: <b>%2</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b>, előadó: <b>%2</b>, album: <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: "
+"<tr>"
+"<td>Label:</td>"
+"<td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr>"
+"<td><nobr>%1:</nobr></td>"
+"<td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Mintavétel"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Először lejátszva"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Soha"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Legutóbb lejátszva"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr "Információ %n számról"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr "%n fájl szerkesztése"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Besorolással ellátott számok"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Átlagos besorolás"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Pontszámmal ellátott számok"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Átlagos pontszám"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "\"%1\" fájl nem írható."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid ""
+"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr ""
+"A következő fájlok jellemzőit nem sikerült megváltoztatni:\n"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "Mé&dia hozzáadása..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Adatfolyam hozzáadása..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "A lejátszólista m&entése másként..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "CD-re írás"
+
+#: playlistwindow.cpp:146
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Média lejátszása..."
+
+#: playlistwindow.cpp:147
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Hang-CD lejátszása"
+
+#: playlistwindow.cpp:148
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Lejátszás/Szünet"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "Ugrás &előre"
+
+#: playlistwindow.cpp:152
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Ugrás &visszafelé"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "Update Collection"
+msgstr "A gyűjtemény frissítése"
+
+#: playlistwindow.cpp:175
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Las&t.fm-adatfolyam lejátszása"
+
+#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Egyéni adó"
+
+#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "\"Globális címke\" rádió"
+
+#: playlistwindow.cpp:182
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "L&ast.fm-adatfolyam hozzáadása"
+
+#: playlistwindow.cpp:189
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "A &globális billentyűparancsok beállítása..."
+
+#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Előző szám"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Next Track"
+msgstr "Következő szám"
+
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Fókusz átkapcsolása"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Keresés:"
+
+#: playlistwindow.cpp:276
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Keresés a lejátszólistában"
+
+#: playlistwindow.cpp:291
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"A lejátszólistában való kereséshez adjon meg szóközzel elválasztott "
+"kifejezéseket.\n"
+"\n"
+"Egy fejlettebb, Google-szerű szintaxis is használható;\n"
+"további információ a kézikönyvben (a 4. fejezet Lejátszólista részében)."
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "A lejátszólista-szűrő szerkesztéséhez kattintson ide"
+
+#: playlistwindow.cpp:360
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Borítókezelő"
+
+#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Equalizer"
+
+#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Az eszköztár elrejtése"
+
+#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Az eszköztár megjelenítése"
+
+#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "A lejátszó&ablak elrejtése"
+
+#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "A lejátszó&ablak megjelenítése"
+
+#: playlistwindow.cpp:401
+msgid "E&ngage"
+msgstr "&Műveletek"
+
+#: playlistwindow.cpp:403
+msgid "&Mode"
+msgstr "Ü&zemmód"
+
+#: playlistwindow.cpp:451
+msgid "Context"
+msgstr "Környezet"
+
+#: playlistwindow.cpp:460
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465
+msgid "Devices"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: playlistwindow.cpp:875
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Média lejátszása (fájlok vagy URL-ek)"
+
+#: playlistwindow.cpp:875
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Média hozzáadása (fájlok vagy URL-ek)"
+
+#: playlistwindow.cpp:894
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Adatfolyam hozzáadása"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142
+#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143
+msgid "Media Device"
+msgstr "Médiaeszköz"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Újranépesítés"
+
+#: playlistwindow.cpp:1180
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Kikapcsolás"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az iFP eszközhöz"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: nem található megfelelő iRiver iFP eszköz"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: USB-eszközleíró nem elérhető"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: az eszköz használatban van"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: nem sikerült megnyitni az eszközt"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárt"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Nem sikerült törölni ezt a könyvtárt: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Nem létező fájl: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Nem sikerült belépni ebbe a könyvtárba: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Letöltés"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB médiaeszköz"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Speciális eszközfunkciók"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "A zenelejátszó speciális funkciói"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a Nomad eszközhöz"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Nem található megfelelő Nomad eszköz"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a Nomad eszközt"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Nem sikerült a törlés"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "A szám(ok) törlése nem sikerült."
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Fájlok áthelyezése gyűjteménybe"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Nem érvényes MP3-fájl"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Másolás / Átküldve %1 %..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Fájl letöltése"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Letöltés a gyűjteménybe"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Törlés az eszközről"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr "%n szám található az eszközön"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Segéd-áramforráson"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Fő-áramforráson"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Akkumulátortöltés"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Az akkumulátor nem töltődik"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Akkumulátorszint: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Lejátszó-információk erről: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Áramforrás-állapot: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Akkumulátor-állapot: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "A lejátszó nincs csatlakoztatva"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Eszközinformáció"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Ismeretlen előadó"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Ismeretlen album"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Ismeretlen cím"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Ismeretlen műfaj"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "MTP médiaeszköz"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Az eszköz speciális funkciói"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Nem sikerült átküldeni a számot"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Nem sikerült meghatározni érvényes fájltípust"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Nem lehet létrehozni szülőmappát. Ellenőrizze a struktúrát."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310
+msgid "File write failed"
+msgstr "Nem sikerült írni a fájlt"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Ismeretlen előadó"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Ismeretlen album"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Ismeretlen műfaj"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Nem sikerült másolni a számot az eszközről."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Nem sikerült elmenteni a lejátszólistát."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni új lejátszólistát az eszközön."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Nem sikerült frissíteni a lejátszólistát az eszközön."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Nem sikerült törölni az elemet"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Nem sikerült a törlés"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az MTP eszközhöz"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni az MTP eszközt"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Biztonságos idő: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Támogatott fájltípusok: "
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "Fájlok &másolása gyűjteménybe..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Médiaeszköz-lejátszólista készítése"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Borítóképek frissítése"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Borítóképek frissítése folyik %n számhoz. Ez hosszabb ideig is tarthat."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Mappastruktúra:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Az eszközre másolt fájlok ebbe a mappába kerülnek."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "A / jel mappaelválasztóként használatos."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "A %a az előadónévvel lesz helyettesítve, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "a %b az albumnévvel,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "a %g a műfajjal."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Üres útvonal esetén a fájlok az alapértelmezett zenei mappába kerülnek rendezés "
+"nélkül."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Nem sikerült lehozni zenét az MTP eszközről"
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 Amarok-megosztása"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Megosztott zene"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Számítógép hozzáadása"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Zene megosztása"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Zene listázása távoli gépről"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"Ha ez be van jelölve, akkor az Ön zenei anyaga exportálva lesz a hálózat felé"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "K&apcsolódás"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Számítógép &eltávolítása"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Szám-&információk..."
+
+#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Számítógép hozzáadása"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Jelszó szükséges"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Bejelentkezés"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Bejelentkezés a megosztott zenéhez a megadott jelszóval."
+
+#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Ezt bekapcsolva csökkenhet a kapcsolódási idő"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Betöltés: %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"A következő hiba történt a távoli kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor:"
+"<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Média letöltése..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Elévült és elárvult"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Képanyag frissítése"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "iPod-modell beállítása"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
+"on your iPod)"
+msgstr ""
+"Nem sikerült kiírni a SysInfo fájlt (ellenőrizze a(z) \"%1\" fájl "
+"jogosultságait az iPodon)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Nem sikerült beállítani az iPod-modellt erre: %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "iPod-modell beállítása erre: %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Médiaeszköz: nem sikerült létrehozni könyvtárt ezen fájl számára: %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Az iPod-fájlrendszer átviteli tárának kiírása"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Médiaeszköz: a(z) %1 helyre csatolt iPod már le van zárva. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Ha biztos abban, hogy ez egy hiba, akkor távolítsa el a(z) %1 fájlt és próbálja "
+"meg újra a műveletet."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Kívánja eltávolítani az iTunes zárolási fájlját?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Médiaeszköz: nem sikerült eltávolítani a(z) %1 zárolási fájlt: %2. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Médiaeszköz: nem sikerült létrehozni zárolási fájlt a(z) %1 helyre csatolt iPod "
+"eszközön: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Médiaeszköz: %1 csatolási pont nem létezik"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Médiaeszköz: a(z) %1 helyre csatolt iPod inicializálva lett"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Médiaeszköz: a(z) %1 helyre csatolt iPod már meg van nyitva"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Médiaeszköz: nem található csatolt iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
+"initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Médiaeszköz: a(z) %1 helyre csatolt eszközön nem található iTunesDB. "
+"Megpróbálkozzon a program az iPod inicializálásával?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Inicializálva legyen az iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Inicializálás"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+"Médiaeszköz: nem sikerült inicializálni a(z) %1 helyre csatolt iPod-ot."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Médiaeszköz: nem sikerült létrehozni %1 könyvtárt"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"Az iPod Firewire-azonosítóját ismerni kell a zenei adatbázis frissítéséhez, de "
+"az érték ismeretlen. További információ: %1."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Nem sikerült azonosítani az iPod típusát: nincs támogatás iPod Shuffle-höz, "
+"képanyaghoz és videóhoz"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Láthatatlan"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Elévült"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Elárvult"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr "Képanyag frissítve %n számhoz"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Az elévült és elárvult számok keresése befejeződött"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Médiaeszköz: nem sikerült írni az iPod-adatbázist"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista létrehozása..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Az előadó összes számának kiírása"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Az egész album kiírása"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "CD-re írás adatként"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "CD-re írás hangként"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Feliratkozás erre a podcastra"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "%n szám &információinak szerkesztése..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Hozzáadás az adatbázishoz"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Lejátszólista törlése"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Törlés a lejátszólistából"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "A már lejátszott podcastok törlése"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr "%n szám törlése az iPod-ról"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr "%n duplikált szám nem lett hozzáadva az adatbázishoz"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Podcastok &automatikus törlése"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Az eszközhöz való kapcsolódáskor automatikusan kerüljenek törlésre a már "
+"lejátszott podcast-műsorok"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Szinkronizálás az Amarok-statisztikákkal"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Szinkronizálás az Amarok-statisztikákkal és a lejátszott számok elküldése a "
+"Last.fm-re"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Általános hanglejátszó"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Az ezen modul által kezelt eszközöket először csatolni kell.\n"
+"Csatolja (mount) az eszközt, ezt követően kattintson a \"Kapcsolódás\" gombra."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Fájlok másolása gyűjteménybe"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Sor átvitele ide..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Sor átvitele ide..."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Már létezik a szám az eszközön"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a Rio Karma eszközhöz"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a Rio Karma eszközt"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Nem sikerült lehozni zenét a Rio Karma eszközről"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Nem sikerült olvasni a Rio Karma számait"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>"
+"<p>Check for a running mas daemon.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Az Amarok nem tudta inicializálni a MAS-t.</h3>"
+"<p>Ellenőrizze, fut-e a MAS szolgáltatás.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry."
+"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Jelenleg nincs állapotinformáció ehhez a gépbejegyzéshez."
+"<br/>Elképzelhető, hogy a gép még nem volt használva lejátszáshoz."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>"
+"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
+"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>"
+"available</b>."
+"<br/>"
+msgstr ""
+"Hiba történt a hanglejátszás inicializálásakor. Ellenőrizze, hogy a lejátszási "
+"gép (<b>PlaybackNode</b>) jelen van-e az Ön rendszerén. Ha jelen van, akkor a "
+"<b>serverregistry -s</b> parancs (amely kiadható például egy konzolban) "
+"elérhetőként (<b>available</b>) fogja kiírni a <b>PlaybackNode</b> gépet."
+"<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>"
+"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
+"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>"
+"available</b>."
+"<br/>"
+msgstr ""
+"Hiba történt a filmlejátszás inicializálásakor. Ellenőrizze, hogy a "
+"megjelenítési gép (<b>XDisplayNode</b>) jelen van-e az Ön rendszerén. Ha jelen "
+"van, akkor a <b>serverregistry -s</b> parancs (amely kiadható például egy "
+"konzolban) elérhetőként (<b>available</b>) fogja kiírni az <b>XDisplayNode</b> "
+"gépet."
+"<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a "
+"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">"
+"Configuration and tests</a> instructions."
+msgstr ""
+"Általános információkat találhat a <a "
+"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">"
+"Beállítás és tesztek</a> leírásban."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Sikertelen"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Gépnév"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Videó"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Hang"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Nem biztonságos NMM-beállítás"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM hangrendszer: lejátszás leállítása..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM hangrendszer: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM hangrendszer: hiba lépett fel..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Nem sikerült a helyi NMM-lejátszás."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Hiba: nincs elindítva hangrendszer, ezért lejátszás nem lehetséges."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatikus azonosítás"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:135
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Az Amarok nem tudta inicializálni a Xine-t."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:165
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "A Xine egyik hangmeghajtóprogramot sem tudta inicializálni."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:173
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Az Amarok nem tudott új Xine-adatfolyamot létrehozni."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:328
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Nincs megfelelő bemeneti modul. Ez gyakran azt jelenti, hogy az URL-hez tartozó "
+"protokoll nincs támogatva, de okozhatja például hálózati probléma is."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:332
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Nincs megfelelő demux-modul. Ez gyakran azt jelenti, hogy a fájlformátum nincs "
+"támogatva."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Nem sikerült a demultiplexelés."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Hibás a helymegadás."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:356
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Nincs elérhető dekódoló."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:362
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Nincs hangcsatorna."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:367
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Hiba a média betöltésekor"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:821
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Átirányítás ide: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:975
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "A gépnév nem ismert ennél az URL-nél: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:977
+msgid "The device name you specified seems invalid."
+msgstr "A megadott eszköznév érvénytelen."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:979
+msgid "The network appears unreachable."
+msgstr "A hálózat nem elérhető."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:981
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy."
+msgstr "A hangkimenet nem elérhető; az eszköz foglalt."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:983
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "A kapcsolat vissza lett utasítva ennél az URL-nél: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:985
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "A Xine nem találja a következő URL-t: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:987
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "A következő URL-hez való hozzáférés megtagadva: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:989
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "A következő URL-hez nem olvasható be a forrás: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:991
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder."
+msgstr "Probléma lépett fel egy könyvtár illetve dekódoló betöltésekor."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:994
+msgid "General Warning"
+msgstr "Általános figyelmeztetés"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:996
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:998
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Nem érhető el további információ."
+
+#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "\"%1\" szám"
+
+#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Hang-CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a CD-eszközt a Xine hangrendszerben"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "A hang-CD tartalmának lekérdezése..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Nem sikerült olvasni a hang-CD-t"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Nem sikerült dekódolni ezt: <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Érvénytelen művelet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Érvénytelen verzió"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Érvénytelen verzió"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Nincs inicializálva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Hiányzó dokumentum"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Váratlan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Nem teljes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Puffer túl kicsi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Nem támogatott videó"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Nem támogatott hang"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Érvénytelen sávszélesség"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Nincs fájlformátum"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Hiányzó komponensek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Elem nem található"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Nincs osztály"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Osztály - nincs csoportosítás (Noaggregation)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Nem licencelt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Nincs fájlrendszer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Frissítés kérése"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Jogok ellenőrzése"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Visszaállítási kiszolgáló - elutasítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Hibakereső azonosítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Visszaállítási kiszolgáló - kapcsolódás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Visszaállítási kiszolgáló - időtúllépés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Visszavonási kiszolgáló - kapcsolódás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Visszavonási kiszolgáló - időtúllépés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "Jogok - megjelenítés (nincs DRM)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc (nincs DRM)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "\"Wm Opl\" nem támogatott"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Visszaállítás befejezve"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Mentés befejezve"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc nincs tanúsítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Sérült mentésfájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Várakozás licencre"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Már inicializálva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Nem támogatott"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Hamis"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Pufferelés"
+
+#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Szünet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Nincs adat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Adatfolyam feldolgozva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Érvénytelen hálózati aljazat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Hálózati kapcsolódás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Kötés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Aljazat létrehozása"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Érvénytelen gép"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Hálózati olvasás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Hálózati írás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Hálózat - UDP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Ismételt próbálkozás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Időtúllépés a kiszolgálón"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Kiszolgáló szétkapcsolva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Blokkolást okozna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Nonet - általános"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Blokk leállítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Multicast - csatlakozás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Általános multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Multicast UDP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "Megszakításnál"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Üzenet túl nagy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Hálózat - TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Automatikus beállítás próbálása"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Nincs elegendő sávszélesség"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "HTTP - kapcsolódás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Port használatban"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "\"Loadtest\" nem támogatott"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "TCP - kapcsolódás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "TCP - újrakapcsolódás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "TCP - sikertelen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - aljazat-létrehozási hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - TCP-kapcsolódási hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - TCP-kapcsolódási időtúllépés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Felhasználó-azonosítási hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - kötelező paraméter hiányzik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "DNS - feloldási hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás sikerült"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "\"Pull\" felhasználó-azonosítás nem sikerült"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Kötési hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "\"Pull\" pingelési időtúllépés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "TCP - felhasználó-azonosítás nem sikerült"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Az adatfolyam váratlanul véget ért"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - olvasási időtúllépés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - kapcsolódási hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blokkolva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Nincs elegendő \"predecbuf\""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "Adott okkal való befejezés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Aljazat - nincs puffer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "A végén"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Érvénytelen fájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Érvénytelen útvonal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Rekord"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Rekord írása"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Átmeneti fájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Már nyitva van"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Keresés folyamatban"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Leállítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Fájl nem található"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Írási hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "A fájl létezik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "A fájl nincs megnyitva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "A lineáris előnyben részesítése"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Elemzési hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "\"Noasync\" keresés, ha lehetséges"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Fejléc-elemzési hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Sérült fájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Rossz kiszolgáló"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Fejlett kiszolgáló"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Régi kiszolgáló"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Átirányítás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Kiszolgáló - figyelmeztetés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Proxy-válasz"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Fejlett proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Régi proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Érvénytelen protokoll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Érvénytelen URL-opció"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Érvénytelen URL-gép"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Érvénytelen URL-útvonal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "HTTP - tartalom nem található"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Nincs jogosultság"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Váratlan üzenet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Rossz átvitel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Nincs munkafolyamat-azonosító"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Proxy Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Proxy - hálózati kapcsolódás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Csoportos művelet nem engedélyezett"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "A jogok lejártak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Nincs módosítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Tiltott"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Hangmeghajtó-hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Elkésett csomag"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Átfedő csomag"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Nem sorrend szerinti csomag"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Nem egybefüggő csomag"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Megnyitás nem lett feldolgozva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "\"Windraw\" kivétel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Lejárt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Érvénytelen \"interleaver\""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Helytelen formátum"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Egy rész hiányzik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Érvénytelen adatfolyam"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Open Driver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Verziófrissítés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Értesítés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Nincs értesítve"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Leállítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Lezárva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Érvénytelen Wav-fájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Nincs keresés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Dekódoló inicializálva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Dekódoló nem található"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Dekódoló érvénytelen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Dekódoló - típuseltérés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Dekódoló - nem sikerült az inicializálás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Dekódoló - nem történt meg az inicializálás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Dekódoló - kibontás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Elavult verzió"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Dekódoló - a végén"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Kódoló - a fájl túl kicsi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Kódoló - ismeretlen fájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Kódoló - rossz csatornák"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Kódoló - rossz mintaméret"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Kódoló - rossz mintavételi ráta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Kódoló - érvénytelen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Kódoló - nincs kimeneti fájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Kódoló - nincs bemeneti fájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Kódoló - nincs kimeneti engedély"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Kódoló - rossz fájltípus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Kódoló - érvénytelen videó"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Kódoló - érvénytelen hang"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Kódoló - nincs videóelmentés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Kódoló - érvénytelen videóelmentés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Kódoló - nincs hangelmentés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Kódoló - érvénytelen hangelmentés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Kódoló - élő felvételhez túl lassú"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Nincs inicializálva kódoló"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Kódoló - nem található megfelelő kódoló"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Kódoló - a kódoló nincs inicializálva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Kódoló - érvénytelen bemeneti méretek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Kódoló - üzenet figyelmen kívül hagyva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Kódoló - nincs beállítás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Kódoló - nincs kimeneti típus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Kódoló - helytelen állapot"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Kódoló - érvénytelen kiszolgáló"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Kódoló - érvénytelen átmeneti útvonal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Kódoló - nem sikerült az összefűzés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Bináris adat nem található"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Bináris adat vége"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Bináris adat tisztítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Bináris telített"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Bináris eltolás az adatok végén túlra mutat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Kódoló - nincs kódolt adat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Kódoló - érvénytelen DLL"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Nem indexelhető"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Kódoló - nincs böngésző"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Kódoló - nincs fájl a kiszolgálónak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Kódoló - nincs elegendő lemezhely"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Kódoló - minta eldobva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Kódoló - az Rv10-keret túl nagy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Nincs kezelve"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Adatfolyam vége"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "A feladatfájl nem teljes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Nincs mit sorosítani"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Méret nincs beállítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Már végrehajtva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Kiemelt pufferek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Nincs végrehajtva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Minta-idő nincs beállítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Időtúllépés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Helytelen állapot"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Távoli - használati hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Távoli - érvénytelen befejezési idő"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Távoli - hiányzó bemeneti fájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Távoli - hiányzó kimeneti fájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Távoli - a bemeneti fájl megegyezik a kimenetivel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Távoli - nem támogatott hangverzió"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Távoli - eltérő hang"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Távoli - eltérő videó"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Távoli - hiányzó adatfolyam beillesztése"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Távoli - adatfolyam vége"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Távoli - hiba a kép-leképezés elemzésekor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Távoli - érvénytelen kép-leképezési fájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Távoli - eseményelemzési hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Távoli - érvénytelen eseményfájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Távoli - érvénytelen kimeneti fájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Távoli - érvénytelen időtartam"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Távoli - nincs lenyomatfájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Távoli - nincs esemény-lenyomatfájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Távoli - nincs Imap-lenyomatfájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Távoli - nincs adat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Távoli - üres adatfolyam"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Távoli - csak olvasható fájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Távoli - hiányzó hang-adatfolyam beillesztése"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Távoli - hiányzó videó-adatfolyam beillesztése"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Távoli - titkosított tartalom"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Tulajdonság nem található"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Tulajdonság nem összetett"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Tulajdonság duplázott"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Tulajdonság-típuseltérés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Tulajdonság aktív"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Tulajdonság nem aktív"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Tulajdonság-érték alulcsordult"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Tulajdonság-érték túlcsordult"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Tulajdonság-érték kisebb az alsó határnál"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Tulajdonság-érték nagyobb a felső határnál"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Tulajdonság törlése folyamatban"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Nem sikerült inicializálni a központi részt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "\"Perfectplay\" nem támogatott"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "Nincs élő Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay nem engedélyezett"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Nincs kódoló"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Lassú gép"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Perfectplay kikényszerítése"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Érvénytelen HTTP-proxygép"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Érvénytelen metafájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Böngésző indítása"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "Forrás megjelenítése - noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Forrás megjelenítése kikapcsolva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Idővonal felfüggesztve"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Puffer nem elérhető"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Nem sikerült a megjelenítés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Forrás megjelenítése kikapcsolva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Forrás megjelenítése - noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Az erőforrás nincs gyorstárazva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Erőforrás nem található"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Erőforrás - előbb zárja be a fájlt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Erőforrás - nincs adat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Erőforrás - helytelen fájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Erőforrás - részleges példány"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView - nincs felhasználó"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView - csak olvasható GUID"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView - GUID-ütközés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Regisztrálás - a GUID létezik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView - a jogosultságvizsgálat nem sikerült"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView - régi lejátszó"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView - az azonosító zárolva van"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView protokoll - figyelmen kívül hagyás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView - már létezik ilyen felhasználó"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg - azonosítás nem sikerült"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg - tanúsítvány-azonosítás nem sikerült"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg - tanúsítvány lejárt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg - tanúsítvány visszavonva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg - Rup helytelen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg - a rendszer foglalt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Autocfg - sikeres művelet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Nincs hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Érvénytelen formátum"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Ismeretlen útvonal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Érvénytelen lejátszócím"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "A helyi adatfolyamok tiltottak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "A kiszolgáló telített"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "A távoli adatfolyamok tiltottak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Az esemény-adatfolyamok tiltottak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "Nincs kódoló"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Livefile - érvénytelen Bwn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Nem teljesíthető"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Csak multicast átvitel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Licenc meghaladva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "Licenc nem elérhető"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Érvénytelen veszteségjavítás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Protokollhiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo-adatfolyamok tiltottak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio-adatfolyamok tiltottak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Nem támogatott adattípus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Nem licencelt adattípus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Korlátozott lejátszó"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Adatfolyam inicializálása"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Érvénytelen lejátszó"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Csak Player Plus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "Nincs beágyazott lejátszó"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "\"Pna\" tiltott"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás nem támogatott"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Sikertelen felhasználó-azonosítások maximális száma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - hozzáférés megtagadva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - UUID csak olvasható"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - UUID nem egyedi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - nincs ilyen felhasználó"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - a regisztráció sikerült"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - a regisztráció nem sikerült"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - regisztrációs GUID szükséges"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - nem regisztrált lejátszó"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - az idő lejárt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - nincs több idő"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - az azonosító zárolva van"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - érvénytelen kiszolgáló-beállítás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Nincs mobil-letöltés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "Nincs több többszörös cím"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Proxy - kapcsolódások maximális száma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Proxy - maximális GW-sávszélesség"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Proxy - maximális sávszélesség"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Helytelen Loadtest-jelszó"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "\"Pna\" nem támogatott"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Proxy - a forrás lekapcsolódott"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Belső hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Maximális érték"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Aljazat - Intr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Aljazat - Badf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Aljazat - Acces"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Aljazat - Hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Aljazat - Inval"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Aljazat - Mfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Aljazat - Wouldblock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Aljazat - folyamatban"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Aljazat - Already"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Aljazat - Notsock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Aljazat - Destaddrreq"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Aljazat - Msgsize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Aljazat - prototípus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Aljazat - Noprotoopt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Aljazat - Protonosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Aljazat - Socktnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Aljazat - Opnotsupp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Aljazat - Pfnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Aljazat - Afnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Aljazat - Addrinuse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Aljazat - a cím nem elérhető"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Aljazat - a hálózat le van kapcsolva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Aljazat - a hálózat nem elérhető"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Aljazat - hálózat alapállapotba állítása"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Aljazat - a kapcsolat megszakítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Aljazat - a kapcsolat alapállapotba állítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Aljazat - nincs puffer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Aljazat - Isconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Aljazat - Notconn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Aljazat - leállítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Aljazat - túl sok hivatkozás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Aljazat - idő túllépve"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Aljazat - kapcsolódás elutasítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Aljazat - Loop"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Aljazat - túl hosszú név"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Aljazat - Hostdown"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Aljazat - Hostunreach"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Aljazat - Pipe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Aljazat - adatfolyam vége"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Aljazat - pufferelve"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Feloldás - Noname"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Feloldás - Nodata"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:129
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "A Helix központi része a következő hibát adta: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "A Helix központi része a következő hibát adta: <ismeretlen>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:138
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "A Helix központi része a következő hibát adta: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Kapcsolódás: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:155
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Pufferelés... %1 %"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:168
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine "
+"has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"A beállított Helix könyvtár nem támogatja az ALSA-t - a Helix hangrendszer az "
+"OSS-t fogja használni"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:247
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok "
+"Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"A Helix hangrendszer számára szükséges, hogy telepítve legyenek a "
+"RealPlayer(tm) vagy a HelixPlayer programkönyvtárai. Telepítse valamelyiket, "
+"majd állítsa be az útvonalakat itt: \"Az Amarok beállításai\" -> "
+"\"Hangrendszer\"."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:292
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "A(z) %1 formátumhoz nem található modul"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Kimeneti modul:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Eszköz:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Fő"
+
+#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "A Helix/Realplay központi részének könyvtára"
+
+#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Azon könyvtár, amelyben a clntcore.so tárolva van"
+
+#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix/Realplay-modulkönyvtár"
+
+#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Azon könyvtár, amelyben többek közt a vorbisrend.so tárolva van"
+
+#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix/Realplay-kodekkönyvtár"
+
+#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Azon könyvtár, amelyben többek közt a cvt1.so tárolva van"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modulok"
+
+#: engine/gst10/gstengine.cpp:282
+msgid ""
+"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> "
+"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
+"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
+"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
+"irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>A GStreamert nem sikerült inicializálni.</h3> "
+"<p>Ellenőrizze, hogy telepítve van-e az összes szükséges GStreamer-modul (pl. "
+"az OGG és az MP3), majd futtassa le a <i>'gst-register'</i> programot.</p>"
+"<p>További információ található a GStreamer kézikönyvében, vagy kérjen "
+"segítséget a #gstreamer csatornán az irc.freenode.net címen.</p>"
+
+#: engine/gst10/gstengine.cpp:292
+msgid ""
+"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> "
+"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
+"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
+"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
+"irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>A GStreamerből hiányoznak a regisztrációs adatok.</h3> "
+"<p>Ellenőrizze, hogy telepítve van-e az összes szükséges GStreamer-modul (pl. "
+"OGG és MP3), majd futtassa le a <i>'gst-register'</i> programot.</p>"
+"<p>További információ a GStreamer kézikönyvében található, illetve segítséget "
+"kaphat IRC-n keresztül, a #gstreamer csatornán, az irc.freenode.net címen.</p>"
+
+#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001
+msgid ""
+"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+"dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Válasszon ki egy GStreameres <u>kimeneti modult</u> "
+"a hangrendszer beállítási párbeszédablakában.</p>"
+
+#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022
+msgid ""
+"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> "
+"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
+"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
+"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
+"irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>A GStreamer nem tudott létrehozni egy elemet: <i>%1</i></h3> "
+"<p>Ellenőrizze, hogy telepítve van-e az összes szükséges GStreamer-modul (pl. "
+"OGG és MP3), majd futtassa le a <i>'gst-register'</i> programot.</p>"
+"<p>További információ a GStreamer kézikönyvében található, illetve segítséget "
+"kaphat IRC-n keresztül, a #gstreamer csatornán, az irc.freenode.net címen.</p>"
+
+#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197
+msgid "Buffering.. %1%"
+msgstr "Pufferelés... %1 %"
+
+#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200
+msgid "Unable to connect to this stream server."
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ehhez a sugárzási kiszolgálóhoz."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "nem sikerült elindítani a Yauap hangrendszert"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Hiba: nem sikerült kapcsolódni a Dbus-hoz"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Hiba: időtúllépés a Yauap hangrendszerre való várakozás közben"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Fájlnévből való meghatározás beállításai"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "A K3b nem indítható."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "DCOP-hiba lépett fel a K3b-vel folytatott kommunikációban."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
+"computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Hang-CD-t szeretne létrehozni (ez hagyományos CD-lejátszókban használható) vagy "
+"adat-CD-t (ez számítógépekben és digitális zenelejátszókban használható)?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "K3b-projekt létrehozása"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Hang-üzemmód"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Adat-üzemmód"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Hangrendszer"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "A lejátszáshoz használandó hangrendszer kijelöléséhez kattintson ide"
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "A modullal kapcsolatos információk megtekintéséhez kattintson ide"
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Médiaeszközök"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Eszközök automatikus azonosítása"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Eszköz hozzáadása..."
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Az általános opciók beállítása"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Az Amarok megjelenésének beállítása"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "A lejátszás beállítása"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Az OSD beállítása"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Hangrendszer"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "A hangrendszer beállítása"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "A Last.fm-támogatás beállítása"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Hordozható lejátszók támogatásának beállítása"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "\"%1\" beállítása"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Alapértelmezett böngésző"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+msgid "Default KDE Browser"
+msgstr "Alapértelmezett KDE-böngésző"
+
+#: sliderwidget.cpp:430
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:432
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:433
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Album-előadó"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Legutóbb lejátszva"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Hangulat"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Számolás..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Sorba téve..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1, előadó: %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1 mp"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2 p %1 mp"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3 ó %2 p %1 mp"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4 n %3 ó %2 p %1 mp"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr "%n hét %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr "%n nap %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "%n óra"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 óra"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Szörnyű"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "Rossz"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Még éppen elviselhető"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Elviselhető"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Rendben van"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Jó"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Nagyon jó"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Kitűnő"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Elképesztő"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Kedvenc"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Besorolással nem ellátott"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Adatfolyam"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainz - eredmények"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Válasszon lejátszólistákat"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Dinamikus lejátszólista létrehozása"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Dinamikus mód"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Dinamikus lejátszólista hozzáadása"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Dinamikus lejátszólista szerkesztése"
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Ehhez a dinamikus lejátszólistához nincs beállítva forrás."
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Küldés a Last.fm-nek"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "\"%1\" elküldve a Last.fm-nek"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Több szám el lett küldve a Last.fm-nek"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr "'%1' és %n további szám elküldve"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Nem sikerült elküldeni a Last.fm-nek ezt: \"%1\""
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Nem sikerült elküldeni néhány számot a Last.fm-nek"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr "Nem sikerült elküldeni: '%1' és %n másik szám"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr "%n szám még a sorban várakozik"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Gyűjtemény-statisztika"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n szám"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Legtöbbször lejátszott számok"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr "%n lejátszás"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Kedvenc előadók"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr "%n előadó"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Kedvenc albumok"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n album"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Kedvenc műfajok"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr "%n műfaj"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Legújabb elemek"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Először lejátszva: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Hozzáadva: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Pontszám: %1 Besorolás: %2"
+
+#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Pontszám: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Besorolás: %1"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a "
+"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play "
+"habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Statisztika</h3>A statisztikai funkció használatához szükség van "
+"gyűjteményre. Hozzon létre gyűjteményt, majd indítsa el a lejátszást, hogy "
+"adatokat lehessen gyűjteni az Ön lejátszási szokásairól.</div>"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Szám-&információk szerkesztése..."
+
+#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Icon Placeholder, not in GUI"
+
+#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Deletion method placeholder, never shown to user."
+
+#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "A törlésre kijelölt fájlok listája"
+
+#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Ez a törlésre kijelölt elemek listája"
+
+#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Placeholder for number of files, not in GUI"
+
+#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Törlés (szemétkosárba helyezés helyett)"
+
+#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájlok véglegesen törlésre kerülnek, ha pedig nincs, "
+"akkor a fájlok a szemétkosárba kerülnek"
+
+#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha ez be van jelölve, akkor a fájlok <b>véglegesen törlésre kerülnek</b>"
+", ha pedig nincs, akkor a fájlok a szemétkosárba kerülnek.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Óvatosan használja ezt az opciót</em>: a legtöbb fájlrendszer esetében "
+"nem lehet megbízhatóan visszaállítani a törölt fájlokat.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "A lehető legjobb illeszkedés kiválasztása"
+
+#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "KönyvtárListaAlap"
+
+#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Szkriptek"
+
+#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Az Amarok számára jelenleg ezek a szkriptek ismertek."
+
+#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "További szkriptek &beszerzése"
+
+#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "Szkript &telepítése"
+
+#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Futtatás"
+
+#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Eltávolítás"
+
+#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">A kék húzási pontok egérrel áthelyezhetők az equalizer "
+"beállítása érdekében. Új húzási pont hozzáadásához kattintson duplán a "
+"vonalra.</p>"
+
+#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Előerősítő</p>"
+
+#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Fájljellemző-meghatározó"
+
+#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Fájlnév-séma"
+
+#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
+"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
+"Each string may contain one of the following placeholders:"
+"<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
+"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
+"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
+"the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Itt láthatók a jelenleg beállított fájlnév-sémák, amelyekkel a zenefájlok "
+"címkéit lehet meghatározni a fájlnevek alapján a \"Címkekitöltés a fájlnév "
+"alapján\" funkcióval. A szövegek a következő változókat használhatják:"
+"<ul>\n"
+"<li>%title: A szám címe</li>\n"
+"<li>%artist: Előadó</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: A szám sorszáma</li>\n"
+"<li>%year: Év</li>\n"
+"<li>%comment: Megjegyzés</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Például a \"[%track] %artist - %title\" fájlnév-sémára a \"[01] Deep Purple - "
+"Smoke on the water\" illeszkedik, viszont a \"(Deep Purple) Smoke on the "
+"water\" nem. Ez utóbbi fájlnévhez a következő sémát kell használni: \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Megjegyzés: a sémák listabeli sorrendje lényeges, mert a címkék "
+"meghatározásakor a lista felülről lefelé lesz átnézve, és az első illeszkedő "
+"séma lesz felhasználva."
+
+#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
+"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
+"Each string may contain one of the following placeholders:"
+"<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
+"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
+"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
+"the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Itt láthatók a jelenleg beállított fájlnév-sémák, amelyekkel a zenefájlok "
+"címkéit lehet meghatározni a fájlnevek alapján a \"Címkekitöltés a fájlnév "
+"alapján\" funkcióval. A szövegek a következő változókat használhatják:"
+"<ul>\n"
+"<li>%title: A szám címe</li>\n"
+"<li>%artist: Előadó</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: A szám sorszáma</li>\n"
+"<li>%year: Év</li>\n"
+"<li>%comment: Megjegyzés</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Például a \"[%track] %artist - %title\" fájlnév-sémára a \"[01] Deep Purple - "
+"Smoke on the water\" illeszkedik, viszont a \"(Deep Purple) Smoke on the "
+"water\" nem. Ez utóbbi fájlnévhez a következő sémát kell használni: \"(%a) "
+"%t\".<p/>\n"
+"Megjegyzés: a sémák listabeli sorrendje lényeges, mert a címkék "
+"meghatározásakor a lista felülről lefelé lesz átnézve, és az első illeszkedő "
+"séma lesz felhasználva."
+
+#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Séma feljebb mozgatása"
+
+#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Ezzel a gombbal a jelenleg kijelölt sémát lehet egy lépéssel feljebb tenni."
+
+#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Séma lejjebb mozgatása"
+
+#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Ezzel a gombbal a jelenleg kijelölt sémát lehet egy lépéssel lejjebb tenni."
+
+#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Mó&dosítás"
+
+#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Séma módosítása"
+
+#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Ezzel a gombbal a jelenleg kijelölt sémát lehet módosítani."
+
+#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Séma eltávolítása"
+
+#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Ezzel a gombbal a jelenleg kijelölt sémát lehet törölni a listából."
+
+#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hozzáadás"
+
+#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136
+#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Új séma hozzáadása"
+
+#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "Ezzel a gombbal egy új fájlnév-sémát lehet hozzáadni a lista végéhez."
+
+#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Lejátszólista-eszköztár"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Újraletöltés-kezelő"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Ön ezeket az albumokat töltötte le korábban:"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Ú&jra letöltés"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Előadó - album"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Magnatune.com - albumletöltés"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Letöltés"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune-információ"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Letöltési lehetőségek"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Válasszon ki egy formátumot:"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Letöltés ide:"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Ha olyan helyre tölt le, amelyet már figyel az Amarok, akkor az album "
+"automatikusan hozzá lesz adva a gyűjteményhez."
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Album vásárlása a Magnatune.com-tól"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Információ"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+"A következő albumnak a Magnatune.com-tól való megvásárlását kezdeményezte"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Előadó:"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Műfaj:"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Kiadás éve:"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&Vásárlás"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Mégsem"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Fizetés"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "Elfogadott kártyák: VISA és Mastercard."
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Lejárati dátum:"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Fizetendő összeg (USD):"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498
+#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Hitelkártya-szám:"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com "
+"using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"Az Ön által fizetett összeg fele-fele arányban lesz felosztva az előadó és a "
+"Magnatune.com közt. Az Ön hitelkártya-információi közvetlenül a "
+"Magnatune.com-nak kerülnek elküldésre SSL titkosítás használatával. Az Amarok "
+"nem tárolja el ezeket az adatokat."
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Hónap (xx):"
+
+#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Év (xx):"
+
+#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Podcast-beállítás"
+
+#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Média-letöltés"
+
+#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Adatfolyam-lejátszás vagy &kérésre letöltés"
+
+#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from "
+"the remote server."
+msgstr ""
+"Kérés esetén a média letöltésre kerül, egyéb esetben a podcast a távoli "
+"kiszolgálóról lesz lejátszva"
+
+#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "&Letöltés, amikor elérhető"
+
+#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "A média azonnali letöltése annak elérhetővé válásakor"
+
+#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Hozzáadás a médiaeszköz át&viteli sorához"
+
+#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to "
+"the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor az Amarok automatikusan hozzáadja az újonnan letöltött "
+"podcast-műsorokat a médiaeszköz átviteli sorához"
+
+#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "&Epizódok számának korlátozása"
+
+#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Ha be van jelölve, akkor az Amarok törli a régebbi podcast-epizódokat"
+
+#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Legfeljebb ennyi legyen megtartva:"
+
+#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " elem"
+
+#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Maximum hány darab podcast-elem legyen tárolva"
+
+#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Frissítések automatikus keresése"
+
+#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor az Amarok automatikusan fogja figyelni, van-e "
+"frissítése a podcastnak"
+
+#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Mentési hely:"
+
+#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16
+#: app.cpp:1185 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Varázsló"
+
+#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however "
+"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for "
+"more. What is missing from most players is an interface that does not get in "
+"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time "
+"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist "
+"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Üdvözöljük az Amarokban!</h1>\n"
+"<p>Számtalan médialejátszó között lehet válogatni, de az Amarok mégis olyan "
+"egyedi, különleges élményt nyújt, amit a többi program nem. A legtöbb "
+"lejátszóból hiányzik egy olyan kezelőfelület, amely nem akadályozza "
+"lépten-nyomon a felhasználót. Az Amarok arra törekszik, hogy másmilyen legyen, "
+"ugyanakkor intuitív legyen a használata. Egyszerű \"húzd-és-ejtsd\" felületet "
+"nyújt, amely könnyebbé teszi a lejátszólista-kezelést. Reméljük, hogy az "
+"Amarokot használva megvalósul a célkitűzésünk:</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Fedezd fel újra a zenét!\"</b></i> </p>"
+
+#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64
+#: rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> "
+"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Varázsló</h2>\n"
+"<p>Ez a varázsló három egyszerű lépésben segítséget nyújt az Amarok "
+"beállításához. A kezdéshez kattintson a <i>Tovább</i> "
+"gombra. Ha nem szeretné igénybe venni a varázslót, akkor a <i>Kihagyás</i> "
+"gombra kattintson.</p>"
+
+#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "A zene helye"
+
+#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>"
+"\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to "
+"you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can "
+"automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Válassza ki a jobb oldalon azokat a könyvtárakat, amelyekben a zenei fájljai "
+"vannak.</p>\n"
+"<p>Ezt nem kötelező megtenni, de javasolt, mivel így több funkció lesz elérhető "
+"a program használata során.</p>\n"
+"<p>Ha kívánja, az Amarok figyelheti, hogy jelennek-e meg új fájlok ezekben a "
+"könyvtárakban, és automatikusan hozzáadhatja az új fájlokat a gyűjteményhez.</p>"
+
+#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Az adatbázis beállításai"
+
+#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>"
+", but require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">"
+"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">"
+"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Az Amarok a zenei anyagokkal kapcsolatos információkat egy adatbázisban "
+"tárolja. Ha nem tudja, melyik adatbáziskezelőt volna érdemes választani, akkor "
+"nyomja meg a Tovább gombot.\n"
+"<p>A <b>MySQL</b> és a <b>PostgreSQL</b> gyorsabbak az <b>Sqlite</b>"
+"-nál, viszont további beállítást igényelnek.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">"
+"Információ a MySQL beállításáról</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">"
+"Információ a PostgreSQL beállításáról</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin "
+"scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> "
+"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the "
+"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a "
+"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Gratulálunk!</h1>\n"
+"<p>Az Amarok használatra kész. Ha a Befejezés gombra kattint, az Amarok elindul "
+"és elkezdi végignézni a gyűjteményhez tartozó könyvtárakat.</p>\n"
+"<p>Az Amarok lejátszólista-ablakában megjelenik a <b>Gyűjtemény</b> "
+"a bal oldalon és a <b>Lejátszólista</b> a jobb oldalon. A gyűjteményből húzza "
+"át az egérrel a kívánt zenéket a lejátszólistába és kattintson a <b>"
+"Lejátszás</b> gombra.</p>\n"
+"<p>Ha további segítséget vagy részletes magyarázatot szeretne kapni, olvassa el "
+"<a href=\"help:/amarok\">az Amarok kézikönyvét</a>. Sok sikert kívánunk az "
+"Amarok használatához.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Az Amarok készítői</p>"
+
+#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "A MySQL beállításai"
+
+#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Gépnév:"
+
+#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Adatbázis:"
+
+#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Melyik porthoz kapcsolódjon a MySQL."
+
+#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126
+#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134
+#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Az adatbázist tartalmazó gép neve."
+
+#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Az adatbázis neve."
+
+#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználónév."
+
+#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
+
+#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "A PostgreSQL beállításai"
+
+#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294
+#: rc.cpp:484 rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Melyik porthoz kapcsolódjon a PostgreSQL."
+
+#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as "
+"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>"
+", Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Az Amarok képes böngészni az olyan gépeken levő zenei anyagokat, amely gépek a "
+"következőkhöz hasonló programokkal osztanak meg zenét: <a "
+"href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>"
+", Banshee, iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Adja meg annak a gépnek a nevét vagy az IP-címét, amelyhez kapcsolódni "
+"szeretne.\n"
+"\n"
+"<p>Példák:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Adja meg a gépnevet:"
+
+#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Fájlok átvitele a médiaeszközre"
+
+#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "A következő formátumok közvetlenül kerülnek átvitelre:"
+
+#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Az általános médiaeszköz által támogatott formátumok."
+
+#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "A többi formátum át lesz alakítva erre:"
+
+#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "Formát&um hozzáadása..."
+
+#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "A fenti formátum hozzáadása a listához."
+
+#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "A kijelöltek eltávolítása"
+
+#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "A kijelölt formátumok törlése a listából."
+
+#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Fájlok átkódolásakor előnyben részesített formátum."
+
+#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Átvitt fájlok helyei"
+
+#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "\"The\" névelő &figyelmen kívül hagyása"
+
+#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Szóközök helyettesítése"
+
+#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "&ASCII-szöveg"
+
+#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "&VFAT-biztos nevek használata mindig"
+
+#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"VFAT-biztos nevek használata mindig, még a nem VFAT fájlrendszerű eszközökön "
+"is."
+
+#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "A számok helye:"
+
+#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr "Az átvitt számok helye az eszköz csatolási pontjához viszonyítva."
+
+#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(segítség)</p>"
+
+#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "A példaszám helye:"
+
+#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "A podcastok helye:"
+
+#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr "Az átvitt podcastok helye az eszköz csatolási pontjához viszonyítva."
+
+#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Megjelenítendő lejátszott számok:"
+
+#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30
+#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Hány lejátszott elem legyen megjelenítve a törlés előtt"
+
+#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95
+#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+"Minimálisan hány várakozó (a jövőben lejátszandó) szám legyen tartva a "
+"lejátszólistában"
+
+#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Várakozó számok:"
+
+#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "A dinamikus lejátszólista neve:"
+
+#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "A &lejátszott számok törlése"
+
+#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224
+#: rc.cpp:652 rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "A lejátszott számok automatikusan legyenek törölve a lejátszólistából"
+
+#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Az NMM hangrendszer beállítása - Amarok"
+
+#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Hangmodul:"
+
+#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Lejátszási gép"
+
+#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSA-lejátszási gép"
+
+#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>"
+"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"A kívánt hangkimeneti modul kiválasztása. A lejátszási gép (PlaybackNode) az "
+"Open Sound System (<b>OSS</b>) hangrendszert használja, az ALSA lejátszási gép "
+"(ALSAPlaybackNode) pedig az Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>"
+") hangrendszert."
+
+#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "A film- illetve hanganyag helye"
+
+#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Csak a helyi gép"
+
+#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Az Amarokot futtató gépen játssza le a hangot és a filmet."
+
+#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Környezeti változók"
+
+#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "A környezeti változók: AUDIO_HOSTS és VIDEO_HOSTS."
+
+#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> "
+"to determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen"
+"<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, "
+"and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Beolvassa az <b>AUDIO_HOSTS</b> és a <b>VIDEO_HOSTS</b> "
+"környezeti változót a hang- és a filmlejátszás helyének meghatározására. A "
+"lejátszási helyek a lentebbi géplistában jelennek meg. A lista <b>"
+"csak olvasható</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Példa</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=asztali_gep:laptop:konyhai_gep"
+"<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"Ez a beállítás lehetővé teszi a hang használatát az \"asztali_gep\", a "
+"\"laptop\" és a \"konyhai_gep\" gépeken, a videó használatát pedig a \"laptop\" "
+"nevű gépen."
+
+#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Géplista"
+
+#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and "
+"video for each host."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a lentebbi listába fel lehet venni gépeket illetve el "
+"lehet távolítani onnan gépeket, továbbá engedélyezhető a hang és a videó minden "
+"gép számára."
+
+#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás..."
+
+#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Eltávolítás"
+
+#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "A használandó hangkimeneti módszer"
+
+#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Válassza ki a kívánt hangkimeneti modult."
+
+#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Forrástípus a hang illetve a videó helyének számára"
+
+#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name "
+"or localhost only."
+msgstr ""
+"A hang- illetve videó-fogadóelem helytípusa: környezeti változó, rögzített "
+"gépnév vagy \"localhost\"."
+
+#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "A hang- illetve videó-fogadóelemek gépnevei"
+
+#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Azon gépek nevei, amelyeken a hang- illetve videó-fogadóelem lehet, ha a hely "
+"\"SinkHostName\"."
+
+#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Hanglejátszás be- illetve kikapcsolása"
+
+#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr "Jelzi, hogy a géplistában levő gépeken be van-e kapcsolva a hang."
+
+#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Videólejátszás be- illetve kikapcsolása"
+
+#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr "Jelzi, hogy a géplistában levő gépeken be van-e kapcsolva a videó."
+
+#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11
+#: rc.cpp:739 rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "A használandó hangkimeneti módszer"
+
+#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Válassza ki a kívánt hangkimeneti modult."
+
+#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Egyéni eszköz engedélyezése"
+
+#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor engedélyezett egy egyéni hangeszköz beállítása. Egyéb "
+"esetben az alapértelmezés lesz használva."
+
+#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "A Xine beállításai"
+
+#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104
+#: rc.cpp:754 rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Kimeneti modul:"
+
+#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA "
+"or OSS."
+msgstr ""
+"A hangeszköz módosulhat a kimeneti modul ALSA-ra vagy OSS-re való állításakor."
+
+#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA-eszköz beállításai"
+
+#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "Mo&nó:"
+
+#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "Szte&reó:"
+
+#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 csatorna:"
+
+#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 csatorna:"
+
+#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS-eszköz beállításai"
+
+#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Eszkö&z:"
+
+#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "&Hangszóró-elrendezés:"
+
+#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP-proxy a sugárzott anyagokhoz"
+
+#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Gép:"
+
+#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Felhasználó:"
+
+#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348
+#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Jelszó:"
+
+#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Hang-CD-beállítások"
+
+#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Alapértelmezett eszköz:"
+
+#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB-kiszolgáló:"
+
+#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB-gyorstár könyvtára:"
+
+#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Kimeneti modul"
+
+#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vagy ALSA"
+
+#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
+
+#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA-eszköz"
+
+#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Eszköz engedélyezve"
+
+#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Ki van-e jelölve az eszköz"
+
+#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the "
+"system configuration."
+msgstr ""
+"Válassza ki a kívánt hangkimeneti modult (\"fogadóelemet\"). A rendszer "
+"beállításaitól függ, hogy mely modulok használhatók."
+
+#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+msgstr "Nem az automatikusan felismert fogadó-hangeszközt kell használni"
+
+#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+msgstr ""
+"Ha ez be van jelölve, a felhasználó által kijelölt hangkimeneti fogadóelem lesz "
+"érvényes."
+
+#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Sound output device to use"
+msgstr "A használni kívánt hangkimeneti eszköz"
+
+#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+msgstr ""
+"Válassza ki a kimeneti hangeszközt (a GStreamer kimeneti fogadóelemeinél lehet "
+"hasznos)."
+
+#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Use custom parameters for output sink."
+msgstr "Egyéni paraméterek megadása a kimeneti fogadóelemhez."
+
+#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "The custom sink parameters."
+msgstr "Egyéni paraméterek a kimeneti fogadóelemhez."
+
+#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+msgstr "Lehalkítás időtartama a szám végén"
+
+#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "A GStreamer hangrendszer beállítása - Amarok"
+
+#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+msgstr "Egyéni hangeszköz, például: /dev/dsp2"
+
+#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Use custom sound device"
+msgstr "Egyéni hangeszköz használata"
+
+# Sink elements are terminal points in a media pipeline. They accept data but do not
+# produce anything. Disk writing, soundcard playback, and video output would all be
+# implemented by sink elements.
+#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "GStreamer sink"
+msgstr "GStreamer-fogadóelem"
+
+#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+msgstr "Egyéni paraméterek, például: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178
+#: rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters:"
+msgstr "&Paraméterek:"
+
+#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Use custom sink parameters"
+msgstr "Egyéni fogadóelem-paraméterek használata"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25
+#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Fájlok rendszerezése"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "&Gyűjteménykönyvtár:"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Alapkönyvtár, amely alá a fájlokat tenni kell"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Albumborítók használata könyvtárikonként"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "A \"The\" néve&lő figyelmen kívül hagyása az előadónevekben"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a \"The\" névelővel kezdődő előadónevekben a névelő a "
+"név végére kerül \", The\" formában"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Fájl-elnevezési séma"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "&Egyéni formátum"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor egyéni formátumszöveg alapján lesznek elnevezve a "
+"gyűjteményben levő fájlok"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Csoportosítás fájl&típus alapján"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor létre lesz hozva egy könyvtárszerkezet a "
+"fájlkiterjesztések alapján"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Csoportosítás az előadó mo&nogramja alapján"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor létre lesz hozva egy újabb könyvtárszerkezet az előadó "
+"monogramja alapján"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Fá&jlnév-formátum:"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Karaktercsere"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "Szókö&zök helyettesítése alulvonásokkal"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281
+#: rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Ha be van jelölve, akkor minden szóköz helyére alulvonás kerül"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289
+#: rc.cpp:955
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Korlátozás ASC&II-re"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a 7 bites ASCII-kódban nem elérhető karakterek "
+"helyettesítve lesznek"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "&VFAT-biztos nevek"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor az MS-DOS/VFAT fájlrendszerrel nem kompatibilis "
+"karakterek helyettesítve lesznek"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327
+#: rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguláris kifejezés"
+
+# csere
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335
+#: rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "kifejezésről erre:"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343
+#: rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Karakterszöveg"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372
+#: rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "A cél előnézete"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400
+#: rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Így fognak kinézni a fájlnevek az átnevezés után"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "A cél &felülírása"
+
+#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438
+#: rc.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor az azonos nevű fájlok kérdezés nélkül felül lesznek "
+"írva"
+
+#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Szám-információk"
+
+#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Következő"
+
+#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51
+#: rc.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "&Számonként"
+
+#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76
+#: rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "M&entés és bezárás"
+
+#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Elérési út:"
+
+#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162
+#: rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "Ö&sszegzés"
+
+#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190
+#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Szám, előadó, album"
+
+#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245
+#: rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "&Címkék"
+
+#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256
+#: rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "Elő&adó:"
+
+#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267
+#: rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Cím:"
+
+#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278
+#: rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Sorszám:"
+
+#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Címkekitöltés a fájlné&v alapján"
+
+#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308
+#: rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Fájl&név-sémák"
+
+#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321
+#: rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Meg&jegyzés:"
+
+#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335
+#: rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "A címkék kitöltése a M&usicBrainz segítségével"
+
+#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343
+#: rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "Mű&faj:"
+
+#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408
+#: rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "É&v:"
+
+#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&bum:"
+
+#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468
+#: rc.cpp:1051
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "Szer&ző:"
+
+#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "Lemez-s&orszám:"
+
+#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590
+#: rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "&Dalszöveg"
+
+#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Stat&isztika"
+
+#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684
+#: rc.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Pontszám:"
+
+#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692
+#: rc.cpp:1069
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Besorolás:"
+
+#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732
+#: rc.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "&Címkék"
+
+#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Az Ön kedvenc címkéi:"
+
+#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"A hozzárendelt címkék lentebb szerkeszthetők (a címkéket vesszővel kell "
+"elválasztani egymástól). A fenti mezőből is lehet címkét választani."
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 41
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 52
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "&Nyitókép megjelenítése indításkor"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 55
+#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Ha szeretne nyitóképet az Amarok indításakor, akkor jelölje be"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 66
+#: rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Tálcaikon megj&elenítése"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 69
+#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+"Ha szeretné bekapcsolni az Amarok rendszertálca-ikonját, akkor jelölje be"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 108
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "A tálcaikon &villogtatása lejátszás közben"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 111
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+"Ha szeretné, hogy az Amarok rendszertálca-ikonja animált legyen, akkor jelölje "
+"be"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 124
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "A lejátszóablak megjelenítése"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 127
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Ha szeretne egy plusz lejátszóablakot, akkor jelölje be"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 146
+#: rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "A &borító-előnézetek alapértelmezett mérete:"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 152
+#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "A környezetmegjelenítőben látható borítókép mérete képpontban megadva"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 163
+#: rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "képpont"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 175
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+"A környezetmegjelenítőben látható borítóképek mérete képpontban megadva"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 219
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Külső &webböngésző:"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 244
+#: rc.cpp:1144
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Válassza ki az Amarok által használandó külső webböngészőt"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 288
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Más bö&ngésző használata:"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 313
+#: rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Adja meg a külső webböngésző fájlnevét"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 345
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Komponensek"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 356
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "&Pontszámok használata"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 362
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits."
+msgstr ""
+"A számok pontszámai automatikusan kerülnek kiszámításra az Ön zenehallgatási "
+"szokásai alapján"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 370
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Besorolások használata"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 373
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+"A számokhoz 1 és 5 csillag közötti besorolást lehet hozzárendelni kézzel"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 395
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> "
+"installed to enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"A hangulatsáv (\"moodbar\") funkció használatához telepíteni kell a <a "
+"href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar csomagot</a>."
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 432
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Han&gulatok használata"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 438
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
+"player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Vizuálisan megjeleníti az aktuális számot a lejátszóablakban levő csúszkánál és "
+"egy, a lejátszólista-ablakban levő oszlopban"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 477
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "Hangulat &beállítása:"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 480
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a "
+"prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a színárnyalat-eloszlás kvantálva lesz és "
+"egyenletesen lesz szétterítve - szebb, viszont kevésbé hasznos kimenetet adva "
+"ezzel"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 489
+#: rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Boldog mint egy szivárvány"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 494
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Pokolian mérges"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 499
+#: rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Hideg mint a jég"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 561
+#: rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "Hang&ulati adatfájlok eltárolása a zenével együtt"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 564
+#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva ez az opció, akkor a hangulati adatfájlok a zenei fájlokkal "
+"azonos helyen kerülnek eltárolásra; ha viszont ki van kapcsolva, akkor az Ön "
+"saját könyvtárában"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 567
+#: rc.cpp:1204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the "
+"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them "
+"in your home folder."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva ez az opció, akkor a hangulati adatfájlok a zenei fájlokkal "
+"azonos helyen kerülnek eltárolásra; például a /zene/zenefájl.mp3 hangulatfájlja "
+"a /zene/zenefájl.mood fájl lesz. Ha viszont ki van kapcsolva az opció, akkor az "
+"Ön saját könyvtárában lesznek eltárolva ezek a fájlok."
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 584
+#: rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "A lejátszólista-ablak beállításai"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 595
+#: rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "Az aktuális &lejátszólista elmentése kilépéskor"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 598
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor az Amarok kilépéskor elmenti az aktuális "
+"lejátszólistát, a következő indításkor pedig visszaállítja azt"
+"<br>"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 601
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor az Amarok kilépéskor elmenti az aktuális "
+"lejátszólistát, a következő indításkor pedig visszaállítja azt"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 609
+#: rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "A &kézzel mentett lejátszólisták relatív elérési útvonalt használjanak"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 612
+#: rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid "Alt+V"
+msgstr "Alt+V"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 615
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor az Amarok relatív elérési útvonalt használ a kézzel "
+"mentett lejátszólistákban levő számokhoz"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 626
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Számváltáskor váltás a körn&yezetböngészőre"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 629
+#: rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+B"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 632
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Váltás a környezetböngészőre egy szám lejátszásakor<br>"
+
+#. i18n: file ./Options1.ui line 635
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Váltás a környezetböngészőre egy szám lejátszásakor"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 24
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Options2"
+msgstr "Beállítás2"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 49
+#: rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Egyéni &ikontéma használata (újraindítást igényel)"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 52
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr ""
+"Ha be szeretné kapcsolni az Amarok egyéni ikontémáját, akkor jelölje be"
+"<br>"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 55
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr ""
+"Ha be szeretné kapcsolni az Amarok egyéni ikontémáját, akkor jelölje be"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 76
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Egyéni betűtípusok használata"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 82
+#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Ha szeretne egyéni betűtípusokat, akkor jelölje be"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 132
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Lejátszólista-ablak:"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 135
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "A lejátszólista-ablakban használandó betűtípus"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 176
+#: rc.cpp:1285
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Lejátszóablak:"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 182
+#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "A lejátszóablakban használandó betűtípus"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 201
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Környezeti oldalsáv:"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 204
+#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312
+#: rc.cpp:2157
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "A környezetböngészőben használandó betűtípus"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 263
+#: rc.cpp:1315
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Színösszeállítás"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 302
+#: rc.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "E&gyéni színösszeállítás"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 308
+#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ha ez van bejelölve, akkor az Amarok a felhasználó által megadott színeket "
+"használja a lejátszólistában"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 362
+#: rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "&Előtér:"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 371
+#: rc.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "A lejátszólista előtérszínét határozza meg"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 400
+#: rc.cpp:1333
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+"A lejátszólista-ablak szövegeinek előtérszínének módosításához kattintson ide"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 403
+#: rc.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "A lejátszólista előtérszínét (szövegszínét) határozza meg"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 422
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Háttér:"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 431
+#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "A lejátszólista háttérszínét határozza meg"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 472
+#: rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "A lejátszólista-ablak háttérszínének módosításához kattintson ide"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 487
+#: rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid "The current &KDE color-scheme"
+msgstr "Az aktuális &KDE-színösszeállítás"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 493
+#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the KDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ha ez van bejelölve, akkor az Amarok a KDE szabványos színeit használja a "
+"lejátszólistában"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 504
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "A klasszikus \"Funky-monkey\" &Amarok-téma"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 510
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ha ez van bejelölve, akkor az Amarok a lejátszólistában az Amarok-féle "
+"szabványos színeket használja"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 545
+#: rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Új lejátszólista-elemek színe:"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 551
+#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+"Az a szín, amely a lejátszólista újonnan hozzáadott elemeihez használatos"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 574
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "A környezetböngésző stílusa"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 601
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Válasszon ki egy stílust:"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 612
+#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Válassza ki a környezetböngésző stílusát"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 633
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Új stílus telepítése..."
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 636
+#: rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style."
+"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>"
+"http://kde-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Egy új környezetböngésző-stílus telepítéséhez kattintson ide."
+"<br>Tipp: további stílusok találhatók a <a href='http://kde-look.org'>"
+"http://kde-look.org</a> oldalon."
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 639
+#: rc.cpp:1396
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Új környezetböngésző-stílus kiválasztása és telepítése"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 647
+#: rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Stílusok letöltése..."
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 650
+#: rc.cpp:1402
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Új környezetböngésző-stílusok letöltéséhez kattintson ide"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 653
+#: rc.cpp:1405
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Új környezetböngésző-stílusok kiválasztása és letöltése"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 678
+#: rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Stílus eltávolítása"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 681
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "A kijelölt környezetböngésző-stílus eltávolításához kattintson ide"
+
+#. i18n: file ./Options2.ui line 684
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "A kijelölt környezetböngésző-stílus eltávolítása"
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 24
+#: rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid "Options4"
+msgstr "Beállítás4"
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 55
+#: rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "Szám&váltás"
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 59
+#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with "
+"configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Számváltási mód</b>\n"
+"<p>Lejátszás közben való számváltáskor az Amarok átléphet normál módon a "
+"következő számra (esetleges beállítható szünettel) vagy áttűnést alkalmazhat "
+"(beállítható áttűnési időtartammal)</p>"
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 70
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Nincs áttűnés"
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 76
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks."
+msgstr "Normál számváltás bekapcsolása. A számok közé szünet is betehető."
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 106
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "S&zünet:"
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 131
+#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 143
+#: rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "A számok közti csend hossza ezredmásodpercben"
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 153
+#: rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "Á&ttűnés"
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 159
+#: rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Áttűnési effektus használata a számok között"
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 200
+#: rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "Áttűnési &időtartam:"
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 228
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "Á&ttűnés:"
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 281
+#: rc.cpp:1457
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "A számok közti áttűnési idő hossza ezredmásodpercben"
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 287
+#: rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Mindig"
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 292
+#: rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Csak automatikus számváltáskor"
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 297
+#: rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Csak kézi számváltáskor"
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 324
+#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Válassza ki, hogy mikor szeretne áttűnést"
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 358
+#: rc.cpp:1475
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Lehalkítás ki&lépéskor"
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 361
+#: rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor az Amarok lehalkítással állítja le a zenét a "
+"programból való kilépéskor"
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 369
+#: rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "A &lejátszás folytatása indításkor"
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 372
+#: rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will"
+"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a "
+"tape-player."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor az Amarok"
+"<br>azon a helyen folytatja a lejátszást, ahol az előző használat alkalmával le "
+"volt állítva (egy szalagos magnetofonhoz hasonlóan)"
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 417
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Lehalkítás"
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 432
+#: rc.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Nin&cs lehalkítás"
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 438
+#: rc.cpp:1497
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Lehalkítás kikapcsolása. A zene azonnal leáll."
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 496
+#: rc.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "A lehalkítás i&dőtartama:"
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 549
+#: rc.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "A lehalkítási idő hossza ezredmásodpercben"
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 561
+#: rc.cpp:1509
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "Leh&alkítás"
+
+#. i18n: file ./Options4.ui line 567
+#: rc.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+"A zene leállítása lehalkítás alkalmazásával a Leállítás gomb megnyomásakor"
+
+#. i18n: file ./Options5.ui line 27
+#: rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "OS&D használata"
+
+#. i18n: file ./Options5.ui line 33
+#: rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. "
+"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Ha szeretne OSD-t (képernyőn való kijelzés), akkor jelölje be. "
+"<br>Az OSD megjeleníti a szám adatait egy új számra való váltáskor."
+
+#. i18n: file ./Options5.ui line 36
+#: rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when "
+"a new track is played."
+msgstr ""
+"Ha szeretne OSD-t (képernyőn való kijelzés), akkor jelölje be. Az OSD "
+"megjeleníti a szám adatait egy új számra való váltáskor."
+
+#. i18n: file ./Options5.ui line 95
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Betűtípus"
+
+#. i18n: file ./Options5.ui line 116
+#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Az OSD-ben használandó betűtípus"
+
+#. i18n: file ./Options5.ui line 127
+#: rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Á&rnyék rajzolása"
+
+#. i18n: file ./Options5.ui line 137
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "Szí&nek"
+
+#. i18n: file ./Options5.ui line 159
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "E&gyéni színösszeállítás használata"
+
+#. i18n: file ./Options5.ui line 162
+#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Ha szeretne egyéni színeket az OSD-ben, akkor jelölje be"
+
+#. i18n: file ./Options5.ui line 232
+#: rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Háttérszín:"
+
+#. i18n: file ./Options5.ui line 235
+#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Az OSD hátterének színe"
+
+#. i18n: file ./Options5.ui line 261
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Az OSD szövegszínének módosításához kattintson ide"
+
+#. i18n: file ./Options5.ui line 264
+#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Az OSD szövegének színe"
+
+#. i18n: file ./Options5.ui line 290
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Az OSD háttérszínének módosításához kattintson ide"
+
+#. i18n: file ./Options5.ui line 309
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Szövegszín:"
+
+#. i18n: file ./Options5.ui line 326
+#: rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "A &háttér legyen áttetsző"
+
+#. i18n: file ./Options5.ui line 339
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Megjelenítendő szö&veg"
+
+#. i18n: file ./Options5.ui line 353
+#: rc.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Ugyanazon információ megjelenítése mint a lejátszólista oszlopaiban"
+
+#. i18n: file ./Options5.ui line 396
+#: rc.cpp:1581
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Időtartam:"
+
+#. i18n: file ./Options5.ui line 418
+#: rc.cpp:1587
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Korlátlan"
+
+#. i18n: file ./Options5.ui line 436
+#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and "
+"10000 ms."
+msgstr ""
+"Az időtartam (ezredmásodpercben), ameddig az OSD-nek látszania kell. Az "
+"értéknek 500 és 10000 ms közt kell lennie."
+
+#. i18n: file ./Options5.ui line 455
+#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "A képernyő, amelyen az OSD-nek meg kell jelennie"
+
+#. i18n: file ./Options5.ui line 466
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Ké&pernyő:"
+
+#. i18n: file ./Options7.ui line 16
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Gyűjtemény-beállítások"
+
+#. i18n: file ./Options7.ui line 30
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Gyűjteménykönyvtárak"
+
+#. i18n: file ./Options7.ui line 38
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Gyűjtemény-adatbázis"
+
+#. i18n: file ./Options8.ui line 22
+#: rc.cpp:1614
+#, no-c-format
+msgid "Options8"
+msgstr "Beállítás8"
+
+#. i18n: file ./Options8.ui line 83
+#: rc.cpp:1617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A "
+"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Az Amarokkal elküldhető a lejátszott számok neve a Last.fm-re. A rendszer ez "
+"alapján automatikusan kiválasztja az Önhöz hasonló zenei ízlésű embereket, és "
+"személyre szabott javaslatokat tesz. A Last.fm rendszerről <A "
+"href='http://www.last.fm'>annak honlapján</A> szerezhet további információt."
+
+#. i18n: file ./Options8.ui line 93
+#: rc.cpp:1620
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Last.fm-profil"
+
+#. i18n: file ./Options8.ui line 112
+#: rc.cpp:1623
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A "
+"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>Ha szeretné a Last.fm-et az Amarokkal használni, akkor szüksége lesz egy <A "
+"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>Last.fm-profilra</A>."
+
+#. i18n: file ./Options8.ui line 168
+#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Felhasználónév:"
+
+#. i18n: file ./Options8.ui line 202
+#: rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Last.fm-szolgáltatások"
+
+#. i18n: file ./Options8.ui line 213
+#: rc.cpp:1635
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile "
+"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser."
+msgstr ""
+"Regisztrálás után az Amarok informálhatja a Last.fm szolgáltatást az Ön "
+"zenehallgatási szokásairól; ezt követően az Ön profilja statisztikák és "
+"tanácsok alapjául szolgálhat. Nincs szükség profilra ahhoz, hogy a "
+"környezetböngészőben megjelenítse a hasonló előadókat."
+
+#. i18n: file ./Options8.ui line 235
+#: rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "A saját profil &fejlesztése a lejátszott számok elküldésével"
+
+#. i18n: file ./Options8.ui line 238
+#: rc.cpp:1641
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+V"
+
+#. i18n: file ./Options8.ui line 249
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "A &hasonló előadók letöltése"
+
+#. i18n: file ./Options8.ui line 252
+#: rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr "Alt+R"
+
+#. i18n: file ./Options8.ui line 270
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>"
+"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Csatlakozzon az <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>"
+"Amarok Last.fm-csoporthoz</A> és ossza meg zenei ízlését más "
+"Amarok-felhasználókkal."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13
+#: rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarok-verzió"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Az Amarok verziósztringje, ezzel történik az aRts újraindítása telepítés után."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "A lejátszóablak pozíciója"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Az Amarok-főablak pozíciója az Amarok indításakor"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "A lejátszóablak minimális vagy normál módú legyen"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Ha be van jelölve, akkor a lejátszóablak minimális nézetben indul"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "A lejátszólista-ablak pozíciója"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28
+#: rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "A lejátszólista-ablak pozíciója az Amarok indításakor"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1677
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "A lejátszólista-ablak mérete"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32
+#: rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "A lejátszólista-ablak mérete az Amarok indításakor"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1683
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "A lejátszólista elmentése kilépéskor"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36
+#: rc.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor az Amarok kilépéskor elmenti az aktuális "
+"lejátszólistát, a jövőbeli indításokkor pedig betölti azt"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"A lejátszólista rekurzív bővítésekor követni kell-e a szimbolikus linkeket"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41
+#: rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Ha ez be van jelölve, akkor ha fájlokat vagy könyvtárakat ad hozzá a "
+"lejátszólistához, a szimbolikus linkeket is feldolgozza (követi) a program."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45
+#: rc.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Legyen-e megjelenítve egy második, bal oldali időcímke"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46
+#: rc.cpp:1698
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve ez az opció, akkor a lejátszóablakban levő ugrási csúszka bal "
+"oldalán meg lesz jelenítve egy második időcímke."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50
+#: rc.cpp:1701
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "A számokból hátralevő idő legyen-e kijelezve a bal oldali időcímkében."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha a lejátszóablakban a számból hátralevő időt "
+"szeretné kiíratni a számból eltelt idő helyett."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1707
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Meg legyenek-e jelenítve a számok pontszámai"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1710
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on "
+"how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"A pontszám egy 0 és 100 közti szám, amelyet az Amarok automatikusan határoz meg "
+"az alapján, hogy Ön milyen gyakran hallgatja az adott számot, illetve annak "
+"mekkora részét hallgatja meg."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60
+#: rc.cpp:1713
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Meg legyenek-e jelenítve a számok besorolásai"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61
+#: rc.cpp:1716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a "
+"given track."
+msgstr ""
+"A besorolás egy 1 és 5 csillag közti érték, amellyel Ön adhatja meg, hogy "
+"mennyire kedvel egy adott számot."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65
+#: rc.cpp:1719
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Egyéni színek használata a besorolások csillagaihoz"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66
+#: rc.cpp:1722
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Egyéni színek legyenek-e használva a besorolások csillagaihoz."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70
+#: rc.cpp:1725
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr "A félcsillagok egy rögzített színt használjanak vagy a fentit"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71
+#: rc.cpp:1728
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy a felhasználó meg szeretne-e adni egy egyéni színt a félcsillagok "
+"számára."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75
+#: rc.cpp:1731
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Mely szám(ok) legyen(ek) folytatólagosan lejátszva"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76
+#: rc.cpp:1734
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist "
+"indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"A jelenlegi szám, a jelenlegi album, a jelenlegi lejátszólista vagy egyik se "
+"legyen folyamatosan ismételve."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79
+#: rc.cpp:1737
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Ne legyen ismétlés"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82
+#: rc.cpp:1740
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "A szám ismétlése"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85
+#: rc.cpp:1743
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Az album ismétlése"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88
+#: rc.cpp:1746
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "A lejátszólista ismétlése"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94
+#: rc.cpp:1749
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+"Mely számok vagy albumok legyenek előnyben részesítve véletlenszerű módban"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95
+#: rc.cpp:1752
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in "
+"Random Mode."
+msgstr ""
+"Véletlenszerű módban a kiválasztott tulajdonsággal rendelkező számok illetve "
+"albumok nagyobb valószínűséggel lesznek kiválasztva."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105
+#: rc.cpp:1755
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "A számok illetve albumok véletlenszerű sorrendben legyenek-e lejátszva"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106
+#: rc.cpp:1758
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Ha ez be van jelölve, akkor a lejátszólistába felvett számokat illetve "
+"albumokat a program véletlenszerű sorrendben fogja lejátszani."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115
+#: rc.cpp:1761
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "A legutóbb használt dinamikus mód"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116
+#: rc.cpp:1764
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+"Azon dinamikus mód címe, amely legutóbb be volt töltve a lejátszólistába"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120
+#: rc.cpp:1767
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "A legutóbb használt pontszám-meghatározó szkript"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121
+#: rc.cpp:1770
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+"Azon egyéni pontszám-meghatározó szkript neve, amely legutóbb be volt töltve"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125
+#: rc.cpp:1773
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Ikon jelenjen-e meg a rendszertálcán"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126
+#: rc.cpp:1776
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Az Amarok tálcaikonjának bekapcsolása illetve kikapcsolása."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130
+#: rc.cpp:1779
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Animált legyen-e az Amarok rendszertálca-ikonja"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131
+#: rc.cpp:1782
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "A tálcaikon animálásának bekapcsolása illetve kikapcsolása."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135
+#: rc.cpp:1785
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "A lejátszóablak megjelenjen-e"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136
+#: rc.cpp:1788
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Ennek hatására az Amarok jobban fog hasonlítani az XMMS-re és a "
+"Winamp-klónokra, mert külön lejátszóablak és lejátszólista-ablak jelenik meg."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140
+#: rc.cpp:1791
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Meg legyenek-e jelenítve hangulatsávok a számokhoz tartozó csúszkáknál és egy, "
+"a lejátszólista-ablakban levő oszlopban"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141
+#: rc.cpp:1794
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
+"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window."
+msgstr ""
+"Vizuálisan megjeleníti az aktuális számot a lejátszóablakban levő csúszkánál, a "
+"lejátszólista-ablakban és egy, a lejátszólista-ablakban levő oszlopban"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145
+#: rc.cpp:1797
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Hangulati adatfájlok eltárolása a zenével együtt"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150
+#: rc.cpp:1803
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "A hangulatsáv színkiterjedésének maximalizálása"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155
+#: rc.cpp:1809
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Hangulati adatok módosítása a témának megfelelően"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156
+#: rc.cpp:1812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"Az árnyalatok egy színtéma alapján vannak elosztva, ami egy beállítható "
+"kinézetet biztosít."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160
+#: rc.cpp:1815
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Meg legyen-e jelenítve az eszköztár a lejátszólista-ablakban"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165
+#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"A környezetböngészőben és a borítókezelőben látható borítókép-előnézetek mérete"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170
+#: rc.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Könyvtárak hozzáadása a lejátszólistához alkönyvtárakkal együtt történjen-e"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171
+#: rc.cpp:1827
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+"A lejátszólistához hozzáadandó könyvtárakba azok alkönyvtárai is beleértendők-e "
+"(bekapcsolás illetve kikapcsolás)."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175
+#: rc.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "A számok közti csend hossza ezredmásodpercben"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176
+#: rc.cpp:1833
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "A számok közti csend hossza ezredmásodpercben"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180
+#: rc.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "A lejátszólista-ablak látható legyen-e"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181
+#: rc.cpp:1839
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"A lejátszólista-ablak bekapcsolása illetve kikapcsolása. Egyenértékű a "
+"lejátszóablakban található PL gomb lenyomásával."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185
+#: rc.cpp:1842
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Visszavonási mélység a lejátszólistában"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186
+#: rc.cpp:1845
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "A visszavonási lépések maximális száma a lejátszólistában."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190
+#: rc.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Az aktuális vizuális analizátor azonosítója"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191
+#: rc.cpp:1851
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "A megjelenítendő vizuális analizátor azonosítója."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195
+#: rc.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "A lejátszólista-ablakban megjelenítendő analizátor azonosítója"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196
+#: rc.cpp:1857
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+"A lejátszólista-ablakban megjelenítendő vizuális analizátor azonosítója."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200
+#: rc.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "A lejátszólista-ablak elválasztási pozíciói"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201
+#: rc.cpp:1863
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Jelenleg nem használt"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205
+#: rc.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "A nyitókép megjelenjen-e indításkor"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206
+#: rc.cpp:1869
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+"Az Amarok indításakor megjelenő nyitókép bekapcsolása illetve kikapcsolása"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210
+#: rc.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "A környezetböngésző aktiválódjon-e szám lejátszásakor"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211
+#: rc.cpp:1875
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Váltás a környezetböngészőre szám lejátszásának elkezdésekor."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215
+#: rc.cpp:1878
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"A környezetböngésző megjelenésének beállítását végző CSS-stíluslap megadása"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216
+#: rc.cpp:1881
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Állítsa be a kívánt stíluskönyvtárra."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220
+#: rc.cpp:1884
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "A lejátszólistákban relatív elérési út legyen-e eltárolva"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221
+#: rc.cpp:1887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each "
+"track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor az Amarok kézzel elmentett lejátszólistáiban relatív "
+"elérési út szerepel a számoknál, nem pedig abszolút"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225
+#: rc.cpp:1890
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "A fájl-rendszerezési művelet felülír-e létező fájlokat."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226
+#: rc.cpp:1893
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet felül fogja írni a már "
+"létező célfájlokat."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230
+#: rc.cpp:1896
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"A fájl-rendszerezési művelet fájltípus szerint csoportosítja-e a könyvtárakat."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231
+#: rc.cpp:1899
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet csoportosítani fogja az "
+"azonos fájltípust tartalmazó könyvtárakat."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235
+#: rc.cpp:1902
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"A fájl-rendszerezési művelet az előadó nevének kezdőbetűje szerint végez-e "
+"csoportosítást."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236
+#: rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet az azonos kezdőbetűvel "
+"rendelkező előadóneveket csoportosítani fogja."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"A fájl-rendszerezési művelet figyelmen kívül hagyja-e az előadónevek elején "
+"levő \"The\" szót."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241
+#: rc.cpp:1911
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet figyelmen kívül fogja "
+"hagyni az előadónevek elején levő \"The\" névelőt."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245
+#: rc.cpp:1914
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"A fájl-rendszerezési művelet helyettesítse-e a fájlnevekben levő szóközöket "
+"alulvonásokkal."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246
+#: rc.cpp:1917
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet a fájlnevekben levő "
+"szóközöket helyettesíteni fogja 1-1 alulvonással."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250
+#: rc.cpp:1920
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Használja-e az albumborítókat mappaikonként a fájl-rendszerezési művelet."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251
+#: rc.cpp:1923
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet az albumborítókat fel "
+"fogja használni mappaikonként."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255
+#: rc.cpp:1926
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"A gyűjteménymappa céljának indexe a fájl-rendszerezési művelet számára."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256
+#: rc.cpp:1929
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"A gyűjteménymappa céljának azonosítója a fájl-rendszerezési művelet számára."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260
+#: rc.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"A fájl-rendszerezési művelet nevezze-e át a fájlokat olyan módon, hogy "
+"kompatibilisek legyenek a VFAT fájlrendszerekkel."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261
+#: rc.cpp:1935
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet helyettesíteni fogja azon "
+"karaktereket, amelyek nem kompatibilisek a VFAT fájlrendszerekkel (például "
+"\":\", \"*\" és \"?\")."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265
+#: rc.cpp:1938
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"A fájl-rendszerezési művelet nevezze-e át a fájlokat olyan módon, hogy azok "
+"neve csak 7 bites ASCII-karaktereket tartalmazzon."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266
+#: rc.cpp:1941
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the "
+"7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet helyettesíteni fogja azon "
+"karaktereket, amelyek nem kompatibilisek a 7 bites ASCII karakterkészlettel."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270
+#: rc.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"A fájl-rendszerezési művelet egyéni fájl-elnevezési sémát használjon-e."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271
+#: rc.cpp:1947
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet át fogja nevezni a "
+"fájlokat egy egyéni formátumszöveg alapján."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275
+#: rc.cpp:1950
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Formátumszöveg a fájl-rendszerezési művelet számára, ha egyéni elnevezési séma "
+"van használatban."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276
+#: rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files "
+"according to this format string."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva az egyéni fájlnév-séma, akkor a fájl-rendszerezési művelet "
+"át fogja nevezni a fájlokat ezen formátumszöveg alapján."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280
+#: rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "A helyettesítendő reguláris kifejezés."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281
+#: rc.cpp:1959
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"A fájl-rendszerezési művelet helyettesíteni fogja az ezen reguláris kifejezésre "
+"illeszkedő szövegrészeket."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285
+#: rc.cpp:1962
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Helyettesítési szöveg."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286
+#: rc.cpp:1965
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"A fájl-rendszerezési művelet ezzel a szöveggel fogja helyettesíteni az "
+"illeszkedő szövegrészeket."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290
+#: rc.cpp:1968
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Az Amarok által használandó külső webböngésző fájlneve."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294
+#: rc.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Az Amarok egyéni ikontémája legyen használva, vagy a rendszer ikontémája."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298
+#: rc.cpp:1974
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "A gyűjteménynézet normál lista legyen, vagy fanézetet használjon"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305
+#: rc.cpp:1977
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Fő-hangerő"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306
+#: rc.cpp:1980
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Az Amarok fő-hangereje, 0-tól (= néma) 100-ig terjedhet."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312
+#: rc.cpp:1983
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "A számok között legyen-e áttűnés"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313
+#: rc.cpp:1986
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Számváltáskor legyen-e áttűnés."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317
+#: rc.cpp:1989
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "A számok közti áttűnési idő hossza ezredmásodpercben"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318
+#: rc.cpp:1992
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "A számok közti áttűnési idő hossza ezredmásodpercben"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323
+#: rc.cpp:1995
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Mikor legyen áttűnés"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324
+#: rc.cpp:1998
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Mindig legyen-e áttűnés, vagy csak automatikus illetve kézi számváltáskor."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328
+#: rc.cpp:2001
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "A Leállítás gomb lenyomásakor le legyenek-e halkítva a számok."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329
+#: rc.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Lehalkítás bekapcsolása illetve kikapcsolása."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333
+#: rc.cpp:2007
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "A lehalkítási idő hossza ezredmásodpercben"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334
+#: rc.cpp:2010
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "A lehalkítási idő hossza ezredmásodpercben"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339
+#: rc.cpp:2013
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Legyen-e lehalkítás a programból való kilépéskor."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343
+#: rc.cpp:2016
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "A használni kívánt hangrendszer"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344
+#: rc.cpp:2019
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Válassza ki a lejátszáshoz használandó hangrendszert. Az Amarok támogatja az "
+"aRts, a GStreamer, a Xine és az NMM használatát, azonban az adott rendszer "
+"beállításaitól függ, melyek használhatók."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347
+#: rc.cpp:2022
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Equalizer bekapcsolása"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348
+#: rc.cpp:2025
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Ha be van jelölve, equalizer fogja szűrni a hanganyagot."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352
+#: rc.cpp:2028
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Az equalizer előerősítési értéke, a -100..+100 tartományba kell esnie, 0 az "
+"alapérték."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358
+#: rc.cpp:2031
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Az equalizer sáverősítési értékei, összesen 10 érték, mindegyiknek a -100..+100 "
+"tartományba kell esnie, 0 az alapérték."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362
+#: rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Equalizer-beállítás neve."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369
+#: rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazon-régióazonosító borítók letöltéséhez"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370
+#: rc.cpp:2040
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+"Ez határozza meg, mely Amazon-kiszolgálóról próbáljon a program borítókat "
+"letölteni."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377
+#: rc.cpp:2043
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipedia-nyelv az információk letöltéséhez"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378
+#: rc.cpp:2046
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+"Ez határozza meg, hogy a Wikipediáról milyen nyelvű információ legyen letöltve"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385
+#: rc.cpp:2049
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "OSD használata"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386
+#: rc.cpp:2052
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Az OSD bekapcsolása illetve kikapcsolása."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390
+#: rc.cpp:2055
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+"Ugyanazon információ megjelenítése az OSD-ben mint a lejátszólista oszlopaiban"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391
+#: rc.cpp:2058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as "
+"the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az OSD ugyanazon információt jeleníti meg (és "
+"ugyanabban a sorrendben) mint a lejátszólista oszlopai"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395
+#: rc.cpp:2061
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Az OSD szövege"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396
+#: rc.cpp:2064
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Az OSD szövegének egyéni beállítása."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400
+#: rc.cpp:2067
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Az OSD betűtípusa"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405
+#: rc.cpp:2073
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "A szövegek árnyékolása."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406
+#: rc.cpp:2076
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Árnyék rajzolása az OSD szövegei köré."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410
+#: rc.cpp:2079
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Áttetszőség átkapcsolása"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411
+#: rc.cpp:2082
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Az OSD háttere legyen áttetsző."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415
+#: rc.cpp:2085
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Egyéni színek használata az OSD-ben"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416
+#: rc.cpp:2088
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Jelölje be, ha meg szeretné adni az OSD színeit."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420
+#: rc.cpp:2091
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Az OSD szövegeinek színe"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421
+#: rc.cpp:2094
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Az OSD-ben megjelenő szövegek színe. A színt RGB formában kell megadni: három, "
+"0 és 255 közötti egész számot kell megadni, vesszővel elválasztva."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425
+#: rc.cpp:2097
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Az OSD háttérszíne"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426
+#: rc.cpp:2100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a "
+"comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Az OSD hátterének színe. A színt RGB alakban kell megadni, három, 0 és 255 közé "
+"eső egész számmal, vesszővel elválasztva."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430
+#: rc.cpp:2103
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "A lejátszólista új elemeihez használt szín."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434
+#: rc.cpp:2106
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Hány ezredmásodpercig legyen látható a szöveg"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435
+#: rc.cpp:2109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Az az időtartam (ezredmásodpercben), ameddig az OSD-nek látszódnia kell. 0 "
+"esetén nem lesz elrejtve. Az alapértelmezett érték 5000 ms."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440
+#: rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y-pozíció"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441
+#: rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If "
+"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the "
+"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is "
+"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen."
+msgstr ""
+"Az OSD Y-pozíciója, a kiválasztott képernyő és igazítás figyelembevételével. Ha "
+"az igazítás felfelé történik, akkor az Y érték az OSD felső széle és a képernyő "
+"felső széle közötti távolságot határozza meg. Ha lefelé történik az igazítás, "
+"akkor az OSD alsó széle és a képernyő alsó széle közötti távolságot határozza "
+"meg."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447
+#: rc.cpp:2118
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Az OSD képernyőszáma"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Az itt megadott azonosítójú képernyőn jelenik meg az OSD. Ha csak egy monitort "
+"használ, 0-t kell megadni."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Megjelenjen-e vagy sem az album borítója"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Ha be van jelölve, akkor az album borítója látható lesz az OSD-ben."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Az OSD igazítása"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and "
+"Center."
+msgstr ""
+"Az OSD relatív pozíciója. Lehetséges értékei: balról, egyenlő távolságra, "
+"jobbról, középen."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Egyéni betűtípusokat kell-e használni"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473
+#: rc.cpp:2139
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Akkor jelölje be, ha egyéni betűtípusokat szeretne használni."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477
+#: rc.cpp:2142
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "A lejátszólista-ablakban használandó betűtípus"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481
+#: rc.cpp:2148
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "A lejátszóablakban használandó betűtípus"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485
+#: rc.cpp:2154
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "A környezetböngészőben használandó betűtípus"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492
+#: rc.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"A lejátszólista-ablakban az Amarok-féle szabványos színek legyenek-e használva"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493
+#: rc.cpp:2163
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ha ez van bejelölve, akkor az Amarok-féle színösszeállítás lesz felhasználva a "
+"lejátszólistában."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497
+#: rc.cpp:2166
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global KDE colors in the playlist window"
+msgstr "A KDE-hez beállított színek használata a lejátszólista-ablakban"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498
+#: rc.cpp:2169
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the KDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ha ez van bejelölve, akkor a program a KDE-hez beállított színösszeállítást "
+"fogja használni a lejátszólistában."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502
+#: rc.cpp:2172
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Egyéni színösszeállítás legyen-e érvényes a lejátszólista-ablakban"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503
+#: rc.cpp:2175
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ha ez van bejelölve, akkor a felhasználó által meghatározott színösszeállítás "
+"lesz alkalmazva a lejátszólistában."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507
+#: rc.cpp:2178
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "A lejátszólista-ablak előtérszíne"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508
+#: rc.cpp:2181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in "
+"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"A lejátszólista előtérszíne. A színt RGB alakban kell megadni, három 0 és 255 "
+"közé eső egésszel, vesszővel elválasztva."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512
+#: rc.cpp:2184
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "A lejátszólista-ablak háttérszíne"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513
+#: rc.cpp:2187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in "
+"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"A lejátszólista háttérszíne. A színt RGB alakban kell megadni, három 0 és 255 "
+"közé eső egésszel, vesszővel elválasztva."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517
+#: rc.cpp:2190
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "A besoroláshoz való félcsillagok színe"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518
+#: rc.cpp:2193
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"A besoroláshoz való félcsillagokhoz használandó szín, amennyiben nem az "
+"alapértelmezett szín használandó."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521
+#: rc.cpp:2196
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Egyedüli besorolási csillagok színe"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522
+#: rc.cpp:2199
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Az egyetlen besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az "
+"alapértelmezett szín használandó."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525
+#: rc.cpp:2202
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Kettő besorolási csillag színe"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526
+#: rc.cpp:2205
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"A kettő besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az "
+"alapértelmezett szín használandó."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529
+#: rc.cpp:2208
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Három besorolási csillag színe"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530
+#: rc.cpp:2211
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"A három besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az "
+"alapértelmezett szín használandó."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533
+#: rc.cpp:2214
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Négy besorolási csillag színe"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534
+#: rc.cpp:2217
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"A négy besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az "
+"alapértelmezett szín használandó."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537
+#: rc.cpp:2220
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Öt besorolási csillag színe"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538
+#: rc.cpp:2223
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Az öt besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az "
+"alapértelmezett szín használandó."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544
+#: rc.cpp:2226
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "A kilépéskor félbehagyott szám lejátszásának folytatása indításkor"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545
+#: rc.cpp:2229
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Ha ez be van jelölve, akkor az Amarok indításakor folytatódik a legutóbb "
+"lejátszott szám lejátszása."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549
+#: rc.cpp:2232
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Az indulásnál folytatandó szám URL-je"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550
+#: rc.cpp:2235
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Belső: a program indulásakor folytatandó szám URL-je."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553
+#: rc.cpp:2238
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr ""
+"A szám lejátszását ettől az időpozíciótól kezdve kell folytatni "
+"(ezredmásodpercben)"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554
+#: rc.cpp:2241
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Belső: a kezdéskor folytatandó szám folytatási időpozíciója."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560
+#: rc.cpp:2244
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Adatbázis-kezelő"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561
+#: rc.cpp:2247
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Gyűjteménytárolásra használt adatbázis-kezelő"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565
+#: rc.cpp:2250
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+"A gyűjtemények könyvtárai alkönyvtárakkal együtt legyenek-e feldolgozva"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569
+#: rc.cpp:2253
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "A gyűjtemények könyvtárait módosítás esetén újra fel kell-e dolgozni"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573
+#: rc.cpp:2256
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "A gyűjteményhez tartozó könyvtárak"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579
+#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Gépnév"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580
+#: rc.cpp:2262
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "A MySQL-kiszolgáló gépneve"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584
+#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585
+#: rc.cpp:2268
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "A MySQL-kiszolgáló portszáma"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589
+#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Az adatbázis neve"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590
+#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Az adatbázis neve"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594
+#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595
+#: rc.cpp:2280
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "A MySQL-kiszolgáló eléréséhez használt felhasználónév"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598
+#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599
+#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "A felhasználónévhez használt jelszó"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610
+#: rc.cpp:2298
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "A gép, amelyen a PostgreSQL-kiszolgáló fut"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615
+#: rc.cpp:2304
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "A port, amelyen a PostgreSQL-kiszolgáló figyel"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625
+#: rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "A PostgreSQL eléréséhez használt felhasználónév"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640
+#: rc.cpp:2331
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Lejátszott számok elküldése"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641
+#: rc.cpp:2334
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "A lejátszott számok el legyenek-e küldve az Audioscrobblernek"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645
+#: rc.cpp:2337
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646
+#: rc.cpp:2340
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Az Audioscrobbler eléréséhez használt felhasználónév"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651
+#: rc.cpp:2346
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Az Audioscrobbler eléréséhez használt jelszó"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655
+#: rc.cpp:2349
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "A hasonló előadók letöltése"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656
+#: rc.cpp:2352
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Hasonló számok letöltése az Audioscrobblerből"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663
+#: rc.cpp:2355
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Eszköztípus"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664
+#: rc.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "A médiaeszköz típusa."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667
+#: rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Csatolási pont"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668
+#: rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "A médiaeszköz-kapcsolathoz használt csatolási pont."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671
+#: rc.cpp:2367
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Csatolási parancs"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "A médiaeszköz-kapcsolathoz használt csatolási parancs"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675
+#: rc.cpp:2373
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "UmountCommand"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676
+#: rc.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "A médiaeszköz-kapcsolathoz használt leválasztási parancs"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Podcastok automatikus törlése"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"A már lejátszott podcastok automatikusan törlésre kerüljenek-e egy "
+"médiaeszközhöz való kapcsolódáskor."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683
+#: rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Statisztikák szinkronizálása"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684
+#: rc.cpp:2388
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Az Amarok-statisztikák szinkronizálva legyenek-e az eszközön levő "
+"lejátszásszámlálóval illetve besorolásokkal, illetve a lejátszott számok el "
+"legyenek-e küldve a Last.fm-re."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687
+#: rc.cpp:2391
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Automatikus csatlakozás"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688
+#: rc.cpp:2394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+"Azt állítja be, hogy az Amarok induláskor automatikusan csatolja-e a "
+"médiaeszközt."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695
+#: rc.cpp:2397
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Kézzel hozzáadott kiszolgálók"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696
+#: rc.cpp:2400
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "A felhasználó által hozzáadott zenemegosztási kiszolgálók."
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700
+#: rc.cpp:2403
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Kiszolgáló-jelszavak"
+
+#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701
+#: rc.cpp:2406
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Gépnevenként eltárolt jelszavak."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Eszközök és modulok kezelése"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
+"and KDE was built with support for them. You can test this\n"
+"by running\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"in a Konsole window."
+msgstr ""
+"Nem található új médiaeszköz. Ha úgy gondolja, hogy ez hiba,\n"
+"akkor gondoskodjon arról, hogy fusson a DBUS és a HAL szolgáltatás,\n"
+"illetve ellenőrizze, hogy a KDE tartalmazza-e az ezekhez szükséges\n"
+"támogatást. A fentieket ellenőrizheti a következő paranccsal\n"
+"(amelyet például egy Konsole-ablakban adhat ki):\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Nem adható meg több olyan eszköz, amelyek\n"
+"neve és csatolási pontja megegyezik."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:263
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Új eszköz hozzáadása"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:270
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Válassza ki az eszközhöz használandó modult:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Adjon meg egy &nevet ehhez az eszközhöz (kötelező):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:283
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Példa: Saját_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:284
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy nevet az eszközhöz. A névnek egyedinek kell lennie az eszköznevek "
+"között (beleértve az automatikusan azonosított eszközöket is). Nem tartalmazhat "
+"\"csővezeték\" ( | ) karaktert."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Adja meg az eszköz &csatolási pontját (ha van olyan):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:291
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Példa: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:292
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may "
+"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, "
+"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Adja meg az eszköz csatolási (mount) pontját. Bizonyos eszközöknek (például "
+"iRiver iFP-eszközöknek) nincs csatolási pontjuk - ilyen esetben ez figyelmen "
+"kívül hagyható. A többi eszköz (iPod, UMS/VFAT-eszközök) esetében meg kell adni "
+"itt a csatolási pontot."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:321
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Minden eszköznek kell adni nevet, és nem\n"
+"lehet azonos neve két eltérő eszköznek.\n"
+"A nevek nem ütközhetnek az automatikusan\n"
+"észlelt eszközök neveivel sem.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "(none)"
+msgstr "(nincs)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:401
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Automatikusan azonosítva:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:403
+msgid "ID:"
+msgstr "Azonosító:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:407
+msgid "Label:"
+msgstr "Címke:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:409
+msgid "User Label:"
+msgstr "Felhasználói címke:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:411
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Eszköz-csomópont:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:413
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Csatolási pont:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "MIME-típus:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "%1 eszközinformációi"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:421
+msgid "Name: "
+msgstr "Név: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Részletek</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:426
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Modul:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:441
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Eszközbeállítások módosítása"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:445
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+"Az ezen eszközzel kapcsolatos bejegyzések eltávolítása a beállítási fájlból"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Intelligens lejátszólista létrehozása"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Intelligens lejátszólista szerkesztése"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Sorszám"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Lejátszásszámláló"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Fájl-útvonal"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Lejátszólista neve:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "A következő feltételek bármelyikére való illeszkedés"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "A következő feltételek mindegyikére való illeszkedés"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Rendezés:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Véletlenszerű"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Korlátozás:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "szám"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Kategorizáló tulajdonság"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Teljesen véletlenszerű"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Súlyozott pontszám"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Besorolás súlyozva"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Növekvő"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Csökkenő"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "ezek közé esik:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "ebbe esik: legutóbbi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "nem esik ebbe: legutóbbi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "tartalmazza ezt:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "nem tartalmazza ezt:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "egyenlő"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "nem egyenlő"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "ezzel kezdődik:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "nem ezzel kezdődik:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "erre végződik:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "nem erre végződik:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "nagyobb mint"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "ez után van:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "kisebb mint"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "ez előtt van:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Nap"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Hónap"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Év"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Óra"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Átviteli sor az eszközhöz"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "A zene helye"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A zeneanyag ide lesz átküldve:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"A zeneanyagait többféleképpen csoportokba\n"
+"rendeztetheti. Minden csoportosítás létrehoz\n"
+"könyvtárakat a megadott feltételek alapján.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Csoportosítások"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid ""
+"Select first grouping:\n"
+msgstr ""
+"Válassza ki az első csoportosítást:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid ""
+"Select second grouping:\n"
+msgstr ""
+"Válassza ki a második csoportosítást:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid ""
+"Select third grouping:\n"
+msgstr ""
+"Válassza ki a harmadik csoportosítást:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Szóközök helyettesítése alulvonásokkal"
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Stíluscsomagok (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Válasszon ki egy stíluscsomagot"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>Valóban el szeretné távolítani a(z) <strong>%1</strong> témát?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Téma eltávolítása"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p>"
+"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>"
+"%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Nem sikerült eltávolítani ezt a témát.</p>"
+"<p>Lehet, hogy nincs jogosultsága ezen könyvtár törléséhez: <strong>%1<strong>"
+"</p>."
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%2 %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr "%n héttel ezelőtt"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Holnap"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Tegnap"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr "%n nappal ezelőtt"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr "%n órával ezelőtt"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr "%n perccel ezelőtt"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Az elmúlt percben"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "A jövő"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Kattintson ide, ha a borítót le szeretné tölteni innen: amazon.%1. Menü: "
+"jobbgombos kattintással."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Információ (az Amazon-weblapról lekérve): kattintással. Menü: jobb egérgombos "
+"kattintással."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Megnyitás külső böngészőben"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Keresés a dalszövegben"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Keresőmező törlése"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Adja meg a keresendő szöveget. A keresés folytatásához nyomja meg az Enter "
+"billentyűt."
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Szöveg keresése a dalszövegben"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Előre"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Az előadó lapja"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Az album lapja"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "A szám lapja"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "A nyelv módosítása"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Zene"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image."
+"<p>Right-click on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Ehhez a képhez nincs termékinformáció."
+"<p>A menü megjelenítéséhez kattintson a képre a jobb oldali egérgombbal."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Címkék megjelenítése"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Kapcsolódó előadók megjelenítése"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Javasolt számok megjelenítése"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Kedvenc számok megjelenítése"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Friss podcastok megjelenítése"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Legújabb albumok megjelenítése"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Kedvenc albumok megjelenítése"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Podcast &behelyezése a sorba"
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Az &előadó-információ szerkesztése..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "Az &előadó számainak behelyezése a sorba"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Az &album-információ szerkesztése..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Az album &behelyezése a sorba"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Albumlemez"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Albumlemez-&információk szerkesztése..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Albumlemez hozzáadása a sorhoz"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Válogatás"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Válogatáslemez"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "&Válogatáslemez-információk szerkesztése..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Vá&logatáslemez hozzáadása a sorhoz"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Frissítés..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Jelenleg nincs lejátszás"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n szám"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr "%n előadó"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr "%n album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr "%n műfaj"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 lejátszási idő"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n szám"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "%1. lemez"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Friss podcast-epizódok"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Ugrás a podcast weblapjára: kattintással. Cím: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Az Ön legújabb albumai"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of "
+"your songs."
+msgstr ""
+"A kedvenc albumok listája fog itt megjelenni, amikor már lesznek besorolással "
+"rendelkező számok."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of "
+"your songs."
+msgstr ""
+"A kedvenc albumok listája fog itt megjelenni, amikor már lesznek lejátszott "
+"számok."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Kihagyás"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Kedvelt"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Tiltás"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "A sugárzott adatok részletei"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "A jellemzők előzményei"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Ismeretlen csatorna (nincs benne az adatbázisban)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Nem podcast-weblap."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast, szerző: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Gyorstárazva)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Epizódok ebből: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Epizódok ebből a csatornából"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Vissza"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Előadó böngészése"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Információ az aktuális számról"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Wikipedia-információ erről: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Google-zenekeresés erre: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Címke böngészése"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Last.fm-információ erről: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "A szám keresése a musicbrainz.org website-on"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr "Lejátszva %n alkalommal"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Legutóbb lejátszva: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Először lejátszva: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Korábban nem volt lejátszva"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Ez a fájl nem szerepel a gyűjteményben."
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Ha szeretne környezeti információt látni erről a számról, akkor tegye be a "
+"számot a gyűjteménybe."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "A gyűjtemény beállításainak módosítása..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Cue-fájl"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "%1 előadóhoz kapcsolódó előadók"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Számok \"%1\" címkével"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " \"%1\" címkéi "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Címkék hozzáadása ehhez: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Ezen előadó"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Kedvenc számok \"%1\" előadótól"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Albumok \"%1\" előadótól"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Válogatások ezzel: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Üdvözöljük az Amarokban!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Itt látható a környezetböngésző, amely különféle információkat jelenít meg a "
+"lejátszás alatt álló számmal kapcsolatban. Ezt a lehetőséget csak akkor tudja "
+"használni, ha előbb létrehoz egy gyűjteményt."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Gyűjtemény készítése..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Gyűjtemény-adatbázis létrehozása..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the "
+"progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Várjon türelemmel, amíg az Amarok végignézi a zenegyűjteményt. A folyamat "
+"előrehaladása az állapotsorban figyelhető."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Nem fut dalszöveg-szkript."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Az elérhető dalszöveg-szkriptek:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to "
+"see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Ha szeretné elindítani valamelyik szkriptet, akkor kattintson rá. Használhatja "
+"a szkriptkezelőt is, amellyel lehetősége van a szkriptek megtekintésére és új "
+"szkriptek weben keresztüli letöltésére."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "A szkriptkezelő indítása..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Eltárolt dalszöveg"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Dalszöveg letöltése"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Dalszöveg letöltése..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+"Nem sikerült letölteni a dalszöveget, mivel a kiszolgáló nem volt elérhető."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "A szám dalszövege nem található."
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "A szám dalszövege nem található. Néhány javaslat:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p><a href=\"%1\">Rákereshet a dalszövegekre</a> a weben.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Szolgáltató: %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Egyéb..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Angol"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Német"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Francia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Lengyel"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japán"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanyol"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedia-nyelv"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Nyelv: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "A Wikipedia-nyelv kétbetűs kódja"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vegyen fel egy új címkét az alábbi mezőben és nyomja meg az Entert, vagy "
+"válasszon címkéket a listából</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Új címke hozzáadása"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+"Adjon meg egy új címkét, majd a hozzáadáshoz nyomja meg a Return billentyűt"
+
+#: contextbrowser.cpp:3897
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia-információ letöltése"
+
+#: contextbrowser.cpp:4115
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+"Nem sikerült letölteni előadó-információt, mivel a kiszolgáló nem volt "
+"elérhető."
+
+#: contextbrowser.cpp:4233
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia-információ"
+
+#: contextbrowser.cpp:4247
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Wikipedia - egyéb nyelvek"
+
+#: collectiondb.cpp:1744
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr "%n elem"
+
+#: collectiondb.cpp:1749
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 erről: %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1750
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n album"
+
+#: collectiondb.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr "%n szám"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "%n lejátszólista"
+
+#: collectiondb.cpp:1759
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr "%n távoli fájl"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Ismeretlen elem"
+
+#: collectiondb.cpp:3576
+msgid "from"
+msgstr "innen:"
+
+#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354
+msgid "Updating database"
+msgstr "Az adatbázis frissítése"
+
+#: collectiondb.cpp:6456
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "A MySQL a következő hibaüzenetet adta:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6457
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->"
+"Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>A MySQL beállításai a \"Beállítások->Az Amarok beállítása\" funkció "
+"\"Gyűjtemény\" részében módosíthatók</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6623
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "A PostgreSQL a következő hibaüzenetet adta:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6624
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->"
+"Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>A PostgreSQL beállításai a \"Beállítások->Az Amarok beállítása\" funkció "
+"\"Gyűjtemény\" részében módosíthatók</p>"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427
+msgid "Framerate"
+msgstr "Frissítési gyakoriság"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Analizátorok: kattintás"
+
+#: Options5.ui.h:60
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:"
+"<ul>"
+"<li>Title - %1"
+"<li>Album - %2"
+"<li>Artist - %3"
+"<li>Genre - %4"
+"<li>Bitrate - %5"
+"<li>Year - %6"
+"<li>Track Length - %7"
+"<li>Track Number - %8"
+"<li>Filename - %9"
+"<li>Directory - %10"
+"<li>Type - %11"
+"<li>Comment - %12"
+"<li>Score - %13"
+"<li>Playcount - %14"
+"<li>Disc Number - %15"
+"<li>Rating - %16"
+"<li>Moodbar - %17"
+"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a "
+"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for "
+"example:"
+"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> "
+"if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Az OSD-ben megjelenő címkék</h3>A következő változók használhatók:"
+"<ul>"
+"<li>Cím - %1"
+"<li>Album - %2"
+"<li>Előadó - %3"
+"<li>Műfaj - %4"
+"<li>Bitráta - %5"
+"<li>Év - %6"
+"<li>A szám hossza - %7"
+"<li>A szám sorszáma - %8"
+"<li>Fájlnév - %9"
+"<li>Könyvtár - %10"
+"<li>Típus - %11"
+"<li>Megjegyzés - %12"
+"<li>Pontszám - %13"
+"<li>Lejátszások száma - %14"
+"<li>Lemez-sorszám - %15"
+"<li>Besorolás - %16"
+"<li>Hangulatsáv - %17"
+"<li>Eltelt idő - %18</ul>Ha egy bizonyos, változót tartalmazó szövegrész "
+"kapcsos zárójelek {} közt szerepel, akkor az a rész rejtve lesz, amennyiben a "
+"változó értéke üres. Példa:"
+"<pre>%19</pre>esetén nem fog megjelenni a <b>Pontszám: <i>%score</i></b> "
+"szöveg, ha az adott számnak nincs pontszáma."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "Újra&népesítés"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Össze&keverés"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Ugrás az aktuális számra"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "A &duplikált és hiányzó bejegyzések eltávolítása"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "A ki&jelölt számok hozzáadása a sorhoz"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "A lejátszás &leállítása a szám után"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "A művelet nem adott hozzá semmit a lejátszólistához."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"%n szám már benne volt a lejátszólistában, így ez(ek) nem lett(ek) hozzáadva."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "A lejátszás leállítása a szám után: kikapcsolva"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "A lejátszás leállítása a szám után: bekapcsolva"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Vége a lejátszólistának"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> "
+"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>"
+"double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>A lejátszólista</h3>Ez a lejátszólista. Lista létrehozásához helyezzen ide "
+"számokat <b>húzd-és-ejtsd</b> módszerrel a bal oldali böngészőpanelekből, majd "
+"<b>kattintson rájuk duplán</b> a lejátszás elkezdéséhez.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The "
+"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your "
+"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use "
+"to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>A böngészők</h3>A böngészők a zene forrásai. A gyűjteményböngésző "
+"tartalmazza az Ön gyűjteményét. A lejátszólista-böngésző tartalmazza az Ön "
+"előre beállított lejátszási listáját. A fájlböngésző egy fájlválasztót jelenít "
+"meg, amellyel elérhetők a számítógépen levő zenék.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "%1 &elrejtése"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Oszlop megjelenítése"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "Oszlo&pok kiválasztása..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Igazítás a szélességhez"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Másolva: %1"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "%1 &betöltése"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "Ú&jraindítás"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "Le&játszás"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "A szám &kivevése a sorból"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr "Sor-álla&pot átkapcsolása (%n szám)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "A ki&jelölt számok kivevése a sorból"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "A szá&m ismétlése"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "&Beállítás lejátszólistának (vágás)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "M&entés lejátszólistaként..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Törlés a lejátszólistából"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr "%n szám másolása &gyűjteménybe..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr "%n szám át&helyezése gyűjteménybe..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr "%n kijelölt &fájl törlése..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "Címkék más&olása a vágólapra"
+
+# TODO: ellenőrzendő
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Szám-sorszámok kiosztása &iteratív módon"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "\"%1\" érték í&rása a kijelölt számokba"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "Szerkesztés: \"%1\" &címke"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "Szerkesztés: \"%1\" címke (a kijelölt számokban)"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr "&Információ %n számról..."
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Számok áthelyezése gyűjteménybe"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Számok másolása gyűjteménybe"
+
+#: playlist.cpp:4720
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Hang-CD"
+
+#: playlist.cpp:4737
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Nem létező fájl:"
+
+#: playlist.cpp:4775
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item "
+"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>"
+", this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Egyéni oszlopot is létre lehet hozni, amely végrehajt egy adott parancsot a "
+"lejátszólista minden elemére. A parancs végrehajtása a <b>nobody</b> "
+"felhasználónévvel történik (biztonsági okok miatt).\n"
+"<p>A parancs csak helyi fájlokra vonatkozhat. A <b>%f</b> "
+"változó helyére a teljes elérési út kerül. Ha nincs megadva a <b>%f</b> "
+"változó, akkor a program azt automatikusan hozzáfűzi."
+
+#: playlist.cpp:4780
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&Oszlopnév:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Parancs:"
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Examples"
+msgstr "Példák"
+
+#: playlist.cpp:4788
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4814
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Egyéni oszlop felvétele"
+
+#: playlist.cpp:4957
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "\"%1\" jellemzőjét nem sikerült megváltoztatni."
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for KDE"
+msgstr "KDE-s zenelejátszó"
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad"
+msgstr ""
+"(C) Mark Kretschmann, 2002-2003\n"
+"(C) Az Amarok fejlesztői, 2003-2007"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Megnyitandó fájlok illetve URL-ek"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Léptetés visszafelé a lejátszólistában"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Az aktuális lejátszólista lejátszásának elindítása"
+
+#: app.cpp:400
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Ha le van állítva, akkor lejátszás; ha lejátszás van, akkor szünet"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Lejátszás leállítása"
+
+#: app.cpp:405
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Léptetés előre a lejátszólistában"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Additional options:"
+msgstr "További opciók:"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához"
+
+#: app.cpp:410
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+"Lásd a hozzáfűzést, a visszamenőleges kompatibilitás megtartása érdekében "
+"létezik"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "URL-ek helyezése a sorba a lejátszás alatt álló szám utánra"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "URL-ek betöltése, felülírva az aktuális lejátszólistát"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "A lejátszólista-ablak megjelenítése/elrejtése"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Az Amarok-varázsló elindítása"
+
+# amarok --help
+#: app.cpp:417
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "A megadott nevű hangrendszer (<name>) használata"
+
+#: app.cpp:418
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "A relatív fájlnevek illetve URL-ek alapja"
+
+#: app.cpp:419
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Hang-CD lejátszása a megadott eszközről (<device>)"
+
+#: app.cpp:444
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "A lejátszás leállítása a jelenlegi szám után"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Hangerő növelése"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Hangerő csökkentése"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Ugrás előre"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Ugrás visszafelé"
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Média hozzáadása..."
+
+#: app.cpp:460
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "A lejátszólista-ablak megjelenítése/elrejtése"
+
+#: app.cpp:463
+msgid "Show OSD"
+msgstr "OSD megjelenítése"
+
+#: app.cpp:466
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Hangerő elnémítása"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Az aktuális szám besorolása: 1"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Az aktuális szám besorolása: 2"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Az aktuális szám besorolása: 3"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Az aktuális szám besorolása: 4"
+
+#: app.cpp:477
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Az aktuális szám besorolása: 5"
+
+#: app.cpp:561
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p>"
+"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by "
+"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> "
+"in your BIOS setup.</p>"
+"<p>More information can be found in the README file. For further assistance "
+"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ön egy többprocesszoros rendszert használ. Ilyen rendszeren futtatva az "
+"Amarok instabil lehet.</p>"
+"<p>Ha a rendszer tartalmaz HyperThreading funkciót, akkor javíthat az Amarok "
+"stabilitásán a Linux kernel \"NOHT\" opciójával vagy azzal, ha kikapcsolja a "
+"BIOS beállításainál a <i>HyperThreading</i>et.</p>"
+"<p>További információ a README fájlban található, segítséget pedig az "
+"irc.freenode.net-en levő #amarok csatornán kaphat.</p>"
+
+#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:981
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Hozzáfűzés és &lejátszás"
+
+#: app.cpp:1047
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>"
+"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ha bezárja a főablakot, az Amarok továbbra is futni fog a rendszertálcán. "
+"Használja az Amarok-menü vagy az Amarok-tálcaikon <B>Kilépés</B> "
+"parancsát, ha ki szeretne lépni a programból.</qt>"
+
+#: app.cpp:1049
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Dokkolás a rendszertálcába"
+
+#: app.cpp:1078
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: app.cpp:1230
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Fájlok áthelyezése a szemétkosárba"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Fülek kezelése"
+
+#: lastfm.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "\"Globális címke\" rádió: %1"
+
+#: lastfm.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "%1 előadóhoz hasonló előadók"
+
+#: lastfm.cpp:293
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "%1 előadó rajongóinak rádiója"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Egyéni adó: %1"
+
+#: lastfm.cpp:319
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "%1 szomszédainak rádiója"
+
+#: lastfm.cpp:323
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "%1 személyes rádiója"
+
+#: lastfm.cpp:327
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "%1 kedvelt rádiója"
+
+#: lastfm.cpp:331
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "%1 javasolt rádiója"
+
+#: lastfm.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "%1 csoport rádiója"
+
+#: lastfm.cpp:343
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Számok rádiója"
+
+#: lastfm.cpp:345
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Előadó rádiója"
+
+#: lastfm.cpp:425
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. "
+"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Az Amarok nem tudott kapcsolódni a Last.fm-hez. "
+"<br>Ellenőrizze, hogy helyesen van-e megadva a Last.fm-felhasználónév illetve "
+"-jelszó."
+
+#: lastfm.cpp:635
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Szám kedveltnek jelölése..."
+
+#: lastfm.cpp:648
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Szám átugrása..."
+
+#: lastfm.cpp:661
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Szám tiltása..."
+
+#: lastfm.cpp:998
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Nincs elég tartalom ezen adó műsorának lejátszásához."
+
+#: lastfm.cpp:1001
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Ennek a csoportnak nincs elég tagja ahhoz, hogy rádiója legyen."
+
+#: lastfm.cpp:1004
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Ennek az előadónak nincs elég rajongója ahhoz, hogy rádiója legyen."
+
+#: lastfm.cpp:1007
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Ez az elem sugárzásra nem érhető el."
+
+#: lastfm.cpp:1010
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Ez a funkció csak a Last.fm-előfizetők számára érhető el."
+
+#: lastfm.cpp:1013
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Nincs elég szomszéd ehhez a rádióhoz."
+
+#: lastfm.cpp:1016
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Az adatfolyam leállt. Válasszon másik adót."
+
+#: lastfm.cpp:1020
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Nem sikerült lejátszani ezt a Last.fm-adatfolyamot."
+
+#: lastfm.cpp:1051
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"Ha használni szeretné a Last.fm-et az Amarokkal, akkor szüksége lesz egy "
+"Last.fm-profilra."
+
+#: lastfm.cpp:1080
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Egyéni adó létrehozása"
+
+#: lastfm.cpp:1084
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Adja meg egy Ön által kedvelt együttes vagy előadó nevét:"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Részletek megjelenítése"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Az összes háttérművelet megszakítása"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Az előrehaladás részleteinek megjelenítése"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Több háttérfeladat fut"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Az összes feladat megszakítása..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Az Amarok szünetel"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind "
+"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>"
+"<p align=right>Mark Kretschmann"
+"<br>Max Howell"
+"<br>Chris Muehlhaeuser"
+"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Az Ön által jelenleg használt hanglejátszó Mike Oldfield egyik legjobb "
+"alkotásáról, az Amarokról kapta a nevét. Köszönjük, hogy az Amarokot "
+"választotta.</p><p align=right>Mark Kretschmann"
+"<br>Max Howell"
+"<br>Chris Muehlhaeuser"
+"<br>Az Amarok készítésében részt vevő többi fejlesztő</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b>, előadó: <b>%2</b>, album: <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b>, előadó: <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b>, album: <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Ismeretlen szám"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Lejátszás: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 kijelölve %2 látható számból"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 látható 1 számból"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 látható %2 számból"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 kijelölve %2 számból"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n szám"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Lejátszási idő: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr "%n szám a sorban (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr "%n szám a sorban"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Az össz&es szám kivevése a sorból"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr "%n további szám"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr "%n szám (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Következő: %1"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Kikapcsolt</i>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Kész"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Megszakítva"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Megszakítás..."
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:112
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: be"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:112
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: ki"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command "
+"line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Az Amarok gyűjteményvizsgálója\n"
+"\n"
+"Megjegyzés: hibakeresés céljából ezt az alkalmazást el lehet indítani "
+"parancssorból is, de abban az esetben nem fog ténylegesen felépíteni "
+"gyűjteményt."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Az Amarok gyűjteményvizsgálója"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) Az Amarok fejlesztői, 2003-2006"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:36
+msgid ""
+"IRC:\n"
+"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Feedback:\n"
+msgstr ""
+"IRC:\n"
+"kiszolgáló: irc.freenode.net / csatornák: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Visszajelzés:\n"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:37
+msgid "http://amarok.kde.org"
+msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Átvizsgálandó könyvtárak"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Keresés az alkönyvtárakban is"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Növekményes átvizsgálás (csak a módosult könyvtárakat)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Lejátszólista importálása"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:50
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Programleállás után a vizsgálat újraindítása a legutóbbi pozíciónál"
+
+#: osd.cpp:118
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Hangerő: %1 %"
+
+#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196
+msgid "Mute"
+msgstr "Elnémítás"
+
+#: osd.cpp:195 osd.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Hangerő: 100 %"
+
+#: osd.cpp:551
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD-előnézet - húzással áthelyezhető"
+
+#: osd.cpp:655
+msgid "No track playing"
+msgstr "Jelenleg nincs lejátszás"
+
+#: osd.cpp:774
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Ehhez a számhoz nincs információ"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "&Borítókezelő"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Biztos, hogy törölni kívánja ezt a borítót a gyűjteményből?"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "lemez"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "lemez"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "újra-masterezés"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "kislemez"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "filmzene"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "rész"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Borító nem található"
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "Az Amazontól kapott XML érvénytelen."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Nem sikerült letölteni a borítót."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "A letöltött borítókép érvénytelen."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you "
+"can refine it:"
+msgstr ""
+"Az Amazon által a lentebbi lekérdezésre adott összes borító meg volt jelenítve. "
+"Próbálkozzon a lekérdezés finomításával:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazon-lekérdezésszerkesztő"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon-régió: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Keresés"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Borítók lekérése az Amazonról ezzel a lekérdezéssel:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Megszakítva."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Ú&j keresés..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Következő borító"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Borító megtalálva"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information "
+"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a "
+"brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Az Amarok leállt. Elnézését kérjük a probléma miatt.\n"
+"\n"
+"A leállást okozó hiba kijavításához Ön segítséget nyújthat a fejlesztőknek. A "
+"lentebb látható információ a leállást írja le. A fejlesztőknek ez a Küldés "
+"funkcióval küldhető el. Ha van ideje, írja le röviden, hogy hogyan történt a "
+"leállás.\n"
+"\n"
+"Köszönjük.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please do "
+"not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"A lentebbi információ a fejlesztők számára nyújthat segítséget a probléma "
+"azonosításában. Kérjük, ne módosítsa.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the "
+"problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az Amarok leállt. Elnézését kérjük a probléma miatt.\n"
+"\n"
+"Elképzelhető, hogy már van frissítés, amely megoldja a problémát. Ellenőrizze a "
+"disztribúciója szoftverkatalógusát.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
+msgid "Send Email"
+msgstr "E-mail küldése"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Programleállás-kezelő"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista importálása..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Új intelligens lejátszólista..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Új dinamikus lejátszólista..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Rádió-adatfolyam hozzáadása..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Last.fm-rádió hozzáadása..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Egyéni Last.fm-rádió hozzáadása..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Podcast hozzáadása..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Az összes podcast frissítése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "Podcastok &beállítása..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Átvizsgálási időköz..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Almappa létrehozása"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Mappa %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "A lejátszólista betöltése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Számok darabszáma"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Szinkronizálás médiaeszközzel"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:934
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Hiba történt a fájl átnevezése közben."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1119
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Távoli média esetén nincs szám-információ."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Nem létező fájl: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Szerkesztés"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1308
+msgid "Show &Information"
+msgstr "&Információ megjelenítése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1362
+msgid "&Name:"
+msgstr "Né&v:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551
+#: playlistbrowseritem.cpp:1795
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "A podcast letöltése..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1742
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Podcastok áthelyezése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1804
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "A podcast letöltése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1827
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a podcast-kiszolgálóhoz."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1848
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "A podcast érvénytelen adatokat adott vissza."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1864
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Csak RSS 2.0 vagy Atom források használhatók podcastokhoz."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2045
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Új podcastok letöltve."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2140
+msgid "Website"
+msgstr "Weblap"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2141
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Epizódok</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2309
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Frissítések keresése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Megjelölés megh&allgatottként"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Megjelölés ú&jként"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2312
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Beállítás..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2567
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Podcast-média letöltése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2568
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "\"%1\" podcast letöltése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2619
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "A média letöltése megszakítva - nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2799
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2800
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Local URL"
+msgstr "Helyi URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2843
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Megnyitás e&zzel..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2858
+msgid "&Other..."
+msgstr "E&gyéb..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2859
+msgid "&Open With"
+msgstr "Megnyitás e&zzel"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2871
+msgid "&Download Media"
+msgstr "Média &letöltése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2872
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Hozzárendelés helyi fájlhoz"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2875
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "A letöltött podcast &törlése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2980
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Adja meg a helyi fájlt ehhez: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2999
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Érvénytelen helyi podcast-URL."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3290
+msgid "is not between"
+msgstr "nem esik ezek közé:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3416
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Szerkesztés..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3458
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast-adatfolyamok"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"A könyvtárlistában való kereséshez adjon meg szóközzel elválasztott "
+"kifejezéseket"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "Fájlok &rendszerezése..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "Fájlok át&helyezése gyűjteménybe..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "CD-re írás..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "Az összes fájl ki&jelölése"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Ugrás az aktuális szám könyvtárára"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and "
+"?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Adjon meg fentebb egy keresési kifejezést - használhat "
+"helyettesítő karaktereket is, mint például * vagy ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Keresés itt..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Keresési panel megjelenítése"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Keresés..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Nincs találat"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Kihagyás"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Az Amarok nem fut."
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Az Amarok indításához kattintson az alábbi linkre: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Amarok indítása..."
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Speciális"