diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-17 23:31:27 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-17 23:31:27 +0000 |
commit | f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43 (patch) | |
tree | 079e8f236fa7b047256a94d63a7fa186216af38b /po/km/amarok.po | |
parent | 6a9901792af015c0c99039300b77135a0701a5c7 (diff) | |
download | amarok-f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43.tar.gz amarok-f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'po/km/amarok.po')
-rw-r--r-- | po/km/amarok.po | 16370 |
1 files changed, 7736 insertions, 8634 deletions
diff --git a/po/km/amarok.po b/po/km/amarok.po index a8c15282..006c4bbd 100644 --- a/po/km/amarok.po +++ b/po/km/amarok.po @@ -6,1304 +6,565 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-17 11:32+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" "Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: playlistitem.cpp:960 -msgid "Writing tag..." -msgstr "កំពុងសរសេរស្លាក..." - -#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222 -#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "សិល្បករផ្សេងៗ" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 ឬ %2" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "សិល្បករអាល់ប៊ុម " - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -msgid "The Album Artist" -msgstr "សិល្បករអាល់ប៊ុម" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "The Artist" -msgstr "សិល្បករ" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "សិល្បករ " - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "ថតសម្រាំងមូលដ្ឋាន" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "អាទិសង្កេតរបស់សិល្បៈករ" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "ផ្នែកបន្ថែមឯកសាររបស់ប្រភព" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "លេខបទ" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "<h3>Custom Format String</h3>" -msgstr "<h3>ខ្សែអក្សរទ្រង់ទ្រាយផ្ទាល់ខ្លួន</h3>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "អ្នកអាចប្រើថូខឹនដូចខាងក្រោម ៖" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នករុំព័ទ្ធផ្នែករបស់អត្ថបទដែលមានថូខឹនដែលមានវង់ក្រចក " -"ផ្នែកនោះនឹងត្រូវបានលាក់ ប្រសិនបើថូខឹនទទេរ ។" - -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(ជំនួយ)" -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137 -#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980 -#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406 -#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463 -#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116 -#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248 -#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +msgid "Default Browser" +msgstr "កម្មវិធីរុករកលំនាំដើម" -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "ស្វែងរក MusicBrainz" +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Default KDE Browser" +msgstr "កម្មវិធីរុករក TDE លំនាំដើម" -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍ផ្ទុក" +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "មិនអាចអានកញ្ចប់នេះបានឡើយ ។" -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាមុនតភ្ជាប់ ៖" +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "កញ្ចប់រចនាប័ទ្ម (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "ឧទាហរណ៍ ៖ mount %d" +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "ជ្រើសកញ្ចប់រចនាប័ទ្ម" -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format +#: Options2.ui.h:140 msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) " -"here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"កំណត់ពាក្យបញ្ជាឲ្យរត់មុនពេលតភ្ជាប់ទៅកាន់ឧបករណ៍របស់អ្នក (ឧ. " -"ពាក្យបញ្ជាម៉ោន) នៅទីនេះ ។\n" -"%d ត្រូវបានជំនួសដោយឧបករណ៍ %m ដោយចំណុចម៉ោន ។\n" -"ពាក្យបញ្ជាទទេមិនត្រូវបានប្រតិបត្តិទេ ។" +"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" +msgstr "<p>តើអ្នកពិតជាចង់លុងស្បែក <strong>%1</strong> ឬ ?</p>" -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាក្រោយតភ្ជាប់ ៖" +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "លុបស្បែក" -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "ឧទាហរណ៍ ៖ eject %d" +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "លុប" -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format +#: Options2.ui.h:153 msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." +"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." msgstr "" -"កំណត់ពាក្យបញ្ជាឲ្យរត់បន្ទាប់ពីផ្ដាច់ចេញពីឧបករណ៍របស់អ្នក (ឧ. " -"ពាក្យបញ្ជាច្រានចេញ) នៅទីនេះ ។\n" -"%d ត្រូវបានជំនួសដោយឧបករណ៍ %m ដោយចំណុចម៉ោន ។\n" -"ពាក្យបញ្ជាទទេមិនត្រូវបានប្រតិបត្តិឡើយ ។" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "បម្លែងមុនពេលផ្ទេរទៅកាន់ឧបករណ៍" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "បម្លែងទៅជាទ្រង់ទ្រាយដែលពេញចិត្ត (%1) សម្រាប់ឧបករណ៍" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "ឲ្យតែអាចធ្វើបាន" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "ពេលចាំបាច់" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "យកឯកសារដែលបានបម្លែងចេញបន្ទាប់ពីផ្ទេរ" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "សម្រាប់លក្ខណៈពិសេសនេះ ស្គ្រីបនៃប្រភេទ \"បម្លែង\" ត្រូវតែរត់" - -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "amaroK - រកឃើញតន្ត្រីរបស់អ្នកម្ដងទៀត" - -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "ថ្មី..." - -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "នាំចូលអ្វីដែលមានស្រាប់..." - -#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "បញ្ជីចាក់" - -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "បញ្ជីចាក់ឆ្លាត..." - -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "បញ្ជីចាក់ថាមវន្ត..." - -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "ស្ទ្រីមវិទ្យុ..." - -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "ផតខាស់..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "ប្តូរឈ្មោះ" - -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "លាយចៃដន្យ" - -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "បទចម្រៀងបានស្នើ" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "ស្ទ្រីមវិទ្យុ" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "ស្ទ្រីមឡូយ" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "ស្ទ្រីមវិទ្យុ" - -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "បន្ថែមស្ទ្រីមវិទ្យុ" - -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "កែសម្រួលស្ទ្រីមវិទ្យុ" - -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "វិទ្យុ Last.fm" - -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "ស្លាកសកល" - -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "វិទ្យុជិតខាង" - -#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184 -msgid "Personal Radio" -msgstr "វិទ្យុផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: playlistbrowser.cpp:576 -msgid "Loved Radio" -msgstr "វិទ្យុដែលចូលចិត្ត" - -#: playlistbrowser.cpp:584 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "បន្ថែមវិទ្យុ Last.fm" - -#: playlistbrowser.cpp:667 -msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "មានបញ្ជីបទឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?" - -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "សរសេរជាន់លើបញ្ជីបទ ?" - -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite" -msgstr "សរសេរជាន់លើ" - -#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713 -#: playlistbrowser.cpp:720 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "បញ្ជីចាក់ឆ្លាត" - -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452 -msgid "Collection" -msgstr "សម្រាំង" - -#: playlistbrowser.cpp:798 -msgid "All Collection" -msgstr "ការសម្រាំងទាំងអស់" - -#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "បទសំណព្វ" - -#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "ដោយ %1" - -#: playlistbrowser.cpp:825 -msgid "Most Played" -msgstr "ចាក់ច្រើនបំផុត" - -#: playlistbrowser.cpp:845 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "បទថ្មីបំផុត" - -#: playlistbrowser.cpp:865 -msgid "Last Played" -msgstr "ចាក់ចុងក្រោយ" - -#: playlistbrowser.cpp:875 -msgid "Never Played" -msgstr "មិនធ្លាប់ចាក់" - -#: playlistbrowser.cpp:886 -msgid "Ever Played" -msgstr "ធ្លាប់ចាក់" - -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Genres" -msgstr "ចង្វាក់" - -#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: playlistbrowser.cpp:910 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "៥០ បទចៃដន្យ" - -#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999 -#: playlistbrowser.cpp:1004 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "បញ្ជីចាក់ថាមវន្ត" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123 -#: playlistbrowser.cpp:1146 -msgid "Podcasts" -msgstr "ផតខាស់" - -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Add Podcast" -msgstr "បន្ថែមផតខាស់" - -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "បញ្ចូល URL របស់ផតខាស់ ៖" - -#: playlistbrowser.cpp:1313 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "ទាំងអស់នៅក្នុង %1" - -#: playlistbrowser.cpp:1331 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "%n ផតខាស" - -#: playlistbrowser.cpp:1436 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "បានជាវប្រចាំទៅមតិព័ត៌មាន %1 ជា %2 រួចហើយ" - -#: playlistbrowser.cpp:1462 -msgid "Download Interval" -msgstr "ចន្លោះពេលទាញយក" - -#: playlistbrowser.cpp:1463 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "ចន្លោះពេលវិភាគ (គិតជាម៉ោង) ៖" +"<p>មិនអាចលុបស្បែកនេះបានឡើយ ។</p><p>អ្នកប្រហែលជាមិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីលុបថត <strong>" +"%1<strong> ។</p>" -#: playlistbrowser.cpp:1501 -#, c-format +#: Options5.ui.h:63 msgid "" -"_n: " -"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n" -"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " +"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title " +"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - " +"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - " +"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc " +"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If " +"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " +"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " +"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." msgstr "" -"<p>អ្នកបានជ្រើសការផ្សាយ %n របស់ផតខាស់ ថាត្រូវលុប <b>ជារៀងរហូត</b> ។" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614 -#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559 -#: playlistwindow.cpp:454 -msgid "Playlists" -msgstr "បញ្ជីចាក់" - -#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755 -msgid "Imported" -msgstr "បាននាំចូល" - -#: playlistbrowser.cpp:1788 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "មិនអាចសរសេរបញ្ជីចាក់ (%1) បានឡើយ ។" - -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Playlist Files" -msgstr "ឯកសារបញ្ជីចាក់" - -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Import Playlists" -msgstr "នាំចូលបញ្ជីចាក់" - -#: playlistbrowser.cpp:2202 -msgid "<p>You have selected:<ul>" -msgstr "<p>អ្នកបានជ្រើស ៖<ul>" - -#: playlistbrowser.cpp:2204 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "បញ្ជាក់ចាក់ %n" - -#: playlistbrowser.cpp:2206 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "បញ្ជីចាក់ឆ្លាត %n" - -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "បញ្ជីចាក់ថាមវន្ត %n" - -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "%n ស្ទ្រីម" - -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "%n ផតខាស" +"<h3>ស្លាកបង្ហាញនៅក្នុង OSD</h3>អ្នកអាចប្រើថូខិនដូចខាងក្រោម ៖<ul><li>ចំណងជើង - " +"%1<li>អាល់ប៊ុម - %2<li>សិល្បករ - %3<li>ប្រភេទ - %4<li>អត្រាប៊ីត - %5<li>ឆ្នាំ - " +"%6<li>ប្រវែងបទ - %7<li>លេខបទ - %8<li>ឈ្មោះឯកសារ - %9<li>ថត - %10<li>ប្រភេទ - " +"%11<li>សេចក្ដីអធិប្បាយ - %12<li>ពិន្ទុ - %13<li>ចំនួចចាក់ - %14<li>លេខថាស - " +"%15<li>អត្រា - %16<li>របាររបៀប - %17<li>ពេលវេលាកន្លងទៅ - %18</ul>ប្រសិនបើអ្នកព័ទ្ធ" +"ជុំវិញផ្នែករបស់អត្ថបទនៃដែលមានថូខិនដែលមានរ៉ាត់ ផ្នែកនោះនឹងត្រូវបានលាក់ ប្រសិនបើថូខិនទទេរ ឧទាហរណ៍ ៖" +"<pre>%19</pre>នឹងមិនបង្ហាញ <b>ពិន្ទុ ៖ <i>%score</i></b> ប្រសិនបើបទគ្មានពិន្ទុ ។" -#: playlistbrowser.cpp:2214 +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "%n ថត" - -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "%n ស្ទ្រីម last.fm" - -#: playlistbrowser.cpp:2218 -msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" -msgstr "</ul><br>ត្រូវបានលុប <b>ដោយមិនប្រែប្រួល</b> ។</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:2221 -msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" -msgstr "" -"<br>" -"<p>ឧបករណ៍ផតខាស់ដែលបានទាញយកទាំងអស់ នឹងត្រូវបានលុបផងដែរ ។</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: playlistbrowser.cpp:3070 -msgid "Save Playlist" -msgstr "រក្សាទុកបញ្ជីចាក់" - -#: playlistbrowser.cpp:3071 -msgid "Save to location..." -msgstr "រក្សាទុកទៅទីតាំង..." - -#: playlistbrowser.cpp:3075 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់បញ្ជីបទ ៖" +msgid "Score: %1" +msgstr "ពិន្ទុ ៖ %1" -#: playlistbrowser.cpp:3098 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "មានបញ្ជីបទឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?" +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ amaroK" -#: playlistbrowser.cpp:3144 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានបន្ថែម" +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ" -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "មានកំហុសមួយ នៅពេលទាក់ទងជាមួយ Amazon ។" +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងគម្រប" -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "កែសម្រួលតម្រង" +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "រូបភាពមើលឃើញ" -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "បន្ថែមខាងចុង" +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "អេហ្គុយ" -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"<qt>" -"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " -"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " -"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ដោយចុចនៅទីនេះ អ្នកអាចបន្ថែមលក្ខខណ្ឌដែលបានកំណត់ ។ ប៊ូតុង \"យល់ព្រម\" " -"នឹងបិទប្រអប់ ហើយអនុវត្តតម្រងដែលបានកំណត់ ។ ជាមួយប៊ូតុងនេះ " -"អ្នកអាចបន្ថែមលក្ខខណ្ឌច្រើនជាងមួយដើម្បីបង្កើតលក្ខខណ្ឌត្រងស្មុគស្មាញ ។<" -"/p></qt>" +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "វិភាគការសម្រាំងឡើងវិញ" -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "បន្ថែមលក្ខខណ្ឌតម្រងទៅបញ្ជី" +#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "&Help" +msgstr "(ជំនួយ)" -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "ជម្រះ" +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 +msgid "Play/Pause" +msgstr "ចាក់/ផ្អាក" -#: editfilterdialog.cpp:45 -msgid "" -"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " -"appending just click on the \"Undo\" button.</p>" -msgstr "" -"<p>ដោយចុចនៅទីនេះ អ្នកនឹងជម្រះតម្រង ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកមានបំណងមិនធ្វើការបន្ថែមចុងក្រោយវិញ " -"គ្រាន់តែចុចលើប៊ូតុង \"មិនធ្វើវិញ\" ។</p>" +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "ផ្អាក" -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "ជម្រះតម្រង" +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "ចាក់" -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " -"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " -"the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "មិនធ្វើវិញ" +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "ឧបករណ៍វិភាគ" -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.</p>" -msgstr "" -"<p>ការចុចទីនេះនឹងយកតម្រងដែលបានបន្ថែមចុងក្រោយចេញ ។ " -"អ្នកមិនអាចមិនធ្វើវិញច្រើនជាងមួយដងទេ ។</p>" +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "ចុច ដើម្បីទទួលបានឧបករណ៍ភាគផ្សេងទៀត" -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "យកតម្រងដែលបានបន្ថែមខាងចុង ចុងក្រោយចេញ" +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "ចុចដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរ" -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.</p>" -msgstr "" -"<p>កែសម្រួលតម្រងដើម្បីរកបទដែលមានគុណលក្ខណៈជាក់លាក់ ឧ. " -"អ្នកអាចរកបទមួយដែលមានប្រវែង ៣ នាទី ។</p>" +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "កម្រិតសំឡេង" -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "គុណលក្ខណៈ ៖" +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "ឧបករណ៍បញ្ជាកម្រិតសំឡេង" -#: editfilterdialog.cpp:76 -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords " -"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " -"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " -"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " -"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>" -"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>" -"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>" -"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " -"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>" -", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>" -"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>" -"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>" -"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, " -"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> " -"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>នៅទីនេះអ្នកអាចជ្រើស <i>ស្វែងរកធម្មតា</i> ដោយផ្ទាល់ " -"ឬប្រើពាក្យគន្លឹះមួយចំនួនដើម្បីបញ្ជាក់គុណលក្ខណៈមួយចំនួន ដូចជា " -"ឈ្មោះសិល្បករ និងបន្តបន្ទាប់ទៀត ។ " -"ពាក្យគន្លឹះដែលអាចជ្រើសបានត្រូវបានបែងចែកតាមតម្លៃជាក់លាក់របស់ពួកវា ។ " -"ពាក្យគន្លឹះមួយចំនួនជាលេខ និងមួយចំនួនទៀតជាអក្សរ ។ " -"អ្នកមិនចាំបាច់ដឹងវាដោយផ្ទាល់ទេ ។ នៅពេលពាក្យគន្លឹះមួយជាលេខ " -"វានឹងត្រូវបានប្រើដើម្បីស្វែងរកទិន្នន័យជាលេខសម្រាប់បទនីមួយៗ ។</p>" -"<p>ពាក្យគន្លឹះជាអក្សរក្រមលេខមានដូចខាងក្រោម ៖ <b>អាល់ប៊ុម</b> <b>" -"សិល្បករ</b> <b>ឈ្មោះឯកសារ</b> (រួមមានផ្លូវ) <b>ចំណុចម៉ោន</b> " -"(ឧ. /home/user1) <b>ប្រភេទឯកសារ</b> (អ្នកអាចបញ្ជាក់ mp3, ogg, flac, ... " -"និងកន្ទុយឯកសារដែលផ្គូផ្គង) <b>ប្រភេទតន្ត្រី</b> <b>សេចក្ដីអធិប្បាយ</b> <b>" -"កម្មវិធីតែង</b> <b>ថត</b> <b>អត្ថបទចម្រៀង</b> <b>ចំណងជើង</b> និង<b>ស្លាក</b>" -" ។</p>" -"<p>ពាក្យគន្លឹះជាលេខគឺ ៖ <b>អត្រាប៊ីត</b> <b>ថាស/លេខថាស</b> <b>ប្រវែង</b> " -"(បង្ហាញជាវិនាទី) <b>ចំនួនចាក់</b> <b>អត្រា</b> <b>អត្រាគំរូ</b> <b>" -"ពិន្ទុ</b> <b>ទំហំ/ទំហំឯកសារ</b> (បង្ហាញជាបៃ គីឡូបៃ និងមេកាបៃ " -"ដូចដែលបានបញ្ជាក់នៅក្នុងឯកតាសម្រាប់ពាក្យគន្លឹះទំហំឯកសារ) <b>បទ</b> " -"(មានន័យថា លេខបទ) និង<b>ឆ្នាំ</b> ។</p>" +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "ចៃដន្យ" -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "ជ្រើសគុណលក្ខណៈសម្រាប់តម្រង" +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "បិទ" -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "ការស្វែងរកធម្មតា" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "បទ" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" msgstr "អាល់ប៊ុម" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 -#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 -#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "សិល្បករ" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "អត្រាប៊ីត" - -#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" - -#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 -#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "កម្មវិធីតែង" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "ថត" - -#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "លេខថាស" - -#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" - -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "ចំណុចម៉ោន ៖" - -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "ប្រភេទឯកសារ" - -#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 -#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "ចង្វាក់" - -#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "រយៈពេល" - -#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "ស្លាក ៖" - -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "អត្ថបទចម្រៀង" - -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "ចំនួនចាក់" +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "សំណព្វ" -#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "អត្រា" +#: actionclasses.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "បិទ" -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "អត្រាគំរូ" +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "ពិន្ទុខ្ពស់ជាង" -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "ពិន្ទុ" +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "អត្រាខ្ពស់ជាង" -#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "ទំហំឯកសារ" +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "មិនធ្លាប់ចាក់ថ្មីៗនេះ" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "ចំណងជើង" +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 -#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Track" +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" msgstr "បទ" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 -#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "ឆ្នាំ" - -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" -msgstr "<p>វាយតម្លៃគុណលក្ខណៈ ឬអត្ថបទត្រូវរកនៅទីនេះ ។ </p>" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "តម្លៃគុណលក្ខណៈជា" - -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "តូចជាង" - -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "ធំជាង" - -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "ស្មើនឹង" - -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "នៅចន្លោះ" - -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "និង" - -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "ឯកតា ៖" - -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "បៃ (១ បៃ)" - -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "គីឡូបៃ (១០២៤ បៃ)" - -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "មេកាបៃ (១០២៤ គីឡូបៃ)" +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "អាល់ប៊ុម" -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "សកម្មភាពតម្រង" +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "បញ្ជីចាក់" -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "ផ្គូផ្គងពាក្យទាំងអស់" +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "ដុត" -#: editfilterdialog.cpp:258 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " -"in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>គូសធីកប្រអប់នេះដើម្បីរកបទដែលមានពាក្យទាំងអស់ដែលអ្នកបានវាយនៅក្នុង" -"ប្រអប់កែសម្រួលស្វែងរកធម្មតាដែលទាក់ទង</p>" +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "បញ្ជីចាក់បច្ចុប្បន្ន" -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "ផ្គូផ្គងពាក្យណាមួយ" +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "បទបានជ្រើស" -#: editfilterdialog.cpp:264 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>ធីកប្រអប់នេះដើម្បីរកបទដែលមានយ៉ាងហោចណស់មួយពាក្យដែលអ្នកបានវាយនៅ" -"ក្នុងប្រអប់កែសម្រួលស្វែងរកធម្មតាដែលទាក់ទង</p>" +#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608 +#: app.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "បញ្ឈប់" -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "ផ្គូផ្គងជាក់លាក់" +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "ឥឡូវ" -#: editfilterdialog.cpp:270 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>ធីកប្រអប់នេះដើម្បីរកបទទាំងអស់ដែលមានពាក្យដែលអ្នកបានវាយជាក់លាក់ន" -"ៅក្នុងប្រអប់កែសម្រួលស្វែងរកធម្មតាដែលទាក់ទង</p>" +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "បន្ទាប់បទបច្ចុប្បន្ន" -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "មិនរួមបញ្ចូល" +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "បន្ទាប់ពីជួរ" -#: editfilterdialog.cpp:276 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" msgstr "" -"<p>គូសធីកប្រអប់នេះដើម្បីរកបទទាំងអស់ដែលមិនមានពាក្យដែលអ្នកបានវាយនៅ" -"ក្នុងប្រអប់កែសម្រួលស្វែងរកធម្មតាដែលទាក់ទង</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "លក្ខខណ្ឌបន្ថែមខាងចុង" - -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "និង" +"amaroK បានគាំងហើយ ! យើងពិតជាសោកស្ដាយខ្លាំងណាស់ចំពោះបញ្ហានេះ :(\n" +"\n" +"ប៉ុន្តែ អ្វីៗទាំងអស់មិនបានបាត់បង់ឡើយ ! អ្នកអាចជួយយើងជួសជុលការគាំងនេះ ។ ព័ត៌មានដែលពណ៌នាអំពីការគាំង" +"នៅខាងក្រោម ដូច្នេះអ្នកគ្រាន់តែចុច 'ផ្ញើ' ប៉ុណ្ណោះ ឬ បើអ្នកមានពេល អ្នកអាចសរសេរសេចក្ដីពណ៌នាដោយ" +"សង្ខេបអំពីមូលហេតុដែលបណ្ដាលឲ្យគាំង ។\n" +"\n" +"សូមអរគុណជាអនេកប្បការ ។\n" +"\n" -#: editfilterdialog.cpp:306 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" msgstr "" -"<p>ធីកប្រអប់នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បន្ថែមលក្ខខណ្ឌផ្សេងទៀត " -"ហើយអ្នកចង់ឲ្យត្រងលក្ខខណ្ឌពីមុនទាំងអស់ និងលក្ខខណ្ឌថ្មីមួយ</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "ឬ" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"ព័ត៌មានខាងក្រោម គឺសម្រាប់ជួយឲ្យអ្នកបង្កើតអាចកំណត់អត្តសញ្ញាណបញ្ហា ដូច្នេះសូមមេត្តាកុំកែប្រែវា ។\n" +"\n" +"\n" +"\n" -#: editfilterdialog.cpp:312 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" msgstr "" -"<p>ធីកប្រអប់នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បន្ថែមលក្ខខណ្ឌផ្សេងទៀត " -"ហើយអ្នកចង់ឲ្យតម្រងផ្គូផ្គងលក្ខខណ្ឌពីមុន ឬលក្ខខណ្ឌថ្មីមួយនេះ</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "លក្ខខណ្ឌដាក់បញ្ច្រាស" - -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "គូសធីកប្រអប់នេះដើម្បីបដិសេធលក្ខខណ្ឌតម្រងដែលបានកំណត់" +"\n" +"Amarok បានគាំងហើយ ! យើងពិតជាសោកស្ដាយចំពោះបញ្ហានេះខ្លាំងណាស់ :(\n" +"\n" +"ប៉ុន្តែ អ្វីៗទាំងអស់មិនបានបាត់បង់ទេ ! ប្រហែលជាមានការធ្វើឲ្យប្រសើរឡើងបានជួសជុលបញ្ហានេះ ។ សូមពិនិត្យ" +"មើលឃ្លាំងកម្មវិធីរបស់ការចែកចាយ ។\n" -#: editfilterdialog.cpp:322 -msgid "" -"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " -"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " -"are not of a specific album, artist, and so on.</p>" -msgstr "" -"<p>ប្រសិនបើបានធីកជម្រើសនេះ " -"លក្ខខណ្ឌតម្រងដែលបានកំណត់នឹងត្រូវបានបដិសេធ ។ ឧទាហរណ៍ នេះមានន័យថា " -"អ្នកអាចកំណត់តម្រងដែលស្វែងរកបទទាំងអស់ដែលមិននៅក្នុងអាល់ប៊ុម " -"សិល្បករជាក់លាក់ និងបន្តបន្ទាប់ទៀត ។</p>" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 +msgid "Send Email" +msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែល" -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "វិនាទី" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 +msgid "Crash Handler" +msgstr "កម្មវិធីដោះស្រាយការគាំង" -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "នាទី" +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "ចុច ដើម្បីបង្ហាញឧបករណ៍វិភាគ" -#: editfilterdialog.cpp:684 -msgid "" -"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.</p>" -msgstr "" -"<p>សូមទោស ដោយសារតែក្បួនតែក្បួនតម្រងមិនអាចតកំណត់ ។ វាលអត្ថបទគឺទទេ ។ " -"សូមវាយអ្វីមួយចូលក្នុងវា ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។d retry.</p>" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "អត្រាស៊ុម" -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "វាលអត្ថបទទទេ" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "" -"សូមទោស អ្នកមិនអាចផ្ទុក '%1' បានឡើយ ។ យើងបានផ្ទុក '%2' ជំនួសវិញ ។" +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "amaroK" -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " -"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " -"Amarok.</p>" -"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " -"prefix, please fix your installation using:" -"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"<br>$ su -c \"make uninstall\"" -"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"<br>$ tdebuildsycoca" -"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further " -"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>amaroK មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីជំនួយម៉ាស៊ីនសំឡេងណាមួយឡើយ ។ ឥឡូវនេះ " -"amaroK កំពុងធ្វើឲ្យមូលដ្ឋានទិន្នន័យការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ TDE " -"ទាន់សម័យ ។ សូមរង់ចាំមួយភ្លែត បន្ទាប់មកសូមចាប់ផ្ដើម amaroK ឡើងវិញ ។</p>" -"<p>ប្រសិនបើវាមិនដំណើរការទៀត នោះ amaroK " -"ប្រហែលជាត្រូវបានដំឡើងជាមួយបុព្វបទមិនត្រឹមត្រូវ ។ " -"សូមជួសជុលការដំឡើងរបស់អ្នក ដោយប្រើ ៖" -"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"<br>$ su -c \"make uninstall\"" -"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"<br>$ tdebuildsycoca" -"<br>$ amarok</pre>ព័ត៌មានបន្ថែមអាចរកបាននៅក្នុងឯកសារ README ។ " -"សម្រាប់ជំនួយបន្ថែម សូមចូលរួមជាមួយយើងនៅ #amarok នៅលើ " -"irc.freenode.net ។</p>" +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "កម្មវិធីចាក់អូឌីយ៉ូសម្រាប់ TDE" -#: enginecontroller.cpp:264 +#: app.cpp:123 +#, fuzzy msgid "" -"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files." -"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>" -", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " -"engine uses. " -"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>" -"Amarok HandBook</i>." +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" msgstr "" -"<p>%1 បានអះអាងថាវា <b>មិនអាច</b> ចាក់ឯកសារ MP3 បានឡើយ ។" -"<p>អ្នកអាចនឹងចង់ជ្រើសម៉ាស៊ីនផ្សេងទៀតពី <i>ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ</i> " -"ឬ ពិនិត្យការដំឡើងគ្រោងការណ៍ពហុព័ត៌មាន ដែលម៉ាស៊ីនបច្ចុប្បន្នកំពុងប្រើ ។" -"<p>អ្នកអាចនឹងរកបានព័ត៌មានមានប្រយោជន៍នៅត្រង់ផ្នែក <i>" -"សំណួរដែលសួររឿយៗ</i> នៅក្នុង <i>សៀវភៅដៃរបស់ amaroK</i> ។" - -#: enginecontroller.cpp:280 -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "ដំឡើងការគាំទ្រ MP3" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok បច្ចុប្បន្នមិនអាចចាក់ឯកសារ MP3 បានទេ ។" - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "មិនគាំត្រ MP3" +"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០២-២០០៣ ដោយ Mark Kretschmann\n" +"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣-២០០៧ ដោយក្រុមអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ amaroK" -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "មិនមានឯកសារមូលដ្ឋានឡើយ ។" +#: app.cpp:394 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "ឯកសារ/URLs ដែលត្រូវបើក" -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមបទរបស់អូឌីយ៉ូស៊ីឌី..." +#: app.cpp:396 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "រំលងទៅក្រោយក្នុងបញ្ជីចាក់" -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅប្រភពស្ទ្រីម..." +#: app.cpp:398 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមចាក់បញ្ជីចាក់បច្ចុប្បន្ន" -#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងស្គ្រីប" +#: app.cpp:400 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "បើឈប់ ឲ្យចាក់ តែបើកំពុងចាក់ ឲ្យផ្អាក" -#. i18n: file ./Options1.ui line 24 -#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" +#: app.cpp:401 +msgid "Pause playback" +msgstr "ផ្អាកចាក់សារថ្មី" -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "ការបម្លែង" +#: app.cpp:403 +msgid "Stop playback" +msgstr "ឈប់ចាក់សារថ្មី" -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " -"disabled. Sorry." -msgstr "" -"រកមិនឃើញស្គ្រីបពិន្ទុ ឬពួកវាមិនដំណើរការ ។ " -"ការដាក់ពិន្ទុនឹងត្រូវបានបិទ ។ សូមទោស ។" +#: app.cpp:405 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "រំលងទៅមុខក្នុងបញ្ជីចាក់" -#: scriptmanager.cpp:419 -msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" -msgstr "" -"កញ្ចប់ស្គ្រីប (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +#: app.cpp:406 +msgid "Additional options:" +msgstr "ជម្រើសបន្ថែមទៀត ៖" -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "ជ្រើសកញ្ចប់ស្គ្រីប" +#: app.cpp:408 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "បន្ថែមឯកសារ/URL ទៅខាងចុងបញ្ជីចាក់" -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "មិនអាចអានកញ្ចប់នេះបានឡើយ ។" +#: app.cpp:410 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "See append, available for backwards compatability" -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "បានដំឡើងស្គ្រីបឈ្មោះ '%1' រួចហើយ ។ សូមលុបវាសិន ។" +#: app.cpp:411 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "រៀប URL ជាជួរបន្ទាប់ពីចាក់បទរួច" -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "បានដំឡើងស្គ្រីបដោយជោគជ័យ ។" +#: app.cpp:413 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "ផ្ទុក URLs ដោយជំនួសបញ្ជីចាក់បច្ចុប្បន្ន" -#: scriptmanager.cpp:451 -msgid "" -"<p>Script installation failed.</p>" -"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package " -"maintainer about this error.</p>" -msgstr "" -"<p>ការដំឡើងស្គ្រីបបានបរាជ័យ ។</p>" -"<p>កញ្ចប់មិនមានឯកសារប្រតិបត្តិឡើយ ។ សូមប្រាប់អ្នកថែទាំកញ្ចប់ " -"អំពីកំហុសនេះ ។</p>" +#: app.cpp:415 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "បិទបើកបង្អួចបញ្ជីចាក់" -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបស្គ្រីប '%1' ឬ ?" +#: app.cpp:416 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "រត់អ្នកជំនួយការ រត់លើកដំបូង" -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "លុបស្គ្រីប" +#: app.cpp:417 +msgid "Use the <name> engine" +msgstr "ប្រើម៉ាស៊ីន <name>" -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "លុប" +#: app.cpp:418 +msgid "Base for relative filenames/URLs" +msgstr "គោលសម្រាប់ឈ្មោះឯកសារ/URL ប្រែប្រួល" -#: scriptmanager.cpp:541 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this script.</p>" -"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " -"packages.</p>" -msgstr "" -"<p>មិនអាចលុបស្គ្រីបនេះបានឡើយ ។</p>" -"<p>កម្មវិធីគ្រប់គ្រងស្គ្រីប " -"អាចលុបតែស្គ្រីបដែលត្រូវបានដំឡើងជាកញ្ចប់ប៉ុណ្ណោះ ។</p>" +#: app.cpp:419 +msgid "Play an AudioCD from <device>" +msgstr "ចាក់ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូមួយពី <device>" -#: scriptmanager.cpp:575 -msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " -"a time." -msgstr "" -"ស្គ្រីបអត្ថបទចម្រៀងផ្សេងទៀតកំពុងតែរត់ ។ " -"អ្នកអាចរត់តែស្គ្រីបអត្ថបទចម្រៀងមួយប៉ុណ្ណោះនៅពេលតែមួយ ។" +#: app.cpp:444 +msgid "Stop Playing After Current Track" +msgstr "ឈប់ចាក់ បន្ទាប់ពីបទនេះ" -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" -"ស្គ្រីបបម្លែងផ្សេងទៀតកំពុងតែរត់ ។ " -"អ្នកអាចរត់តែស្គ្រីបបម្លែងមួយប៉ុណ្ណោះនៅពេលតែមួយ ។" +#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197 +msgid "Next Track" +msgstr "បទបន្ទាប់" -#: scriptmanager.cpp:612 -msgid "" -"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>" -"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>" -msgstr "" -"<p>មិនអាចចាប់ផ្ដើមស្គ្រីប <i>%1</i> បានឡើយ ។</p>" -"<p>សូមធ្វើឲ្យប្រាកដថា ឯកសារមានសិទ្ធិប្រតិបត្តិ (+x) ។</p>" +#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194 +msgid "Previous Track" +msgstr "បទមុន" -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "មិនមានព័ត៌មានសម្រាប់ស្គ្រីបនេះឡើយ ។" +#: app.cpp:450 +msgid "Increase Volume" +msgstr "បង្កើនកម្រិតសំឡេង" -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "អំពី %1" +#: app.cpp:452 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "បន្ថយកម្រិតសំឡេង" -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "ស្គ្រីប amaroK %1" +#: app.cpp:454 +msgid "Seek Forward" +msgstr "ស្វែងរកទៅមុខ" -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ" +#: app.cpp:456 +msgid "Seek Backward" +msgstr "ស្វែងរកថយក្រោយ" -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "ការបំបាត់កំហុស" +#: app.cpp:458 +msgid "Add Media..." +msgstr "បន្ថែមមេឌៀ..." -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "បង្ហាញកំណត់ហេតុលទ្ធផល" +#: app.cpp:460 +msgid "Toggle Playlist Window" +msgstr "បិទបើកបង្អួចបញ្ជីចាក់" -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "កំណត់ហេតុលទ្ធផលសម្រាប់ %1" +#: app.cpp:463 +msgid "Show OSD" +msgstr "បង្ហាញ OSD" -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "ស្គ្រីប '%1' បានចេញជាមួយនឹងកូដកំហុស ៖ %2" +#: app.cpp:466 +msgid "Mute Volume" +msgstr "បិទសំឡេង" -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "កំពុងបង្កើតបញ្ជីចាក់" +#: app.cpp:469 +msgid "Rate Current Track: 1" +msgstr "វាយតម្លៃបទបច្ចុប្បន្ន ៖ ១" -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "ការរៀបចំ" +#: app.cpp:471 +msgid "Rate Current Track: 2" +msgstr "វាយតម្លៃបទបច្ចុប្បន្ន ៖ ២" -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "មិនអាចផ្ទុកមេឌៀទាំងនេះទៅក្នុងបញ្ជីចាក់បានឡើយ ៖ " +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "វាយតម្លៃបទបច្ចុប្បន្ន ៖ ៣" -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "មិនអាចផ្ទុក (មិនអាចចាក់បាន) មេឌៀមួយចំនួនបានឡើយ ។" +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "វាយតម្លៃបទបច្ចុប្បន្ន ៖ ៤" -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " -"developers. Thank you." -msgstr "" -"XML " -"នៅក្នុងបញ្ជីចាក់មិនត្រឹមត្រូវទេ ។សូមរាយការណ៍វាជាកំហុសទៅអ្នកបង្កើ" -"ត amaroK ។ សូមអរគុណ ។" +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "វាយតម្លៃបទបច្ចុប្បន្ន ៖ ៥" -#: playlistloader.cpp:514 +#: app.cpp:561 msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " -"and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"បញ្ជីចាក់ចុងក្រោយរបស់អ្នកត្រូវបានរក្សាទុកជាមួយកំណែ amaroK " -"ខុសគ្នាពីកំណែនេះ ហើយកំណែនេះមិនអាចអានវាបានទៀតឡើយ ។\n" -"អ្នកត្រូវតែបង្កើតបញ្ជីចាក់ថ្មីមួយ ។\n" -"សូមទោសណា :(" - -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "amaroK មិនអាចបើកឯកសារបានឡើយ ។" - -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "សមាសភាគនេះរបស់ amaroK មិនអាចបកប្រែបញ្ជីចាក់ XML បានឡើយ ។" - -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "amaroK មិនគាំទ្រទ្រង់ទ្រាយបញ្ជីចាក់នេះឡើយ ។" +"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " +"information can be found in the README file. For further assistance join us " +"at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<p>អ្នកកំពុងប្រើប្រព័ន្ធដែលមានស៊ីភីយូច្រើន ។ សូមចំណាំថា Amarok អាចមិនឋិតឋេរជាមួយនឹងការកំណត់" +"រចនាសម្ព័ន្ធនេះ ។</p><p>ប្រសិនបើប្រព័ន្ធរបស់អ្នកមាន hyperthreading អ្នកនឹងអាចបង្កើនស្ថេរភាព" +"របស់ Amarok ដោយប្រើជម្រើសខឺណែលលីនុច 'NOHT' ឬដោយបិទ <i>HyperThreading</i> នៅក្នុង" +"ការរៀបចំ BIOS របស់អ្នក ។</p><p>ព័ត៌មានបន្ថែមអាចរកបាននៅក្នុងឯកសារ README ។ ចំពោះជំនួយការ" +"បន្ថែម សូមចូលរួមក្នុង #amarok នៅលើ irc.freenode.net ។</p>" + +#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "ព្រមានទូទៅ" -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "បញ្ជីចាក់មិនមានសេចក្ដីយោងណាមួយទៅកាន់ឯកសារឡើយ ។" +#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "បញ្ជីចាក់" -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "កំពុងទៅយកបញ្ជីចាក់" +#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "" -"ថតទាំងនេះនឹងត្រូវបានវិភាគរកមេឌៀ ដើម្បីបង្កើតការសម្រាំងរបស់អ្នក ។" +#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "បន្ថែមទៅចុងបញ្ជីចាក់" -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "វិភាគថតបន្តបន្ទាប់" +#: app.cpp:988 +msgid "Append && &Play" +msgstr "បន្ថែមខាងចុង ហើយចាក់" -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "ឃ្លាំមើលថតសម្រាប់ការផ្លាស់ប្តូរ" +#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "រៀបបទជាជួរ" -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "ប្រសិនបើបានជ្រើស Amarok នឹងអានថតរងទាំងអស់ ។" +#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93 +#: tagguesserconfigdialog.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "បោះបង់" -#: directorylist.cpp:49 +#: app.cpp:1054 msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." -msgstr "" -"បើជ្រើស, ថតនឹងត្រូវបានវិភាគដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលកែប្រែមាតិកា ។ ឧ. " -"នៅពេលបន្ថែមឯកសារថ្មី ។" - -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យការសម្រាំងទាន់សម័យ" - -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "បង្កើតការសម្រាំង" - -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" +"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " +"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" +"qt>" msgstr "" -"<p>ឧបករណ៍វិភាគការសម្រាំង មិនអាចដំណើរការឯកសារទាំងនេះបានឡើយ ៖</p>" +"<qt>ការបិទបង្អួចមេ នៅតែធ្វើឲ្យ Amarok រត់នៅក្នុងថាសប្រព័ន្ធដដែល ។ ប្រើ <B>ចេញ</B> ពីម៉ឺនុយ ឬ" +"រូបតំណាងថាស Amarok ដើម្បីចេញពីកម្មវិធី ។</qt>" -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "របាយការណ៍វិភាគការសម្រាំង" +#: app.cpp:1056 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "ចតក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" -#: scancontroller.cpp:114 +#: app.cpp:1085 msgid "" -"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.</p>" -msgstr "" -"<p>សូមអភ័យទោស ការវិភាគការសម្រាំងត្រូវបានបញ្ឈប់ហើយ " -"ដោយសារតែជួបប្រទះបញ្ហាច្រើនពេក ។</p>" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "កំហុសវិភាគការសម្រាំង" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "ចាក់" -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យការសម្រាំងទាន់សម័យ..." +#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "បានផ្អាក" -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងគម្រប" +#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "អ្នកជំនួយការ រត់លើកដំបូង" -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "អាល់ប៊ុមដោយ" +#: app.cpp:1237 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "កំពុងផ្លាស់ទីឯកសារទៅធុងសំរាម" -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "អាល់ប៊ុមទាំងអស់" +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "ការគ្រប់គ្រងផ្ទាំង" #: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 #: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 @@ -1311,311 +572,10 @@ msgid "Enter search terms here" msgstr "បញ្ចូលពាក្យស្វែងរកនៅទីនេះ" #: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 msgid "Clear search field" msgstr "ជម្រះវាលស្វែងរក" -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "បញ្ចូលពាក្យដែលបំបែកដោយចន្លោះដើម្បីស្វែងរកនៅក្នុងអាល់ប៊ុម" - -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "អាល់ប៊ុមមានគម្រប" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "អាល់ប៊ុមគ្មានគម្រប" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "អន្តរជាតិ" - -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "កាណាដា" - -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "បារាំង" - -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "អាល្លឺម៉ង់" - -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "ជប៉ុន" - -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "ចក្រភពអង់គ្លេស" - -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "តំបន់ Amazon" - -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "ទៅយកគម្របដែលបាត់" - -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "បោះបង់" - -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 -#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "កំពុងផ្ទុករូបភាពតូច..." - -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "រូបភាពគម្រប" - -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "ទៅយកគម្របបានជ្រើស" - -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "កំណត់គម្របផ្ទាល់ខ្លួន សម្រាប់អាល់ប៊ុមបានជ្រើស" - -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "មិនកំណត់គម្របដែលបានជ្រើស" - -#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 -#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 -#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 -#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "បន្ថែមទៅចុងបញ្ជីចាក់" - -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "បង្ហាញទំហំពេញ" - -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "ទៅយកពី amazon.%1" - -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "កំណត់គម្របផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "មិនកំណត់គម្រប" - -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "ជ្រើសឯកសាររូបភាពគម្រប" - -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបគម្រប %n នេះពីការសម្រាំងឬ ?" - -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "បានបញ្ចប់ ។" - -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" <b>%n</b> covers not found" -msgstr "រកមិនឃើញគម្រប <b>%n</b> ឡើយ" - -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "កំពុងទៅប្រមូលយកគម្របរបស់ %1..." - -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "កំពុងទៅប្រមូលយកគម្របរបស់ %1 - %2..." - -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching <b>%n</b> covers... : " -msgstr "កំពុងទៅយកគម្រប <b>%n</b>... ៖ " - -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "បានទៅយក %n" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 -#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 -#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 -#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 -#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 -#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 -#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 -#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 -#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 -#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 -#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 -#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 -#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 -msgid " - " -msgstr " - " - -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "រកមិនឃើញ %n ឡើយ" - -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "កំពុងតភ្ជាប់..." - -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "លទ្ធផល %n សម្រាប់ \"%1\"" - -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "%n អាល់ប៊ុម" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " ដោយ " - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" -msgstr " - ( <b>%1</b> គ្មានគម្រប )" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់សរសេរជាន់លើគម្របនេះឬ ?" - -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "អះអាងសរសេរជាន់លើ" - -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "សរសេរជាន់លើ" - -#: playerwindow.cpp:192 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "សល្បះករ-ចំណងជើង|អាល់ប៊ុម|ប្រវែង" - -#: playerwindow.cpp:244 -msgid "Please report this message to [email protected], thanks!" -msgstr "សូមរាយការណ៍សារនេះទៅ [email protected], សូមអរគុណ !" - -#: playerwindow.cpp:328 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ amaroK" - -#: playerwindow.cpp:374 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 គីឡូប៊ីត - %2" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 -msgid "Analyzer" -msgstr "ឧបករណ៍វិភាគ" - -#: playerwindow.cpp:808 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "ចុច ដើម្បីទទួលបានឧបករណ៍វិភាគផ្សេងទៀត, ចុច 'd' ដើម្បីផ្ដាច់ ។" - -#: playerwindow.cpp:828 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "មិនមានអេហ្គុយជាមួយម៉ាស៊ីននេះឡើយ ។" - -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "បានជ្រើសឯកសារ <b>%n</b> ។" - -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ធាតុទាំងនេះនឹងត្រូវបាន<b>លុបជាអចិន្ត្រៃយ៍</b>" -"ពីថាសរឹងរបស់អ្នក ។</qt>" - -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>ធាតុទាំងនេះនឹងត្រូវបានផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម ។</qt>" - -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "រៀបនឹងលុបឯកសារដែលបានជ្រើស" - -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "បញ្ជូនទៅធុងសំរាម" - -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "កំពុងលុបឯកសារ" - -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "រូបភាពមើលឃើញ" - -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "ចុចកណ្ដុរស្ដាំលើវត្ថុ ដើម្បីឃើញម៉ឺនុយបរិបទ" - -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "ពេញអេក្រង់" - -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" -"<ul>" -"<li>libvisual is not installed</li>" -"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these " -"possibilities and restart Amarok.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>រកមិនឃើញរូបភាពមើលឃើញ</h3>មូលហេតុអាចដោយសារ ៖" -"<ul>" -"<li>មិនបានដំឡើង libvisual</li>" -"<li>មិនបានដំឡើងកម្មវិធីជំនួយ libvisual</li></ul>" -"សូមពិនិត្យមើលបញ្ហាទាំងនេះ ហើយចាប់ផ្ដើម amaroK ឡើងវិញ ។</div>" - #: collectionbrowser.cpp:115 msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" msgstr "បញ្ចូលពាក្យដែលបំបែកដោយចន្លោះដើម្បីស្វែងរកនៅក្នុងសម្រាំង" @@ -1680,10 +640,61 @@ msgstr "រកទៅមុខ" msgid "Group By" msgstr "ដាក់ជាក្រុមតាម" +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "សិល្បករ" + #: collectionbrowser.cpp:204 msgid "Artist / Album" msgstr "សិល្បករ / អាល់ប៊ុម" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "ឆ្នាំ" + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "អាល់ប៊ុម" + #: collectionbrowser.cpp:207 msgid "Genre / Artist" msgstr "ចង្វាក់ / សិល្បករ" @@ -1704,10 +715,6 @@ msgstr "កម្រិតទីពីរ" msgid "&Third Level" msgstr "កម្រិតទីបី" -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "អាល់ប៊ុម" - #: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 #: collectionbrowser.cpp:237 msgid "(Y&ear) - Album" @@ -1746,2550 +753,2094 @@ msgstr "គ្មាន" msgid "A&lbum" msgstr "អាល់ប៊ុម" -#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 msgid "Configure Collection" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការសម្រាំង" -#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414 +#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 msgid "No Label" msgstr "គ្មានស្លាក" -#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 #: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 -#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 -#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 msgid "&Load" msgstr "ផ្ទុក" -#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 -#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "រៀបបទជាជួរ" - -#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 -#: playlistbrowseritem.cpp:3401 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 msgid "&Queue Tracks" msgstr "រៀបបទជាជួរ" -#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 msgid "&Save as Playlist..." msgstr "រក្សាទុកជាបញ្ជីចាក់..." -#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 msgid "&Transfer to Media Device" msgstr "ផ្ទេរទៅឧបករណ៍ផ្ទុក" -#: collectionbrowser.cpp:1443 +#: collectionbrowser.cpp:1441 msgid "&Burn All Tracks by This Artist" msgstr "ដុតបទទាំងអស់ ដែលច្រៀងដោយសិល្បករនេះ" -#: collectionbrowser.cpp:1448 +#: collectionbrowser.cpp:1446 msgid "&Burn All Tracks by This Composer" msgstr "ដុតបទទាំងអស់ ដែលតែងដោយកម្មវិធីតែងនេះ" -#: collectionbrowser.cpp:1453 +#: collectionbrowser.cpp:1451 msgid "&Burn This Album" msgstr "ដុតអាល់ប៊ុមនេះ" -#: collectionbrowser.cpp:1461 +#: collectionbrowser.cpp:1459 msgid "B&urn to CD" msgstr "ដុតទៅកាន់ស៊ីឌី" -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 #, c-format msgid "" "_n: &Organize File...\n" "&Organize %n Files..." msgstr "រៀបចំឯកសារ %n..." -#: collectionbrowser.cpp:1469 +#: collectionbrowser.cpp:1467 #, c-format msgid "" "_n: &Delete File...\n" "&Delete %n Files..." msgstr "លុបឯកសារ %n..." -#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 msgid "Manage &Files" msgstr "គ្រប់គ្រងឯកសារ" -#: collectionbrowser.cpp:1474 +#: collectionbrowser.cpp:1472 #, c-format msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" msgstr "ទៅយកគម្របពី amazon.%1" -#: collectionbrowser.cpp:1486 +#: collectionbrowser.cpp:1484 msgid "Show under &Various Artists" msgstr "បង្ហាញជាសិល្បករផ្សេងៗ" -#: collectionbrowser.cpp:1487 +#: collectionbrowser.cpp:1485 msgid "&Do not Show under Various Artists" msgstr "កុំបង្ហាញជាសិល្បករផ្សេងៗ" -#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 #, c-format msgid "" "_n: Edit Track &Information...\n" "Edit &Information for %n Tracks..." msgstr "កែសម្រួលព័ត៌មានបទចម្រៀង %n បទនេះ..." -#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 msgid "Organize Collection Files" msgstr "រៀបចំឯកសារសម្រាំង" -#: collectionbrowser.cpp:1748 +#: collectionbrowser.cpp:1746 msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើមរៀបចំប្រតិបត្តិការរហូតដល់ការងារត្រូវបានបោះបង់ ។" +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមរៀបចំប្រតិបត្តិការរហូតដល់ការងារត្រូវបានបោះបង់ ។" -#: collectionbrowser.cpp:1757 +#: collectionbrowser.cpp:1755 msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើមប្រតិបត្តិការរៀបចំប្រភេទផ្សេងបានឡើយ " -"ខណៈដែលកំពុងតែដំណើរការមួយរួចហើយ" +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមប្រតិបត្តិការរៀបចំប្រភេទផ្សេងបានឡើយ ខណៈដែលកំពុងតែដំណើរការមួយរួចហើយ" -#: collectionbrowser.cpp:1772 +#: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" "You need to configure at least one folder for your collection for organizing " "your files." -msgstr "" -"អ្នកចាំបាច់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធយ៉ាងហោចណស់ថតមួយ " -"សម្រាប់សម្រាំងរបស់អ្នកដើម្បីរៀបចំឯកសាររបស់អ្នក ។" +msgstr "អ្នកចាំបាច់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធយ៉ាងហោចណស់ថតមួយ សម្រាប់សម្រាំងរបស់អ្នកដើម្បីរៀបចំឯកសាររបស់អ្នក ។" -#: collectionbrowser.cpp:1866 +#: collectionbrowser.cpp:1864 #, c-format msgid "" "_n: The following file could not be organized: \n" "The following %n files could not be organized: " msgstr "មិនអាចរៀបចំឯកសារ %n ខាងក្រោមបានឡើយ ៖" -#: collectionbrowser.cpp:1873 +#: collectionbrowser.cpp:1871 msgid ", " msgstr ", " -#: collectionbrowser.cpp:1878 +#: collectionbrowser.cpp:1876 msgid "." msgstr "." -#: collectionbrowser.cpp:1881 +#: collectionbrowser.cpp:1879 #, c-format msgid "" "_n: Sorry, one file could not be organized.\n" "Sorry, %n files could not be organized." msgstr "សូមអភ័យទោស អ្នកអាចរៀបចំតែឯកសារចំនួន %n ប៉ុណ្ណោះ ។" -#: collectionbrowser.cpp:1886 +#: collectionbrowser.cpp:1884 msgid "Aborting jobs..." msgstr "កំពុងបោះបង់ការងារ..." -#: collectionbrowser.cpp:1948 +#: collectionbrowser.cpp:1946 #, c-format msgid "" "_n: One file already in collection\n" "%n files already in collection" msgstr "មានឯកសារចំនួន %n រួចហើយនៅក្នុងការសម្រាំង" -#: collectionbrowser.cpp:1952 +#: collectionbrowser.cpp:1950 #, c-format msgid "" "_n: One dropped file is invalid\n" "%n dropped files are invalid" msgstr "%n បានទម្លាក់ឯកសារមិនត្រឹមត្រូវ" -#: collectionbrowser.cpp:1955 +#: collectionbrowser.cpp:1953 #, c-format msgid "" "_n: , one dropped file is invalid\n" ", %n dropped files are invalid" msgstr ", ឯកសារដែលបានទម្លាក់ %n គឺមិនត្រឹមត្រូវ" -#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 msgid "Copy Files To Collection" msgstr "ចម្លងឯកសារទៅសម្រាំង" -#: collectionbrowser.cpp:2113 +#: collectionbrowser.cpp:2111 msgid "Tracks" msgstr "បទ" -#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324 +#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551 +#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935 +#: playlistwindow.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Untitled" +msgstr "មិនស្គាល់ចំណងជើង" + +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "កម្មវិធីតែង" + +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "ចង្វាក់" + +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "ស្លាក ៖" + +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" + +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "រយៈពេល" + +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "លេខថាស" + +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "បទ" + +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 msgid "Playcount" msgstr "ចំនួនចាក់" -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "ពិន្ទុ" + +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "អត្រា" + +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" + +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 msgid "First Play" msgstr "ចាក់ដំបូង" -#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 msgid "Last Play" msgstr "ចាក់ចុងក្រោយ" -#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 msgid "Modified Date" msgstr "កាលបរិច្ឆេទកែប្រែ" -#: collectionbrowser.cpp:2905 +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "អត្រាប៊ីត" + +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "ទំហំឯកសារ" + +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +#: collectionbrowser.cpp:2903 #, c-format msgid "" "_n: Album\n" "All %n Albums" msgstr "អាល់ប៊ុម %n ទាំងអស់" -#: collectionbrowser.cpp:2908 +#: collectionbrowser.cpp:2906 #, c-format msgid "" "_n: Artist\n" "All %n Artists" msgstr "%n សិល្បករទាំងអស់" -#: collectionbrowser.cpp:2911 +#: collectionbrowser.cpp:2909 #, c-format msgid "" "_n: Composer\n" "All %n Composers" msgstr "%n កម្មវិធីតែងទាំងអស់" -#: collectionbrowser.cpp:2914 +#: collectionbrowser.cpp:2912 #, c-format msgid "" "_n: Genre\n" "All %n Genres" msgstr "%n ប្រភេទទាំងអស់" -#: collectionbrowser.cpp:2917 +#: collectionbrowser.cpp:2915 #, c-format msgid "" "_n: Year\n" "All %n Years" msgstr "%n ឆ្នាំទាំងអស់" -#: collectionbrowser.cpp:2920 +#: collectionbrowser.cpp:2918 #, c-format msgid "" "_n: Label\n" "All %n Labels" msgstr "%n ស្លាកទាំងអស់" -#: collectionbrowser.cpp:3532 +#: collectionbrowser.cpp:3530 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms " -"in the search line above.</div>" +"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, " +"please enter search terms in the search line above.</div>" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>របៀបមើលរៀបស្មើ</h3>ដើម្បីបើករបៀបមើលរាបស្មើ " -"សូមបញ្ចូលពាក្យស្វែងរកនៅក្នុងបន្ទាត់ស្វែងរកខាងលើ ។</div>" +"<div align=center><h3>របៀបមើលរៀបស្មើ</h3>ដើម្បីបើករបៀបមើលរាបស្មើ សូមបញ្ចូលពាក្យស្វែងរក" +"នៅក្នុងបន្ទាត់ស្វែងរកខាងលើ ។</div>" -#: collectionbrowser.cpp:3631 +#: collectionbrowser.cpp:3629 msgid "Flat View Columns" msgstr "ជួរឈរទិដ្ឋភាពរាបស្មើ" -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "ផ្លាស់ទីជួរឈរឡើងលើ" - -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "ផ្លាស់ទីជួរឈរចុះក្រោម" - -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "ជួរឈរបញ្ជីចាក់" - -#: actionclasses.cpp:70 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ amaroK" - -#: actionclasses.cpp:90 -msgid "Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ" - -#: actionclasses.cpp:120 -msgid "C&over Manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងគម្រប" +#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230 +#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 +#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 +#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 +msgid "Various Artists" +msgstr "សិល្បករផ្សេងៗ" -#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439 -#: playlistwindow.cpp:362 -msgid "&Visualizations" -msgstr "រូបភាពមើលឃើញ" +#: collectiondb.cpp:1752 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "ធាតុចំនួន%n" -#: actionclasses.cpp:123 -msgid "E&qualizer" -msgstr "អេហ្គុយ" +#: collectiondb.cpp:1757 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%2 ពី %1" -#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "វិភាគការសម្រាំងឡើងវិញ" +#: collectiondb.cpp:1758 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "%n អាល់ប៊ុម" -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 -msgid "Play/Pause" -msgstr "ចាក់/ផ្អាក" +#: collectiondb.cpp:1762 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "%n បទ" -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 -#: playlistwindow.cpp:193 -msgid "Pause" -msgstr "ផ្អាក" +#: collectiondb.cpp:1765 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "បញ្ជីចាក់ %n" -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192 -msgid "Play" -msgstr "ចាក់" +#: collectiondb.cpp:1767 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "ឯកសារពីចម្ងាយ %n" -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "ចុច ដើម្បីទទួលបានឧបករណ៍ភាគផ្សេងទៀត" +#: collectiondb.cpp:1769 +msgid "Unknown item" +msgstr "មិនស្គាល់វត្ថុ" -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "ចុចដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរ" +#: collectiondb.cpp:3584 +msgid "from" +msgstr "ពី" -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429 -msgid "Volume" -msgstr "កម្រិតសំឡេង" +#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363 +msgid "Updating database" +msgstr "ការធ្វើឲ្យមូលដ្ឋានទិន្នន័យទាន់សម័យ" -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "ឧបករណ៍បញ្ជាកម្រិតសំឡេង" +#: collectiondb.cpp:6465 +msgid "MySQL reported the following error:<br>" +msgstr "MySQL បានរាយការណ៍កំហុសខាងក្រោម ៖<br>" -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "ចៃដន្យ" +#: collectiondb.cpp:6466 +msgid "" +"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ MySQL នៅក្នុងផ្នែកសម្រាំង នៅត្រង់ ការកំណត់ ->កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ " +"Amarok</p>" -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "បិទ" +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:<br>" +msgstr "Postgresql បានរាយការណ៍កំហុសខាងក្រោម ៖<br>" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "បទ" +#: collectiondb.cpp:6633 +msgid "" +"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Postgresql នៅក្នុងផ្នែកសម្រាំង នៅត្រង់ ការកំណត់ ->កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ " +"Amarok</p>" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "អាល់ប៊ុម" +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"កម្មវិធីវិភាគរកសម្រាំងរបស់ Amarok\n" +"\n" +"ចំណាំ ៖ សម្រាប់ការបំបាត់កំហុស កម្មវិធីនេះអាចត្រូវបានហៅពីបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ប៉ុន្តែតាមពិតវានឹងមិនស្ថាបនា" +"សម្រាំងតាមវិធីនេះទេ ។" -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "សំណព្វ" +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "កម្មវិធីវិភាគរកសម្រាប់ Amarok" -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "ពិន្ទុខ្ពស់ជាង" +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣-២០០៦ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ amaroK" -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "អត្រាខ្ពស់ជាង" +#: collectionscanner/main.cpp:36 +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +msgstr "" +"IRC:\n" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ irc.freenode.net / ឆានែល ៖ #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"មតិអ្នកប្រើ ៖\n" -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "មិនធ្លាប់ចាក់ថ្មីៗនេះ" +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "ថតដែលត្រូវវិភាគ" -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "បទ" +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "វិភាគថតបន្តបន្ទាប់" -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402 -msgid "&Playlist" -msgstr "បញ្ជីចាក់" +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "ស្វែងរកចោះៗ (តែថតដែលបានកែប្រែ)" -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "ដុត" +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "នាំចូលបញ្ជីចាក់" -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "បញ្ជីចាក់បច្ចុប្បន្ន" +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមឧបករណ៍វិភាគនៅទីតាំងចុងក្រោយ ក្រោយពីគាំង" -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "បទបានជ្រើស" +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "ផ្លាស់ទីជួរឈរឡើងលើ" -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "ឥឡូវ" +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "ផ្លាស់ទីជួរឈរចុះក្រោម" -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "បន្ទាប់បទបច្ចុប្បន្ន" +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "ជួរឈរបញ្ជីចាក់" -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "បន្ទាប់ពីជួរ" +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "ប្រព័ន្ធសំឡេង" -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KLibLoader មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយ ៖" -"<br/><i>%1</i> បានឡើយ</p>" -"<p>សារកំហុសគឺ ៖" -"<br/><i>%2</i></p>" +#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "អំពី %1" -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "ចុច ដើម្បីជ្រើសប្រព័ន្ធសំឡេងដើម្បីប្រើសម្រាប់ចាក់សារថ្មី ។" -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "បណ្ណាល័យ" +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "ចុច ដើម្បីទទួលបានព័ត៌មានអំពីកម្មវិធីជំនួយ ។" -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក" -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "អ៊ីមែល" +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "រកឃើញឧបករណ៍ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "កំណែ" +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "បន្ថែមឧបករណ៍..." -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "កំណែគ្រោងការណ៍" +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "ព័ត៌មានកម្មវិធីជំនួយ" +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជម្រើសទូទៅ" -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "អេហ្គុយ amaroK ដែលប្រើក្រាបបន្ទាត់" +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "បារាំង" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "អេហ្គុយក្រាប" +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរូបរាងរបស់ Amarok" -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "អេហ្គុយ" +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "ចាក់សារថ្មី" -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "ការកំណត់ជាមុន ៖" +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការចាក់សារថ្មី" -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "បន្ថែមការកំណត់មុនថ្មី" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "គ្រប់គ្រងការកំណត់ជាមុន" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបង្ហាញលើអេក្រង់" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 -#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "អនុញ្ញាតអេហ្គុយ" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "ម៉ាស៊ីន" -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "អាំភ្លីដើរមុនគេ" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីន" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 -#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "ដោយដៃ" +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "សម្រាំង" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "គ្មាន" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "បន្ថែមការកំណត់មុនរបស់អេហ្គុយ" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការគាំទ្រ last.fm" -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះការកំណត់ជាមុន ៖" +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការគាំទ្រកម្មវិធីចាក់ចល័ត" -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "មានការកំណត់ជាមុនឈ្មោះ %1 រួចហើយ ។ សរសេរជាន់លើ ?" +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: contextbrowser.cpp:100 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "កំពុងទៅប្រមូលយកព័ត៌មានសិល្បករ" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "សិល្បករ/អាល់ប៊ុម/បទ" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "ថិរវេលា ៖" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" -msgstr "" -"ការធ្វើឲ្យមូលដ្ឋានទិន្នន័យ Magnatune.com ទាន់សម័យបានបញ្ចប់ ។ " -"បានបន្ថែមបទ %1 នៅក្នុងអាល់ប៊ុម %2 ពីសិល្បករ %3" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "បន្ថែមសិល្បករទៅបញ្ជីចាក់" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "បន្ថែមអាល់ប៊ុមទៅបញ្ជីចាក់" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Purchase album" -msgstr "ទិញអាល់ប៊ុម" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "បន្ថែមបទទៅបញ្ជីចាក់" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 -msgid "Genre: " -msgstr "ប្រភេទ ៖" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -msgid "Redownload" -msgstr "ទាញយកម្ដងទៀត" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 -msgid "Purchase Album" -msgstr "ទិញអាល់ប៊ុម" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 -msgid "Update" -msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "%n សប្ដាហ៍កន្លងទៅ" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 -msgid "Show Info" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មាន" +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "ស្អែក" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "ការទាញយកមូលដ្ឋានទិន្នន័យ Magnatune.com" +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "ម្សិលម៉ិញ" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " -"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." -msgstr "" -"សូមស្វាគមន៍មកកាន់កន្លែងផ្ទុក Magnatune.com ដែលបានរួមបញ្ចូលរបស់ " -"Amarok ។ ប្រសិនបើនេះជាពេលដំបូងដែលអ្នករត់វា " -"អ្នកត្រូវតែធ្វើឲ្យមូលដ្ឋានទិន្នន័យទាន់សម័យ ដោយចុចប៊ូតុង " -"'ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ' នៅខាងក្រោម ។" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "កំពុងដំណើរការចំណាយ" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -msgid "No purchases found!" -msgstr "រកមិនឃើញការទិញ !" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "រកមិនឃើញការទិញពីមុន ។ គ្មានអ្វីត្រូវទាញយកម្ដងទៀត..." - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "មិនអាចទាញយកអាល់ប៊ុមម្ដងទៀត" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "" -"ហាក់បីដូចជាមានបញ្ហាជាមួយនឹងឯកសារព័ត៌មានទាញយកឡើងវិញដែលបានជ្រើស ។" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "កំពុងទាញយកអាល់ប៊ុម" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "កំពុងទាញយកគម្របអាល់ប៊ុម" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "កំពុងបន្ថែមគម្របអាល់ប៊ុមទៅសម្រាំង" - -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "គ្មានឧបករណ៍" - -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "តភ្ជាប់" - -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "តភ្ជាប់ឧបករណ៍ផ្ទុក" - -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "ផ្ដាច់" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "%n ថ្ងៃកន្លងទៅ" -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "ផ្ដាច់ឧបករណ៍ផ្ទុក" +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "%n ម៉ោងកន្លងទៅ" -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "ផ្ទេរ" +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "%n នាទីកន្លងទៅ" -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "ផ្ទេរបទទៅឧបករណ៍ផ្ទុក" +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "ក្នុងនាទីចុងក្រោយ" -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍" +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "អនាគត" -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "ជម្រះតម្រង" +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "មិនធ្លាប់ចាក់" -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "បញ្ចូលពាក្យបំបែកដោយចន្លោះដើម្បីស្វែងរក" +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "ចុច ដើម្បីទៅប្រមូលយកគម្របពី amazon.%1 ។ ចុចកណ្ដុរស្ដាំ ដើម្បីបង្ហាញម៉ឺនុយ ។" -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "ចុចដើម្បីកែសម្រួលតម្រង" +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "ចុច ដើម្បីទទួលព័ត៌មានពី Amazon ។ ចុចកណ្ដុរស្ដាំ ដើម្បីបង្ហាញម៉ឺនុយ ។" -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "មិនអនុញ្ញាត" +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 -#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 -#: mediumpluginmanager.cpp:440 -msgid "Do not handle" -msgstr "កុំប្រើ" +#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "បន្ថែម" -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." +#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206 +msgid "Edit" msgstr "" -"amaroK បានរកឃើញឧបករណ៍ផ្ទុកចល័តមួយ ។\n" -"អ្នកអាចចូលទៅស្លាបព្រិល \"ឧបករណ៍ផ្ទុក\" នៃប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ\n" -"ដើម្បីជ្រើសកម្មវិធីជំនួយមួយ សម្រាប់ឧបករណ៍នេះ ។" -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "មិនអាចយកឧបករណ៍ចេញបានឡើយ ព្រោះផ្ដាច់មិនបានជោគជ័យ" - -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 នៅ %2" +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "ស្វែងរក" -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (បានម៉ោនត្រង់ %1)" +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "បើកក្នុងកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ" -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "អូសវត្ថុនៅទីនេះ ដើម្បីបង្កើតបញ្ជីចាក់ថ្មី" +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "អូសវត្ថុនៅទីនេះ ដើម្បីបន្ថែមទៅខាងចុងបញ្ជីចាក់" +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "ស្វែងរកក្នុងអត្ថបទចម្រៀង" -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "អូសវត្ថុនៅទីនេះ ដើម្បីបញ្ចូលពីមុខវត្ថុនេះ" +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "ជម្រះការស្វែងរក" -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "មិនឃើញលើឧបករណ៍ផ្ទុកឡើយ" +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "បញ្ចូលអត្ថបទដើម្បីស្វែងរក ។ សង្កត់ បញ្ចូល(enter) ដើម្បីទៅការផ្គូផ្គងបន្ទាប់ ។" -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "នៅក្នុងមូលដ្ឋានទិន្នន័យឧបករណ៍ ប៉ុន្តែបាត់ឯកសារ" +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "ស្វែងរកអត្ថបទក្នុងអត្ថបទចម្រៀង" -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "" -"ឯកសារស្ថិតនៅលើឧបករណ៍ " -"ប៉ុន្តែមិនស្ថិតនៅក្នុងមូលដ្ឋានទិន្នន័យឧបករណ៍ឡើយ" +#: contextbrowser.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "<- ថយក្រោយ" -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 -msgid "Remote Media" -msgstr "មេឌៀពីចម្ងាយ" +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "ទៅមុខ" -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 -msgid "New Playlist" -msgstr "បញ្ជីចាក់ថ្មី" +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "ទំព័រសិល្បករ" -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the " -"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them " -"for transfer.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>កម្មវិធីរុករកឧបករណ៍ផ្ទុក</h3>កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍ផ្ទុករបស់អ្ន" -"ក ហើយបន្ទាប់មកចុចប៊ូតុង តភ្ជាប់ " -"ដើម្បីចូលដំណើរការឧបករណ៍ផ្ទុករបស់អ្នក ។ អូសហើយទម្លាក់ឯកសារ " -"ដើម្បីរៀបពួកវាជាជួរ ដើម្បីផ្ទេរ ។</div>" +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "ទំព័រអាល់ប៊ុម" -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "បន្ថែមថត" +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "ទំព័រចំណងជើង" -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "ឈ្មោះថត ៖" +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរមូលដ្ឋាន" -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "មិនអាចប្ដូរកម្មវិធីជំនួយបានឡើយ ព្រោះកំពុងតែដំណើរការ" +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "តន្ត្រី" -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data " -"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "" -"ឧបករណ៍ %1 ត្រូវបានអាន់ម៉ោន មុនពេលវាត្រូវបានធ្វើសមកាលកម្ម ។ " -"ដើម្បីជៀសវាងការបាត់បង់ទិន្នន័យ ចុចប៊ូតុង \"ផ្ដាច់\" " -"មុនពេលអាន់ម៉ោនឧបករណ៍ ។" +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "អត្ថបទចម្រៀង" -#: mediabrowser.cpp:1659 +#: contextbrowser.cpp:491 msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." +"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click " +"on image for menu." msgstr "" -"ឧបករណ៍ %1 ត្រូវបានយកចេញមុនពេលវាត្រូវបានផ្ដាច់ ។ " -"ដើម្បីជៀសវាងការបាត់បង់ទិន្នន័យដែលអាចកើតឡើង ចុចប៊ូតុង \"ផ្ដាច់\" " -"មុនពេលផ្ដាច់ឧបករណ៍ ។" +"<p>មិនមានព័ត៌មានអំពីផលិតផល សម្រាប់រូបភាពនេះឡើយ ។<p>ចុចកណ្ដុរស្ដាំលើរូបភាព ដើម្បីទទួលបានម៉ឺនុយ ។" -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "មិនអាចផ្ទុកឧបករណ៍ផ្ទុកដែលបានស្នើសុំឡើយ" +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "បង្ហាញស្លាក" -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" -msgstr "%n បទនៅក្នុងជួរ" +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "បង្ហាញសិល្បករដែលទាក់ទង" -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "បង្ហាញបទចម្រៀងបានស្នើ" -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr " - មាន %1 នៃ %2" +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "បង្ហាញបទសំណព្វ" -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "មិនមែនជាឯកសារបញ្ជីចាក់ ៖ %1" +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "បង្ហាញផតខាស់ថ្មីៗ" -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទុកបញ្ជីចាក់ ៖ %1" +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "បង្ហាញអាល់ប៊ុមថ្មីបំផុត" -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "បទបានដាក់ជាជួររួចហើយដើម្បីផ្ទេរ ៖ %1" +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "បង្ហាញអាល់ប៊ុមសំណព្វ" -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិ %1 បានឡើយ" +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "ផតខាស់" -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ ការចម្លង %1 ទៅ %2 បានបរាជ័យ" +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "ដាក់ផតខាស់ក្នុងជួរ" -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ ការអានស្លាកពី %1 បានបរាជ័យ" +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "កែសម្រួលព័ត៌មានបទ..." -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "ការផ្ទេរកំពុងដំណើរការ ។ បញ្ចប់ ឬបញ្ឈប់បន្ទាប់ពីបទបច្ចុប្បន្ន ?" +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "កែសម្រួលព័ត៌មានសិល្បករ..." -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "បញ្ឈប់ការផ្ទេរ ?" +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "ដាក់បទចម្រៀងរបស់សិល្បករក្នុងជួរ" -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "បញ្ចប់" +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "កែសម្រួលព័ត៌មានអាល់ប៊ុម..." -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109 -#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "បញ្ឈប់" +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "រៀបអាល់ប៊ុមជាជួរ" -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "បទចំនួន %n ដែលនឹងត្រូវលុបប" +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "ថាសអាល់ប៊ុម" -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "បរាជ័យក្នុងការលុបបំបាត់ផតខាស់ដែលបានចាក់រួច" +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "កែសម្រួលព័ត៌មានថាសអាល់ប៊ុម..." -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format -msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "បានលុបបំបាត់ផតខាស់ចំនួន %n ដែលបានចាក់រួច" +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "ដាក់ថាសអាល់ប៊ុមជាជួរ" -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "បានតភ្ជាប់ឧបករណ៍ដោយជោគជ័យ" +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "ការចងក្រង" -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that " -"it is safe to do so." -msgstr "" -"ពាក្យបញ្ជាផ្ដាច់បន្ទាប់បានបរាជ័យ មុនពេលយកឧបករណ៍ចេញ " -"សូមប្រាកដថាវាមានសុវត្ថិភាពដើម្បីធ្វើដូច្នេះ ។" +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "ថាសចងក្រង" -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "បានផ្ដាច់ឧបករណ៍ដោយជោគជ័យ" +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "កែសម្រួលព័ត៌មានថាសចងក្រង..." -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "បទដែលមានរួចលើឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ %1" +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "ដាក់ថាសចងក្រងជាជួរ" -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "បទដែលមិនអាចចាក់បានលើឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ %1" +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យទាន់សម័យ..." -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "បរាជ័យក្នុងការចម្លងបទទៅឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ %1" +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "មិនបានចាក់បទឡើយ" -#: mediabrowser.cpp:3145 +#: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" -msgstr "មិនអាចចាក់បទចំនួន %n លើឧបករណ៍ផ្ទុក" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "%n បទ" -#: mediabrowser.cpp:3151 +#: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" -msgstr "មានបទចំនួន %n រួចហើយលើឧបករណ៍ផ្ទុក" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "សិល្បករ %n នាក់" -#: mediabrowser.cpp:3154 +#: contextbrowser.cpp:1355 #, c-format msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" -msgstr "%n បទមាននៅក្នុងឧបករណ៍ផ្ទុករួចហើយ" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "%n អាល់ប៊ុម" -#: mediabrowser.cpp:3160 +#: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" -msgstr "បទ %n មិនត្រូវបានបម្លែង" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "%n ចង្វាក់" -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" -msgstr ", បទ %n មិនត្រូវបានបម្លែង" +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "ពេលវេលាចាក់ %1" -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (មិនកំពុងរត់ស្គ្រីបបម្លែង)" +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "មិនស្គាល់អាល់ប៊ុម" -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "មិនបានបញ្ជូនបទខាងក្រោមឡើយ ៖" +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "មិនស្គាល់សិល្បករ" -#: mediabrowser.cpp:3257 +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" -"_n: " -"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" -"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." -msgstr "<p>អ្នកបានជ្រើសបទចំនួន %n ថាត្រូវលុប <b>ជារៀងរហូត</b> ។" - -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"XML នៅក្នុងបញ្ជីផ្ទេរមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។ " -"សូមរាយការណ៍វាជាកំហុសទៅទៅអ្នកបង្កើត amaroK ។ សូមអរគុណ ។" - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "ផ្ទេរជួរ" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "យកចេញពីជួរ" - -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "ជម្រះជួរ" - -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមផ្ទេរ" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "%n បទ" -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 #, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" - -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" +msgid "Disc %1" +msgstr "ថាស %1" -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "ការកំណត់ជាមុន" +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "ការផ្សាយផតខាស់ថ្មីៗ" -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:894 -msgid "&Rename" -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ" +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "ចុច ដើម្បីទៅកាន់តំបន់បណ្ដាញផតខាស់ ៖ %1 ។" -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះការកំណត់ជាមុនរបស់អេហ្គុយ" +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "អាល់ប៊ុមថ្មីបំផុតរបស់អ្នក" -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះការកំណត់ជាមុនថ្មី ៖" +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "អាល់ប៊ុមសំណព្វ" -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +#: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" -msgstr "" -"ការកំណត់ជាមុនទាំងអស់នឹងត្រូវបានលុបចេញ " -"ហើយការកំណត់ជាមុនលំនាំដើមនឹងត្រូវបានស្ដារ ។ តើអ្នកច្បាស់ហើយឬ ?" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." +msgstr "បញ្ជីរបស់អាល់ប៊ុមសំណព្វនឹងបង្ហាញនៅទីនេះ កាលណាអ្នកបានវាយតម្លៃបទចម្រៀងរបស់អ្នកពីរឬបីបទ ។" -#: queuemanager.cpp:90 +#: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " -"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here." -"<br>" -"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>កម្មវិធីគ្រប់គ្រងជួរ</h3>ដើម្បីបង្កើតជួរមួយសូម <b>អូស</b> " -"បទពីបញ្ជីចាក់ហើយ <b>ទម្លាក់</b> ពួកវានៅទីនេះ ។" -"<br>" -"<br>អ្នកអាចអូស និងទម្លាក់បទនៅក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្រង " -"ដើម្បីរៀបលំដាប់ជួរឡើងវិញ ។</div>" - -#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងជួរ" - -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "បញ្ជីរបស់អាល់ប៊ុមសំណព្វនឹងបង្ហាញនៅទីនេះ កាលណាអ្នកបានចាក់បទចម្រៀងរបស់អ្នកពីរឬបីបទ ។" -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "រំលង" -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "រៀបបទជាជួរ" +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "ស្រឡាញ់" -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "ជម្រះជួរ" +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "ហាមឃាត់" -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Ain't ខ្លាចគ្មានកំហុស" +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "សេចក្ដីលម្អិតស្ទ្រីម" -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (មិនអាចប៉ះពាល់បាន)" +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "ប្រវត្តិទិន្នន័យមេតា" -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Babe-Magnet" +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "មិនស្គាល់ប៉ុស្តិ៍ (មិនមានក្នុងមូលដ្ឋានទិន្នន័យ)" -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Stud (muesli)" +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "គ្មានតំបន់បណ្ដាញផតខាស់ឡើយ ។" -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "កូដ 733t, ធ្វើឲ្យ OSD កាន់តែប្រសើរ, បំណះ (Larson)" +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "ផតខាស់ដោយ %1" -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Opera ជាម្ចាស់ម្ដាយរបស់អ្នក" +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(បានទុកក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់)" -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (illissius)" +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "ការផ្សាយពី %1" -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "ពុកចង្កា" +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "ការផ្សាយពីប៉ុស្តិ៍នេះ" -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (eean)" +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- ថយក្រោយ" -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "IROCKSOHARD" +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "រុករកសិល្បករ" -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (jefferai)" +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "ព័ត៌មានសម្រាប់បទបច្ចុប្បន្ន" -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "វាល្អណាស់ ប៉ុន្តែវាមិនមែនជា irssi ឡើយ" +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "ព័ត៌មានវិគីផេឌៀសម្រាប់ %1" -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "អ្នករកឃើញគម្រោង (markey)" +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "ស្វែងរកបទ %1 តាមរយៈហ្គូហ្គល" -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "ងាយស្រួលបំបែកការចងក្រងជាទីបំផុត !" +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "រុករកស្លាក" -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (aumuell)" +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "ព័ត៌មាន Last.fm សម្រាប់ %1" -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "ថាមពលអណ្ដើក" +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "ស្វែងរកបទនេះនៅ musicbrainz.org" -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Cowboy mxcl" +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "បានចាក់ %n ដង" -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Purple is not girly!" +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "ចាក់ចុងក្រោយ ៖ %1" -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "" -"DCOP, ធ្វើឲ្យកាន់តែប្រសើរ, អ្នកថែទាំសៀវភៅដៃដ៏មានតម្លៃ.....បំផុត " -"(madpenguin8)" +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "ចាក់លើកទីមួយ ៖ %1" -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "ជួបខ្ញុំនៅរបារ Amarok !" +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "មិនដែលចាក់សោះ" -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (foreboy)" +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "ឯកសារនេះមិនស្ថិតនៅក្នុងការសម្រាំងរបស់អ្នកឡើយ !" -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Spaghetti Coder" +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "បើអ្នកចង់ឃើញព័ត៌មានបរិបទអំពីបទនេះ អ្នកគួរតែបន្ថែមវាទៅការសម្រាំងរបស់អ្នក ។" -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "កម្មវិធីរុករកបញ្ជីចាក់, កម្មវិធីគ្រប់គ្រងគម្រប (teax)" +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរការរៀបចំការសម្រាំង..." -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "And God said, let there be Mac" +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "ឯកសារ Cue" -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "រូបសញ្ញា Amarok អេក្រង់ស្វាគមន៍ រូបតំណាង" +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Surfin' down under" +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "សិល្បករដែលទាក់ទងនឹង %1" -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (sebr)" +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "បទចម្រៀងបានស្នើ" -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "អ្វីដែលអ្នកត្រូវការគឺ DCOP" +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "បទចម្រៀងដែលមានស្លាក %1" -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, ធ្វើឲ្យកាន់តែប្រសើរ, សម្អាត, i18n (berkus)" +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr " ស្លាកសម្រាប់ %1 " -#: main.cpp:63 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "អ្នកវិភាគ បំណះ" +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "បន្ថែមស្លាកទៅ %1" -#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 -msgid "Patches" -msgstr "បំណះ" +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "សិល្បករនេះ" -#: main.cpp:65 -msgid "MySQL support" -msgstr "គាំទ្រ MySQL" +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "បទសំណព្វច្រៀងដោយ %1" -#: main.cpp:66 -msgid "Postgresql support" -msgstr "គាំទ្រ Postgresql" +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "អាល់ប៊ុមច្រៀងដោយ %1" -#: main.cpp:68 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "ធ្វើឲ្យកូដផតខាស់កាន់តែប្រសើរ" +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "ចងក្រងជាមួយ %1" -#: main.cpp:69 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: main.cpp:70 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "អ្នកជំនួយការ រត់លើកដំបូង, ភាពងាយស្រួលប្រើ" +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "អត្រា ៖ %1" -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (អ៊ីដ្រូសែន)" +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "មិនបានផ្ដល់អត្រា" -#: main.cpp:72 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "ក្រាហ្វិក អេក្រង់ស្វាគមន៍" +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "សួស្ដីអ្នកប្រើ amaroK !" -#: main.cpp:73 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." msgstr "" -"ឧបករណ៍វិភាគ, កម្មវិធីរុករកបរិបទ " -"និងទិដ្ឋភាពស្រស់ស្អាតនៅក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" +"នេះជាកម្មវិធីរុករកបរិបទ ៖ វាបង្ហាញអ្នកនូវព័ត៌មានបរិបទអំពីបទដែលកំពុងចាក់បច្ចុប្បន្ន ។ ដើម្បីប្រើលក្ខណៈ" +"ពិសេសនេះរបស់ Amarok អ្នកត្រូវតែស្ថាបនាសម្រាំងមួយ ។" -#: main.cpp:74 -msgid "icons and image work" -msgstr "ធ្វើការលើរូបតំណាង និងរូបភាព" - -#: main.cpp:75 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "ប្រអប់ត្រូវត្រងចំណងជើងសម្រាំង" +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "បង្កើតការសម្រាំង..." -#: main.cpp:76 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "ស៊ីឌីដំណើរការផ្ទាល់ ការកំចាត់កំហុស (oggb4mp3)" +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "កំពុងបង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យការសម្រាំង..." -#: main.cpp:77 +#: contextbrowser.cpp:3199 msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." msgstr "" -"ការបន្ថែមសៀវភៅដៃ, ការបកប្រែ, បំបាត់កំហុស, រូបថតអេក្រង់, roKymoter " -"(apachelogger)" - -#: main.cpp:78 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "អ្នកសាកល្បង, ការីឆានែល IRC, បង្ក្រាប" - -#: main.cpp:79 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "roKymoter, កម្មវិធីបំបាត់កំហុស និង Swedish Bitch (Firetech)" - -#. i18n: file ./Options2.ui line 38 -#: main.cpp:80 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "រូបតំណាង" - -#: main.cpp:81 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "របារចំហៀង Konqueror, វិធីសាស្ត្រ DCOP មួយចំនួន" - -#: main.cpp:82 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "សម្រាំងថាមវន្ត ការគាំទ្រស្លាក បំណះ" - -#: main.cpp:83 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "ទម្រង់ការ FHT, បំបាត់កំហុស" - -#: main.cpp:84 -msgid "K3B export code" -msgstr "កូដនាំចេញរបស់ K3B" - -#: main.cpp:85 -msgid "Splash screen" -msgstr "អេក្រង់ស្វាគមន៍" - -#: main.cpp:86 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "ការរួមបញ្ចូលកន្លែងផ្ទុក Magnatune.com (nhnFreespirit)" - -#: main.cpp:87 -msgid "Website hosting" -msgstr "ការបង្ហោះវ៉េបសាយ" - -#: main.cpp:88 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "បំបាត់កំហុស, ការគាំទ្រ Postgresql" - -#: main.cpp:89 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "គាំទ្រវិគីផេឌៀ, បំណះ" - -#: main.cpp:90 -msgid "MAS engine" -msgstr "ម៉ាស៊ីន MAS" - -#: main.cpp:91 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "គាំទ្រ Audioscrobbler" - -#: main.cpp:92 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "កូដ TagLib & ktrm" - -#: main.cpp:94 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "របស់ Loadsa" - -#: main.cpp:95 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "បំណះ, បំបាត់កំហុស" - -#: main.cpp:96 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" - -#: main.cpp:97 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "ក្រាហ្វិក អេក្រង់ស្វាគមន៍" +"សូមមេត្តាអត់ធ្មត់បន្តិច ខណៈពេលដែល amaroK វិភាគការសម្រាំងតន្ត្រីរបស់អ្នក ។ អ្នកអាចមើលវឌ្ឍនភាព" +"របស់សកម្មភាពនេះនៅក្នុងរបារស្ថានភាព ។" -#: main.cpp:98 -msgid "Tester, patches" -msgstr "អ្នកសាកល្បង, បំណះ" - -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "កម្មវិធីរុករក" +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "សូមអភ័យទោស មិនមានស្គ្រីបអត្ថបទចម្រៀងរត់ឡើយ ។" -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "កំពុងបង្កើតស្នាមម្រាមដៃអូឌីយ៉ូ..." +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "ស្គ្រីបអត្ថបទចម្រៀងដែលមាន ៖" -#: tagdialog.cpp:312 +#: contextbrowser.cpp:3299 msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." msgstr "" -"Tunepimp (បណ្ណាល័យដាក់ស្លាក MusicBrainz) បានត្រឡប់កំហុសដូចខាងក្រោម ៖ " -"\"%1\" ។" +"ចុចលើស្គ្រីបមួយក្នុងចំណោមស្គ្រីបទាំងអស់ ឬ ប្រើកម្មវិធីគ្រប់គ្រងស្គ្រីបក៏បានដែរ ដើម្បីអាចមើលស្គ្រីបទាំងអស់ និង" +"ទាញយកស្គ្រីបថ្មីពីបណ្ដាញ ។" -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "រកមិនឃើញបទនៅក្នុងមូលដ្ឋានទិន្នន័យ MusicBrainz ឡើយ ។" - -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "សេចក្ដីសង្ខេប" +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "រត់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងស្គ្រីប..." -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "ស្លាក" +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "បានទុកអត្ថបទចម្រៀងក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់" -#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "ស្ថិតិ" +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "កំពុងទៅប្រមូលយកអត្ថបទចម្រៀង" -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "ស្លាក" +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "កំពុងទៅប្រមូលយកអត្ថបទចម្រៀង..." -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "សូមដំឡើង MusicBrainz ដើម្បីអាចប្រើមុខងារនេះបាន" +#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112 +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "គ្មានកំហុស" -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "បទច្រៀងដោយសិល្បករនេះ" +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "មិនអាចទៅយកអត្ថបទចម្រៀងបានឡើយ ព្រោះមិនអាចទៅដល់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "អាល់ប៊ុមច្រៀងដោយសិល្បករនេះ" +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "រកមិនឃើញអត្ថបទចម្រៀងឡើយ" -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "សំណព្វច្រៀងដោយសិល្បករនេះ" +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "រកមិនឃើញអត្ថបទចម្រៀងឡើយ ។ ខាងក្រោមគឺជាការផ្ដល់យោបល់មួយចំនួន ៖" -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "សំណព្វនៅលើអាល់ប៊ុមនេះ" +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" +msgstr "<p>អ្នកអាច <a href=\"%1\">ស្វែងរកអត្ថបទចម្រៀង</a> នៅលើបណ្ដាញ ។</p>" -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "សិល្បករទាក់ទង" +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "ប្រដាប់ដោយ %1 (%2)" -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "ព័ត៌មានបទ ៖ %1 ច្រៀងដោយ %2" +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "ផ្សេងទៀត..." -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> ច្រៀងដោយ <b>%2</b>" +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "អង់គ្លេស" -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> ច្រៀងដោយ <b>%2</b> លើ <b>%3</b>" +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "អាល្លឺម៉ង់" -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: " -"<tr>" -"<td>Label:</td>" -"<td><b>Value</b></td></tr>\n" -"<tr>" -"<td><nobr>%1:</nobr></td>" -"<td><b>%2</b></td></tr>" -msgstr "<tr><td><nobr>%1 ៖</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "បារាំង" -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "អត្រាគំរូ" +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "ប៉ូឡូញ" -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "ជប៉ុន" -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "អេស្ប៉ាញ" -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "ចាក់លើកដំបូង" +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "មូលដ្ឋានវិគីផេឌៀ" -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "មិនធ្លាប់ចាក់" +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "មូលដ្ឋាន ៖ " -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "បានចាក់ចុងក្រោយ" +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "កូដភាសាពីរតួ សម្រាប់មូលដ្ឋានវីគីផេឌៀរបស់អ្នក" -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:3775 msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "ព័ត៌មានបទចម្រៀង %n បទ" +"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list</p>" +msgstr "<p>បន្ថែមស្លាកថ្មីក្នុងវាសខាងក្រោម និងចុច បញ្ចូល ឬជ្រើសស្លាកពីបញ្ជី</p>" -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format -msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" -msgstr "កំពុងកែសម្រួលឯកសារ %n" +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "បន្ថែមស្លាកថ្មី" -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "បទចម្រៀងបានវាយតម្លៃ" +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "បញ្ចូលស្លាកថ្មី ហើយចុចគ្រាប់ចុច បញ្ចូលដើម្បីបន្ថែមវា" -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "អត្រាមធ្យម" +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "វិគីផេឌៀ" -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "បទចម្រៀងដែលបានដាក់ពិន្ទុ" +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "កំពុងទៅប្រមូលយកព័ត៌មានវិគីផេឌៀ" -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "ពិន្ទុមធ្យម" +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "មិនអាចទៅយកព័ត៌មានអំពីសិល្បករបានឡើយ ព្រោះមិនអាចទៅដល់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "មិនអាចសរសេរលើឯកសារ %1 បានឡើយ ។" +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "ព័ត៌មានវិគីផេឌៀ" -#: tagdialog.cpp:1494 -msgid "" -"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" -msgstr "" -"សូមទោស ស្លាកសម្រាប់ឯកសារដូចខាងក្រោមមិនអាចត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរទេ ៖\n" +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "វិគីផេឌៀជាភាសាផ្សេងទៀត" -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "បន្ថែមមេឌៀ..." +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "រូបភាពគម្រប" -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "បន្ថែមស្ទ្រីម..." +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "បង្ហាញទំហំពេញ" -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "រក្សាទុកបញ្ជីចាក់ជា..." +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "ទៅយកពី amazon.%1" -#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144 -msgid "Burn to CD" -msgstr "ដុតទៅស៊ីឌី" +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "កំណត់គម្របផ្ទាល់ខ្លួន" -#: playlistwindow.cpp:146 -msgid "Play Media..." -msgstr "ចាក់មេឌៀ..." +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "មិនកំណត់គម្រប" -#: playlistwindow.cpp:147 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "ចាក់ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ" +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងគម្រប" -#: playlistwindow.cpp:148 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "ចាក់/ផ្អាក" +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកគម្របនេះចេញពីការសម្រាំងឬ ?" -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "ស្វែងរកទៅមុខ" +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "ជ្រើសឯកសាររូបភាពគម្រប" -#: playlistwindow.cpp:152 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "ស្វែងរកថយក្រោយ" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "ថាស" -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "Update Collection" -msgstr "ធ្វើឲ្យសម្រាំងទាន់សម័យ" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "ថាស" -#: playlistwindow.cpp:175 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "ចាក់ស្ទ្រីម ast.fm" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "remaster" -#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186 -msgid "Custom Station" -msgstr "ស្ថានីយផ្ទាល់ខ្លួន" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "ស៊ីឌី" -#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "ស្លាកសកលរបស់វិទ្យុ" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "ទោល" -#: playlistwindow.cpp:182 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "បន្ថែមស្ទ្រីម last.fm" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "soundtrack" -#: playlistwindow.cpp:189 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់សកល..." +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "part" -#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191 -msgid "Previous Track" -msgstr "បទមុន" +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "រកមិនឃើញគម្របឡើយ" -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Next Track" -msgstr "បទបន្ទាប់" +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "មានកំហុសមួយ នៅពេលទាក់ទងជាមួយ Amazon ។" -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "បិទបើកការផ្ដោត" +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "XML ដែលបានទទួលពី Amazon គឺមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275 -msgid "S&earch:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "មិនអាចទៅយកគម្របបានឡើយ ។" -#: playlistwindow.cpp:276 -msgid "Playlist Search" -msgstr "ស្វែងរកបញ្ជីចាក់" +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "ទិន្នន័យគម្របបានបង្កើតរូបភាពមិនត្រឹមត្រូវ ។" -#: playlistwindow.cpp:291 +#: coverfetcher.cpp:446 msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" msgstr "" -"បញ្ចូលពាក្យដែលបំបែកដោយដកឃ្លា ដើម្បីស្វែងរកក្នុងបញ្ជីចាក់ ។\n" -"\n" -"វាក្យសម្ពន្ធ Google-esque កម្រិតខ្ពស់ក៏អាចប្រើបានដែរ ។\n" -"សូមមើលសៀវភៅដៃ (ត្រង់ផ្នែកបញ្ជីចាក់នៃជំពូកទី ៤) " -"សម្រាប់សេចក្ដីលម្អិតបន្ថែម ។" - -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "ចុចដើម្បីកែសម្រួលតម្រងបញ្ជីចាក់" - -#: playlistwindow.cpp:360 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងគម្រប" - -#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440 -msgid "&Equalizer" -msgstr "អេហ្គុយ" - -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "លាក់របារឧបករណ៍" - -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "បង្ហាញរបារឧបករណ៍" - -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "លាក់បង្អួចកម្មវិធីចាក់" - -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "បង្ហាញបង្អួចកម្មវិធីចាក់" - -#: playlistwindow.cpp:401 -msgid "E&ngage" -msgstr "ភ្ជាប់" - -#: playlistwindow.cpp:403 -msgid "&Mode" -msgstr "របៀប" - -#: playlistwindow.cpp:451 -msgid "Context" -msgstr "បរិបទ" - -#: playlistwindow.cpp:460 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" - -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465 -msgid "Devices" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "ចាក់មេឌៀ (ឯកសារ ឬ URL)" - -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "បន្ថែមមេឌៀ (ឯកសារ ឬ URL)" - -#: playlistwindow.cpp:894 -msgid "Add Stream" -msgstr "បន្ថែមស្ទ្រីម" +"អ្នកបានឃើញគម្របទាំងអស់ដែល Amazon បានត្រឡប់ដោយប្រើសំណួរខាងក្រោម ។ ប្រហែលជាអ្នកអាចកំណត់វាឡើង" +"វិញបាន ៖" -#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142 -#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធសំណួរ Amazon" -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143 -msgid "Media Device" -msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក" +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "អន្តរជាតិ" -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177 -msgid "Repopulate" -msgstr "បង្កើតឡើងវិញ" +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "កាណាដា" -#: playlistwindow.cpp:1180 -msgid "Turn Off" -msgstr "បិទ" +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "បារាំង" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "អាល្លឺម៉ង់" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅឧបករណ៍ iFP បានឡើយ" +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "ជប៉ុន" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP ៖ រកមិនឃើញឧបករណ៍ iRiver iFP ដែលសមរម្យ" +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "ចក្រភពអង់គ្លេស" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP ៖ មិនអាចទទួលការគ្រប់គ្រងឧបករណ៍ USB" +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "មូលដ្ឋាន Amazon ៖ " -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "iFP ៖ ឧបករណ៍កំពុងជាប់រវល់" +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "ស្វែងរក" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP ៖ មិនអាចបើកឧបករណ៍បានឡើយ" +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "សួររកគម្របពី Amazon ដោយប្រើសំណួរនេះ ៖" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "ជ្រើសថតទាញយក" +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "បានបញ្ឈប់ ។" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "មិនអាចលុបថត '%1' បានឡើយ" +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "ការស្វែងរកថ្មី..." -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "មិនមានឯកសារ '%1' ឡើយ" +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "គម្របបន្ទាប់" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "មិនអាចចូលទៅក្នុងថត '%1' បានឡើយ" +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "បានរកឃើញគម្រប" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "ទាញយក" +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងគម្រប" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក NJB" +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "អាល់ប៊ុមដោយ" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "មុខងាររបស់ឧបករណ៍ពិសេស" +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "អាល់ប៊ុមទាំងអស់" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "មុខងារពិសេសរបស់ jukebox របស់អ្នក" +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "បញ្ចូលពាក្យដែលបំបែកដោយចន្លោះដើម្បីស្វែងរកនៅក្នុងអាល់ប៊ុម" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ឧបករណ៍ Nomad" +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "អាល់ប៊ុមមានគម្រប" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "រកមិនឃើញឧបករណ៍ Nomad ដែលសមរម្យ" +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "អាល់ប៊ុមគ្មានគម្រប" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "ឧបករណ៍ Nomad មិនអាចត្រូវបានបើក" +#: covermanager.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពមែកធាង" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "ការលុបបានបរាជ័យ" +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "តំបន់ Amazon" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "ការលុបបទបានបរាជ័យ ។" +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "ទៅយកគម្របដែលបាត់" -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "ផ្លាស់ទីឯកសារទៅការសម្រាំង" +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "បោះបង់" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "មិនមានឯកសារ mp3 ត្រឹមត្រូវ" +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "កំពុងផ្ទុករូបភាពតូច..." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "កំពុងចម្លង / បានផ្ញើ %1%..." +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "ទាញយកឯកសារ" +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "ទៅយកគម្របបានជ្រើស" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "ទាញយកទៅសម្រាំង" +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "កំណត់គម្របផ្ទាល់ខ្លួន សម្រាប់អាល់ប៊ុមបានជ្រើស" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "លុបពីឧបករណ៍" +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "មិនកំណត់គម្របដែលបានជ្រើស" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#: covermanager.cpp:764 #, c-format msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " -msgstr "រកឃើញ %n បទនៅលើឧបករណ៍" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "នៅលើថាមពលបន្ថែម" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "នៅលើថាមពលមេ" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "កំពុងបញ្ចូលថ្ម" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "មិនកំពុងបញ្ចូលថ្ម" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "កម្រិតថ្ម ៖" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "ព័ត៌មានកម្មវិធីចាក់សម្រាប់ " - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "ស្ថានភាពថាមពល ៖ " - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "ស្ថានភាពថ្ម ៖ " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "កម្មវិធីចាក់មិនបានតភ្ជាប់" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "ព័ត៌មានឧបករណ៍" - -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "មិនស្គាល់សិល្បករ" - -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "មិនស្គាល់អាល់ប៊ុម" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "មិនស្គាល់ចំណងជើង" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទ" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62 -msgid "MTP Media Device" -msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក MTP" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "មុខងារពិសេសនៃឧបករណ៍របស់អ្នក" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "មិនអាចផ្ញើបទ" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "មិនអាចកំណត់ប្រភេទឯកសារត្រឹមត្រូវមួយ" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "មិនអាចបង្កើតថតមេ ។ ពិនិត្យមើលរចនាសម្ព័ន្ធរបស់អ្នក ។" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310 -msgid "File write failed" -msgstr "ការសរសេរឯកសារបានបរាជ័យ" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "មិនស្គាល់សិល្បករ" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 -msgid "Unknown Album" -msgstr "មិនស្គាល់អាល់ប៊ុម" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទ" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707 -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "មិនអាចចម្លងបទពីឧបករណ៍ ។" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "មិនអាចរក្សាទុកបញ្ជីចាក់ ។" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926 -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "មិនអាចបង្កើតបញ្ជីចាក់ថ្មីនៅលើឧបករណ៍ ។" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940 -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "មិនអាចធ្វើឲ្យបញ្ជីចាក់ទាន់សម័យនៅលើឧបករណ៍ ។" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030 -msgid "Could not delete item" -msgstr "មិនអាចលុបធាតុ" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043 -msgid "Delete failed" -msgstr "ការលុបបានបរាជ័យ" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅឧបករណ៍ MTP" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "ឧបករណ៍ MTP មិនអាចត្រូវបានបើក" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -msgid "Secure time: " -msgstr "ពេលវេលាសុវត្ថិភាព ៖ " +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបគម្រប %n នេះពីការសម្រាំងឬ ?" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246 -msgid "Supported file types: " -msgstr "ប្រភេទឯកសារដែលគាំទ្រ ៖ " +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "បានបញ្ចប់ ។" -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "ចម្លងឯកសារទៅការសម្រាំង..." +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" <b>%n</b> covers not found" +msgstr "រកមិនឃើញគម្រប <b>%n</b> ឡើយ" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "បង្កើតបញ្ជីចាក់របស់ឧបករណ៍ផ្ទុក" +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "កំពុងទៅប្រមូលយកគម្របរបស់ %1..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "ធ្វើឲ្យរូបភាពគម្របស្រស់" +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "កំពុងទៅប្រមូលយកគម្របរបស់ %1 - %2..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345 +#: covermanager.cpp:826 #, c-format msgid "" -"_n: " -"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "" -"<p>អ្នកកំពុងធ្វើឲ្យគម្របសិល្បៈសម្រាប់ %n បទ ។ វាអាចចំណាយពេលមួយរយៈ" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369 -msgid "Folder structure:" -msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធថត ៖" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching <b>%n</b> covers... : " +msgstr "កំពុងទៅយកគម្រប <b>%n</b>... ៖ " -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "ឯកសារបានចម្លងទៅកាន់ឧបករណ៍នឹងត្រូវបានដាក់នៅក្នុងថតនេះ ។" +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "បានទៅយក %n" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "/ ត្រូវបានប្រើជាឧបករណ៍បំបែកថត ។" +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "រកមិនឃើញ %n ឡើយ" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "%a នឹងត្រូវបានជំនួយដោយឈ្មោះសិល្បៈករ " +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "កំពុងតភ្ជាប់..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "%b with the album name," -msgstr "%b ដោយឈ្មោះអាល់ប៊ុម" +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "លទ្ធផល %n សម្រាប់ \"%1\"" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +#: covermanager.cpp:856 #, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "%g ដោយប្រភេទតន្ត្រី ។" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." -msgstr "" -"ផ្លូវទទេមានន័យថា " -"ឯកសារនឹងត្រូវបានដាក់ដោយមិនបានតម្រៀបនៅក្នុងថតតន្ត្រីលំនាំដើម ។" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "មិនអាចទទួលយកតន្ត្រីពីឧបករណ៍ MTP" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "%n អាល់ប៊ុម" -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "ការចែករំលែករបស់ %1" +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " ដោយ " -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "តន្ត្រីដែលបានចែករំលែក" +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" +msgstr " - ( <b>%1</b> គ្មានគម្រប )" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "បន្ថែមកុំព្យូទ័រ" +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់សរសេរជាន់លើគម្របនេះឬ ?" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "ចែករំលែកតន្ត្រីរបស់ខ្ញុំ" +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "អះអាងសរសេរជាន់លើ" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "រាយតន្ត្រីពីម៉ាស៊ីនពីចម្ងាយ" +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "" -"ប្រសិនបើប៊ូតុងនេះត្រូវបានគូសធីក " -"បន្ទាប់មកតន្ត្រីនឹងត្រូវបាននាំចេញទៅបណ្ដាញ" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "តភ្ជាប់" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "យកកុំព្យូទ័រចេញ" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "ព័ត៌មានបទ..." +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "បានជ្រើសឯកសារ <b>%n</b> ។" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "បន្ថែមកុំព្យូទ័រ" +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "<qt>ធាតុទាំងនេះនឹងត្រូវបាន<b>លុបជាអចិន្ត្រៃយ៍</b>ពីថាសរឹងរបស់អ្នក ។</qt>" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "មិនអាចដោះស្រាយ %1 ។" +#: deletedialog.cpp:77 +msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" +msgstr "<qt>ធាតុទាំងនេះនឹងត្រូវបានផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម ។</qt>" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "ត្រូវការពាក្យសម្ងាត់" +#: deletedialog.cpp:89 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "រៀបនឹងលុបឯកសារដែលបានជ្រើស" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "ចូល" +#: deletedialog.cpp:91 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "បញ្ជូនទៅធុងសំរាម" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "ចូលទៅការចែករំលែកតន្ត្រីដោយពាក្យសម្ងាត់ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ ។" +#: deletedialog.cpp:148 +msgid "Deleting files" +msgstr "កំពុងលុបឯកសារ" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" +#: deviceconfiguredialog.cpp:40 +msgid "Configure Media Device" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍ផ្ទុក" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "អនុញ្ញាតវាអាចកាត់បន្ថយពេលវេលាតភ្ជាប់" +#: deviceconfiguredialog.cpp:64 +msgid "Pre-&connect command:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាមុនតភ្ជាប់ ៖" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#: deviceconfiguredialog.cpp:66 #, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "កំពុងផ្ទុក %1" +msgid "Example: mount %d" +msgstr "ឧទាហរណ៍ ៖ mount %d" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#: deviceconfiguredialog.cpp:68 #, c-format msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"<br>%1" +"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." msgstr "" -"កំហុសដូចខាងក្រោនបានកើតឡើងខណៈពេលព្យាយាមតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើពីចម្ងាយ " -"៖" -"<br>%1" +"កំណត់ពាក្យបញ្ជាឲ្យរត់មុនពេលតភ្ជាប់ទៅកាន់ឧបករណ៍របស់អ្នក (ឧ. ពាក្យបញ្ជាម៉ោន) នៅទីនេះ ។\n" +"%d ត្រូវបានជំនួសដោយឧបករណ៍ %m ដោយចំណុចម៉ោន ។\n" +"ពាក្យបញ្ជាទទេមិនត្រូវបានប្រតិបត្តិទេ ។" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "កំពុងទាញយកមេឌៀ..." +#: deviceconfiguredialog.cpp:71 +msgid "Post-&disconnect command:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាក្រោយតភ្ជាប់ ៖" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" +#: deviceconfiguredialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Example: eject %d" +msgstr "ឧទាហរណ៍ ៖ eject %d" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "ខូច ហើយកំព្រា" +#: deviceconfiguredialog.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" +"កំណត់ពាក្យបញ្ជាឲ្យរត់បន្ទាប់ពីផ្ដាច់ចេញពីឧបករណ៍របស់អ្នក (ឧ. ពាក្យបញ្ជាច្រានចេញ) នៅទីនេះ ។\n" +"%d ត្រូវបានជំនួសដោយឧបករណ៍ %m ដោយចំណុចម៉ោន ។\n" +"ពាក្យបញ្ជាទទេមិនត្រូវបានប្រតិបត្តិឡើយ ។" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -msgid "Update Artwork" -msgstr "ធ្វើឲ្យសិល្បៈការងារទាន់សម័យ" +#: deviceconfiguredialog.cpp:79 +msgid "&Transcode before transferring to device" +msgstr "បម្លែងមុនពេលផ្ទេរទៅកាន់ឧបករណ៍" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "កំណត់ម៉ូដែលរបស់ iPod" +#: deviceconfiguredialog.cpp:86 +msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" +msgstr "បម្លែងទៅជាទ្រង់ទ្រាយដែលពេញចិត្ត (%1) សម្រាប់ឧបករណ៍" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 ជីកាបៃ %2 (x%3)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:88 +msgid "Whenever possible" +msgstr "ឲ្យតែអាចធ្វើបាន" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (x%2)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:91 +msgid "When necessary" +msgstr "ពេលចាំបាច់" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" " -"on your iPod)" -msgstr "" -"មិនអាចសរសេរឯកសារ SysInfo ទៅ iPod បានទេ (ពិនិត្យសិទ្ធិរបស់ឯកសារ \"%1\" " -"នៅលើiPod របស់អ្នក)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:98 +msgid "Remove transcoded files after transfer" +msgstr "យកឯកសារដែលបានបម្លែងចេញបន្ទាប់ពីផ្ទេរ" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "មិនអាចកំណត់ម៉ូដែល iPod ទៅជា %1 ជីកាបៃ %2 (x%3)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 +msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" +msgstr "សម្រាប់លក្ខណៈពិសេសនេះ ស្គ្រីបនៃប្រភេទ \"បម្លែង\" ត្រូវតែរត់" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "ការកំណត់ម៉ូដែល iPod ទៅ %1 ជីកាបៃ %2 (x%3)" +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "ថតទាំងនេះនឹងត្រូវបានវិភាគរកមេឌៀ ដើម្បីបង្កើតការសម្រាំងរបស់អ្នក ។" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ ការបង្កើតថតសម្រាប់ឯកសារ %1 បានបរាជ័យហើយ" +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "វិភាគថតបន្តបន្ទាប់" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "សម្អាតឃ្លាំងសម្ងាត់ផ្ទេរប្រព័ន្ធឯកសារ iPod" +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "ឃ្លាំមើលថតសម្រាប់ការផ្លាស់ប្តូរ" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ iPod បានម៉ោនត្រង់ %1 បានជាប់សោរួចទៅហើយ" +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "ប្រសិនបើបានជ្រើស Amarok នឹងអានថតរងទាំងអស់ ។" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +#: directorylist.cpp:49 msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." msgstr "" -"បើអ្នកមិនប្រាកដថាវាជាកំហុស សូមសាកយកឯកសារ %1 ចេញ " -"ហើយសាកល្បងម្ដងទៀតមើល ។" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "យកឯកសារសោ iTunes ចេញ ?" +"បើជ្រើស, ថតនឹងត្រូវបានវិភាគដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលកែប្រែមាតិកា ។ ឧ. នៅពេលបន្ថែមឯកសារថ្មី ។" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ ការយកឯកសារសោ %1 ចេញ បានបរាជ័យហើយ ៖ %2 !" +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "បញ្ជីចាក់ថាមវន្តនេះគ្មានសំណុំប្រភព ។" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "" -"ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ បរាជ័យក្នុងការបង្កើតឯកសារសោលើ iPod " -"ដែលបានម៉ោនត្រង់ %1 ៖ %2" +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "កែសម្រួលតម្រង" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ មិនមានចំណុចម៉ោន %1 ឡើយ" +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "បន្ថែមខាងចុង" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ បានចាប់ផ្ដើម iPod ដែលបានម៉ោនត្រង់ %1" +#: editfilterdialog.cpp:37 +msgid "" +"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>ដោយចុចនៅទីនេះ អ្នកអាចបន្ថែមលក្ខខណ្ឌដែលបានកំណត់ ។ ប៊ូតុង \"យល់ព្រម\" នឹងបិទប្រអប់ ហើយ" +"អនុវត្តតម្រងដែលបានកំណត់ ។ ជាមួយប៊ូតុងនេះ អ្នកអាចបន្ថែមលក្ខខណ្ឌច្រើនជាងមួយដើម្បីបង្កើតលក្ខខណ្ឌត្រង" +"ស្មុគស្មាញ ។</p></qt>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ បានបើក iPod ដែលនៅត្រង់ %1 រួចហើយ" +#: editfilterdialog.cpp:40 +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "បន្ថែមលក្ខខណ្ឌតម្រងទៅបញ្ជី" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ រកមិនឃើញ iPod ដែលបានម៉ោន" +#: editfilterdialog.cpp:44 +msgid "&Clear" +msgstr "ជម្រះ" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +#: editfilterdialog.cpp:45 msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to " -"initialize your iPod?" +"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" msgstr "" -"ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ មិនអាចរក iTunesDB នៅលើឧបករណ៍ដែលបានម៉ោននៅ %1 ។ " -"តើខ្ញុំគួរតែចាប់ផ្ដើម iPodរបស់អ្នកឬ ?" +"<p>ដោយចុចនៅទីនេះ អ្នកនឹងជម្រះតម្រង ។ ប្រសិនបើអ្នកមានបំណងមិនធ្វើការបន្ថែមចុងក្រោយវិញ គ្រាន់តែ" +"ចុចលើប៊ូតុង \"មិនធ្វើវិញ\" ។</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម iPod ?" +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "ជម្រះតម្រង" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម" +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "មិនធ្វើវិញ" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.</p>" msgstr "" -"ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ បានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើម iPod ដែលបានម៉ោនត្រង់ %1" +"<p>ការចុចទីនេះនឹងយកតម្រងដែលបានបន្ថែមចុងក្រោយចេញ ។ អ្នកមិនអាចមិនធ្វើវិញច្រើនជាងមួយដងទេ ។</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតថត %1" +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "យកតម្រងដែលបានបន្ថែមខាងចុង ចុងក្រោយចេញ" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +#: editfilterdialog.cpp:66 msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." +"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.</p>" msgstr "" -"Firewire GUID របស់ iPod " -"ត្រូវបានទាមទារសម្រាប់ការធ្វើមូលដ្ឋានទិន្នន័យតន្ត្រីរបស់វាទាន់សម័យ " -"ប៉ុន្តែវាមិនត្រូវបានស្គាល់ ។ ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមសូមមើល %1 ។" +"<p>កែសម្រួលតម្រងដើម្បីរកបទដែលមានគុណលក្ខណៈជាក់លាក់ ឧ. អ្នកអាចរកបទមួយដែលមានប្រវែង ៣ នាទី ។</" +"p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" -msgstr "" -"ការរកប្រភេទ iPod បានបរាជ័យ ៖ គ្មានការគាំទ្រសម្រាប់ iPod Shuffle, " -"សម្រាប់ការងារសិល្បៈ ឬវីដេអូទេ" +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "គុណលក្ខណៈ ៖" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "មើលមិនឃើញ" +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, " +"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /" +"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</" +"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</" +"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, " +"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, " +"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>នៅទីនេះអ្នកអាចជ្រើស <i>ស្វែងរកធម្មតា</i> ដោយផ្ទាល់ ឬប្រើពាក្យគន្លឹះមួយចំនួនដើម្បីបញ្ជាក់" +"គុណលក្ខណៈមួយចំនួន ដូចជា ឈ្មោះសិល្បករ និងបន្តបន្ទាប់ទៀត ។ ពាក្យគន្លឹះដែលអាចជ្រើសបានត្រូវបានបែងចែក" +"តាមតម្លៃជាក់លាក់របស់ពួកវា ។ ពាក្យគន្លឹះមួយចំនួនជាលេខ និងមួយចំនួនទៀតជាអក្សរ ។ អ្នកមិនចាំបាច់ដឹងវា" +"ដោយផ្ទាល់ទេ ។ នៅពេលពាក្យគន្លឹះមួយជាលេខ វានឹងត្រូវបានប្រើដើម្បីស្វែងរកទិន្នន័យជាលេខសម្រាប់បទ" +"នីមួយៗ ។</p><p>ពាក្យគន្លឹះជាអក្សរក្រមលេខមានដូចខាងក្រោម ៖ <b>អាល់ប៊ុម</b> <b>សិល្បករ</b> " +"<b>ឈ្មោះឯកសារ</b> (រួមមានផ្លូវ) <b>ចំណុចម៉ោន</b> (ឧ. /home/user1) <b>ប្រភេទឯកសារ</b> " +"(អ្នកអាចបញ្ជាក់ mp3, ogg, flac, ... និងកន្ទុយឯកសារដែលផ្គូផ្គង) <b>ប្រភេទតន្ត្រី</b> " +"<b>សេចក្ដីអធិប្បាយ</b> <b>កម្មវិធីតែង</b> <b>ថត</b> <b>អត្ថបទចម្រៀង</b> <b>ចំណងជើង</b> " +"និង<b>ស្លាក</b> ។</p><p>ពាក្យគន្លឹះជាលេខគឺ ៖ <b>អត្រាប៊ីត</b> <b>ថាស/លេខថាស</b> " +"<b>ប្រវែង</b> (បង្ហាញជាវិនាទី) <b>ចំនួនចាក់</b> <b>អត្រា</b> <b>អត្រាគំរូ</b> <b>ពិន្ទុ</" +"b> <b>ទំហំ/ទំហំឯកសារ</b> (បង្ហាញជាបៃ គីឡូបៃ និងមេកាបៃ ដូចដែលបានបញ្ជាក់នៅក្នុងឯកតាសម្រាប់ពាក្យ" +"គន្លឹះទំហំឯកសារ) <b>បទ</b> (មានន័យថា លេខបទ) និង<b>ឆ្នាំ</b> ។</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "ខូច" +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "ជ្រើសគុណលក្ខណៈសម្រាប់តម្រង" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "កំព្រា" +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "ការស្វែងរកធម្មតា" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "ការងារសិល្បៈទាន់សម័យសម្រាប់ %n បទ" +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "ថត" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "ការវិភាគរកបទដែលខូច និងកំព្រាបានបញ្ចប់" +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "ចំណុចម៉ោន ៖" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរមូលដ្ឋានទិន្នន័យ iPod" +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "ប្រភេទឯកសារ" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "បង្កើតបញ្ជីចាក់..." +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "ចំនួនចាក់" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "ដុតបទទាំងអស់ ដែលច្រៀងដោយសិល្បករនេះ" +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "អត្រាគំរូ" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "ដុតអាល់ប៊ុមនេះ" +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" +msgstr "<p>វាយតម្លៃគុណលក្ខណៈ ឬអត្ថបទត្រូវរកនៅទីនេះ ។ </p>" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "ដុតទៅស៊ីឌីជាទិន្នន័យ" +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "តម្លៃគុណលក្ខណៈជា" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "ដុតទៅស៊ីឌីជាអូឌីយ៉ូ" +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "តូចជាង" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "ជាវប្រចាំទៅផតខាស់នេះ" +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "ធំជាង" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "បន្ថែមទៅបញ្ជីចាក់" +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "ស្មើនឹង" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "កែសម្រួលព័ត៌មានបទចម្រៀង %n បទនេះ..." +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "នៅចន្លោះ" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "បន្ថែមទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យ" +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "និង" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "យកបញ្ជីចាក់ចេញ" +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "ឯកតា ៖" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "យកចេញពីបញ្ជីចាក់" +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "បៃ (១ បៃ)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "លុបផតខាស់ដែលបានចាក់រួច" +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "គីឡូបៃ (១០២៤ បៃ)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "លុប %n បទពី iPod" +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "មេកាបៃ (១០២៤ គីឡូបៃ)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "ស្ទួន %n បទមិនបានបន្ថែមទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យ" +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "សកម្មភាពតម្រង" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "លុបផតខាស់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "ផ្គូផ្គងពាក្យទាំងអស់" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +#: editfilterdialog.cpp:258 msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"លុបផតខាស់បង្ហាញអ្វីដែលចាប់រួចហើយដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"នៅពេលតភ្ជាប់ឧបករណ៍" +"<p>គូសធីកប្រអប់នេះដើម្បីរកបទដែលមានពាក្យទាំងអស់ដែលអ្នកបានវាយនៅក្នុងប្រអប់កែសម្រួលស្វែងរកធម្មតា" +"ដែលទាក់ទង</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មជាមួយស្ថិតិ amaroK" +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "ផ្គូផ្គងពាក្យណាមួយ" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"ធ្វើសមកាលកម្មជាមួយស្ថិតិ amaroK ហើយដាក់ស្នើបទដែលបានចាក់ទៅ last.fm" +"<p>ធីកប្រអប់នេះដើម្បីរកបទដែលមានយ៉ាងហោចណស់មួយពាក្យដែលអ្នកបានវាយនៅក្នុងប្រអប់កែសម្រួលស្វែងរក" +"ធម្មតាដែលទាក់ទង</p>" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "កម្មវិធីចាក់អូឌីយ៉ូទូទៅ" +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "ផ្គូផ្គងជាក់លាក់" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +#: editfilterdialog.cpp:270 msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." +"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"ឧបករណ៍ដែលបានគ្រប់គ្រងដោយកម្មវិធីជំនួយនេះត្រូវតែបានម៉ោនជាមុនសិន ។\n" -"សូមម៉ោនឧបករណ៍ ហើយចុច \"តភ្ជាប់\" ម្ដងទៀត ។" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "ចម្លងឯកសារទៅកាន់សម្រាំង" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "ផ្ទេរជួរមកទីនេះ..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr " ផ្ទេរជួរមកទីនេះ..." - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "មានបទនៅលើឧបករណ៍រួចហើយ" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ Rio Karma" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Rio Karma មិនអាចត្រូវបានបើក" +"<p>ធីកប្រអប់នេះដើម្បីរកបទទាំងអស់ដែលមានពាក្យដែលអ្នកបានវាយជាក់លាក់នៅក្នុងប្រអប់កែសម្រួលស្វែងរក" +"ធម្មតាដែលទាក់ទង</p>" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "មិនអាចទទួលតន្ត្រីពី Rio Karma" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "មិនអាចអានបទ Rio Karma" +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "មិនរួមបញ្ចូល" -#: engine/mas/masengine.cpp:91 +#: editfilterdialog.cpp:276 msgid "" -"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>" -"<p>Check for a running mas daemon.</p>" +"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"<h3>amaroK មិនអាចចាប់ផ្ដើម MAS បានឡើយ ។</h3>" -"<p>សូមពិនិត្យមើលដេមិន mas ដែលកំពុងរត់ ។</p>" +"<p>គូសធីកប្រអប់នេះដើម្បីរកបទទាំងអស់ដែលមិនមានពាក្យដែលអ្នកបានវាយនៅក្នុងប្រអប់កែសម្រួលស្វែងរកធម្មតា" +"ដែលទាក់ទង</p>" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "លក្ខខណ្ឌបន្ថែមខាងចុង" + +#: editfilterdialog.cpp:304 msgid "" -"So far no status available for this host entry." -"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"រហូតមកដល់ពេលនេះគ្មានស្ថានភាពសម្រាប់ធាតុម៉ាស៊ីននេះទេ ។" -"<br/>នេះប្រហែលជាមានន័យថាម៉ាស៊ីនមិនត្រូវបានប្រើនៅឡើយទេសម្រាប់ការចា" -"ក់ឡើងវិញ ។" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "និង" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 +#: editfilterdialog.cpp:306 msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>" -"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" -"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>" -"available</b>." -"<br/>" +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" msgstr "" -"កំហុសមួយបានកើតឡើងនៅកំឡុងពេលចាប់ផ្ដើមចាក់អូឌីយ៉ូសារថ្មី ។ " -"ត្រូវប្រាកដថា <b>PlaybackNode</b> គឺបង្ហាញនៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ " -"ប្រសិនបើវាបង្ហាញ ពាក្យបញ្ជា <b>serverregistry -s</b> " -"នៅក្នុងកុងសូល នឹងរាយ <b>ថ្នាំងចាក់ឡើងវិញ</b> ដូច<b>ដែលមាន</b> ។" -"<br/>" +"<p>ធីកប្រអប់នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បន្ថែមលក្ខខណ្ឌផ្សេងទៀត ហើយអ្នកចង់ឲ្យត្រងលក្ខខណ្ឌពីមុនទាំងអស់ និង" +"លក្ខខណ្ឌថ្មីមួយ</p>" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +#: editfilterdialog.cpp:310 msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>" -"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" -"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>" -"available</b>." -"<br/>" -msgstr "" -"កំហុសមួយបានរៀបចំកំឡុងពេលចាប់ផ្ដើមចាក់វីដេអូម្ដងទៀត ។ សូមប្រាកដថា <b>" -"ថ្នាំង XDisplay</b> មាននៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ ប្រសិនបើវាបង្ហាញ " -"ពាក្យបញ្ជា <b>serverregistry -s</b> នៅក្នុងកុងសូលនឹងរាយ <b>" -"ថ្នាំង XDisplay</b> ថា<b>អាចប្រើបាន</b> ។" -"<br/>" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "ឬ" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +#: editfilterdialog.cpp:312 msgid "" -"In general have a look at the <a " -"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" -"Configuration and tests</a> instructions." +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" msgstr "" -"ជាទូទៅសូមមើនៅ <a " -"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" -"សេចក្ដីណែនាំការកំណត់រចានសម្ព័ន្ធ និងសាកល្បង</a> ។" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "បរាជ័យ" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "វីដេអូ" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "អូឌីយ៉ូ" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" - -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "ចាក់សារថ្មី" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "ការរៀបចំ NMM ដែលគ្មានសុវត្ថិភាព" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "ម៉ាស៊ីន NMM ៖ កំពុងឈប់ចាក់..." +"<p>ធីកប្រអប់នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បន្ថែមលក្ខខណ្ឌផ្សេងទៀត ហើយអ្នកចង់ឲ្យតម្រងផ្គូផ្គងលក្ខខណ្ឌពីមុន ឬ" +"លក្ខខណ្ឌថ្មីមួយនេះ</p>" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "ម៉ាស៊ីន NMM ៖ " - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "ម៉ាស៊ីន NMM ៖ ខុសអ្វីម្យ៉ាងហើយ..." +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "លក្ខខណ្ឌដាក់បញ្ច្រាស" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "ការចាក់ NMM មូលដ្ឋានឡើងវិញបានបរាជ័យ ។" +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "គូសធីកប្រអប់នេះដើម្បីបដិសេធលក្ខខណ្ឌតម្រងដែលបានកំណត់" -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" msgstr "" -"កំហុស ៖ មិនបានផ្ទុកម៉ាស៊ីន ។ មិនអាចចាប់ផ្ដើមការចាក់សារថ្មីបានឡើយ ។" - -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "រកឃើញស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:135 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "amaroK មិនអាចចាប់ផ្ដើម xine បានឡើយ ។" +"<p>ប្រសិនបើបានធីកជម្រើសនេះ លក្ខខណ្ឌតម្រងដែលបានកំណត់នឹងត្រូវបានបដិសេធ ។ ឧទាហរណ៍ នេះមានន័យថា " +"អ្នកអាចកំណត់តម្រងដែលស្វែងរកបទទាំងអស់ដែលមិននៅក្នុងអាល់ប៊ុម សិល្បករជាក់លាក់ និងបន្តបន្ទាប់ទៀត ។</p>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:165 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "xine មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីបញ្ជាអូឌីយ៉ូណាមួយបានឡើយ ។" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:173 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "Amarok មិនអាចបង្កើតស្ទ្រីម xine ថ្មី ។" +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "វិនាទី" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:328 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" -"គ្មានកម្មវិធីជំនួយបញ្ចូលដែលសមរ្យ ។ វាជារឿយៗមានន័យថាពិធីការរបស់ url " -"មិនត្រូវបានគាំទ្រ ។ " -"ភាពបរាជ័យរបស់បណ្ដាញគឺជាបញ្ហាដែលអាចកើតឡើងផ្សេងៗទៀត ។" +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "នាទី" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:332 +#: editfilterdialog.cpp:684 msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." +"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.</p>" msgstr "" -"គ្មានកម្មវិធី demux ដែលសមរម្យ ។ " -"វាជារឿយៗមានន័យថាទ្រង់ទ្រាយឯកសារមិនត្រូវបានគាំទ្រទេ ។" +"<p>សូមទោស ដោយសារតែក្បួនតែក្បួនតម្រងមិនអាចតកំណត់ ។ វាលអត្ថបទគឺទទេ ។ សូមវាយអ្វីមួយចូលក្នុងវា ហើយ" +"ព្យាយាមម្ដងទៀត ។d retry.</p>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "Demuxing បានបរាជ័យ ។" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 -msgid "Could not open file." -msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 -msgid "The location is malformed." -msgstr "The location is malformed." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:356 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "គ្មានឌិកូដឌ័រ ។" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:362 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "គ្មានឆានែលអូឌីយ៉ូ !" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:367 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ទុកមេឌៀ" +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "វាលអត្ថបទទទេ" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:821 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "កំពុងប្ដូរទិសទៅ ៖ " +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode <i>%1</i>" +msgstr "មិនអាចឌិកូដ <i>%1</i> បានឡើយ" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:975 -msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "មិនស្គាល់ម៉ាស៊ីនដែលមាន URL ៖ <i>%1</i>" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយការបន្លឺ ៖" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:977 -msgid "The device name you specified seems invalid." -msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍ដែលអ្នកបញ្ជាក់ ទំនងជាមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "ឧបករណ៍ ៖" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:979 -msgid "The network appears unreachable." -msgstr "បណ្ដាញទំនងជាមិនអាចទៅដល់បានឡើយ ។" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "មេ" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:981 -msgid "Audio output unavailable; the device is busy." -msgstr "មិនមានលទ្ធផលអូឌីយ៉ូឡើយ ។ ឧបករណ៍កំពុងជាប់រវល់ ។" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "ថតស្នូលរបស់ Helix/Realplay" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:983 -msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "ការតភ្ជាប់ត្រូវបានបដិសេធសម្រាប់ URL ៖ <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "នេះជាថតដែល clntcore.so ស្ថិតនៅ" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:985 -msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" -msgstr "xine មិនអាចរកឃើញ URL ៖ <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "ថតកម្មវិធីជំនួយ Helix/Realplay" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:987 -msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "ការចូលដំណើរការត្រូវបានបដិសេធសម្រាប់ URL ៖ <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "នេះជាថតដែល vorbisrend.so ស្ថិតនៅ ។" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:989 -msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "មិនអាចអានប្រភពសម្រាប់ URL ៖ <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "ថតកូដិករបស់ Helix/Realplay" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:991 -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder." -msgstr "បញ្ហាមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលផ្ទុកបណ្ណាល័យ ឬ ឌិកូឌ័រ ។" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "នេះជាថតដែល cvt1.so ស្ថិតនៅ" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:994 -msgid "General Warning" -msgstr "ព្រមានទូទៅ" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:996 -msgid "Security Warning" -msgstr "ការព្រមានសុវត្ថិភាព" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "ស្នូល Helix បានត្រឡប់កំហុស ៖ %1 %2 %3" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:998 -msgid "Unknown Error" -msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error: <unknown>" +msgstr "Helix Core បានត្រឡប់កំហុស ៖ <មិនស្គាល់>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "សូមទោស មិនមានព័ត៌មានបន្ថែមទៀតឡើយ ។" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 +msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" +msgstr "Helix Core បានត្រឡប់កំហុស ៖ %1 %1 %1" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105 -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 #, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "បទ %1" - -#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106 -msgid "AudioCD" -msgstr "ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ" +msgid "Contacting: %1" +msgstr "កំពុងទាក់ទង ៖ %1" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "ការរកឧបករណ៍ស៊ីឌីបានបរាជ័យនៅក្នុងម៉ាស៊ីន xine" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 +msgid "Buffering %1%" +msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្ន %1%" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "កំពុងយកមាតិការបស់ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ..." +#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 +msgid "" +"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" +"engine has fallen back to OSS" +msgstr "" +"បណ្ណាល័យ helix ដែលអ្នកបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ មិនគាំទ្រ ALSA ឡើយ ។ ម៉ាស៊ីន helix បានធ្វើឲ្យ OSS " +"បរាជ័យ" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "មិនអាចអានស៊ីឌីអូឌីយ៉ូបានឡើយ" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 +msgid "" +"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " +"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " +"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីន Helix តម្រូវឲ្យតំឡើងបណ្ណាល័យ RealPlayer(tm) ឬ HelixPlayer ។ សូមប្រាកដថាបានដំឡើង" +"វា ហើយលៃតម្រូវផ្លូវនៅក្នុង \"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Amarok\" -> \"ម៉ាស៊ីន\"" -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode <i>%1</i>" -msgstr "មិនអាចឌិកូដ <i>%1</i> បានឡើយ" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 +msgid "No plugin found for the %1 format" +msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធីជំនួយ សម្រាប់ទ្រង់ទ្រាយ %1 ឡើយ" #: engine/helix/helix-errors.cpp:27 msgid "Invalid Operation" @@ -4443,10 +2994,6 @@ msgstr "ខុស" msgid "Buffering" msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្ន" -#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "បានផ្អាក" - #: engine/helix/helix-errors.cpp:68 msgid "No Data" msgstr "គ្មានទិន្នន័យ" @@ -5803,158 +4350,234 @@ msgstr "ដោះស្រាយភាពគ្មានឈ្មោះ msgid "Resolve Nodata" msgstr "ដោះស្រាយភាពគ្មានទិន្នន័យ" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:129 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "ស្នូល Helix បានត្រឡប់កំហុស ៖ %1 %2 %3" +#: engine/mas/masengine.cpp:91 +msgid "" +"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</" +"p>" +msgstr "" +"<h3>amaroK មិនអាចចាប់ផ្ដើម MAS បានឡើយ ។</h3><p>សូមពិនិត្យមើលដេមិន mas ដែលកំពុងរត់ ។</p>" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140 -msgid "Helix Core returned error: <unknown>" -msgstr "Helix Core បានត្រឡប់កំហុស ៖ <មិនស្គាល់>" +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:138 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "Helix Core បានត្រឡប់កំហុស ៖ %1 %1 %1" +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "វីដេអូ" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:149 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "កំពុងទាក់ទង ៖ %1" +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "អូឌីយ៉ូ" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:155 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្ន %1%" +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "ស្ថានភាព" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:168 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine " -"has fallen back to OSS" +"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the " +"host has not been used yet for playback." msgstr "" -"បណ្ណាល័យ helix ដែលអ្នកបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ មិនគាំទ្រ ALSA ឡើយ ។ ម៉ាស៊ីន " -"helix បានធ្វើឲ្យ OSS បរាជ័យ" +"រហូតមកដល់ពេលនេះគ្មានស្ថានភាពសម្រាប់ធាតុម៉ាស៊ីននេះទេ ។<br/>នេះប្រហែលជាមានន័យថាម៉ាស៊ីនមិនត្រូវបាន" +"ប្រើនៅឡើយទេសម្រាប់ការចាក់ឡើងវិញ ។" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:247 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok " -"Settings\" -> \"Engine\"" +"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " +"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" msgstr "" -"ម៉ាស៊ីន Helix តម្រូវឲ្យតំឡើងបណ្ណាល័យ RealPlayer(tm) ឬ HelixPlayer ។ " -"សូមប្រាកដថាបានដំឡើងវា ហើយលៃតម្រូវផ្លូវនៅក្នុង \"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ " -"Amarok\" -> \"ម៉ាស៊ីន\"" +"កំហុសមួយបានកើតឡើងនៅកំឡុងពេលចាប់ផ្ដើមចាក់អូឌីយ៉ូសារថ្មី ។ ត្រូវប្រាកដថា <b>PlaybackNode</b> គឺ" +"បង្ហាញនៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ ប្រសិនបើវាបង្ហាញ ពាក្យបញ្ជា <b>serverregistry -s</b> នៅក្នុង" +"កុងសូល នឹងរាយ <b>ថ្នាំងចាក់ឡើងវិញ</b> ដូច<b>ដែលមាន</b> ។<br/>" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:292 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធីជំនួយ សម្រាប់ទ្រង់ទ្រាយ %1 ឡើយ" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +msgid "" +"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " +"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" +msgstr "" +"កំហុសមួយបានរៀបចំកំឡុងពេលចាប់ផ្ដើមចាក់វីដេអូម្ដងទៀត ។ សូមប្រាកដថា <b>ថ្នាំង XDisplay</b> មាននៅ" +"លើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ ប្រសិនបើវាបង្ហាញ ពាក្យបញ្ជា <b>serverregistry -s</b> នៅក្នុងកុងសូលនឹង" +"រាយ <b>ថ្នាំង XDisplay</b> ថា<b>អាចប្រើបាន</b> ។<br/>" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយការបន្លឺ ៖" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +msgid "" +"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" +"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " +"instructions." +msgstr "" +"ជាទូទៅសូមមើនៅ <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index." +"html#configure\">សេចក្ដីណែនាំការកំណត់រចានសម្ព័ន្ធ និងសាកល្បង</a> ។" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "ឧបករណ៍ ៖" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161 +msgid "OK" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "មេ" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 +msgid "Failed" +msgstr "បរាជ័យ" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "ថតស្នូលរបស់ Helix/Realplay" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 +msgid "Insecure NMM setup" +msgstr "ការរៀបចំ NMM ដែលគ្មានសុវត្ថិភាព" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "នេះជាថតដែល clntcore.so ស្ថិតនៅ" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 +msgid "NMM engine: Stopping playback..." +msgstr "ម៉ាស៊ីន NMM ៖ កំពុងឈប់ចាក់..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "ថតកម្មវិធីជំនួយ Helix/Realplay" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 +msgid "NMM engine: " +msgstr "ម៉ាស៊ីន NMM ៖ " -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "នេះជាថតដែល vorbisrend.so ស្ថិតនៅ ។" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 +msgid "NMM engine: Something went wrong..." +msgstr "ម៉ាស៊ីន NMM ៖ ខុសអ្វីម្យ៉ាងហើយ..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "ថតកូដិករបស់ Helix/Realplay" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +msgid "Local NMM playback failed." +msgstr "ការចាក់ NMM មូលដ្ឋានឡើងវិញបានបរាជ័យ ។" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "នេះជាថតដែល cvt1.so ស្ថិតនៅ" +#: engine/void/void-engine.cpp:29 +msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +msgstr "កំហុស ៖ មិនបានផ្ទុកម៉ាស៊ីន ។ មិនអាចចាប់ផ្ដើមការចាក់សារថ្មីបានឡើយ ។" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយ" +#: engine/xine/xine-config.cpp:176 +msgid "Autodetect" +msgstr "រកឃើញស្វ័យប្រវត្តិ" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:282 -msgid "" -"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<h3>មិនអាចចាប់ផ្ដើម GStreamer បានឡើយ ។</h3> " -"<p>សូមធ្វើឲ្យប្រាកដថា អ្នកបានដំឡើងកម្មវិធីជំនួយ GStreamer ដែលចាំបាច់ " -"(ឧ. OGG និង MP3) ហើយបានរត់ <i>'gst-register'</i> ក្រោយមកទៀត ។</p>" -"<p>សម្រាប់ជំនួយបន្ថែមទៀត សូមមើលសៀវភៅដៃ GStreamer និងចូលរួមឆានែល " -"#gstreamer នៅឯ irc.freenode.net ។</p>" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 +msgid "Amarok could not initialize xine." +msgstr "amaroK មិនអាចចាប់ផ្ដើម xine បានឡើយ ។" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 -msgid "" -"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<h3>GStreamer កំពុងបាត់ការចុះឈ្មោះ ។</h3> " -"<p>សូមធ្វើឲ្យប្រាកដថា អ្នកបានដំឡើងកម្មវិធីជំនួយ GStreamer ចាំបាច់ (ឧ. " -"OGG និង MP3) ហើយបានរត់ <i>'gst-register'</i> ក្រោយមកទៀត ។</p>" -"<p>សម្រាប់ជំនួយបន្ថែមទៀត សូមមើលសៀវភៅដៃGStreamer និងចូលរួមឆានែល " -"#gstreamer នៅឯ irc.freenode.net ។</p>" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:167 +msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." +msgstr "xine មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីបញ្ជាអូឌីយ៉ូណាមួយបានឡើយ ។" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 +#: engine/xine/xine-engine.cpp:175 +msgid "Amarok could not create a new xine stream." +msgstr "Amarok មិនអាចបង្កើតស្ទ្រីម xine ថ្មី ។" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 msgid "" -"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " -"dialog.</p>" +"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " +"supported. Network failures are other possible causes." msgstr "" -"<p>សូមជ្រើស <u>កម្មវិធីជំនួយការបន្លឺ</u> របស់ GStreamer " -"នៅក្នុងប្រអប់ការកំណត់ម៉ាស៊ីន ។</p>" +"គ្មានកម្មវិធីជំនួយបញ្ចូលដែលសមរ្យ ។ វាជារឿយៗមានន័យថាពិធីការរបស់ url មិនត្រូវបានគាំទ្រ ។ ភាពបរាជ័យ" +"របស់បណ្ដាញគឺជាបញ្ហាដែលអាចកើតឡើងផ្សេងៗទៀត ។" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 +#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 msgid "" -"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<h3>GStreamer មិនអាចបង្កើតធាតុ ៖ <i>%1</i></h3> " -"<p>សូមធ្វើឲ្យប្រាកដថា អ្នកបានដំឡើងកម្មវិធីជំនួយ GStreamer ដែលចាំបាច់ " -"(ឧ. OGG និង MP3) ហើយបានរត់ <i>'gst-register'</i> ក្រោយមកទៀត ។</p>" -"<p>សម្រាប់ជំនួយបន្ថែមទៀត សូមមើលសៀវភៅដៃ GStreamer និងចូលរួមឆានែល " -"#gstreamer នៅឯ irc.freenode.net ។</p>" +"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " +"supported." +msgstr "គ្មានកម្មវិធី demux ដែលសមរម្យ ។ វាជារឿយៗមានន័យថាទ្រង់ទ្រាយឯកសារមិនត្រូវបានគាំទ្រទេ ។" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 +msgid "Demuxing failed." +msgstr "Demuxing បានបរាជ័យ ។" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:348 +msgid "Could not open file." +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:352 +msgid "The location is malformed." +msgstr "The location is malformed." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:364 +msgid "There is no available decoder." +msgstr "គ្មានឌិកូដឌ័រ ។" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:370 +msgid "There is no audio channel!" +msgstr "គ្មានឆានែលអូឌីយ៉ូ !" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:375 +msgid "Error Loading Media" +msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ទុកមេឌៀ" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:859 +msgid "Redirecting to: " +msgstr "កំពុងប្ដូរទិសទៅ ៖ " + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013 +msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "មិនស្គាល់ម៉ាស៊ីនដែលមាន URL ៖ <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" +msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍ដែលអ្នកបញ្ជាក់ ទំនងជាមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "The network appears unreachable.<br>%1" +msgstr "បណ្ដាញទំនងជាមិនអាចទៅដល់បានឡើយ ។" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" +msgstr "មិនមានលទ្ធផលអូឌីយ៉ូឡើយ ។ ឧបករណ៍កំពុងជាប់រវល់ ។" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 +msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "ការតភ្ជាប់ត្រូវបានបដិសេធសម្រាប់ URL ៖ <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 +msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" +msgstr "xine មិនអាចរកឃើញ URL ៖ <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 +msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "ការចូលដំណើរការត្រូវបានបដិសេធសម្រាប់ URL ៖ <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 +msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "មិនអាចអានប្រភពសម្រាប់ URL ៖ <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" +msgstr "បញ្ហាមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលផ្ទុកបណ្ណាល័យ ឬ ឌិកូឌ័រ ។" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032 +msgid "General Warning" +msgstr "ព្រមានទូទៅ" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034 +msgid "Security Warning" +msgstr "ការព្រមានសុវត្ថិភាព" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036 +msgid "Unknown Error" +msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082 +msgid "Sorry, no additional information is available." +msgstr "សូមទោស មិនមានព័ត៌មានបន្ថែមទៀតឡើយ ។" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "បទ %1" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144 +msgid "AudioCD" +msgstr "ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 -msgid "Buffering.. %1%" -msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្ន.. %1%" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184 +msgid "Failed CD device lookup in xine engine" +msgstr "ការរកឧបករណ៍ស៊ីឌីបានបរាជ័យនៅក្នុងម៉ាស៊ីន xine" -#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 -msgid "Unable to connect to this stream server." -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើស្ទ្រីមនេះបានទេ ។" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191 +msgid "Getting AudioCD contents..." +msgstr "កំពុងយកមាតិការបស់ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ..." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201 +msgid "Could not read AudioCD" +msgstr "មិនអាចអានស៊ីឌីអូឌីយ៉ូបានឡើយ" #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 msgid "could not start yauap" @@ -5968,9 +4591,213 @@ msgstr "កំហុស ៖ មិនអាចតភ្ជាប់ទៅ msgid "Error: timed out waiting for yauap" msgstr "កំហុស ៖ អស់ពេលរង់ចាំសម្រាប់ yauap" -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "ស្មានដោយការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឈ្មោះឯកសារ" +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "សូមទោស អ្នកមិនអាចផ្ទុក '%1' បានឡើយ ។ យើងបានផ្ទុក '%2' ជំនួសវិញ ។" + +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " +"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<p>amaroK មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីជំនួយម៉ាស៊ីនសំឡេងណាមួយឡើយ ។ ឥឡូវនេះ amaroK កំពុងធ្វើឲ្យមូលដ្ឋាន" +"ទិន្នន័យការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ TDE ទាន់សម័យ ។ សូមរង់ចាំមួយភ្លែត បន្ទាប់មកសូមចាប់ផ្ដើម amaroK ឡើង" +"វិញ ។</p><p>ប្រសិនបើវាមិនដំណើរការទៀត នោះ amaroK ប្រហែលជាត្រូវបានដំឡើងជាមួយបុព្វបទមិន" +"ត្រឹមត្រូវ ។ សូមជួសជុលការដំឡើងរបស់អ្នក ដោយប្រើ ៖<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/" +"<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --" +"prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>ព័ត៌មាន" +"បន្ថែមអាចរកបាននៅក្នុងឯកសារ README ។ សម្រាប់ជំនួយបន្ថែម សូមចូលរួមជាមួយយើងនៅ #amarok នៅលើ " +"irc.freenode.net ។</p>" + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a " +"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the " +"<i>Amarok HandBook</i>." +msgstr "" +"<p>%1 បានអះអាងថាវា <b>មិនអាច</b> ចាក់ឯកសារ MP3 បានឡើយ ។<p>អ្នកអាចនឹងចង់ជ្រើសម៉ាស៊ីន" +"ផ្សេងទៀតពី <i>ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ</i> ឬ ពិនិត្យការដំឡើងគ្រោងការណ៍ពហុព័ត៌មាន ដែលម៉ាស៊ីនបច្ចុប្បន្ន" +"កំពុងប្រើ ។<p>អ្នកអាចនឹងរកបានព័ត៌មានមានប្រយោជន៍នៅត្រង់ផ្នែក <i>សំណួរដែលសួររឿយៗ</i> នៅក្នុង " +"<i>សៀវភៅដៃរបស់ amaroK</i> ។" + +#: enginecontroller.cpp:280 +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "ដំឡើងការគាំទ្រ MP3" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok បច្ចុប្បន្នមិនអាចចាក់ឯកសារ MP3 បានទេ ។" + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "មិនគាំត្រ MP3" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "មិនមានឯកសារមូលដ្ឋានឡើយ ។" + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមបទរបស់អូឌីយ៉ូស៊ីឌី..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅប្រភពស្ទ្រីម..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "ការកំណត់ជាមុន" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261 +#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896 +#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496 +#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "ការលុបបានបរាជ័យ" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "គ្មាន" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "ដោយដៃ" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "ប្ដូរឈ្មោះការកំណត់ជាមុនរបស់អេហ្គុយ" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះការកំណត់ជាមុនថ្មី ៖" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "មានការកំណត់ជាមុនឈ្មោះ %1 រួចហើយ ។ សរសេរជាន់លើ ?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"ការកំណត់ជាមុនទាំងអស់នឹងត្រូវបានលុបចេញ ហើយការកំណត់ជាមុនលំនាំដើមនឹងត្រូវបានស្ដារ ។ តើអ្នកច្បាស់ហើយ" +"ឬ ?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "អេហ្គុយ" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "ការកំណត់ជាមុន ៖" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "បន្ថែមការកំណត់មុនថ្មី" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "គ្រប់គ្រងការកំណត់ជាមុន" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "អនុញ្ញាតអេហ្គុយ" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "អាំភ្លីដើរមុនគេ" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "បន្ថែមការកំណត់មុនរបស់អេហ្គុយ" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះការកំណត់ជាមុន ៖" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "បញ្ចូលពាក្យដែលបំបែកដោយចន្លោះ ដើម្បីស្វែងរកនៅក្នុងការរាយរបស់ថត" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "រៀបចំឯកសារ..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "ចម្លងឯកសារទៅការសម្រាំង..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "ផ្លាស់ទីឯកសារទៅសម្រាំង..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "ដុតទៅស៊ីឌី..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "ជ្រើសឯកសារទាំងអស់" + +#: filebrowser.cpp:209 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "ទៅថតបទបច្ចុប្បន្ន" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "ផ្លាស់ទីឯកសារទៅការសម្រាំង" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * " +"and ?</div>" +msgstr "" +"<div align=center>បញ្ចូលពាក្យស្វែងរកនៅខាងលើ ។ អ្នកអាចប្រើអក្សរជំនួសដូចជា * និង ?</div>" + +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "ស្វែងរកទីនេះ..." + +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "បង្ហាញបន្ទះស្វែងរក" + +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "កំពុងស្វែងរក..." + +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "រកមិនឃើញលទ្ធផលឡើយ" + +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "រំលង" #: k3bexporter.cpp:181 msgid "Unable to start K3b." @@ -5982,12 +4809,11 @@ msgstr "មានកំហុសទំនាក់ទំនង DCOP ម #: k3bexporter.cpp:239 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" msgstr "" -"បង្កើតស៊ីឌីអូឌីយ៉ូដែលអាចចាក់នៅក្នុងម៉ាស៊ីនចាក់ស៊ីឌី ឬ " -"ស៊ីឌីទិន្នន័យដែលអាចចាក់នៅក្នុងកុំព្យូទ័រ " -"និងម៉ាស៊ីនចាក់តន្ត្រីឌីជីថលផ្សេងៗទៀត ?" +"បង្កើតស៊ីឌីអូឌីយ៉ូដែលអាចចាក់នៅក្នុងម៉ាស៊ីនចាក់ស៊ីឌី ឬ ស៊ីឌីទិន្នន័យដែលអាចចាក់នៅក្នុងកុំព្យូទ័រ និងម៉ាស៊ីនចាក់តន្ត្រី" +"ឌីជីថលផ្សេងៗទៀត ?" #: k3bexporter.cpp:242 msgid "Create K3b Project" @@ -6001,120 +4827,1768 @@ msgstr "របៀបអូឌីយ៉ូ" msgid "Data Mode" msgstr "របៀបទិន្នន័យ" -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "ប្រព័ន្ធសំឡេង" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "Amarok មិនកំពុងរត់ឡើយ !" -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "ចុច ដើម្បីជ្រើសប្រព័ន្ធសំឡេងដើម្បីប្រើសម្រាប់ចាក់សារថ្មី ។" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "ដើម្បីរត់ Amarok គ្រាន់តែចុចលើតំណខាងក្រោម ៖" -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "ចុច ដើម្បីទទួលបានព័ត៌មានអំពីកម្មវិធីជំនួយ ។" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "រត់ Amarok..." -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក" +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "ស្វែងរក MusicBrainz" -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "រកឃើញឧបករណ៍ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "ស្លាកសកលរបស់វិទ្យ ៖ %1" -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "បន្ថែមឧបករណ៍..." +#: lastfm.cpp:318 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "សិល្បករដែលស្រដៀងគ្នានឹង %1" -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជម្រើសទូទៅ" +#: lastfm.cpp:321 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "សិល្បករវិទ្យុ Fan ៖ %1" -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរូបរាងរបស់ Amarok" +#: lastfm.cpp:339 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "ស្ថានីយផ្ទាល់ខ្លួន ៖ %1" -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការចាក់សារថ្មី" +#: lastfm.cpp:347 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "វិទ្យុជិតខាងរបស់ %1" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "OSD" +#: lastfm.cpp:351 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "វិទ្យុផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ %1" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបង្ហាញលើអេក្រង់" +#: lastfm.cpp:355 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "វិទ្យុដែលពេញចិត្តរបស់ %1" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "ម៉ាស៊ីន" +#: lastfm.cpp:359 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "វិទ្យុដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍របស់ %1" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីន" +#: lastfm.cpp:365 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "ក្រុមវិទ្យុ ៖ %1" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: lastfm.cpp:371 +msgid "Track Radio" +msgstr "បទរបស់វិទ្យុ" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការគាំទ្រ last.fm" +#: lastfm.cpp:373 +msgid "Artist Radio" +msgstr "សិល្បករវិទ្យុ" -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការគាំទ្រកម្មវិធីចាក់ចល័ត" +#: lastfm.cpp:466 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " +"user and password are correctly set." +msgstr "" +"Amarok បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតសម័យជាមួយ last.fm ។ <br>ពិនិត្យមើល ប្រសិនបើពាក្យសម្ងាត់ និងអ្នក" +"ប្រើរបស់ last.fm ត្រូវបានកំណត់យ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" -#: configdialog.cpp:410 +#: lastfm.cpp:684 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "ចម្រៀងស្នេហា..." + +#: lastfm.cpp:697 +msgid "Skipping song..." +msgstr "កំពុងរំលងបទចម្រៀង..." + +#: lastfm.cpp:710 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "កំពុងហាមឃាត់បទចម្រៀង..." + +#: lastfm.cpp:1047 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "មិនមានមាតិកាគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីចាក់ស្ថានីយនេះ ។" + +#: lastfm.cpp:1050 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "ក្រុមនេះមិនមានសមាជិកគ្រប់គ្រាន់សម្រប់វិទ្យុ ។" + +#: lastfm.cpp:1053 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "សិល្បករនេះមិនមានអ្នកគាំទ្រគ្រប់គ្រាន់សម្រាប់វិទ្យុ ។" + +#: lastfm.cpp:1056 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "ធាតុនេះមិនមានស្រាប់ស្ទ្រីមទេ ។" + +#: lastfm.cpp:1059 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "លក្ខណៈនេះអាចប្រើបានសម្រាប់តែអ្នកជាវទៅ last.fm តែប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "គ្មានធាតុនៅក្បែរសម្រាប់វិទ្យុនេះ ។" + +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "ស្ទ្រីមនេះបានបញ្ឈប់ ។ សូមព្យាយាមស្ថានីយផ្សេងទៀត ។" + +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចាក់ស្ទ្រីម last.fm នេះ ។" + +#: lastfm.cpp:1100 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "ដើម្បីប្រើ last.fm ជាមួយ Amarok អ្នកត្រូវការទម្រង់ last.fm" + +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" + +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" + +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "បង្កើតស្ថានីយផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: lastfm.cpp:1133 +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះក្រុម ឬសិល្បករដែលអ្នកចូលចិត្ត ៖" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "កំពុងទាញយកអាល់ប៊ុម" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "កំពុងទាញយកគម្របអាល់ប៊ុម" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "កំពុងបន្ថែមគម្របអាល់ប៊ុមទៅសម្រាំង" + +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "កំពុងទៅប្រមូលយកព័ត៌មានសិល្បករ" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "បន្ថែមសិល្បករទៅបញ្ជីចាក់" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "បន្ថែមអាល់ប៊ុមទៅបញ្ជីចាក់" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +msgid "Purchase album" +msgstr "ទិញអាល់ប៊ុម" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "បន្ថែមបទទៅបញ្ជីចាក់" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +msgid "Genre: " +msgstr "ប្រភេទ ៖" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +msgid "Redownload" +msgstr "ទាញយកម្ដងទៀត" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +msgid "Purchase Album" +msgstr "ទិញអាល់ប៊ុម" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +msgid "Show Info" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មាន" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "ការទាញយកមូលដ្ឋានទិន្នន័យ Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" +"សូមស្វាគមន៍មកកាន់កន្លែងផ្ទុក Magnatune.com ដែលបានរួមបញ្ចូលរបស់ Amarok ។ ប្រសិនបើនេះជាពេល" +"ដំបូងដែលអ្នករត់វា អ្នកត្រូវតែធ្វើឲ្យមូលដ្ឋានទិន្នន័យទាន់សម័យ ដោយចុចប៊ូតុង 'ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ' នៅខាង" +"ក្រោម ។" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "សិល្បករ/អាល់ប៊ុម/បទ" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "ថិរវេលា ៖" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "កំពុងដំណើរការចំណាយ" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +msgid "No purchases found!" +msgstr "រកមិនឃើញការទិញ !" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "រកមិនឃើញការទិញពីមុន ។ គ្មានអ្វីត្រូវទាញយកម្ដងទៀត..." + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +msgid "Could not re-download album" +msgstr "មិនអាចទាញយកអាល់ប៊ុមម្ដងទៀត" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "ហាក់បីដូចជាមានបញ្ហាជាមួយនឹងឯកសារព័ត៌មានទាញយកឡើងវិញដែលបានជ្រើស ។" + +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" +"ការធ្វើឲ្យមូលដ្ឋានទិន្នន័យ Magnatune.com ទាន់សម័យបានបញ្ចប់ ។ បានបន្ថែមបទ %1 នៅក្នុងអាល់ប៊ុម " +"%2 ពីសិល្បករ %3" + +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "Ain't ខ្លាចគ្មានកំហុស" + +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (មិនអាចប៉ះពាល់បាន)" + +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Babe-Magnet" + +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Stud (muesli)" + +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "កូដ 733t, ធ្វើឲ្យ OSD កាន់តែប្រសើរ, បំណះ (Larson)" + +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "Opera ជាម្ចាស់ម្ដាយរបស់អ្នក" + +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (illissius)" + +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "ពុកចង្កា" + +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (eean)" + +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "IROCKSOHARD" + +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (jefferai)" + +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "វាល្អណាស់ ប៉ុន្តែវាមិនមែនជា irssi ឡើយ" + +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "អ្នករកឃើញគម្រោង (markey)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "ងាយស្រួលបំបែកការចងក្រងជាទីបំផុត !" + +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (aumuell)" + +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "ថាមពលអណ្ដើក" + +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Cowboy mxcl" + +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Purple is not girly!" + +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "DCOP, ធ្វើឲ្យកាន់តែប្រសើរ, អ្នកថែទាំសៀវភៅដៃដ៏មានតម្លៃ.....បំផុត (madpenguin8)" + +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "ជួបខ្ញុំនៅរបារ Amarok !" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (foreboy)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Spaghetti Coder" + +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "កម្មវិធីរុករកបញ្ជីចាក់, កម្មវិធីគ្រប់គ្រងគម្រប (teax)" + +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "And God said, let there be Mac" + +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "រូបសញ្ញា Amarok អេក្រង់ស្វាគមន៍ រូបតំណាង" + +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Surfin' down under" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (sebr)" + +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "អ្វីដែលអ្នកត្រូវការគឺ DCOP" + +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, ធ្វើឲ្យកាន់តែប្រសើរ, សម្អាត, i18n (berkus)" + +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (sebr)" + +#: main.cpp:65 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "អ្នកវិភាគ បំណះ" + +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "បំណះ" + +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "គាំទ្រ MySQL" + +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "គាំទ្រ Postgresql" + +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "ធ្វើឲ្យកូដផតខាស់កាន់តែប្រសើរ" + +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "roKymoter (dangle)" + +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "អ្នកជំនួយការ រត់លើកដំបូង, ភាពងាយស្រួលប្រើ" + +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "roKymoter (អ៊ីដ្រូសែន)" + +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "ក្រាហ្វិក អេក្រង់ស្វាគមន៍" + +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "ឧបករណ៍វិភាគ, កម្មវិធីរុករកបរិបទ និងទិដ្ឋភាពស្រស់ស្អាតនៅក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" + +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "ធ្វើការលើរូបតំណាង និងរូបភាព" + +#: main.cpp:77 +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "ប្រអប់ត្រូវត្រងចំណងជើងសម្រាំង" + +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "ស៊ីឌីដំណើរការផ្ទាល់ ការកំចាត់កំហុស (oggb4mp3)" + +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"ការបន្ថែមសៀវភៅដៃ, ការបកប្រែ, បំបាត់កំហុស, រូបថតអេក្រង់, roKymoter (apachelogger)" + +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "អ្នកសាកល្បង, ការីឆានែល IRC, បង្ក្រាប" + +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "roKymoter, កម្មវិធីបំបាត់កំហុស និង Swedish Bitch (Firetech)" + +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "រូបតំណាង" + +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "របារចំហៀង Konqueror, វិធីសាស្ត្រ DCOP មួយចំនួន" + +#: main.cpp:84 +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "សម្រាំងថាមវន្ត ការគាំទ្រស្លាក បំណះ" + +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "ទម្រង់ការ FHT, បំបាត់កំហុស" + +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "កូដនាំចេញរបស់ K3B" + +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "អេក្រង់ស្វាគមន៍" + +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "ការរួមបញ្ចូលកន្លែងផ្ទុក Magnatune.com (nhnFreespirit)" + +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "ការបង្ហោះវ៉េបសាយ" + +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "បំបាត់កំហុស, ការគាំទ្រ Postgresql" + +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "គាំទ្រវិគីផេឌៀ, បំណះ" + +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "ម៉ាស៊ីន MAS" + +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "គាំទ្រ Audioscrobbler" + +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "កូដ TagLib & ktrm" + +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "របស់ Loadsa" + +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "បំណះ, បំបាត់កំហុស" + +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "roKymoter (sven423)" + +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "ក្រាហ្វិក អេក្រង់ស្វាគមន៍" + +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "អ្នកសាកល្បង, បំណះ" + +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "គ្មានឧបករណ៍" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "តភ្ជាប់" + +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "តភ្ជាប់ឧបករណ៍ផ្ទុក" + +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "ផ្ដាច់" + +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "ផ្ដាច់ឧបករណ៍ផ្ទុក" + +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "ផ្ទេរ" + +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "ផ្ទេរបទទៅឧបករណ៍ផ្ទុក" + +#: mediabrowser.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." + +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍" + +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "ជម្រះតម្រង" + +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "បញ្ចូលពាក្យបំបែកដោយចន្លោះដើម្បីស្វែងរក" + +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "ចុចដើម្បីកែសម្រួលតម្រង" + +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "មិនអនុញ្ញាត" + +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 +#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 +#: mediumpluginmanager.cpp:440 +msgid "Do not handle" +msgstr "កុំប្រើ" + +#: mediabrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "បោះបង់" + +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"amaroK បានរកឃើញឧបករណ៍ផ្ទុកចល័តមួយ ។\n" +"អ្នកអាចចូលទៅស្លាបព្រិល \"ឧបករណ៍ផ្ទុក\" នៃប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ\n" +"ដើម្បីជ្រើសកម្មវិធីជំនួយមួយ សម្រាប់ឧបករណ៍នេះ ។" + +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "មិនអាចយកឧបករណ៍ចេញបានឡើយ ព្រោះផ្ដាច់មិនបានជោគជ័យ" + +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 នៅ %2" + +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (បានម៉ោនត្រង់ %1)" + +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "អូសវត្ថុនៅទីនេះ ដើម្បីបង្កើតបញ្ជីចាក់ថ្មី" + +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "អូសវត្ថុនៅទីនេះ ដើម្បីបន្ថែមទៅខាងចុងបញ្ជីចាក់" + +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "អូសវត្ថុនៅទីនេះ ដើម្បីបញ្ចូលពីមុខវត្ថុនេះ" + +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "មិនឃើញលើឧបករណ៍ផ្ទុកឡើយ" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "នៅក្នុងមូលដ្ឋានទិន្នន័យឧបករណ៍ ប៉ុន្តែបាត់ឯកសារ" + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "ឯកសារស្ថិតនៅលើឧបករណ៍ ប៉ុន្តែមិនស្ថិតនៅក្នុងមូលដ្ឋានទិន្នន័យឧបករណ៍ឡើយ" + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "មេឌៀពីចម្ងាយ" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "បញ្ជីចាក់ថ្មី" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device " +"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " +"files to enqueue them for transfer.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>កម្មវិធីរុករកឧបករណ៍ផ្ទុក</h3>កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍ផ្ទុករបស់អ្នក ហើយ" +"បន្ទាប់មកចុចប៊ូតុង តភ្ជាប់ ដើម្បីចូលដំណើរការឧបករណ៍ផ្ទុករបស់អ្នក ។ អូសហើយទម្លាក់ឯកសារ ដើម្បីរៀបពួកវា" +"ជាជួរ ដើម្បីផ្ទេរ ។</div>" + +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "បន្ថែមថត" + +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "ឈ្មោះថត ៖" + +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "មិនអាចប្ដូរកម្មវិធីជំនួយបានឡើយ ព្រោះកំពុងតែដំណើរការ" + +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " +"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"ឧបករណ៍ %1 ត្រូវបានអាន់ម៉ោន មុនពេលវាត្រូវបានធ្វើសមកាលកម្ម ។ ដើម្បីជៀសវាងការបាត់បង់ទិន្នន័យ ចុច" +"ប៊ូតុង \"ផ្ដាច់\" មុនពេលអាន់ម៉ោនឧបករណ៍ ។" + +#: mediabrowser.cpp:1659 +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" +"ឧបករណ៍ %1 ត្រូវបានយកចេញមុនពេលវាត្រូវបានផ្ដាច់ ។ ដើម្បីជៀសវាងការបាត់បង់ទិន្នន័យដែលអាចកើតឡើង " +"ចុចប៊ូតុង \"ផ្ដាច់\" មុនពេលផ្ដាច់ឧបករណ៍ ។" + +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "មិនអាចផ្ទុកឧបករណ៍ផ្ទុកដែលបានស្នើសុំឡើយ" + +#: mediabrowser.cpp:1839 #, c-format msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "%n បទនៅក្នុងជួរ" -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "កម្មវិធីរុករកលំនាំដើម" +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "កម្មវិធីរុករក TDE លំនាំដើម" +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr " - មាន %1 នៃ %2" -#: sliderwidget.cpp:430 +#: mediabrowser.cpp:2113 #, c-format -msgid "100%" -msgstr "១០០%" +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "មិនមែនជាឯកសារបញ្ជីចាក់ ៖ %1" -#: sliderwidget.cpp:431 +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 #, c-format -msgid "80%" -msgstr "៨០%" +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទុកបញ្ជីចាក់ ៖ %1" -#: sliderwidget.cpp:432 +#: mediabrowser.cpp:2298 #, c-format -msgid "60%" -msgstr "៦០%" +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "បទបានដាក់ជាជួររួចហើយដើម្បីផ្ទេរ ៖ %1" -#: sliderwidget.cpp:433 +#: mediabrowser.cpp:2456 #, c-format -msgid "40%" -msgstr "៤០%" +msgid "could not execute %1" +msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិ %1 បានឡើយ" -#: sliderwidget.cpp:434 +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ ការចម្លង %1 ទៅ %2 បានបរាជ័យ" + +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ ការអានស្លាកពី %1 បានបរាជ័យ" + +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "ការផ្ទេរកំពុងដំណើរការ ។ បញ្ចប់ ឬបញ្ឈប់បន្ទាប់ពីបទបច្ចុប្បន្ន ?" + +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "បញ្ឈប់ការផ្ទេរ ?" + +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "បញ្ចប់" + +#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 #, c-format -msgid "20%" -msgstr "២០%" +msgid "" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" +msgstr "បទចំនួន %n ដែលនឹងត្រូវលុបប" -#: sliderwidget.cpp:435 +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការលុបបំបាត់ផតខាស់ដែលបានចាក់រួច" + +#: mediabrowser.cpp:2705 #, c-format -msgid "0%" -msgstr "០%" +msgid "" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" +msgstr "បានលុបបំបាត់ផតខាស់ចំនួន %n ដែលបានចាក់រួច" + +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "បានតភ្ជាប់ឧបករណ៍ដោយជោគជ័យ" + +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." +msgstr "" +"ពាក្យបញ្ជាផ្ដាច់បន្ទាប់បានបរាជ័យ មុនពេលយកឧបករណ៍ចេញ សូមប្រាកដថាវាមានសុវត្ថិភាពដើម្បីធ្វើដូច្នេះ ។" + +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "បានផ្ដាច់ឧបករណ៍ដោយជោគជ័យ" + +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "បទដែលមានរួចលើឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ %1" + +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "បទដែលមិនអាចចាក់បានលើឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ %1" + +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការចម្លងបទទៅឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ %1" + +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "មិនអាចចាក់បទចំនួន %n លើឧបករណ៍ផ្ទុក" + +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "មានបទចំនួន %n រួចហើយលើឧបករណ៍ផ្ទុក" + +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr "%n បទមាននៅក្នុងឧបករណ៍ផ្ទុករួចហើយ" + +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" +msgstr "បទ %n មិនត្រូវបានបម្លែង" + +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr ", បទ %n មិនត្រូវបានបម្លែង" + +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (មិនកំពុងរត់ស្គ្រីបបម្លែង)" + +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "មិនបានបញ្ជូនបទខាងក្រោមឡើយ ៖" + +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" +"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." +msgstr "<p>អ្នកបានជ្រើសបទចំនួន %n ថាត្រូវលុប <b>ជារៀងរហូត</b> ។" + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"XML នៅក្នុងបញ្ជីផ្ទេរមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។ សូមរាយការណ៍វាជាកំហុសទៅទៅអ្នកបង្កើត amaroK ។ សូមអរគុណ ។" + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "ផ្ទេរជួរ" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "យកចេញពីជួរ" + +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "ជម្រះជួរ" + +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមផ្ទេរ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "តន្ត្រីដែលបានចែករំលែក" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "បន្ថែមកុំព្យូទ័រ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "ចែករំលែកតន្ត្រីរបស់ខ្ញុំ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "រាយតន្ត្រីពីម៉ាស៊ីនពីចម្ងាយ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "ប្រសិនបើប៊ូតុងនេះត្រូវបានគូសធីក បន្ទាប់មកតន្ត្រីនឹងត្រូវបាននាំចេញទៅបណ្ដាញ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "តភ្ជាប់" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "យកកុំព្យូទ័រចេញ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +msgid "Track &Information..." +msgstr "ព័ត៌មានបទ..." + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "បន្ថែមកុំព្យូទ័រ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "មិនអាចដោះស្រាយ %1 ។" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "ត្រូវការពាក្យសម្ងាត់" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "ចូល" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "ចូលទៅការចែករំលែកតន្ត្រីដោយពាក្យសម្ងាត់ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ ។" + +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "អនុញ្ញាតវាអាចកាត់បន្ថយពេលវេលាតភ្ជាប់" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "កំពុងផ្ទុក %1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"<br>%1" +msgstr "កំហុសដូចខាងក្រោនបានកើតឡើងខណៈពេលព្យាយាមតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើពីចម្ងាយ ៖<br>%1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "កំពុងទាញយកមេឌៀ..." + +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "ការចែករំលែករបស់ %1" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "កម្មវិធីចាក់អូឌីយ៉ូទូទៅ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +msgid "" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." +msgstr "" +"ឧបករណ៍ដែលបានគ្រប់គ្រងដោយកម្មវិធីជំនួយនេះត្រូវតែបានម៉ោនជាមុនសិន ។\n" +"សូមម៉ោនឧបករណ៍ ហើយចុច \"តភ្ជាប់\" ម្ដងទៀត ។" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "ចម្លងឯកសារទៅកាន់សម្រាំង" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "ដុតទៅស៊ីឌីជាទិន្នន័យ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "ដុតទៅស៊ីឌីជាអូឌីយ៉ូ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "ប្តូរឈ្មោះ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "ការលុបបានបរាជ័យ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "ផ្ទេរជួរមកទីនេះ..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr " ផ្ទេរជួរមកទីនេះ..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 ឬ %2" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "អាទិសង្កេតរបស់សិល្បៈករ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "ផ្នែកបន្ថែមឯកសាររបស់ប្រភព" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "លេខបទ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "<h3>Custom Format String</h3>" +msgstr "<h3>ខ្សែអក្សរទ្រង់ទ្រាយផ្ទាល់ខ្លួន</h3>" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "អ្នកអាចប្រើថូខឹនដូចខាងក្រោម ៖" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +msgid "" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " +"that section will be hidden if the token is empty." +msgstr "" +"ប្រសិនបើអ្នករុំព័ទ្ធផ្នែករបស់អត្ថបទដែលមានថូខឹនដែលមានវង់ក្រចក ផ្នែកនោះនឹងត្រូវបានលាក់ ប្រសិនបើថូខឹន" +"ទទេរ ។" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(ជំនួយ)" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅឧបករណ៍ iFP បានឡើយ" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "iFP ៖ រកមិនឃើញឧបករណ៍ iRiver iFP ដែលសមរម្យ" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP ៖ មិនអាចទទួលការគ្រប់គ្រងឧបករណ៍ USB" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "iFP ៖ ឧបករណ៍កំពុងជាប់រវល់" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP ៖ មិនអាចបើកឧបករណ៍បានឡើយ" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "ជ្រើសថតទាញយក" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "មិនអាចលុបថត '%1' បានឡើយ" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "មិនមានឯកសារ '%1' ឡើយ" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "មិនអាចចូលទៅក្នុងថត '%1' បានឡើយ" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "ទាញយក" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "ខូច ហើយកំព្រា" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +msgid "Update Artwork" +msgstr "ធ្វើឲ្យសិល្បៈការងារទាន់សម័យ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "កំណត់ម៉ូដែលរបស់ iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 ជីកាបៃ %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (x%2)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +msgid "" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" +msgstr "" +"មិនអាចសរសេរឯកសារ SysInfo ទៅ iPod បានទេ (ពិនិត្យសិទ្ធិរបស់ឯកសារ \"%1\" នៅលើiPod " +"របស់អ្នក)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "មិនអាចកំណត់ម៉ូដែល iPod ទៅជា %1 ជីកាបៃ %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "ការកំណត់ម៉ូដែល iPod ទៅ %1 ជីកាបៃ %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ ការបង្កើតថតសម្រាប់ឯកសារ %1 បានបរាជ័យហើយ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "សម្អាតឃ្លាំងសម្ងាត់ផ្ទេរប្រព័ន្ធឯកសារ iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ iPod បានម៉ោនត្រង់ %1 បានជាប់សោរួចទៅហើយ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +msgid "" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "បើអ្នកមិនប្រាកដថាវាជាកំហុស សូមសាកយកឯកសារ %1 ចេញ ហើយសាកល្បងម្ដងទៀតមើល ។" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "យកឯកសារសោ iTunes ចេញ ?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104 +#: tagguesserconfigdialog.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "យកចេញ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ ការយកឯកសារសោ %1 ចេញ បានបរាជ័យហើយ ៖ %2 !" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ បរាជ័យក្នុងការបង្កើតឯកសារសោលើ iPod ដែលបានម៉ោនត្រង់ %1 ៖ %2" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ មិនមានចំណុចម៉ោន %1 ឡើយ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ បានចាប់ផ្ដើម iPod ដែលបានម៉ោនត្រង់ %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ បានបើក iPod ដែលនៅត្រង់ %1 រួចហើយ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ រកមិនឃើញ iPod ដែលបានម៉ោន" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +msgid "" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" +msgstr "" +"ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ មិនអាចរក iTunesDB នៅលើឧបករណ៍ដែលបានម៉ោននៅ %1 ។ តើខ្ញុំគួរតែចាប់ផ្ដើម iPodរបស់" +"អ្នកឬ ?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម iPod ?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 +#, c-format +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ បានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើម iPod ដែលបានម៉ោនត្រង់ %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 +#, c-format +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតថត %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +msgid "" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." +msgstr "" +"Firewire GUID របស់ iPod ត្រូវបានទាមទារសម្រាប់ការធ្វើមូលដ្ឋានទិន្នន័យតន្ត្រីរបស់វាទាន់សម័យ ប៉ុន្តែ" +"វាមិនត្រូវបានស្គាល់ ។ ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមសូមមើល %1 ។" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +msgid "" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +msgstr "" +"ការរកប្រភេទ iPod បានបរាជ័យ ៖ គ្មានការគាំទ្រសម្រាប់ iPod Shuffle, សម្រាប់ការងារសិល្បៈ ឬ" +"វីដេអូទេ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "បញ្ជីចាក់" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "ផតខាស់" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "មើលមិនឃើញ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "ខូច" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "កំព្រា" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" +msgstr "ការងារសិល្បៈទាន់សម័យសម្រាប់ %n បទ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "ការវិភាគរកបទដែលខូច និងកំព្រាបានបញ្ចប់" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរមូលដ្ឋានទិន្នន័យ iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +msgid "Create Playlist..." +msgstr "បង្កើតបញ្ជីចាក់..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "ដុតបទទាំងអស់ ដែលច្រៀងដោយសិល្បករនេះ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "ដុតអាល់ប៊ុមនេះ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "ជាវប្រចាំទៅផតខាស់នេះ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "បង្កើតបញ្ជីចាក់របស់ឧបករណ៍ផ្ទុក" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "បន្ថែមទៅបញ្ជីចាក់" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "កែសម្រួលព័ត៌មានបទចម្រៀង %n បទនេះ..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "បន្ថែមទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "យកបញ្ជីចាក់ចេញ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "យកចេញពីបញ្ជីចាក់" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "លុបផតខាស់ដែលបានចាក់រួច" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" +msgstr "លុប %n បទពី iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 +#, c-format +msgid "" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" +msgstr "ស្ទួន %n បទមិនបានបន្ថែមទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "លុបផតខាស់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +msgid "" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "លុបផតខាស់បង្ហាញអ្វីដែលចាប់រួចហើយដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលតភ្ជាប់ឧបករណ៍" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មជាមួយស្ថិតិ amaroK" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មជាមួយស្ថិតិ amaroK ហើយដាក់ស្នើបទដែលបានចាក់ទៅ last.fm" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +msgid "MTP Media Device" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក MTP" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "មុខងាររបស់ឧបករណ៍ពិសេស" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "មុខងារពិសេសនៃឧបករណ៍របស់អ្នក" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "មិនអាចផ្ញើបទ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "មិនអាចកំណត់ប្រភេទឯកសារត្រឹមត្រូវមួយ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "មិនស្គាល់ចំណងជើង" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "មិនអាចបង្កើតថតមេ ។ ពិនិត្យមើលរចនាសម្ព័ន្ធរបស់អ្នក ។" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +msgid "File write failed" +msgstr "ការសរសេរឯកសារបានបរាជ័យ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "មិនស្គាល់សិល្បករ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Album" +msgstr "មិនស្គាល់អាល់ប៊ុម" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "មិនអាចចម្លងបទពីឧបករណ៍ ។" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកបញ្ជីចាក់ ។" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "មិនអាចបង្កើតបញ្ជីចាក់ថ្មីនៅលើឧបករណ៍ ។" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "មិនអាចធ្វើឲ្យបញ្ជីចាក់ទាន់សម័យនៅលើឧបករណ៍ ។" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 +msgid "Could not delete item" +msgstr "មិនអាចលុបធាតុ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 +msgid "Delete failed" +msgstr "ការលុបបានបរាជ័យ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅឧបករណ៍ MTP" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "ឧបករណ៍ MTP មិនអាចត្រូវបានបើក" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "កម្រិតថ្ម ៖" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " +msgstr "ពេលវេលាសុវត្ថិភាព ៖ " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "ប្រភេទឯកសារដែលគាំទ្រ ៖ " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "ព័ត៌មានកម្មវិធីចាក់សម្រាប់ " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "កម្មវិធីចាក់មិនបានតភ្ជាប់" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "ព័ត៌មានឧបករណ៍" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "ធ្វើឲ្យរូបភាពគម្របស្រស់" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "លុបពីឧបករណ៍" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "<p>អ្នកកំពុងធ្វើឲ្យគម្របសិល្បៈសម្រាប់ %n បទ ។ វាអាចចំណាយពេលមួយរយៈ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធថត ៖" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "ឯកសារបានចម្លងទៅកាន់ឧបករណ៍នឹងត្រូវបានដាក់នៅក្នុងថតនេះ ។" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ ត្រូវបានប្រើជាឧបករណ៍បំបែកថត ។" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a នឹងត្រូវបានជំនួយដោយឈ្មោះសិល្បៈករ " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b ដោយឈ្មោះអាល់ប៊ុម" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g ដោយប្រភេទតន្ត្រី ។" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "ផ្លូវទទេមានន័យថា ឯកសារនឹងត្រូវបានដាក់ដោយមិនបានតម្រៀបនៅក្នុងថតតន្ត្រីលំនាំដើម ។" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "មិនអាចទទួលយកតន្ត្រីពីឧបករណ៍ MTP" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក NJB" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "មុខងារពិសេសរបស់ jukebox របស់អ្នក" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ឧបករណ៍ Nomad" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "រកមិនឃើញឧបករណ៍ Nomad ដែលសមរម្យ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "ឧបករណ៍ Nomad មិនអាចត្រូវបានបើក" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "ការលុបបានបរាជ័យ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "ការលុបបទបានបរាជ័យ ។" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "មិនមានឯកសារ mp3 ត្រឹមត្រូវ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "កំពុងចម្លង / បានផ្ញើ %1%..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "ទាញយកឯកសារ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "ទាញយកទៅសម្រាំង" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "រកឃើញ %n បទនៅលើឧបករណ៍" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "នៅលើថាមពលបន្ថែម" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "នៅលើថាមពលមេ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "កំពុងបញ្ចូលថ្ម" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "មិនកំពុងបញ្ចូលថ្ម" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "ស្ថានភាពថាមពល ៖ " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "ស្ថានភាពថ្ម ៖ " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "មានបទនៅលើឧបករណ៍រួចហើយ" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Rio Karma មិនអាចត្រូវបានបើក" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "មិនអាចទទួលតន្ត្រីពី Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "មិនអាចអានបទ Rio Karma" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "គ្រប់គ្រងឧបករណ៍ និងកម្មវិធីជំនួយ" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." +msgstr "" +"រកមិនឃើញឧបករណ៍ផ្ទុកថ្មី ។ ប្រសិនបើអ្នកគិតថាវាមាន\n" +"កំហុស សូមប្រាកដថាដេមិន DBUS និង HAL កំពុងតែរត់\n" +"ហើយ TDE ត្រូវបានស្ថាបនាដោយមានការគាំទ្រពីពួកវា ។ អ្នកអាចសាកល្បងវា\n" +"ដោយរត់\n" +" \"បញ្ជីពេញលេញនៃកម្មវិធីគ្រប់គ្រងមេឌៀ របស់ dcop kded\"\n" +"នៅក្នុងបង្អួចរបស់កុងសូល ។" + +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "បន្ថែមឧបករណ៍..." + +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr " (ថ្មី !) ឈ្មោះឧបករណ៍ ៖ " + +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr " ឈ្មោះឧបករណ៍ ៖ " + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះមួយសម្រាប់ឧបករណ៍នេះ (ចាំបាច់) ៖" + +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "ឧទាហរណ៍ ៖ My_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"បញ្ចូលឈ្មោះមួយសម្រាប់ឧបករណ៍ ។ ឈ្មោះត្រូវតែខុសគ្នាពីឧបករណ៍ផ្សេងទៀត រួមទាំងឧបករណ៍ដែលមិនទាន់បានរកឃើញ" +"ផងដែរ ។ វាមិនត្រូវមានតួអក្សរបំពង់ ( | ) ឡើយ ។" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "សូមបញ្ចូលចំណុចម៉ោនរបស់ឧបករណ៍ បើអាចបញ្ចូលបាន ៖" + +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "ឧទាហរណ៍ ៖ /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:292 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"បញ្ចូលចំណុចម៉ោនរបស់ឧបករណ៍ ។ ឧបករណ៍មួយចំនួន (ដូចជា ឧបករណ៍ iRiver iFP) អាចមិនមានចំណុចម៉ោន ហើយវា" +"អាចត្រូវបានមិនអើពើ ។ ឧបករណ៍ទាំងអស់ (ឧបករណ៍ iPods, UMS/VFAT) គួរបញ្ចូលចំណុចម៉ោននៅទីនេះ ។" + +#: mediumpluginmanager.cpp:321 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"សូមទោស ឧបករណ៍ទាំងអស់ត្រូវតែមានឈ្មោះមួយ\n" +"ហើយអ្នកមិនអាចកំណត់ឧបករណ៍ពីរឲ្យមានឈ្មោះ\n" +"ដូចគ្នាបានឡើយ ។ ឈ្មោះទាំងនេះត្រូវតែមានតែមួយគត់\n" +"រួមទាំងឧបករណ៍ដែលមិនបានរកឃើញផងដែរ ។\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(គ្មាន)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "រកឃើញស្វ័យប្រវត្តិ ៖" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "ឆ្នាំ" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "ឥឡូវ" + +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "លេខសម្គាល់ ៖" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "ស្លាក ៖" + +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "ស្លាកអ្នកប្រើ ៖" + +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "ថ្នាំងឧបករណ៍ ៖" + +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "ចំណុចម៉ោន ៖" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "ប្រភេទ Mime ៖" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "ព័ត៌មានឧបករណ៍ %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "ឈ្មោះ ៖ " + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" +msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>លម្អិត</a>)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ ៖" + +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍មេឌៀ" + +#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "យកចេញ" + +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "យកធាតុដែលត្រូវនឹងឧបករណ៍នេះចេញពីឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #: metabundle.cpp:130 msgid "Album Artist" msgstr "សិល្បករអាល់ប៊ុម" -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 msgid "Type" msgstr "ប្រភេទ" @@ -6241,10 +6715,6 @@ msgstr "អស្ចារ្យបំផុត" msgid "Favorite" msgstr "សំណព្វ" -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "មិនបានផ្ដល់អត្រា" - #: metabundle.cpp:1270 msgid "" "_: rating - description\n" @@ -6267,7181 +6737,5813 @@ msgid "" "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "លទ្ធផល MusicBrainz" +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "កម្មវិធីរុករក" -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "ជ្រើសបញ្ជីចាក់" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "សិល្បករអាល់ប៊ុម " -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "បង្កើតបញ្ជីចាក់ថាមវន្ត" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "សិល្បករអាល់ប៊ុម" -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "របៀបថាមវន្ត" +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "សិល្បករ" -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "បន្ថែមបញ្ជីចាក់ថាមវន្ត" +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "សិល្បករ " -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "កែសម្រួលបញ្ជីចាក់ថាមវន្ត" +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "ថតសម្រាំងមូលដ្ឋាន" -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "បញ្ជីចាក់ថាមវន្តនេះគ្មានសំណុំប្រភព ។" +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "កម្រិតសំឡេង ៖ %1%" -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "កំពុងដាក់ស្នើទៅ last.fm" +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "ស្ងាត់" -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "បានដាក់ស្នើ '%1' ទៅ last.fm" +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "កម្រិតសំឡេង ៖ 100%" -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "បានដាក់ស្នើបទមួយចំនួនទៅ last.fm" +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "ទិដ្ឋភាព OSD - អូស ដើម្បីកំណត់ទីតាំងឡើងវិញ" -#: scrobbler.cpp:1010 -msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "បានដាក់ស្នើ '%1' និងបទ %n ផ្សេងទៀត" +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "មិនកំពុងចាក់បទអ្វីទាំងអស់" -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "បរាជ័យក្នុងការដាក់ស្នើ '%1' ទៅ last.fm" +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "មិនមានព័ត៌មាន សម្រាប់បទនេះឡើយ" -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "បរាជ័យក្នុងការដាក់ស្នើបទទៅ last.fm" +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "សល្បះករ-ចំណងជើង|អាល់ប៊ុម|ប្រវែង" -#: scrobbler.cpp:1023 +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "បរាជ័យក្នុងការដាក់ស្នើ '%1' និងបទចំនួន %n ផ្សេងទៀត" +"Please report this message to [email protected], " +"thanks!" +msgstr "សូមរាយការណ៍សារនេះទៅ [email protected], សូមអរគុណ !" -#: scrobbler.cpp:1031 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" -msgstr "បទចំនួន %n កំពុងនៅក្នុងជួរនៅឡើយ" +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ amaroK" -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "ស្ថិតិការសម្រាំង" +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 គីឡូប៊ីត - %2" -#: statistics.cpp:226 -#, c-format +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "ចុច ដើម្បីទទួលបានឧបករណ៍វិភាគផ្សេងទៀត, ចុច 'd' ដើម្បីផ្ដាច់ ។" + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "មិនមានអេហ្គុយជាមួយម៉ាស៊ីននេះឡើយ ។" + +#: playlist.cpp:326 msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "%n បទ" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "ជម្រះ" -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "បទចាក់ច្រើនជាងគេ" +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "បង្កើតឡើងវិញ" -#: statistics.cpp:233 +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "សាប់" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "ទៅបទបច្ចុប្បន្ន" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "យកធាតុស្ទួន និងធាតុលែងប្រើចេញ" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "រៀបបទបានជ្រើសជាជួរ" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "ឈប់ចាក់បន្ទាប់ពីបទនេះ" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "បានប៉ុនប៉ងបញ្ចូលវត្ថុទទេទៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។" + +#: playlist.cpp:508 #, c-format msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" -msgstr "ចាក់ %n ដង" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "%n បទមានក្នុងបញ្ជីចាក់រួចហើយ ដូច្នេះពួកវាមិនត្រូវបានបន្ថែមទេ ។" -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "សិល្បករសំណព្វ" +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "ឈប់ចាក់បន្ទាប់ពីបទ ៖ បិទ" -#: statistics.cpp:245 -#, c-format +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "ឈប់ចាក់បន្ទាប់ពីបទ ៖ បើក" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "បានបញ្ចប់បញ្ជីចាក់" + +#: playlist.cpp:2540 msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" -msgstr "%n សិល្បករ" +"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " +"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " +"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>បញ្ជីចាក់</h3>នេះគឺជាបញ្ជីចាក់ ។ ដើម្បីបង្កើតបញ្ជីមួយ សូម<b>អូស</b> បទ" +"ពីបន្ទះកម្មវិធីរុករកនៅខាងឆ្វេងហើយ <b>ទម្លាក់</b> ពួកវានៅទីនេះ និងបន្ទាប់មក <b>ចុចទ្វេដង</b> " +"លើពួកវាដើម្បីចាប់ផ្ដើមចាក់ ។</div>" -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "អាល់ប៊ុមសំណព្វ" +#: playlist.cpp:2548 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " +"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" +"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" +"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>កម្មវិធីរុករក</h3>កម្មវិធីរុករកគឺជាប្រភពនៃតន្ត្រីរបស់អ្នក ។ កម្មវិធីរុករក" +"ជ្រើសរើស ផ្ទុកនូវបទជ្រើសរើសទាំងអស់របស់អ្នក ។ កម្មវិធីរុករកបញ្ជីចាក់ ផ្ទុកនូវបញ្ជីចាក់ដែលបានកំណត់ជាមុន" +"របស់អ្នក ។ កម្មវិធីរុករកឯកសារ បង្ហាញឧបករណ៍ជ្រើសឯកសារមួយ ដែលអ្នកអាចប្រើដើម្បីចូលដំណើរការតន្ត្រី" +"នានានៅក្នុងកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ។</div>" -#: statistics.cpp:257 +#: playlist.cpp:2740 #, c-format -msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" -msgstr "%n អាល់ប៊ុម" +msgid "&Hide %1" +msgstr "លាក់ %1" -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "ចង្វាក់សំណព្វ" +#: playlist.cpp:2750 +msgid "&Show Column" +msgstr "បង្ហាញជួរឈរ" -#: statistics.cpp:269 +#: playlist.cpp:2752 +msgid "Select &Columns..." +msgstr "ជ្រើសជួរឈរ..." + +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "សមទៅនឹងទទឹង" + +#: playlist.cpp:3532 #, c-format -msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" -msgstr "%n ចង្វាក់" +msgid "Copied: %1" +msgstr "បានចម្លង ៖ %1" -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "ធាតុថ្មីបំផុត" +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 +msgid "Repopulate" +msgstr "បង្កើតឡើងវិញ" -#: statistics.cpp:280 +#: playlist.cpp:3780 #, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "បានចាក់លើកទី ១ %1" +msgid "L&oad %1" +msgstr "ផ្ទុក %1" -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1 ។ %2 - %3" +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1 ៖ %2" +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "ចាក់" -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "ដកបទចេញពីជួរ" -#: statistics.cpp:549 +#: playlist.cpp:3854 #, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "បានបន្ថែម ៖ %1" +msgid "" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" +msgstr "បិទបើកស្ថានភាពជួរ (%n បទ)" -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "ពិន្ទុ ៖ %1 អត្រា ៖ %2" +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "ដកបទដែលបានជ្រើសចេញពីជួរ" + +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "ចាក់បទឡើងវិញ" + +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "កំណត់ជាបញ្ជីចាក់ (ច្រឹប)" + +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "រក្សាទុកជាបញ្ជីចាក់..." -#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "យកចេញពីបញ្ជីចាក់" + +#: playlist.cpp:3905 #, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "ពិន្ទុ ៖ %1" +msgid "" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." +msgstr "ចម្លង %n បទទៅកាន់សម្រាំង..." -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#: playlist.cpp:3906 #, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "អត្រា ៖ %1" +msgid "" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." +msgstr "ផ្លាស់ទី %n បទទៅសម្រាំង..." -#: statistics.cpp:609 +#: playlist.cpp:3908 +#, c-format msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a " -"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play " -"habits!</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>ស្ថិតិ</h3> អ្នកត្រូវការសម្រាំងដើម្បីប្រើស្ថិតិ ! បង្កើតសម្រាំង " -"ហើយបន្ទាប់មកចាប់ផ្ដើមចាក់បទដើម្បីប្រមូលទិន្នន័យនៅលើទម្លាប់ចាក់របស់អ្" -"នក !</div>" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." +msgstr "លុបឯកសារដែលបានជ្រើស %n..." -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "កែសម្រួលព័ត៌មានបទ..." +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "ចម្លងស្លាកទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "កន្លែងដាក់រូបតំណាង មិននៅក្នុង GUI" +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "ផ្ដល់លេខបទដដែលៗ" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "កន្លែងដាក់វិធីសាស្ត្រលុប មិនដែលបង្ហាញដល់អ្នកប្រើ ។" +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "សរសេរ '%1' សម្រាប់បទដែលបានជ្រើស" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "បញ្ជីឯកសារដែលរៀបនឹងលុប ។" +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "កែសម្រួលស្លាក '%1'" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "នេះជាបញ្ជីធាតុដែលរៀបនឹងលុប ។" +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "កែសម្រួលស្លាក '%1' សម្រាប់បទដែលបានជ្រើស" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "កន្លែងដាក់សម្រាប់ចំនួនឯកសារ មិននៅក្នុង GUI" +#: playlist.cpp:3927 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." +msgstr "ព័ត៌មានបទចម្រៀង %n បទ..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:18 +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "លុបឯកសារជំនួសឲ្យផ្លាស់ទីពួកវាទៅធុងសំរាម" +msgid "Organize Files" +msgstr "ឯកសាររៀបចំ" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "ផ្លាស់ទីបទទៅសម្រាំង" + +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "ចម្លងបទទៅសម្រាំង" + +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ" + +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "មិនមានឯកសារនេះឡើយ ៖" + +#: playlist.cpp:4781 +#, c-format msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" +"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, " +"this is for security reasons.\n" +"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " +"specify <b>%f</b> it is appended." msgstr "" -"ប្រសិនបើបានគូសធីក " -"ឯកសារនឹងត្រូវបានយកចេញជាអចិន្ត្រៃយ៍ជំនួសឲ្យដាក់នៅក្នុងធុងសំរាម" +"<p>អ្នកអាចបង្កើតជួរឈរផ្ទាល់ខ្លួនមួយ ដែលរត់ពាក្យបញ្ជាសែលមួយលើវត្ថុនីមួយៗនៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។ ពាក្យបញ្ជា" +"សែលនឹងត្រូវបានរត់ជាអ្នកប្រើ <b>nobody</b> ។ នេះគឺដើម្បីការពារសុវត្ថិភាព ។\n" +"<p>អ្នកអាចរត់ពាក្យបញ្ជាតែលើឯកសារមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ នៅពេលបច្ចុប្បន្ននេះ ។ ផ្លូវពេញលេញនឹងត្រូវបាន" +"បញ្ចូលត្រង់ទីតាំង <b>%f</b> នៅក្នុងខ្សែអក្សរ ។ បើអ្នកមិនបញ្ជាក់ <b>%f</b> វានឹងត្រូវបានបន្ថែមនៅ" +"ខាងចុង ។" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "ឈ្មោះជួរឈរ ៖" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "ឧទាហរណ៍" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" msgstr "" -"<qt>" -"<p>ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានគូសធីក ឯកសារនឹង <b>" -"ត្រូវបានយកចេញជាអចិន្ត្រៃយ៍</b> ជំនួសឲ្យការដាក់នៅក្នុងធុងសំរាម ។</p>\n" -"\n" -"<p><em>ប្រើជម្រើសនេះដោយប្រុងប្រយ័ត្ន</em> ៖ " -"ប្រព័ន្ធឯកសារភាគច្រើនមិនអាចមិនលុបឯកសារដែលបានលុបគួរឲ្យទុកចិត្ត ។</p>" -"</qt>" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "trackPickerDialogBase" +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "បន្ថែមជួរឈរផ្ទាល់ខ្លួន" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "សូមទោស អ្នកមិនអាចផ្លាស់ប្ដូរស្លាករបស់ %1 បានឡើយ ។" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "ជ្រើសដំណូចដូចបំផុត" +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "ថ្មី..." -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "DirectoryListBase" +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "នាំចូលអ្វីដែលមានស្រាប់..." -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "ស្គ្រីប" +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "បញ្ជីចាក់ឆ្លាត..." -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "បច្ចុប្បន្ន amaroK ស្គាល់ស្គ្រីបទាំងនេះ ។" +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "បញ្ជីចាក់ថាមវន្ត..." -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "យកស្គ្រីបបន្ថែមទៀត" +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "ស្ទ្រីមវិទ្យុ..." -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "ដំឡើងស្គ្រីប" +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "ផតខាស់..." -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "រត់" +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "លាយចៃដន្យ" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "លុប" +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "ស្ទ្រីមវិទ្យុ" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "ស្ទ្រីមឡូយ" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "ស្ទ្រីមវិទ្យុ" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "បន្ថែមស្ទ្រីមវិទ្យុ" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "កែសម្រួលស្ទ្រីមវិទ្យុ" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "វិទ្យុ Last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "ស្លាកសកល" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "វិទ្យុជិតខាង" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "វិទ្យុដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍របស់ %1" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "វិទ្យុផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "វិទ្យុដែលចូលចិត្ត" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "បន្ថែមវិទ្យុ Last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:671 msgid "" -"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" -msgstr "" -"<p align=\"center\">អ្នកអាចអូសចំណុចអូសពណ៌ខៀវ ដើម្បីលៃតម្រូវអេហ្គុយ ។ " -"ចុចទ្វេដងលើបន្ទាត់ ដើម្បីបន្ថែមចំណុចអូសថ្មី ។</p>" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "មានបញ្ជីបទឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" -msgstr "<p align=\"center\">អាំភ្លីដើរមុនគេ</p>" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "សរសេរជាន់លើបញ្ជីបទ ?" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "ស្លាក Guesser" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "គ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារ" +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "បញ្ជីចាក់ឆ្លាត" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "ការសម្រាំងទាំងអស់" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "បទសំណព្វ" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "ដោយ %1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "ចាក់ច្រើនបំផុត" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "បទថ្មីបំផុត" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "ចាក់ចុងក្រោយ" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "មិនធ្លាប់ចាក់" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "ធ្លាប់ចាក់" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "ចង្វាក់" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "៥០ បទចៃដន្យ" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "បញ្ជីចាក់ថាមវន្ត" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "បន្ថែមផតខាស់" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "បញ្ចូល URL របស់ផតខាស់ ៖" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" -"នៅទីនេះអ្នកអាចឃើញគ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ " -"ដែលប៊ូតុង \"ទាយស្លាកពីឈ្មោះឯកសារ\" " -"ប្រើដើម្បីស្រង់ព័ត៌មានស្លាកពីឈ្មោះឯកសារ ។ " -"ខ្សែអក្សរនីមួយៗអាចមានកន្លែងដាក់មួយក្នុងចំណោមខាងក្រោម ៖" -"<ul>\n" -"<li>%title ៖ ចំណងជើងចម្រៀង</li>\n" -"<li>%artist ៖ សិល្បករ</li>\n" -"<li>%album ៖ អាល់ប៊ុម</li>\n" -"<li>%track ៖ លេខបទ</li>\n" -"<li>%year ៖ ឆ្នាំ</li>\n" -"<li>%comment ៖ សេចក្ដីអធិប្បាយ</li>\n" -"</ul>\n" -"ឧទាហរណ៍ គ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារ \"[%track] %artist - %title\" នឹងផ្គូផ្គង " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" ប៉ុន្តែមិន \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\" ទេ ។ ចំពោះឈ្មោះទីពីរ អ្នកនឹងប្រើគ្រោងការណ៍ \"(%artist) " -"%title\" ។<p/>\n" -"ចំណាំថា លំដាប់ដែលគ្រោងការណ៍លេចឡើងក្នុងបញ្ជីគឺទាក់ទង " -"ចាប់តាំងពីអ្នកទាយស្លាកនឹងទៅតាមបញ្ជីពីកំពូលទៅបាត " -"ហើយប្រើគ្រោងការណ៍ផ្គូផ្គងទីមួយ ។" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "ទាំងអស់នៅក្នុង %1" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" -"នៅទីនេះអ្នកអាចឃើញគ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារ ដែលប៊ូតុង " -"\"ទាយស្លាកពីឈ្មោះឯកសារ\" ប្រើដើម្បីស្រង់ព័ត៌មានស្លាកពីឈ្មោះឯកសារ ។ " -"ខ្សែអក្សរនីមួយៗអាចមានកន្លែងផ្ទុកដូចខាងក្រោមមួយ ៖" -"<ul>\n" -"<li>%title ៖ ចំណងជើងចម្រៀង</li>\n" -"<li>%artist ៖ សិល្បករ</li>\n" -"<li>%album ៖ អាល់ប៊ុម</li>\n" -"<li>%track ៖ លេខបទ</li>\n" -"<li>%year ៖ ឆ្នាំ</li>\n" -"<li>%comment ៖ សេចក្ដីអធិប្បាយ</li>\n" -"</ul>\n" -"ឧទាហរណ៍ គ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារ \"[%track] %artist - %title\" នឹងផ្គូផ្គងនឹង " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" ប៉ុន្តែមិន \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\" ទេ ។ ចំពោះឈ្មោះទីពីរនោះ អ្នកនឹងប្រើគ្រោងការណ៍ \"(%a) " -"%t\" ។<p/>\n" -"ចំណាំថា លំដាប់ដែលគ្រោងការណ៍លេចចេញក្នុងបញ្ជីគឺទាក់ទងគ្នា " -"គឺចាប់តាំងពីអ្នកទាយស្លាកនឹងទៅតាមបញ្ជីពីកំពូល ទៅបាត " -"ហើយប្រើគ្រោងការណ៍ផ្គូផ្គងដំបូង ។" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "%n ផតខាស" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "ផ្លាស់ទីគ្រោងការណ៍ឡើងលើ" +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "បានជាវប្រចាំទៅមតិព័ត៌មាន %1 ជា %2 រួចហើយ" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "ចន្លោះពេលទាញយក" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "ចន្លោះពេលវិភាគ (គិតជាម៉ោង) ៖" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្លាស់ទីគ្រោងការណ៍ដែលបានជ្រើសឡើងលើមួយកម្រិត ។" +"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> " +"deleted. \n" +"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " +msgstr "<p>អ្នកបានជ្រើសការផ្សាយ %n របស់ផតខាស់ ថាត្រូវលុប <b>ជារៀងរហូត</b> ។" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "ផ្លាស់ទីគ្រោងការណ៍ចុះក្រោម" +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "បាននាំចូល" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "មិនអាចសរសេរបញ្ជីចាក់ (%1) បានឡើយ ។" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "ឯកសារបញ្ជីចាក់" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "នាំចូលបញ្ជីចាក់" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "<p>You have selected:<ul>" +msgstr "<p>អ្នកបានជ្រើស ៖<ul>" + +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្លាស់ទីគ្រោងការណ៍ដែលបានជ្រើសចុះក្រោមមួយកម្រិត ។" +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "បញ្ជាក់ចាក់ %n" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "កែប្រែ" +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" +msgstr "បញ្ជីចាក់ឆ្លាត %n" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "កែប្រែគ្រោងការណ៍" +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" +msgstr "បញ្ជីចាក់ថាមវន្ត %n" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកែប្រែគ្រោងការណ៍ដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។" +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" +msgstr "%n ស្ទ្រីម" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "យកគ្រោងការណ៍ចេញ" +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" +msgstr "%n ផតខាស" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2218 +#, c-format msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីយកគ្រោងការណ៍ដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នចេញពីបញ្ជី ។" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "%n ថត" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "បន្ថែម" +#: playlistbrowser.cpp:2220 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" +msgstr "%n ស្ទ្រីម last.fm" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "បន្ថែមគ្រោងការណ៍ថ្មី" +#: playlistbrowser.cpp:2222 +msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" +msgstr "</ul><br>ត្រូវបានលុប <b>ដោយមិនប្រែប្រួល</b> ។</p>" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 -#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបន្ថែមគ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារថ្មីទៅចុងបញ្ជី ។" +#: playlistbrowser.cpp:2225 +msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" +msgstr "<br><p>ឧបករណ៍ផតខាស់ដែលបានទាញយកទាំងអស់ នឹងត្រូវបានលុបផងដែរ ។</p>" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "យល់ព្រម" +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 -#: rc.cpp:182 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍បញ្ជីចាក់" +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "រក្សាទុកបញ្ជីចាក់" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "ទាញយកកម្មវិធីគ្រប់គ្រងម្ដងទៀត" +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "រក្សាទុកទៅទីតាំង..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "មានអាល់ប៊ុមដែលអ្នកបានទាញយកពីមុន ៖" +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់បញ្ជីបទ ៖" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "ទាញយកម្ដងទៀត" +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "មានបញ្ជីបទឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "សិល្បករ - អាល់ប៊ុម" +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានបន្ថែម" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "ទាញយកអាល់ប៊ុមពី Magnatune.com" +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "នាំចូលបញ្ជីចាក់..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "ទាញយក" +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "បញ្ជីចាក់ឆ្លាតថ្មី..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "ព័ត៌មាន Magnatune" +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "បញ្ជីចាក់ថាមវន្តថ្មី..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "ជម្រើសទាញយក" +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "បន្ថែមស្ទ្រីមវិទ្យុ..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "ជ្រើសទ្រង់ទ្រាយ ៖" +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "បន្ថែមវិទ្យុ Last.fm..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "ទាញយកទៅកាន់ ៖" +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "បន្ថែមវិទ្យុ Last.fm ផ្ទាល់ខ្លូន..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកទាញយកទៅដាក់នៅទីតាំងដែលកំពុងត្រួតពិនិត្យដោយ Amarok " -"នោះអាល់ប៊ុមនឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅសម្រាំងរបស់អ្នកដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "បន្ថែមផតខាស់..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "ជាវអាល់ប៊ុមពី Magnatune.com" +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "ធ្វើឲ្យផតខាស់ទាំងអស់ស្រស់" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "ព័ត៌មាន" +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផតខាស់..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "អ្នកបានជ្រើសដើម្បីជាវអាល់ប៊ុមដូចខាងក្រោមពី Magnatune.com" +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "ចន្លោះពេលវិភាគ..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "អាល់ប៊ុម ៖" +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "បង្កើតថតរង" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "សិល្បករ ៖" +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "ថត" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "ថត %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "ឆ្នាំប្រកាស ៖" +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "កំពុងផ្ទុកបញ្ជីចាក់" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "ជាវ" +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "ចំនួនបទ" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "បោះបង់" +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "ទីតាំង" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "ការចំណាយ" +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "កំពុងផ្ទុកបញ្ជីចាក់" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "ទទួលតែ VISA និង Mastercard ។" +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មទៅកាន់ឧបករណ៍ផ្ទុក" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទផុតកំណត់ ៖" +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "កំហុសក្នុងការប្ដូរឈ្មោះឯកសារ ។" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "ចំនួនត្រូវចំណាយ (ជាដុល្លារ) ៖" +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "ដុតទៅស៊ីឌី" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 -#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Name:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "មិនមានព័ត៌មានអំពីបទ សម្រាប់មេឌៀនៅឆ្ងាយឡើយ ។" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "មិនមានឯកសារនេះឡើយ ៖ %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "កែសម្រួល" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មាន" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" msgstr "ឈ្មោះ ៖" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "អ៊ីមែល ៖" +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "Url ៖" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "លេខប័ណ្ណឥទាន ៖" +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "កំពុងទៅយកផតខាស់..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "៥" +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "កំពុងផ្លាស់ទីផតខាស់" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "៦" +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "កំពុងទៅប្រមូលយកផតខាស់" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "៧" +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើផតខាស់បានឡើយ ។" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "៨" +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "ផតខាស់បានត្រឡប់ទិន្នន័យមិនត្រឹមត្រូវ ។" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "៩" +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "សូមអភ័យទោស មានតែ RSS 2.0 ឬ Atom ប៉ុណ្ណោះដែលអាចផ្គត់ផ្គង់ផតខាស់បាន !" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "១០" +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "បានទៅយកផតខាស់ថ្មី !" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "១១" +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "១២" +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "តំបន់បណ្ដាញ" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "១៣" +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "១៤" +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" +msgstr "<p> <b>ការផ្សាយ</b></p><ul>" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "១៥" +#: playlistbrowseritem.cpp:2314 +msgid "&Check for Updates" +msgstr "ពិនិត្យមើលភាពទាន់សម័យ" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "១៦" +#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 +msgid "Mark as &Listened" +msgstr "សម្គាល់ថាបានស្ដាប់" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "១៧" +#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 +msgid "Mark as &New" +msgstr "សម្គាល់ថាថ្មី" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "១៨" +#: playlistbrowseritem.cpp:2317 +msgid "&Configure..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " -"using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" -"ចំនួនដែលអ្នកជ្រើសដើម្បីចំណាយនឹងត្រូវបានបំបែក ៥០/៥០ រវាងសិល្បករ និង " -"Magnatune.com ។ ព័ត៌មានកាតឥណទានរបស់អ្នកត្រូវបានបញ្ជូនដោយផ្ទាល់ទៅ " -"Magnatune.com ដោយប្រើការអ៊ិនគ្រីប SSL និងមិនត្រូវបានទុកដោយ Amarok ទេ ។" +#: playlistbrowseritem.cpp:2572 +msgid "Downloading Podcast Media" +msgstr "កំពុងទាញយកមេឌៀផតខាស់" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "ខែ (xx) ៖" +#: playlistbrowseritem.cpp:2573 +msgid "Downloading Podcast \"%1\"" +msgstr "កំពុងទាញយកផតខាស់ \"%1\"" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "ឆ្នាំ (xx) ៖" +#: playlistbrowseritem.cpp:2624 +msgid "Media download aborted, unable to connect to server." +msgstr "បានបញ្ឈប់ការទាញយកមេឌៀ មិនអាចតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើបានឡើយ ។" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផតខាស់" +#: playlistbrowseritem.cpp:2804 +msgid "Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Media Download" +#: playlistbrowseritem.cpp:2805 +msgid "Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "Local URL" +msgstr "URL មូលដ្ឋាន" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "n/a" +msgstr "គ្មាន" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2848 +msgid "&Open With..." +msgstr "បើកជាមួយ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2863 +msgid "&Other..." +msgstr "ផ្សេងៗ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2864 +msgid "&Open With" +msgstr "បើកជាមួយ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2876 +msgid "&Download Media" msgstr "ទាញយកមេឌៀ" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "ស្ទ្រីម ឬ ទាញយកពេលត្រូវការ" +#: playlistbrowseritem.cpp:2877 +msgid "&Associate with Local File" +msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយនឹងឯកសារមូលដ្ឋាន" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " -"the remote server." -msgstr "" -"អ្នកត្រូវតែទាញយកមេឌៀឲ្យជាក់លាក់ បើពុំនោះទេ " -"អ្នកនឹងចាក់ផតខាស់ពីម៉ាស៊ីនបម្រើពីចម្ងាយហើយ ។" +#: playlistbrowseritem.cpp:2880 +msgid "De&lete Downloaded Podcast" +msgstr "លុបផតខាស់ដែលបានទាញយក" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "ទាញយកពេលមាន" +#: playlistbrowseritem.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Select Local File for %1" +msgstr "ជ្រើសឯកសារមូលដ្ឋានសម្រាប់ %1" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "ទាញយកមេឌៀ ពេលមាន" +#: playlistbrowseritem.cpp:3004 +msgid "Invalid local podcast URL." +msgstr "URL ផតខាស់មូលដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ ។" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "បន្ថែមទៅជួរផ្ទេររបស់ឧបករណ៍ផ្ទុក" +#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "នៅចុងក្រោយ" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to " -"the media device transfer queue" -msgstr "" -"ពេលគូសធីក amaroK នឹងបន្ថែមផតខាស់ដែលបានទាញយកថ្មីៗដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"ទៅជួរផ្ទេររបស់ឧបករណ៍ផ្ទុក ។" +#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "មិននៅចុងក្រោយ" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "កំណត់ចំនួនការផ្សាយ" +#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "បន្ទាប់ពី" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "ប្រសិនបើគូសធីក amaroK នឹងបោះចោលការផ្សាយផតខាស់ចាស់ៗ" +#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "នៅចន្លោះ" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "រក្សាច្រើនបំផុត ៖" +#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "មាន" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " វត្ថុ" +#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "មិនមាន" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "ចំនួនវត្ថុផតខាស់អតិបរមា ដែលត្រូវទុក" +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "ជា" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "វិភាគរកភាពទាន់សម័យដោយស្វ័យប្រវត្តិ" +#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "មិនមែន" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "" -"នៅពេលគូសធីក amaroK " -"នឹងវិភាគរកភាពទាន់សម័យសម្រាប់ផតខាស់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" +#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមដោយ" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "ទីតាំងរក្សាទុក ៖" +#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "does not start with" +msgstr "មិនចាប់ផ្ដើមដោយ" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16 -#: app.cpp:1185 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "អ្នកជំនួយការ រត់លើកដំបូង" +#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "បញ្ចប់ដោយ" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" -"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " -"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " -"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " -"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " -"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " -"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" -msgstr "" -"<h1>សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Amarok !</h1>\n" -"<p>មានកម្មវិធីចាក់មេឌៀជាច្រើនក្នុងរយៈពេលប៉ុន្មានថ្ងៃនេះ " -"នេះជាការពិត ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ Amarok ផ្ដល់នូវបទពិសោធន៍ដ៏ល្អ " -"ដែលរីករាយ វាតែងតែត្រឡប់ដោយមានអ្វីៗជាច្រើនទៀត ។ " -"អ្វីដែលបាត់បង់ពីកម្មវិធីចាក់ល្អបំផុតគឺចំណុចប្រទាក់ដេលមិនទទួលបានក្" -"នុងមធ្យោបាយរបស់អ្នក ។ Amarok ព្យាយាមធ្វើឲ្យខុសគ្នាបន្តិចបន្តួត " -"ហើយនៅពេលតែមួយប្រកបដោយអព្តន្តញាណ ។ " -"វាផ្ដល់នូវចំណុចប្រទាក់អូសទម្លាក់ដ៏សាមញ្ញ " -"ដែលធ្វើឲ្យបញ្ជាក់ចាក់អាចគ្រប់គ្រងដ៏សាមញ្ញា និងរីករាយ ។ ដោយប្រើ Amarok " -"យើងពិតជាមានសង្ឃឹមថា អ្នកនឹង ៖</p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"រកឃើញតន្ត្រីរបស់អ្នកឡើងវិញ !\"</b></i> </p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "does not end with" +msgstr "មិនបញ្ចប់ដោយ" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>First-run Wizard</h2>\n" -"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> " -"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" -msgstr "" -"<h2>អ្នកជំនួយការរត់លើកដំបូង</h2>\n" -"<p>អ្នកជំនួយការនេះនឹងជួយអ្នករៀបចំ amaroK តាមជំហានងាយស្រួលចំនួនបី ។ " -"ចុច <i>បន្ទាប់</i> ដើម្បីចាប់ផ្ដើម តែបើអ្នកមិនចូលចិត្តអ្នកជំនួយការទេ " -"សូមចុច <i>រំលង</i> ។</p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "ធំជាង" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "កំណត់ទីតាំងតន្ត្រីរបស់អ្នក" +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "តូចជាង" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>" -"\n" -"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " -"you.</p>\n" -"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " -"automatically add them to the collection.</p>" -msgstr "" -"<p>សូមជ្រើសថតនៅផ្នែកខាងស្ដាំ " -"ដែលជាកន្លែងទុកឯកសារតន្ត្រីរបស់អ្នក ។</p>\n" -"<p>យកល្អអ្នកគួរតែធ្វើដូច្នេះ " -"ព្រោះវាអាចនឹងនាំមកនូវលក្ខណៈពិសេសជាច្រើនដល់អ្នក ។</p>\n" -"<p>បើអ្នកចង់ amaroK " -"អាចនឹងត្រួតពិនិត្យរកមើលឯកសារថ្មីៗនៅក្នុងថតទាំងនេះ " -"ហើយអាចនឹងបន្ថែមឯកសារទាំងនោះទៅសម្រាំងដោយស្វ័យប្រវត្តិឲ្យអ្នកទៀតផង ។" -"</p>" - -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "ការរៀបចំមូលដ្ឋានទិន្នន័យ" +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "មុន" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 -#: rc.cpp:409 -#, no-c-format +#: playlistbrowseritem.cpp:3295 +msgid "is not between" +msgstr "មិននៅចន្លោះ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3421 +msgid "E&dit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:3463 +msgid "Shoutcast Streams" +msgstr "ស្ទ្រីមសៅខាស់" + +#: playlistitem.cpp:962 +msgid "Writing tag..." +msgstr "កំពុងសរសេរស្លាក..." + +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "កំពុងបង្កើតបញ្ជីចាក់" + +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "ការរៀបចំ" + +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "មិនអាចផ្ទុកមេឌៀទាំងនេះទៅក្នុងបញ្ជីចាក់បានឡើយ ៖ " + +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "មិនអាចផ្ទុក (មិនអាចចាក់បាន) មេឌៀមួយចំនួនបានឡើយ ។" + +#: playlistloader.cpp:476 msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>" -", but require additional setup.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">" -"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">" -"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n" -"</ul>" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." msgstr "" -"Amarok ប្រើមូលដ្ឋានទិន្នន័យដើម្បីទុកព័ត៌មានអំពីតន្ត្រីរបស់អ្នក ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកមិនប្រាកដថាតើត្រូវប្រើមួយណា សូមចុច បន្ទាប់ ។\n" -"<p><b>MySQL</b> ឬ <b>Postgresql</b> លឿនជាង <b>sqlite</b>" -"ប៉ុន្តែត្រូវការរៀបចំបន្ថែម ។</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo\">" -"សេចក្ដីណែនាំសម្រាប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ MySQL</a> ។</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo\">" -"សេចក្ដីណែនាំសម្រាប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Postgresql </a> ។</li>\n" -"</ul>" +"XML នៅក្នុងបញ្ជីចាក់មិនត្រឹមត្រូវទេ ។សូមរាយការណ៍វាជាកំហុសទៅអ្នកបង្កើត amaroK ។ សូមអរគុណ ។" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format +#: playlistloader.cpp:514 msgid "" -"<h1>Congratulations!</h1>\n" -"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " -"scanning the folders in your collection.</p>\n" -"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> " -"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the " -"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" -"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a " -"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " +"one, and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" msgstr "" -"<h1>សូមអបអរសាទរ !</h1>\n" -"<p>Amarok ត្រៀបរួចហើយដើម្បីប្រើ ! នៅពេលអ្នកចុចបញ្ចប់ Amarok នឹងបង្ហាញ " -"ហើយចាប់ផ្ដើមស្វែងរកថតនៅក្នុងសម្រាំងរបស់អ្នក ។</p>\n" -"<p>បង្អួចបញ្ជីចាក់របស់ Amarok នឹងបង្ហាញ <b>សម្រាំង</b> នៅខាងឆ្វេង ហើយ <b>" -"បញ្ជីចាក់</b> នៅខាងស្ដាំ ។ អូស " -"និងទម្លាក់តន្ត្រីពីសម្រាំងទៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ហើយចុច <b>ចាក់</b> ។</p>\n" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកចង់បានជំនួយបន្ថែម ឬការបង្រៀន សូមពិនិត្យវានៅក្នុង <a " -"href=\"help:/amarok\">សៀវភៅដៃរបស់ Amarok</a> ។ " -"យើងសង្ឃឹមថាអ្នករីករាយក្នុងការប្រើ Amarok ។</p>\n" -"<p align=\"right\">អ្នកអភិវឌ្ឍន៍របស់ Amarok</p>" +"បញ្ជីចាក់ចុងក្រោយរបស់អ្នកត្រូវបានរក្សាទុកជាមួយកំណែ amaroK ខុសគ្នាពីកំណែនេះ ហើយកំណែនេះមិនអាចអានវា" +"បានទៀតឡើយ ។\n" +"អ្នកត្រូវតែបង្កើតបញ្ជីចាក់ថ្មីមួយ ។\n" +"សូមទោសណា :(" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ MySQL" +#: playlistloader.cpp:532 +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "amaroK មិនអាចបើកឯកសារបានឡើយ ។" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ៖" +#: playlistloader.cpp:542 +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "សមាសភាគនេះរបស់ amaroK មិនអាចបកប្រែបញ្ជីចាក់ XML បានឡើយ ។" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ ៖" +#: playlistloader.cpp:549 +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "amaroK មិនគាំទ្រទ្រង់ទ្រាយបញ្ជីចាក់នេះឡើយ ។" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "ច្រកដែល mysql គួរតភ្ជាប់ទៅ ។" +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "បញ្ជីចាក់មិនមានសេចក្ដីយោងណាមួយទៅកាន់ឯកសារឡើយ ។" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "ច្រក ៖" +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "កំពុងទៅយកបញ្ជីចាក់" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ដែលមូលដ្ឋានទិន្នន័យស្ថិតនៅ ។" +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "ជ្រើសបញ្ជីចាក់" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "ឈ្មោះមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ។" +#: playlistselection.cpp:77 +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "បង្កើតបញ្ជីចាក់ថាមវន្ត" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" +#: playlistselection.cpp:81 +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "របៀបថាមវន្ត" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ដែលប្រើដើម្បីតភ្ជាប់ ។" +#: playlistselection.cpp:94 +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "បន្ថែមបញ្ជីចាក់ថាមវន្ត" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ដែលប្រើដើម្បីតភ្ជាប់ ។" +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "កែសម្រួលបញ្ជីចាក់ថាមវន្ត" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ PostgreSQL" +#: playlistwindow.cpp:136 +msgid "&Add Media..." +msgstr "បន្ថែមមេឌៀ..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 -#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "ច្រកដែល postgresql គួរតភ្ជាប់ទៅ ៖" +#: playlistwindow.cpp:138 +msgid "&Add Stream..." +msgstr "បន្ថែមស្ទ្រីម..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" +#: playlistwindow.cpp:140 +msgid "&Save Playlist As..." +msgstr "រក្សាទុកបញ្ជីចាក់ជា..." -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format +#: playlistwindow.cpp:149 +msgid "Play Media..." +msgstr "ចាក់មេឌៀ..." + +#: playlistwindow.cpp:150 +msgid "Play Audio CD" +msgstr "ចាក់ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ" + +#: playlistwindow.cpp:151 +msgid "&Play/Pause" +msgstr "ចាក់/ផ្អាក" + +#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងស្គ្រីប" + +#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 +msgid "Queue Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងជួរ" + +#: playlistwindow.cpp:154 +msgid "&Seek Forward" +msgstr "ស្វែងរកទៅមុខ" + +#: playlistwindow.cpp:155 +msgid "&Seek Backward" +msgstr "ស្វែងរកថយក្រោយ" + +#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 +msgid "Statistics" +msgstr "ស្ថិតិ" + +#: playlistwindow.cpp:157 +msgid "Update Collection" +msgstr "ធ្វើឲ្យសម្រាំងទាន់សម័យ" + +#: playlistwindow.cpp:178 +msgid "Play las&t.fm Stream" +msgstr "ចាក់ស្ទ្រីម ast.fm" + +#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 +msgid "Custom Station" +msgstr "ស្ថានីយផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 +msgid "Global Tag Radio" +msgstr "ស្លាកសកលរបស់វិទ្យុ" + +#: playlistwindow.cpp:185 +msgid "Add las&t.fm Stream" +msgstr "បន្ថែមស្ទ្រីម last.fm" + +#: playlistwindow.cpp:192 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់សកល..." + +#: playlistwindow.cpp:199 +msgid "Toggle Focus" +msgstr "បិទបើកការផ្ដោត" + +#: playlistwindow.cpp:281 +msgid "Playlist Search" +msgstr "ស្វែងរកបញ្ជីចាក់" + +#: playlistwindow.cpp:296 msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " -"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>" -", Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" "\n" -"<p>Examples:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" +"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." msgstr "" -"Amarok " -"អាចរកមើលតន្ត្រីនៅលើក្នុងការចែករំលែកតន្ត្រីនៅក្នុងកុំព្យូទ័រតាមរយៈ" -"កម្មវិធីដូចជា<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើមេឌៀភ្លឹបភ្លែត</a>Banshee ឬ iTunes ។\n" -"\n" -"<p>បញ្ចូលឈ្មោះម៉ាស៊ីន ឬអាសយដ្ឋាន IP របស់កុំព្យូទ័រ " -"ដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ទៅ ។\n" +"បញ្ចូលពាក្យដែលបំបែកដោយដកឃ្លា ដើម្បីស្វែងរកក្នុងបញ្ជីចាក់ ។\n" "\n" -"<p>ឧទាហរណ៍ ៖\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +"វាក្យសម្ពន្ធ Google-esque កម្រិតខ្ពស់ក៏អាចប្រើបានដែរ ។\n" +"សូមមើលសៀវភៅដៃ (ត្រង់ផ្នែកបញ្ជីចាក់នៃជំពូកទី ៤) សម្រាប់សេចក្ដីលម្អិតបន្ថែម ។" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "បញ្ចូលម៉ាស៊ីន ៖" +#: playlistwindow.cpp:301 +msgid "Click to edit playlist filter" +msgstr "ចុចដើម្បីកែសម្រួលតម្រងបញ្ជីចាក់" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +#: playlistwindow.cpp:368 +msgid "&Cover Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងគម្រប" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "កំពុងផ្ទេរឯកសារទៅកាន់ឧបករណ៍ផ្ទុក" +#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 +msgid "&Equalizer" +msgstr "អេហ្គុយ" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយដូចខាងក្រោមនឹងត្រូវបានផ្ទេរដោយផ្ទាល់ ៖" +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "លាក់របារឧបករណ៍" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយបានគាំទ្រដោយឧបករណ៍ផ្ទុកទូទៅ ។" +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "បង្ហាញរបារឧបករណ៍" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយផ្សេងនឹងត្រូវបានបម្លែងទៅជា ៖" +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Hide Player &Window" +msgstr "លាក់បង្អួចកម្មវិធីចាក់" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "បន្ថែមទ្រង់ទ្រាយ..." +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Show Player &Window" +msgstr "បង្ហាញបង្អួចកម្មវិធីចាក់" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "បន្ថែមទ្រង់ទ្រាយខាងលើទៅបញ្ជី ។" +#: playlistwindow.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "យកអ្វីដែលបានជ្រើសចេញ" +#: playlistwindow.cpp:413 +msgid "&Mode" +msgstr "របៀប" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "យកទ្រង់ទ្រាយដែលបានជ្រើសចេញពីបញ្ជី ។" +#: playlistwindow.cpp:414 +msgid "&Tools" +msgstr "" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយដែលពេញចិត្តសម្រាប់បម្លែងឯកសារ ។" +#: playlistwindow.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "ប្រើអត្រា" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "ទីតាំងឯកសារដែលបានផ្ទេរ" +#: playlistwindow.cpp:461 +msgid "Context" +msgstr "បរិបទ" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "មិនអើពើ \"The\"" +#: playlistwindow.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "មានឯកសាររួចហើយ" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "បម្លែងចន្លោះ" +#: playlistwindow.cpp:470 +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "អត្ថបទ ASCII" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Play Media (Files or URLs)" +msgstr "ចាក់មេឌៀ (ឯកសារ ឬ URL)" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "តែងតែប្រើឈ្មោះសុវត្ថិភាព VFAT" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Add Media (Files or URLs)" +msgstr "បន្ថែមមេឌៀ (ឯកសារ ឬ URL)" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" -"តែងតែប្រើឈ្មោះ VFAT " -"សុវត្ថិភាពសូម្បីតែនៅលើឧបករណ៍ដែលមានប្រព័ន្ធឯកសារដែលមិនមែនជា VFAT ។" +#: playlistwindow.cpp:911 +msgid "Add Stream" +msgstr "បន្ថែមស្ទ្រីម" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "ទីតាំងបទចម្រៀង ៖" +#: playlistwindow.cpp:1212 +msgid "Turn Off" +msgstr "បិទ" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: pluginmanager.cpp:96 msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "ទីតាំងរបស់ចម្រៀងដែលបានផ្ទេរទាក់ទងនឹងចំណុចម៉ោនឧបករណ៍ ។" +"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" +"<br/><i>%2</i></p>" +msgstr "" +"<p>KLibLoader មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយ ៖<br/><i>%1</i> បានឡើយ</p><p>សារកំហុសគឺ ៖<br/><i>" +"%2</i></p>" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" -msgstr "<p align=\"center\">(ជំនួយ)</p>" +#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "ទីតាំងបទចម្រៀងជាឧទាហរណ៍ ៖" +#: pluginmanager.cpp:178 +msgid "Library" +msgstr "បណ្ណាល័យ" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "ទីតាំងផតខាស់ ៖" +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Authors" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "ទីតាំងរបស់ផតខាស់ដែលបានផ្ទេរទាក់ទងនឹងចំណុចម៉ោនរបស់ឧបករណ៍ ។" +#: pluginmanager.cpp:180 +msgid "Email" +msgstr "អ៊ីមែល" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "បទចាក់រួច ដែលត្រូវបង្ហាញ ៖" +#: pluginmanager.cpp:181 +msgid "Version" +msgstr "កំណែ" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 -#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "ចំនួនវត្ថុចាក់រួច ដែលត្រូវបង្ហាញមុននឹងយកចេញ" +#: pluginmanager.cpp:182 +msgid "Framework Version" +msgstr "កំណែគ្រោងការណ៍" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 -#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "ចំនួនអប្បបរមានៃបទជិតដល់ ដែលត្រូវទុកនៅក្នុងបញ្ជីចាក់" +#: pluginmanager.cpp:186 +msgid "Plugin Information" +msgstr "ព័ត៌មានកម្មវិធីជំនួយ" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "បទជិតដល់ ៖" +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format +msgid "" +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "ឈ្មោះបញ្ជីចាក់ថាមវន្ត ៖" +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "យកបទចាក់រួចចេញ" +#: queuemanager.cpp:90 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " +"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " +"tracks within the manager to resort queue orders.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>កម្មវិធីគ្រប់គ្រងជួរ</h3>ដើម្បីបង្កើតជួរមួយសូម <b>អូស</b> បទពីបញ្ជីចាក់" +"ហើយ <b>ទម្លាក់</b> ពួកវានៅទីនេះ ។<br><br>អ្នកអាចអូស និងទម្លាក់បទនៅក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្រង ដើម្បី" +"រៀបលំដាប់ជួរឡើងវិញ ។</div>" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "យកបទចាក់រួចចេញពីបញ្ជីចាក់ ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" +#: queuemanager.cpp:308 +msgid "Move up" +msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីន NMM - Amarok" +#: queuemanager.cpp:309 +msgid "Move down" +msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយអូឌីយ៉ូ ៖" +#: queuemanager.cpp:311 +msgid "Enqueue track" +msgstr "រៀបបទជាជួរ" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "ថ្នាំងចាក់សារថ្មី" +#: queuemanager.cpp:312 +msgid "Clear queue" +msgstr "ជម្រះជួរ" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "ថ្នាំងចាក់សារថ្មីរបស់ ALSA" +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យការសម្រាំងទាន់សម័យ" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "បង្កើតការសម្រាំង" + +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" +msgstr "<p>ឧបករណ៍វិភាគការសម្រាំង មិនអាចដំណើរការឯកសារទាំងនេះបានឡើយ ៖</p>" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "របាយការណ៍វិភាគការសម្រាំង" + +#: scancontroller.cpp:114 msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>" -"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)." +"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.</p>" msgstr "" -"ជ្រើសកម្មវិធីជំនួយលទ្ធផលអូឌីយ៉ូ ។ PlaybackNode ប្រើ Open Sound System (<b>" -"OSS</b>) ។ ALSAPlaybackNode ប្រើ Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>" -") ។" +"<p>សូមអភ័យទោស ការវិភាគការសម្រាំងត្រូវបានបញ្ឈប់ហើយ ដោយសារតែជួបប្រទះបញ្ហាច្រើនពេក ។</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "ទីតាំងវីដេអូ អូឌីយ៉ូ" - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "តែម៉ាស៊ីនមូលដ្ឋាន" +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "កំហុសវិភាគការសម្រាំង" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "ចាក់អូឌីយ៉ូ និងវីដេអូនៅលើម៉ាស៊ីន Amarok ដែលកំពុងរត់ ។" +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យការសម្រាំងទាន់សម័យ..." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "អថេរបរិស្ថាន" +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "ការបម្លែង" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "អថេរបរិស្ថានគឺ AUDIO_HOSTS និង VIDEO_HOSTS ។" +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "រកមិនឃើញស្គ្រីបពិន្ទុ ឬពួកវាមិនដំណើរការ ។ ការដាក់ពិន្ទុនឹងត្រូវបានបិទ ។ សូមទោស ។" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:419 msgid "" -"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> " -"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" -"\n" -"<h3>Example</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"<br>\n" -"<br>\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, " -"and video only on host laptop." +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" msgstr "" -"អានអថេរបរិស្ថាន <b>AUDIO_HOSTS</b> និង <b>VIDEO_HOSTS</b> " -"ដើម្បីកំណត់ទីតាំងចាក់សារថ្មីនៃវីដេអូ និងអូឌីយ៉ូ ។ ទីតាំងចាក់សារថ្មី " -"នឹងត្រូវបានបង្ហាញក្នុងបញ្ជីម៉ាស៊ីនដូចខាងក្រោម ។ បញ្ជីគឺ <b>" -"បានតែអាន</b> ។\n" -"\n" -"<h3>ឧទាហរណ៍</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"<br>\n" -"<br>\n" -"ការកំណត់នេះនឹងអនុញ្ញាតអូឌីយ៉ូនៅលើផ្ទៃតុម៉ាស៊ីនមែកធាង កុំព្យូទ័រយួរដៃ " -"និងផ្ទះបាយ និងតែវីដេអូនៅលើកុំព្យូទ័រយួរដៃម៉ាស៊ីន ។" +"កញ្ចប់ស្គ្រីប (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript.tar.gz)" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "បញ្ជីម៉ាស៊ីន" +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "ជ្រើសកញ្ចប់ស្គ្រីប" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:437 msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and " -"video for each host." -msgstr "" -"បើជ្រើស អ្នកអាចបន្ថែម និងយកម៉ាស៊ីនចេញពីក្នុងបញ្ជីខាងក្រោម " -"ហើយអាចអនុញ្ញាត អូឌីយ៉ូ និងវីដេអូសម្រាប់ម៉ាស៊ីននីមួយៗបាន ។" - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "បន្ថែម..." +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "បានដំឡើងស្គ្រីបឈ្មោះ '%1' រួចហើយ ។ សូមលុបវាសិន ។" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "យកចេញ" +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "បានដំឡើងស្គ្រីបដោយជោគជ័យ ។" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "វិធីសាស្ត្របន្លឺអូឌីយ៉ូ ដែលត្រូវប្រើ" +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" +msgstr "" +"<p>ការដំឡើងស្គ្រីបបានបរាជ័យ ។</p><p>កញ្ចប់មិនមានឯកសារប្រតិបត្តិឡើយ ។ សូមប្រាប់អ្នកថែទាំកញ្ចប់ អំពី" +"កំហុសនេះ ។</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីជំនួយការបន្លឺអូឌីយ៉ូ" +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបស្គ្រីប '%1' ឬ ?" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "ប្រភេទនៃប្រភពទីតាំងអូឌីយ៉ូ និងវីដេអូ" +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "លុបស្គ្រីប" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:541 msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name " -"or localhost only." +"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" msgstr "" -"ប្រភេទទីតាំងរបស់បំពង់អូឌីយ៉ូ និងវីដេអូ ៖ អថេរបរិស្ថាន " -"ឈ្មោះម៉ាស៊ីនដែលបានកែ ឬតែម៉ាស៊ីនមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ ។" - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនរបស់អាងវីដេអូ និងអូឌីយ៉ូ" +"<p>មិនអាចលុបស្គ្រីបនេះបានឡើយ ។</p><p>កម្មវិធីគ្រប់គ្រងស្គ្រីប អាចលុបតែស្គ្រីបដែលត្រូវបានដំឡើងជា" +"កញ្ចប់ប៉ុណ្ណោះ ។</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:575 msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." msgstr "" -"ឈ្មោះម៉ាស៊ីនដែលដំណើរការអូឌីយ៉ូ និងវីដេអូអាចត្រូវបានដាក់ទីតាំង " -"ប្រសិនបើទីតាំងត្រូវនឹង SinkHostName ។" +"ស្គ្រីបអត្ថបទចម្រៀងផ្សេងទៀតកំពុងតែរត់ ។ អ្នកអាចរត់តែស្គ្រីបអត្ថបទចម្រៀងមួយប៉ុណ្ណោះនៅពេលតែមួយ ។" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "កន្លាស់សម្រាប់ចាក់អូឌីយ៉ូ" +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "ស្គ្រីបបម្លែងផ្សេងទៀតកំពុងតែរត់ ។ អ្នកអាចរត់តែស្គ្រីបបម្លែងមួយប៉ុណ្ណោះនៅពេលតែមួយ ។" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:612 msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.</p>" msgstr "" -"បង្ហាញម៉ាស៊ីននីមួយៗនៅក្នុងបញ្ជីម៉ាស៊ីន ថាតើអូឌីយ៉ូត្រូវបានបើក/បិទ ។" +"<p>មិនអាចចាប់ផ្ដើមស្គ្រីប <i>%1</i> បានឡើយ ។</p><p>សូមធ្វើឲ្យប្រាកដថា ឯកសារមានសិទ្ធិ" +"ប្រតិបត្តិ (+x) ។</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "កន្លាស់សម្រាប់ចាក់វីដេអូ" +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "មិនមានព័ត៌មានសម្រាប់ស្គ្រីបនេះឡើយ ។" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "អំពី %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "ស្គ្រីប amaroK %1" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "ការបំបាត់កំហុស" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "បង្ហាញកំណត់ហេតុលទ្ធផល" + +#: scriptmanager.cpp:712 +msgid "&Edit" msgstr "" -"បង្ហាញម៉ាស៊ីននីមួយៗនៅក្នុងបញ្ជីម៉ាស៊ីន ថាតើវីដេអូត្រូវបានបើក/បិទ ។" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11 -#: rc.cpp:739 rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "វិធីសាស្ត្របន្លឺសំឡេង ដែលត្រូវប្រើ" +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "កំណត់ហេតុលទ្ធផលសម្រាប់ %1" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីជំនួយការបន្លឺ ។" +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "ស្គ្រីប '%1' បានចេញជាមួយនឹងកូដកំហុស ៖ %2" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "អនុញ្ញាតឧបករណ៍ផ្ទាល់ខ្លួន" +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "អេហ្គុយ amaroK ដែលប្រើក្រាបបន្ទាត់" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:748 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "អេហ្គុយក្រាប" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "កំពុងដាក់ស្នើទៅ last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "បានដាក់ស្នើ '%1' ទៅ last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "បានដាក់ស្នើបទមួយចំនួនទៅ last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1010 msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." -msgstr "" -"បើជ្រើស ការកំណត់ឧបករណ៍អូឌីយ៉ូផ្ទាល់ខ្លួននឹងត្រូវបានអនុញ្ញាត ។ " -"បើពុំនោះទេ ប្រើលំនាំដើម ។" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "បានដាក់ស្នើ '%1' និងបទ %n ផ្សេងទៀត" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Xine" +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការដាក់ស្នើ '%1' ទៅ last.fm" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយការបន្លឺ ៖" +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការដាក់ស្នើបទទៅ last.fm" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1023 msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " -"or OSS." -msgstr "" -"ឧបករណ៍សំឡេងអាចនឹងត្រូវបានកែប្រែ " -"បន្ទាប់ពីបានផ្លាស់ប្ដូរកម្មវិធីជំនួយការបន្លឺទៅជា ALSA ឬ OSS ។" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការដាក់ស្នើ '%1' និងបទចំនួន %n ផ្សេងទៀត" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍ ALSA" +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "បទចំនួន %n កំពុងនៅក្នុងជួរនៅឡើយ" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "ម៉ូណូ ៖" +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "១០០%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "ស្តេរ៉េអូ ៖" +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "៨០%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "៤ ឆានែល ៖" +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "៦០%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "៦ ឆាណែល ៖" +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "៤០%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍ OSS" +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "២០%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "ឧបករណ៍ ៖" +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "០%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "ការរៀបចំធុងបាស" +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "បង្កើតបញ្ជីចាក់ឆ្លាត" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "ប្រូកស៊ី HTTP សម្រាប់ស្ទ្រីម" +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "កែសម្រួលបញ្ជីចាក់ឆ្លាត" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "បទ #" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "អ្នកប្រើ ៖" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "ចំនួនចាក់" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 -#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "ផ្លូវឯកសារ" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ" +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "ឈ្មោះបញ្ជីចាក់ ៖" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "ឧបករណ៍លំនាំដើម ៖" +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "ដូចលក្ខខណ្ឌណាមួយខាងក្រោម" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ CDDB ៖" +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "ដូចលក្ខខណ្ឌទាំងអស់ខាងក្រោម" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "ថតឃ្លាំងសម្ងាត់ CDDB ៖" +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "តម្រៀបតាម" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយការបន្លឺ" +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "ចៃដន្យ" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS ផ្ទុយនឹង ALSA" +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "កំណត់ត្រឹម" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "ឧបករណ៍" +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "បទ" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ឧបករណ៍ ALSA" +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "បន្លាយតាម" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "បានអនុញ្ញាតឧបករណ៍" +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "ចៃដន្យទាំងស្រុង" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "បានជ្រើសឧបករណ៍ឬទេ" +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "ទម្ងន់ពិន្ទុ" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " -"system configuration." -msgstr "" -"ជ្រើសកម្មវិធីជំនួយការបន្លឺសំឡេង (\"អាង\") ។ " -"វាមានអាស្រ័យលើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធ ។" +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "ការវាយតម្លៃទម្ងន់" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -msgstr "កុំប្រើឧបករណ៍សំឡេងអាងអូឌីយ៉ូ ដែលបានរកឃើញស្វ័យប្រវត្តិ" +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "ឡើង" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -msgstr "" -"ពេលអនុញ្ញាត អាងអូឌីយ៉ូនឹងប្រើឧបករណ៍សំឡេងដែលបញ្ជាក់ដោយអ្នកប្រើ ។" +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "ចុះ" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Sound output device to use" -msgstr "ឧបករណ៍បន្លឺសំឡេង ដែលត្រូវប្រើ" +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "ថ្ងៃ" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "ខែ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "ឆ្នាំ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "ម៉ោង" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "រូបភាពមើលឃើញ" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "ចុចកណ្ដុរស្ដាំលើវត្ថុ ដើម្បីឃើញម៉ឺនុយបរិបទ" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "ពេញអេក្រង់" + +#: socketserver.cpp:257 msgid "" -"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" +"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " +"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" msgstr "" -"ជ្រើសឧបករណ៍បន្លឺសំឡេង ។ វាមានប្រយោជន៍សម្រាប់អាងម៉ាស៊ីន gstreamer ។" +"<div align=center><h3>រកមិនឃើញរូបភាពមើលឃើញ</h3>មូលហេតុអាចដោយសារ ៖<ul><li>មិនបាន" +"ដំឡើង libvisual</li><li>មិនបានដំឡើងកម្មវិធីជំនួយ libvisual</li></ul>សូមពិនិត្យមើលបញ្ហា" +"ទាំងនេះ ហើយចាប់ផ្ដើម amaroK ឡើងវិញ ។</div>" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Use custom parameters for output sink." -msgstr "ប្រើប៉ារ៉ាម៉ែត្រផ្ទាល់ខ្លួន សម្រាប់អាងបន្លឺ ។" +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "ស្ថិតិការសម្រាំង" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "The custom sink parameters." -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រអាងផ្ទាល់ខ្លួន ។" +#: statistics.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "%n បទ" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Duration of Fade-out at trackend" -msgstr "ថិរវេលាលិចបន្តិចម្ដង ពេលបញ្ចប់បទ" +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "បទចាក់ច្រើនជាងគេ" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីន GStreamer - Amarok" +#: statistics.cpp:233 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n play\n" +"%n plays" +msgstr "ចាក់ %n ដង" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -msgstr "ឧបករណ៍សំឡេងផ្ទាល់ខ្លួន ។ ឧទាហរណ៍ ៖ /dev/dsp2" +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "សិល្បករសំណព្វ" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Use custom sound device" -msgstr "ប្រើឧបករណ៍សំឡេងផ្ទាល់ខ្លួន" +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" +msgstr "%n សិល្បករ" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "GStreamer sink" -msgstr "អាង GStreamer" +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" +msgstr "%n អាល់ប៊ុម" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រផ្ទាល់ខ្លួន ។ ឧទាហរណ៍ ៖ sync=true host=95.25.2.1" +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "ចង្វាក់សំណព្វ" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "&Parameters:" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ៖" +#: statistics.cpp:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n genre\n" +"%n genres" +msgstr "%n ចង្វាក់" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Use custom sink parameters" -msgstr "ប្រើប៉ារ៉ាម៉ែត្រអាងផ្ទាល់ខ្លួន" +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "ធាតុថ្មីបំផុត" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 -#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "ឯកសាររៀបចំ" +#: statistics.cpp:280 +#, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "បានចាក់លើកទី ១ %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "ថតការសម្រាំង ៖" +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1 ។ %2 - %3" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "ថតគោល ដែលត្រូវដាក់ឯកសារនៅក្នុង" +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1 ៖ %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "ប្រើរូបគម្របធ្វើជារូបតំណាងថត" +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "មិនអើពើ 'The' នៅក្នុងឈ្មោះសិល្បករ" +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "បានបន្ថែម ៖ %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "ពិន្ទុ ៖ %1 អត្រា ៖ %2" + +#: statistics.cpp:609 +msgid "" +"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use " +"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " +"accumulate data on your play habits!</div>" msgstr "" -"ប្រសិនបើបានគូសធីក បុព្វបទនៃឈ្មោះរបស់សិល្បករចាប់ផ្ដើមដោយ 'The' ជាមួយ " -"', The' ។" +"<div align=center><h3>ស្ថិតិ</h3> អ្នកត្រូវការសម្រាំងដើម្បីប្រើស្ថិតិ ! បង្កើតសម្រាំង ហើយបន្ទាប់" +"មកចាប់ផ្ដើមចាក់បទដើម្បីប្រមូលទិន្នន័យនៅលើទម្លាប់ចាក់របស់អ្នក !</div>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "គ្រោងការណ៍ដាក់ឈ្មោះឯកសារ" +#: statusbar/progressBar.cpp:103 +msgid "Done" +msgstr "ធ្វើរួច" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយផ្ទាល់ខ្លួន" +#: statusbar/progressBar.cpp:107 +msgid "Aborted" +msgstr "បានបញ្ឈប់" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format +#: statusbar/progressBar.cpp:117 +msgid "Aborting..." +msgstr "កំពុងបញ្ឈប់..." + +#: statusbar/queueLabel.cpp:177 msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" -msgstr "" -"បើធីក វានឹងប្រើខ្សែអក្សរទ្រង់ទ្រាយផ្ទាល់ខ្លួន " -"ដើម្បីប្ដូរឈ្មោះឯកសារនៅក្នុងការសម្រាំង" +"_n: 1 Queued Track (%1)\n" +"%n Queued Tracks (%1)" +msgstr "%n មួយនៅក្នុងជួរ (%1)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "ដាក់ជាក្រុមតាមប្រភេទឯកសារ" +#: statusbar/queueLabel.cpp:180 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Queued Track\n" +"%n Queued Tracks" +msgstr "%n បទក្នុងជួរ" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." -msgstr "បើធីក វានឹងបង្កើតឋានានុក្រមថតមួយដោយប្រើកន្ទុយឈ្មោះឯកសារ ។" +#: statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue All Tracks" +msgstr "ដកបទទាំងអស់ចេញពីជួរ" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "ដាក់ជាក្រុមតាមអាទិសង្កេតរបស់សិល្បករ" +#: statusbar/queueLabel.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 More Track\n" +"%n More Tracks" +msgstr "%n បទទៀត" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:937 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:267 msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានគូសធីក " -"ណែនាំឋានានុក្រមថតផ្សេងៗទៀតសម្រាប់អាទិសង្កេតរបស់សិល្បករ ។" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" +msgstr "%n បទ (%1)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 -#: rc.cpp:940 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឈ្មោះឯកសារ ៖" +#: statusbar/queueLabel.cpp:271 +#, c-format +msgid "Next: %1" +msgstr "បន្ទាប់ ៖ %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 -#: rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "ការជំនួសតួអក្សរ" +#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> ច្រៀងដោយ <b>%2</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 -#: rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "ជំនួសដកឃ្លាដោយសញ្ញាគូសក្រោម" +#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 +msgid " <br> <i>Disabled</i>" +msgstr " <br> <i>មិនអនុញ្ញាត</i>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281 -#: rc.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "បើធីក វានឹងបម្លែងដកឃ្លាទៅជាសញ្ញាគូសក្រោម ។" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 +msgid "Show details" +msgstr "បង្ហាញសេចក្ដីលម្អិត" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "កំណត់ត្រឹម &ASCII" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 +msgid "Abort all background-operations" +msgstr "បញ្ឈប់ប្រតិបត្តិការនៅខាងក្រោយទាំងអស់" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." -msgstr "បើធីក វានឹងជំនួសតួអក្សរដែលមិនមាននៅក្នុងកូដ ASCII ៧-ប៊ីត ។" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 +msgid "Show progress detail" +msgstr "បង្ហាញសេចក្ដីលម្អិតវឌ្ឍនភាព" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300 -#: rc.cpp:961 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "ឈ្មោះសុវត្ថិភាព VFAT" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 +msgid "Multiple background-tasks running" +msgstr "ភារកិច្ចខាងក្រោយច្រើនកំពុងរត់" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format +#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 +msgid "Aborting all jobs..." +msgstr "កំពុងបញ្ឈប់ការងារទាំងអស់..." + +#: statusbar/statusbar.cpp:148 +msgid "Amarok is paused" +msgstr "amaroK ត្រូវបានផ្អាក" + +#: statusbar/statusbar.cpp:177 msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." +"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " +"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it " +"is</p>" msgstr "" -"បើធីក វានឹងជំនួសតួអក្សរដែលមិនឆបគ្នាជាមួយនឹងប្រព័ន្ធឯកសារ " -"MS-DOS/VFAT ។" +"<p>ផ្នែកមួយក្នុងចំណោមដ៏ល្អបំផុតនៃការងាររបស់ Mike Oldfield គឺ Amaro ទោះបីជាឈ្មោះនៅពីក្រោយ" +"កម្មវិធីចាក់អូឌីយ៉ូដែលអ្នកកំពុងតែប្រើក៏ដោយ ។.សូមអរគុណសម្រាប់ការច្រើសg Amaro k!</p><p " +"align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser<brមនុស្សជាច្រើន" +"ផ្សេងទៀតដែលបានជួយបង្កើតe Amaroks</p>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "កន្សោមធម្មតា" +#: statusbar/statusbar.cpp:185 +msgid "" +"_: track by artist on album\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b> ដោយ <b>%2</b> នៅលើ <b>%3</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335 -#: rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "ដោយ" +#: statusbar/statusbar.cpp:189 +msgid "" +"_: track by artist\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> ដោយ <b>%2</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "ខ្សែអក្សរតួអក្សរ" +#: statusbar/statusbar.cpp:194 +msgid "" +"_: track on album\n" +"<b>%1</b> on <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> នៅលើ <b>%2</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "ទិដ្ឋភាពទិសដៅ" +#: statusbar/statusbar.cpp:200 +msgid "Unknown track" +msgstr "មិនស្គាល់បទ" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "នេះគឺជាទិដ្ឋភាពរបស់ឈ្មោះឯកសារ បន្ទាប់ពីប្ដូរឈ្មោះរួច ។" +#: statusbar/statusbar.cpp:209 +#, c-format +msgid "Playing: %1" +msgstr "កំពុងចាក់ ៖ %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "សរសេរជាន់លើទិសដៅ" +#: statusbar/statusbar.cpp:222 +msgid "%1 selected of %2 visible tracks" +msgstr "បានជ្រើសបទចំនួន %1 នៃបទចំនួន %2 ដែលមើលឃើញ" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "" -"បើធីក វានឹងសរសេរជាន់ឯកសារដែលមានឈ្មោះដូចគ្នា " -"ដោយមិនសួរនាំអ្វីទាំងអស់ ។" +#: statusbar/statusbar.cpp:224 +msgid "0 visible of 1 track" +msgstr "មើលឃើញ 0 នៃ 1 បទ" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "ព័ត៌មានបទ" +#: statusbar/statusbar.cpp:225 +msgid "%1 visible of %2 tracks" +msgstr "មើលឃើញ %1 នៃ %2 បទ" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:997 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "បន្ទាប់" +#: statusbar/statusbar.cpp:226 +msgid "%1 selected of %2 tracks" +msgstr "បានជ្រើស %1 នៃ %2 បទ" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51 -#: rc.cpp:1000 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "ក្នុងមួយបទ" +#: statusbar/statusbar.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "%n បទ" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "រក្សាទុក ហើយបិទ" +#: statusbar/statusbar.cpp:241 +msgid "" +"_: X visible/selected tracks (time) \n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120 -#: rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" +#: statusbar/statusbar.cpp:245 +#, c-format +msgid "Play-time: %1" +msgstr "ពេលវេលាចាក់ ៖ %1" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "សង្ខេប" +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: on" +msgstr "%1 ៖ បើក" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190 -#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "បទច្រៀងដោយសិល្បករលើអាល់ប៊ុម" +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: off" +msgstr "%1 ៖ បិទ" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245 -#: rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" +#: tagdialog.cpp:301 +msgid "Generating audio fingerprint..." +msgstr "កំពុងបង្កើតស្នាមម្រាមដៃអូឌីយ៉ូ..." + +#: tagdialog.cpp:312 +msgid "" +"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." +msgstr "Tunepimp (បណ្ណាល័យដាក់ស្លាក MusicBrainz) បានត្រឡប់កំហុសដូចខាងក្រោម ៖ \"%1\" ។" + +#: tagdialog.cpp:322 +msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "រកមិនឃើញបទនៅក្នុងមូលដ្ឋានទិន្នន័យ MusicBrainz ឡើយ ។" + +#: tagdialog.cpp:383 +msgid "Summary" +msgstr "សេចក្ដីសង្ខេប" + +#: tagdialog.cpp:384 +msgid "Tags" msgstr "ស្លាក" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256 -#: rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "សិល្បករ ៖" +#: tagdialog.cpp:387 +msgid "Labels" +msgstr "ស្លាក" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267 -#: rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" +#: tagdialog.cpp:505 +msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" +msgstr "សូមដំឡើង MusicBrainz ដើម្បីអាចប្រើមុខងារនេះបាន" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278 -#: rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "បទ ៖" +#: tagdialog.cpp:578 +msgid "Tracks by this Artist" +msgstr "បទច្រៀងដោយសិល្បករនេះ" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300 -#: rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "ស្មានស្លាកពីឈ្មោះឯកសារ" +#: tagdialog.cpp:590 +msgid "Albums by this Artist" +msgstr "អាល់ប៊ុមច្រៀងដោយសិល្បករនេះ" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308 -#: rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "គ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារ" +#: tagdialog.cpp:602 +msgid "Favorite by this Artist" +msgstr "សំណព្វច្រៀងដោយសិល្បករនេះ" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321 -#: rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ ៖" +#: tagdialog.cpp:614 +msgid "Favorite on this Album" +msgstr "សំណព្វនៅលើអាល់ប៊ុមនេះ" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335 -#: rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "បំពេញស្លាកដោយប្រើ MusicBrain&z" +#: tagdialog.cpp:621 +msgid "Related Artists" +msgstr "សិល្បករទាក់ទង" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343 -#: rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "ចង្វាក់ ៖" +#: tagdialog.cpp:632 +msgid "Track Information: %1 by %2" +msgstr "ព័ត៌មានបទ ៖ %1 ច្រៀងដោយ %2" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408 -#: rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "ឆ្នាំ ៖" +#: tagdialog.cpp:645 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b> ច្រៀងដោយ <b>%2</b> លើ <b>%3</b>" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457 -#: rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "អាល់ប៊ុម ៖" +#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 +msgid "" +"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n" +"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" +msgstr "<tr><td><nobr>%1 ៖</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "អ្នកនិពន្ធបទភ្លេង ៖" +#: tagdialog.cpp:676 +msgid "Samplerate" +msgstr "អត្រាគំរូ" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "លេខថាស ៖" +#: tagdialog.cpp:677 +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "អត្ថបទចម្រៀង" +#: tagdialog.cpp:678 +msgid "Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "ស្ថិតិ" +#: tagdialog.cpp:687 +msgid "First Played" +msgstr "ចាក់លើកដំបូង" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684 -#: rc.cpp:1066 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "ពិន្ទុ ៖" +#: tagdialog.cpp:689 +msgid "" +"_: a single item (singular)\n" +"Last Played" +msgstr "បានចាក់ចុងក្រោយ" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692 -#: rc.cpp:1069 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "អត្រា ៖" +#: tagdialog.cpp:822 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"Information for %n Tracks" +msgstr "ព័ត៌មានបទចម្រៀង %n បទ" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "ស្លាក ៖" +#: tagdialog.cpp:913 +#, c-format +msgid "" +"_n: Editing 1 file\n" +"Editing %n files" +msgstr "កំពុងកែសម្រួលឯកសារ %n" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "ស្លាកសំណព្វរបស់អ្នក ៖" +#: tagdialog.cpp:919 +msgid "Rated Songs" +msgstr "បទចម្រៀងបានវាយតម្លៃ" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:921 +msgid "Average Rating" +msgstr "អត្រាមធ្យម" + +#: tagdialog.cpp:925 +msgid "Scored Songs" +msgstr "បទចម្រៀងដែលបានដាក់ពិន្ទុ" + +#: tagdialog.cpp:927 +msgid "Average Score" +msgstr "ពិន្ទុមធ្យម" + +#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 +msgid "The file %1 is not writable." +msgstr "មិនអាចសរសេរលើឯកសារ %1 បានឡើយ ។" + +#: tagdialog.cpp:1494 +msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +msgstr "សូមទោស ស្លាកសម្រាប់ឯកសារដូចខាងក្រោមមិនអាចត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរទេ ៖\n" + +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "ស្មានដោយការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឈ្មោះឯកសារ" + +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "លទ្ធផល MusicBrainz" + +#: tracktooltip.cpp:266 +msgid "Amarok - rediscover your music" +msgstr "amaroK - រកឃើញតន្ត្រីរបស់អ្នកម្ដងទៀត" + +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "ផ្ទេរជួរទៅឧបករណ៍" + +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "ទីតាំងតន្ត្រី" + +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" +msgstr "" +"តន្ត្រីរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានផ្ទេរទៅ ៖\n" +"%1" + +#: transferdialog.cpp:56 +msgid "" +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" msgstr "" -"កែសម្រួលស្លាកដែលបានផ្ដល់ខាងក្រោម " -"(ស្លាកច្រើនត្រូវបានបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស) ឬជ្រើសស្លាកពីខាងលើ ។" +"អ្នកអាចដាក់តន្ត្រីរបស់អ្នកជាក្រុមដោយស្វ័យប្រវត្តិ តាមវិធីជាច្រើន ។\n" +"ការដាក់ជាក្រុមនីមួយៗនឹងបង្កើត\n" +"ថតដោយផ្អែកលើលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យដែលបានបញ្ជាក់ ។\n" + +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "ការដាក់ជាក្រុម" + +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "Select first grouping:\n" +msgstr "ជ្រើសការដាក់ជាក្រុមទីមួយ ៖\n" + +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "Select second grouping:\n" +msgstr "ជ្រើសការដាក់ជាក្រុមទីពីរ ៖\n" + +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "Select third grouping:\n" +msgstr "ជ្រើសការដាក់ជាក្រុមទីបី ៖\n" + +#: transferdialog.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "ជម្រើស ២" -#. i18n: file ./Options1.ui line 41 -#: rc.cpp:1084 +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "បម្លែងដកឃ្លាទៅជាសញ្ញាគូសក្រោម" + +#: Options1.ui:41 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "ជម្រើសទូទៅ" -#. i18n: file ./Options1.ui line 52 -#: rc.cpp:1087 +#: Options1.ui:52 #, no-c-format msgid "Sho&w splash-screen on startup" msgstr "បង្ហាញអេក្រង់ស្វាគមន៍ពេលចាប់ផ្ដើម" -#. i18n: file ./Options1.ui line 55 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 +#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 #, no-c-format msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." msgstr "គូសធីកដើម្បីអនុញ្ញាតអេក្រង់ស្វាគមន៍កំឡុងពេលដំឡើង Amarok ។" -#. i18n: file ./Options1.ui line 66 -#: rc.cpp:1096 +#: Options1.ui:66 #, no-c-format msgid "Show tray &icon" msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" -#. i18n: file ./Options1.ui line 69 -#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 +#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 #, no-c-format msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." msgstr "គូសធីកដើម្បីអនុញ្ញាតរូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធរបស់ Amarok ។" -#. i18n: file ./Options1.ui line 108 -#: rc.cpp:1105 +#: Options1.ui:108 #, no-c-format msgid "&Flash tray icon when playing" msgstr "រូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធលោតភ្លឹបភ្លែតពេលចាក់" -#. i18n: file ./Options1.ui line 111 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111 +#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 #, no-c-format msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." msgstr "គូសធីកដើម្បីធ្វើឲ្យរូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធរបស់ Amarok មានចលនា ។" -#. i18n: file ./Options1.ui line 124 -#: rc.cpp:1114 +#: Options1.ui:124 #, no-c-format msgid "Show player window" msgstr "បង្ហាញបង្អួចរបស់កម្មវិធីចាក់" -#. i18n: file ./Options1.ui line 127 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120 +#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 #, no-c-format msgid "Check to enable an extra player window." msgstr "ធីក ដើម្បីអនុញ្ញាតបង្អួចកម្មវិធីចាក់បន្ថែមទៀត ។" -#. i18n: file ./Options1.ui line 146 -#: rc.cpp:1123 +#: Options1.ui:146 #, no-c-format msgid "Default si&ze for cover previews:" msgstr "ទំហំលំនាំដើម សម្រាប់ទិដ្ឋភាពគម្រប ៖" -#. i18n: file ./Options1.ui line 152 -#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129 +#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 #, no-c-format msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." msgstr "ទំហំរូបភាពគម្រប (គិតជាភីកសែល) នៅក្នុងកម្មវិធីមើលបរិបទ ។" -#. i18n: file ./Options1.ui line 163 -#: rc.cpp:1132 +#: Options1.ui:163 #, no-c-format msgid "px" msgstr "px" -#. i18n: file ./Options1.ui line 175 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 +#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 #, no-c-format msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." msgstr "ទំហំរូបភាពគម្រប (គិតជាភីកសែល) នៅក្នុងកម្មវិធីមើលបរិបទ ។" -#. i18n: file ./Options1.ui line 219 -#: rc.cpp:1141 +#: Options1.ui:219 #, no-c-format msgid "External web &browser:" msgstr "កម្មវិធីរុករកបណ្ដាញខាងក្រៅ ៖" -#. i18n: file ./Options1.ui line 244 -#: rc.cpp:1144 +#: Options1.ui:244 #, no-c-format msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញខាងក្រៅដែលត្រូវប្រើដោយ Amarok ។" -#. i18n: file ./Options1.ui line 288 -#: rc.cpp:1147 +#: Options1.ui:288 #, no-c-format msgid "Use &another browser:" msgstr "ប្រើកម្មវិធីរុករកផ្សេងទៀត ៖" -#. i18n: file ./Options1.ui line 313 -#: rc.cpp:1150 +#: Options1.ui:313 #, no-c-format msgid "Enter filename of external web browser." msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះឯកសាររបស់កម្មវិធីរុករកបណ្ដាញខាងក្រៅ ។" -#. i18n: file ./Options1.ui line 345 -#: rc.cpp:1153 +#: Options1.ui:345 #, no-c-format msgid "Components" msgstr "សមាសភាគ" -#. i18n: file ./Options1.ui line 356 -#: rc.cpp:1156 +#: Options1.ui:356 #, no-c-format msgid "Use &scores" msgstr "ប្រើពិន្ទុ" -#. i18n: file ./Options1.ui line 362 -#: rc.cpp:1159 +#: Options1.ui:362 #, no-c-format msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits." -msgstr "" -"ពិន្ទុសម្រាប់បទត្រូវបានគណនាដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"ដោយផ្អែកលើទម្លាប់ស្ដាប់របស់អ្នក ។" +"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " +"habits." +msgstr "ពិន្ទុសម្រាប់បទត្រូវបានគណនាដោយស្វ័យប្រវត្តិ ដោយផ្អែកលើទម្លាប់ស្ដាប់របស់អ្នក ។" -#. i18n: file ./Options1.ui line 370 -#: rc.cpp:1162 +#: Options1.ui:370 #, no-c-format msgid "Use ratings" msgstr "ប្រើអត្រា" -#. i18n: file ./Options1.ui line 373 -#: rc.cpp:1165 +#: Options1.ui:373 #, no-c-format msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." -msgstr "" -"អ្នកអាចផ្ដល់អត្រាដល់បទនីមួយៗដោយដៃ គឺចាប់ពីផ្កាយ ១ ដល់ ផ្កាយ ៥ ។" +msgstr "អ្នកអាចផ្ដល់អត្រាដល់បទនីមួយៗដោយដៃ គឺចាប់ពីផ្កាយ ១ ដល់ ផ្កាយ ៥ ។" -#. i18n: file ./Options1.ui line 395 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format +#: Options1.ui:395 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> " -"installed to enable the moodbar feature." +"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " +"enable the moodbar feature." msgstr "" -"អ្នកត្រូវដំឡើងកញ្ចប់របាររបៀប <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>" -"</a> ដើម្បីអនុញ្ញាតលក្ខណៈពិសេសរបាររបៀប ។" +"អ្នកត្រូវដំឡើងកញ្ចប់របាររបៀប <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'></a> ដើម្បី" +"អនុញ្ញាតលក្ខណៈពិសេសរបាររបៀប ។" -#. i18n: file ./Options1.ui line 432 -#: rc.cpp:1171 +#: Options1.ui:432 #, no-c-format msgid "Use &moods" msgstr "ប្រើរបៀប" -#. i18n: file ./Options1.ui line 438 -#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 +#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 #, no-c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window and a column in the playlist window." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window and a column in the playlist window." msgstr "" -"បង្ហាញរូបភាពរបស់បទបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងរបារគ្រាប់រំកិលនៃបង្អួចកម្មវិធី " -"និងជួរឈរមួយនៅក្នុងបង្អួចបញ្ជីចាក់ ។" +"បង្ហាញរូបភាពរបស់បទបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងរបារគ្រាប់រំកិលនៃបង្អួចកម្មវិធី និងជួរឈរមួយនៅក្នុងបង្អួចបញ្ជីចាក់ ។" -#. i18n: file ./Options1.ui line 477 -#: rc.cpp:1180 +#: Options1.ui:477 #, no-c-format msgid "Make m&oodier:" msgstr "ធ្វើឲ្យរអាក់រអួល ៖" -#. i18n: file ./Options1.ui line 480 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806 +#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 #, no-c-format msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a " -"prettier but less meaningful output." +"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " +"a prettier but less meaningful output." msgstr "" -"នៅពេលដែលបានបើក ការចែកចាយពណ៌លាំៗគឺត្រូវបានកំណត់បរិមាណ " -"និងចែកចាយឡើងវិញស្មើៗគ្នា ដែលកាន់តែស្អាត " -"ប៉ុន្តែលទ្ធផលគ្មានអត្ថន័យពេញលេញ ។" +"នៅពេលដែលបានបើក ការចែកចាយពណ៌លាំៗគឺត្រូវបានកំណត់បរិមាណ និងចែកចាយឡើងវិញស្មើៗគ្នា ដែលកាន់តែ" +"ស្អាត ប៉ុន្តែលទ្ធផលគ្មានអត្ថន័យពេញលេញ ។" -#. i18n: file ./Options1.ui line 489 -#: rc.cpp:1189 +#: Options1.ui:489 #, no-c-format msgid "Happy Like a Rainbow" msgstr "រីករាយដូចឥន្ទធនូ" -#. i18n: file ./Options1.ui line 494 -#: rc.cpp:1192 +#: Options1.ui:494 #, no-c-format msgid "Angry as Hell" msgstr "ខឹងចង់ស្លាប់" -#. i18n: file ./Options1.ui line 499 -#: rc.cpp:1195 +#: Options1.ui:499 #, no-c-format msgid "Frozen in the Arctic" msgstr "កកនៅអាក់ទិក" -#. i18n: file ./Options1.ui line 561 -#: rc.cpp:1198 +#: Options1.ui:561 #, no-c-format msgid "Stor&e mood data files with music" msgstr "ទុកឯកសារទិន្នន័យបែបផែនជាមួយតន្ត្រី" -#. i18n: file ./Options1.ui line 564 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800 +#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " "stores them in your home folder." msgstr "" -"ការបើកជម្រើសនេះនឹងទុកឯកសារទិន្នន័យរបៀបជាមួយនឹងឯកសារតន្ត្រី ។ " -"ការបិទវានឹងទុកពួកវានៅក្នុងថតផ្ទះរបស់អ្នក ។" +"ការបើកជម្រើសនេះនឹងទុកឯកសារទិន្នន័យរបៀបជាមួយនឹងឯកសារតន្ត្រី ។ ការបិទវានឹងទុកពួកវានៅក្នុងថតផ្ទះ" +"របស់អ្នក ។" -#. i18n: file ./Options1.ui line 567 -#: rc.cpp:1204 +#: Options1.ui:567 #, no-c-format msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the " -"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them " -"in your home folder." +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " +"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " +"stores them in your home folder." msgstr "" -"ការបើកជម្រើសនេះនឹងទុកឯកសារទិន្នន័យរបៀបជាមួយនឹងឯកសារតន្ត្រី ។ " -"គឺឯកសាររបៀបសម្រាប់ /music/file.mp3 នឹងជា /music/file.mood ។ " -"ការបិទវានឹងទុកពួកវានៅក្នុងថតផ្ទះរបស់អ្នក ។" +"ការបើកជម្រើសនេះនឹងទុកឯកសារទិន្នន័យរបៀបជាមួយនឹងឯកសារតន្ត្រី ។ គឺឯកសាររបៀបសម្រាប់ /music/" +"file.mp3 នឹងជា /music/file.mood ។ ការបិទវានឹងទុកពួកវានៅក្នុងថតផ្ទះរបស់អ្នក ។" -#. i18n: file ./Options1.ui line 584 -#: rc.cpp:1207 +#: Options1.ui:584 #, no-c-format msgid "Playlist-Window Options" msgstr "ជម្រើសបង្អួចបញ្ជីចាក់" -#. i18n: file ./Options1.ui line 595 -#: rc.cpp:1210 +#: Options1.ui:595 #, no-c-format msgid "&Remember current playlist on exit" msgstr "ចងចាំបញ្ជីចាក់បច្ចុប្បន្ន ពេលចេញ" -#. i18n: file ./Options1.ui line 598 -#: rc.cpp:1213 +#: Options1.ui:598 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -"<br>" +"restarted.<br>" msgstr "" -"ជំនួស(Alt)+Uប្រសិនបើបានគូសធីក Amarok " -"រក្សាទុកបញ្ជីចាក់បច្ចុប្បន្ននៅពេលចាកចេញ " -"ហើយស្ដារវាឡើងវិញនៅពេលត្រូវបានចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ។" -"<br>" +"ជំនួស(Alt)+Uប្រសិនបើបានគូសធីក Amarok រក្សាទុកបញ្ជីចាក់បច្ចុប្បន្ននៅពេលចាកចេញ ហើយស្ដារវាឡើងវិញ" +"នៅពេលត្រូវបានចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ។<br>" -#. i18n: file ./Options1.ui line 601 -#: rc.cpp:1216 +#: Options1.ui:601 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " "restarted." msgstr "" -"ប្រសិនបើបានគូសធីក Amarok រក្សាទុកបញ្ជាក់ចាក់បច្ចុប្បន្ននៅពេលចាកចេញ " -"ហើយស្ដារវាឡើងវិញនៅពេលត្រូវបានចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ។" +"ប្រសិនបើបានគូសធីក Amarok រក្សាទុកបញ្ជាក់ចាក់បច្ចុប្បន្ននៅពេលចាកចេញ ហើយស្ដារវាឡើងវិញនៅពេលត្រូវ" +"បានចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ។" -#. i18n: file ./Options1.ui line 609 -#: rc.cpp:1219 +#: Options1.ui:609 #, no-c-format msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" msgstr "រក្សាទុកបញ្ជីចាក់ដោយប្រើផ្លូវប្រែប្រួលដោយដៃ" -#. i18n: file ./Options1.ui line 612 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "Alt+V" -msgstr "ជំនួស(Alt)+V" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 615 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 +#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " "playlists" -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានគូសធីក Amarok " -"ប្រើផ្លូវទំនាក់ទំនងសម្រាប់បទនៃបញ្ជីចាក់ដែលបានរក្សាទុកដោយដៃ" +msgstr "ប្រសិនបើបានគូសធីក Amarok ប្រើផ្លូវទំនាក់ទំនងសម្រាប់បទនៃបញ្ជីចាក់ដែលបានរក្សាទុកដោយដៃ" -#. i18n: file ./Options1.ui line 626 -#: rc.cpp:1231 +#: Options1.ui:623 #, no-c-format msgid "Switch to Context &Browser on track change" msgstr "ប្ដូរទៅកម្មវិធីរុករកបរិបទ ពេលប្ដូរបទ" -#. i18n: file ./Options1.ui line 629 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "ជំនួស(Alt)+B" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 632 -#: rc.cpp:1237 +#: Options1.ui:626 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" msgstr "ប្ដូរទៅកម្មវិធីរុករកបរិបទ ពេលចាក់បទមួយ ។<br>" -#. i18n: file ./Options1.ui line 635 -#: rc.cpp:1240 +#: Options1.ui:629 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track." msgstr "ប្ដូរទៅកម្មវិធីរុករកបរិបទ ពេលចាក់បទមួយ ។" -#. i18n: file ./Options2.ui line 24 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Options2" -msgstr "ជម្រើស ២" - -#. i18n: file ./Options2.ui line 49 -#: rc.cpp:1249 +#: Options2.ui:46 #, no-c-format msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" msgstr "ប្រើស្បែករូបតំណាងផ្ទាល់ខ្លួន (ទាមទារឲ្យចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 52 -#: rc.cpp:1252 +#: Options2.ui:49 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" msgstr "គូសធីកដើម្បីអនុញ្ញាតស្បែករូបតំណាងផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ Amarok ។<br>" -#. i18n: file ./Options2.ui line 55 -#: rc.cpp:1255 +#: Options2.ui:52 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." msgstr "គូសធីកដើម្បីអនុញ្ញាតស្បែករូបតំណាងផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ Amarok ។" -#. i18n: file ./Options2.ui line 76 -#: rc.cpp:1261 +#: Options2.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ" + +#: Options2.ui:73 #, no-c-format msgid "&Use custom fonts" msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរផ្ទាល់ខ្លួន" -#. i18n: file ./Options2.ui line 82 -#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 +#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 #, no-c-format msgid "Check to enable custom fonts." msgstr "ធីក ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យប្រើពុម្ពអក្សរផ្ទាល់ខ្លួន ។" -#. i18n: file ./Options2.ui line 132 -#: rc.cpp:1270 +#: Options2.ui:129 #, no-c-format msgid "Playlist Window:" msgstr "បង្អួចបញ្ជីចាក់ ៖" -#. i18n: file ./Options2.ui line 135 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145 +#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 +#: amarokcore/amarok.kcfg:483 #, no-c-format msgid "The font to use in the playlist window." msgstr "ពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើក្នុងបង្អួចបញ្ជីចាក់ ។" -#. i18n: file ./Options2.ui line 176 -#: rc.cpp:1285 +#: Options2.ui:173 #, no-c-format msgid "Player Window:" msgstr "បង្អួចកម្មវិធីចាក់ ៖" -#. i18n: file ./Options2.ui line 182 -#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151 +#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 #, no-c-format msgid "The font to use in the player window." msgstr "ពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើក្នុងបង្អួចកម្មវិធីចាក់ ។" -#. i18n: file ./Options2.ui line 201 -#: rc.cpp:1294 +#: Options2.ui:198 #, no-c-format msgid "Context Sidebar:" msgstr "របារបរិបទនៅចំហៀង ៖" -#. i18n: file ./Options2.ui line 204 -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 -#: rc.cpp:2157 +#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 +#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 #, no-c-format msgid "The font to use in the context browser." msgstr "ពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើក្នុងកម្មវិធីរុករកបរិបទ ។" -#. i18n: file ./Options2.ui line 263 -#: rc.cpp:1315 +#: Options2.ui:260 #, no-c-format msgid "Color Scheme" msgstr "ពណ៌ចម្រុះ" -#. i18n: file ./Options2.ui line 302 -#: rc.cpp:1318 +#: Options2.ui:299 #, no-c-format msgid "&Custom color scheme" msgstr "ពណ៌ចម្រុះផ្ទាល់ខ្លួន" -#. i18n: file ./Options2.ui line 308 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 +#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានជ្រើស Amarok " -"ប្រើពណ៌ដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើនៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។" +msgstr "ប្រសិនបើបានជ្រើស Amarok ប្រើពណ៌ដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើនៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។" -#. i18n: file ./Options2.ui line 362 -#: rc.cpp:1327 +#: Options2.ui:359 #, no-c-format msgid "Fo®round:" msgstr "ផ្ទៃខាងមុខ ៖" -#. i18n: file ./Options2.ui line 371 -#: rc.cpp:1330 +#: Options2.ui:368 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." msgstr "ជ្រើសពណ៌ដើម្បីប្រើជាពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ នៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។" -#. i18n: file ./Options2.ui line 400 -#: rc.cpp:1333 +#: Options2.ui:397 #, no-c-format msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." msgstr "ចុច ដើម្បីជ្រើសពណ៌អត្ថបទផ្ទៃខាងមុខនៅក្នុងបង្អួចបញ្ជីចាក់ ។" -#. i18n: file ./Options2.ui line 403 -#: rc.cpp:1336 +#: Options2.ui:400 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." -msgstr "" -"ជ្រើសពណ៌ ដើម្បីប្រើជាពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ (ពណ៌អត្ថបទ) នៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។" +msgstr "ជ្រើសពណ៌ ដើម្បីប្រើជាពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ (ពណ៌អត្ថបទ) នៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។" -#. i18n: file ./Options2.ui line 422 -#: rc.cpp:1339 +#: Options2.ui:419 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" -#. i18n: file ./Options2.ui line 431 -#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 +#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." msgstr "ជ្រើសពណ៌ ដើម្បីប្រើជាពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ នៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។" -#. i18n: file ./Options2.ui line 472 -#: rc.cpp:1345 +#: Options2.ui:469 #, no-c-format msgid "Click to select the background color in the playlist window." msgstr "ចុច ដើម្បីជ្រើសពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ នៅក្នុងបង្អួចបញ្ជីចាក់ ។" -#. i18n: file ./Options2.ui line 487 -#: rc.cpp:1351 +#: Options2.ui:484 #, no-c-format msgid "The current &TDE color-scheme" msgstr "ពណ៌ចម្រុះ TDE បច្ចុប្បន្ន" -#. i18n: file ./Options2.ui line 493 -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 +#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានជ្រើស Amarok ប្រើពណ៌ស្តង់ដារបស់ TDE នៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។" +msgstr "ប្រសិនបើបានជ្រើស Amarok ប្រើពណ៌ស្តង់ដារបស់ TDE នៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។" -#. i18n: file ./Options2.ui line 504 -#: rc.cpp:1360 +#: Options2.ui:501 #, no-c-format msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" msgstr "Amarok បុរាណ ស្បែក \"funky-monkey\"" -#. i18n: file ./Options2.ui line 510 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 +#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានជ្រើស Amarok ប្រើពណ៌ស្តង់ដារបស់ Amarok នៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។" +msgstr "ប្រសិនបើបានជ្រើស Amarok ប្រើពណ៌ស្តង់ដារបស់ Amarok នៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។" -#. i18n: file ./Options2.ui line 545 -#: rc.cpp:1369 +#: Options2.ui:542 #, no-c-format msgid "Color for new playlist items:" msgstr "ពណ៌សម្រាប់ធាតុបញ្ជីចាក់ថ្មី ៖" -#. i18n: file ./Options2.ui line 551 -#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 +#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 #, no-c-format msgid "" "The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." -msgstr "" -"ពណ៌ដែលត្រូវបានប្រើនៅពេលធាតុស្រស់កំពុងត្រូវបានផ្ទុកនៅក្នុងបញ្ជីចា" -"ក់ ។" +msgstr "ពណ៌ដែលត្រូវបានប្រើនៅពេលធាតុស្រស់កំពុងត្រូវបានផ្ទុកនៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។" -#. i18n: file ./Options2.ui line 574 -#: rc.cpp:1378 +#: Options2.ui:571 #, no-c-format msgid "Context Browser Style" msgstr "រចនាប័ទ្មកម្មវិធីរុករកបរិបទ" -#. i18n: file ./Options2.ui line 601 -#: rc.cpp:1381 +#: Options2.ui:598 #, no-c-format msgid "Select a style:" msgstr "ជ្រើសរចនាប័ទ្មមួយ ៖" -#. i18n: file ./Options2.ui line 612 -#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 +#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 #, no-c-format msgid "Select the style of the Context Browser." msgstr "ជ្រើសរចនាប័ទ្មកម្មវិធីរុករកបរិបទ ។" -#. i18n: file ./Options2.ui line 633 -#: rc.cpp:1390 +#: Options2.ui:630 #, no-c-format msgid "Install New Style..." msgstr "ដំឡើងរចនាប័ទ្មថ្មី..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 636 -#: rc.cpp:1393 +#: Options2.ui:633 #, no-c-format msgid "" -"Click to install a new Context Browser style." -"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>" -"http://kde-look.org</a>" +"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be " +"found on <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>" msgstr "" -"ចុច ដើម្បីដំឡើងរចនាប័ទ្មកម្មវិធីរុករកបរិបទថ្មី ។" -"<br>ជំនួយ ៖ អ្នកអាចរកបានរចនាប័ទ្មជាច្រើនទៀតនៅ <a " -"href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>" +"ចុច ដើម្បីដំឡើងរចនាប័ទ្មកម្មវិធីរុករកបរិបទថ្មី ។<br>ជំនួយ ៖ អ្នកអាចរកបានរចនាប័ទ្មជាច្រើនទៀតនៅ " +"<a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>" -#. i18n: file ./Options2.ui line 639 -#: rc.cpp:1396 +#: Options2.ui:636 #, no-c-format msgid "Select and install a new Context Browser style." msgstr "ជ្រើស និងដំឡើងរចនាប័ទ្មកម្មវិធីរុករកបរិបទថ្មី ។" -#. i18n: file ./Options2.ui line 647 -#: rc.cpp:1399 +#: Options2.ui:644 #, no-c-format msgid "Download Styles..." msgstr "ទាញយករចនាប័ទ្ម..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 650 -#: rc.cpp:1402 +#: Options2.ui:647 #, no-c-format msgid "Click to download new Context Browser styles." msgstr "ចុច ដើម្បីទាញយករចនាប័ទ្មកម្មវិធីរុករកបរិបទថ្មី ។" -#. i18n: file ./Options2.ui line 653 -#: rc.cpp:1405 +#: Options2.ui:650 #, no-c-format msgid "Select and download new Context Browser styles." msgstr "ជ្រើស និងទាញយករចនាប័ទ្មកម្មវិធីរុករកបរិបទថ្មី ។" -#. i18n: file ./Options2.ui line 678 -#: rc.cpp:1408 +#: Options2.ui:675 #, no-c-format msgid "Uninstall Style" msgstr "លុបរចនាប័ទ្ម" -#. i18n: file ./Options2.ui line 681 -#: rc.cpp:1411 +#: Options2.ui:678 #, no-c-format msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." msgstr "ចុច ដើម្បីលុបរចនាប័ទ្មកម្មវិធីរុករកបរិបទដែលបានជ្រើស ។" -#. i18n: file ./Options2.ui line 684 -#: rc.cpp:1414 +#: Options2.ui:681 #, no-c-format msgid "Uninstall the selected Context Browser style." msgstr "លុបរចនាប័ទ្មកម្មវិធីរុករកបរិបទដែលបានជ្រើស ។" -#. i18n: file ./Options4.ui line 24 -#: rc.cpp:1417 -#, no-c-format -msgid "Options4" -msgstr "ជម្រើស ៤" - -#. i18n: file ./Options4.ui line 55 -#: rc.cpp:1420 +#: Options4.ui:52 #, no-c-format msgid "&Transition" msgstr "ដំណើរផ្លាស់ប្ដូរ" -#. i18n: file ./Options4.ui line 59 -#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490 +#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 #, no-c-format msgid "" "<b>Transition Behavior</b>\n" "<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " -"configurable fade period).</p>" +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).</p>" msgstr "" "<b>ឥរិយាបថដំណើរផ្លាស់ប្ដូរ</b>\n" -"<p>កំឡុងពេលចាក់ម្ដងទៀត នៅពេលដំណើរផ្លាស់ប្ដូររបស់ Amarok រវាងបទ " -"វាអាចបន្តទៅបទបន្ទាប់ភ្លាមៗ " -"(ដោយមានចន្លោះដែលអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបាន) ឬលេចបាត់បន្តិចម្ដងៗ " -"(ដោយមានថិរវេលាលេចបាត់ដែលអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបាន) ។</p>" +"<p>កំឡុងពេលចាក់ម្ដងទៀត នៅពេលដំណើរផ្លាស់ប្ដូររបស់ Amarok រវាងបទ វាអាចបន្តទៅបទបន្ទាប់ភ្លាមៗ " +"(ដោយមានចន្លោះដែលអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបាន) ឬលេចបាត់បន្តិចម្ដងៗ (ដោយមានថិរវេលាលេចបាត់ដែលអាច" +"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបាន) ។</p>" -#. i18n: file ./Options4.ui line 70 -#: rc.cpp:1427 +#: Options4.ui:67 #, no-c-format msgid "&No crossfading" msgstr "មិនលេចកាត់បន្តិចម្ដង" -#. i18n: file ./Options4.ui line 76 -#: rc.cpp:1430 +#: Options4.ui:73 #, no-c-format msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតដំណើរផ្លាស់ប្ដូរបទធម្មតា ។ អ្នកអាចនឹងបញ្ចូលចន្លោះពេលស្ងាត់ " -"ចន្លោះបទនីមួយៗ ។" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "អនុញ្ញាតដំណើរផ្លាស់ប្ដូរបទធម្មតា ។ អ្នកអាចនឹងបញ្ចូលចន្លោះពេលស្ងាត់ ចន្លោះបទនីមួយៗ ។" -#. i18n: file ./Options4.ui line 106 -#: rc.cpp:1433 +#: Options4.ui:103 #, no-c-format msgid "Insert &gap:" msgstr "បញ្ចូលចន្លោះ ៖" -#. i18n: file ./Options4.ui line 131 -#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 #, no-c-format msgid " ms" msgstr " មិ.វិ." -#. i18n: file ./Options4.ui line 143 -#: rc.cpp:1439 +#: Options4.ui:140 #, no-c-format msgid "Silence between tracks, in milliseconds." msgstr "ភាពស្ងាត់រវាងបទនីមួយៗ គិតជាមិល្លីវិនាទី ។" -#. i18n: file ./Options4.ui line 153 -#: rc.cpp:1442 +#: Options4.ui:150 #, no-c-format msgid "&Crossfading" msgstr "លេចកាត់បន្តិចម្ដង" -#. i18n: file ./Options4.ui line 159 -#: rc.cpp:1445 +#: Options4.ui:156 #, no-c-format msgid "Enable crossfading between tracks." msgstr "អនុញ្ញាតលេចបន្តិចម្ដងៗរវាងបទ ។" -#. i18n: file ./Options4.ui line 200 -#: rc.cpp:1448 +#: Options4.ui:197 #, no-c-format msgid "Crosso&ver duration:" msgstr "ថិរវេលាប្ដូរ ៖" -#. i18n: file ./Options4.ui line 228 -#: rc.cpp:1451 +#: Options4.ui:225 #, no-c-format msgid "Crossfa&de:" msgstr "លេចកាត់បន្តិចម្ដង" -#. i18n: file ./Options4.ui line 281 -#: rc.cpp:1457 +#: Options4.ui:278 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." msgstr "រយៈពេលនៃការលេចបន្តិចម្ដងរវាងបទនីមួយៗ គិតជាមិល្លីវិនាទី ។" -#. i18n: file ./Options4.ui line 287 -#: rc.cpp:1460 +#: Options4.ui:284 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "ជានិច្ច" -#. i18n: file ./Options4.ui line 292 -#: rc.cpp:1463 +#: Options4.ui:289 #, no-c-format msgid "On Automatic Track Change Only" msgstr "សម្រាប់ការផ្លាស់ប្ដូរបទដោយស្វ័យប្រវត្តិតែប៉ុណ្ណោះ" -#. i18n: file ./Options4.ui line 297 -#: rc.cpp:1466 +#: Options4.ui:294 #, no-c-format msgid "On Manual Track Change Only" msgstr "សម្រាប់តែការផ្លាស់ប្ដូរបទដោយដៃប៉ុណ្ណោះ" -#. i18n: file ./Options4.ui line 324 -#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 #, no-c-format msgid "Select when you want crossfading to occur" msgstr "ជ្រើសនៅពេលអ្នកចង់ឲ្យការលិចកាត់បន្តិចម្ដងកើតឡើង" -#. i18n: file ./Options4.ui line 358 -#: rc.cpp:1475 +#: Options4.ui:355 #, no-c-format msgid "Fade out on e&xit" msgstr "លិចបន្តិចម្ដងនៅពេលចេញ" -#. i18n: file ./Options4.ui line 361 -#: rc.cpp:1478 +#: Options4.ui:358 #, no-c-format msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានគូសធីក Amarok " -"នឹងធ្វើឲ្យតន្ត្រីលេចបន្តិចម្ដងនៅពេលចេញពីកម្មវិធី ។" +msgstr "ប្រសិនបើបានគូសធីក Amarok នឹងធ្វើឲ្យតន្ត្រីលេចបន្តិចម្ដងនៅពេលចេញពីកម្មវិធី ។" -#. i18n: file ./Options4.ui line 369 -#: rc.cpp:1481 +#: Options4.ui:366 #, no-c-format msgid "&Resume playback on start" msgstr "បន្តចាក់សារថ្មី ពេលចាប់ផ្ដើម" -#. i18n: file ./Options4.ui line 372 -#: rc.cpp:1484 +#: Options4.ui:369 #, no-c-format msgid "" -"If checked, Amarok will" -"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a " -"tape-player." +"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " +"previous session -- just like a tape-player." msgstr "" -"ប្រសិនបើបានគូសធីក amaroK នឹង" -"<br>បន្តចាក់សារថ្មីពីកន្លែងដែលអ្នកបានទុកវាចោលពីមុន -- " -"គឺដូចជាម៉ាញ៉េអញ្ចឹង ។" +"ប្រសិនបើបានគូសធីក amaroK នឹង<br>បន្តចាក់សារថ្មីពីកន្លែងដែលអ្នកបានទុកវាចោលពីមុន -- គឺដូចជាម៉ាញ៉េ" +"អញ្ចឹង ។" -#. i18n: file ./Options4.ui line 417 -#: rc.cpp:1487 +#: Options4.ui:414 #, no-c-format msgid "&Fadeout" msgstr "លិចបន្តិចម្ដង" -#. i18n: file ./Options4.ui line 432 -#: rc.cpp:1494 +#: Options4.ui:429 #, no-c-format msgid "No &fadeout" msgstr "គ្មានការលេចមន្តិចម្ដង" -#. i18n: file ./Options4.ui line 438 -#: rc.cpp:1497 +#: Options4.ui:435 #, no-c-format msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." msgstr "បិទការលិចបន្តិចម្ដងៗ ។ តន្ត្រីនឹងបញ្ឈប់ភ្លាមៗ ។" -#. i18n: file ./Options4.ui line 496 -#: rc.cpp:1500 +#: Options4.ui:493 #, no-c-format msgid "Fadeout &duration:" msgstr "ថិរវេលាលេចបន្តិចម្ដង ៖" -#. i18n: file ./Options4.ui line 549 -#: rc.cpp:1506 +#: Options4.ui:546 #, no-c-format msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." msgstr "រយៈពេលនៃការលេចបន្តិចម្ដង គិតជាមិល្លីវិនាទី ។" -#. i18n: file ./Options4.ui line 561 -#: rc.cpp:1509 +#: Options4.ui:558 #, no-c-format msgid "Fade&out" msgstr "លិចបន្តិចម្ដង ៖" -#. i18n: file ./Options4.ui line 567 -#: rc.cpp:1512 +#: Options4.ui:564 #, no-c-format msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." msgstr "ធ្វើឲ្យតន្ត្រីលិចបន្តិចម្ដងៗនៅពេលចុចប៊ូតុង បញ្ឈប់ ។" -#. i18n: file ./Options5.ui line 27 -#: rc.cpp:1515 +#: Options5.ui:27 #, no-c-format msgid "&Use On-Screen-Display" msgstr "ប្រើការបង្ហាញលើអេក្រង់" -#. i18n: file ./Options5.ui line 33 -#: rc.cpp:1518 +#: Options5.ui:33 #, no-c-format msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. " -"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played." +"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track " +"data when a new track is played." msgstr "" -"ធីក ដើម្បីអនុញ្ញាតការបង្ហាញលើអេក្រង់ ។" -"<br>ការបង្ហាញលើអេក្រង់នឹងបង្ហាញទិន្នន័យសង្ខេបៗអំពីបទ " -"នៅពេលចាក់បទថ្មី ។" +"ធីក ដើម្បីអនុញ្ញាតការបង្ហាញលើអេក្រង់ ។<br>ការបង្ហាញលើអេក្រង់នឹងបង្ហាញទិន្នន័យសង្ខេបៗអំពីបទ នៅពេល" +"ចាក់បទថ្មី ។" -#. i18n: file ./Options5.ui line 36 -#: rc.cpp:1521 +#: Options5.ui:36 #, no-c-format msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when " -"a new track is played." +"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " +"when a new track is played." msgstr "" -"ធីក ដើម្បីអនុញ្ញាតការបង្ហាញលើអេក្រង់ ។ " -"ការបង្ហាញលើអេក្រង់នឹងបង្ហាញទិន្នន័យសង្ខេបៗអំពីបទ នៅពេលចាក់បទថ្មី ។" +"ធីក ដើម្បីអនុញ្ញាតការបង្ហាញលើអេក្រង់ ។ ការបង្ហាញលើអេក្រង់នឹងបង្ហាញទិន្នន័យសង្ខេបៗអំពីបទ នៅពេលចាក់" +"បទថ្មី ។" -#. i18n: file ./Options5.ui line 95 -#: rc.cpp:1524 +#: Options5.ui:95 #, no-c-format msgid "&Font" msgstr "ពុម្ពអក្សរ" -#. i18n: file ./Options5.ui line 116 -#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070 +#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 #, no-c-format msgid "The font to use for the On-Screen Display." msgstr "ពុម្ពអក្សរ ដែលត្រូវប្រើសម្រាប់ការបង្ហាញលើអេក្រង់ ។" -#. i18n: file ./Options5.ui line 127 -#: rc.cpp:1533 +#: Options5.ui:127 #, no-c-format msgid "Draw &shadow" msgstr "បង្ហាញស្រមោល" -#. i18n: file ./Options5.ui line 137 -#: rc.cpp:1536 +#: Options5.ui:137 #, no-c-format msgid "C&olors" msgstr "ពណ៌" -#. i18n: file ./Options5.ui line 159 -#: rc.cpp:1539 +#: Options5.ui:159 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "ប្រើពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន" -#. i18n: file ./Options5.ui line 162 -#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545 +#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 #, no-c-format msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." msgstr "ធីក ដើម្បីអនុញ្ញាតពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់ការបង្ហាញលើអេក្រង់ ។" -#. i18n: file ./Options5.ui line 232 -#: rc.cpp:1548 +#: Options5.ui:232 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" -#. i18n: file ./Options5.ui line 235 -#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563 +#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 #, no-c-format msgid "The color of the OSD background." msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ OSD ។" -#. i18n: file ./Options5.ui line 261 -#: rc.cpp:1554 +#: Options5.ui:261 #, no-c-format msgid "Click to select the color of the OSD text." msgstr "ចុច ដើម្បីជ្រើសពណ៌អត្ថបទ OSD ។" -#. i18n: file ./Options5.ui line 264 -#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569 +#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 #, no-c-format msgid "The color of the OSD text." msgstr "ពណ៌អត្ថបទ OSD ។" -#. i18n: file ./Options5.ui line 290 -#: rc.cpp:1560 +#: Options5.ui:290 #, no-c-format msgid "Click to select the background color of the OSD." msgstr "ចុច ដើម្បីជ្រើសពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ OSD ។" -#. i18n: file ./Options5.ui line 309 -#: rc.cpp:1566 +#: Options5.ui:309 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "ពណ៌អត្ថបទ ៖" -#. i18n: file ./Options5.ui line 326 -#: rc.cpp:1572 +#: Options5.ui:326 #, no-c-format msgid "Make the &background translucent" msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទៃខាងក្រោយថ្លា" -#. i18n: file ./Options5.ui line 339 -#: rc.cpp:1575 +#: Options5.ui:339 #, no-c-format msgid "Display &Text" msgstr "បង្ហាញអត្ថបទ" -#. i18n: file ./Options5.ui line 353 -#: rc.cpp:1578 +#: Options5.ui:353 #, no-c-format msgid "Display the same information as the columns in the playlist" msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានដូចនៅក្នុងជួរឈរបញ្ជីចាក់" -#. i18n: file ./Options5.ui line 396 -#: rc.cpp:1581 +#: Options5.ui:396 #, no-c-format msgid "&Duration:" msgstr "ថិរវេលា ៖" -#. i18n: file ./Options5.ui line 418 -#: rc.cpp:1587 +#: Options5.ui:418 #, no-c-format msgid "Forever" msgstr "រហូត" -#. i18n: file ./Options5.ui line 436 -#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 +#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 #, no-c-format msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and " -"10000 ms." +"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " +"and 10000 ms." msgstr "" -"រយៈពេលគិតជាមិល្លីវិនាទី ដើម្បីបង្ហាញ OSD ។ តម្លៃត្រូវតែស្ថិតនៅចន្លោះ " -"៥០០ មិ.វិ. និង ១០០០០ មិ.វិ. ។" +"រយៈពេលគិតជាមិល្លីវិនាទី ដើម្បីបង្ហាញ OSD ។ តម្លៃត្រូវតែស្ថិតនៅចន្លោះ ៥០០ មិ.វិ. និង ១០០០០ មិ." +"វិ. ។" -#. i18n: file ./Options5.ui line 455 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 +#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 #, no-c-format msgid "The screen that should display the OSD." msgstr "អេក្រង់ដែលគួរបង្ហាញ OSD ។" -#. i18n: file ./Options5.ui line 466 -#: rc.cpp:1602 +#: Options5.ui:466 #, no-c-format msgid "Sc&reen:" msgstr "អេក្រង់ ៖" -#. i18n: file ./Options7.ui line 16 -#: rc.cpp:1605 +#: Options7.ui:16 #, no-c-format msgid "Collection Setup" msgstr "ការរៀបចំសម្រាំង" -#. i18n: file ./Options7.ui line 30 -#: rc.cpp:1608 +#: Options7.ui:30 #, no-c-format msgid "Collection Folders" msgstr "ថតជ្រើសរើស" -#. i18n: file ./Options7.ui line 38 -#: rc.cpp:1611 +#: Options7.ui:38 #, no-c-format msgid "Collection Database" msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យជ្រើសរើស" -#. i18n: file ./Options8.ui line 22 -#: rc.cpp:1614 -#, no-c-format -msgid "Options8" -msgstr "ជម្រើស ៨" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 83 -#: rc.cpp:1617 +#: Options8.ui:80 #, no-c-format msgid "" "Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " "automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A " -"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>." +"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://" +"www.last.fm'>visit the homepage</A>." msgstr "" -"amaroK អាចផ្ញើឈ្មោះបទចម្រៀងទាំងអស់ដែលអ្នកបានចាក់ទៅ last.fm ។ " -"ប្រព័ន្ធនឹងផ្គូផ្គងអ្នកជាមួយនឹងមនុស្សផ្សេងទៀត " -"ដែលចូលចិត្តតន្ត្រីស្រដៀងៗនឹងអ្នក " -"ហើយនឹងបង្កើតការផ្ដល់អនុសាសន៍តាមបុគ្គលនីមួយៗ ។ " -"ដើម្បីស្វែងយល់បន្ថែមអំពី last.fm <A href='http://www.last.fm'>" -"សូមទស្សនាគេហទំព័រ</A> ។" +"amaroK អាចផ្ញើឈ្មោះបទចម្រៀងទាំងអស់ដែលអ្នកបានចាក់ទៅ last.fm ។ ប្រព័ន្ធនឹងផ្គូផ្គងអ្នកជាមួយនឹង" +"មនុស្សផ្សេងទៀត ដែលចូលចិត្តតន្ត្រីស្រដៀងៗនឹងអ្នក ហើយនឹងបង្កើតការផ្ដល់អនុសាសន៍តាមបុគ្គលនីមួយៗ ។ ដើម្បី" +"ស្វែងយល់បន្ថែមអំពី last.fm <A href='http://www.last.fm'>សូមទស្សនាគេហទំព័រ</A> ។" -#. i18n: file ./Options8.ui line 93 -#: rc.cpp:1620 +#: Options8.ui:90 #, no-c-format msgid "last.fm Profile" msgstr "ទម្រង់ last.fm" -#. i18n: file ./Options8.ui line 112 -#: rc.cpp:1623 +#: Options8.ui:109 #, no-c-format msgid "" -"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A " -"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>." +"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/" +"signup.php'>last.fm profile</A>." msgstr "" -"<P>ដើម្បីប្រើ last.fm ជាមួយ amaroK, អ្នកត្រូវការ <A " -"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>ទម្រង់ last.fm</A> ។" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 168 -#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" +"<P>ដើម្បីប្រើ last.fm ជាមួយ amaroK, អ្នកត្រូវការ <A href='http://www.last.fm:80/" +"signup.php'>ទម្រង់ last.fm</A> ។" -#. i18n: file ./Options8.ui line 202 -#: rc.cpp:1632 +#: Options8.ui:199 #, no-c-format msgid "last.fm Services" msgstr "សេវា last.fm" -#. i18n: file ./Options8.ui line 213 -#: rc.cpp:1635 +#: Options8.ui:210 #, no-c-format msgid "" "Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " -"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." msgstr "" -"ពេលបានចុះឈ្មោះ amaroK អាចប្រាប់សេវា last.fm " -"អំពីទម្លាប់ក្នុងការស្ដាប់របស់អ្នក ។ បន្ទាប់មក " -"ទម្រង់របស់អ្នកនឹងអាចផ្ដល់ជាស្ថិតិ និងផ្ដល់អនុសាសន៍ផ្សេងៗ ។ " -"ទម្រង់នឹងមិនត្រូវបានទាមទារឡើយ ដើម្បីទៅយកសិល្បករស្រដៀងគ្នា " -"ដើម្បីបង្ហាញក្នុងកម្មវិធីរុករកបរិបទ ។" +"ពេលបានចុះឈ្មោះ amaroK អាចប្រាប់សេវា last.fm អំពីទម្លាប់ក្នុងការស្ដាប់របស់អ្នក ។ បន្ទាប់មក " +"ទម្រង់របស់អ្នកនឹងអាចផ្ដល់ជាស្ថិតិ និងផ្ដល់អនុសាសន៍ផ្សេងៗ ។ ទម្រង់នឹងមិនត្រូវបានទាមទារឡើយ ដើម្បីទៅយក" +"សិល្បករស្រដៀងគ្នា ដើម្បីបង្ហាញក្នុងកម្មវិធីរុករកបរិបទ ។" -#. i18n: file ./Options8.ui line 235 -#: rc.cpp:1638 +#: Options8.ui:232 #, no-c-format msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" -msgstr "" -"ធ្វើឲ្យទម្រង់របស់ខ្ញុំកាន់តែប្រសើរ ដោយដាក់ស្នើបទដែលខ្ញុំចាក់" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 238 -#: rc.cpp:1641 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "ជំនួស(Alt)+Y" +msgstr "ធ្វើឲ្យទម្រង់របស់ខ្ញុំកាន់តែប្រសើរ ដោយដាក់ស្នើបទដែលខ្ញុំចាក់" -#. i18n: file ./Options8.ui line 249 -#: rc.cpp:1644 +#: Options8.ui:243 #, no-c-format msgid "&Retrieve similar artists" msgstr "ទៅយកសិល្បករស្រដៀងគ្នា" -#. i18n: file ./Options8.ui line 252 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "Alt+R" -msgstr "ជំនួស(Alt)+R" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 270 -#: rc.cpp:1650 +#: Options8.ui:261 #, no-c-format msgid "" -"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>" -"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" +"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " +"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" msgstr "" -"ហេតុអ្វីមិនចូលរួម <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>" -"ក្រុម last.fm របស់ Amarok</A> " -"ហើយចែករំលែកតន្ត្រីរបស់អ្នកជាមួយអ្នកប្រើ Amarok ផ្សេងទៀត ?" +"ហេតុអ្វីមិនចូលរួម <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>ក្រុម last.fm " +"របស់ Amarok</A> ហើយចែករំលែកតន្ត្រីរបស់អ្នកជាមួយអ្នកប្រើ Amarok ផ្សេងទៀត ?" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 -#: rc.cpp:1653 +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Amarok Version" msgstr "កំណែ Amarok" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1656 +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." -msgstr "" -"ខ្សែអក្សរកំណែ Amarok ដែលត្រូវប្រើដើម្បីចាប់ផ្ដើម aRts ឡើងវិញ " -"នៅក្នុងការដំឡើងថ្មី ។" +msgstr "ខ្សែអក្សរកំណែ Amarok ដែលត្រូវប្រើដើម្បីចាប់ផ្ដើម aRts ឡើងវិញ នៅក្នុងការដំឡើងថ្មី ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1659 +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Position of player window" msgstr "ទីតាំងបង្អួចកម្មវិធីចាក់" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1662 +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 #, no-c-format msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." msgstr "ទីតាំងរបស់បង្អួចមេ amaroK នៅពេលចាប់ផ្ដើម amaroK ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1665 +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" msgstr "ថាតើបង្អួចកម្មវិធីចាក់ស្ថិតនៅក្នុងរបៀបតូចបំផុត ឬ របៀបធម្មតា" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1668 +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 #, no-c-format msgid "If set the player window will start in minimal view" msgstr "បើកំណត់ បង្អួចកម្មវិធីចាក់នឹងចាប់ផ្ដើមក្នុងទិដ្ឋភាពតូចបំផុត" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1671 +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Position of playlist window" msgstr "ទីតាំងបង្អួចបញ្ជីចាក់" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 -#: rc.cpp:1674 +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 #, no-c-format msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." msgstr "ទីតាំងបង្អួចបញ្ជីចាក់ នៅពេលចាប់ផ្ដើម amaroK ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1677 +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Size of playlist window" msgstr "ទំហំបង្អួចបញ្ជីចាក់" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 -#: rc.cpp:1680 +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 #, no-c-format msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." msgstr "ទំហំបង្អួចបញ្ជីចាក់ នៅពេលចាប់ផ្ដើម amaroK ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1683 +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Whether to save playlist on quit" msgstr "ថាតើត្រូវរក្សាទុកបញ្ជីចាក់ឬទេ ពេលចេញ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 -#: rc.cpp:1686 +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " "restarted." msgstr "" -"ប្រសិនបើបានកំណត់ amaroK រក្សាទុកបញ្ជីចាក់បច្ចុប្បន្នពេលចាកចេញ " -"ហើយនឹងស្ដារវាពេលចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ។" +"ប្រសិនបើបានកំណត់ amaroK រក្សាទុកបញ្ជីចាក់បច្ចុប្បន្នពេលចាកចេញ ហើយនឹងស្ដារវាពេលចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 -#: rc.cpp:1689 +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" -msgstr "" -"ថាតើត្រូវបន្តតាមតំណនិមិត្តសញ្ញាឬទេ " -"ខណៈពេលបន្ថែមវត្ថុទៅបញ្ជីចាក់បន្តបន្ទាប់" +msgstr "ថាតើត្រូវបន្តតាមតំណនិមិត្តសញ្ញាឬទេ ខណៈពេលបន្ថែមវត្ថុទៅបញ្ជីចាក់បន្តបន្ទាប់" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 -#: rc.cpp:1692 +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 #, no-c-format msgid "" "If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " "playlist." -msgstr "" -"បើកំណត់ amarok នឹងបន្តតាមតំណនិមិត្តសញ្ញា នៅពេលបន្ថែមឯកសារ ឬ " -"ថតទៅបញ្ជីចាក់ ។" +msgstr "បើកំណត់ amarok នឹងបន្តតាមតំណនិមិត្តសញ្ញា នៅពេលបន្ថែមឯកសារ ឬ ថតទៅបញ្ជីចាក់ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 -#: rc.cpp:1695 +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Whether to display a second, left time label." msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញវិនាទី ស្លាកពេលវេលាដែលនៅសល់ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 -#: rc.cpp:1698 +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " -"player window." -msgstr "" -"កំណត់វាដើម្បីបង្ហាញស្លាកពេលវេលាជាវិនាទីទៅឆ្វែងនៃគ្រាប់រំកិលស្វែងនៅក" -"្នុងបង្អួចកម្មវិធីចាក់ ។" +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." +msgstr "កំណត់វាដើម្បីបង្ហាញស្លាកពេលវេលាជាវិនាទីទៅឆ្វែងនៃគ្រាប់រំកិលស្វែងនៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីចាក់ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 -#: rc.cpp:1701 +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 #, no-c-format msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." -msgstr "" -"ថាតើត្រូវបង្ហាញពេលវេលាបទដែលនៅសល់នៅក្នុងស្លាកពេលវេលាដែលនៅសល់ ។" +msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញពេលវេលាបទដែលនៅសល់នៅក្នុងស្លាកពេលវេលាដែលនៅសល់ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1704 +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 #, no-c-format msgid "" "Set this to display remaining track time instead of past track time in the " "player window." msgstr "" -"កំណត់វា ដើម្បីបង្ហាញរយៈពេលនៅសល់របស់បទក្នុងបង្អួចកម្មវិធីចាក់ " -"ដោយមិនបង្ហាញរយៈពេលបទមុនឡើយ ។" +"កំណត់វា ដើម្បីបង្ហាញរយៈពេលនៅសល់របស់បទក្នុងបង្អួចកម្មវិធីចាក់ ដោយមិនបង្ហាញរយៈពេលបទមុនឡើយ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 -#: rc.cpp:1707 +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 #, no-c-format msgid "Whether to show scores for tracks" msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញពិន្ទុបទឬទេ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1710 +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 #, no-c-format msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " -"how often you listen to a track and how much of it you listen to." +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." msgstr "" -"ពិន្ទុគឺជាលេខដែលចាប់ពី ០ ទៅដល់ ១០០ បានកំណត់ដោយស្វ័យប្រវត្តិដោយ " -"Amarok ដែលផ្អែកលើ ថាតើជារឿយៗអ្នកស្ដាប់បទនោះប៉ុណ្ណា " -"ហើយតើអ្នកស្ដាប់វាច្រើនប៉ុណ្ណា ។" +"ពិន្ទុគឺជាលេខដែលចាប់ពី ០ ទៅដល់ ១០០ បានកំណត់ដោយស្វ័យប្រវត្តិដោយ Amarok ដែលផ្អែកលើ ថាតើជារឿយៗ" +"អ្នកស្ដាប់បទនោះប៉ុណ្ណា ហើយតើអ្នកស្ដាប់វាច្រើនប៉ុណ្ណា ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 -#: rc.cpp:1713 +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Whether to show ratings for tracks" msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញរូបតំណាងនៅក្នុងថាសប្រព័ន្ធឬទេ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 -#: rc.cpp:1716 +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 #, no-c-format msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " -"given track." +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." msgstr "" -"ការវាយតម្លៃគឺចាប់ពីផ្កាយ ១ ដល់ ៥ កំណត់ដោយដៃ " -"ដោយអ្នកត្រូវពិពណ៌នាថាតើវិធីល្អយ៉ាងណាដែលអ្នកចូលចិត្តបទដែលបានផ្ដល់ " -"។" +"ការវាយតម្លៃគឺចាប់ពីផ្កាយ ១ ដល់ ៥ កំណត់ដោយដៃ ដោយអ្នកត្រូវពិពណ៌នាថាតើវិធីល្អយ៉ាងណាដែលអ្នកចូលចិត្តបទ" +"ដែលបានផ្ដល់ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 -#: rc.cpp:1719 +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" msgstr "ថាតើត្រូវប្រើពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់សម្រាប់លផ្កាយវាយតម្លៃ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1722 +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 #, no-c-format msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." msgstr "ជ្រើសថាតើអ្នកប្រើចង់ប្រើពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់ផ្កាយវាយតម្លៃ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 -#: rc.cpp:1725 +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" msgstr "ថាតើផ្កាយពាក់កណ្ដាលគួរប្រើពណ៌ថេរ ឬធ្វើតាមមួយខាងលើ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 -#: rc.cpp:1728 +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 #, no-c-format msgid "" "Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." msgstr "ជ្រើសថាតើអ្នកប្រើចង់ប្រើពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់ផ្កាយវាយតម្លៃ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 -#: rc.cpp:1731 +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Which track(s) to play repeatedly" msgstr "បទណាមួយដែលត្រូវចាក់ឡើងវិញ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1734 +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 #, no-c-format msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " -"indefinitely, or neither." -msgstr "" -"ថាតើត្រូវចាក់បទបច្ចុប្បន្ន អាល់ប៊ុមបច្ចុប្បន្ន ឬ " -"បញ្ជីចាក់បច្ចុប្បន្នឡើងវិញរហូតឬទេ ឬក៏មិនចាក់ ។" +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." +msgstr "ថាតើត្រូវចាក់បទបច្ចុប្បន្ន អាល់ប៊ុមបច្ចុប្បន្ន ឬ បញ្ជីចាក់បច្ចុប្បន្នឡើងវិញរហូតឬទេ ឬក៏មិនចាក់ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 -#: rc.cpp:1737 +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 #, no-c-format msgid "Don't Repeat" msgstr "កុំចាក់ឡើងវិញ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 -#: rc.cpp:1740 +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 #, no-c-format msgid "Repeat Track" msgstr "ចាក់បទឡើងវិញ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 -#: rc.cpp:1743 +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 #, no-c-format msgid "Repeat Album" msgstr "ចាក់អាល់ប៊ុមឡើងវិញ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 -#: rc.cpp:1746 +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 #, no-c-format msgid "Repeat Playlist" msgstr "ចាក់បញ្ជីចាក់ឡើងវិញ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 -#: rc.cpp:1749 +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" msgstr "តើបទ ឬអាល់ប៊ុមមួយណាពេញចិត្តនៅក្នុងរបៀបចៃដន្យ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 -#: rc.cpp:1752 +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 #, no-c-format msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " -"Random Mode." -msgstr "" -"បទ ឬអាល់ប៊ុមដែលមានលក្ខណៈសម្បត្តិដែលបានជ្រើស " -"នឹងដូចអ្វីដែលបានជ្រើសនៅក្នុងរបៀបចៃដន្យ ។" +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." +msgstr "បទ ឬអាល់ប៊ុមដែលមានលក្ខណៈសម្បត្តិដែលបានជ្រើស នឹងដូចអ្វីដែលបានជ្រើសនៅក្នុងរបៀបចៃដន្យ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 -#: rc.cpp:1755 +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 #, no-c-format msgid "Whether to play tracks or albums in random order" msgstr "ថាតើត្រូវចាក់បទ ឬ អាល់ប៊ុមតាមលំដាប់ចៃដន្យឬទេ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 -#: rc.cpp:1758 +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." -msgstr "" -"បើកំណត់ amaroK នឹងចាក់បទ ឬ អាល់ប៊ុមនៅក្នុងបញ្ជីចាក់ តាមលំដាប់ចៃដន្យ ។" +msgstr "បើកំណត់ amaroK នឹងចាក់បទ ឬ អាល់ប៊ុមនៅក្នុងបញ្ជីចាក់ តាមលំដាប់ចៃដន្យ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 -#: rc.cpp:1761 +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 #, no-c-format msgid "The most recently used Dynamic Mode" msgstr "របៀបថាមវន្តដែលបានផ្ទុកថ្មីៗបំផុត" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 -#: rc.cpp:1764 +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 #, no-c-format msgid "" "The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" -msgstr "" -"ចំណងជើងរបស់របៀបថាមវន្ត ដែលត្រូវបានផ្ទុកថ្មីៗបំផុតនៅក្នុងបញ្ជីចាក់" +msgstr "ចំណងជើងរបស់របៀបថាមវន្ត ដែលត្រូវបានផ្ទុកថ្មីៗបំផុតនៅក្នុងបញ្ជីចាក់" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 -#: rc.cpp:1767 +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 #, no-c-format msgid "The most recently used scoring script" msgstr "ស្គ្រីបដាក់ពិន្ទុដែលបានផ្ទុកថ្មីៗបំផុត" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 -#: rc.cpp:1770 +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 #, no-c-format msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" msgstr "ឈ្មោះស្គ្រីបដាក់ពិន្ទុផ្ទាល់ខ្លួន ដែលត្រូវបានផ្ទុកថ្មីៗបំផុត" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 -#: rc.cpp:1773 +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 #, no-c-format msgid "Whether to show icon in system tray" msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញរូបតំណាងនៅក្នុងថាសប្រព័ន្ធឬទេ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 -#: rc.cpp:1776 +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." msgstr "បើក/បិទរូបតំណាងថាសសម្រាប់ Amarok ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 -#: rc.cpp:1779 +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 #, no-c-format msgid "Whether to animate the systray icon" msgstr "ថាតើត្រូវធ្វើឲ្យរូបតំណាងមានចលនានៅក្នុងថាសប្រព័ន្ធឬទេ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 -#: rc.cpp:1782 +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon animation." msgstr "អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាតចលនារូបតំណាងនៅក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 -#: rc.cpp:1785 +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Whether to show player window" msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញបង្អួចកម្មវិធីចាក់ឬទេ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 -#: rc.cpp:1788 +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 #, no-c-format msgid "" "Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " "playlist windows." msgstr "" -"ធ្វើឲ្យ amaroK មានរូបរាងស្រដៀងនឹង XMMS និង Winamp ដោយបង្ហាញកម្មវិធីចាក់ " -"និងបង្អួចបញ្ជីចាក់នៅដាច់ពីគ្នា ។" +"ធ្វើឲ្យ amaroK មានរូបរាងស្រដៀងនឹង XMMS និង Winamp ដោយបង្ហាញកម្មវិធីចាក់ និងបង្អួចបញ្ជីចាក់នៅ" +"ដាច់ពីគ្នា ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 -#: rc.cpp:1791 +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 #, no-c-format msgid "" "Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " "window" -msgstr "" -"ថាតើត្រូវប្រើពណ៌ខ្នាតគំរូរបស់ amaroK នៅក្នុងបង្អួចបញ្ជីចាក់ឬទេ" +msgstr "ថាតើត្រូវប្រើពណ៌ខ្នាតគំរូរបស់ amaroK នៅក្នុងបង្អួចបញ្ជីចាក់ឬទេ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 -#: rc.cpp:1794 +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 #, no-c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." msgstr "" -"បង្ហាញការបង្ហាញដែលមើលឃើញឡើងវិញនៃបទបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងរបារគ្រាប់រំកិល" -"នៃបង្អួចរបស់កម្មវិធីចាក់ បង្អួចបញ្ជីចាក់ " -"និងនៅក្នុងជួរឈរនៃបង្អួចបញ្ជីចាក់ ។" +"បង្ហាញការបង្ហាញដែលមើលឃើញឡើងវិញនៃបទបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងរបារគ្រាប់រំកិលនៃបង្អួចរបស់កម្មវិធីចាក់ បង្អួច" +"បញ្ជីចាក់ និងនៅក្នុងជួរឈរនៃបង្អួចបញ្ជីចាក់ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 -#: rc.cpp:1797 +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 #, no-c-format msgid "Store Mood data files with music" msgstr "ទុកឯកសារទិន្នន័យបែបផែនជាមួយនឹងតន្ត្រី" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 -#: rc.cpp:1803 +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Maximize color spread of Moodbar" msgstr "ពណ៌អតិបរមារាលដាលលើរបារបែបផែន" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 -#: rc.cpp:1809 +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Alter Mood data according to theme" msgstr "ត្រងទិន្នន័យបែបផែន ដោយយោងតាមស្បែក" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 -#: rc.cpp:1812 +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " "look." -msgstr "" -"ពណ៌លាំៗត្រូវបានចែកចាយដោយយោងតាមស្បែកពណ៌ " -"ដោយផ្ដល់នូវរូបរាងដែលអាចប្ដូរតាមបំណងបាន ។" +msgstr "ពណ៌លាំៗត្រូវបានចែកចាយដោយយោងតាមស្បែកពណ៌ ដោយផ្ដល់នូវរូបរាងដែលអាចប្ដូរតាមបំណងបាន ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 -#: rc.cpp:1815 +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 #, no-c-format msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញរបារឧបករណ៍នៅក្នុងបង្អួចបញ្ជីចាក់ឬទេ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 -#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 #, no-c-format msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" -msgstr "" -"ទំហំទិដ្ឋភាពគម្របនៅក្នុងកម្មវិធីរុករកបរិបទ និងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងគម្រប" +msgstr "ទំហំទិដ្ឋភាពគម្របនៅក្នុងកម្មវិធីរុករកបរិបទ និងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងគម្រប" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 -#: rc.cpp:1824 +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 #, no-c-format msgid "Whether to add directories to playlist recursively" msgstr "ថាតើត្រូវបន្ថែមថតទៅបញ្ជីចាក់ជាបន្តបន្ទាប់ឬទេ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 -#: rc.cpp:1827 +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." msgstr "អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាតការបន្ថែមថតជាបន្តបន្ទាប់ទៅបញ្ជីចាក់ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 -#: rc.cpp:1830 +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds" msgstr "ការពន្យារពេលរវាងបទនីមួយៗ គិតជាមិល្លីវិនាទី ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 -#: rc.cpp:1833 +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds." msgstr "ការពន្យារពេលរវាងបទនីមួយៗ គិតជាមិល្លីវិនាទី ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 -#: rc.cpp:1836 +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 #, no-c-format msgid "Whether the playlist window is visible" msgstr "ថាតើមើលឃើញបង្អួចបញ្ជីចាក់ឬទេ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 -#: rc.cpp:1839 +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 #, no-c-format msgid "" "Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " "player window." msgstr "" -"អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាតបង្អួចបញ្ជីចាក់ ។ ដូចគ្នាទៅនឹងការចុចប៊ូតុង PL " -"នៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីចាក់ដែរ ។" +"អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាតបង្អួចបញ្ជីចាក់ ។ ដូចគ្នាទៅនឹងការចុចប៊ូតុង PL នៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីចាក់ដែរ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 -#: rc.cpp:1842 +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 #, no-c-format msgid "Number of undo levels in playlist" msgstr "ចំនួនកម្រិតមិនធ្វើវិញ នៅក្នុងបញ្ជីចាក់" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 -#: rc.cpp:1845 +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 #, no-c-format msgid "The number of undo levels in the playlist." msgstr "ចំនួនកម្រិតមិនធ្វើវិញ នៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 -#: rc.cpp:1848 +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 #, no-c-format msgid "Index of current visual analyzer" msgstr "លិបិក្រមនៃឧបករណ៍វិភាគនិម្មិត" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 -#: rc.cpp:1851 +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display." msgstr "លេខសម្គាល់ឧបករណ៍វិភាគនិម្មិត ដែលត្រូវបង្ហាញ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 -#: rc.cpp:1854 +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" msgstr "លិបិក្រមនៃឧបករណ៍វិភាគ ដែលបានបង្ហាញក្នុងបង្អួចបញ្ជីចាក់" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 -#: rc.cpp:1857 +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." -msgstr "" -"លេខសម្គាល់ឧបករណ៍វិភាគនិម្មិត ដែលត្រូវបង្ហាញក្នុងបង្អួចបញ្ជីចាក់ ។" +msgstr "លេខសម្គាល់ឧបករណ៍វិភាគនិម្មិត ដែលត្រូវបង្ហាញក្នុងបង្អួចបញ្ជីចាក់ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 -#: rc.cpp:1860 +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Playlist window splitter positions" msgstr "ទីតាំងសញ្ញាពុះបង្អួចបញ្ជីចាក់" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 -#: rc.cpp:1863 +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 #, no-c-format msgid "Currently unused" msgstr "បច្ចុប្បន្ន មិនបានប្រើ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 -#: rc.cpp:1866 +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" msgstr "ថាតើគួរបង្ហាញអេក្រង់ស្វាគមន៍ នៅពេលចាប់ផ្ដើមឬទេ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 -#: rc.cpp:1869 +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 #, no-c-format msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." msgstr "បើក/បិទអេក្រង់ស្វាគមន៍កំឡុងពេលចាប់ផ្ដើម Amarok ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 -#: rc.cpp:1872 +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" -msgstr "" -"ថាតើកម្មវិធីរុករកបរិបទគួរចាប់ផ្ដើមឬទេ ពេលចាប់ផ្ដើមចាក់សារថ្មី" +msgstr "ថាតើកម្មវិធីរុករកបរិបទគួរចាប់ផ្ដើមឬទេ ពេលចាប់ផ្ដើមចាក់សារថ្មី" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 -#: rc.cpp:1875 +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 #, no-c-format msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." -msgstr "" -"ប្ដូរទៅកម្មវិធីរុករកបរិបទដោយស្វ័យប្រវត្តិ ពេលចាប់ផ្ដើមចាក់សារថ្មី ។" +msgstr "ប្ដូរទៅកម្មវិធីរុករកបរិបទដោយស្វ័យប្រវត្តិ ពេលចាប់ផ្ដើមចាក់សារថ្មី ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 -#: rc.cpp:1878 +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 #, no-c-format msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" -msgstr "" -"កំណត់សន្លឹករចនាប័ទ្ម CSS " -"ដែលត្រូវប្រើដើម្បីប្ដូរការបង្ហាញរបស់កម្មវិធីរុករកបរិបទតាមបំណង ។" +msgstr "កំណត់សន្លឹករចនាប័ទ្ម CSS ដែលត្រូវប្រើដើម្បីប្ដូរការបង្ហាញរបស់កម្មវិធីរុករកបរិបទតាមបំណង ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 -#: rc.cpp:1881 +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Set this to the style dir you want to use." msgstr "កំណត់វាទៅជាថតរចនាប័ទ្មដែលអ្នកចង់ប្រើ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 -#: rc.cpp:1884 +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញគម្របអាល់ប៊ុមឬទេ" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ Amarok ប្រើពណ៌ស្ដង់ដារបស់ Amarok នៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 #, no-c-format msgid "Whether playlists store relative path" msgstr "ថាតើបញ្ជីចាក់ទុកផ្លូវប្រែប្រួលឬទេ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 -#: rc.cpp:1887 +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 #, no-c-format msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " -"track, not an absolute path." +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." msgstr "" -"ប្រសិនបើបានកំណត់ បញ្ជីចាក់ដែលបានរក្សាទុកដោយដៃរបស់ Amarok " -"នឹងមានផ្លូវទំនាក់ទំនងទៅបទនីមួយៗ មិនមែនជាផ្លូវពេញលេញទេ ។" +"ប្រសិនបើបានកំណត់ បញ្ជីចាក់ដែលបានរក្សាទុកដោយដៃរបស់ Amarok នឹងមានផ្លូវទំនាក់ទំនងទៅបទនីមួយៗ មិនមែន" +"ជាផ្លូវពេញលេញទេ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 -#: rc.cpp:1890 +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 #, no-c-format msgid "Whether organize files will overwrite existing files." msgstr "ថាតើឯកសាររៀបចំនឹងសរសេរជាន់លើឯកសារដែលមានស្រាប់ឬទេ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 -#: rc.cpp:1893 +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." msgstr "បើកំណត់ ឯកសាររៀបចំនឹងសរសេរជាន់លើទិសដៅដែលមានស្រាប់ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 -#: rc.cpp:1896 +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group directories according to their filetype." -msgstr "" -"ថាតើឯកសាររៀបចំនឹងដាក់ថតជាក្រុមទៅតាមប្រភេទឯកសាររបស់ពួកវាឬទេ ។ ។" +msgstr "ថាតើឯកសាររៀបចំនឹងដាក់ថតជាក្រុមទៅតាមប្រភេទឯកសាររបស់ពួកវាឬទេ ។ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 -#: rc.cpp:1899 +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group directories containing the same filetype." -msgstr "" -"បើកំណត់ ឯកសាររៀបចំនឹងដាក់ថតដែលមានប្រភេទឯកសារដូចគ្នាជាក្រុម ។" +msgstr "បើកំណត់ ឯកសាររៀបចំនឹងដាក់ថតដែលមានប្រភេទឯកសារដូចគ្នាជាក្រុម ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 -#: rc.cpp:1902 +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"ថាតើឯកសាររៀបចំនឹងដាក់សិល្បករដែលមានឈ្មោះចាប់ផ្ដើមដោយតួអក្សរដូចគ្នាជា" -"ក្រុមឬទេ ។" +msgstr "ថាតើឯកសាររៀបចំនឹងដាក់សិល្បករដែលមានឈ្មោះចាប់ផ្ដើមដោយតួអក្សរដូចគ្នាជាក្រុមឬទេ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 -#: rc.cpp:1905 +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"បើកំណត់ " -"ឯកសាររៀបចំនឹងដាក់សិល្បករដែលមានឈ្មោះចាប់ផ្ដើមដោយតួអក្សរដូចគ្នាជាក្រុ" -"ម ។" +msgstr "បើកំណត់ ឯកសាររៀបចំនឹងដាក់សិល្បករដែលមានឈ្មោះចាប់ផ្ដើមដោយតួអក្សរដូចគ្នាជាក្រុម ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 -#: rc.cpp:1908 +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 #, no-c-format msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." msgstr "ថាតើឯកសាររៀបចំនឹងមិនអើពើ The នៅក្នុងឈ្មោះសិល្បករឬទេ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 -#: rc.cpp:1911 +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." msgstr "បើកំណត់ ឯកសាររៀបចំនឹងមិនអើពើ The នៅក្នុងឈ្មោះសិល្បករ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 -#: rc.cpp:1914 +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"ថាតើឯកសាររៀបចំនឹងជំនួសដកឃ្លានៅក្នុងឈ្មោះឯកសារដោយសញ្ញាគូសក្រោមឬទេ" -" ។" +msgstr "ថាតើឯកសាររៀបចំនឹងជំនួសដកឃ្លានៅក្នុងឈ្មោះឯកសារដោយសញ្ញាគូសក្រោមឬទេ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 -#: rc.cpp:1917 +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"បើកំណត់ " -"ឯកសាររៀបចំនឹងជំនួសដកឃ្លានៅក្នុងឈ្មោះឯកសារដោយសញ្ញាគូសក្រោម ។" +msgstr "បើកំណត់ ឯកសាររៀបចំនឹងជំនួសដកឃ្លានៅក្នុងឈ្មោះឯកសារដោយសញ្ញាគូសក្រោម ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 -#: rc.cpp:1920 +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." msgstr "ថាតើឯកសាររៀបចំនឹងប្រើរូបភាពគម្របជារូបតំណាងថតឬទេ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 -#: rc.cpp:1923 +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." msgstr "បើកំណត់ ឯកសាររៀបចំនឹងប្រើរូបភាពគម្របជារូបតំណាងថត ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 -#: rc.cpp:1926 +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 #, no-c-format msgid "Index of collection folder destination for Organize files." msgstr "លិបិក្រមរបស់ទិសដៅថតសម្រាំងដើម្បីរៀបចំឯកសារ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 -#: rc.cpp:1929 +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 #, no-c-format msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." msgstr "លេខសម្គាល់នៃទិសដៅថតការសម្រាំង សម្រាប់ឯកសាររៀបចំ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 -#: rc.cpp:1932 +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " "filesystems." -msgstr "" -"ថាតើឯកសាររៀបចំនឹងប្ដូរឈ្មោះឯកសារក្នុងលក្ខណៈឲ្យឆបគ្នាជាមួយនឹងប្រព័ន" -"្ធឯកសារ vfat ឬទេ ។" +msgstr "ថាតើឯកសាររៀបចំនឹងប្ដូរឈ្មោះឯកសារក្នុងលក្ខណៈឲ្យឆបគ្នាជាមួយនឹងប្រព័ន្ធឯកសារ vfat ឬទេ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 -#: rc.cpp:1935 +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " "vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." msgstr "" -"បើកំណត់ ឯកសាររៀបចំនឹងជំនួសតួអក្សរដែលមិនឆបគ្នាជាមួយនឹងប្រព័ន្ធឯកសារ " -"vfat (ដូចជា ':', '*' និង '?' ជាដើម) ។" +"បើកំណត់ ឯកសាររៀបចំនឹងជំនួសតួអក្សរដែលមិនឆបគ្នាជាមួយនឹងប្រព័ន្ធឯកសារ vfat (ដូចជា ':', '*' និង " +"'?' ជាដើម) ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 -#: rc.cpp:1938 +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " "ASCII characters." -msgstr "" -"ថាតើរៀបចំឯកសារនឹងប្ដូរឈ្មោះឯកសារ ដែលពួកវាមានតែតួអក្សរ ៧ ប៊ីត " -"ASCII ។" +msgstr "ថាតើរៀបចំឯកសារនឹងប្ដូរឈ្មោះឯកសារ ដែលពួកវាមានតែតួអក្សរ ៧ ប៊ីត ASCII ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 -#: rc.cpp:1941 +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 #, no-c-format msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " -"7-bit ASCII character set." -msgstr "" -"បើកំណត់ ឯកសាររៀបចំនឹងជំនួសតួអក្សរដែលមិនឆបគ្នាជាមួយនឹងសំណុំតួអក្សរ " -"ASCII ៧-ប៊ីត ។" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." +msgstr "បើកំណត់ ឯកសាររៀបចំនឹងជំនួសតួអក្សរដែលមិនឆបគ្នាជាមួយនឹងសំណុំតួអក្សរ ASCII ៧-ប៊ីត ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 -#: rc.cpp:1944 +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." -msgstr "" -"ថាតើឯកសាររៀបចំនឹងប្រើគ្រោងការណ៍ដាក់ឈ្មោះឯកសារផ្ទាល់ខ្លួនឬទេ ។" +msgstr "ថាតើឯកសាររៀបចំនឹងប្រើគ្រោងការណ៍ដាក់ឈ្មោះឯកសារផ្ទាល់ខ្លួនឬទេ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 -#: rc.cpp:1947 +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will rename files according to a custom format string." -msgstr "" -"បើកំណត់ " -"ឯកសាររៀបចំនឹងប្ដូរឈ្មោះឯកសារទៅតាមខ្សែអក្សរទ្រង់ទ្រាយផ្ទាល់ខ្លួន ។" +msgstr "បើកំណត់ ឯកសាររៀបចំនឹងប្ដូរឈ្មោះឯកសារទៅតាមខ្សែអក្សរទ្រង់ទ្រាយផ្ទាល់ខ្លួន ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 -#: rc.cpp:1950 +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 #, no-c-format msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." -msgstr "" -"ខ្សែអក្សរទ្រង់ទ្រាយសម្រាប់ឯកសាររៀបចំ " -"បើប្រើគ្រោងការណ៍ដាក់ឈ្មោះផ្ទាល់ខ្លួន ។" +msgstr "ខ្សែអក្សរទ្រង់ទ្រាយសម្រាប់ឯកសាររៀបចំ បើប្រើគ្រោងការណ៍ដាក់ឈ្មោះផ្ទាល់ខ្លួន ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 -#: rc.cpp:1953 +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 #, no-c-format msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " -"according to this format string." +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." msgstr "" -"បើអនុញ្ញាតគ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារផ្ទាល់ខ្លួន " -"នោះឯកសាររៀបចំនឹងប្ដូរឈ្មោះឯកសារទៅតាមខ្សែអក្សរទ្រង់ទ្រាយនេះ ។" +"បើអនុញ្ញាតគ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារផ្ទាល់ខ្លួន នោះឯកសាររៀបចំនឹងប្ដូរឈ្មោះឯកសារទៅតាមខ្សែអក្សរ" +"ទ្រង់ទ្រាយនេះ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 -#: rc.cpp:1956 +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 #, no-c-format msgid "Regular expression that is to be replaced." msgstr "កន្សោមធម្មតាដែលនឹងត្រូវជំនួស ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 -#: rc.cpp:1959 +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 #, no-c-format msgid "" "Organize files will replace substrings matching this regular expression." msgstr "ឯកសាររៀបចំនឹងជំនួសខ្សែអក្សររងដែលដូចនឹងកន្សោមធម្មតានេះ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 -#: rc.cpp:1962 +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 #, no-c-format msgid "Replacing string." msgstr "ខ្សែអក្សរជំនួស ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 -#: rc.cpp:1965 +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 #, no-c-format msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." msgstr "ឯកសាររៀបចំនឹងជំនួសខ្សែអក្សររងដែលដូចដោយខ្សែអក្សរនេះ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 -#: rc.cpp:1968 +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 #, no-c-format msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." msgstr "ឈ្មោះរបស់កម្មវិធីរុករកបណ្ដាញខាងក្រៅត្រូវបានហៅដោយ Amarok ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 -#: rc.cpp:1971 +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 #, no-c-format msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." -msgstr "" -"ថាតើត្រូវប្រើស្បែករូបតំណាងផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ amaroK ឬ " -"ស្បែករូបតំណាងប្រព័ន្ធ ។" +msgstr "ថាតើត្រូវប្រើស្បែករូបតំណាងផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ amaroK ឬ ស្បែករូបតំណាងប្រព័ន្ធ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 -#: rc.cpp:1974 +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 #, no-c-format msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" msgstr "ថាតើការសម្រាំងមានលក្ខណៈជារបៀបទិដ្ឋភាពរាបស្មើ ឬក៏មែកធាង" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 -#: rc.cpp:1977 +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 #, no-c-format msgid "Master volume" msgstr "កម្រិតសំឡេងមេ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 -#: rc.cpp:1980 +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 #, no-c-format msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." msgstr "កម្រិតសំឡេងមេរបស់ amaroK តម្លៃចន្លោះ ០ (ស្ងាត់) និង ១០០ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 -#: rc.cpp:1983 +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 #, no-c-format msgid "Whether to crossfade between tracks" msgstr "ថាតើត្រូវលេចបន្តិចម្ដងឬទេ រវាងបទនីមួយៗ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 -#: rc.cpp:1986 +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 #, no-c-format msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." msgstr "អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាតការលេចបន្តិចម្ដងពេលប្ដូរបទ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 -#: rc.cpp:1989 +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 #, no-c-format msgid "Length of crossfade, in milliseconds" msgstr "រយៈពេលលេចបន្តិចម្ដង គិតជាមិល្លីវិនាទី" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 -#: rc.cpp:1992 +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." msgstr "រយៈពេលការលេចបន្តិចម្ដងរវាងបទនីមួយៗ គិតជាមិល្លីវិនាទី ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 -#: rc.cpp:1995 +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 #, no-c-format msgid "When to Crossfade" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 -#: rc.cpp:1998 +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 #, no-c-format msgid "" "Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " "only." -msgstr "" -"កំណត់ថាតើត្រូវលេចកាត់បន្តិចម្ដងជានិច្ច " -"ឬនៅពេលផ្លាស់ប្ដូរបទដោយដៃ/ស្វ័យប្រវត្តិតែប៉ុណ្ណោះ ។" +msgstr "កំណត់ថាតើត្រូវលេចកាត់បន្តិចម្ដងជានិច្ច ឬនៅពេលផ្លាស់ប្ដូរបទដោយដៃ/ស្វ័យប្រវត្តិតែប៉ុណ្ណោះ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 -#: rc.cpp:2001 +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 #, no-c-format msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." msgstr "ថាតើត្រូវធ្វើឲ្យបទលិចបន្តិចម្ដង នៅពេលចុចបញ្ឈប់ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 -#: rc.cpp:2004 +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 #, no-c-format msgid "Enable/Disable fadeout." msgstr "បិទ/បើកលិចកាត់បន្តិចម្ដង ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 -#: rc.cpp:2007 +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 #, no-c-format msgid "Length of fadeout, in milliseconds" msgstr "រយៈពេលលិចបន្តិចម្ដង គិតជាមិល្លីវិនាទី" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 -#: rc.cpp:2010 +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 #, no-c-format msgid "The length of the fadeout in milliseconds." msgstr "រយៈពេលលិចបន្តិចម្ដង គិតជាមិល្លីវិនាទី ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 -#: rc.cpp:2013 +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 #, no-c-format msgid "Whether to fade out when exiting the program." msgstr "ថាតើត្រូវលិចបន្តិចម្ដងនៅពេលចេញពីកម្មវិធីឬទេ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 -#: rc.cpp:2016 +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 #, no-c-format msgid "Sound system to use" msgstr "ប្រព័ន្ធសំឡេងដែលត្រូវប្រើ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 -#: rc.cpp:2019 +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 #, no-c-format msgid "" "Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " "GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " "configuration used at compile time." msgstr "" -"ជ្រើសប្រព័ន្ធសំឡេងដែលបានប្រើសម្រាប់ចាក់មេឌៀ ។ Amarok បច្ចុប្បន្នគាំទ្រ " -"aRts, GStreamer, xine និង NMM ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ " -"ភាពអាចរកបានរបស់ពួកវាអាស្រ័យលើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលបានប្រើនៅពេលចង" -"ក្រង ។" +"ជ្រើសប្រព័ន្ធសំឡេងដែលបានប្រើសម្រាប់ចាក់មេឌៀ ។ Amarok បច្ចុប្បន្នគាំទ្រ aRts, GStreamer, " +"xine និង NMM ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ភាពអាចរកបានរបស់ពួកវាអាស្រ័យលើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលបានប្រើ" +"នៅពេលចងក្រង ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 -#: rc.cpp:2022 +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 #, no-c-format msgid "Enables the equalizer plugin" msgstr "អនុញ្ញាតកម្មវិធីជំនួយអេហ្គុយ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 -#: rc.cpp:2025 +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 #, no-c-format msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." msgstr "ពេលអនុញ្ញាត កម្មវិធីជំនួយអេហ្គុយមួយនឹងត្រងស្ទ្រីមអូឌីយ៉ូ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 -#: rc.cpp:2028 +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 #, no-c-format msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "" -"តម្លៃអាំភ្លីដើរមុនគេសម្រាប់អេហ្គុយ ។ ជួរពី -100..100, 0 ធម្មតា ។" +msgstr "តម្លៃអាំភ្លីដើរមុនគេសម្រាប់អេហ្គុយ ។ ជួរពី -100..100, 0 ធម្មតា ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 -#: rc.cpp:2031 +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 #, no-c-format msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." msgstr "Band gains សម្រាប់អេហ្គុយ ។ តម្លៃគឺ 10 ជួរពី -100..100, 0 ធម្មតា ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 -#: rc.cpp:2034 +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 #, no-c-format msgid "Equalizer preset name." msgstr "ឈ្មោះការកំណត់ជាមុនរបស់អេហ្គុយ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 -#: rc.cpp:2037 +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 #, no-c-format msgid "Amazon locale for cover retrieval" msgstr "មូលដ្ឋាន Amazon សម្រាប់ទៅយកគម្រប" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 -#: rc.cpp:2040 +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 #, no-c-format msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." msgstr "កំណត់ថាតើត្រូវទៅយកគម្របពីម៉ាស៊ីនបម្រើ Amazon មួយណា ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 -#: rc.cpp:2043 +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 #, no-c-format msgid "Wikipedia locale for information retrieval" msgstr "មូលដ្ឋានវិគីផេឌៀ សម្រាប់ទៅយកព័ត៌មាន" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 -#: rc.cpp:2046 +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 #, no-c-format msgid "" "Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." msgstr "កំណត់ភាសាសម្រាប់ព័ត៌មានដែលនឹងត្រូវទៅយកពីវិគីផេឌៀ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 -#: rc.cpp:2049 +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 #, no-c-format msgid "Use On-Screen Display" msgstr "ប្រើការបង្ហាញលើអេក្រង់" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 -#: rc.cpp:2052 +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 #, no-c-format msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." msgstr "អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាតការបង្ហាញលើអេក្រង់ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 -#: rc.cpp:2055 +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 #, no-c-format msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." msgstr "បង្ហាញព័ត៌មាននៅក្នុង OSD ដូចនៅក្នុងជួរឈរបញ្ជីចាក់ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 -#: rc.cpp:2058 +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 #, no-c-format msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " -"the columns in the playlist." -msgstr "" -"បើអនុញ្ញាត OSD នឹងបង្ហាញព័ត៌មាន " -"និងលំដាប់ដូចជួរឈរនៅក្នុងបញ្ជីចាក់ដែរ ។" +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." +msgstr "បើអនុញ្ញាត OSD នឹងបង្ហាញព័ត៌មាន និងលំដាប់ដូចជួរឈរនៅក្នុងបញ្ជីចាក់ដែរ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 -#: rc.cpp:2061 +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 #, no-c-format msgid "The OSD text to show" msgstr "អត្ថបទ OSD ដែលត្រូវបង្ហាញ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 -#: rc.cpp:2064 +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 #, no-c-format msgid "Customize the OSD display text." msgstr "ប្ដូរអត្ថបទបង្ហាញក្នុង OSD តាមបំណង ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 -#: rc.cpp:2067 +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 #, no-c-format msgid "Font for On-Screen Display" msgstr "ពុម្ពអក្សរសម្រាប់ការបង្ហាញលើអេក្រង់" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 -#: rc.cpp:2073 +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 #, no-c-format msgid "Draw a shadow around the text." msgstr "ដាក់ស្រមោលជុំវិញអត្ថបទ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 -#: rc.cpp:2076 +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 #, no-c-format msgid "Draws a shadow around the OSD-text." msgstr "ដាក់ស្រមោលជុំវិញអត្ថបទ OSD ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 -#: rc.cpp:2079 +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 #, no-c-format msgid "Fake-translucency Toggle" msgstr "បិទបើក ភាពថ្លាក្លែងក្លាយ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 -#: rc.cpp:2082 +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 #, no-c-format msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទៃខាងក្រោយ OSD ប្រើភាពថ្លាក្លែងក្លាយ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 -#: rc.cpp:2085 +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for the OSD" msgstr "ថាតើត្រូវប្រើពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់ OSD ឬទេ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 -#: rc.cpp:2088 +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 #, no-c-format msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." -msgstr "" -"អ្នកអាចប្រើពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់ OSD បើអ្នកបានកំណត់វាឲ្យពិត ។" +msgstr "អ្នកអាចប្រើពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់ OSD បើអ្នកបានកំណត់វាឲ្យពិត ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 -#: rc.cpp:2091 +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 #, no-c-format msgid "Font Color for On-Screen Display" msgstr "ពណ៌ពុម្ពអក្សរ សម្រាប់ការបង្ហាញលើអេក្រង់" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 -#: rc.cpp:2094 +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 #, no-c-format msgid "" "The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " "list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"ពណ៌អត្ថបទ OSD ។ ពណ៌ត្រូវបានបញ្ជាក់ជា RGB " -"ដែលជាបញ្ជីបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស ដែលមានចំនួនគត់បីស្ថិតនៅចន្លោះ 0 " -"និង255 ។" +"ពណ៌អត្ថបទ OSD ។ ពណ៌ត្រូវបានបញ្ជាក់ជា RGB ដែលជាបញ្ជីបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស ដែលមានចំនួនគត់បីស្ថិតនៅ" +"ចន្លោះ 0 និង255 ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 -#: rc.cpp:2097 +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 #, no-c-format msgid "Background Color for On-Screen Display" msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ សម្រាប់ការបង្ហាញលើអេក្រង់" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 -#: rc.cpp:2100 +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 #, no-c-format msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " -"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ OSD ។ ពណ៌ត្រូវបានបញ្ជាក់ជា RGB " -"ដែលជាបញ្ជីបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស ដែលមានចំនួនគត់បីស្ថិតនៅចន្លោះ ០ " -"និង២៥៥ ។" +"ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ OSD ។ ពណ៌ត្រូវបានបញ្ជាក់ជា RGB ដែលជាបញ្ជីបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស ដែលមានចំនួនគត់បី" +"ស្ថិតនៅចន្លោះ ០ និង២៥៥ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 -#: rc.cpp:2103 +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 #, no-c-format msgid "The color that is used for new items in the playlist." msgstr "ពណ៌ដែលត្រូវបានប្រើសម្រាប់ធាតុថ្មីនៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 -#: rc.cpp:2106 +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 #, no-c-format msgid "How many milliseconds the text should be displayed" msgstr "ចំនួនមិល្លីវិនាទី ដែលគួរបង្ហាញអត្ថបទ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 -#: rc.cpp:2109 +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 #, no-c-format msgid "" "The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " "default value is 5000 ms." msgstr "" -"រយៈពេលដែលត្រូវបង្ហាញ OSD គិតជាមិល្លីវិនាទី ។ តម្លៃ 0 " -"មានន័យថាបង្ហាញរហូត ។ តម្លៃលំនាំដើមគឺ 5000 មិ.វិ. ។" +"រយៈពេលដែលត្រូវបង្ហាញ OSD គិតជាមិល្លីវិនាទី ។ តម្លៃ 0 មានន័យថាបង្ហាញរហូត ។ តម្លៃលំនាំដើមគឺ " +"5000 មិ.វិ. ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 -#: rc.cpp:2112 +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 #, no-c-format msgid "Y position offset" msgstr "អុហ្វសិតទីតាំង Y" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 -#: rc.cpp:2115 +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 #, no-c-format msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " -"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " -"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " -"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." msgstr "" -"ទីតាំង Y របស់ OSD ដែលទាក់ទងទៅនឹងអេក្រង់ដែលបានជ្រើស និងការតម្រឹម OSD ។ " -"បើបានជ្រើសថាតម្រឹមនៅខាងលើ អុហ្វសិត Y គឺជាគម្លាតរវាងផ្នែកខាងលើនៃ " -"OSD និងផ្នែកខាងលើបំផុតនៃអេក្រង់ ។ បើបានជ្រើសថាតម្រឹមនៅខាងក្រោម " -"អុហ្វសិត Y គឺជាគម្លាតរវាងផ្នែកខាងក្រោមនៃ OSD " -"និងផ្នែកខាងក្រោមបំផុតនៃអេក្រង់ ។" +"ទីតាំង Y របស់ OSD ដែលទាក់ទងទៅនឹងអេក្រង់ដែលបានជ្រើស និងការតម្រឹម OSD ។ បើបានជ្រើសថាតម្រឹមនៅ" +"ខាងលើ អុហ្វសិត Y គឺជាគម្លាតរវាងផ្នែកខាងលើនៃ OSD និងផ្នែកខាងលើបំផុតនៃអេក្រង់ ។ បើបានជ្រើសថា" +"តម្រឹមនៅខាងក្រោម អុហ្វសិត Y គឺជាគម្លាតរវាងផ្នែកខាងក្រោមនៃ OSD និងផ្នែកខាងក្រោមបំផុតនៃអេក្រង់ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 -#: rc.cpp:2118 +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 #, no-c-format msgid "OSD screen" msgstr "អេក្រង់ OSD" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 -#: rc.cpp:2121 +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 #, no-c-format msgid "" "The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " "setting should be 0." -msgstr "" -"អេក្រង់ដែលគួរបង្ហាញ OSD ។ សម្រាប់បរិស្ថានដែលមានក្បាលតែមួយ " -"ការកំណត់នេះគួរតែជា 0 ។" +msgstr "អេក្រង់ដែលគួរបង្ហាញ OSD ។ សម្រាប់បរិស្ថានដែលមានក្បាលតែមួយ ការកំណត់នេះគួរតែជា 0 ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 -#: rc.cpp:2124 +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 #, no-c-format msgid "Whether the album cover should be shown" msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញគម្របអាល់ប៊ុមឬទេ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 -#: rc.cpp:2127 +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 #, no-c-format msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." msgstr "បើធីក នឹងបង្ហាញគម្របនៅក្នុង OSD ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 -#: rc.cpp:2130 +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 #, no-c-format msgid "Align OSD to" msgstr "តម្រឹមការបង្ហាញលើអេក្រង់ទៅ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 -#: rc.cpp:2133 +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 #, no-c-format msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " -"Center." +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." msgstr "" -"ទីតាំងប្រែប្រួលរបស់ការបង្ហាញលើអេក្រង់ ។ ជម្រើសមានដូចជា ៖ ឆ្វេង, " -"កណ្ដាលបញ្ឈរ, ស្ដាំ និងកណ្ដាលផ្ដេក ។" +"ទីតាំងប្រែប្រួលរបស់ការបង្ហាញលើអេក្រង់ ។ ជម្រើសមានដូចជា ៖ ឆ្វេង, កណ្ដាលបញ្ឈរ, ស្ដាំ និងកណ្ដាល" +"ផ្ដេក ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 -#: rc.cpp:2136 +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined fonts" msgstr "ថាតើត្រូវប្រើពុម្ពអក្សរកំណត់ដោយអ្នកប្រើឬទេ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 -#: rc.cpp:2139 +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 #, no-c-format msgid "Enabled/Disables custom fonts." msgstr "អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាតពុម្ពអក្សរផ្ទាល់ខ្លួន ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 -#: rc.cpp:2142 +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 #, no-c-format msgid "Font in playlist window" msgstr "ពុម្ពអក្សរក្នុងបង្អួចបញ្ជីចាក់" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 -#: rc.cpp:2148 +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 #, no-c-format msgid "Font in player window" msgstr "ពុម្ពអក្សរក្នុងបង្អួចកម្មវិធីចាក់" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 -#: rc.cpp:2154 +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 #, no-c-format msgid "Font in context browser" msgstr "ពុម្ពអក្សរក្នុងកម្មវិធីរុករកបរិបទ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 -#: rc.cpp:2160 +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 #, no-c-format msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" -msgstr "" -"ថាតើត្រូវប្រើពណ៌ខ្នាតគំរូរបស់ amaroK នៅក្នុងបង្អួចបញ្ជីចាក់ឬទេ" +msgstr "ថាតើត្រូវប្រើពណ៌ខ្នាតគំរូរបស់ amaroK នៅក្នុងបង្អួចបញ្ជីចាក់ឬទេ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 -#: rc.cpp:2163 +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានកំណត់ Amarok ប្រើពណ៌ស្ដង់ដារបស់ Amarok នៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។" +msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ Amarok ប្រើពណ៌ស្ដង់ដារបស់ Amarok នៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 -#: rc.cpp:2166 +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 #, no-c-format msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" msgstr "ថាតើត្រូវប្រើពណ៌របស់ TDE សកលនៅក្នុងបង្អួចបញ្ជីចាក់ឬទេ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 -#: rc.cpp:2169 +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានកំណត់ Amarok ប្រើពណ៌ស្ដង់ដារបស់ TDE នៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។" +msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ Amarok ប្រើពណ៌ស្ដង់ដារបស់ TDE នៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 -#: rc.cpp:2172 +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" -msgstr "" -"ថាតើត្រូវប្រើពណ៌កំណត់ដោយអ្នកប្រើនៅក្នុងបង្អួចបញ្ជីចាក់ឬទេ" +msgstr "ថាតើត្រូវប្រើពណ៌កំណត់ដោយអ្នកប្រើនៅក្នុងបង្អួចបញ្ជីចាក់ឬទេ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 -#: rc.cpp:2175 +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានកំណត់ Amarok " -"ប្រើពណ៌ដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើនៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។" +msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ Amarok ប្រើពណ៌ដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើនៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 -#: rc.cpp:2178 +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 #, no-c-format msgid "Playlist window foreground color" msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខរបស់បង្អួចបញ្ជីចាក់" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 -#: rc.cpp:2181 +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"ពណ៌ដែលត្រូវប្រើជាពណ៌ផ្ទៃខាងមុខនៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។ " -"ពណ៌ត្រូវបានបញ្ជាក់ជា RGB ដែលជាបញ្ជីបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស " -"ដែលមានចំនួនគត់បីស្ថិតនៅចន្លោះ ០ និង ២៥៥ ។" +"ពណ៌ដែលត្រូវប្រើជាពណ៌ផ្ទៃខាងមុខនៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។ ពណ៌ត្រូវបានបញ្ជាក់ជា RGB ដែលជាបញ្ជីបំបែកដោយសញ្ញា" +"ក្បៀស ដែលមានចំនួនគត់បីស្ថិតនៅចន្លោះ ០ និង ២៥៥ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 -#: rc.cpp:2184 +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 #, no-c-format msgid "Playlist window background color" msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់បង្អួចបញ្ជីចាក់" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 -#: rc.cpp:2187 +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"ពណ៌ដែលត្រូវប្រើជាពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។ " -"ពណ៌ត្រូវបានបញ្ជាក់ជា RGB ដែលជាបញ្ជីបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស " -"ដែលមានចំនួនគត់បីស្ថិតនៅចន្លោះ ០ និង ២៥៥ ។" +"ពណ៌ដែលត្រូវប្រើជាពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។ ពណ៌ត្រូវបានបញ្ជាក់ជា RGB ដែលជាបញ្ជីបំបែកដោយ" +"សញ្ញាក្បៀស ដែលមានចំនួនគត់បីស្ថិតនៅចន្លោះ ០ និង ២៥៥ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 -#: rc.cpp:2190 +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 #, no-c-format msgid "Color for half rating star" msgstr "ពណ៌សម្រាប់ផ្កាយវាយតម្លៃពាក់កណ្ដាល" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 -#: rc.cpp:2193 +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 #, no-c-format msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." msgstr "ពណ៌ដែលត្រូវបានប្រើសម្រាប់ធាតុថ្មីនៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 -#: rc.cpp:2196 +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 #, no-c-format msgid "Color for single rating star" msgstr "ពណ៌សម្រាប់ផ្កាយវាយតម្លៃតែមួយ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 -#: rc.cpp:2199 +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 #, no-c-format msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." msgstr "ពណ៌ដែលត្រូវបានប្រើសម្រាប់ធាតុថ្មីនៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 -#: rc.cpp:2202 +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 #, no-c-format msgid "Color for two rating stars" msgstr "ពណ៌សម្រាប់ផ្កាយវាយតម្លៃពីរ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 -#: rc.cpp:2205 +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 #, no-c-format msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." -msgstr "" -"ពណ៌ត្រូវប្រើសម្រាប់ផ្កាយវាយតម្លៃពីរ ប្រសិនបើមិនមែនជាលំនាំដើម ។" +msgstr "ពណ៌ត្រូវប្រើសម្រាប់ផ្កាយវាយតម្លៃពីរ ប្រសិនបើមិនមែនជាលំនាំដើម ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 -#: rc.cpp:2208 +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 #, no-c-format msgid "Color for three rating stars" msgstr "ពណ៌សម្រាប់ផ្កាយវាយតម្លៃបី" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 -#: rc.cpp:2211 +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 #, no-c-format msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." msgstr "ពណ៌ត្រូវប្រើសម្រាប់ផ្កាយវាយតម្លៃបី ប្រសិនបើមិនមែនលំនាំដើម ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 -#: rc.cpp:2214 +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 #, no-c-format msgid "Color for four rating stars" msgstr "ពណ៌សម្រាប់ផ្កាយវាយតម្លៃបួន" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 -#: rc.cpp:2217 +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 #, no-c-format msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." -msgstr "" -"ពណ៌ត្រូវប្រើសម្រាប់ផ្កាយវាយតម្លៃបួន ប្រសិនបើមិនមែនជាលំនាំដើម ។" +msgstr "ពណ៌ត្រូវប្រើសម្រាប់ផ្កាយវាយតម្លៃបួន ប្រសិនបើមិនមែនជាលំនាំដើម ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 -#: rc.cpp:2220 +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 #, no-c-format msgid "Color for five rating stars" msgstr "ពណ៌សម្រាប់ផ្កាយវាយតម្លៃប្រាំ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 -#: rc.cpp:2223 +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 #, no-c-format msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." -msgstr "" -"ពណ៌ត្រូវប្រើសម្រាប់ផ្កាយវាយតម្លៃប្រាំ ប្រសិនបើមិនមែនជាលំនាំដើម ។" +msgstr "ពណ៌ត្រូវប្រើសម្រាប់ផ្កាយវាយតម្លៃប្រាំ ប្រសិនបើមិនមែនជាលំនាំដើម ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 -#: rc.cpp:2226 +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 #, no-c-format msgid "Resume playback of last played track on startup" msgstr "បន្តចាក់បទដែលបានចាក់ចុងក្រោយសារថ្មី ពេលចាប់ផ្ដើម" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 -#: rc.cpp:2229 +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 #, no-c-format msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." -msgstr "" -"បើកំណត់ amaroK នឹងបន្តចាក់បទដែលបានចាក់ចុងក្រោយសារថ្មី ពេលចាប់ផ្ដើម" +msgstr "បើកំណត់ amaroK នឹងបន្តចាក់បទដែលបានចាក់ចុងក្រោយសារថ្មី ពេលចាប់ផ្ដើម" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 -#: rc.cpp:2232 +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 #, no-c-format msgid "Track URL to resume upon startup" msgstr "URL បទដែលត្រូវបន្ត ពេលចាប់ផ្ដើម" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 -#: rc.cpp:2235 +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 #, no-c-format msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." msgstr "ខាងក្នុង ៖ URL នៃបទដែលត្រូវបន្ត ពេលចាប់ផ្ដើម ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 -#: rc.cpp:2238 +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 #, no-c-format msgid "Time to resume at, in milliseconds" msgstr "រយៈពេលត្រូវបន្ត គិតជាមិល្លីវិនាទី" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 -#: rc.cpp:2241 +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 #, no-c-format msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." -msgstr "" -"ខាងក្នុង ៖ ទីតាំងចាក់សារថ្មីនៅក្នុងបទដើម្បីបន្ត ពេលចាប់ផ្ដើម ។" +msgstr "ខាងក្នុង ៖ ទីតាំងចាក់សារថ្មីនៅក្នុងបទដើម្បីបន្ត ពេលចាប់ផ្ដើម ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 -#: rc.cpp:2244 +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 #, no-c-format msgid "Database Engine" msgstr "ម៉ាស៊ីនមូលដ្ឋានទិន្នន័យ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 -#: rc.cpp:2247 +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 #, no-c-format msgid "The database engine used to store collection" msgstr "ម៉ាស៊ីនមូលដ្ឋានទិន្នន័យដែលបានប្រើដើម្បីទុកការសម្រាំង" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 -#: rc.cpp:2250 +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 #, no-c-format msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" msgstr "ថាតើត្រូវវិភាគថតជ្រើសរើសជាបន្តបន្ទាប់ឬទេ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 -#: rc.cpp:2253 +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 #, no-c-format msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" msgstr "ថាតើត្រូវវិភាគថតជ្រើសរើសឡើងវិញឬទេ ពេលមានការផ្លាស់ប្ដូរ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 -#: rc.cpp:2256 +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 #, no-c-format msgid "List of folders in the Collection" msgstr "បញ្ជីថតនៅក្នុង 'ជ្រើសរើស'" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 -#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "ម៉ាស៊ីន" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 -#: rc.cpp:2262 +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 #, no-c-format msgid "The host MySql server is running on" msgstr "ម៉ាស៊ីនដែលម៉ាស៊ីនបម្រើ MySql កំពុងរត់លើ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 -#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "ច្រក" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 -#: rc.cpp:2268 +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 #, no-c-format msgid "The port MySql server is listening" msgstr "ច្រកដែលម៉ាស៊ីនបម្រើ MySql កំពុងស្ដាប់" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 -#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 #, no-c-format msgid "Database name" msgstr "ឈ្មោះមូលដ្ឋានទិន្នន័យ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 -#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 #, no-c-format msgid "The database's name" msgstr "ឈ្មោះរបស់មូលដ្ឋានទិន្នន័យ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 -#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 #, no-c-format msgid "User" msgstr "អ្នកប្រើ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 -#: rc.cpp:2280 +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting MySql" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ដែលប្រើដើម្បីតភ្ជាប់ទៅ MySql" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 -#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 -#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 #, no-c-format msgid "The user's password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកប្រើ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 -#: rc.cpp:2298 +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 #, no-c-format msgid "The host Postgresql server is running on" msgstr "ម៉ាស៊ីនដែលម៉ាស៊ីនបម្រើ Postgresql កំពុងរត់លើ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 -#: rc.cpp:2304 +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 #, no-c-format msgid "The port Postgresql server is listening" msgstr "ច្រកដែលម៉ាស៊ីនបម្រើ Postgresql កំពុងស្ដាប់" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 -#: rc.cpp:2316 +#: amarokcore/amarok.kcfg:630 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើដែលប្រើដើម្បីតភ្ជាប់ Postgresql" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 -#: rc.cpp:2331 +#: amarokcore/amarok.kcfg:645 #, no-c-format msgid "Submit played songs" msgstr "ដាក់ស្នើបទដែលបានចាក់" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 -#: rc.cpp:2334 +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 #, no-c-format msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" msgstr "ថាតើត្រូវដាក់ស្នើបទចម្រៀងដែលបានចាក់ទៅ Audioscrobbler ឬទេ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 -#: rc.cpp:2337 +#: amarokcore/amarok.kcfg:650 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 -#: rc.cpp:2340 +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 #, no-c-format msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ដែលប្រើដើម្បីតភ្ជាប់ទៅ Audioscrobbler" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 -#: rc.cpp:2346 +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 #, no-c-format msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ដែលប្រើដើម្បីតភ្ជាប់ទៅ Audioscrobbler" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 -#: rc.cpp:2349 +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 #, no-c-format msgid "Retrieve similar artists" msgstr "ទៅយកសិល្បករស្រដៀងគ្នា" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 -#: rc.cpp:2352 +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 #, no-c-format msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" msgstr "ថាតើត្រូវទៅយកបទចម្រៀងស្រដៀងគ្នាពី Audioscrobbler ឬទេ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 -#: rc.cpp:2355 +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 #, no-c-format msgid "Device type" msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 -#: rc.cpp:2358 +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 #, no-c-format msgid "The type of media device." msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍ផ្ទុក ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 -#: rc.cpp:2361 +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 #, no-c-format msgid "Mount point" msgstr "ចំណុចម៉ោន" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 -#: rc.cpp:2364 +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 #, no-c-format msgid "The mount point used for the media device connection." msgstr "ចំណុចម៉ោនដែលប្រើដើម្បីតភ្ជាប់ឧបករណ៍ផ្ទុក ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 -#: rc.cpp:2367 +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 #, no-c-format msgid "Mount command" msgstr "ពាក្យបញ្ជាម៉ោន" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 -#: rc.cpp:2370 +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 #, no-c-format msgid "The mount command used for the media device connection." msgstr "ពាក្យបញ្ជាម៉ោន ដែលប្រើដើម្បីតភ្ជាប់ឧបករណ៍ផ្ទុក ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 -#: rc.cpp:2373 +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 #, no-c-format msgid "UmountCommand" msgstr "UmountCommand" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 -#: rc.cpp:2376 +#: amarokcore/amarok.kcfg:681 #, no-c-format msgid "The umount command used for the media device connection." msgstr "ពាក្យបញ្ជាអាន់ម៉ោន ដែលប្រើដើម្បីតភ្ជាប់ឧបករណ៍ផ្ទុក ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 -#: rc.cpp:2379 +#: amarokcore/amarok.kcfg:684 #, no-c-format msgid "Auto delete podcasts" msgstr "លុបផតខាស់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 -#: rc.cpp:2382 +#: amarokcore/amarok.kcfg:685 #, no-c-format msgid "" "Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " "device is connected." -msgstr "" -"ថាតើត្រូវលុបផតខាស់ដែលបង្ហាញថាបានចាក់រួចដោយស្វ័យប្រវត្តិឬទេ " -"ពេលតភ្ជាប់ឧបករណ៍មេឌៀ ។" +msgstr "ថាតើត្រូវលុបផតខាស់ដែលបង្ហាញថាបានចាក់រួចដោយស្វ័យប្រវត្តិឬទេ ពេលតភ្ជាប់ឧបករណ៍មេឌៀ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 -#: rc.cpp:2385 +#: amarokcore/amarok.kcfg:688 #, no-c-format msgid "Sync stats" msgstr "Sync stats" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 -#: rc.cpp:2388 +#: amarokcore/amarok.kcfg:689 #, no-c-format msgid "" "Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " "device and whether tracks played should be submitted to last.fm." msgstr "" -"ថាតើស្ថិតិរបស់ Amarok " -"គួរត្រូវបានធ្វើសមកាលកម្មជាមួយចំនួនចាក់/អត្រាចាក់នៅលើឧបករណ៍ " -"និងថាតើបទដែលបានចាក់គួរត្រូវបានដាក់ស្នើទៅ last.fm ។" +"ថាតើស្ថិតិរបស់ Amarok គួរត្រូវបានធ្វើសមកាលកម្មជាមួយចំនួនចាក់/អត្រាចាក់នៅលើឧបករណ៍ និងថាតើបទដែល" +"បានចាក់គួរត្រូវបានដាក់ស្នើទៅ last.fm ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 -#: rc.cpp:2391 +#: amarokcore/amarok.kcfg:692 #, no-c-format msgid "Connect automatically" msgstr "តភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 -#: rc.cpp:2394 +#: amarokcore/amarok.kcfg:693 #, no-c-format msgid "" "Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." -msgstr "" -"ថាតើត្រូវព្យាយាមតភ្ជាប់ឧបករណ៍មេឌៀដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលចាប់ផ្ដើម " -"Amarok ។" +msgstr "ថាតើត្រូវព្យាយាមតភ្ជាប់ឧបករណ៍មេឌៀដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលចាប់ផ្ដើម Amarok ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 -#: rc.cpp:2397 +#: amarokcore/amarok.kcfg:700 #, no-c-format msgid "Manually added servers" msgstr "បានបន្ថែមម៉ាស៊ីនបម្រើដោយដៃ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 -#: rc.cpp:2400 +#: amarokcore/amarok.kcfg:701 #, no-c-format msgid "Music Sharing servers added by the user." msgstr "បានបន្ថែមម៉ាស៊ីនបម្រើចែករំលែកតន្ត្រីដោយអ្នកប្រើ ។" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 -#: rc.cpp:2403 +#: amarokcore/amarok.kcfg:705 #, no-c-format msgid "Server passwords" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 -#: rc.cpp:2406 +#: amarokcore/amarok.kcfg:706 #, no-c-format msgid "Passwords stored by hostname." msgstr "ពាក្យសម្ងាត់បានទុកដោយឈ្មោះម៉ាស៊ីន ។" -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "គ្រប់គ្រងឧបករណ៍ និងកម្មវិធីជំនួយ" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -"and TDE was built with support for them. You can test this\n" -"by running\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in a Konsole window." -msgstr "" -"រកមិនឃើញឧបករណ៍ផ្ទុកថ្មី ។ ប្រសិនបើអ្នកគិតថាវាមាន\n" -"កំហុស សូមប្រាកដថាដេមិន DBUS និង HAL កំពុងតែរត់\n" -"ហើយ TDE ត្រូវបានស្ថាបនាដោយមានការគាំទ្រពីពួកវា ។ អ្នកអាចសាកល្បងវា\n" -"ដោយរត់\n" -" \"បញ្ជីពេញលេញនៃកម្មវិធីគ្រប់គ្រងមេឌៀ របស់ dcop kded\"\n" -"នៅក្នុងបង្អួចរបស់កុងសូល ។" - -#: mediumpluginmanager.cpp:238 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "បន្ថែមឧបករណ៍..." - -#: mediumpluginmanager.cpp:263 -msgid "Add New Device" -msgstr " (ថ្មី !) ឈ្មោះឧបករណ៍ ៖ " - -#: mediumpluginmanager.cpp:270 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr " ឈ្មោះឧបករណ៍ ៖ " - -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះមួយសម្រាប់ឧបករណ៍នេះ (ចាំបាច់) ៖" - -#: mediumpluginmanager.cpp:283 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "ឧទាហរណ៍ ៖ My_Ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:284 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." -msgstr "" -"បញ្ចូលឈ្មោះមួយសម្រាប់ឧបករណ៍ ។ ឈ្មោះត្រូវតែខុសគ្នាពីឧបករណ៍ផ្សេងទៀត " -"រួមទាំងឧបករណ៍ដែលមិនទាន់បានរកឃើញផងដែរ ។ វាមិនត្រូវមានតួអក្សរបំពង់ " -"( | ) ឡើយ ។" - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "សូមបញ្ចូលចំណុចម៉ោនរបស់ឧបករណ៍ បើអាចបញ្ចូលបាន ៖" - -#: mediumpluginmanager.cpp:291 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "ឧទាហរណ៍ ៖ /mnt/ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:292 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " -"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " -"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" -"បញ្ចូលចំណុចម៉ោនរបស់ឧបករណ៍ ។ ឧបករណ៍មួយចំនួន (ដូចជា ឧបករណ៍ iRiver iFP) " -"អាចមិនមានចំណុចម៉ោន ហើយវាអាចត្រូវបានមិនអើពើ ។ ឧបករណ៍ទាំងអស់ (ឧបករណ៍ " -"iPods, UMS/VFAT) គួរបញ្ចូលចំណុចម៉ោននៅទីនេះ ។" - -#: mediumpluginmanager.cpp:321 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" -"សូមទោស ឧបករណ៍ទាំងអស់ត្រូវតែមានឈ្មោះមួយ\n" -"ហើយអ្នកមិនអាចកំណត់ឧបករណ៍ពីរឲ្យមានឈ្មោះ\n" -"ដូចគ្នាបានឡើយ ។ ឈ្មោះទាំងនេះត្រូវតែមានតែមួយគត់\n" -"រួមទាំងឧបករណ៍ដែលមិនបានរកឃើញផងដែរ ។\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "(none)" -msgstr "(គ្មាន)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:401 -msgid "Autodetected:" -msgstr "រកឃើញស្វ័យប្រវត្តិ ៖" - -#: mediumpluginmanager.cpp:403 -msgid "ID:" -msgstr "លេខសម្គាល់ ៖" - -#: mediumpluginmanager.cpp:407 -msgid "Label:" -msgstr "ស្លាក ៖" - -#: mediumpluginmanager.cpp:409 -msgid "User Label:" -msgstr "ស្លាកអ្នកប្រើ ៖" - -#: mediumpluginmanager.cpp:411 -msgid "Device Node:" -msgstr "ថ្នាំងឧបករណ៍ ៖" - -#: mediumpluginmanager.cpp:413 -msgid "Mount Point:" -msgstr "ចំណុចម៉ោន ៖" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -msgid "Mime Type:" -msgstr "ប្រភេទ Mime ៖" - -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "ព័ត៌មានឧបករណ៍ %1" - -#: mediumpluginmanager.cpp:421 -msgid "Name: " -msgstr "ឈ្មោះ ៖ " - -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" -msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>លម្អិត</a>)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:426 -msgid "Plugin:" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយ ៖" - -#: mediumpluginmanager.cpp:441 -msgid "Configure device settings" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍មេឌៀ" - -#: mediumpluginmanager.cpp:445 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "យកធាតុដែលត្រូវនឹងឧបករណ៍នេះចេញពីឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "បង្កើតបញ្ជីចាក់ឆ្លាត" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "កែសម្រួលបញ្ជីចាក់ឆ្លាត" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "បទ #" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "ចំនួនចាក់" - -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "ផ្លូវឯកសារ" - -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "ឈ្មោះបញ្ជីចាក់ ៖" - -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "ដូចលក្ខខណ្ឌណាមួយខាងក្រោម" - -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "ដូចលក្ខខណ្ឌទាំងអស់ខាងក្រោម" - -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "តម្រៀបតាម" - -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "ចៃដន្យ" - -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "កំណត់ត្រឹម" - -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "បទ" - -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "បន្លាយតាម" - -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "ចៃដន្យទាំងស្រុង" - -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "ទម្ងន់ពិន្ទុ" - -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "ការវាយតម្លៃទម្ងន់" - -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "ឡើង" - -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "ចុះ" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "នៅចន្លោះ" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "នៅចុងក្រោយ" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "មិននៅចុងក្រោយ" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "មាន" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "មិនមាន" +#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍បញ្ជីចាក់" -#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "ជា" +#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "ការរៀបចំមូលដ្ឋានទិន្នន័យ" -#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "មិនមែន" +#: dbsetup.ui:79 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ MySQL" -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមដោយ" +#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ៖" -#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "មិនចាប់ផ្ដើមដោយ" +#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ ៖" -#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "បញ្ចប់ដោយ" +#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "ច្រកដែល mysql គួរតភ្ជាប់ទៅ ។" -#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "មិនបញ្ចប់ដោយ" +#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "ច្រក ៖" -#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "ធំជាង" +#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ដែលមូលដ្ឋានទិន្នន័យស្ថិតនៅ ។" -#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "បន្ទាប់ពី" +#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "ឈ្មោះមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ។" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "តូចជាង" +#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "មុន" +#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ដែលប្រើដើម្បីតភ្ជាប់ ។" -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "ថ្ងៃ" +#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ដែលប្រើដើម្បីតភ្ជាប់ ។" -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "ខែ" +#: dbsetup.ui:258 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ PostgreSQL" -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "ឆ្នាំ" +#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "ច្រកដែល postgresql គួរតភ្ជាប់ទៅ ៖" -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "ម៉ោង" +#: dbsetup.ui:413 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "ផ្ទេរជួរទៅឧបករណ៍" +#: deletedialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "កន្លែងដាក់រូបតំណាង មិននៅក្នុង GUI" -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "ទីតាំងតន្ត្រី" +#: deletedialogbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "កន្លែងដាក់វិធីសាស្ត្រលុប មិនដែលបង្ហាញដល់អ្នកប្រើ ។" -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format -msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" -msgstr "" -"តន្ត្រីរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានផ្ទេរទៅ ៖\n" -"%1" +#: deletedialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "បញ្ជីឯកសារដែលរៀបនឹងលុប ។" -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" -msgstr "" -"អ្នកអាចដាក់តន្ត្រីរបស់អ្នកជាក្រុមដោយស្វ័យប្រវត្តិ តាមវិធីជាច្រើន ។\n" -"ការដាក់ជាក្រុមនីមួយៗនឹងបង្កើត\n" -"ថតដោយផ្អែកលើលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យដែលបានបញ្ជាក់ ។\n" +#: deletedialogbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "នេះជាបញ្ជីធាតុដែលរៀបនឹងលុប ។" -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "ការដាក់ជាក្រុម" +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "កន្លែងដាក់សម្រាប់ចំនួនឯកសារ មិននៅក្នុង GUI" -#: transferdialog.cpp:61 -msgid "" -"Select first grouping:\n" -msgstr "" -"ជ្រើសការដាក់ជាក្រុមទីមួយ ៖\n" +#: deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "លុបឯកសារជំនួសឲ្យផ្លាស់ទីពួកវាទៅធុងសំរាម" -#: transferdialog.cpp:63 +#: deletedialogbase.ui:108 +#, no-c-format msgid "" -"Select second grouping:\n" -msgstr "" -"ជ្រើសការដាក់ជាក្រុមទីពីរ ៖\n" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "ប្រសិនបើបានគូសធីក ឯកសារនឹងត្រូវបានយកចេញជាអចិន្ត្រៃយ៍ជំនួសឲ្យដាក់នៅក្នុងធុងសំរាម" -#: transferdialog.cpp:65 +#: deletedialogbase.ui:111 +#, no-c-format msgid "" -"Select third grouping:\n" +"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" msgstr "" -"ជ្រើសការដាក់ជាក្រុមទីបី ៖\n" - -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "បម្លែងដកឃ្លាទៅជាសញ្ញាគូសក្រោម" - -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "កញ្ចប់រចនាប័ទ្ម (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +"<qt><p>ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានគូសធីក ឯកសារនឹង <b>ត្រូវបានយកចេញជាអចិន្ត្រៃយ៍</b> ជំនួសឲ្យកា" +"រដាក់នៅក្នុងធុងសំរាម ។</p>\n" +"\n" +"<p><em>ប្រើជម្រើសនេះដោយប្រុងប្រយ័ត្ន</em> ៖ ប្រព័ន្ធឯកសារភាគច្រើនមិនអាចមិនលុបឯកសារដែលបានលុប" +"គួរឲ្យទុកចិត្ត ។</p></qt>" -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "ជ្រើសកញ្ចប់រចនាប័ទ្ម" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Output plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយការបន្លឺ" -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "<p>តើអ្នកពិតជាចង់លុងស្បែក <strong>%1</strong> ឬ ?</p>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "OSS vs ALSA" +msgstr "OSS ផ្ទុយនឹង ALSA" -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "លុបស្បែក" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "ឧបករណ៍" -#: Options2.ui.h:153 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this theme.</p>" -"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>" -"%1<strong></p>." -msgstr "" -"<p>មិនអាចលុបស្បែកនេះបានឡើយ ។</p>" -"<p>អ្នកប្រហែលជាមិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីលុបថត <strong>%1<strong>" -" ។</p>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device" +msgstr "ឧបករណ៍ ALSA" -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Device Enabled" +msgstr "បានអនុញ្ញាតឧបករណ៍" -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" -msgstr "%n សប្ដាហ៍កន្លងទៅ" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Is the device selected" +msgstr "បានជ្រើសឧបករណ៍ឬទេ" -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "ស្អែក" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីន NMM - Amarok" -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "ម្សិលម៉ិញ" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយអូឌីយ៉ូ ៖" -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" -msgstr "%n ថ្ងៃកន្លងទៅ" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "ថ្នាំងចាក់សារថ្មី" -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" -msgstr "%n ម៉ោងកន្លងទៅ" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "ថ្នាំងចាក់សារថ្មីរបស់ ALSA" -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" -msgstr "%n នាទីកន្លងទៅ" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "ក្នុងនាទីចុងក្រោយ" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "អនាគត" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " +"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " +"(<b>ALSA</b>)." msgstr "" -"ចុច ដើម្បីទៅប្រមូលយកគម្របពី amazon.%1 ។ ចុចកណ្ដុរស្ដាំ " -"ដើម្បីបង្ហាញម៉ឺនុយ ។" +"ជ្រើសកម្មវិធីជំនួយលទ្ធផលអូឌីយ៉ូ ។ PlaybackNode ប្រើ Open Sound System (<b>OSS</b>) ។ " +"ALSAPlaybackNode ប្រើ Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>) ។" -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "" -"ចុច ដើម្បីទទួលព័ត៌មានពី Amazon ។ ចុចកណ្ដុរស្ដាំ ដើម្បីបង្ហាញម៉ឺនុយ ។" - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "ទីតាំងវីដេអូ អូឌីយ៉ូ" -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "ស្វែងរក" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "តែម៉ាស៊ីនមូលដ្ឋាន" -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "បើកក្នុងកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." +msgstr "ចាក់អូឌីយ៉ូ និងវីដេអូនៅលើម៉ាស៊ីន Amarok ដែលកំពុងរត់ ។" -#: contextbrowser.cpp:243 -msgid "Search in lyrics" -msgstr "ស្វែងរកក្នុងអត្ថបទចម្រៀង" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "អថេរបរិស្ថាន" -#: contextbrowser.cpp:253 -msgid "Clear search" -msgstr "ជម្រះការស្វែងរក" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "អថេរបរិស្ថានគឺ AUDIO_HOSTS និង VIDEO_HOSTS ។" -#: contextbrowser.cpp:254 -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to " +"determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" +"\n" +"<h3>Example</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" +"<br>\n" +"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " +"kitchen, and video only on host laptop." msgstr "" -"បញ្ចូលអត្ថបទដើម្បីស្វែងរក ។ សង្កត់ បញ្ចូល(enter) " -"ដើម្បីទៅការផ្គូផ្គងបន្ទាប់ ។" - -#: contextbrowser.cpp:262 -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "ស្វែងរកអត្ថបទក្នុងអត្ថបទចម្រៀង" - -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "ទៅមុខ" - -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "ទំព័រសិល្បករ" - -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "ទំព័រអាល់ប៊ុម" - -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "ទំព័រចំណងជើង" - -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរមូលដ្ឋាន" +"អានអថេរបរិស្ថាន <b>AUDIO_HOSTS</b> និង <b>VIDEO_HOSTS</b> ដើម្បីកំណត់ទីតាំងចាក់សារថ្មីនៃ" +"វីដេអូ និងអូឌីយ៉ូ ។ ទីតាំងចាក់សារថ្មី នឹងត្រូវបានបង្ហាញក្នុងបញ្ជីម៉ាស៊ីនដូចខាងក្រោម ។ បញ្ជីគឺ <b>បានតែ" +"អាន</b> ។\n" +"\n" +"<h3>ឧទាហរណ៍</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" +"<br>\n" +"ការកំណត់នេះនឹងអនុញ្ញាតអូឌីយ៉ូនៅលើផ្ទៃតុម៉ាស៊ីនមែកធាង កុំព្យូទ័រយួរដៃ និងផ្ទះបាយ និងតែវីដេអូនៅលើកុំព្យូទ័រ" +"យួរដៃម៉ាស៊ីន ។" -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "តន្ត្រី" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Host list" +msgstr "បញ្ជីម៉ាស៊ីន" -#: contextbrowser.cpp:491 +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 +#, no-c-format msgid "" -"<p>There is no product information available for this image." -"<p>Right-click on image for menu." +"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " +"and video for each host." msgstr "" -"<p>មិនមានព័ត៌មានអំពីផលិតផល សម្រាប់រូបភាពនេះឡើយ ។" -"<p>ចុចកណ្ដុរស្ដាំលើរូបភាព ដើម្បីទទួលបានម៉ឺនុយ ។" - -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "បង្ហាញស្លាក" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "បង្ហាញសិល្បករដែលទាក់ទង" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "បង្ហាញបទចម្រៀងបានស្នើ" - -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "បង្ហាញបទសំណព្វ" - -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "បង្ហាញផតខាស់ថ្មីៗ" - -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "បង្ហាញអាល់ប៊ុមថ្មីបំផុត" - -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "បង្ហាញអាល់ប៊ុមសំណព្វ" - -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "ផតខាស់" - -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "ដាក់ផតខាស់ក្នុងជួរ" - -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "កែសម្រួលព័ត៌មានសិល្បករ..." - -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "ដាក់បទចម្រៀងរបស់សិល្បករក្នុងជួរ" - -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "កែសម្រួលព័ត៌មានអាល់ប៊ុម..." - -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "រៀបអាល់ប៊ុមជាជួរ" - -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "ថាសអាល់ប៊ុម" - -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "កែសម្រួលព័ត៌មានថាសអាល់ប៊ុម..." - -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "ដាក់ថាសអាល់ប៊ុមជាជួរ" - -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "ការចងក្រង" - -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "ថាសចងក្រង" +"បើជ្រើស អ្នកអាចបន្ថែម និងយកម៉ាស៊ីនចេញពីក្នុងបញ្ជីខាងក្រោម ហើយអាចអនុញ្ញាត អូឌីយ៉ូ និងវីដេអូសម្រាប់ម៉ាស៊ីន" +"នីមួយៗបាន ។" -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "កែសម្រួលព័ត៌មានថាសចងក្រង..." +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "បន្ថែម..." -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "ដាក់ថាសចងក្រងជាជួរ" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "យកចេញ" -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យទាន់សម័យ..." +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Audio output method to use" +msgstr "វិធីសាស្ត្របន្លឺអូឌីយ៉ូ ដែលត្រូវប្រើ" -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "មិនបានចាក់បទឡើយ" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Select the audio output plugin." +msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីជំនួយការបន្លឺអូឌីយ៉ូ" -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "%n បទ" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Type of source for audio and video location" +msgstr "ប្រភេទនៃប្រភពទីតាំងអូឌីយ៉ូ និងវីដេអូ" -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" -msgstr "សិល្បករ %n នាក់" +"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " +"name or localhost only." +msgstr "" +"ប្រភេទទីតាំងរបស់បំពង់អូឌីយ៉ូ និងវីដេអូ ៖ អថេរបរិស្ថាន ឈ្មោះម៉ាស៊ីនដែលបានកែ ឬតែម៉ាស៊ីនមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ ។" -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" -msgstr "%n អាល់ប៊ុម" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Hostnames of audio and video sinks" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនរបស់អាងវីដេអូ និងអូឌីយ៉ូ" -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" -msgstr "%n ចង្វាក់" +"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " +"equals SinkHostName." +msgstr "" +"ឈ្មោះម៉ាស៊ីនដែលដំណើរការអូឌីយ៉ូ និងវីដេអូអាចត្រូវបានដាក់ទីតាំង ប្រសិនបើទីតាំងត្រូវនឹង SinkHostName ។" -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "ពេលវេលាចាក់ %1" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Toggle for audio playback" +msgstr "កន្លាស់សម្រាប់ចាក់អូឌីយ៉ូ" -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" -msgstr "%n បទ" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "ថាស %1" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "ការផ្សាយផតខាស់ថ្មីៗ" - -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "ចុច ដើម្បីទៅកាន់តំបន់បណ្ដាញផតខាស់ ៖ %1 ។" - -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "អាល់ប៊ុមថ្មីបំផុតរបស់អ្នក" +"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +msgstr "បង្ហាញម៉ាស៊ីននីមួយៗនៅក្នុងបញ្ជីម៉ាស៊ីន ថាតើអូឌីយ៉ូត្រូវបានបើក/បិទ ។" -#: contextbrowser.cpp:1734 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " -"your songs." -msgstr "" -"បញ្ជីរបស់អាល់ប៊ុមសំណព្វនឹងបង្ហាញនៅទីនេះ " -"កាលណាអ្នកបានវាយតម្លៃបទចម្រៀងរបស់អ្នកពីរឬបីបទ ។" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Toggle for video playback" +msgstr "កន្លាស់សម្រាប់ចាក់វីដេអូ" -#: contextbrowser.cpp:1735 +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " -"your songs." -msgstr "" -"បញ្ជីរបស់អាល់ប៊ុមសំណព្វនឹងបង្ហាញនៅទីនេះ " -"កាលណាអ្នកបានចាក់បទចម្រៀងរបស់អ្នកពីរឬបីបទ ។" - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "រំលង" - -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "ស្រឡាញ់" - -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "ហាមឃាត់" - -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "សេចក្ដីលម្អិតស្ទ្រីម" - -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "ប្រវត្តិទិន្នន័យមេតា" - -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "មិនស្គាល់ប៉ុស្តិ៍ (មិនមានក្នុងមូលដ្ឋានទិន្នន័យ)" - -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "គ្មានតំបន់បណ្ដាញផតខាស់ឡើយ ។" - -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "ផតខាស់ដោយ %1" - -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(បានទុកក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់)" - -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "ការផ្សាយពី %1" - -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "ការផ្សាយពីប៉ុស្តិ៍នេះ" - -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- ថយក្រោយ" - -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "រុករកសិល្បករ" - -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "ព័ត៌មានសម្រាប់បទបច្ចុប្បន្ន" - -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "ព័ត៌មានវិគីផេឌៀសម្រាប់ %1" - -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "ស្វែងរកបទ %1 តាមរយៈហ្គូហ្គល" +"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +msgstr "បង្ហាញម៉ាស៊ីននីមួយៗនៅក្នុងបញ្ជីម៉ាស៊ីន ថាតើវីដេអូត្រូវបានបើក/បិទ ។" -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "រុករកស្លាក" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Sound output method to use" +msgstr "វិធីសាស្ត្របន្លឺសំឡេង ដែលត្រូវប្រើ" -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "ព័ត៌មាន Last.fm សម្រាប់ %1" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Select the sound output plugin." +msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីជំនួយការបន្លឺ ។" -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "ស្វែងរកបទនេះនៅ musicbrainz.org" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Enable a custom device" +msgstr "អនុញ្ញាតឧបករណ៍ផ្ទាល់ខ្លួន" -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" -msgstr "បានចាក់ %n ដង" - -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "ចាក់ចុងក្រោយ ៖ %1" - -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "ចាក់លើកទីមួយ ៖ %1" +"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " +"default is used." +msgstr "បើជ្រើស ការកំណត់ឧបករណ៍អូឌីយ៉ូផ្ទាល់ខ្លួននឹងត្រូវបានអនុញ្ញាត ។ បើពុំនោះទេ ប្រើលំនាំដើម ។" -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "មិនដែលចាក់សោះ" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Xine Configure" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Xine" -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "ឯកសារនេះមិនស្ថិតនៅក្នុងការសម្រាំងរបស់អ្នកឡើយ !" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "&Output plugin:" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយការបន្លឺ ៖" -#: contextbrowser.cpp:2336 +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 +#, no-c-format msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." +"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " +"ALSA or OSS." msgstr "" -"បើអ្នកចង់ឃើញព័ត៌មានបរិបទអំពីបទនេះ " -"អ្នកគួរតែបន្ថែមវាទៅការសម្រាំងរបស់អ្នក ។" +"ឧបករណ៍សំឡេងអាចនឹងត្រូវបានកែប្រែ បន្ទាប់ពីបានផ្លាស់ប្ដូរកម្មវិធីជំនួយការបន្លឺទៅជា ALSA ឬ OSS ។" -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរការរៀបចំការសម្រាំង..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍ ALSA" -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "ឯកសារ Cue" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Mono:" +msgstr "ម៉ូណូ ៖" -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "&Stereo:" +msgstr "ស្តេរ៉េអូ ៖" -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "សិល្បករដែលទាក់ទងនឹង %1" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&4 Channels:" +msgstr "៤ ឆានែល ៖" -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "បទចម្រៀងដែលមានស្លាក %1" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&6 Channels:" +msgstr "៦ ឆាណែល ៖" -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr " ស្លាកសម្រាប់ %1 " +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "OSS Device Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍ OSS" -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "បន្ថែមស្លាកទៅ %1" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "ឧបករណ៍ ៖" -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "សិល្បករនេះ" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Speaker &arrangement:" +msgstr "ការរៀបចំធុងបាស" -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "បទសំណព្វច្រៀងដោយ %1" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "HTTP Proxy for Streaming" +msgstr "ប្រូកស៊ី HTTP សម្រាប់ស្ទ្រីម" -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "អាល់ប៊ុមច្រៀងដោយ %1" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "ចងក្រងជាមួយ %1" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "អ្នកប្រើ ៖" -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "សួស្ដីអ្នកប្រើ amaroK !" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Audio CD Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ" -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." -msgstr "" -"នេះជាកម្មវិធីរុករកបរិបទ ៖ " -"វាបង្ហាញអ្នកនូវព័ត៌មានបរិបទអំពីបទដែលកំពុងចាក់បច្ចុប្បន្ន ។ " -"ដើម្បីប្រើលក្ខណៈពិសេសនេះរបស់ Amarok អ្នកត្រូវតែស្ថាបនាសម្រាំងមួយ ។" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Default device:" +msgstr "ឧបករណ៍លំនាំដើម ៖" -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "បង្កើតការសម្រាំង..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ CDDB ៖" -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "កំពុងបង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យការសម្រាំង..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "CDDB Cache dir:" +msgstr "ថតឃ្លាំងសម្ងាត់ CDDB ៖" -#: contextbrowser.cpp:3199 +#: firstrunwizard.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " -"progress of this activity in the statusbar." +"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" +"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</" +"p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" msgstr "" -"សូមមេត្តាអត់ធ្មត់បន្តិច ខណៈពេលដែល amaroK " -"វិភាគការសម្រាំងតន្ត្រីរបស់អ្នក ។ " -"អ្នកអាចមើលវឌ្ឍនភាពរបស់សកម្មភាពនេះនៅក្នុងរបារស្ថានភាព ។" - -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "សូមអភ័យទោស មិនមានស្គ្រីបអត្ថបទចម្រៀងរត់ឡើយ ។" - -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "ស្គ្រីបអត្ថបទចម្រៀងដែលមាន ៖" +"<h1>សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Amarok !</h1>\n" +"<p>មានកម្មវិធីចាក់មេឌៀជាច្រើនក្នុងរយៈពេលប៉ុន្មានថ្ងៃនេះ នេះជាការពិត ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ " +"Amarok ផ្ដល់នូវបទពិសោធន៍ដ៏ល្អ ដែលរីករាយ វាតែងតែត្រឡប់ដោយមានអ្វីៗជាច្រើនទៀត ។ អ្វីដែលបាត់បង់ពី" +"កម្មវិធីចាក់ល្អបំផុតគឺចំណុចប្រទាក់ដេលមិនទទួលបានក្នុងមធ្យោបាយរបស់អ្នក ។ Amarok ព្យាយាមធ្វើឲ្យខុសគ្នា" +"បន្តិចបន្តួត ហើយនៅពេលតែមួយប្រកបដោយអព្តន្តញាណ ។ វាផ្ដល់នូវចំណុចប្រទាក់អូសទម្លាក់ដ៏សាមញ្ញ ដែលធ្វើឲ្យ" +"បញ្ជាក់ចាក់អាចគ្រប់គ្រងដ៏សាមញ្ញា និងរីករាយ ។ ដោយប្រើ Amarok យើងពិតជាមានសង្ឃឹមថា អ្នកនឹង ៖</" +"p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"រកឃើញតន្ត្រីរបស់អ្នកឡើងវិញ !\"</b></i> </p>" -#: contextbrowser.cpp:3299 +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " -"see all the scripts, and download new ones from the Web." -msgstr "" -"ចុចលើស្គ្រីបមួយក្នុងចំណោមស្គ្រីបទាំងអស់ ឬ " -"ប្រើកម្មវិធីគ្រប់គ្រងស្គ្រីបក៏បានដែរ ដើម្បីអាចមើលស្គ្រីបទាំងអស់ " -"និងទាញយកស្គ្រីបថ្មីពីបណ្ដាញ ។" - -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "រត់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងស្គ្រីប..." - -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "បានទុកអត្ថបទចម្រៀងក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់" - -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "កំពុងទៅប្រមូលយកអត្ថបទចម្រៀង" - -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "កំពុងទៅប្រមូលយកអត្ថបទចម្រៀង..." - -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +"<h2>First-run Wizard</h2>\n" +"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" msgstr "" -"មិនអាចទៅយកអត្ថបទចម្រៀងបានឡើយ ព្រោះមិនអាចទៅដល់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" +"<h2>អ្នកជំនួយការរត់លើកដំបូង</h2>\n" +"<p>អ្នកជំនួយការនេះនឹងជួយអ្នករៀបចំ amaroK តាមជំហានងាយស្រួលចំនួនបី ។ ចុច <i>បន្ទាប់</i> ដើម្បី" +"ចាប់ផ្ដើម តែបើអ្នកមិនចូលចិត្តអ្នកជំនួយការទេ សូមចុច <i>រំលង</i> ។</p>" -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "រកមិនឃើញអត្ថបទចម្រៀងឡើយ" +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "កំណត់ទីតាំងតន្ត្រីរបស់អ្នក" -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored." +"</p>\n" +"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.</p>\n" +"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.</p>" msgstr "" -"រកមិនឃើញអត្ថបទចម្រៀងឡើយ ។ ខាងក្រោមគឺជាការផ្ដល់យោបល់មួយចំនួន ៖" +"<p>សូមជ្រើសថតនៅផ្នែកខាងស្ដាំ ដែលជាកន្លែងទុកឯកសារតន្ត្រីរបស់អ្នក ។</p>\n" +"<p>យកល្អអ្នកគួរតែធ្វើដូច្នេះ ព្រោះវាអាចនឹងនាំមកនូវលក្ខណៈពិសេសជាច្រើនដល់អ្នក ។</p>\n" +"<p>បើអ្នកចង់ amaroK អាចនឹងត្រួតពិនិត្យរកមើលឯកសារថ្មីៗនៅក្នុងថតទាំងនេះ ហើយអាចនឹងបន្ថែមឯកសារ" +"ទាំងនោះទៅសម្រាំងដោយស្វ័យប្រវត្តិឲ្យអ្នកទៀតផង ។</p>" -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " +"require additional setup.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/MySQL_HowTo" +"\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/" +"PostgreSQL_HowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n" +"</ul>" msgstr "" -"<p>អ្នកអាច <a href=\"%1\">ស្វែងរកអត្ថបទចម្រៀង</a> នៅលើបណ្ដាញ ។</p>" - -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "ប្រដាប់ដោយ %1 (%2)" - -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "ផ្សេងទៀត..." - -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "អង់គ្លេស" - -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "អាល្លឺម៉ង់" - -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "បារាំង" - -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "ប៉ូឡូញ" - -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "ជប៉ុន" - -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "អេស្ប៉ាញ" - -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "មូលដ្ឋានវិគីផេឌៀ" - -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "មូលដ្ឋាន ៖ " - -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "កូដភាសាពីរតួ សម្រាប់មូលដ្ឋានវីគីផេឌៀរបស់អ្នក" +"Amarok ប្រើមូលដ្ឋានទិន្នន័យដើម្បីទុកព័ត៌មានអំពីតន្ត្រីរបស់អ្នក ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនប្រាកដថាតើត្រូវប្រើមួយ" +"ណា សូមចុច បន្ទាប់ ។\n" +"<p><b>MySQL</b> ឬ <b>Postgresql</b> លឿនជាង <b>sqlite</b>ប៉ុន្តែត្រូវការរៀបចំបន្ថែម ។" +"</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo\">សេចក្ដី" +"ណែនាំសម្រាប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ MySQL</a> ។</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo" +"\">សេចក្ដីណែនាំសម្រាប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Postgresql </a> ។</li>\n" +"</ul>" -#: contextbrowser.cpp:3775 +#: firstrunwizard.ui:207 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list</p>" +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.</p>\n" +"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and " +"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" +"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/" +"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" +"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" msgstr "" -"<p>បន្ថែមស្លាកថ្មីក្នុងវាសខាងក្រោម និងចុច បញ្ចូល " -"ឬជ្រើសស្លាកពីបញ្ជី</p>" - -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "បន្ថែមស្លាកថ្មី" +"<h1>សូមអបអរសាទរ !</h1>\n" +"<p>Amarok ត្រៀបរួចហើយដើម្បីប្រើ ! នៅពេលអ្នកចុចបញ្ចប់ Amarok នឹងបង្ហាញ ហើយចាប់ផ្ដើមស្វែងរកថត" +"នៅក្នុងសម្រាំងរបស់អ្នក ។</p>\n" +"<p>បង្អួចបញ្ជីចាក់របស់ Amarok នឹងបង្ហាញ <b>សម្រាំង</b> នៅខាងឆ្វេង ហើយ <b>បញ្ជីចាក់</b> នៅ" +"ខាងស្ដាំ ។ អូស និងទម្លាក់តន្ត្រីពីសម្រាំងទៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ហើយចុច <b>ចាក់</b> ។</p>\n" +"<p>ប្រសិនបើអ្នកចង់បានជំនួយបន្ថែម ឬការបង្រៀន សូមពិនិត្យវានៅក្នុង <a href=\"help:/amarok" +"\">សៀវភៅដៃរបស់ Amarok</a> ។ យើងសង្ឃឹមថាអ្នករីករាយក្នុងការប្រើ Amarok ។</p>\n" +"<p align=\"right\">អ្នកអភិវឌ្ឍន៍របស់ Amarok</p>" -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "បញ្ចូលស្លាកថ្មី ហើយចុចគ្រាប់ចុច បញ្ចូលដើម្បីបន្ថែមវា" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "ទាញយកអាល់ប៊ុមពី Magnatune.com" -#: contextbrowser.cpp:3897 -msgid "Wikipedia" -msgstr "វិគីផេឌៀ" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "ទាញយក" -#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "កំពុងទៅប្រមូលយកព័ត៌មានវិគីផេឌៀ" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "ព័ត៌មាន Magnatune" -#: contextbrowser.cpp:4115 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "" -"មិនអាចទៅយកព័ត៌មានអំពីសិល្បករបានឡើយ ព្រោះមិនអាចទៅដល់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "ជម្រើសទាញយក" -#: contextbrowser.cpp:4233 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "ព័ត៌មានវិគីផេឌៀ" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "ជ្រើសទ្រង់ទ្រាយ ៖" -#: contextbrowser.cpp:4247 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "វិគីផេឌៀជាភាសាផ្សេងទៀត" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "ទាញយកទៅកាន់ ៖" -#: collectiondb.cpp:1744 -#, c-format +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "ធាតុចំនួន%n" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"ប្រសិនបើអ្នកទាញយកទៅដាក់នៅទីតាំងដែលកំពុងត្រួតពិនិត្យដោយ Amarok នោះអាល់ប៊ុមនឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅសម្រាំង" +"របស់អ្នកដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" -#: collectiondb.cpp:1749 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 ពី %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "ជាវអាល់ប៊ុមពី Magnatune.com" -#: collectiondb.cpp:1750 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "%n អាល់ប៊ុម" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "ព័ត៌មាន" -#: collectiondb.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "%n បទ" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "អ្នកបានជ្រើសដើម្បីជាវអាល់ប៊ុមដូចខាងក្រោមពី Magnatune.com" -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "បញ្ជីចាក់ %n" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "អាល់ប៊ុម ៖" -#: collectiondb.cpp:1759 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" -msgstr "ឯកសារពីចម្ងាយ %n" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "សិល្បករ ៖" -#: collectiondb.cpp:1761 -msgid "Unknown item" -msgstr "មិនស្គាល់វត្ថុ" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" -#: collectiondb.cpp:3576 -msgid "from" -msgstr "ពី" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "ឆ្នាំប្រកាស ៖" -#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 -msgid "Updating database" -msgstr "ការធ្វើឲ្យមូលដ្ឋានទិន្នន័យទាន់សម័យ" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "ជាវ" -#: collectiondb.cpp:6456 -msgid "MySQL reported the following error:<br>" -msgstr "MySQL បានរាយការណ៍កំហុសខាងក្រោម ៖<br>" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "បោះបង់" -#: collectiondb.cpp:6457 -msgid "" -"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ MySQL នៅក្នុងផ្នែកសម្រាំង នៅត្រង់ ការកំណត់ " -"->កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Amarok</p>" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "ការចំណាយ" -#: collectiondb.cpp:6623 -msgid "Postgresql reported the following error:<br>" -msgstr "Postgresql បានរាយការណ៍កំហុសខាងក្រោម ៖<br>" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "ទទួលតែ VISA និង Mastercard ។" -#: collectiondb.cpp:6624 -msgid "" -"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Postgresql នៅក្នុងផ្នែកសម្រាំង នៅត្រង់ " -"ការកំណត់ ->កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Amarok</p>" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទផុតកំណត់ ៖" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 -msgid "Framerate" -msgstr "អត្រាស៊ុម" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "ចំនួនត្រូវចំណាយ (ជាដុល្លារ) ៖" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 fps" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "អ៊ីមែល ៖" -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "ចុច ដើម្បីបង្ហាញឧបករណ៍វិភាគ" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "លេខប័ណ្ណឥទាន ៖" -#: Options5.ui.h:60 -msgid "" -"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:" -"<ul>" -"<li>Title - %1" -"<li>Album - %2" -"<li>Artist - %3" -"<li>Genre - %4" -"<li>Bitrate - %5" -"<li>Year - %6" -"<li>Track Length - %7" -"<li>Track Number - %8" -"<li>Filename - %9" -"<li>Directory - %10" -"<li>Type - %11" -"<li>Comment - %12" -"<li>Score - %13" -"<li>Playcount - %14" -"<li>Disc Number - %15" -"<li>Rating - %16" -"<li>Moodbar - %17" -"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a " -"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for " -"example:" -"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> " -"if the track has no score." -msgstr "" -"<h3>ស្លាកបង្ហាញនៅក្នុង OSD</h3>អ្នកអាចប្រើថូខិនដូចខាងក្រោម ៖" -"<ul>" -"<li>ចំណងជើង - %1" -"<li>អាល់ប៊ុម - %2" -"<li>សិល្បករ - %3" -"<li>ប្រភេទ - %4" -"<li>អត្រាប៊ីត - %5" -"<li>ឆ្នាំ - %6" -"<li>ប្រវែងបទ - %7" -"<li>លេខបទ - %8" -"<li>ឈ្មោះឯកសារ - %9" -"<li>ថត - %10" -"<li>ប្រភេទ - %11" -"<li>សេចក្ដីអធិប្បាយ - %12" -"<li>ពិន្ទុ - %13" -"<li>ចំនួចចាក់ - %14" -"<li>លេខថាស - %15" -"<li>អត្រា - %16" -"<li>របាររបៀប - %17" -"<li>ពេលវេលាកន្លងទៅ - " -"%18</ul>ប្រសិនបើអ្នកព័ទ្ធជុំវិញផ្នែករបស់អត្ថបទនៃដែលមានថូខិនដែលមានរ៉ា" -"ត់ ផ្នែកនោះនឹងត្រូវបានលាក់ ប្រសិនបើថូខិនទទេរ ឧទាហរណ៍ ៖" -"<pre>%19</pre>នឹងមិនបង្ហាញ <b>ពិន្ទុ ៖ <i>%score</i></b> " -"ប្រសិនបើបទគ្មានពិន្ទុ ។" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "៥" -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "ជម្រះ" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "៦" -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "បង្កើតឡើងវិញ" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "៧" -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "សាប់" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "៨" -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "ទៅបទបច្ចុប្បន្ន" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "៩" -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "យកធាតុស្ទួន និងធាតុលែងប្រើចេញ" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "១០" -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "រៀបបទបានជ្រើសជាជួរ" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "១១" -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "ឈប់ចាក់បន្ទាប់ពីបទនេះ" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "១២" -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "បានប៉ុនប៉ងបញ្ចូលវត្ថុទទេទៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "១៣" -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." -msgstr "" -"%n បទមានក្នុងបញ្ជីចាក់រួចហើយ ដូច្នេះពួកវាមិនត្រូវបានបន្ថែមទេ ។" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "១៤" -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "ឈប់ចាក់បន្ទាប់ពីបទ ៖ បិទ" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "១៥" -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "ឈប់ចាក់បន្ទាប់ពីបទ ៖ បើក" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "១៦" -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "បានបញ្ចប់បញ្ជីចាក់" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "១៧" -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> " -"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>" -"double-click</b> them to start playback.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>បញ្ជីចាក់</h3>នេះគឺជាបញ្ជីចាក់ ។ ដើម្បីបង្កើតបញ្ជីមួយ សូម<b>អូស</b> " -"បទពីបន្ទះកម្មវិធីរុករកនៅខាងឆ្វេងហើយ <b>ទម្លាក់</b> " -"ពួកវានៅទីនេះ និងបន្ទាប់មក <b>ចុចទ្វេដង</b> " -"លើពួកវាដើម្បីចាប់ផ្ដើមចាក់ ។</div>" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "១៨" -#: playlist.cpp:2548 +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The " -"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your " -"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use " -"to access any music on your computer. </div>" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>កម្មវិធីរុករក</h3>កម្មវិធីរុករកគឺជាប្រភពនៃតន្ត្រីរបស់អ្នក ។ " -"កម្មវិធីរុករកជ្រើសរើស ផ្ទុកនូវបទជ្រើសរើសទាំងអស់របស់អ្នក ។ " -"កម្មវិធីរុករកបញ្ជីចាក់ ផ្ទុកនូវបញ្ជីចាក់ដែលបានកំណត់ជាមុនរបស់អ្នក ។ " -"កម្មវិធីរុករកឯកសារ បង្ហាញឧបករណ៍ជ្រើសឯកសារមួយ " -"ដែលអ្នកអាចប្រើដើម្បីចូលដំណើរការតន្ត្រីនានានៅក្នុងកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក" -" ។</div>" - -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "លាក់ %1" - -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "បង្ហាញជួរឈរ" +"ចំនួនដែលអ្នកជ្រើសដើម្បីចំណាយនឹងត្រូវបានបំបែក ៥០/៥០ រវាងសិល្បករ និង Magnatune.com ។ ព័ត៌មានកាត" +"ឥណទានរបស់អ្នកត្រូវបានបញ្ជូនដោយផ្ទាល់ទៅ Magnatune.com ដោយប្រើការអ៊ិនគ្រីប SSL និងមិនត្រូវបានទុក" +"ដោយ Amarok ទេ ។" -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "ជ្រើសជួរឈរ..." - -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "សមទៅនឹងទទឹង" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "ខែ (xx) ៖" -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "បានចម្លង ៖ %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "ឆ្នាំ (xx) ៖" -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "ផ្ទុក %1" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "ទាញយកកម្មវិធីគ្រប់គ្រងម្ដងទៀត" -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "មានអាល់ប៊ុមដែលអ្នកបានទាញយកពីមុន ៖" -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "ចាក់" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "ទាញយកម្ដងទៀត" -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "ដកបទចេញពីជួរ" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "សិល្បករ - អាល់ប៊ុម" -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" -msgstr "បិទបើកស្ថានភាពជួរ (%n បទ)" - -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "ដកបទដែលបានជ្រើសចេញពីជួរ" - -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "ចាក់បទឡើងវិញ" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"<p>Examples:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +msgstr "" +"Amarok អាចរកមើលតន្ត្រីនៅលើក្នុងការចែករំលែកតន្ត្រីនៅក្នុងកុំព្យូទ័រតាមរយៈកម្មវិធីដូចជា<a href=" +"\"http://www.fireflymediaserver.org/\">ម៉ាស៊ីនបម្រើមេឌៀភ្លឹបភ្លែត</a>Banshee ឬ " +"iTunes ។\n" +"\n" +"<p>បញ្ចូលឈ្មោះម៉ាស៊ីន ឬអាសយដ្ឋាន IP របស់កុំព្យូទ័រ ដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ទៅ ។\n" +"\n" +"<p>ឧទាហរណ៍ ៖\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "កំណត់ជាបញ្ជីចាក់ (ច្រឹប)" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "បញ្ចូលម៉ាស៊ីន ៖" -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "រក្សាទុកជាបញ្ជីចាក់..." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "យកចេញពីបញ្ជីចាក់" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "កំពុងផ្ទេរឯកសារទៅកាន់ឧបករណ៍ផ្ទុក" -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." -msgstr "ចម្លង %n បទទៅកាន់សម្រាំង..." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយដូចខាងក្រោមនឹងត្រូវបានផ្ទេរដោយផ្ទាល់ ៖" -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." -msgstr "ផ្លាស់ទី %n បទទៅសម្រាំង..." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយបានគាំទ្រដោយឧបករណ៍ផ្ទុកទូទៅ ។" -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." -msgstr "លុបឯកសារដែលបានជ្រើស %n..." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយផ្សេងនឹងត្រូវបានបម្លែងទៅជា ៖" -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "ចម្លងស្លាកទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "បន្ថែមទ្រង់ទ្រាយ..." -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "ផ្ដល់លេខបទដដែលៗ" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "បន្ថែមទ្រង់ទ្រាយខាងលើទៅបញ្ជី ។" -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "សរសេរ '%1' សម្រាប់បទដែលបានជ្រើស" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "យកអ្វីដែលបានជ្រើសចេញ" -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "កែសម្រួលស្លាក '%1'" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "យកទ្រង់ទ្រាយដែលបានជ្រើសចេញពីបញ្ជី ។" -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "កែសម្រួលស្លាក '%1' សម្រាប់បទដែលបានជ្រើស" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយដែលពេញចិត្តសម្រាប់បម្លែងឯកសារ ។" -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." -msgstr "ព័ត៌មានបទចម្រៀង %n បទ..." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "ទីតាំងឯកសារដែលបានផ្ទេរ" -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "ផ្លាស់ទីបទទៅសម្រាំង" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "មិនអើពើ \"The\"" -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "ចម្លងបទទៅសម្រាំង" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "បម្លែងចន្លោះ" -#: playlist.cpp:4720 -msgid "CD Audio" -msgstr "ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "អត្ថបទ ASCII" -#: playlist.cpp:4737 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "មិនមានឯកសារនេះឡើយ ៖" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "តែងតែប្រើឈ្មោះសុវត្ថិភាព VFAT" -#: playlist.cpp:4775 -#, c-format -msgid "" -"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item " -"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>" -", this is for security reasons.\n" -"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " -"specify <b>%f</b> it is appended." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." msgstr "" -"<p>អ្នកអាចបង្កើតជួរឈរផ្ទាល់ខ្លួនមួយ " -"ដែលរត់ពាក្យបញ្ជាសែលមួយលើវត្ថុនីមួយៗនៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។ " -"ពាក្យបញ្ជាសែលនឹងត្រូវបានរត់ជាអ្នកប្រើ <b>nobody</b>" -" ។ នេះគឺដើម្បីការពារសុវត្ថិភាព ។\n" -"<p>អ្នកអាចរត់ពាក្យបញ្ជាតែលើឯកសារមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ " -"នៅពេលបច្ចុប្បន្ននេះ ។ ផ្លូវពេញលេញនឹងត្រូវបានបញ្ចូលត្រង់ទីតាំង <b>" -"%f</b> នៅក្នុងខ្សែអក្សរ ។ បើអ្នកមិនបញ្ជាក់ <b>%f</b> " -"វានឹងត្រូវបានបន្ថែមនៅខាងចុង ។" +"តែងតែប្រើឈ្មោះ VFAT សុវត្ថិភាពសូម្បីតែនៅលើឧបករណ៍ដែលមានប្រព័ន្ធឯកសារដែលមិនមែនជា VFAT ។" -#: playlist.cpp:4780 -msgid "Column &name:" -msgstr "ឈ្មោះជួរឈរ ៖" - -#: playlist.cpp:4781 -msgid "&Command:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" - -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Examples" -msgstr "ឧទាហរណ៍" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "ទីតាំងបទចម្រៀង ៖" -#: playlist.cpp:4788 -#, c-format +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" -msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" - -#: playlist.cpp:4814 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "បន្ថែមជួរឈរផ្ទាល់ខ្លួន" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "ទីតាំងរបស់ចម្រៀងដែលបានផ្ទេរទាក់ទងនឹងចំណុចម៉ោនឧបករណ៍ ។" -#: playlist.cpp:4957 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "សូមទោស អ្នកមិនអាចផ្លាស់ប្ដូរស្លាករបស់ %1 បានឡើយ ។" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" +msgstr "<p align=\"center\">(ជំនួយ)</p>" -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "amaroK" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "ទីតាំងបទចម្រៀងជាឧទាហរណ៍ ៖" -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "កម្មវិធីចាក់អូឌីយ៉ូសម្រាប់ TDE" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "ទីតាំងផតខាស់ ៖" -#: app.cpp:123 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad" -msgstr "" -"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០២-២០០៣ ដោយ Mark Kretschmann\n" -"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣-២០០៧ ដោយក្រុមអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ amaroK" - -#: app.cpp:394 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "ឯកសារ/URLs ដែលត្រូវបើក" - -#: app.cpp:396 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "រំលងទៅក្រោយក្នុងបញ្ជីចាក់" - -#: app.cpp:398 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមចាក់បញ្ជីចាក់បច្ចុប្បន្ន" - -#: app.cpp:400 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "បើឈប់ ឲ្យចាក់ តែបើកំពុងចាក់ ឲ្យផ្អាក" - -#: app.cpp:401 -msgid "Pause playback" -msgstr "ផ្អាកចាក់សារថ្មី" - -#: app.cpp:403 -msgid "Stop playback" -msgstr "ឈប់ចាក់សារថ្មី" - -#: app.cpp:405 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "រំលងទៅមុខក្នុងបញ្ជីចាក់" - -#: app.cpp:406 -msgid "Additional options:" -msgstr "ជម្រើសបន្ថែមទៀត ៖" - -#: app.cpp:408 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "បន្ថែមឯកសារ/URL ទៅខាងចុងបញ្ជីចាក់" - -#: app.cpp:410 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "See append, available for backwards compatability" - -#: app.cpp:411 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "រៀប URL ជាជួរបន្ទាប់ពីចាក់បទរួច" - -#: app.cpp:413 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "ផ្ទុក URLs ដោយជំនួសបញ្ជីចាក់បច្ចុប្បន្ន" - -#: app.cpp:415 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "បិទបើកបង្អួចបញ្ជីចាក់" - -#: app.cpp:416 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "រត់អ្នកជំនួយការ រត់លើកដំបូង" - -#: app.cpp:417 -msgid "Use the <name> engine" -msgstr "ប្រើម៉ាស៊ីន <name>" - -#: app.cpp:418 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "គោលសម្រាប់ឈ្មោះឯកសារ/URL ប្រែប្រួល" - -#: app.cpp:419 -msgid "Play an AudioCD from <device>" -msgstr "ចាក់ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូមួយពី <device>" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "ទីតាំងរបស់ផតខាស់ដែលបានផ្ទេរទាក់ទងនឹងចំណុចម៉ោនរបស់ឧបករណ៍ ។" -#: app.cpp:444 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "ឈប់ចាក់ បន្ទាប់ពីបទនេះ" +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "បទចាក់រួច ដែលត្រូវបង្ហាញ ៖" -#: app.cpp:450 -msgid "Increase Volume" -msgstr "បង្កើនកម្រិតសំឡេង" +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "ចំនួនវត្ថុចាក់រួច ដែលត្រូវបង្ហាញមុននឹងយកចេញ" -#: app.cpp:452 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "បន្ថយកម្រិតសំឡេង" +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "ចំនួនអប្បបរមានៃបទជិតដល់ ដែលត្រូវទុកនៅក្នុងបញ្ជីចាក់" -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Forward" -msgstr "ស្វែងរកទៅមុខ" +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "បទជិតដល់ ៖" -#: app.cpp:456 -msgid "Seek Backward" -msgstr "ស្វែងរកថយក្រោយ" +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "ឈ្មោះបញ្ជីចាក់ថាមវន្ត ៖" -#: app.cpp:458 -msgid "Add Media..." -msgstr "បន្ថែមមេឌៀ..." +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "យកបទចាក់រួចចេញ" -#: app.cpp:460 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "បិទបើកបង្អួចបញ្ជីចាក់" +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "យកបទចាក់រួចចេញពីបញ្ជីចាក់ ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: app.cpp:463 -msgid "Show OSD" -msgstr "បង្ហាញ OSD" +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "ថតការសម្រាំង ៖" -#: app.cpp:466 -msgid "Mute Volume" -msgstr "បិទសំឡេង" +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "ថតគោល ដែលត្រូវដាក់ឯកសារនៅក្នុង" -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "វាយតម្លៃបទបច្ចុប្បន្ន ៖ ១" +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "ប្រើរូបគម្របធ្វើជារូបតំណាងថត" -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "វាយតម្លៃបទបច្ចុប្បន្ន ៖ ២" +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "មិនអើពើ 'The' នៅក្នុងឈ្មោះសិល្បករ" -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "វាយតម្លៃបទបច្ចុប្បន្ន ៖ ៣" +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "ប្រសិនបើបានគូសធីក បុព្វបទនៃឈ្មោះរបស់សិល្បករចាប់ផ្ដើមដោយ 'The' ជាមួយ ', The' ។" -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "វាយតម្លៃបទបច្ចុប្បន្ន ៖ ៤" +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "គ្រោងការណ៍ដាក់ឈ្មោះឯកសារ" -#: app.cpp:477 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "វាយតម្លៃបទបច្ចុប្បន្ន ៖ ៥" +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយផ្ទាល់ខ្លួន" -#: app.cpp:561 +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.</p>" -"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " -"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> " -"in your BIOS setup.</p>" -"<p>More information can be found in the README file. For further assistance " -"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>អ្នកកំពុងប្រើប្រព័ន្ធដែលមានស៊ីភីយូច្រើន ។ សូមចំណាំថា Amarok " -"អាចមិនឋិតឋេរជាមួយនឹងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះ ។</p>" -"<p>ប្រសិនបើប្រព័ន្ធរបស់អ្នកមាន hyperthreading " -"អ្នកនឹងអាចបង្កើនស្ថេរភាពរបស់ Amarok ដោយប្រើជម្រើសខឺណែលលីនុច 'NOHT' " -"ឬដោយបិទ <i>HyperThreading</i> នៅក្នុងការរៀបចំ BIOS របស់អ្នក ។</p>" -"<p>ព័ត៌មានបន្ថែមអាចរកបាននៅក្នុងឯកសារ README ។ ចំពោះជំនួយការបន្ថែម " -"សូមចូលរួមក្នុង #amarok នៅលើ irc.freenode.net ។</p>" - -#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok - %1" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "បើធីក វានឹងប្រើខ្សែអក្សរទ្រង់ទ្រាយផ្ទាល់ខ្លួន ដើម្បីប្ដូរឈ្មោះឯកសារនៅក្នុងការសម្រាំង" -#: app.cpp:981 -msgid "Append && &Play" -msgstr "បន្ថែមខាងចុង ហើយចាក់" +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "ដាក់ជាក្រុមតាមប្រភេទឯកសារ" -#: app.cpp:1047 -msgid "" -"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>" -"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ការបិទបង្អួចមេ នៅតែធ្វើឲ្យ Amarok រត់នៅក្នុងថាសប្រព័ន្ធដដែល ។ " -"ប្រើ <B>ចេញ</B> ពីម៉ឺនុយ ឬរូបតំណាងថាស Amarok ដើម្បីចេញពីកម្មវិធី ។</qt>" +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "បើធីក វានឹងបង្កើតឋានានុក្រមថតមួយដោយប្រើកន្ទុយឈ្មោះឯកសារ ។" -#: app.cpp:1049 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "ចតក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "ដាក់ជាក្រុមតាមអាទិសង្កេតរបស់សិល្បករ" -#: app.cpp:1078 +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "ចាក់" - -#: app.cpp:1230 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "កំពុងផ្លាស់ទីឯកសារទៅធុងសំរាម" - -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "ការគ្រប់គ្រងផ្ទាំង" - -#: lastfm.cpp:283 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "ស្លាកសកលរបស់វិទ្យ ៖ %1" - -#: lastfm.cpp:290 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "សិល្បករដែលស្រដៀងគ្នានឹង %1" - -#: lastfm.cpp:293 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "សិល្បករវិទ្យុ Fan ៖ %1" - -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "ស្ថានីយផ្ទាល់ខ្លួន ៖ %1" - -#: lastfm.cpp:319 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "វិទ្យុជិតខាងរបស់ %1" - -#: lastfm.cpp:323 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "វិទ្យុផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ %1" - -#: lastfm.cpp:327 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "វិទ្យុដែលពេញចិត្តរបស់ %1" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "ប្រសិនបើបានគូសធីក ណែនាំឋានានុក្រមថតផ្សេងៗទៀតសម្រាប់អាទិសង្កេតរបស់សិល្បករ ។" -#: lastfm.cpp:331 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "វិទ្យុដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍របស់ %1" +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឈ្មោះឯកសារ ៖" -#: lastfm.cpp:337 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "ក្រុមវិទ្យុ ៖ %1" +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "ការជំនួសតួអក្សរ" -#: lastfm.cpp:343 -msgid "Track Radio" -msgstr "បទរបស់វិទ្យុ" +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "ជំនួសដកឃ្លាដោយសញ្ញាគូសក្រោម" -#: lastfm.cpp:345 -msgid "Artist Radio" -msgstr "សិល្បករវិទ្យុ" +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "បើធីក វានឹងបម្លែងដកឃ្លាទៅជាសញ្ញាគូសក្រោម ។" -#: lastfm.cpp:425 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. " -"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set." -msgstr "" -"Amarok បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតសម័យជាមួយ last.fm ។ " -"<br>ពិនិត្យមើល ប្រសិនបើពាក្យសម្ងាត់ និងអ្នកប្រើរបស់ last.fm " -"ត្រូវបានកំណត់យ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "កំណត់ត្រឹម &ASCII" -#: lastfm.cpp:635 +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "ចម្រៀងស្នេហា..." +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "បើធីក វានឹងជំនួសតួអក្សរដែលមិនមាននៅក្នុងកូដ ASCII ៧-ប៊ីត ។" -#: lastfm.cpp:648 -msgid "Skipping song..." -msgstr "កំពុងរំលងបទចម្រៀង..." +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "ឈ្មោះសុវត្ថិភាព VFAT" -#: lastfm.cpp:661 +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "កំពុងហាមឃាត់បទចម្រៀង..." - -#: lastfm.cpp:998 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "មិនមានមាតិកាគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីចាក់ស្ថានីយនេះ ។" - -#: lastfm.cpp:1001 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "ក្រុមនេះមិនមានសមាជិកគ្រប់គ្រាន់សម្រប់វិទ្យុ ។" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "បើធីក វានឹងជំនួសតួអក្សរដែលមិនឆបគ្នាជាមួយនឹងប្រព័ន្ធឯកសារ MS-DOS/VFAT ។" -#: lastfm.cpp:1004 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "សិល្បករនេះមិនមានអ្នកគាំទ្រគ្រប់គ្រាន់សម្រាប់វិទ្យុ ។" +#: organizecollectiondialog.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "" -#: lastfm.cpp:1007 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "ធាតុនេះមិនមានស្រាប់ស្ទ្រីមទេ ។" +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "កន្សោមធម្មតា" -#: lastfm.cpp:1010 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "លក្ខណៈនេះអាចប្រើបានសម្រាប់តែអ្នកជាវទៅ last.fm តែប៉ុណ្ណោះ ។" +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "ដោយ" -#: lastfm.cpp:1013 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "គ្មានធាតុនៅក្បែរសម្រាប់វិទ្យុនេះ ។" +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "ខ្សែអក្សរតួអក្សរ" -#: lastfm.cpp:1016 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "ស្ទ្រីមនេះបានបញ្ឈប់ ។ សូមព្យាយាមស្ថានីយផ្សេងទៀត ។" +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "ទិដ្ឋភាពទិសដៅ" -#: lastfm.cpp:1020 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចាក់ស្ទ្រីម last.fm នេះ ។" +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "នេះគឺជាទិដ្ឋភាពរបស់ឈ្មោះឯកសារ បន្ទាប់ពីប្ដូរឈ្មោះរួច ។" -#: lastfm.cpp:1051 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "ដើម្បីប្រើ last.fm ជាមួយ Amarok អ្នកត្រូវការទម្រង់ last.fm" +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "សរសេរជាន់លើទិសដៅ" -#: lastfm.cpp:1080 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "បង្កើតស្ថានីយផ្ទាល់ខ្លួន" +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "បើធីក វានឹងសរសេរជាន់ឯកសារដែលមានឈ្មោះដូចគ្នា ដោយមិនសួរនាំអ្វីទាំងអស់ ។" -#: lastfm.cpp:1084 -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះក្រុម ឬសិល្បករដែលអ្នកចូលចិត្ត ៖" +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផតខាស់" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "បង្ហាញសេចក្ដីលម្អិត" +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "ទាញយកមេឌៀ" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "បញ្ឈប់ប្រតិបត្តិការនៅខាងក្រោយទាំងអស់" +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "ស្ទ្រីម ឬ ទាញយកពេលត្រូវការ" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "បង្ហាញសេចក្ដីលម្អិតវឌ្ឍនភាព" +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "អ្នកត្រូវតែទាញយកមេឌៀឲ្យជាក់លាក់ បើពុំនោះទេ អ្នកនឹងចាក់ផតខាស់ពីម៉ាស៊ីនបម្រើពីចម្ងាយហើយ ។" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "ភារកិច្ចខាងក្រោយច្រើនកំពុងរត់" +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "ទាញយកពេលមាន" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "កំពុងបញ្ឈប់ការងារទាំងអស់..." +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "ទាញយកមេឌៀ ពេលមាន" -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "amaroK ត្រូវបានផ្អាក" +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "បន្ថែមទៅជួរផ្ទេររបស់ឧបករណ៍ផ្ទុក" -#: statusbar/statusbar.cpp:177 +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " -"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>" -"<p align=right>Mark Kretschmann" -"<br>Max Howell" -"<br>Chris Muehlhaeuser" -"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" msgstr "" -"<p>ផ្នែកមួយក្នុងចំណោមដ៏ល្អបំផុតនៃការងាររបស់ Mike Oldfield គឺ Amaro " -"ទោះបីជាឈ្មោះនៅពីក្រោយកម្មវិធីចាក់អូឌីយ៉ូដែលអ្នកកំពុងតែប្រើក៏ដោយ ។" -".សូមអរគុណសម្រាប់ការច្រើសg Amaro k!</p><p align=right>Mark Kretschmann" -"<br>Max Howell" -"<br>Chris Muehlhaeuser<brមនុស្សជាច្រើនផ្សេងទៀតដែលបានជួយបង្កើតe " -"Amaroks</p>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> ដោយ <b>%2</b> នៅលើ <b>%3</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> ដោយ <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"<b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> នៅលើ <b>%2</b>" +"ពេលគូសធីក amaroK នឹងបន្ថែមផតខាស់ដែលបានទាញយកថ្មីៗដោយស្វ័យប្រវត្តិ ទៅជួរផ្ទេររបស់ឧបករណ៍ផ្ទុក ។" -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "មិនស្គាល់បទ" - -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "កំពុងចាក់ ៖ %1" - -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "បានជ្រើសបទចំនួន %1 នៃបទចំនួន %2 ដែលមើលឃើញ" - -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "មើលឃើញ 0 នៃ 1 បទ" - -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "មើលឃើញ %1 នៃ %2 បទ" +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "កំណត់ចំនួនការផ្សាយ" -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "បានជ្រើស %1 នៃ %2 បទ" +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "ប្រសិនបើគូសធីក amaroK នឹងបោះចោលការផ្សាយផតខាស់ចាស់ៗ" -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "%n បទ" +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "រក្សាច្រើនបំផុត ៖" -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " វត្ថុ" -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "ពេលវេលាចាក់ ៖ %1" +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "ចំនួនវត្ថុផតខាស់អតិបរមា ដែលត្រូវទុក" -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "%n មួយនៅក្នុងជួរ (%1)" +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "វិភាគរកភាពទាន់សម័យដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "%n បទក្នុងជួរ" +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "នៅពេលគូសធីក amaroK នឹងវិភាគរកភាពទាន់សម័យសម្រាប់ផតខាស់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "ដកបទទាំងអស់ចេញពីជួរ" +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "ទីតាំងរក្សាទុក ៖" -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "%n បទទៀត" +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "%n បទ (%1)" +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "ស្គ្រីប" -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "បន្ទាប់ ៖ %1" +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "បច្ចុប្បន្ន amaroK ស្គាល់ស្គ្រីបទាំងនេះ ។" -#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 -msgid " <br> <i>Disabled</i>" -msgstr " <br> <i>មិនអនុញ្ញាត</i>" +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "យកស្គ្រីបបន្ថែមទៀត" -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "ធ្វើរួច" +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "ដំឡើងស្គ្រីប" -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "បានបញ្ឈប់" +#: scriptmanagerbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&About" +msgstr "អំពី %1" -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "កំពុងបញ្ឈប់..." +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "រត់" -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: on" -msgstr "%1 ៖ បើក" +#: scriptmanagerbase.ui:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Configure" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: off" -msgstr "%1 ៖ បិទ" +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "លុប" -#: collectionscanner/main.cpp:33 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command " -"line, but it will not actually build a collection this way." +"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" msgstr "" -"កម្មវិធីវិភាគរកសម្រាំងរបស់ Amarok\n" -"\n" -"ចំណាំ ៖ សម្រាប់ការបំបាត់កំហុស " -"កម្មវិធីនេះអាចត្រូវបានហៅពីបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា " -"ប៉ុន្តែតាមពិតវានឹងមិនស្ថាបនាសម្រាំងតាមវិធីនេះទេ ។" +"<p align=\"center\">អ្នកអាចអូសចំណុចអូសពណ៌ខៀវ ដើម្បីលៃតម្រូវអេហ្គុយ ។ ចុចទ្វេដងលើបន្ទាត់ ដើម្បី" +"បន្ថែមចំណុចអូសថ្មី ។</p>" -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "កម្មវិធីវិភាគរកសម្រាប់ Amarok" +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" +msgstr "<p align=\"center\">អាំភ្លីដើរមុនគេ</p>" -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣-២០០៦ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ amaroK" +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "ព័ត៌មានបទ" -#: collectionscanner/main.cpp:36 -msgid "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Feedback:\n" -msgstr "" -"IRC:\n" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ irc.freenode.net / ឆានែល ៖ #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"មតិអ្នកប្រើ ៖\n" +#: tagdialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Previous" +msgstr "បទមុន" -#: collectionscanner/main.cpp:37 -msgid "http://amarok.kde.org" -msgstr "http://amarok.kde.org" +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "បន្ទាប់" -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Folders to scan" -msgstr "ថតដែលត្រូវវិភាគ" +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "ក្នុងមួយបទ" -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "វិភាគថតបន្តបន្ទាប់" +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "រក្សាទុក ហើយបិទ" -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "ស្វែងរកចោះៗ (តែថតដែលបានកែប្រែ)" +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Import playlist" -msgstr "នាំចូលបញ្ជីចាក់" +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "សង្ខេប" -#: collectionscanner/main.cpp:50 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមឧបករណ៍វិភាគនៅទីតាំងចុងក្រោយ ក្រោយពីគាំង" +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "បទច្រៀងដោយសិល្បករលើអាល់ប៊ុម" -#: osd.cpp:118 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "កម្រិតសំឡេង ៖ %1%" +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "ស្លាក" -#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 -msgid "Mute" -msgstr "ស្ងាត់" +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "សិល្បករ ៖" -#: osd.cpp:195 osd.cpp:196 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "កម្រិតសំឡេង ៖ 100%" +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "ចំណងជើង ៖" -#: osd.cpp:551 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "ទិដ្ឋភាព OSD - អូស ដើម្បីកំណត់ទីតាំងឡើងវិញ" +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "បទ ៖" -#: osd.cpp:655 -msgid "No track playing" -msgstr "មិនកំពុងចាក់បទអ្វីទាំងអស់" +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "ស្មានស្លាកពីឈ្មោះឯកសារ" -#: osd.cpp:774 -msgid "No information available for this track" -msgstr "មិនមានព័ត៌មាន សម្រាប់បទនេះឡើយ" +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "គ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារ" -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងគម្រប" +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ ៖" -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកគម្របនេះចេញពីការសម្រាំងឬ ?" +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "បំពេញស្លាកដោយប្រើ MusicBrain&z" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "ថាស" +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "ចង្វាក់ ៖" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "ថាស" +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "ឆ្នាំ ៖" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "remaster" +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "អាល់ប៊ុម ៖" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "ស៊ីឌី" +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "អ្នកនិពន្ធបទភ្លេង ៖" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "ទោល" +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "លេខថាស ៖" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "soundtrack" +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "អត្ថបទចម្រៀង" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "part" +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "ស្ថិតិ" -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "រកមិនឃើញគម្របឡើយ" +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "ពិន្ទុ ៖" -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "XML ដែលបានទទួលពី Amazon គឺមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "អត្រា ៖" -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "មិនអាចទៅយកគម្របបានឡើយ ។" +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "ស្លាក ៖" -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "ទិន្នន័យគម្របបានបង្កើតរូបភាពមិនត្រឹមត្រូវ ។" +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "ស្លាកសំណព្វរបស់អ្នក ៖" -#: coverfetcher.cpp:446 +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " -"can refine it:" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." msgstr "" -"អ្នកបានឃើញគម្របទាំងអស់ដែល Amazon បានត្រឡប់ដោយប្រើសំណួរខាងក្រោម ។ " -"ប្រហែលជាអ្នកអាចកំណត់វាឡើងវិញបាន ៖" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធសំណួរ Amazon" - -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "មូលដ្ឋាន Amazon ៖ " - -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "ស្វែងរក" - -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "សួររកគម្របពី Amazon ដោយប្រើសំណួរនេះ ៖" - -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "បានបញ្ឈប់ ។" - -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "ការស្វែងរកថ្មី..." - -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "គម្របបន្ទាប់" +"កែសម្រួលស្លាកដែលបានផ្ដល់ខាងក្រោម (ស្លាកច្រើនត្រូវបានបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស) ឬជ្រើសស្លាកពីខាងលើ ។" -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "បានរកឃើញគម្រប" +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "ស្លាក Guesser" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " -"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " -"brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"amaroK បានគាំងហើយ ! យើងពិតជាសោកស្ដាយខ្លាំងណាស់ចំពោះបញ្ហានេះ :(\n" -"\n" -"ប៉ុន្តែ អ្វីៗទាំងអស់មិនបានបាត់បង់ឡើយ ! " -"អ្នកអាចជួយយើងជួសជុលការគាំងនេះ ។ " -"ព័ត៌មានដែលពណ៌នាអំពីការគាំងនៅខាងក្រោម ដូច្នេះអ្នកគ្រាន់តែចុច " -"'ផ្ញើ' ប៉ុណ្ណោះ ឬ បើអ្នកមានពេល " -"អ្នកអាចសរសេរសេចក្ដីពណ៌នាដោយសង្ខេបអំពីមូលហេតុដែលបណ្ដាលឲ្យគាំង ។\n" -"\n" -"សូមអរគុណជាអនេកប្បការ ។\n" -"\n" +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "គ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារ" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please do " -"not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " +"%title\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"ព័ត៌មានខាងក្រោម គឺសម្រាប់ជួយឲ្យអ្នកបង្កើតអាចកំណត់អត្តសញ្ញាណបញ្ហា " -"ដូច្នេះសូមមេត្តាកុំកែប្រែវា ។\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"នៅទីនេះអ្នកអាចឃើញគ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ដែលប៊ូតុង \"ទាយស្លាកពីឈ្មោះឯកសារ" +"\" ប្រើដើម្បីស្រង់ព័ត៌មានស្លាកពីឈ្មោះឯកសារ ។ ខ្សែអក្សរនីមួយៗអាចមានកន្លែងដាក់មួយក្នុងចំណោម" +"ខាងក្រោម ៖<ul>\n" +"<li>%title ៖ ចំណងជើងចម្រៀង</li>\n" +"<li>%artist ៖ សិល្បករ</li>\n" +"<li>%album ៖ អាល់ប៊ុម</li>\n" +"<li>%track ៖ លេខបទ</li>\n" +"<li>%year ៖ ឆ្នាំ</li>\n" +"<li>%comment ៖ សេចក្ដីអធិប្បាយ</li>\n" +"</ul>\n" +"ឧទាហរណ៍ គ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារ \"[%track] %artist - %title\" នឹងផ្គូផ្គង \"[01] Deep " +"Purple - Smoke on the water\" ប៉ុន្តែមិន \"(Deep Purple) Smoke on the water\" " +"ទេ ។ ចំពោះឈ្មោះទីពីរ អ្នកនឹងប្រើគ្រោងការណ៍ \"(%artist) %title\" ។<p/>\n" +"ចំណាំថា លំដាប់ដែលគ្រោងការណ៍លេចឡើងក្នុងបញ្ជីគឺទាក់ទង ចាប់តាំងពីអ្នកទាយស្លាកនឹងទៅតាមបញ្ជីពីកំពូលទៅបាត " +"ហើយប្រើគ្រោងការណ៍ផ្គូផ្គងទីមួយ ។" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 +#: tagguesserconfigdialog.ui:60 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " -"problem. Please check your distribution's software repository.\n" -msgstr "" -"\n" -"Amarok បានគាំងហើយ ! យើងពិតជាសោកស្ដាយចំពោះបញ្ហានេះខ្លាំងណាស់ :(\n" -"\n" -"ប៉ុន្តែ អ្វីៗទាំងអស់មិនបានបាត់បង់ទេ ! " -"ប្រហែលជាមានការធ្វើឲ្យប្រសើរឡើងបានជួសជុលបញ្ហានេះ ។ " -"សូមពិនិត្យមើលឃ្លាំងកម្មវិធីរបស់ការចែកចាយ ។\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 -msgid "Send Email" -msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែល" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 -msgid "Crash Handler" -msgstr "កម្មវិធីដោះស្រាយការគាំង" - -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "នាំចូលបញ្ជីចាក់..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "បញ្ជីចាក់ឆ្លាតថ្មី..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "បញ្ជីចាក់ថាមវន្តថ្មី..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "បន្ថែមស្ទ្រីមវិទ្យុ..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "បន្ថែមវិទ្យុ Last.fm..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "បន្ថែមវិទ្យុ Last.fm ផ្ទាល់ខ្លូន..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "បន្ថែមផតខាស់..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "ធ្វើឲ្យផតខាស់ទាំងអស់ស្រស់" - -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផតខាស់..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "ចន្លោះពេលវិភាគ..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "បង្កើតថតរង" - -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "ថត" - -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "ថត %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "កំពុងផ្ទុកបញ្ជីចាក់" - -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "ចំនួនបទ" - -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មទៅកាន់ឧបករណ៍ផ្ទុក" - -#: playlistbrowseritem.cpp:934 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "កំហុសក្នុងការប្ដូរឈ្មោះឯកសារ ។" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1119 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "មិនមានព័ត៌មានអំពីបទ សម្រាប់មេឌៀនៅឆ្ងាយឡើយ ។" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "មិនមានឯកសារនេះឡើយ ៖ %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 -msgid "E&dit" -msgstr "កែសម្រួល" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1308 -msgid "Show &Information" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មាន" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1362 -msgid "&Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Url:" -msgstr "Url ៖" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 -#: playlistbrowseritem.cpp:1795 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "កំពុងទៅយកផតខាស់..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1742 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "កំពុងផ្លាស់ទីផតខាស់" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1804 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "កំពុងទៅប្រមូលយកផតខាស់" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1827 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើផតខាស់បានឡើយ ។" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1848 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "ផតខាស់បានត្រឡប់ទិន្នន័យមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1864 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "" -"សូមអភ័យទោស មានតែ RSS 2.0 ឬ Atom ប៉ុណ្ណោះដែលអាចផ្គត់ផ្គង់ផតខាស់បាន !" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2045 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "បានទៅយកផតខាស់ថ្មី !" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 -msgid "Description" -msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2140 -msgid "Website" -msgstr "តំបន់បណ្ដាញ" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2141 -msgid "Copyright" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិ" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 -msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" -msgstr "<p> <b>ការផ្សាយ</b></p><ul>" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2309 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "ពិនិត្យមើលភាពទាន់សម័យ" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "សម្គាល់ថាបានស្ដាប់" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874 -msgid "Mark as &New" -msgstr "សម្គាល់ថាថ្មី" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2312 -msgid "&Configure..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2567 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "កំពុងទាញយកមេឌៀផតខាស់" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2568 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "កំពុងទាញយកផតខាស់ \"%1\"" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2619 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "បានបញ្ឈប់ការទាញយកមេឌៀ មិនអាចតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើបានឡើយ ។" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2799 -msgid "Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2800 -msgid "Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Local URL" -msgstr "URL មូលដ្ឋាន" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "n/a" -msgstr "គ្មាន" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2843 -msgid "&Open With..." -msgstr "បើកជាមួយ..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2858 -msgid "&Other..." -msgstr "ផ្សេងៗ..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2859 -msgid "&Open With" -msgstr "បើកជាមួយ" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2871 -msgid "&Download Media" -msgstr "ទាញយកមេឌៀ" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2872 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយនឹងឯកសារមូលដ្ឋាន" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2875 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "លុបផតខាស់ដែលបានទាញយក" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" +">\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"នៅទីនេះអ្នកអាចឃើញគ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារ ដែលប៊ូតុង \"ទាយស្លាកពីឈ្មោះឯកសារ\" ប្រើដើម្បីស្រង់ព័ត៌មាន" +"ស្លាកពីឈ្មោះឯកសារ ។ ខ្សែអក្សរនីមួយៗអាចមានកន្លែងផ្ទុកដូចខាងក្រោមមួយ ៖<ul>\n" +"<li>%title ៖ ចំណងជើងចម្រៀង</li>\n" +"<li>%artist ៖ សិល្បករ</li>\n" +"<li>%album ៖ អាល់ប៊ុម</li>\n" +"<li>%track ៖ លេខបទ</li>\n" +"<li>%year ៖ ឆ្នាំ</li>\n" +"<li>%comment ៖ សេចក្ដីអធិប្បាយ</li>\n" +"</ul>\n" +"ឧទាហរណ៍ គ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារ \"[%track] %artist - %title\" នឹងផ្គូផ្គងនឹង \"[01] Deep " +"Purple - Smoke on the water\" ប៉ុន្តែមិន \"(Deep Purple) Smoke on the water\" " +"ទេ ។ ចំពោះឈ្មោះទីពីរនោះ អ្នកនឹងប្រើគ្រោងការណ៍ \"(%a) %t\" ។<p/>\n" +"ចំណាំថា លំដាប់ដែលគ្រោងការណ៍លេចចេញក្នុងបញ្ជីគឺទាក់ទងគ្នា គឺចាប់តាំងពីអ្នកទាយស្លាកនឹងទៅតាមបញ្ជីពីកំពូល " +"ទៅបាត ហើយប្រើគ្រោងការណ៍ផ្គូផ្គងដំបូង ។" -#: playlistbrowseritem.cpp:2980 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "ជ្រើសឯកសារមូលដ្ឋានសម្រាប់ %1" +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "ផ្លាស់ទីគ្រោងការណ៍ឡើងលើ" -#: playlistbrowseritem.cpp:2999 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "URL ផតខាស់មូលដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ ។" +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្លាស់ទីគ្រោងការណ៍ដែលបានជ្រើសឡើងលើមួយកម្រិត ។" -#: playlistbrowseritem.cpp:3290 -msgid "is not between" -msgstr "មិននៅចន្លោះ" +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "ផ្លាស់ទីគ្រោងការណ៍ចុះក្រោម" -#: playlistbrowseritem.cpp:3416 -msgid "E&dit..." -msgstr "កែសម្រួល..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្លាស់ទីគ្រោងការណ៍ដែលបានជ្រើសចុះក្រោមមួយកម្រិត ។" -#: playlistbrowseritem.cpp:3458 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "ស្ទ្រីមសៅខាស់" +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "កែប្រែ" -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "" -"បញ្ចូលពាក្យដែលបំបែកដោយចន្លោះ ដើម្បីស្វែងរកនៅក្នុងការរាយរបស់ថត" +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "កែប្រែគ្រោងការណ៍" -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "រៀបចំឯកសារ..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកែប្រែគ្រោងការណ៍ដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។" -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "ផ្លាស់ទីឯកសារទៅសម្រាំង..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "យកគ្រោងការណ៍ចេញ" -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "ដុតទៅស៊ីឌី..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីយកគ្រោងការណ៍ដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នចេញពីបញ្ជី ។" -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "ជ្រើសឯកសារទាំងអស់" +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម" -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "ទៅថតបទបច្ចុប្បន្ន" +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "បន្ថែមគ្រោងការណ៍ថ្មី" -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and " -"?</div>" -msgstr "" -"<div align=center>បញ្ចូលពាក្យស្វែងរកនៅខាងលើ ។ " -"អ្នកអាចប្រើអក្សរជំនួសដូចជា * និង ?</div>" +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបន្ថែមគ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារថ្មីទៅចុងបញ្ជី ។" -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "ស្វែងរកទីនេះ..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "យល់ព្រម" -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "បង្ហាញបន្ទះស្វែងរក" +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "trackPickerDialogBase" -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "កំពុងស្វែងរក..." +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "រកមិនឃើញលទ្ធផលឡើយ" +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "ជ្រើសដំណូចដូចបំផុត" -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "រំលង" +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "ភ្ជាប់" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>មិនអាចចាប់ផ្ដើម GStreamer បានឡើយ ។</h3> <p>សូមធ្វើឲ្យប្រាកដថា អ្នកបានដំឡើងកម្មវិធី" +#~ "ជំនួយ GStreamer ដែលចាំបាច់ (ឧ. OGG និង MP3) ហើយបានរត់ <i>'gst-register'</i> ក្រោយ" +#~ "មកទៀត ។</p><p>សម្រាប់ជំនួយបន្ថែមទៀត សូមមើលសៀវភៅដៃ GStreamer និងចូលរួមឆានែល " +#~ "#gstreamer នៅឯ irc.freenode.net ។</p>" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "Amarok មិនកំពុងរត់ឡើយ !" +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>GStreamer កំពុងបាត់ការចុះឈ្មោះ ។</h3> <p>សូមធ្វើឲ្យប្រាកដថា អ្នកបានដំឡើងកម្មវិធីជំនួយ " +#~ "GStreamer ចាំបាច់ (ឧ. OGG និង MP3) ហើយបានរត់ <i>'gst-register'</i> ក្រោយមកទៀត ។" +#~ "</p><p>សម្រាប់ជំនួយបន្ថែមទៀត សូមមើលសៀវភៅដៃGStreamer និងចូលរួមឆានែល #gstreamer នៅឯ " +#~ "irc.freenode.net ។</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " +#~ "dialog.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>សូមជ្រើស <u>កម្មវិធីជំនួយការបន្លឺ</u> របស់ GStreamer នៅក្នុងប្រអប់ការកំណត់ម៉ាស៊ីន ។</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>GStreamer មិនអាចបង្កើតធាតុ ៖ <i>%1</i></h3> <p>សូមធ្វើឲ្យប្រាកដថា អ្នកបានដំឡើង" +#~ "កម្មវិធីជំនួយ GStreamer ដែលចាំបាច់ (ឧ. OGG និង MP3) ហើយបានរត់ <i>'gst-register'</" +#~ "i> ក្រោយមកទៀត ។</p><p>សម្រាប់ជំនួយបន្ថែមទៀត សូមមើលសៀវភៅដៃ GStreamer និងចូលរួមឆានែល " +#~ "#gstreamer នៅឯ irc.freenode.net ។</p>" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្ន.. %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើស្ទ្រីមនេះបានទេ ។" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "ជ្រើសកម្មវិធីជំនួយការបន្លឺសំឡេង (\"អាង\") ។ វាមានអាស្រ័យលើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធ ។" + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "កុំប្រើឧបករណ៍សំឡេងអាងអូឌីយ៉ូ ដែលបានរកឃើញស្វ័យប្រវត្តិ" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "ពេលអនុញ្ញាត អាងអូឌីយ៉ូនឹងប្រើឧបករណ៍សំឡេងដែលបញ្ជាក់ដោយអ្នកប្រើ ។" + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "ឧបករណ៍បន្លឺសំឡេង ដែលត្រូវប្រើ" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "ជ្រើសឧបករណ៍បន្លឺសំឡេង ។ វាមានប្រយោជន៍សម្រាប់អាងម៉ាស៊ីន gstreamer ។" + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "ប្រើប៉ារ៉ាម៉ែត្រផ្ទាល់ខ្លួន សម្រាប់អាងបន្លឺ ។" + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រអាងផ្ទាល់ខ្លួន ។" + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "ថិរវេលាលិចបន្តិចម្ដង ពេលបញ្ចប់បទ" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីន GStreamer - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "ឧបករណ៍សំឡេងផ្ទាល់ខ្លួន ។ ឧទាហរណ៍ ៖ /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "ប្រើឧបករណ៍សំឡេងផ្ទាល់ខ្លួន" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "អាង GStreamer" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រផ្ទាល់ខ្លួន ។ ឧទាហរណ៍ ៖ sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ៖" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "ប្រើប៉ារ៉ាម៉ែត្រអាងផ្ទាល់ខ្លួន" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "ជំនួស(Alt)+V" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "ជំនួស(Alt)+B" + +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "ជម្រើស ៤" + +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "ជម្រើស ៨" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "ដើម្បីរត់ Amarok គ្រាន់តែចុចលើតំណខាងក្រោម ៖" +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "ជំនួស(Alt)+Y" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "រត់ Amarok..." +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "ជំនួស(Alt)+R" |