diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-17 23:31:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-18 00:33:31 +0100 |
commit | 533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b (patch) | |
tree | b6895e5d57d12692da1eb54453bbb14e855ec0d0 /po/lt/amarok.po | |
parent | 43ace45ccb084f7f0ca55f482bd19e572b3162b1 (diff) | |
download | amarok-533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b.tar.gz amarok-533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43)
Diffstat (limited to 'po/lt/amarok.po')
-rw-r--r-- | po/lt/amarok.po | 16396 |
1 files changed, 7898 insertions, 8498 deletions
diff --git a/po/lt/amarok.po b/po/lt/amarok.po index 575f1148..7353eef8 100644 --- a/po/lt/amarok.po +++ b/po/lt/amarok.po @@ -5,1315 +5,578 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 22:55+0100\n" "Last-Translator: Dovydas Sankauskas <[email protected]>\n" "Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: playlistitem.cpp:960 -msgid "Writing tag..." -msgstr "Įrašoma nauja meta informacija..." - -#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222 -#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "Įvairūs atlikėjai" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 arba %2" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "Albumas Atlikėjas („The“ iškeltas į pabaigą)" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -msgid "The Album Artist" -msgstr "Albumas Atlikėjas" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "The Artist" -msgstr "Atlikėjas" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "Atlikėjas („The“ iškeltas į pabaigą)" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Fonotekos bazinis aplankas" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "Atlikėjo inicialai" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "Šaltinio bylos plėtinys" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "Takelis" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "<h3>Custom Format String</h3>" -msgstr "<h3>Naudotojo nurodytas eilutės formatas</h3>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "Galite naudoti šias žymes:" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Dovydas Sankauskas\n" +"Donatas Glodenis" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Tekstą, kuriame yra tam tikra žymė, apskliautus figūriniais skliaustais, " -"tekstas bus rodomas tik tuo atveju, jei žymė įgyja tam tikrą reikšmę." - -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(Pagalba)" +"[email protected]\n" -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137 -#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980 -#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406 -#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463 -#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116 -#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248 -#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "Nežinoma" +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +msgid "Default Browser" +msgstr "Numatyta naršyklė" -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "MusicBrainz paieška" +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Default KDE Browser" +msgstr "TDE numatyta naršyklė" -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "Derinti muzikos įrenginį" +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "Nepavyko perskaityti šio paketo." -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "&Komanda prieš prijungiant:" +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "Stiliaus paketai (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "Pavyzdžiui: mount %d" +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "Parinkite stiliaus paketą" -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format +#: Options2.ui.h:140 msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) " -"here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Įrašykite komandą, kuri bus įvykdyta prieš prisijungiant įrenginį (pavyzdžiui " -"prijungimo mount komanda).\n" -"%d bus pakeistas į įrenginio bylos numerį (node), %m į prijungimo vietą.\n" -"Tuščios komandos nevykdomos." +"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" +msgstr "<p>Ar tikrai norite pašalinti temą <strong>%1</strong>?</p>" -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "Komanda po &atjungimo:" +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Pašalinti temą" -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "Pavyzdžiui: eject %d" +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Pašalinti" -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format +#: Options2.ui.h:153 msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." +"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." msgstr "" -"Įrašykite komandą, kuri bus įvykdyta atjungus įrenginį (pavyzdžiui cd stalčiaus " -"atidarymo komanda eject).\n" -"%d bus pakeistas į įrenginio bylos numerį (node), %m į prijungimo vietą.\n" -"Tuščios komandos nevykdomos." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "&Perkoduoti prieš siunčiant į muzikos įrenginį" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "Perkoduoti dainas į pageidaujamą (%1) formatą" +"<p>Temos pašalinti nepavyko.</p><p>Gali būti, kad jums nepakanka teisių, " +"norint pašalinti aplanką <strong>%1<strong></p>." -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "Kai tik įmanoma" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "Kai reikia" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "Persiuntus perkoduotas bylas jas pašalinti" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "Norint perkoduoti dainas, turi būti paleistas perkodavimo scenarijus" - -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "AmaroK – atraskite savo muziką iš naujo" - -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "Naujas..." - -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "Importuoti..." - -#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "Grojaraštis" - -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Išmoningas grojaraštis..." - -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Dinaminis grojaraštis..." - -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Radijo srautas..." - -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Pervadinti" - -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Atsitiktinės dainos" - -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "Siūlomos dainos" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Radijo srautai" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Šaunūs srautai" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Radijo srautas" - -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Įdėti radijo srautą" - -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Keisti radijo srautą" - -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Last.fm radijas" - -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Visuotinė meta informacija" - -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Kaimynų radijas" - -#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Asmeninis radijas" - -#: playlistbrowser.cpp:576 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Mylimas radijas" - -#: playlistbrowser.cpp:584 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Įdėti last.fm radiją" - -#: playlistbrowser.cpp:667 +#: Options5.ui.h:63 msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title " +"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - " +"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - " +"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc " +"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If " +"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " +"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " +"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." msgstr "" -"Išmoningas grojaraštis pavadinimu „%1“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?" - -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Perrašyti grojaraštį?" - -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite" -msgstr "Perrašyti" - -#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713 -#: playlistbrowser.cpp:720 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Išmoningi grojaraščiai" - -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452 -msgid "Collection" -msgstr "Fonoteka" - -#: playlistbrowser.cpp:798 -msgid "All Collection" -msgstr "Visa fonoteka" - -#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Mėgstamiausios dainos" - -#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "Atlieka %1" - -#: playlistbrowser.cpp:825 -msgid "Most Played" -msgstr "Dažniausiai grojamos" - -#: playlistbrowser.cpp:845 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Naujausios dainos" - -#: playlistbrowser.cpp:865 -msgid "Last Played" -msgstr "Vėliausiai atliktos" - -#: playlistbrowser.cpp:875 -msgid "Never Played" -msgstr "Niekada neatliktos" - -#: playlistbrowser.cpp:886 -msgid "Ever Played" -msgstr "Kada nors atliktos" - -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Genres" -msgstr "Žanrai" +"<h3>Pranešime matoma informacija</h3> Galite naudoti šiuos raktus:" +"<ul><li>Pavadinimas – %1<li>Albumas – %2<li>Atlikėjas – %3<li>Žanras – " +"%4<li>Bitų dažnis – %5<li>Metai – %6<li>Trukmė – %7<li>Takelis – %8<li>Bylos " +"pavadinimas – %9<li>Aplankas – %10<li>Tipas – %11<li>Komentaras – " +"%12<li>Reitingas – %13<li>Dažnumas – %14<li>Disko numeris – " +"%15<li>Įvertinimas – %16<li>Nuotaikos juosta – %17<li>Atliktas laikas – %18</" +"ul> Raktą ir teksto dalį apskliautus riestininiais skliaustais, apskliausta " +"dalis nebus rodoma, jei raktas tuščias, pavyzdžiui:<pre>%19</pre> " +"<b>Reitingas: <i>%score</i></b> nebus rodomas, jei daina neturi reitingo." -#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 #, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: playlistbrowser.cpp:910 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 atsitiktinių dainų" - -#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999 -#: playlistbrowser.cpp:1004 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Dinaminiai grojaraščiai" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123 -#: playlistbrowser.cpp:1146 -msgid "Podcasts" -msgstr "" - -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Add Podcast" -msgstr "" - -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "" - -#: playlistbrowser.cpp:1313 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "Visi %1" +msgid "Score: %1" +msgstr "Reitingas: %1" -#: playlistbrowser.cpp:1331 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "" +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "AmaroK meniu" -#: playlistbrowser.cpp:1436 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "Jau užsiregistravote srautui %1 kaip %2" +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Meniu" -#: playlistbrowser.cpp:1462 -msgid "Download Interval" -msgstr "Parsisiuntimo intervalas" +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "&Viršelių tvarkyklė" -#: playlistbrowser.cpp:1463 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Skenavimo intervalas (valandos):" +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Vaizdiniai" -#: playlistbrowser.cpp:1501 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n" -"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " -msgstr "" +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "&Ekvalaizeris" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614 -#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559 -#: playlistwindow.cpp:454 -msgid "Playlists" -msgstr "Grojaraščiai" +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "&Sudaryti fonoteką iš naujo" -#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755 -msgid "Imported" -msgstr "Importuota" +#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "&Help" +msgstr "(Pagalba)" -#: playlistbrowser.cpp:1788 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "Nepavyksta įrašyti grojaraščio (%1)." +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Groti/Pristabdyti" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Grojaraščio bylos" +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Pristabdyti" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Importuoti grojaraščius" +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Groti" -#: playlistbrowser.cpp:2202 -msgid "<p>You have selected:<ul>" -msgstr "<p>Pasirinkote:<ul>" +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Vaizdiniai" -#: playlistbrowser.cpp:2204 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"%n grojaraštis\n" -"%n grojaraščiai\n" -"%n grojaraščių" +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Spragtelėję pele pamatysite daugiau vaizdinių" -#: playlistbrowser.cpp:2206 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -"%n išmoningas grojaraštis\n" -"%n išmoningi grojaraščiai\n" -"%n išmoningų grojaraščių" +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "Pakeisti" -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -"%n dinaminis grojaraštis\n" -"%n dinaminiai grojaraščiai\n" -"%n dinaminių grojaraščių" +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Garsumas" -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -"%n srautas\n" -"%n srautai\n" -"%n srautų" +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Garsumo valdymas" -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "&Atsitiktinai" -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"%n aplankas\n" -"%n aplankai\n" -"%n aplankų" +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "&Išjungta" -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -"%n last.fm srautas\n" -"%n last.fm srautai\n" -"%n last.fm srautų" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "&Takeliai" -#: playlistbrowser.cpp:2218 -msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" -msgstr "</ul><br><b>negrąžinamai</b> pašalinti.</p>" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&Albumai" -#: playlistbrowser.cpp:2221 -msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" -msgstr "" +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "&Prioritetas" -#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: actionclasses.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "&Išjungta" -#: playlistbrowser.cpp:3070 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Įrašyti grojaraštį" +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "Su aukštesniu &reitingu" -#: playlistbrowser.cpp:3071 -msgid "Save to location..." -msgstr "Įrašymo vieta..." +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "Su aukštesniu &įvertinimu" -#: playlistbrowser.cpp:3075 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "&Įrašykite grojaraščio pavadinimą:" +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "Re&čiau grojamos" -#: playlistbrowser.cpp:3098 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Grajaraštis pavadinimu „%1“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?" +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Kartoti" -#: playlistbrowser.cpp:3144 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "&Rodyti detalesnę informaciją" +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "&Takelį" -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Užmezgant ryšį su Amazon įvyko klaida." +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Albumas" -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Keisti filtrą" +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Grojaraštį" -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "&Papildyti" +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Įrašyti į CD" -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"<qt>" -"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " -"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " -"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Spragtelėję šį mygtuką įdėsite nurodytą filtro kriterijų. Mygtukas „Gerai“ " -"uždarys langą ir išfiltruos dainas pagal nurodytą kriterijų. Į fltrą galite " -"įdėti daugiau nei vieną kriterijų, todėl galite sukurti sudėtingus filtrus.</p>" -"</qt>" +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Dabartinį grojaraštį" -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "Įdėti šį filtro kriterijų į sąrašą" +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Pažymėtas dainas" -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "&Išvalyti" +#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608 +#: app.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Sustabdyti" -#: editfilterdialog.cpp:45 -msgid "" -"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " -"appending just click on the \"Undo\" button.</p>" -msgstr "" -"<p>Šis mygtukas išvalo filtrą. Jei pageidaujate tik pašalinti paskutinį " -"kriterijų spragtelėkite mygtuką „Pašalinti paskutinį“.</p>" +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Dabar pat" -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Išvalyti filtrą" +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "Pasibaigus dainai" -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " -"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " -"the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "&Pašalinti paskutinį" +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "Pasibaigus eilei" -#: editfilterdialog.cpp:53 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 msgid "" -"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.</p>" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" msgstr "" -"<p>Pašalinti paskutinį kriterijų iš filtro. Pašalinti galima tik vieną " -"kriterijų.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Pašalinti paskutinį įdėtą filtrą" +"AmaroK nulūžo! Labai atsiprašome! :(\n" +"\n" +"Bet ne viskas taip blogai! Jūs galite labai prisidėti prie klaidos " +"pataisymo. Žemiau esantys duomenys yra nulūžimo aprašymas. Tiesiog " +"atsiųskite mums šiuos duomenis paspausdami „Siųsti“ mygtuką arba, jei turi " +"laisvą minutėlę, trumpai aprašykite (angliškai) kokiomis aplinkybėmis AmaroK " +"nulūžo.\n" +"\n" +"Labai dėkojame.\n" +"\n" -#: editfilterdialog.cpp:66 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 msgid "" -"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.</p>" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" msgstr "" -"<p>Galite sudaryti dainų paieškos pagal specifinius kriterijus filtrą. " -"Pavyzdžiui, galite ieškoti dainos, kurios trukmė trys minutės.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Kriterijus:" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Žemiau esanti informacija padės programuotojams išspręsti problemą, prašome " +"nieko nekeisti.\n" +"\n" +"\n" +"\n" -#: editfilterdialog.cpp:76 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords " -"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " -"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " -"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " -"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>" -"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>" -"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>" -"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " -"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>" -", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>" -"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>" -"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>" -"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, " -"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> " -"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" msgstr "" -"<p>Galite arba pasirinkti <i>Paprastą paiešką</i> arba ieškoti pagal " -"kriterijus, pavyzdžiui, pagal atlikėjo pavadinimą ir pan. Kriterijai yra " -"suskirstyti pagal specifinę reikšmę. Vienų kriterijų reikšmės yra skaičiai, " -"kitų – žodžiai. Tiesogiai to žinoti nebūtina. Jei kriterijaus reikšmė kažkoks " -"skaičius, bus ieškoma dainų, atitinkančių tam tikrą skaitinę reikšmę.</p>" -"<p>Šių kriterijų reikšmės yra žodžiai: <b>albumas</b>, <b>atlikėjas</b>, <b>" -"bylos pavadinimas</b> (įskaitant kelią), <b>prijungimo vieta</b> " -"(pvz. /home/user1), <b>bylos tipas</b> (galite nurodyti mp3, ogg, flac, ... bus " -"ieškoma bylos plėtiniuose), <b>žanras</b>, <b>komentaras</b>, <b>" -"kompozitorius</b>, <b>aplankas</b>, <b>dainos tekstas</b>, <b>pavadinimas</b> " -"ir <b>etiketė</b>.</p>" -"<p>Šių kriterijų reikšmės yra skaičiai: <b>bitų dažnis</b>, <b>" -"diskas/disko numeris</b> <b>trukmė</b> (sekundėmis), <b>dažnumas</b>, <b>" -"įvertinimas</b>, <b>kadrų dažnis</b>, <b>reitingas</b>, <b>dydis/bylos dydis</b> " -"(baitais, kilobaitais ar megabaitais, kaip kad nurodyta prie bylos dydžio " -"kriterijaus), <b>takelis</b> (takelio numeris) ir <b>metai</b>.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Nurodykite filtro kriterijų" - -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Paprasta paieška" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Albumas" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 -#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 -#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Atlikėjas" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitų dažnis" - -#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "Bitai per minutę" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Komentaras" - -#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 -#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Kompozitorius" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Aplankas" - -#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Disko numeris" - -#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Bylos pavadinimas" - -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Prijungimo vieta" - -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Bylos tipas" - -#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 -#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Žanras" - -#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Trukmė" - -#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Etiketė" +"\n" +"AmaroK nulūžo! Labai atsiprašome! :(\n" +"\n" +"Bet ne viskas taip blogai! Gabūt klaida buvo neseniai pataisyta. " +"Pasižiūrėkite savo sistemos programinės įrangos atnaujinimo paketuose ar " +"nėra naujesnės AmaroK versijos.\n" -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Dainos tekstas" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 +msgid "Send Email" +msgstr "Siųsti e. laišką" -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Dažnumas" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Nulūžimo tvarkyklė" -#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Įvertinimas" +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Daugiau vaizdinių" -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" msgstr "Kadrų dažnis" -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Reitingas" - -#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Bylos dydis" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Pavadinimas" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 -#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Takelis" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 -#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "Metai" - -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" -msgstr "<p>Įrašykite kriterijaus reikšmę arba ieškomą žodį.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Kriterijaus reikšmė" - -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "mažesnė už" - -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "didesnė už" - -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "yra lygi" - -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "yra tarp" - -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "ir" - -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Vienetas:" - -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "B (1 baitas)" - -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "KB (1024 baitai)" - -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "MB (1024 KB)" - -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Filtro veiksmas" - -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Atitinka visus žodžius" - -#: editfilterdialog.cpp:258 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " -"in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Pažymėjus šį laukelį bus ieškoma dainų, atitinkančių visus „Paprastos " -"paieškos“ laukelyje įrašytus žodžius.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Atitinka bet kurį žodį" - -#: editfilterdialog.cpp:264 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Pažymėjus šį laukelį bus ieškoma dainų, atitinkančių bent vieną „Paprastos " -"paieškos“ laukelyje įrašytą žodį.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Atitinka tiksliai" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 kadrų per s" -#: editfilterdialog.cpp:270 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Pažymėjus šį laukelį bus ieškoma dainų, tiksliai atitinkančių visus " -"„Paprastos paieškos“ laukelyje įrašytus žodžius.</p>" +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "AmaroK" -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Išskyrus" +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "TDE muzikos grotuvas" -#: editfilterdialog.cpp:276 +#: app.cpp:123 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" msgstr "" -"<p>Pažymėjus šį laukelį bus ieškoma dainų, neatitinkančių „Paprastos paieškos“ " -"laukelyje įrašytų žodžių.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Papildanti sąlyga" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2006, AmaroK programuotojų komanda" -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "IR" +#: app.cpp:394 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Atverti bylas arba URL" -#: editfilterdialog.cpp:306 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Pažymėjus šį laukelį į filtrą bus įdėta papildoma sąlyga ir filtrą atitiks " -"tik tos dainos, kurios tenkina tiek ankstesnes, tiek naująją sąlygą.</p>" +#: app.cpp:396 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Grojaraštyje eiti atgal" -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "ARBA" +#: app.cpp:398 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Pradėti groti dabartinį grojaraštį" -#: editfilterdialog.cpp:312 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Pažymėjus šį laukelį į filtrą bus įdėta papildoma sąlyga ir filtrą atitiks " -"tik tos dainos, kurios tenkina arba ankstesnes, arba naująją sąlygą.</p>" +#: app.cpp:400 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Groti, jei negrojama, pristabdyti, jei grojama" -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Atvirkštinė sąlyga" +#: app.cpp:401 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pristabdyti" -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "Pažymėjus šį laukelį sąlyga įgis priešingą reikšmę" +#: app.cpp:403 +msgid "Stop playback" +msgstr "Nustoti groti" -#: editfilterdialog.cpp:322 -msgid "" -"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " -"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " -"are not of a specific album, artist, and so on.</p>" -msgstr "" -"<p>Pažymėjus šį laukelį sąlyga įgis priešingą reikšmę. Taip galite, pavyzdžiui, " -"ieškoti dainų, nesančių tam tikrame albume, neatliktų tam tikro atlikėjo ir " -"pan.</p>" +#: app.cpp:405 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Grojaraštyje eiti pirmyn" -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekundės" +#: app.cpp:406 +msgid "Additional options:" +msgstr "Papildomos parinktys:" -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "Minutės" +#: app.cpp:408 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Papildyti grojaraštį bylomis arba URL" -#: editfilterdialog.cpp:684 -msgid "" -"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.</p>" +#: app.cpp:410 +msgid "See append, available for backwards compatability" msgstr "" -"<p>Nepavyko sudaryti filtro. Paieškos laukelis tuščias, įrašykite į jį ką nors " -"ir pabandykite iš naujo.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Tuščias laukelis" - -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "Deja, „%1“ įkelti nepavyko, vietoje to buvo įkelta „%2“." - -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " -"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " -"Amarok.</p>" -"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " -"prefix, please fix your installation using:" -"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"<br>$ su -c \"make uninstall\"" -"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"<br>$ tdebuildsycoca" -"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further " -"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>AmaroK nepavyko rasti garso sistemos priedų. AmaroK šiuo metu atnaujina TDE " -"konfigūracijos duomenų bazę. Palaukite porą minučių ir paleiskite AmaroK iš " -"naujo.</p>" -"<p>Jei tai nepadės, gali būti, kad įdiegiant AmaroK buvo nurodytas klaidingas " -"kelias, šią problemą reikia taisyti įdiegiant AmaroK iš naujo:" -"<pre>$ cd /kelias/iki/amarok/šaltinių/" -"<br>$ su -c \"make uninstall\"" -"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"<br>$ tdebuildsycoca" -"<br>$ amarok</pre>Daugiau informacijos galite rasti README byloje. Papildomą " -"pagalbą galite gauti prisijungę prie #amarok kanalo irc.freenode.net " -"serveryje.</p>" +"Naudokite „papildyti“, pateikiama dėl suderinamumo su ankstesnėmis versijomis" -#: enginecontroller.cpp:264 -msgid "" -"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files." -"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>" -", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " -"engine uses. " -"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>" -"Amarok HandBook</i>." -msgstr "" -"<p>%1 praneša, kad <b>nepavyks</b> groti MP3 bylų." -"<p>Parinkite kitą garso sistemą <i>Derinimo lange</i> " -"arba patikrinkite dabartinės garso sistemos naudojamą garso posistemę." -"<p>Naudingos informacijos galite rasti <i>AmaroK vadovo</i> <i>FAQ</i> " -"skyriuje ." +#: app.cpp:411 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "Įtraukti URL į eilę po dabar grojančios dainos" -#: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "mp3 grojimas negalimas" +#: app.cpp:413 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "Įkelti URL pakeičiant dabartinį grojaraštį" -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "AmaroK negali groti mp3 bylų." +#: app.cpp:415 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Rodyti grojaraščio langą" -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "mp3 grojimas negalimas" +#: app.cpp:416 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Pirmojo paleidimo vedlys" -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Vietinė byla neegzistuoja." +#: app.cpp:417 +msgid "Use the <name> engine" +msgstr "Naudoti <name> garso sistemą" -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Pradedamas CD garso takelis..." +#: app.cpp:418 +msgid "Base for relative filenames/URLs" +msgstr "Santykinių bylų pavadinimų ar URL pradžia" -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Jungiamasi prie srauto šaltinio..." +#: app.cpp:419 +msgid "Play an AudioCD from <device>" +msgstr "Groti muzikinį CD iš įrenginio <device>" -#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Scenarijų tvarkyklė" +#: app.cpp:444 +msgid "Stop Playing After Current Track" +msgstr "Sustoti baigus groti šią dainą" -#. i18n: file ./Options1.ui line 24 -#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Bendra" +#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197 +msgid "Next Track" +msgstr "Kita daina" -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Perkoduojama" +#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194 +msgid "Previous Track" +msgstr "Ankstesnė daina" -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " -"disabled. Sorry." -msgstr "" -"Nepavyko rasti reitingų scenarijų arba jie nesuveikė. Automatiniai reitingai " -"neveiks." +#: app.cpp:450 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Pagarsinti" -#: scriptmanager.cpp:419 -msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" -msgstr "" -"Scenarijų paketai (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +#: app.cpp:452 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Pritylinti" -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Pažymėkite scenarijų paketą" +#: app.cpp:454 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Eiti į priekį" -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Nepavyko perskaityti šio paketo." +#: app.cpp:456 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Eiti atgal" -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "" -"Scenarijus, pavadintas „%1“, jau yra įdiegtas. Prašome visų pirma jį pašalinti." +#: app.cpp:458 +msgid "Add Media..." +msgstr "Įdėti muziką..." -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Scenarijus sėkmingai įdiegtas." +#: app.cpp:460 +msgid "Toggle Playlist Window" +msgstr "Rodyti grojaraščio langą" -#: scriptmanager.cpp:451 -msgid "" -"<p>Script installation failed.</p>" -"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package " -"maintainer about this error.</p>" -msgstr "" -"<p>Scenarijaus įdiegti nepavyko.</p>" -"<p>Pakete nebuvo vykdomosios bylos. Prašome apie šią klaidą informuoti paketo " -"prižiūrėtoją.</p>" +#: app.cpp:463 +msgid "Show OSD" +msgstr "Rodyti pranešimus" -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Ar tikrai norite pašalinti scenarijų „%1“?" +#: app.cpp:466 +msgid "Mute Volume" +msgstr "Išjungti garsą" -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Pašalinti scenarijų" +#: app.cpp:469 +msgid "Rate Current Track: 1" +msgstr "Įvertinti šią dainą: 1" -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Pašalinti" +#: app.cpp:471 +msgid "Rate Current Track: 2" +msgstr "Įvertinti šią dainą: 2" -#: scriptmanager.cpp:541 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this script.</p>" -"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " -"packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Šio scenarijaus pašalinti nepavyko.</p>" -"<p>Scenarijų tvarkyklė gali pašalinti tik tuos scenarijus, kurie buvo įdiegti " -"kaip paketai.</p>" +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "Įvertinti šią dainą: 3" -#: scriptmanager.cpp:575 -msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " -"a time." -msgstr "" -"Jau paleistas kitas dainų tekstų scenarijus. Vienu metu gali veikti tik vienas " -"dainų tekstų scenarijus." +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "Įvertinti šią dainą: 4" -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" -"Jau paleistas kitas perkodavimo scenarijus. Vienu metu gali veikti tik vienas " -"perkodavimo scenarijus." +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "Įvertinti šią dainą: 5" -#: scriptmanager.cpp:612 +#: app.cpp:561 msgid "" -"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>" -"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>" +"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " +"information can be found in the README file. For further assistance join us " +"at #amarok on irc.freenode.net.</p>" msgstr "" -"<p>Nepavyko pradėti scenarijaus <i>%1</i>.</p>" -"<p>Patikrinkite ar scenarijaus byla turi vykdymo leidimą (+x).</p>" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Nerasta jokios informacijos apie šį scenarijų." - -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Apie %1" - -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 AmaroK scenarijus" - -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Licencija" +"<p>Dėmesio! Jūsų kompiuteryje yra keletas procesorių. Gali būti, kad AmaroK " +"veiks nestabiliai.</p><p>Jei susidūrėte su šiais sunkumais naudokite Linux " +"branduolio parinktį „NOHT“ arba išjunkite <i>HyperThreading</i> funkciją " +"BIOS parinktyse.</p><p>Išsamesnę informaciją rasite README byloje. Daugiau " +"pagalbos sulauksite prisijungę prie #amarok kanalo irc.freenode.net " +"serveryje.</p>" -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Taisymas" +#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Bendras perspėjimas" -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Rodyti išvesties &žurnalą" +#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Grojaraštis" -#: scriptmanager.cpp:729 +#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109 #, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "%1 išvesties žurnalas" - -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Scenarijus „%1“ baigė darbą pranešdamas klaidos kodą %2" - -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Grojaraštis kuriamas" - -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Ruošiamasi" - -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Šių bylų į grojaraštį įkelti nepavyko: " - -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Kai kurių bylų nepavyko įkelti (ne muzikinės bylos)." - -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " -"developers. Thank you." -msgstr "" -"Grojaraščio XML kodas neteisingas. Prašome pranešti apie šią klaidą AmaroK " -"kūrėjams." - -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " -"and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Grojaraštis paskutinį kartą buvo įrašytas kita AmaroK versija. Šiai AmaroK " -"versijai nepavyksta perskaityti grojaraščio.\n" -"Grojaraštį teks susikurti iš naujo.\n" -"Atsiprašome :(" - -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "AmaroK nepavyko atverti bylos." - -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Šis AmaroK komponentas negali išversti XML grojaraščių." - -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "AmaroK nesupranta šio grojaraščio formato." - -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Grojaraštyje nėra nuorodų į bylas." - -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Gaunamas grojaraštis" +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok – %1" -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "Peržiūrėti šiuos aplankus ir rastas dainas įtraukti į fonoteką:" +#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Papildyti grojaraštį" -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "&Ieškoti aplankuose įskaitant paaplankius" +#: app.cpp:988 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Papildyti ir &groti" -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&Stebėti aplankų pasikeitimus" +#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "&Dainą į eilę" -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Įjungus šią parinktį AmaroK įtrauks visus paaplankius." +#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93 +#: tagguesserconfigdialog.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "At&šaukti" -#: directorylist.cpp:49 +#: app.cpp:1054 msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." +"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " +"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" +"qt>" msgstr "" -"Įjungus šią parinktį AmaroK stebės ar nepasikeitė aplankų turinys, pvz, buvo " -"įdėta nauja byla. Tokiu atveju aplankai bus automatiškai peržiūrėti iš naujo." - -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Atnaujinama fonoteka" - -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Sudaroma fonoteka" - -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" -msgstr "<p>Sudarant fonoteką nepavyko suprasti šių bylų:</p>" +"<qt>Uždarius pagrindinį langą AmaroK liks sistemos dėkle. Norėdami nutraukti " +"darbą nurodykite komandą <B>Baigti</B>, esančią meniu arba AmaroK sisteminio " +"dėklo ženkliuke.</qt>" -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Fonotekos sudarymo ataskaita" +#: app.cpp:1056 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Nukelti į sistemos dėklą" -#: scancontroller.cpp:114 +#: app.cpp:1085 msgid "" -"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.</p>" -msgstr "" -"<p>Fonotekos sudarymas buvo nutrauktas, nes bedirbant įvyko pernelyg daug " -"klaidų.</p>" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Fonotekos sudarymo klaida" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "Grojama" -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Fonoteka atnaujinama..." +#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "Pristabdyta" -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "Viršelių tvarkyklė" +#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Pirmojo paleidimo vedlys" -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Albumų sąrašas" +#: app.cpp:1237 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Bylos perkeliamos į šiukšliadėžę" -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Visi albumai" +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "Tvarkyti korteles" #: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 #: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 @@ -1321,335 +584,10 @@ msgid "Enter search terms here" msgstr "Įrašykite paieškos kriterijus" #: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 msgid "Clear search field" msgstr "Išvalyti paieškos laukelį" -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "Įrašykite tarpais atskirtus kriterijus paieškai albumuse" - -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Albumai su viršeliais" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Albumai be viršelių" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "Tarptautinis" - -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "Prancūzija" - -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Vokietija" - -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Japonija" - -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Jungtinė karalystė" - -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Amazon lokalė" - -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Parsiųsti trūkstamus viršelius" - -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Nutraukti" - -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 -#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 – %2" - -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Įkeliamos miniatiūros..." - -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Viršelio paveikslėlis" - -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "&Parsiųsti pažymėtus viršelius" - -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "&Pasirinkti savo viršelį nurodytiems albumams" - -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "Pa&naikinti pažymėtus viršelius" - -#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 -#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 -#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 -#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "&Papildyti grojaraštį" - -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "&Rodyti visą dydį" - -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "&Parsisiųsti iš amazon.%1" - -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "Nurodyti savo vir&šelį" - -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "A&tšaukti viršelį" - -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Pažymėti paveikslėlio bylą" - -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Ar tikrai norite pašalinti šį %n viršelį iš fonotekos?\n" -"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n viršelius iš fonotekos?\n" -"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n viršelių iš fonotekos?" - -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Atlikta." - -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" <b>%n</b> covers not found" -msgstr "" -" nerastas <b>%n</b> viršelis\n" -" nerasti <b>%n</b> viršeliai\n" -" nerasta <b>%n</b> viršelių" - -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Parsisiunčiamas %1 viršelis..." - -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Parsisiunčiamas %1 – %2 viršelis..." - -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching <b>%n</b> covers... : " -msgstr "" -"Parsiunčiamas <b>%n</b> viršelis... :\n" -"Parsiunčiami <b>%n</b> viršeliai... :\n" -"Parsiunčiama <b>%n</b> viršelių.. :" - -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"%n atsiųstas\n" -"%n atsiųsti\n" -"%n atsiųsta" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 -#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 -#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 -#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 -#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 -#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 -#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 -#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 -#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 -#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 -#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 -#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 -#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 -msgid " - " -msgstr " – " - -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"%n nerastas\n" -"%n nerasti\n" -"%n nerasta" - -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Jungiamasi..." - -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"%n rezultatas, skirtas „%1“\n" -"%n rezultatai, skirti „%1“\n" -"%n rezultatų, skirta „%1“" - -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"%n albumas\n" -"%n albumai\n" -"%n albumų" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " — " - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" -msgstr " – (<b>%1</b> be viršelio)" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Ar tikrai norite perrašyti šį viršelį?" - -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Perrašymo patvirtinimas" - -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Perrašyti" - -#: playerwindow.cpp:192 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Atlikėjas-Pavadinimas|Albumas|Trukmė" - -#: playerwindow.cpp:244 -msgid "Please report this message to [email protected], thanks!" -msgstr "Prašome išsiųsti šį pranešimą el. paštu [email protected], ačiū!" - -#: playerwindow.cpp:328 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Jus sveikina AmaroK" - -#: playerwindow.cpp:374 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kBit – %2" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 -msgid "Analyzer" -msgstr "Vaizdiniai" - -#: playerwindow.cpp:808 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "" -"Spragtelėję pele pamatysite daugiau vaizdinių. Paspaudę „d“ atskirsite " -"vaizdinių langą." - -#: playerwindow.cpp:828 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "Ekvalaizeris šiai garso sistemai neprieinamas." - -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"Pažymėta <b>%n</b> byla.\n" -"Pažymėta <b>%n</b> bylos.\n" -"Pažymėta <b>%n</b> bylų." - -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "<qt>Šios bylos bus <b>negrąžinamai pašalintos</b> iš laikmenos.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>Šios bylos bus perkeltos į šiukšliadėžę.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Šalinti pažymėtas bylas" - -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "&Perkelti į šiukšliadėžę" - -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "Bylos šalinamos" - -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Vaizdiniai" - -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Spragtelėję dešinį pelės klavišą iškviesite kontekstinį meniu" - -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Visame ekrane" - -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" -"<ul>" -"<li>libvisual is not installed</li>" -"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these " -"possibilities and restart Amarok.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Vaizdinių nėra!</h3>Galimos priežastys:" -"<ul>" -"<li>Neįdiegtas libvisual</li>" -"<li>Neįdiegtas nei vienas libvisual įskiepis</li></ul> " -"Patikrinkite šias priežastis ir paleiskite AmaroK iš naujo.</div>" - #: collectionbrowser.cpp:115 msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" msgstr "Įrašykite tarpais atskirtus kriterijus paieškai fonotekoje" @@ -1714,10 +652,61 @@ msgstr "Eiti pirmyn" msgid "Group By" msgstr "Grupavimas" +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Atlikėjas" + #: collectionbrowser.cpp:204 msgid "Artist / Album" msgstr "Atlikėjas / Albumas" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Metai" + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " – " + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Albumas" + #: collectionbrowser.cpp:207 msgid "Genre / Artist" msgstr "Žanras / Atlikėjas" @@ -1738,10 +727,6 @@ msgstr "&Antras lygmuo" msgid "&Third Level" msgstr "&Trečias lygmuo" -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Albumas" - #: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 #: collectionbrowser.cpp:237 msgid "(Y&ear) - Album" @@ -1780,67 +765,89 @@ msgstr "&Nieko" msgid "A&lbum" msgstr "A&lbumas" -#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 msgid "Configure Collection" msgstr "Derinti fonoteką" -#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414 +#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" + +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 msgid "No Label" msgstr "Be etiketės" -#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 #: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 -#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 -#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 msgid "&Load" msgstr "Į&kelti" -#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 -#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "&Dainą į eilę" - -#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 -#: playlistbrowseritem.cpp:3401 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 msgid "&Queue Tracks" msgstr "D&ainas į eilę" -#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 msgid "&Save as Playlist..." msgstr "&Įrašyti sąrašą kaip grojaraštį..." -#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 msgid "&Transfer to Media Device" msgstr "&Siųsti dainas į muzikos įrenginį" -#: collectionbrowser.cpp:1443 +#: collectionbrowser.cpp:1441 msgid "&Burn All Tracks by This Artist" msgstr "Įrašyti į CD visas šio &atlikėjo dainas" -#: collectionbrowser.cpp:1448 +#: collectionbrowser.cpp:1446 msgid "&Burn All Tracks by This Composer" msgstr "Įrašyti į CD visas šio &kompozitoriaus dainas" -#: collectionbrowser.cpp:1453 +#: collectionbrowser.cpp:1451 msgid "&Burn This Album" msgstr "Įrašyti į CD šį a&lbumą" -#: collectionbrowser.cpp:1461 +#: collectionbrowser.cpp:1459 msgid "B&urn to CD" msgstr "&Įrašyti į CD" -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 #, c-format msgid "" "_n: &Organize File...\n" @@ -1850,7 +857,7 @@ msgstr "" "&Sudėlioti %n bylas...\n" "&Sudėlioti %n bylų..." -#: collectionbrowser.cpp:1469 +#: collectionbrowser.cpp:1467 #, c-format msgid "" "_n: &Delete File...\n" @@ -1860,24 +867,24 @@ msgstr "" "&Šalinti %n bylas...\n" "&Šalinti %n bylų..." -#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 msgid "Manage &Files" msgstr "&Tvarkyti bylas" -#: collectionbrowser.cpp:1474 +#: collectionbrowser.cpp:1472 #, c-format msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" msgstr "&Parsiųsti viršelį iš amazon.%1" -#: collectionbrowser.cpp:1486 +#: collectionbrowser.cpp:1484 msgid "Show under &Various Artists" msgstr "&Rodyti prie Įvairių atlikėjų" -#: collectionbrowser.cpp:1487 +#: collectionbrowser.cpp:1485 msgid "&Do not Show under Various Artists" msgstr "&Nerodyti prie Įvairių atlikėjų" -#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 #, c-format msgid "" "_n: Edit Track &Information...\n" @@ -1887,28 +894,29 @@ msgstr "" "Keisti %n dainų &informaciją...\n" "Keisti %n dainų &informaciją..." -#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 msgid "Organize Collection Files" msgstr "Sudėlioti fonotekos bylas" -#: collectionbrowser.cpp:1748 +#: collectionbrowser.cpp:1746 msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." msgstr "Nepavyks pradėti dėlioti bylų kol nebus nutraukti kiti darbai." -#: collectionbrowser.cpp:1757 +#: collectionbrowser.cpp:1755 msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." msgstr "" "Nepavyks pradėti kitaip dėlioti bylų kol nebaigė darbo ankstesnis dėliojimo " "procesas." -#: collectionbrowser.cpp:1772 +#: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" "You need to configure at least one folder for your collection for organizing " "your files." msgstr "Bylų dėliojimui reikia paskirti bent vieną aplanką." -#: collectionbrowser.cpp:1866 +#: collectionbrowser.cpp:1864 #, c-format msgid "" "_n: The following file could not be organized: \n" @@ -1918,15 +926,15 @@ msgstr "" "Šių %n bylų nepavyko sudėlioti:\n" "Šių %n bylų nepavyko sudėlioti:" -#: collectionbrowser.cpp:1873 +#: collectionbrowser.cpp:1871 msgid ", " msgstr ", " -#: collectionbrowser.cpp:1878 +#: collectionbrowser.cpp:1876 msgid "." msgstr "." -#: collectionbrowser.cpp:1881 +#: collectionbrowser.cpp:1879 #, c-format msgid "" "_n: Sorry, one file could not be organized.\n" @@ -1936,11 +944,11 @@ msgstr "" "Deja, %n bylų nepavyko sudėlioti.\n" "Deja, %n bylų nepavyko sudėlioti." -#: collectionbrowser.cpp:1886 +#: collectionbrowser.cpp:1884 msgid "Aborting jobs..." msgstr "Nutraukiami darbai..." -#: collectionbrowser.cpp:1948 +#: collectionbrowser.cpp:1946 #, c-format msgid "" "_n: One file already in collection\n" @@ -1950,7 +958,7 @@ msgstr "" "%n bylos fonotekoje jau yra\n" "%n bylų fonotekoje jau yra" -#: collectionbrowser.cpp:1952 +#: collectionbrowser.cpp:1950 #, c-format msgid "" "_n: One dropped file is invalid\n" @@ -1960,7 +968,7 @@ msgstr "" "%n atmestos bylos yra klaidingos\n" "%n atmestų bylų yra klaidingos" -#: collectionbrowser.cpp:1955 +#: collectionbrowser.cpp:1953 #, c-format msgid "" "_n: , one dropped file is invalid\n" @@ -1970,33 +978,116 @@ msgstr "" ", %n atmestos bylos yra klaidingos\n" ", %n atmestų bylų yra klaidingos" -#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 msgid "Copy Files To Collection" msgstr "Kopijuoti bylas į fonoteką" -#: collectionbrowser.cpp:2113 +#: collectionbrowser.cpp:2111 msgid "Tracks" msgstr "Takeliai" -#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324 +#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551 +#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935 +#: playlistwindow.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Untitled" +msgstr "Nežinomas pavadinimas" + +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Kompozitorius" + +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Žanras" + +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "Etiketė" + +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Pavadinimas" + +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Trukmė" + +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Disko numeris" + +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Takelis" + +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Komentaras" + +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 msgid "Playcount" msgstr "Dažnumas" -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Reitingas" + +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "Įvertinimas" + +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Bylos pavadinimas" + +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 msgid "First Play" msgstr "Pirmą kartą atlikta" -#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 msgid "Last Play" msgstr "Paskutinį kartą atlikta" -#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 msgid "Modified Date" msgstr "Keista" -#: collectionbrowser.cpp:2905 +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitų dažnis" + +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Bylos dydis" + +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "Bitai per minutę" + +#: collectionbrowser.cpp:2903 #, c-format msgid "" "_n: Album\n" @@ -2006,7 +1097,7 @@ msgstr "" "Visi %n albumai\n" "Visi %n albumų" -#: collectionbrowser.cpp:2908 +#: collectionbrowser.cpp:2906 #, c-format msgid "" "_n: Artist\n" @@ -2016,7 +1107,7 @@ msgstr "" "Visi %n atlikėjai\n" "Visi %n atlikėjų" -#: collectionbrowser.cpp:2911 +#: collectionbrowser.cpp:2909 #, c-format msgid "" "_n: Composer\n" @@ -2026,7 +1117,7 @@ msgstr "" "Visi %n kompozitoriai\n" "Visi %n kompozitoriai" -#: collectionbrowser.cpp:2914 +#: collectionbrowser.cpp:2912 #, c-format msgid "" "_n: Genre\n" @@ -2036,7 +1127,7 @@ msgstr "" "Visi %n žanrai\n" "Visi %n žanrų" -#: collectionbrowser.cpp:2917 +#: collectionbrowser.cpp:2915 #, c-format msgid "" "_n: Year\n" @@ -2046,7 +1137,7 @@ msgstr "" "Visi %n metai\n" "Visi %n metų" -#: collectionbrowser.cpp:2920 +#: collectionbrowser.cpp:2918 #, c-format msgid "" "_n: Label\n" @@ -2056,2335 +1147,1847 @@ msgstr "" "Visos %n etiketės\n" "Visos %n etikečių" -#: collectionbrowser.cpp:3532 +#: collectionbrowser.cpp:3530 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms " -"in the search line above.</div>" +"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, " +"please enter search terms in the search line above.</div>" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Sąrašo vaizdas</h3>Norėdami įjungti sąrašo vaizdą, įrašykite paieškos " -"kriterijus filtravimo laukelyje viršuje.</div>" +"<div align=center><h3>Sąrašo vaizdas</h3>Norėdami įjungti sąrašo vaizdą, " +"įrašykite paieškos kriterijus filtravimo laukelyje viršuje.</div>" -#: collectionbrowser.cpp:3631 +#: collectionbrowser.cpp:3629 msgid "Flat View Columns" msgstr "Sąrašo vaizdo stulpeliai" -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "Pakelti stulpelį aukštyn" +#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230 +#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 +#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 +#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 +msgid "Various Artists" +msgstr "Įvairūs atlikėjai" -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "Nuleisti stulpelį žemyn" +#: collectiondb.cpp:1752 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "" +"%n objektas\n" +"%n objektai\n" +"%n objektų" -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "Grojaraščio stulpeliai" +#: collectiondb.cpp:1757 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%2 iš %1" -#: actionclasses.cpp:70 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "AmaroK meniu" +#: collectiondb.cpp:1758 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"%n albumas\n" +"%n albumai\n" +"%n albumų" -#: actionclasses.cpp:90 -msgid "Menu" -msgstr "Meniu" +#: collectiondb.cpp:1762 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "" +"%n daina\n" +"%n dainos\n" +"%n dainų" -#: actionclasses.cpp:120 -msgid "C&over Manager" -msgstr "&Viršelių tvarkyklė" +#: collectiondb.cpp:1765 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"%n grojaraštis\n" +"%n grojaraščiai\n" +"%n grojaraščių" -#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439 -#: playlistwindow.cpp:362 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Vaizdiniai" +#: collectiondb.cpp:1767 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "" +"%n nutolusi byla\n" +"%n nutolusios bylos\n" +"%n nutolusių bylų" -#: actionclasses.cpp:123 -msgid "E&qualizer" -msgstr "&Ekvalaizeris" +#: collectiondb.cpp:1769 +msgid "Unknown item" +msgstr "Nežinomas objektas" -#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "&Sudaryti fonoteką iš naujo" +#: collectiondb.cpp:3584 +msgid "from" +msgstr "iš" -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Groti/Pristabdyti" +#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363 +msgid "Updating database" +msgstr "Atnaujinama duomenų bazė" -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 -#: playlistwindow.cpp:193 -msgid "Pause" -msgstr "Pristabdyti" +#: collectiondb.cpp:6465 +msgid "MySQL reported the following error:<br>" +msgstr "Gautas MySQL pranešimas apie klaidą:<br>" -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192 -msgid "Play" -msgstr "Groti" +#: collectiondb.cpp:6466 +msgid "" +"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "<p>MySQL parinktis galite derinti skyriuje Parinktys–>Fonoteka</p>" -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "Spragtelėję pele pamatysite daugiau vaizdinių" +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:<br>" +msgstr "Gautas Postgresql pranešimas apie klaidą:<br>" -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "Pakeisti" +#: collectiondb.cpp:6633 +msgid "" +"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>Postgresql parinktis galite derinti skyriuje Parinktys–>Fonoteka</p>" -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429 -msgid "Volume" -msgstr "Garsumas" +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Amarok fonotekos sudarymas\n" +"\n" +"Dėmesio: klaidų tikrinimo sumetimais ši programa gali būti paleista iš " +"komandinės eilutės, bet fonotekos ji tuo metu nesudarys." -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "Garsumo valdymas" +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Amarok fonotekos sudarymas" -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "&Atsitiktinai" +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, Amarok programuotojai" -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "&Išjungta" +#: collectionscanner/main.cpp:36 +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +msgstr "" +"IRC:\n" +"serveris: irc.freenode.net / kanalai: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Pasiūlymai ir pastabos:\n" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "&Takeliai" +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "&Albumai" +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Muzikos aplankai" -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "&Prioritetas" +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Ieškoti aplankuose įskaitant paaplankius" -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "Su aukštesniu &reitingu" +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Ieškoti tik pakeistuose aplankuose" -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "Su aukštesniu &įvertinimu" +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "Importuoti grojaraštį" -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "Re&čiau grojamos" +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "Pratęsti sudarymą nuo ten, kur sustota po nulūžimo" -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "&Kartoti" +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Pakelti stulpelį aukštyn" -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "&Takelį" +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Nuleisti stulpelį žemyn" -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Grojaraštį" +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Grojaraščio stulpeliai" -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "Įrašyti į CD" +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Garso sistema" -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "Dabartinį grojaraštį" +#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Apie %1" -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "Pažymėtas dainas" +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Parinkite garso sistemą grojimui." -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "Dabar pat" +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Paspaudus bus pateikta įskiepio informacija." -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "Pasibaigus dainai" +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Muzikos įrenginiai" -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "Pasibaigus eilei" +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Aptikti įrenginius automatiškai" -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KLibLoader nepavyko įkelti įskiepio:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Klaidos pranešimas:" -"<br/><i>%2</i></p>" +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Įdėti įrenginį..." -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Pavadinimas" +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Bendra" -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "Biblioteka" +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Derinti bendras parinktis" -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "Autoriai" +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Prancūzija" -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "E. paštas" +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Derinti AmaroK išvaizdą" -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "Versija" +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Grojimas" -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "Darbinė versija" +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Derinti grojimą" -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Įskiepio informacija" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "Pranešimas" -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "AmaroK ekvalaizeris su grafiku" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Derinti pranešimą apie naują dainą" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Ekvalaizerio grafikas" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Garso sistema" -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ekvalaizeris" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Derinti garso sistemą" -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Profiliai:" +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Fonoteka" -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Įdėti profilį" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Tvarkyti profilius" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Derinti last.fm" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 -#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Įjungti ekvalaizerį" +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Derinti darbą su nešiojamais grotuvais" -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Didinimas" +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Muzikos įrenginys" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 -#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Rankinis" +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Derinti %1" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Nieko" +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Įdėti ekvalaizerio profilį" +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"prieš %n savaitę\n" +"prieš %n savaites\n" +"prieš %n savaičių" -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Įrašykite profilio pavadinimą:" +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Rytoj" -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "Profilis pavadinimu „%1“ jau yra. Ar perrašyti profilį?" +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Vakar" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" msgstr "" -"Dovydas Sankauskas\n" -"Donatas Glodenis" +"prieš %n dieną\n" +"prieš %n dienas\n" +"prieš %n dienų" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" msgstr "" -"[email protected]\n" - -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Atsiunčiama atlikėjo informacija" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Atlikėjas/Albumas/Daina" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Trukmė" +"prieš %n valandą\n" +"prieš %n valandas\n" +"prieš %n valandų" -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" msgstr "" -"Magnatune.com duomenų bazė atnaujinta. Įdėta: %1 dainos, %2 albumai, %3 " -"atlikėjai" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Atlikėją įdėti į grojaraštį" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Albumą įdėti į grojaraštį" +"prieš %n minutę\n" +"prieš %n minutas\n" +"prieš %n minučių" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Purchase album" -msgstr "Įsigyti albumą" +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "per pastarąją minutę" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Dainą įdėti į grojaraštį" +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "ateityje" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 -msgid "Genre: " -msgstr "Žanras:" +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Niekada" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "&Pakartotinai atsiųsti" +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "" +"Spragtelėjus bus atsiųstas viršelis iš amazon.%1, spragelėjus dešiniu " +"klavišu bus iškviestas meniu." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Įsigyti albumą" +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "" +"Spragtelėjus bus atsiųsta informacija iš Amazon, spragelėjus dešiniu klavišu " +"bus iškviestas meniu." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 -msgid "Update" +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 -msgid "Show Info" -msgstr "Rodyti informaciją" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Atsiunčiama magnatune.com duomenų bazė" +#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Įdėti" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 -msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " -"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." +#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206 +msgid "Edit" msgstr "" -"Jus sveikina Amarok integruota Magnatune.com parduotuvė. Jei atvėrėte " -"parduotuvės langą pirmą kartą, atnaujinkite duomenų bazę paspausdami mygtuką " -"„Atnaujinti“." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Vykdomas apmokėjimas" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -msgid "No purchases found!" -msgstr "Pirkinių nerasta!" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "Ankstesnių pirkinių nerasta. Nėra ką pakartotinai atsiųsti..." - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Nepavyko pakartotinai atsiųsti albumo" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "Pakartotinai atsiunčiant informaciją ivyko klaida." - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Atsiunčiamas albumas" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Atsiunčiamas albumo viršelis" +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Ieškoti" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Įdėti albumo viršelį į fonoteką" +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Atverti išorinėje naršyklėje" -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Nėra tinkamo įrenginio" +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Ieškoti:" -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Prisijungti" +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Ieškoti dainų tekstuose" -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Prisijungti prie muzikos įrenginio" +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "Išvalyti paieškos laukelį" -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Atjungti" +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" +"Įrašykite žodį, kurio ieškosite dainų tekstuose. Norėdami matyti kitą " +"atitiktį, spauskite „Enter“" -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Atjungti muzikos įrenginį" +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Ieškoti žodžių dainų tekstuose" -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Siųsti" +#: contextbrowser.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "<– atgal" -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Siųsti dainas į muzikos įrenginį" +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Pirmyn" -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Derinti muzikos įrenginį" +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Atlikėjo puslapis" -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Išvalyti filtrą" +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Albumo puslapis" -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Įrašykite tarpais atskirtus pieškos kriterijus" +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Dainos puslapis" -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Keisti filtrą" +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "Keisti lokalę" -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Išjungti" +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Muzika" -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 -#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 -#: mediumpluginmanager.cpp:440 -msgid "Do not handle" -msgstr "Nenaudoti" +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Dainos tekstas" -#: mediabrowser.cpp:362 +#: contextbrowser.cpp:491 msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." +"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click " +"on image for menu." msgstr "" -"Amarok aptiko naują nešiojamą įrenginį.\n" -"„Muzikos įrenginio“ derinimo lange nurodykite šio įrenginio įskiepį." - -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Nepavyko pašalinti įrenginio, nes jo nepavyko atjungti" - -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 – %2" - -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (prijungtas %1)" - -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Norėdami sukurti grojaraštį atitempkite objektus čia" - -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Norėdami papildyti grojaraštį atitempkite objektus čia" +"<p>Šis paveiksliukas nesusietas su jokia produkto informacija.<p>Spragtelėję " +"dešinį klavišą pamatysite meniu." -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Norėdami įterpti atitempkite objektus čia" - -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Įrenginyje nerastas" - -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "Yra įrenginio duomenų bazėje, bet bylos nėra" +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Rodyti etiketes" -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Byla yra įrenginyje, bet neįtraukta į įrenginio duomenų bazę" +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Rodyti panašius atlikėjus" -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 -msgid "Remote Media" -msgstr "Nutolęs įrenginys" +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Rodyti siūlomas dainas" -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 -msgid "New Playlist" -msgstr "Naujas grojaraštis" +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Rodyti mėgstamiausias dainas" -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the " -"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them " -"for transfer.</div>" +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Muzikos įrenginio langas</h3>Norėdami pasiekti prijungtą muzikosįrenginį " -"paspauskite mygtuką „Prisijungti“. Tempdami ir numesdami bylas įtrauksite jas į " -"bylų siuntimo eilę.</div>" -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "Įdėti aplanką" - -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "Aplanko pavadinimas:" +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Rodyti naujausius albumus" -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "Kol užduotis nebaigta, nepavyks pakeisti įskiepio" +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Rodyti mėgstamiausius albumus" -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data " -"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" msgstr "" -"Įrenginys %1 buvo atjungtas nespėjus sinchronizuoti duomenų. Kad neprarastumėte " -"duomenų prieš atjungdami įrenginį visada paspauskite mygtuką „Atjungti“." -#: mediabrowser.cpp:1659 -msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" msgstr "" -"Įrenginys %1 buvo fiziškai atjungtas nespėjus sinchronizuoti duomenų. Kad " -"neprarastumėte duomenų prieš atjungdami įrenginį visada paspauskite mygtuką " -"„Atjungti“." -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "Nepavyko įkelti nurodyto muzikos įrenginio" +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "&Keisti dainos informaciją..." -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" -msgstr "" -"%n daina eilėje\n" -"%n dainos eilėje\n" -"%n dainų eilėje" +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Keisti atlikėjo &informaciją..." -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "Atlikėjo &dainas į eilę" -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr " – %1 iš %2" +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Keisti &albumo informaciją..." -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "Ne grojaraščio byla: %1" +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "Albumą į &eilę" -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "Nepavyko įkelti grojaraščio: %1" +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Albumo diskas" -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "" -"Daina jau įtraukta į eilę išsiuntimui: Track already queued for transfer: %1" +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Keisti al&bumo disko informaciją..." -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "nepavyko įvykdyti %1" +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "Albumo diską į ei&lę" -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "Muzikinis įrenginys: nepavyko nukopijuoti %1 į %2" +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Rinkinys" -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "Muzikinis įrenginys: nepavyko nuskaityti %1 meta informacijos" +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Rinkinio albumas" -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "Siunčiama. Baigti ar sustabdyti siuntimą po dabartinės dainos?" +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Keisti &rinkino disko informaciją..." -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "Sustabdyti siuntimą?" +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "Ri&nkinio diską į eilę" -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "&Baigti" +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Atnaujinama..." -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109 -#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Sustabdyti" +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Negroja jokia daina" -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 +#: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "" -"%n daina bus pašalinta\n" -"%n dainos bus pašalintos\n" -"%n dainų bus pašalinta" - -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" msgstr "" +"%n daina\n" +"%n dainos\n" +"%n dainų" -#: mediabrowser.cpp:2705 +#: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "" - -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "Įrenginys sėkmingai prijungtas" - -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that " -"it is safe to do so." +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" msgstr "" -"Nepavyko įvykdyti komandos po atjungimo. Prieš atjungdami įrenginį " -"įsitikinkite, kad yra saugu jį atjungti." - -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "Įrenginys sėkmingai atjungtas" - -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "Daina jau yra muzikos įrenginyje: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "Dainos muzikos įrenginys negros: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "Nepavyko nukopijuoti dainą į muzikos įrenginį: %1" +"%n atlikėjas\n" +"%n atlikėjai\n" +"%n atlikėjų" -#: mediabrowser.cpp:3145 +#: contextbrowser.cpp:1355 #, c-format msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" msgstr "" -"%n dainos muzikos įrenginys negros\n" -"%n dainų muzikos įrenginys negros\n" -"%n dainų muzikos įrenginys negros" +"%n albumas\n" +"%n albumai\n" +"%n albumų" -#: mediabrowser.cpp:3151 +#: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" msgstr "" -"%n daina jau yra muzikos įrenginyje\n" -"%n dainos jau yra muzikos įrenginyje\n" -"%n dainų jau yra muzikos įrenginyje" +"%n žanras\n" +"%n žanrai\n" +"%n žanrų" -#: mediabrowser.cpp:3154 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" -msgstr "" -", %n daina jau yra muzikos įrenginyje\n" -", %n dainos jau yra muzikos įrenginyje\n" -", %n dainų jau yra muzikos įrenginyje" +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 grojimo trukmė" -#: mediabrowser.cpp:3160 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" -msgstr "" -"%n daina nebuvo perkoduota\n" -"%n dainos nebuvo perkoduota\n" -"%n dainų nebuvo perkoduota" +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Nežinomas albumas" -#: mediabrowser.cpp:3163 +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Nežinomas atlikėjas" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" msgstr "" -", %n daina nebuvo perkoduota\n" -", %n dainos nebuvo perkoduota\n" -", %n dainų nebuvo perkoduota" - -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (nepaleistas perkodavimo scenarijus)" - -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Šios dainos nebuvo persiųstos:" +"%n daina\n" +"%n dainos\n" +"%n dainų" -#: mediabrowser.cpp:3257 +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 #, c-format -msgid "" -"_n: " -"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" -"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." -msgstr "" -"<p>Nurodėte <b>negrąžinamai</b> pašalinti %n bylą!\n" -"<p>Nurodėte <b>negrąžinamai</b> pašalinti %n bylas!\n" -"<p>Nurodėte <b>negrąžinamai</b> pašalinti %n bylų!" +msgid "Disc %1" +msgstr "Diskas %1" -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" msgstr "" -"Siuntinių sąrašo XML kodas neteisingas. Prašome pranešti apie šią klaidą AmaroK " -"kūrėjams.Dėkojame." - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Siuntimo eilė" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "&Pašalinti iš eilės" -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "&Išvalyti eilę" - -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Pradėti siųsti" - -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 #, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "Derinti %1" - -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Atstatyti" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Profiliai" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:894 -msgid "&Rename" -msgstr "Pe&rvadinti" +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "" -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Pervadinti ekvalaizerio profilį" +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Naujausi albumai" -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Įrašykite naują profilio pavadinimą:" +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Mėgstamiausi albumai" -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +#: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." msgstr "" -"Visi profiliai bus pašalinti ir bus atstatytos numatytos parinktys. Ar gerai " -"žinote ką darote?" +"Kai įvertinsite kelias dainas, čia matysite mėgstamiausių albumų sąrašą." -#: queuemanager.cpp:90 +#: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " -"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here." -"<br>" -"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Eilės tvarkyklė</h3>Norėdami sudaryti eilę su pele <b>atitempkite</b> " -"dainas iš grojaraščio ir <b>numeskite</b> jas čia." -"<br>" -"<br>Eilės tvarkyklėje tempdami ir numesdami dainas sutvarkykite grojimo " -"eilę.</div>" - -#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Eilės tvarkyklė" - -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Aukštyn" - -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Žemyn" - -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Įtraukti į eilę" - -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Išvalyti eilę" - -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Ain't afraid of no bugs" - -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "programuotojas (neliečiamasis)" - -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Babe-Magnet" - -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Stud (muesli)" - -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "kūrė 733t kodą, patobulino pranešimus, taisė klaidas (Larson)" - -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Opera owns your mom" - -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "programuotojas (illissius)" - -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "The Beard" - -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "programuotojas (eean)" - -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "IROCKSOHARD" - -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "programuotojas (jefferai)" - -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "It's good, but it's not irssi" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "Perklausius kelias dainas, čia matysite mėgstamiausių albumų sąrašą." -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Projekto įkūrėjas (markey)" +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Praleisti" -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Easily the most compile-breaks ever!" +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Mylėti" -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "programuotojas (aumuell)" +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Užblokuoti" -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "9Turtle-Power" +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Srauto informacija" -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Kaubojus mxcl" +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Meta informacijos žurnalas" -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Purple is not girly!" +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Nežinomas kanalas (nepriklauso duomenų bazei)NEŽNOMAS" -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." msgstr "" -"DCOP, patobulinimai, naudingas naudotojo vadovo prižiūrėtojas (madpenguin8)" - -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Meet me at the Amarok Bar!" -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "programuotojas (foreboy)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Spaghetti Coder" +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "" -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "kūrė grojaraščio langą, viršelių tvarkyklę (teax)" +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(podėlyje)" -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "And God said, let there be Mac" +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Epizodai iš %1" -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "kūrė AmaroK logotipą, pasveikinimo ekraną, ženkliukus" +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Epizodai iš šio kanalo" -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Surfin' down under" +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<– atgal" -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "programuotojas (sebr)" +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Atlikėjo informacija" -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "All you need is DCOP" +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Dabartinės dainos informacija" -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, patobulinimai, tvarkos darymas, lokalizacija (berkus)" +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Wikipedijos informacija %1" -#: main.cpp:63 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "kūrė vaizdinius, shoutcast, taisė klaidas" +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Google muzikos paieška %1" -#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 -msgid "Patches" -msgstr "taisė klaidas" +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Etiketės informacija" -#: main.cpp:65 -msgid "MySQL support" -msgstr "pridėjo MySQL" +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Last.fm informacija %1" -#: main.cpp:66 -msgid "Postgresql support" -msgstr "pridėjo Postgresql" +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Ieškoti šios dainos musicbrainz.org" -#: main.cpp:68 -msgid "podcast code improvements" +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" msgstr "" +"Atlikta %n kartą\n" +"Atlikta %n kartus\n" +"Atlikta %n kartų" -#: main.cpp:69 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "kūrė roKymoter (dangle)" - -#: main.cpp:70 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "kūrė pirmojo paleidimo vedlį, patogų dizainą" - -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "kūrė roKymoter (hydrogen)" - -#: main.cpp:72 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "kūrė grafiką, pasveikinimo ekraną" - -#: main.cpp:73 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "" -"kūrė vaizdinius, informacijos langą ir sistemos dėklo ženkliuko pagražinimus" +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Paskutinį kartą atlikta: %1" -#: main.cpp:74 -msgid "icons and image work" -msgstr "kūrė ženkliukus ir paveiksliukus" +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Pirmą kartą atlikta: %1" -#: main.cpp:75 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "kūrė fonotekos filtrus" +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Dar niekada neatlikta" -#: main.cpp:76 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "kūrė Live CD, naikino klaidas (oggb4mp3)" +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Ši byla nepriklauso fonotekai!" -#: main.cpp:77 +#: contextbrowser.cpp:2336 msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." msgstr "" -"tobulino naudotojo vadovą, tvarkė vertimus, taisė klaidas, darė AmaroK ekrano " -"paveiksliukus, roKymoter (apachelogger)" - -#: main.cpp:78 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "tikrino programą, prižiūrėjo IRC kanalą, plakdavo bizūnu" - -#: main.cpp:79 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "roKymoter, klaidų taisytojas ir Švedijos kalė (Firetech)" - -#. i18n: file ./Options2.ui line 38 -#: main.cpp:80 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "kūrė ženkliukus" - -#: main.cpp:81 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "kūrė Konqueror šoninę juostą, kelis DCOP metodus" - -#: main.cpp:82 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "kūrė dinaminę fonoteką, pridėjo etiketes, taisė klaidas" - -#: main.cpp:83 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "kūrė FHT, taisė klaidas" +"Jei pageidaujate matyti papildomą informaciją apie šią dainą, įtraukite ją į " +"fonoteką." -#: main.cpp:84 -msgid "K3B export code" -msgstr "kūrė K3B perdavimo kodą" +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Pakeisti fonotekos parinktis..." -#: main.cpp:85 -msgid "Splash screen" -msgstr "kūrė pasveikinimo ekraną" +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Cue byla" -#: main.cpp:86 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "integravo magnatune.com parduotuvę, (nhnFreespirit)" +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr "— " -#: main.cpp:87 -msgid "Website hosting" -msgstr "prižiūrėjo svetainės serverį" +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "Į %1 panašūs atlikėjai" -#: main.cpp:88 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "pridėjo Postgresql, taisė klaidas" +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Siūlomos dainos" -#: main.cpp:89 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "pridėjo darbą su Wikipedija, taisė klaidas" +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "Dainos, pažymėtos etikete %1" -#: main.cpp:90 -msgid "MAS engine" -msgstr "pridėjo MAS garso sistemą" +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr " %1 etiketės" -#: main.cpp:91 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "pridėjo Audioscrobbler" +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Papildyti %1 etiketes" -#: main.cpp:92 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "kūrė TagLib ir ktrm kodą" +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Šis atlikėjas" -#: main.cpp:94 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "darė daug darbų" +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Mėgstamiausios %1 dainos" -#: main.cpp:95 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "taisė klaidas" +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "%1 albumai" -#: main.cpp:96 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Rinkiniai su %1" -#: main.cpp:97 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "kūrė grafiką, pasveikinimo ekraną (vnizzz)" +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 – %2" -#: main.cpp:98 -msgid "Tester, patches" -msgstr "tikrino, taisė klaidas" +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Įvertinimas: %1" -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Naršyklės" +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Nevertinta" -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Generuojamas dainos atpažinimo požymis..." +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Jus sveikina AmaroK!" -#: tagdialog.cpp:312 +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." msgstr "" -"Tunepimp (MusicBrainz meta informacijos biblioteka) pranešė apie šią klaidą: " -"„%1“." - -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "MusicBrainz duomenų bazėse dainos rasti nepavyko." - -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Iš viso" - -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Meta informacija" - -#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" - -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "Etiketės" - -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "Norėdami įjungti šias funkcijas įdiekite MusicBrainz" - -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "Šio atlikėjo dainos" - -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "Šio atlikėjo albumai" - -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "Mėgstamiausios šio atlikėjo dainos" - -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "Mėgstamiausios dainos šiame albume" - -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "Panašūs atlikėjai" - -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "Dainos informacija: %1 – %2" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> – <b>%2</b>" - -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> – <b>%2</b> albumas <b>%3</b>" - -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: " -"<tr>" -"<td>Label:</td>" -"<td><b>Value</b></td></tr>\n" -"<tr>" -"<td><nobr>%1:</nobr></td>" -"<td><b>%2</b></td></tr>" -msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" - -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "Kadrų dažnis" - -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "Dydis" - -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "Formatas" - -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "Pirmą kartą atlikta" - -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "Niekada" +"Informacijos lange rasite statistinės ir papildomos informacijos apie " +"grojančią dainą. Norėdami naudotis šiomis funkcijomis turite sudaryti " +"fonoteką." -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "Paskutinį kartą atlikta" +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Sudaryti fonoteką..." -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "" -"%n dainos informacija\n" -"%n dainų informacija\n" -"%n dainų informacija" +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Sudaroma fonotekos duomenų bazė..." -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:3199 msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." msgstr "" -"Keičiama %n byla\n" -"Keičiamos %n bylos\n" -"Keičiama %n bylų" - -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "Įvertintos dainos" - -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "Vidutinis įvertinimas" +"Prašome palaukti kol AmaroK sudarys fonoteką. Būsenos juostoje rodoma " +"progreso būklė." -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "Dainos su reitingais" - -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "Vidutinis reitingas" +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "Dainų tekstų scenarijus nepaleistas." -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "Nepavyko įrašyti į bylą %1." +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Galimi dainų tekstų scenarijai:" -#: tagdialog.cpp:1494 +#: contextbrowser.cpp:3299 msgid "" -"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." msgstr "" -"Deja, šių dainų meta informacijos pakeisti nepavyko:\n" +"Norėdami paleisti scenarijų, spragtelėkite jį arba naudokite scenarijų " +"tvarkyklę. Joje matysite visus turimus scenarijus ir galėsite atsisiųsti " +"daugiau scenarijų iš interneto." -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "&Įdėti dainas..." +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Paleisti scenarijų tvarkyklę..." -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "&Įdėti srautą..." +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Dainų tekstai podėlyje" -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "Į&rašyti grojaraštį kaip..." +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Atsiunčiamas dainos tekstas" -#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Įrašyti į CD" +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Atsiunčiamas dainos tekstas..." -#: playlistwindow.cpp:146 -msgid "Play Media..." -msgstr "Groti dainą..." +#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112 +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Klaidų nėra" -#: playlistwindow.cpp:147 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "Groti muzikinį CD" +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "Dainos teksto atsiųsti nepavyko, serveris nepasiekiamas." -#: playlistwindow.cpp:148 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "&Groti/Pristabdyti" +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Šios dainos teksto rasti nepavyko" -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "&Prasukti pirmyn" +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "Šios dainos teksto rasti nepavyko, bet rasta keletas panašių:" -#: playlistwindow.cpp:152 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "&Prasukti atgal" +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" +msgstr "<p>Dainos teksto galite <a href=\"%1\">ieškoti</a> internete.</p>" -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "Update Collection" -msgstr "Atnaujinti fonoteką" +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Sukurtas su %1 (%2)" -#: playlistwindow.cpp:175 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "Groti last.&fm srautą" +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Kita..." -#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186 -msgid "Custom Station" -msgstr "Nurodyti stotį" +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Anglijos" -#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "Bendras radijas stilius" +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Vokietijos" -#: playlistwindow.cpp:182 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "Įdėti last.f&m srautą" +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Prancūzijos" -#: playlistwindow.cpp:189 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Derinti &bendrus sparčiuosius klavišus..." +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Lenkijos" -#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191 -msgid "Previous Track" -msgstr "Ankstesnė daina" +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonijos" -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Next Track" -msgstr "Kita daina" +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Ispanijos" -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "Įjungti/išjungti fokusavimą" +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Wikipedijos lokalė" -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Ieškoti:" +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Lokalė:" -#: playlistwindow.cpp:276 -msgid "Playlist Search" -msgstr "Ieškoti grojarašyje" +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "Dviejų raidžių kalbos kodas Wikipedijos lokalei" -#: playlistwindow.cpp:291 +#: contextbrowser.cpp:3775 msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." +"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list</p>" msgstr "" -"Įrašykite tarpais atskirtus kriterijus paieškai grojaraštyje.\n" -"\n" -"Galima sudėtingesnė Google tipo paieškos sintaksė.\n" -"Plačiau skaitykite naudotojo vadove 4 skyriaus Grojaraščio skyrelį." - -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Keisti grojaraščio filtrą" - -#: playlistwindow.cpp:360 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "&Viršelių tvarkyklė" - -#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440 -msgid "&Equalizer" -msgstr "&Ekvalaizeris" - -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Slėpti įrankių juostą" - -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Rodyti įrankių juostą" - -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "Slėpti &grotuvą" - -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "Rodyti &grotuvą" - -#: playlistwindow.cpp:401 -msgid "E&ngage" -msgstr "&Veiksmai" - -#: playlistwindow.cpp:403 -msgid "&Mode" -msgstr "&Veiksena" - -#: playlistwindow.cpp:451 -msgid "Context" -msgstr "Informacija" - -#: playlistwindow.cpp:460 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" - -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465 -msgid "Devices" -msgstr "Įrenginiai" - -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Groti muziką (bylas ar URL)" -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Įdėti muziką (bylas ar URL)" - -#: playlistwindow.cpp:894 -msgid "Add Stream" -msgstr "Įdėti srautą" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142 -#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143 -msgid "Media Device" -msgstr "Muzikos įrenginys" - -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177 -msgid "Repopulate" -msgstr "Perdaryti" +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Įdėti naują etiketę" -#: playlistwindow.cpp:1180 -msgid "Turn Off" -msgstr "Išjungti" +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Įdėkite naują etiketę ir paspauskite „Enter“" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Nieko" +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedija" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie iFP įrenginio" +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Atsiunčiama Wikipedijos informacija" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP: nepavyko aptikti iRiver iFP įrenginio" +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "Atlikėjo informacijos atsiųsti nepavyko, serveris nepasiekiamas." -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP: nepavyko gauti USB įrenginio identifikatoriaus" +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Wikipedijos informacija" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "iFP: įrenginys užimtas" +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Wikipedija kitomis kalbomis" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP: nepavyko atverti įrenginio" +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Viršelio paveikslėlis" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Nurodykite atsiunčiamų bylų aplanką" +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "&Rodyti visą dydį" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko: „%1“" +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Parsisiųsti iš amazon.%1" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "Ši byla neegzistuoja: „%1“" +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "Nurodyti savo vir&šelį" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "Nepavyko atverti aplanko: „%1“" +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "A&tšaukti viršelį" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "Parsisiųsti" +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "&Viršelių tvarkyklė" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "NJB muzikos įrenginys" +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį viršelį iš fonotekos?" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "Specialios įrenginio funkcijos" +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Pažymėti paveikslėlio bylą" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "Specialios muzikinio įrenginio funkcijos" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "diskas" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie Nomad įrenginio" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "diskas" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "Nepavyko aptikti Nomad įrenginio" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "perdarytas" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Nepavyko atverti Nomad įrenginio" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "cd" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Pašalinti nepavyko" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "singlas" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Dainų pašalinti nepavyko." +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "muzika filmui" -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Perkelti bylas į fonoteką" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "dalis" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Ne mp3 byla" +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Nepavyko rasti viršelio" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "Kopijuojama / siunčiama %1%..." +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Užmezgant ryšį su Amazon įvyko klaida." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Atsiųsti bylą" +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "Gautas klaidingas XML iš Amazon serverio." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Atsiųsti į fonoteką" +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Viršelio atsiųsti nepavyko." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "Pašalinti iš įrenginio" +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Viršelio paveikslėlis sugadintas." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format +#: coverfetcher.cpp:446 msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" msgstr "" -"Įrenginyje rasta %n daina\n" -"Įrenginyje rastos %n dainos\n" -"Įrenginyje rasta %n dainų" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "Naudoja papildomą energiją" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "Naudoja pagrindinę energiją" +"Matėte visus užklausai Amazon pateiktus viršelius. Galbūt norite užklausti " +"kitaip:" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "Akumuliatorius įkraunamas" +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Amazon užklausa" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "Akumuliatorius neįkraunamas" +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Tarptautinis" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "Akumuliatoriaus būsena: " +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "Grotuvo informacija " +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Prancūzija" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "Energijos būsena: " +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Vokietija" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "Akumuliatoriaus būsena: " +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japonija" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "Grotuvas neprijungtas" +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Jungtinė karalystė" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "Įrenginio informacija" +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Amazon lokalė:" -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Nežinomas atlikėjas" +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Ieškoti" -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "Nežinomas albumas" +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Ieškoti viršelių Amazon serveryje pagal šią užklausą:" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "Nežinomas pavadinimas" +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Nutraukta." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "Nežinomas žanras" +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Nauja &paieška..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62 -msgid "MTP Media Device" -msgstr "MTP muzikos įrenginys" +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "Kitas &viršelis" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "Specialios įrenginio funkcijos" +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Rastas viršelis" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "Nepavyko persiųsti dainos" +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Viršelių tvarkyklė" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "Nepavyko atpažinti bylos tipo" +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Albumų sąrašas" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "Nepavyko sukurti aukštesnio aplanko. Patikrinkite struktūrą." +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Visi albumai" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310 -msgid "File write failed" -msgstr "Nepavyko įrašyti bylos" +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Įrašykite tarpais atskirtus kriterijus paieškai albumuse" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Nežinomas atlikėjas" +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Albumai su viršeliais" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 -msgid "Unknown Album" -msgstr "Nežinomas albumas" +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Albumai be viršelių" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "Nežinomas žanras" +#: covermanager.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Medžio vaizdas" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707 -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "Nepavyko nukopijuoti dainos iš įrenginio." +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Amazon lokalė" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "Nepavyko įrašyti grojaraščio." +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Parsiųsti trūkstamus viršelius" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926 -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Nepavyko įrenginyje sukurti naujo grojaraščio." +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Nutraukti" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940 -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "Nepavyko įrenginyje atnaujinti grojaraščio." +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Įkeliamos miniatiūros..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030 -msgid "Could not delete item" -msgstr "Objekto pašalinti nepavyko" +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043 -msgid "Delete failed" -msgstr "Pašalinti nepavyko" +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "&Parsiųsti pažymėtus viršelius" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie MTP įrenginio" +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "&Pasirinkti savo viršelį nurodytiems albumams" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "Nepavyko atverti MTP įrenginio" +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "Pa&naikinti pažymėtus viršelius" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -msgid "Secure time: " -msgstr "Saugus laikas: " +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite pašalinti šį %n viršelį iš fonotekos?\n" +"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n viršelius iš fonotekos?\n" +"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n viršelių iš fonotekos?" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246 -msgid "Supported file types: " -msgstr "Suprantami bylų tipai: " +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Atlikta." -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "&Kopijuoti bylas į fonoteką..." +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" <b>%n</b> covers not found" +msgstr "" +" nerastas <b>%n</b> viršelis\n" +" nerasti <b>%n</b> viršeliai\n" +" nerasta <b>%n</b> viršelių" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "Sukurti muzikinio įrenginio grojaraštį" +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Parsisiunčiamas %1 viršelis..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Atnaujinti viršelio paveikslėlius" +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Parsisiunčiamas %1 – %2 viršelis..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345 +#: covermanager.cpp:826 #, c-format msgid "" -"_n: " -"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching <b>%n</b> covers... : " msgstr "" -"<p>Nurodėte atnaujinti %n dainos viršelį. Tai gali šiek tiek užtrukti.\n" -"<p>Nurodėte atnaujinti %n dainų viršelius. Tai gali šiek tiek užtrukti.\n" -"<p>Nurodėte atnaujinti %n dainų viršelius. Tai gali šiek tiek užtrukti." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369 -msgid "Folder structure:" -msgstr "Aplankų struktūra:" +"Parsiunčiamas <b>%n</b> viršelis... :\n" +"Parsiunčiami <b>%n</b> viršeliai... :\n" +"Parsiunčiama <b>%n</b> viršelių.. :" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "Į įrenginį nukopijuotos bylos pateks į šį aplanką." +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +"%n atsiųstas\n" +"%n atsiųsti\n" +"%n atsiųsta" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "Simbolis „/“ naudojamas aplankams atskirti." +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"%n nerastas\n" +"%n nerasti\n" +"%n nerasta" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "%a bus pakeistas į atlikėjo pavadinimą, " +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Jungiamasi..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "%b with the album name," -msgstr "%b į albumo pavadinimą, " +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"%n rezultatas, skirtas „%1“\n" +"%n rezultatai, skirti „%1“\n" +"%n rezultatų, skirta „%1“" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +#: covermanager.cpp:856 #, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "%g į žanrą." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." +"_n: 1 album\n" +"%n albums" msgstr "" -"Tuščias kelias reiškia, kad bylos bus įkeltos nesurūšiuotos į numatytą muzikos " -"aplanką." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Nepavyko atsisiųsti dainų iš MTP įrenginio" +"%n albumas\n" +"%n albumai\n" +"%n albumų" -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "%1 AmaroK dalinama muzika" +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " — " -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "Dalinama muzika" +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" +msgstr " – (<b>%1</b> be viršelio)" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "Įdėti kompiuterį" +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Ar tikrai norite perrašyti šį viršelį?" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "Dalintis muzika" +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Perrašymo patvirtinimas" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "Klausyti muzikos iš nutolusio kompiuterio" +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Perrašyti" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "Įjungus šią parinktį Jūsų muziką bus galima pasiekti per tinklą" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "&Prijungti" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "&Pašalinti kompiuterį" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "Dainos &informacija..." +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "" +"Pažymėta <b>%n</b> byla.\n" +"Pažymėta <b>%n</b> bylos.\n" +"Pažymėta <b>%n</b> bylų." -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "Įdėti kompiuterį" +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "<qt>Šios bylos bus <b>negrąžinamai pašalintos</b> iš laikmenos.</qt>" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "Nepavyko išaiškinti %1." +#: deletedialog.cpp:77 +msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" +msgstr "<qt>Šios bylos bus perkeltos į šiukšliadėžę.</qt>" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "Reikalingas slaptažodis" +#: deletedialog.cpp:89 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Šalinti pažymėtas bylas" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "Prisijungimo vardas" +#: deletedialog.cpp:91 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "&Perkelti į šiukšliadėžę" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "Prisijungti prie dalinamos muzikos naudojant pateiktą slaptažodį." +#: deletedialog.cpp:148 +msgid "Deleting files" +msgstr "Bylos šalinamos" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Slaptažodis:" +#: deviceconfiguredialog.cpp:40 +msgid "Configure Media Device" +msgstr "Derinti muzikos įrenginį" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "Įjungus šią parinktį galima sumažinti prisijungimų skaičių" +#: deviceconfiguredialog.cpp:64 +msgid "Pre-&connect command:" +msgstr "&Komanda prieš prijungiant:" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#: deviceconfiguredialog.cpp:66 #, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Įkeliama %1" +msgid "Example: mount %d" +msgstr "Pavyzdžiui: mount %d" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#: deviceconfiguredialog.cpp:68 #, c-format msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"<br>%1" -msgstr "Bandant prisijungti prie nutolusio serverio įvyko klaida: <br>%1" +"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" +"Įrašykite komandą, kuri bus įvykdyta prieš prisijungiant įrenginį " +"(pavyzdžiui prijungimo mount komanda).\n" +"%d bus pakeistas į įrenginio bylos numerį (node), %m į prijungimo vietą.\n" +"Tuščios komandos nevykdomos." -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "Atsiunčiama muzika..." +#: deviceconfiguredialog.cpp:71 +msgid "Post-&disconnect command:" +msgstr "Komanda po &atjungimo:" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" +#: deviceconfiguredialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Example: eject %d" +msgstr "Pavyzdžiui: eject %d" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Sustojęs arba apleistas" +#: deviceconfiguredialog.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" +"Įrašykite komandą, kuri bus įvykdyta atjungus įrenginį (pavyzdžiui cd " +"stalčiaus atidarymo komanda eject).\n" +"%d bus pakeistas į įrenginio bylos numerį (node), %m į prijungimo vietą.\n" +"Tuščios komandos nevykdomos." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -msgid "Update Artwork" -msgstr "Atnaujinti paveiksliukus" +#: deviceconfiguredialog.cpp:79 +msgid "&Transcode before transferring to device" +msgstr "&Perkoduoti prieš siunčiant į muzikos įrenginį" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "Nurodyti iPod modelį" +#: deviceconfiguredialog.cpp:86 +msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" +msgstr "Perkoduoti dainas į pageidaujamą (%1) formatą" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 GB %2 (x%3)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:88 +msgid "Whenever possible" +msgstr "Kai tik įmanoma" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (x%2)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:91 +msgid "When necessary" +msgstr "Kai reikia" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" " -"on your iPod)" -msgstr "" +#: deviceconfiguredialog.cpp:98 +msgid "Remove transcoded files after transfer" +msgstr "Persiuntus perkoduotas bylas jas pašalinti" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Nurodyti iPod modelį %1 GB %2 (x%3)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 +msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" +msgstr "Norint perkoduoti dainas, turi būti paleistas perkodavimo scenarijus" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Nurodyti iPod modelį %1 GB %2 (x%3)" +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "Peržiūrėti šiuos aplankus ir rastas dainas įtraukti į fonoteką:" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "Muzikos įrenginys: nepavyko sukurti aplanko bylai %1" +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "&Ieškoti aplankuose įskaitant paaplankius" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "Išvalomas iPod bylų sistemos siuntimo podėlis" +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "&Stebėti aplankų pasikeitimus" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "Muzikos įrenginys: iPod prijungtas %1 jau užrakintas. " +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "Įjungus šią parinktį AmaroK įtrauks visus paaplankius." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +#: directorylist.cpp:49 msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." msgstr "" -"Jei esate įsitikinę, kad tai klaida, pašalinkite bylą %1 ir pabandykite vėl." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "Pašalinti iTunes užrakinimo bylą?" +"Įjungus šią parinktį AmaroK stebės ar nepasikeitė aplankų turinys, pvz, buvo " +"įdėta nauja byla. Tokiu atveju aplankai bus automatiškai peržiūrėti iš naujo." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "Muzikos įrenginys: nepavyko pašalinti užrakinimo bylos %1: %2. " +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "Šiam dinaminiam grojaraščiui dar nenurodyti šaltiniai." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "" -"Muzikos įrenginys: nepavyko sukurti iPod, prijungto %1, užrakinimo bylos: %2" +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "Keisti filtrą" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "Muzikos įrenginys: prijungimo vieta %1 neegzistuoja" +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "&Papildyti" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "Muzikos įrenginys: iPod, prijungtas %1, paleistas" +#: editfilterdialog.cpp:37 +msgid "" +"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Spragtelėję šį mygtuką įdėsite nurodytą filtro kriterijų. Mygtukas " +"„Gerai“ uždarys langą ir išfiltruos dainas pagal nurodytą kriterijų. Į fltrą " +"galite įdėti daugiau nei vieną kriterijų, todėl galite sukurti sudėtingus " +"filtrus.</p></qt>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "Muzikos įrenginys: iPod, prijungtas %1, jau atvertas" +#: editfilterdialog.cpp:40 +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "Įdėti šį filtro kriterijų į sąrašą" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "Muzikos įrenginys: aptiktas neprijungtas iPod" +#: editfilterdialog.cpp:44 +msgid "&Clear" +msgstr "&Išvalyti" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +#: editfilterdialog.cpp:45 msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to " -"initialize your iPod?" +"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" msgstr "" -"Muzikos įrenginys: įrenginyje, prijungtame %1, nepavyko aptikti iTunesDB. Ar " -"bandyti paleisti iPod?" +"<p>Šis mygtukas išvalo filtrą. Jei pageidaujate tik pašalinti paskutinį " +"kriterijų spragtelėkite mygtuką „Pašalinti paskutinį“.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "Ar paleisti iPod?" +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Išvalyti filtrą" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "&Paleisti" +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "&Pašalinti paskutinį" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "Muzikos įrenginys: nepavyko paleisti iPod, prijungto %1" +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.</p>" +msgstr "" +"<p>Pašalinti paskutinį kriterijų iš filtro. Pašalinti galima tik vieną " +"kriterijų.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Muzikos įrenginys: nepavyko sukurti aplanko %1" +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Pašalinti paskutinį įdėtą filtrą" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +#: editfilterdialog.cpp:66 msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." +"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.</p>" msgstr "" +"<p>Galite sudaryti dainų paieškos pagal specifinius kriterijus filtrą. " +"Pavyzdžiui, galite ieškoti dainos, kurios trukmė trys minutės.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Kriterijus:" + +#: editfilterdialog.cpp:76 msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, " +"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /" +"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</" +"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</" +"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, " +"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, " +"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" msgstr "" -"Nepavyko nustatyti iPod tipo: neaptiktas iPod Shuffle, paveiksliukų arba vaizdo " -"palaikymas" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "Nematomas" +"<p>Galite arba pasirinkti <i>Paprastą paiešką</i> arba ieškoti pagal " +"kriterijus, pavyzdžiui, pagal atlikėjo pavadinimą ir pan. Kriterijai yra " +"suskirstyti pagal specifinę reikšmę. Vienų kriterijų reikšmės yra skaičiai, " +"kitų – žodžiai. Tiesogiai to žinoti nebūtina. Jei kriterijaus reikšmė " +"kažkoks skaičius, bus ieškoma dainų, atitinkančių tam tikrą skaitinę reikšmę." +"</p><p>Šių kriterijų reikšmės yra žodžiai: <b>albumas</b>, <b>atlikėjas</b>, " +"<b>bylos pavadinimas</b> (įskaitant kelią), <b>prijungimo vieta</b> (pvz. /" +"home/user1), <b>bylos tipas</b> (galite nurodyti mp3, ogg, flac, ... bus " +"ieškoma bylos plėtiniuose), <b>žanras</b>, <b>komentaras</b>, " +"<b>kompozitorius</b>, <b>aplankas</b>, <b>dainos tekstas</b>, " +"<b>pavadinimas</b> ir <b>etiketė</b>.</p><p>Šių kriterijų reikšmės yra " +"skaičiai: <b>bitų dažnis</b>, <b>diskas/disko numeris</b> <b>trukmė</b> " +"(sekundėmis), <b>dažnumas</b>, <b>įvertinimas</b>, <b>kadrų dažnis</b>, " +"<b>reitingas</b>, <b>dydis/bylos dydis</b> (baitais, kilobaitais ar " +"megabaitais, kaip kad nurodyta prie bylos dydžio kriterijaus), <b>takelis</" +"b> (takelio numeris) ir <b>metai</b>.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Sustojęs" +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Nurodykite filtro kriterijų" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Apleistas" +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Paprasta paieška" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "" -"Atnaujintas %n dainos paveiksliukas\n" -"Atnaujinti %n dainų paveiksliukai\n" -"Atnaujinti %n dainų paveiksliukai" +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Aplankas" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "Baigta sustojusių arba apleistų dainų paieška" +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Prijungimo vieta" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "Muzikos įrenginys: nepavyko įrašyti iPod duomenų bazės" +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Bylos tipas" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "Sukurti grojaraštį..." +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Dažnumas" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Įrašyti į CD visas šio atlikėjo dainas" +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Kadrų dažnis" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "Įrašyti į CD šį albumą" +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" +msgstr "<p>Įrašykite kriterijaus reikšmę arba ieškomą žodį.</p>" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "Įrašyti kaip duomenų CD" +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "Kriterijaus reikšmė" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "Įrašyti kaip muzikinį CD" +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "mažesnė už" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "" +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "didesnė už" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Įdėti į grojaraštį" +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "yra lygi" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Keisti %n dainos &informaciją...\n" -"Keisti %n dainų &informaciją...\n" -"Keisti %n dainų &informaciją..." +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "yra tarp" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "Įdėti į duomenų bazę" +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "ir" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "Pašalinti grojaraštį" +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Vienetas:" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Pašalinti iš grojaraščio" +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 baitas)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "" +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KB (1024 baitai)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" -"Pašalinti %n dainą iš iPod\n" -"Pašalinti %n dainas iš iPod\n" -"Pašalinti %n dainų iš iPod" +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 KB)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "" -"%n besidubliuojanti daina neįtraukta į duomenų bazę\n" -"%n besidubliuojančios dainos neįtrauktos į duomenų bazę\n" -"%n besidubliuojančių dainų neįtraukta į duomenų bazę" +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Filtro veiksmas" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "" +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Atitinka visus žodžius" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +#: editfilterdialog.cpp:258 msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" +"<p>Pažymėjus šį laukelį bus ieškoma dainų, atitinkančių visus „Paprastos " +"paieškos“ laukelyje įrašytus žodžius.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "&Sinchronizuoti su Amarok statistika" +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Atitinka bet kurį žodį" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"Sinchronizuoti su Amarok statistika ir apie atliktas dainas pranešti last.fm" +"<p>Pažymėjus šį laukelį bus ieškoma dainų, atitinkančių bent vieną " +"„Paprastos paieškos“ laukelyje įrašytą žodį.</p>" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "Bendras muzikos grotuvas" +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Atitinka tiksliai" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +#: editfilterdialog.cpp:270 msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." +"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"Įrenginiai, tvarkomi šio įskiepio, visų pirma turi būti prijungti.\n" -"Prijunkite įrenginį ir spragtelėkite „Prijungti“." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "Kopijuti bylas į fonoteką" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Perkelti eilę čia..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr " Perkelti eilę čia..." - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Daina įrenginyje jau yra" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie Rio Karma" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Nepavyko atverti Rio Karma" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Nepavyko gauti dainų iš Rio Karma" +"<p>Pažymėjus šį laukelį bus ieškoma dainų, tiksliai atitinkančių visus " +"„Paprastos paieškos“ laukelyje įrašytus žodžius.</p>" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Nepavyko perskaityti Rio Karma dainų" +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Išskyrus" -#: engine/mas/masengine.cpp:91 +#: editfilterdialog.cpp:276 msgid "" -"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>" -"<p>Check for a running mas daemon.</p>" +"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"<h3>AmaroK nepavyko paleisti MAS tarnybos.</h3>" -"<p>Patikrinkite, galbūt jau yra veikianti mas tarnyba?</p>" +"<p>Pažymėjus šį laukelį bus ieškoma dainų, neatitinkančių „Paprastos " +"paieškos“ laukelyje įrašytų žodžių.</p>" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Papildanti sąlyga" + +#: editfilterdialog.cpp:304 msgid "" -"So far no status available for this host entry." -"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"Kol kas nėra šio objekto būsenos. " -"<br/>Veikiausiai muzika iš šio įrenginio dar niekada nebuvo grojama." +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "IR" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 +#: editfilterdialog.cpp:306 msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>" -"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" -"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>" -"available</b>." -"<br/>" +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" msgstr "" -"Derinant garso išvestį įvyko klaida. Patikrinkite ar sistemoje yra <b>" -"PlaybackNode</b>. Jei yra, konsolėje įvesta komanda <b>serverregistry -s</b> " -"matysite <b>PlaybackNode</b> su parametru <b>available</b>." -"<br/>" +"<p>Pažymėjus šį laukelį į filtrą bus įdėta papildoma sąlyga ir filtrą " +"atitiks tik tos dainos, kurios tenkina tiek ankstesnes, tiek naująją sąlygą." +"</p>" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +#: editfilterdialog.cpp:310 msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>" -"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" -"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>" -"available</b>." -"<br/>" -msgstr "" -"Derinant vaizdo išvestį įvyko klaida. Patikrinkite ar sistemoje yra <b>" -"XDisplayNode</b>. Jei yra, konsolėje įvesta komanda <b>serverregistry -s</b> " -"matysite <b>XDisplayNode</b> su parametru <b>available</b>." -"<br/>" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "ARBA" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +#: editfilterdialog.cpp:312 msgid "" -"In general have a look at the <a " -"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" -"Configuration and tests</a> instructions." +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" msgstr "" -"Pasidomėkite <a " -"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" -"derinimo ir tikrinimo</a> instrukcija." +"<p>Pažymėjus šį laukelį į filtrą bus įdėta papildoma sąlyga ir filtrą " +"atitiks tik tos dainos, kurios tenkina arba ankstesnes, arba naująją sąlygą." +"</p>" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "Nepavyko" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "Mazgo pavadinimas" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "Vaizdas" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "Garsas" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "Būsena" - -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "Grojimas" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "Nesaugios NMM parinktys" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "NMM sistema: stabdomas grojimas..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "NMM sistema: " - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "NMM sistema: kažkas ne taip..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "NMM sistemai nepavyko pradėti groti." - -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "Klaida: neįkelta jokia garso sistema. Grojimas neįmanomas." - -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "Atpažinti automatiškai" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:135 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "AmaroK nepavyko paleisti xine." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:165 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "xine nepavyko paleisti jokių garso tvarkyklių." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:173 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "AmaroK nepavyko sukurti naujo xine srauto." +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Atvirkštinė sąlyga" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:328 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" -"Nerastas tinkamas įskiepis. Paprastai tai reiškia, kad su URL protokolais nebus " -"dirbama. Kita galima priežastis – sutrikęs tinklas." +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "Pažymėjus šį laukelį sąlyga įgis priešingą reikšmę" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:332 +#: editfilterdialog.cpp:322 msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." +"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" msgstr "" -"Nerastas tinkama demux įskiepis. Paprastai tai reiškia, kad su bylos formatu " -"nebus dirbama." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "Nepavyko demux." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 -msgid "Could not open file." -msgstr "Nepavyko atverti bylos." +"<p>Pažymėjus šį laukelį sąlyga įgis priešingą reikšmę. Taip galite, " +"pavyzdžiui, ieškoti dainų, nesančių tam tikrame albume, neatliktų tam tikro " +"atlikėjo ir pan.</p>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 -msgid "The location is malformed." -msgstr "Vieta nurodyta klaidingai." +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekundės" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:356 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "Nerasta iškodavimo priemonių." +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutės" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:362 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "Nerastas garso kanalas!" +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.</p>" +msgstr "" +"<p>Nepavyko sudaryti filtro. Paieškos laukelis tuščias, įrašykite į jį ką " +"nors ir pabandykite iš naujo.</p>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:367 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "Įkeliant muziką įvyko klaida" +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Tuščias laukelis" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:821 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "Persiunčiama į:" +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode <i>%1</i>" +msgstr "Nepavyko iškoduoti <i>%1</i>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:975 -msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Šio URL mazgas nerastas: <i>%1</i>" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Išvesties įskiepis:" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:977 -msgid "The device name you specified seems invalid." -msgstr "Nurodytas įrenginio pavadinimas yra klaidingas." +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Įrenginys:" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:979 -msgid "The network appears unreachable." -msgstr "Tinklas nepasiekiamas." +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Bendra" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:981 -msgid "Audio output unavailable; the device is busy." -msgstr "Garso išvestis neįmanoma. Įrenginys užimtas." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Helix/Realplay bazės aplankas" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:983 -msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Bandant atverti URL, ryšys buvo nutrauktas: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Nurodykite aplanką, kuriame yra clntcore.so" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:985 -msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" -msgstr "xine nepavyko rasti šio URL: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Helix/Realplay įskiepių aplankas" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:987 -msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Šiam URL prieigos teisė nesuteikta: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Nurodykite aplanką, kuriame yra vorbisrend.so ir kiti įskiepiai" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:989 -msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Šio URL šaltinio nuskaityti nepavyko: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Helix/Realplay kodavimo priemonių aplankas" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:991 -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder." -msgstr "Įkeliant biblioteką arba iškodavimo priemonę įvyko klaida." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Nurodykite apanką, kuriame yra cvt1.so ir kitos kodavimo priemonės" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:994 -msgid "General Warning" -msgstr "Bendras perspėjimas" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Įskiepiai" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:996 -msgid "Security Warning" -msgstr "Saugumo perspėjimas" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Helix branduolys pranešė apie klaidą: %1 %2 %3" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:998 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Nežinoma klaida" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error: <unknown>" +msgstr "Helix branduolys pranešė apie klaidą: <nežinoma>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "Deja, papildomos informacijos nėra." +#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 +msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" +msgstr "Helix branduolys pranešė apie klaidą: %1 %1 %1" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105 -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 #, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Daina %1" - -#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106 -msgid "AudioCD" -msgstr "Muzikinis CD" +msgid "Contacting: %1" +msgstr "Jungiamasi: %1" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "xine sistemai nepavyko rasti CD įrenginio" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 +msgid "Buffering %1%" +msgstr "Įkeliamas buferis: %1%" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "Nuskaitomas muzikinio CD turinys..." +#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 +msgid "" +"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" +"engine has fallen back to OSS" +msgstr "" +"Parinkta helix biblioteka nesuderinama su ALSA; helix garso sistema grįžo " +"atgal prie OSS" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "Nepavyko perskaityti muzikinio CD" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 +msgid "" +"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " +"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " +"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" +msgstr "" +"Helix garso sistemai reikia, kad būtų įdiegta RealPlayer(tm) arba " +"HelixPlayer biblioteka. Įdiekite kurią nors iš bibliotekų ir nurodykite " +"kelius AmaroK derinimo lango „Garso sistemos“ skyriuje" -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode <i>%1</i>" -msgstr "Nepavyko iškoduoti <i>%1</i>" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 +msgid "No plugin found for the %1 format" +msgstr "Formatui %1 jokių įskiepių nerasta" #: engine/helix/helix-errors.cpp:27 msgid "Invalid Operation" @@ -4538,10 +3141,6 @@ msgstr "Klaidinga" msgid "Buffering" msgstr "Įkeliama į buferį" -#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "Pristabdyta" - #: engine/helix/helix-errors.cpp:68 msgid "No Data" msgstr "Nėra duomenų" @@ -5898,157 +4497,237 @@ msgstr "Išaiškinimas: nėra pavadinimo" msgid "Resolve Nodata" msgstr "Išaiškinimas: nėra duomenų" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:129 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "Helix branduolys pranešė apie klaidą: %1 %2 %3" +#: engine/mas/masengine.cpp:91 +msgid "" +"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</" +"p>" +msgstr "" +"<h3>AmaroK nepavyko paleisti MAS tarnybos.</h3><p>Patikrinkite, galbūt jau " +"yra veikianti mas tarnyba?</p>" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140 -msgid "Helix Core returned error: <unknown>" -msgstr "Helix branduolys pranešė apie klaidą: <nežinoma>" +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Mazgo pavadinimas" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:138 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "Helix branduolys pranešė apie klaidą: %1 %1 %1" +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Vaizdas" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:149 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Jungiamasi: %1" +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Garsas" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:155 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Įkeliamas buferis: %1%" +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Būsena" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:168 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine " -"has fallen back to OSS" +"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the " +"host has not been used yet for playback." msgstr "" -"Parinkta helix biblioteka nesuderinama su ALSA; helix garso sistema grįžo atgal " -"prie OSS" +"Kol kas nėra šio objekto būsenos. <br/>Veikiausiai muzika iš šio įrenginio " +"dar niekada nebuvo grojama." -#: engine/helix/helix-engine.cpp:247 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok " -"Settings\" -> \"Engine\"" +"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " +"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" msgstr "" -"Helix garso sistemai reikia, kad būtų įdiegta RealPlayer(tm) arba HelixPlayer " -"biblioteka. Įdiekite kurią nors iš bibliotekų ir nurodykite kelius AmaroK " -"derinimo lango „Garso sistemos“ skyriuje" +"Derinant garso išvestį įvyko klaida. Patikrinkite ar sistemoje yra " +"<b>PlaybackNode</b>. Jei yra, konsolėje įvesta komanda <b>serverregistry -s</" +"b> matysite <b>PlaybackNode</b> su parametru <b>available</b>.<br/>" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:292 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Formatui %1 jokių įskiepių nerasta" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +msgid "" +"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " +"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" +msgstr "" +"Derinant vaizdo išvestį įvyko klaida. Patikrinkite ar sistemoje yra " +"<b>XDisplayNode</b>. Jei yra, konsolėje įvesta komanda <b>serverregistry -s</" +"b> matysite <b>XDisplayNode</b> su parametru <b>available</b>.<br/>" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Išvesties įskiepis:" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +msgid "" +"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" +"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " +"instructions." +msgstr "" +"Pasidomėkite <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/" +"index.html#configure\">derinimo ir tikrinimo</a> instrukcija." -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Įrenginys:" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161 +msgid "OK" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Bendra" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 +msgid "Failed" +msgstr "Nepavyko" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Helix/Realplay bazės aplankas" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 +msgid "Insecure NMM setup" +msgstr "Nesaugios NMM parinktys" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "Nurodykite aplanką, kuriame yra clntcore.so" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 +msgid "NMM engine: Stopping playback..." +msgstr "NMM sistema: stabdomas grojimas..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Helix/Realplay įskiepių aplankas" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 +msgid "NMM engine: " +msgstr "NMM sistema: " -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "Nurodykite aplanką, kuriame yra vorbisrend.so ir kiti įskiepiai" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 +msgid "NMM engine: Something went wrong..." +msgstr "NMM sistema: kažkas ne taip..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Helix/Realplay kodavimo priemonių aplankas" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +msgid "Local NMM playback failed." +msgstr "NMM sistemai nepavyko pradėti groti." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "Nurodykite apanką, kuriame yra cvt1.so ir kitos kodavimo priemonės" +#: engine/void/void-engine.cpp:29 +msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +msgstr "Klaida: neįkelta jokia garso sistema. Grojimas neįmanomas." -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Įskiepiai" +#: engine/xine/xine-config.cpp:176 +msgid "Autodetect" +msgstr "Atpažinti automatiškai" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:282 -msgid "" -"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<h3>Nepavyko paleisti GStreamer.</h3> " -"<p>Patikrinkite ar įdiegti visi reikalingi GStreamer įskiepiai (pvz. OGG ir " -"MP3) ir po to įvykdykite <i>„gst-register“</i> komandą.</p>" -"<p>Jei reikia tolimesnės pagalbos, paskaitykite GStreamer naudotojo vadovą arba " -"prisijunkite prie #gstreamer kanalo irc.freenode.net serveryje.</p>" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 +msgid "Amarok could not initialize xine." +msgstr "AmaroK nepavyko paleisti xine." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 -msgid "" -"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<h3>Trūksta GStreamer žurnalo.</h3> " -"<p>Patikrinkite ar įdiegti visi reikalingi GStreamer įskiepiai (pvz. OGG ir " -"MP3) ir po to įvykdykite <i>„gst-register“</i> komandą.</p>" -"<p>Jei reikia tolimesnės pagalbos, paskaitykite GStreamer naudotojo vadovą arba " -"prisijunkite prie #gstreamer kanalo irc.freenode.net serveryje.</p>" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:167 +msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." +msgstr "xine nepavyko paleisti jokių garso tvarkyklių." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:175 +msgid "Amarok could not create a new xine stream." +msgstr "AmaroK nepavyko sukurti naujo xine srauto." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 +#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 msgid "" -"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " -"dialog.</p>" +"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " +"supported. Network failures are other possible causes." msgstr "" -"<p>GStreamer sistemos parinkčių lange nurodykite <u>išvesties įskiepį</u>.</p>" +"Nerastas tinkamas įskiepis. Paprastai tai reiškia, kad su URL protokolais " +"nebus dirbama. Kita galima priežastis – sutrikęs tinklas." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 +#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 msgid "" -"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" +"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " +"supported." msgstr "" -"<h3>GStreamer nepavyko sukurti elemento: <i>%1</i></h3> " -"<p>Patikrinkite ar įdiegti visi reikalingi GStreamer įskiepiai (pvz. OGG ir " -"MP3) ir po to įvykdykite <i>„gst-register“</i> komandą.</p>" -"<p>Jei reikia tolimesnės pagalbos, paskaitykite GStreamer naudotojo vadovą arba " -"prisijunkite prie #gstreamer kanalo irc.freenode.net serveryje.</p>" +"Nerastas tinkama demux įskiepis. Paprastai tai reiškia, kad su bylos formatu " +"nebus dirbama." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 +msgid "Demuxing failed." +msgstr "Nepavyko demux." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:348 +msgid "Could not open file." +msgstr "Nepavyko atverti bylos." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:352 +msgid "The location is malformed." +msgstr "Vieta nurodyta klaidingai." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:364 +msgid "There is no available decoder." +msgstr "Nerasta iškodavimo priemonių." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:370 +msgid "There is no audio channel!" +msgstr "Nerastas garso kanalas!" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:375 +msgid "Error Loading Media" +msgstr "Įkeliant muziką įvyko klaida" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:859 +msgid "Redirecting to: " +msgstr "Persiunčiama į:" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013 +msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Šio URL mazgas nerastas: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" +msgstr "Nurodytas įrenginio pavadinimas yra klaidingas." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "The network appears unreachable.<br>%1" +msgstr "Tinklas nepasiekiamas." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" +msgstr "Garso išvestis neįmanoma. Įrenginys užimtas." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 +msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Bandant atverti URL, ryšys buvo nutrauktas: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 +msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" +msgstr "xine nepavyko rasti šio URL: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 +msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Šiam URL prieigos teisė nesuteikta: <i>%1</i>" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 -msgid "Buffering.. %1%" -msgstr "Įkeliamas buferis... %1%" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 +msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Šio URL šaltinio nuskaityti nepavyko: <i>%1</i>" -#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 -msgid "Unable to connect to this stream server." -msgstr "Prie šio srauto serverio prisijungti nepavyko." +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" +msgstr "Įkeliant biblioteką arba iškodavimo priemonę įvyko klaida." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032 +msgid "General Warning" +msgstr "Bendras perspėjimas" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034 +msgid "Security Warning" +msgstr "Saugumo perspėjimas" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Nežinoma klaida" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082 +msgid "Sorry, no additional information is available." +msgstr "Deja, papildomos informacijos nėra." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Daina %1" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144 +msgid "AudioCD" +msgstr "Muzikinis CD" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184 +msgid "Failed CD device lookup in xine engine" +msgstr "xine sistemai nepavyko rasti CD įrenginio" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191 +msgid "Getting AudioCD contents..." +msgstr "Nuskaitomas muzikinio CD turinys..." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201 +msgid "Could not read AudioCD" +msgstr "Nepavyko perskaityti muzikinio CD" #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 msgid "could not start yauap" @@ -6062,9 +4741,216 @@ msgstr "Klaida: nepavyko prisijungti prie dbus" msgid "Error: timed out waiting for yauap" msgstr "Klaida: laukiant yauap baigėsi laiko limitas" -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Spėti pagal bylos pavadinimo sudarymą" +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "Deja, „%1“ įkelti nepavyko, vietoje to buvo įkelta „%2“." + +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " +"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<p>AmaroK nepavyko rasti garso sistemos priedų. AmaroK šiuo metu atnaujina " +"TDE konfigūracijos duomenų bazę. Palaukite porą minučių ir paleiskite AmaroK " +"iš naujo.</p><p>Jei tai nepadės, gali būti, kad įdiegiant AmaroK buvo " +"nurodytas klaidingas kelias, šią problemą reikia taisyti įdiegiant AmaroK iš " +"naujo:<pre>$ cd /kelias/iki/amarok/šaltinių/<br>$ su -c \"make uninstall" +"\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install" +"\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Daugiau informacijos galite rasti " +"README byloje. Papildomą pagalbą galite gauti prisijungę prie #amarok kanalo " +"irc.freenode.net serveryje.</p>" + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a " +"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the " +"<i>Amarok HandBook</i>." +msgstr "" +"<p>%1 praneša, kad <b>nepavyks</b> groti MP3 bylų.<p>Parinkite kitą garso " +"sistemą <i>Derinimo lange</i> arba patikrinkite dabartinės garso sistemos " +"naudojamą garso posistemę.<p>Naudingos informacijos galite rasti <i>AmaroK " +"vadovo</i> <i>FAQ</i> skyriuje ." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "mp3 grojimas negalimas" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "AmaroK negali groti mp3 bylų." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "mp3 grojimas negalimas" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Vietinė byla neegzistuoja." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Pradedamas CD garso takelis..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Jungiamasi prie srauto šaltinio..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Profiliai" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "Pe&rvadinti" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261 +#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896 +#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496 +#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Pašalinti nepavyko" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Nieko" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Rankinis" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Pervadinti ekvalaizerio profilį" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Įrašykite naują profilio pavadinimą:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Profilis pavadinimu „%1“ jau yra. Ar perrašyti profilį?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Visi profiliai bus pašalinti ir bus atstatytos numatytos parinktys. Ar gerai " +"žinote ką darote?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ekvalaizeris" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Profiliai:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Įdėti profilį" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Tvarkyti profilius" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Įjungti ekvalaizerį" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Didinimas" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Įdėti ekvalaizerio profilį" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Įrašykite profilio pavadinimą:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "Įrašykite tarpais atskirtus kriterijus paieškai aplankų sąraše" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "D&ėlioti bylas..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Kopijuoti bylas į fonoteką..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Perkelti bylas į fonoteką..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Įrašyti į CD..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Pažymėti visas bylas" + +#: filebrowser.cpp:209 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Eiti į dabartinės dainos aplanką" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Perkelti bylas į fonoteką" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * " +"and ?</div>" +msgstr "" +"<div align=center>Įrašykite paieškos kriterijų viršuje; galite naudoti " +"pakaitos simbolius, pvz: „*“ ar „?“</div>" + +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "Ieškoti čia..." + +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "&Rodyti paieškos langą" + +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "Ieškoma..." + +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "Nieko nerasta" + +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "Pra&leisti" #: k3bexporter.cpp:181 msgid "Unable to start K3b." @@ -6076,12 +4962,12 @@ msgstr "Vykdant K3b įvyko DCOP ryšio klaida." #: k3bexporter.cpp:239 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" msgstr "" -"Ar įrašyti muzikinio CD formatu, kad būtų galima groti muzikiniuose grotuvuose, " -"ar įrašyti duomenų CD formatu, tinkančiu kompiuteriams ir skaitmeniniams garso " -"grotuvams?" +"Ar įrašyti muzikinio CD formatu, kad būtų galima groti muzikiniuose " +"grotuvuose, ar įrašyti duomenų CD formatu, tinkančiu kompiuteriams ir " +"skaitmeniniams garso grotuvams?" #: k3bexporter.cpp:242 msgid "Create K3b Project" @@ -6095,120 +4981,1824 @@ msgstr "Muzikinis formatas" msgid "Data Mode" msgstr "Duomenų formatas" -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Garso sistema" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "Amarok nepaleistas!" -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Parinkite garso sistemą grojimui." +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "Norėdami paleisti AmaroK spauskite žemiau esančią nuorodą: " -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Paspaudus bus pateikta įskiepio informacija." +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "Paleisti AmaroK..." -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "Muzikos įrenginiai" +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainz paieška" -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Aptikti įrenginius automatiškai" +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "Bendras rakto radijas: %1" -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Įdėti įrenginį..." +#: lastfm.cpp:318 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "Į %1 panašūs atlikėjai" -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Derinti bendras parinktis" +#: lastfm.cpp:321 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "Atlikėjo fanų radijas: %1" -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Derinti AmaroK išvaizdą" +#: lastfm.cpp:339 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "Pasirinkta stotis: %1" -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Derinti grojimą" +#: lastfm.cpp:347 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "%1 kaimyno radijas" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "Pranešimas" +#: lastfm.cpp:351 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "%1 asmeninis radijas" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "Derinti pranešimą apie naują dainą" +#: lastfm.cpp:355 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "%1 mylimas radijas" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Garso sistema" +#: lastfm.cpp:359 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "%1 rekomenduojamas radijas" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Derinti garso sistemą" +#: lastfm.cpp:365 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "Grupės radijas: %1" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: lastfm.cpp:371 +msgid "Track Radio" +msgstr "Dainos radijas" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Derinti last.fm" +#: lastfm.cpp:373 +msgid "Artist Radio" +msgstr "Atlikėjo radijas" -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Derinti darbą su nešiojamais grotuvais" +#: lastfm.cpp:466 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " +"user and password are correctly set." +msgstr "" +"Amarok nepavyko prisijungti prie last.fm. <br>Patikrinkite ar gerai nurodėte " +"last.fm naudotojo vardą ir slaptažodį." -#: configdialog.cpp:410 +#: lastfm.cpp:684 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "Daina mylima..." + +#: lastfm.cpp:697 +msgid "Skipping song..." +msgstr "Daina praleidžiama..." + +#: lastfm.cpp:710 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "Daina užblokuojama..." + +#: lastfm.cpp:1047 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "Šiai stočiai groti nepakanka turinio." + +#: lastfm.cpp:1050 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "Ši grupė turi per mažai narių, kad užtektų radijui." + +#: lastfm.cpp:1053 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "Šis atlikėjas turi per mažai fanų, kad užtektų radijui." + +#: lastfm.cpp:1056 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "Šio objekto srautas neprieinamas." + +#: lastfm.cpp:1059 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "Šią galimybę turi tik užsiregistravę last.fm naudotojai." + +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "Kaimynų yra per mažai, kad užtektų radijui." + +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "Srautas baigėsi. Pamėginkite kitą stotį." + +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "Nepavyko groti last.fm srauto." + +#: lastfm.cpp:1100 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "Norint naudotis last.fm, reikia turėti last.fm profilį." + +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Naudotojo vardas:" + +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Slaptažodis:" + +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "Sukurti savo stotį" + +#: lastfm.cpp:1133 +#, fuzzy +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "" +"Įrašykite jums patinkančios grupės arba atlikėjo pavadinimą:\n" +"(galite įrašyti kelis pavadinimus, atskirtus kableliais)" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "Atsiunčiamas albumas" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "Atsiunčiamas albumo viršelis" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "Įdėti albumo viršelį į fonoteką" + +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "Atsiunčiama atlikėjo informacija" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "Atlikėją įdėti į grojaraštį" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "Albumą įdėti į grojaraštį" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +msgid "Purchase album" +msgstr "Įsigyti albumą" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "Dainą įdėti į grojaraštį" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +msgid "Genre: " +msgstr "Žanras:" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "&Pakartotinai atsiųsti" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +msgid "Purchase Album" +msgstr "Įsigyti albumą" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "Atnaujinti" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +msgid "Show Info" +msgstr "Rodyti informaciją" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "Atsiunčiama magnatune.com duomenų bazė" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" +"Jus sveikina Amarok integruota Magnatune.com parduotuvė. Jei atvėrėte " +"parduotuvės langą pirmą kartą, atnaujinkite duomenų bazę paspausdami mygtuką " +"„Atnaujinti“." + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "Atlikėjas/Albumas/Daina" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "Trukmė" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "Vykdomas apmokėjimas" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +msgid "No purchases found!" +msgstr "Pirkinių nerasta!" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "Ankstesnių pirkinių nerasta. Nėra ką pakartotinai atsiųsti..." + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +msgid "Could not re-download album" +msgstr "Nepavyko pakartotinai atsiųsti albumo" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "Pakartotinai atsiunčiant informaciją ivyko klaida." + +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" +"Magnatune.com duomenų bazė atnaujinta. Įdėta: %1 dainos, %2 albumai, %3 " +"atlikėjai" + +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "Ain't afraid of no bugs" + +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "programuotojas (neliečiamasis)" + +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Babe-Magnet" + +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Stud (muesli)" + +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "kūrė 733t kodą, patobulino pranešimus, taisė klaidas (Larson)" + +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "Opera owns your mom" + +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "programuotojas (illissius)" + +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "The Beard" + +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "programuotojas (eean)" + +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "IROCKSOHARD" + +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "programuotojas (jefferai)" + +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "It's good, but it's not irssi" + +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "Projekto įkūrėjas (markey)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "Easily the most compile-breaks ever!" + +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "programuotojas (aumuell)" + +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "9Turtle-Power" + +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Kaubojus mxcl" + +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Purple is not girly!" + +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "" +"DCOP, patobulinimai, naudingas naudotojo vadovo prižiūrėtojas (madpenguin8)" + +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "Meet me at the Amarok Bar!" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "programuotojas (foreboy)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Spaghetti Coder" + +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "kūrė grojaraščio langą, viršelių tvarkyklę (teax)" + +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "And God said, let there be Mac" + +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "kūrė AmaroK logotipą, pasveikinimo ekraną, ženkliukus" + +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Surfin' down under" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "programuotojas (sebr)" + +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "All you need is DCOP" + +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, patobulinimai, tvarkos darymas, lokalizacija (berkus)" + +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "programuotojas (sebr)" + +#: main.cpp:65 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "kūrė vaizdinius, shoutcast, taisė klaidas" + +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "taisė klaidas" + +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "pridėjo MySQL" + +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "pridėjo Postgresql" + +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "" + +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "kūrė roKymoter (dangle)" + +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "kūrė pirmojo paleidimo vedlį, patogų dizainą" + +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "kūrė roKymoter (hydrogen)" + +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "kūrė grafiką, pasveikinimo ekraną" + +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "" +"kūrė vaizdinius, informacijos langą ir sistemos dėklo ženkliuko pagražinimus" + +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "kūrė ženkliukus ir paveiksliukus" + +#: main.cpp:77 +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "kūrė fonotekos filtrus" + +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "kūrė Live CD, naikino klaidas (oggb4mp3)" + +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"tobulino naudotojo vadovą, tvarkė vertimus, taisė klaidas, darė AmaroK " +"ekrano paveiksliukus, roKymoter (apachelogger)" + +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "tikrino programą, prižiūrėjo IRC kanalą, plakdavo bizūnu" + +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "roKymoter, klaidų taisytojas ir Švedijos kalė (Firetech)" + +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "kūrė ženkliukus" + +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "kūrė Konqueror šoninę juostą, kelis DCOP metodus" + +#: main.cpp:84 +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "kūrė dinaminę fonoteką, pridėjo etiketes, taisė klaidas" + +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "kūrė FHT, taisė klaidas" + +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "kūrė K3B perdavimo kodą" + +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "kūrė pasveikinimo ekraną" + +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "integravo magnatune.com parduotuvę, (nhnFreespirit)" + +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "prižiūrėjo svetainės serverį" + +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "pridėjo Postgresql, taisė klaidas" + +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "pridėjo darbą su Wikipedija, taisė klaidas" + +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "pridėjo MAS garso sistemą" + +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "pridėjo Audioscrobbler" + +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "kūrė TagLib ir ktrm kodą" + +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "darė daug darbų" + +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "taisė klaidas" + +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "roKymoter (sven423)" + +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "kūrė grafiką, pasveikinimo ekraną (vnizzz)" + +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "tikrino, taisė klaidas" + +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "Nėra tinkamo įrenginio" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "Prisijungti" + +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "Prisijungti prie muzikos įrenginio" + +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "Atjungti" + +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "Atjungti muzikos įrenginį" + +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "Siųsti" + +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "Siųsti dainas į muzikos įrenginį" + +#: mediabrowser.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&Derinti..." + +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "Derinti muzikos įrenginį" + +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "Išvalyti filtrą" + +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "Įrašykite tarpais atskirtus pieškos kriterijus" + +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "Keisti filtrą" + +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "Išjungti" + +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 +#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 +#: mediumpluginmanager.cpp:440 +msgid "Do not handle" +msgstr "Nenaudoti" + +#: mediabrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "At&šaukti" + +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"Amarok aptiko naują nešiojamą įrenginį.\n" +"„Muzikos įrenginio“ derinimo lange nurodykite šio įrenginio įskiepį." + +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "Nepavyko pašalinti įrenginio, nes jo nepavyko atjungti" + +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 – %2" + +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (prijungtas %1)" + +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "Norėdami sukurti grojaraštį atitempkite objektus čia" + +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "Norėdami papildyti grojaraštį atitempkite objektus čia" + +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "Norėdami įterpti atitempkite objektus čia" + +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "Įrenginyje nerastas" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "Yra įrenginio duomenų bazėje, bet bylos nėra" + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "Byla yra įrenginyje, bet neįtraukta į įrenginio duomenų bazę" + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "Nutolęs įrenginys" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "Naujas grojaraštis" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device " +"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " +"files to enqueue them for transfer.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Muzikos įrenginio langas</h3>Norėdami pasiekti " +"prijungtą muzikosįrenginį paspauskite mygtuką „Prisijungti“. Tempdami ir " +"numesdami bylas įtrauksite jas į bylų siuntimo eilę.</div>" + +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "Įdėti aplanką" + +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "Aplanko pavadinimas:" + +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "Kol užduotis nebaigta, nepavyks pakeisti įskiepio" + +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " +"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"Įrenginys %1 buvo atjungtas nespėjus sinchronizuoti duomenų. Kad " +"neprarastumėte duomenų prieš atjungdami įrenginį visada paspauskite mygtuką " +"„Atjungti“." + +#: mediabrowser.cpp:1659 +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" +"Įrenginys %1 buvo fiziškai atjungtas nespėjus sinchronizuoti duomenų. Kad " +"neprarastumėte duomenų prieš atjungdami įrenginį visada paspauskite mygtuką " +"„Atjungti“." + +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "Nepavyko įkelti nurodyto muzikos įrenginio" + +#: mediabrowser.cpp:1839 #, c-format msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "Derinti %1" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "" +"%n daina eilėje\n" +"%n dainos eilėje\n" +"%n dainų eilėje" -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "Numatyta naršyklė" +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "TDE numatyta naršyklė" +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr " – %1 iš %2" -#: sliderwidget.cpp:430 +#: mediabrowser.cpp:2113 #, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "Ne grojaraščio byla: %1" -#: sliderwidget.cpp:431 +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 #, c-format -msgid "80%" -msgstr "80%" +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "Nepavyko įkelti grojaraščio: %1" -#: sliderwidget.cpp:432 +#: mediabrowser.cpp:2298 #, c-format -msgid "60%" -msgstr "60%" +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "" +"Daina jau įtraukta į eilę išsiuntimui: Track already queued for transfer: %1" -#: sliderwidget.cpp:433 +#: mediabrowser.cpp:2456 #, c-format -msgid "40%" -msgstr "40%" +msgid "could not execute %1" +msgstr "nepavyko įvykdyti %1" -#: sliderwidget.cpp:434 +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "Muzikinis įrenginys: nepavyko nukopijuoti %1 į %2" + +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "Muzikinis įrenginys: nepavyko nuskaityti %1 meta informacijos" + +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "Siunčiama. Baigti ar sustabdyti siuntimą po dabartinės dainos?" + +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "Sustabdyti siuntimą?" + +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "&Baigti" + +#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "&Sustabdyti" + +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 #, c-format -msgid "20%" -msgstr "20%" +msgid "" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" +msgstr "" +"%n daina bus pašalinta\n" +"%n dainos bus pašalintos\n" +"%n dainų bus pašalinta" -#: sliderwidget.cpp:435 +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:2705 #, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" +msgid "" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "Įrenginys sėkmingai prijungtas" + +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." +msgstr "" +"Nepavyko įvykdyti komandos po atjungimo. Prieš atjungdami įrenginį " +"įsitikinkite, kad yra saugu jį atjungti." + +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "Įrenginys sėkmingai atjungtas" + +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "Daina jau yra muzikos įrenginyje: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "Dainos muzikos įrenginys negros: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "Nepavyko nukopijuoti dainą į muzikos įrenginį: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "" +"%n dainos muzikos įrenginys negros\n" +"%n dainų muzikos įrenginys negros\n" +"%n dainų muzikos įrenginys negros" + +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "" +"%n daina jau yra muzikos įrenginyje\n" +"%n dainos jau yra muzikos įrenginyje\n" +"%n dainų jau yra muzikos įrenginyje" + +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr "" +", %n daina jau yra muzikos įrenginyje\n" +", %n dainos jau yra muzikos įrenginyje\n" +", %n dainų jau yra muzikos įrenginyje" + +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" +msgstr "" +"%n daina nebuvo perkoduota\n" +"%n dainos nebuvo perkoduota\n" +"%n dainų nebuvo perkoduota" + +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr "" +", %n daina nebuvo perkoduota\n" +", %n dainos nebuvo perkoduota\n" +", %n dainų nebuvo perkoduota" + +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (nepaleistas perkodavimo scenarijus)" + +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "Šios dainos nebuvo persiųstos:" + +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" +"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." +msgstr "" +"<p>Nurodėte <b>negrąžinamai</b> pašalinti %n bylą!\n" +"<p>Nurodėte <b>negrąžinamai</b> pašalinti %n bylas!\n" +"<p>Nurodėte <b>negrąžinamai</b> pašalinti %n bylų!" + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"Siuntinių sąrašo XML kodas neteisingas. Prašome pranešti apie šią klaidą " +"AmaroK kūrėjams.Dėkojame." + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Siuntimo eilė" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "&Pašalinti iš eilės" + +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "&Išvalyti eilę" + +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "&Pradėti siųsti" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "Dalinama muzika" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "Įdėti kompiuterį" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "Dalintis muzika" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "Klausyti muzikos iš nutolusio kompiuterio" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "Įjungus šią parinktį Jūsų muziką bus galima pasiekti per tinklą" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "&Prijungti" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "&Pašalinti kompiuterį" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +msgid "Track &Information..." +msgstr "Dainos &informacija..." + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "Įdėti kompiuterį" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "Nepavyko išaiškinti %1." + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "Reikalingas slaptažodis" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "Prisijungimo vardas" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "Prisijungti prie dalinamos muzikos naudojant pateiktą slaptažodį." + +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Slaptažodis:" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "Įjungus šią parinktį galima sumažinti prisijungimų skaičių" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Įkeliama %1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"<br>%1" +msgstr "Bandant prisijungti prie nutolusio serverio įvyko klaida: <br>%1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "Atsiunčiama muzika..." + +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "%1 AmaroK dalinama muzika" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "Bendras muzikos grotuvas" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +msgid "" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." +msgstr "" +"Įrenginiai, tvarkomi šio įskiepio, visų pirma turi būti prijungti.\n" +"Prijunkite įrenginį ir spragtelėkite „Prijungti“." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "Kopijuti bylas į fonoteką" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "Įrašyti kaip duomenų CD" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "Įrašyti kaip muzikinį CD" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Pervadinti" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Pašalinti nepavyko" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "Perkelti eilę čia..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr " Perkelti eilę čia..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 arba %2" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "Atlikėjo inicialai" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "Šaltinio bylos plėtinys" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "Takelis" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "<h3>Custom Format String</h3>" +msgstr "<h3>Naudotojo nurodytas eilutės formatas</h3>" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "Galite naudoti šias žymes:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +msgid "" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " +"that section will be hidden if the token is empty." +msgstr "" +"Tekstą, kuriame yra tam tikra žymė, apskliautus figūriniais skliaustais, " +"tekstas bus rodomas tik tuo atveju, jei žymė įgyja tam tikrą reikšmę." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(Pagalba)" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Nieko" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie iFP įrenginio" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "iFP: nepavyko aptikti iRiver iFP įrenginio" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP: nepavyko gauti USB įrenginio identifikatoriaus" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "iFP: įrenginys užimtas" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP: nepavyko atverti įrenginio" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "Nurodykite atsiunčiamų bylų aplanką" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko: „%1“" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "Ši byla neegzistuoja: „%1“" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "Nepavyko atverti aplanko: „%1“" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "Parsisiųsti" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "Sustojęs arba apleistas" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +msgid "Update Artwork" +msgstr "Atnaujinti paveiksliukus" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "Nurodyti iPod modelį" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 GB %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (x%2)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +msgid "" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "Nurodyti iPod modelį %1 GB %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "Nurodyti iPod modelį %1 GB %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "Muzikos įrenginys: nepavyko sukurti aplanko bylai %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "Išvalomas iPod bylų sistemos siuntimo podėlis" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "Muzikos įrenginys: iPod prijungtas %1 jau užrakintas. " + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +msgid "" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "" +"Jei esate įsitikinę, kad tai klaida, pašalinkite bylą %1 ir pabandykite vėl." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "Pašalinti iTunes užrakinimo bylą?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104 +#: tagguesserconfigdialog.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Pašalinti" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "Muzikos įrenginys: nepavyko pašalinti užrakinimo bylos %1: %2. " + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "" +"Muzikos įrenginys: nepavyko sukurti iPod, prijungto %1, užrakinimo bylos: %2" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "Muzikos įrenginys: prijungimo vieta %1 neegzistuoja" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "Muzikos įrenginys: iPod, prijungtas %1, paleistas" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "Muzikos įrenginys: iPod, prijungtas %1, jau atvertas" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "Muzikos įrenginys: aptiktas neprijungtas iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +msgid "" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" +msgstr "" +"Muzikos įrenginys: įrenginyje, prijungtame %1, nepavyko aptikti iTunesDB. Ar " +"bandyti paleisti iPod?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "Ar paleisti iPod?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Paleisti" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 +#, c-format +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "Muzikos įrenginys: nepavyko paleisti iPod, prijungto %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 +#, c-format +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "Muzikos įrenginys: nepavyko sukurti aplanko %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +msgid "" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +msgid "" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +msgstr "" +"Nepavyko nustatyti iPod tipo: neaptiktas iPod Shuffle, paveiksliukų arba " +"vaizdo palaikymas" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "Grojaraščiai" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "Nematomas" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "Sustojęs" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "Apleistas" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" +msgstr "" +"Atnaujintas %n dainos paveiksliukas\n" +"Atnaujinti %n dainų paveiksliukai\n" +"Atnaujinti %n dainų paveiksliukai" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "Baigta sustojusių arba apleistų dainų paieška" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "Muzikos įrenginys: nepavyko įrašyti iPod duomenų bazės" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +msgid "Create Playlist..." +msgstr "Sukurti grojaraštį..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Įrašyti į CD visas šio atlikėjo dainas" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "Įrašyti į CD šį albumą" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "Sukurti muzikinio įrenginio grojaraštį" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Įdėti į grojaraštį" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Keisti %n dainos &informaciją...\n" +"Keisti %n dainų &informaciją...\n" +"Keisti %n dainų &informaciją..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "Įdėti į duomenų bazę" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Pašalinti grojaraštį" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "Pašalinti iš grojaraščio" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" +msgstr "" +"Pašalinti %n dainą iš iPod\n" +"Pašalinti %n dainas iš iPod\n" +"Pašalinti %n dainų iš iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 +#, c-format +msgid "" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" +msgstr "" +"%n besidubliuojanti daina neįtraukta į duomenų bazę\n" +"%n besidubliuojančios dainos neįtrauktos į duomenų bazę\n" +"%n besidubliuojančių dainų neįtraukta į duomenų bazę" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +msgid "" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "&Sinchronizuoti su Amarok statistika" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "" +"Sinchronizuoti su Amarok statistika ir apie atliktas dainas pranešti last.fm" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +msgid "MTP Media Device" +msgstr "MTP muzikos įrenginys" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "Specialios įrenginio funkcijos" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "Specialios įrenginio funkcijos" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "Nepavyko persiųsti dainos" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "Nepavyko atpažinti bylos tipo" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "Nežinomas pavadinimas" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "Nežinomas žanras" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "Nepavyko sukurti aukštesnio aplanko. Patikrinkite struktūrą." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +msgid "File write failed" +msgstr "Nepavyko įrašyti bylos" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Nežinomas atlikėjas" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Nežinomas albumas" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Nežinomas žanras" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "Nepavyko nukopijuoti dainos iš įrenginio." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "Nepavyko įrašyti grojaraščio." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "Nepavyko įrenginyje sukurti naujo grojaraščio." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "Nepavyko įrenginyje atnaujinti grojaraščio." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 +msgid "Could not delete item" +msgstr "Objekto pašalinti nepavyko" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 +msgid "Delete failed" +msgstr "Pašalinti nepavyko" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie MTP įrenginio" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "Nepavyko atverti MTP įrenginio" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "Akumuliatoriaus būsena: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " +msgstr "Saugus laikas: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "Suprantami bylų tipai: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "Grotuvo informacija " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "Grotuvas neprijungtas" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "Įrenginio informacija" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "Atnaujinti viršelio paveikslėlius" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "Pašalinti iš įrenginio" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"<p>Nurodėte atnaujinti %n dainos viršelį. Tai gali šiek tiek užtrukti.\n" +"<p>Nurodėte atnaujinti %n dainų viršelius. Tai gali šiek tiek užtrukti.\n" +"<p>Nurodėte atnaujinti %n dainų viršelius. Tai gali šiek tiek užtrukti." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Aplankų struktūra:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Į įrenginį nukopijuotos bylos pateks į šį aplanką." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "Simbolis „/“ naudojamas aplankams atskirti." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a bus pakeistas į atlikėjo pavadinimą, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b į albumo pavadinimą, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g į žanrą." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"Tuščias kelias reiškia, kad bylos bus įkeltos nesurūšiuotos į numatytą " +"muzikos aplanką." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Nepavyko atsisiųsti dainų iš MTP įrenginio" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB muzikos įrenginys" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Specialios muzikinio įrenginio funkcijos" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie Nomad įrenginio" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Nepavyko aptikti Nomad įrenginio" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Nepavyko atverti Nomad įrenginio" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Pašalinti nepavyko" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Dainų pašalinti nepavyko." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Ne mp3 byla" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Kopijuojama / siunčiama %1%..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Atsiųsti bylą" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Atsiųsti į fonoteką" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"Įrenginyje rasta %n daina\n" +"Įrenginyje rastos %n dainos\n" +"Įrenginyje rasta %n dainų" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Naudoja papildomą energiją" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Naudoja pagrindinę energiją" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Akumuliatorius įkraunamas" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Akumuliatorius neįkraunamas" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Energijos būsena: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Akumuliatoriaus būsena: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Daina įrenginyje jau yra" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Nepavyko atverti Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Nepavyko gauti dainų iš Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Nepavyko perskaityti Rio Karma dainų" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Tvarkyti įrenginius ir įskiepius" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Įrenginiai" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." +msgstr "" +"Naujų muzikos įrenginių nerasta. Jei manote, kad tai klaida, \n" +"patikrinkite ar paleistos DBUS ir HAL tarnybos ir ar TDE tvarkingai \n" +"su jomis dirba. Patikrinti galite Konsolėje įvedę komandą\n" +" „dcop kded mediamanager fullList“." + +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Negalima dviems įrenginiams nurodyti tokio pačio\n" +"pavadinimo ir tokios pačios prijungimo vietos!" + +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "Įdėti naują įrenginį" + +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Nurodykite šiam įrenginiui įskiepį:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "&Įrašykite įrenginio pavadinimą (būtina):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Pavyzdžiui: mano_iPodas" + +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"Įrašykite įrenginio pavadinimą. Visų įrenginių, įskaitant automatiškai " +"aptiktus įrenginius, pavadinimai turi būti skirtingi. Pavadinime negalima " +"naudoti vertikalaus brūkšnio „|“." + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Įrašykite &įrenginio prijungimo vietą, jei reikalinga:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Pavyzdžiui: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:292 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Įrašykite įrenginio prijungimo vietą. Kai kurie įrenginiai (pavyzdžiui " +"iRiver iFP įrenginiai) gali neturėti prijungimo vietos, tokiu atveju " +"nerašykite nieko. Visiems kitiems įrenginiams (iPod, UMS/VFAT įrenginiams) " +"įrašykite prijungimo vietą." + +#: mediumpluginmanager.cpp:321 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Visi įrenginiai, įskaitant automatiškai aptiktus įrenginius, \n" +"privalo turėti pavadinimą ir tie pavadinimai privalo būti skirtingi.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(nieko)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Atpažinta automatiškai:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Metai" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Dabar pat" + +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Vardas:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "Etiketė:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "Naudotojo etiketė:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "Įrenginio sistemos numeris:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Prijungimo vieta:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Mime tipas:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Įrenginio informacija %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "Pavadinimas:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" +msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Išsamiau</a>)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "Įskiepis:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Derinti įrenginio parinktis" + +#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Pašalinti" + +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "Iš parinkčių bylos pašalinti įrašus apie šį įrenginį" #: metabundle.cpp:130 msgid "Album Artist" msgstr "Albumas atlikėjas" -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 msgid "Type" msgstr "Tipas" @@ -6345,10 +6935,6 @@ msgstr "Nuostabi" msgid "Favorite" msgstr "Pati mėgstamiausia" -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Nevertinta" - #: metabundle.cpp:1270 msgid "" "_: rating - description\n" @@ -6371,2342 +6957,2344 @@ msgid "" "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "MusicBrainz rezultatai" +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Naršyklės" -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Pažymėkite grojaraščius" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "Albumas Atlikėjas („The“ iškeltas į pabaigą)" -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Sukurti dinaminį grojaraštį" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "Albumas Atlikėjas" -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Dinaminė veiksena" +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "Atlikėjas" -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Įdėti dinaminį grojaraštį" +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Atlikėjas („The“ iškeltas į pabaigą)" -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Keisti dinaminį grojaraštį" +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Fonotekos bazinis aplankas" -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "Šiam dinaminiam grojaraščiui dar nenurodyti šaltiniai." +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Garsumas: %1%" -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Siunčiama į last.fm" +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Be garso" -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "„%1“ nusiųsta į last.fm" +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Garsumas: 100%" -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Kelios dainos nusiųstos į last.fm" +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Pranešimų peržiūra – norėdami pakeisti vietą tiesiog tempkite" -#: scrobbler.cpp:1010 -msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "" -"„%1“ ir %n kita daina nusiųsta\n" -"„%1“ ir %n kitos dainos nusiųstos\n" -"„%1“ ir %n kitų dainų nusiųsta" +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Negroja jokia daina" -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Nusiųsti „%1“ į last.fm nepavyko" +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Informacijos apie šią dainą nėra" -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Nepavyko nusiųsti kelių dainų į last.fm" +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Atlikėjas-Pavadinimas|Albumas|Trukmė" -#: scrobbler.cpp:1023 +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +"Please report this message to [email protected], " +"thanks!" +msgstr "Prašome išsiųsti šį pranešimą el. paštu [email protected], ačiū!" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Jus sveikina AmaroK" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit – %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." msgstr "" -"Nepavyko nusiųsti „%1“ ir %n kitos dainos\n" -"Nepavyko nusiųsti „%1“ ir %n kitų dainų\n" -"Nepavyko nusiųsti „%1“ ir %n kitų dainų" +"Spragtelėję pele pamatysite daugiau vaizdinių. Paspaudę „d“ atskirsite " +"vaizdinių langą." -#: scrobbler.cpp:1031 +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Ekvalaizeris šiai garso sistemai neprieinamas." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Išvalyti" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Sudaryti iš naujo" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Maišyti" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Eiti prie dabartinės dainos" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&Pašalinti besidubliuojančias ir neegzistuojančias" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "&Įkelti pažymėtas dainas į eilę" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Sustoti baigus groti dainą" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Bandėte į grojaraštį įkelti tuščius objektus." + +#: playlist.cpp:508 #, c-format msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" -"%n daina vis dar eilėje\n" -"%n dainos vis dar eilėje\n" -"%n dainų vis dar eilėje" +"%n daina jau buvo grojaraštyje, todėl ji nebebuvo papildyta.\n" +"%n dainos jau buvo grojaraštyje, todėl jos nebebuvo papildytos.\n" +"%n dainų jau buvo grojaraštyje, todėl jos nebebuvo papildytos." -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Fonotekos statistika" +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Sustoti baigus groti dainą: išjungta" -#: statistics.cpp:226 -#, c-format +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Sustoti baigus groti dainą: įjungta" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Grojaraštis pabaigtas" + +#: playlist.cpp:2540 msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" +"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " +"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " +"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" msgstr "" -"%n daina\n" -"%n dainos\n" -"%n dainų" +"<div align=center><h3>Grojaraštis</h3>Jūs matote grojaraščio langą. Norėdami " +"sudaryti grojaraštį <b>tempkite</b> dainas iš kairėje pusėje esančių langų " +"ir <b>numeskite</b> jas čia. <b>Spragtelėkite dukart</b> dainos pavadinimą " +"norėdami pradėti groti.</div>" -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Dažniausiai grojamos" +#: playlist.cpp:2548 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " +"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" +"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" +"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Pagalbiniai langai</h3>Pagalbiniuose languose rasite " +"visą savo muziką. Fonotekos lange yra Jūsų fonoteka. Grojaraščių lange " +"laikomi Jūsų sudaryti bei automatiškai sudaromi išmoningi grojaraščiai. Per " +"Bylų langą galite pasiekti bet kurią kompiuteryje ar prijungiamuose " +"įrenginiuose esančią muziką.</div>" -#: statistics.cpp:233 +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "&Slėpti %1" + +#: playlist.cpp:2750 +msgid "&Show Column" +msgstr "&Rodyti stulpelį" + +#: playlist.cpp:2752 +msgid "Select &Columns..." +msgstr "Nurodykite &stulpelius..." + +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "S&utalpinti į plotį" + +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "Nukopijuota: %1" + +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 +msgid "Repopulate" +msgstr "Perdaryti" + +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "Į&kelti %1" + +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "Paleisti iš &naujo" + +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "&Groti" + +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "I&šimti dainą iš eilės" + +#: playlist.cpp:3854 #, c-format msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" msgstr "" -"%n kartas\n" -"%n kartai\n" -"%n kartų" +"Pa&keisti eilės būseną %n bylai\n" +"Pa&keisti eilės būseną %n byloms\n" +"Pa&keisti eilės būseną %n bylų" -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Mėgstamiausi atlikėjai" +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "&Išimti dainas iš eilės" -#: statistics.cpp:245 +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "Kartoti &dainą" + +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "Sukurti grojaraštį tik iš pa&žymėtų" + +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "Įrašyti grojaraštį &kaip..." + +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "Pašalinti iš grojaraš&čio" + +#: playlist.cpp:3905 #, c-format msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"%n atlikėjas\n" -"%n atlikėjai\n" -"%n atlikėjų" +"&Kopijuoti %n dainą į fonoteką...\n" +"&Kopijuoti %n dainas į fonoteką...\n" +"&Kopijuoti %n dainų į fonoteką..." -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Mėgstamiausi albumai" +#: playlist.cpp:3906 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." +msgstr "" +"&Perkelti %n dainą į fonoteką...\n" +"&Perkelti %n dainas į fonoteką...\n" +"&Perkelti %n dainų į fonoteką..." -#: statistics.cpp:257 +#: playlist.cpp:3908 #, c-format msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." msgstr "" -"%n albumas\n" -"%n albumai\n" -"%n albumų" +"&Šalinti %n pažymėtą bylą...\n" +"&Šalinti %n pažymėtas bylas...\n" +"&Šalinti %n pažymėtų bylų..." -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Mėgstamiausi žanrai" +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "K&opijuoti laukelius į laikinąją talpyklę" -#: statistics.cpp:269 +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "&Numeruoti dainas iš eilės" + +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "&Įrašyti pažymėtų dainų laukelį „%1“" + +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "K&eisti laukelį „%1“" + +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "Kei&sti pažymėtų dainų laukelį „%1“" + +#: playlist.cpp:3927 #, c-format msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." msgstr "" -"%n žanras\n" -"%n žanrai\n" -"%n žanrų" +"%n dainos &informacija...\n" +"%n dainų &informacija...\n" +"%n dainų &informacija..." -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Naujausios dainos" +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Organize Files" +msgstr "Sudėlioti bylas" -#: statistics.cpp:280 -#, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Pirmą kartą atlikta: %1" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "Perkelti dainas į fonoteką" -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 – %3" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "Kopijuoti dainas į fonoteką" -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "Muzikinis CD" -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "Ši byla neegzistuoja:" -#: statistics.cpp:549 +#: playlist.cpp:4781 #, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "Papildyta: %1" +msgid "" +"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, " +"this is for security reasons.\n" +"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " +"specify <b>%f</b> it is appended." +msgstr "" +"<p>Galite susikurti savo stulpelį, kuriame bus įvykdytas scenarijus prieš " +"atliekant kiekvieną dainą. Saugumo sumetimais scenarijus vykdomas <b>nobody</" +"b> naudotojo teisėmis.\n" +"<p>Scenarijus vykdomas tik vietinėms byloms. Pilnas bylos kelias bus " +"įterpiamas eilutės <b>%f</b> pozicijoje. Jei nenurodysite <b>%f</b>, jis bus " +"pridėtas pabaigoje." -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Reitingas: %1 įvertinimas: %2" +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "&Stulpelio pavadinimas:" -#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Reitingas: %1" +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Komanda:" -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Įvertinimas: %1" +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Pavyzdžiai" -#: statistics.cpp:609 +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a " -"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play " -"habits!</div>" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Statistika</h3>Norėdami matyti statistiką, visų pirma turite sudaryti " -"fonoteką. Sudarius fonoteką AmaroK kaups duomenis apie klausomą muziką!</div>" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "&Keisti dainos informaciją..." +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Įdėti savo stulpelį" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Ženkliuko objektas, nepriklauso grafinei išvaizdai" +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Deja, %1 meta informacijos pakeisti nepavyko." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Šalinimo metodo objektas, naudotojui nematomas." +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Naujas..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Bylų, kurias ketinama pašalinti, sąrašas." +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Importuoti..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Bylas, esančias šiame sąraše, ketinama pašalinti." +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Išmoningas grojaraštis..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Bylų skaičiaus objektas, nepriklauso grafinei išvaizdai" +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Dinaminis grojaraštis..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Bylas pašalinti, į šiukšliadėžę neperkelti" +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Radijo srautas..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." msgstr "" -"Įjungus šią parinktį bylos į šiukšliadėžę nebus perkeltos, bus visiškai " -"pašalintos" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Atsitiktinės dainos" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Radijo srautai" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Šaunūs srautai" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Radijo srautas" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Įdėti radijo srautą" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Keisti radijo srautą" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm radijas" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Visuotinė meta informacija" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Kaimynų radijas" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "%1 rekomenduojamas radijas" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Asmeninis radijas" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Mylimas radijas" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Įdėti last.fm radiją" + +#: playlistbrowser.cpp:671 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Įjungus šią parinktį bylos į šiukšliadėžę nebus perkeltos, bus <b>" -"visiškai pašalintos</b>.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Būkite atsargūs</em>: daugumoje bylų sistemų pašalintų bylų būna " -"nebeįmanoma atstatyti.</p></qt>" +"Išmoningas grojaraštis pavadinimu „%1“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "Dainos parinkimo langas" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Perrašyti grojaraštį?" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Bylos pavadinimas" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Perrašyti" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Parinkti labiausiai tinkamą" +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Išmoningi grojaraščiai" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "Aplankų sąrašo langas" +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Visa fonoteka" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Scenarijai" +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Mėgstamiausios dainos" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "AmaroK žino šiuos scenarijus." +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Atlieka %1" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "&Gauti daugiau scenarijų" +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Dažniausiai grojamos" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "Į&diegti scenarijų" +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Naujausios dainos" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "&Paleisti" +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Vėliausiai atliktos" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "Pa&šalinti" +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Niekada neatliktos" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Kada nors atliktos" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Žanrai" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 atsitiktinių dainų" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Dinaminiai grojaraščiai" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 msgid "" -"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Visi %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" msgstr "" -"<p align=\"center\">Tempdami mėlynus taškus galite derinti ekvalaizerį. " -"Spragtelėję liniją du kartus įdėsite naują tempimo taėką.</p>" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Didinimas</p>" +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Jau užsiregistravote srautui %1 kaip %2" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Meta informacijos spėjimo įrankis" +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Parsisiuntimo intervalas" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Bylos pavadinimo šablonas" +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Skenavimo intervalas (valandos):" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> " +"deleted. \n" +"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " msgstr "" -"Bylų pavadinimų šablonai, pagal kuriuos bus bandoma atspėti meta informaciją " -"paspaudus mygtuką „Spėti meta informaciją pagal bylos pavadinimą“. Kiekvienoje " -"eilutėje gali būti įrašytas vienas iš šių pakaitalų:" -"<ul>\n" -"<li>%title: dainos pavadinimas</li>\n" -"<li>%artist: atlikėjas</li>\n" -"<li>%album: albumas</li>\n" -"<li>%track: takelis</li>\n" -"<li>%year: metai</li>\n" -"<li>%comment: komentaras</li>\n" -"</ul>\n" -"Pavyzdžiui, bylos pavadinimo šablonas „[%track] %artist - %title“ atitiks „[01] " -"Deep Purple - Smoke on the water“, bet neatitiks „(Deep Purple) Smoke on the " -"water“. Pastarajam pavadinimui naudokite šabloną „(%artist) %title“.<p/>\n" -"Atkreipkite dėmesį, kad šablonų išdėstymo sąraše tvarka yra svarbi. Meta " -"informacijos spėjimo įrankis pradės nuo viršutinio šablono ir bandys vieną " -"šabloną po kito tol, kol ras ir panaudos pirmą pavadinimą atitikantį šabloną." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Importuota" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Nepavyksta įrašyti grojaraščio (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Grojaraščio bylos" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Importuoti grojaraščius" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "<p>You have selected:<ul>" +msgstr "<p>Pasirinkote:<ul>" + +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" msgstr "" -"Bylų pavadinimų šablonai, pagal kuriuos bus bandoma atspėti meta informaciją " -"paspaudus mygtuką „Spėti meta informaciją pagal bylos pavadinimą“. Kiekvienoje " -"eilutėje gali būti įrašytas vienas iš šių pakaitalų:" -"<ul>\n" -"<li>%title: dainos pavadinimas</li>\n" -"<li>%artist: atlikėjas</li>\n" -"<li>%album: albumas</li>\n" -"<li>%track: takelis</li>\n" -"<li>%year: metai</li>\n" -"<li>%comment: komentaras</li>\n" -"</ul>\n" -"Pavyzdžiui, bylos pavadinimo šablonas „[%track] %artist - %title“ atitiks „[01] " -"Deep Purple - Smoke on the water“, bet neatitiks „(Deep Purple) Smoke on the " -"water“. Pastarajam pavadinimui naudokite šabloną „(%a) %t“.<p/>\n" -"Atkreipkite dėmesį, kad šablonų išdėstymo sąraše tvarka yra svarbi. Meta " -"informacijos spėjimo įrankis pradės nuo viršutinio šablono ir bandys vieną " -"šabloną po kito tol, kol ras ir panaudos pirmą pavadinimą atitikantį šabloną." +"%n grojaraštis\n" +"%n grojaraščiai\n" +"%n grojaraščių" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Aukštyn" +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" +msgstr "" +"%n išmoningas grojaraštis\n" +"%n išmoningi grojaraščiai\n" +"%n išmoningų grojaraščių" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "Pakelti nurodytą šabloną aukštyn." +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" +msgstr "" +"%n dinaminis grojaraštis\n" +"%n dinaminiai grojaraščiai\n" +"%n dinaminių grojaraščių" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Žemyn" +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" +msgstr "" +"%n srautas\n" +"%n srautai\n" +"%n srautų" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "Nuleisti nurodytą šabloną žemyn." +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" +msgstr "" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "&Keisti" +#: playlistbrowser.cpp:2218 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n aplankas\n" +"%n aplankai\n" +"%n aplankų" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Keisti šabloną" +#: playlistbrowser.cpp:2220 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" +msgstr "" +"%n last.fm srautas\n" +"%n last.fm srautai\n" +"%n last.fm srautų" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Keisti nurodytą šabloną." +#: playlistbrowser.cpp:2222 +msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" +msgstr "</ul><br><b>negrąžinamai</b> pašalinti.</p>" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Pašalinti šabloną" +#: playlistbrowser.cpp:2225 +msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" +msgstr "" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Pašalinti iš sąrašo nurodytą šabloną." +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Įdėti" +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Įrašyti grojaraštį" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Įdėti naują šabloną" +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Įrašymo vieta..." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 -#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "Įdėti naują bylos pavadinimo šabloną į sąrašo apačią." +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Įrašykite grojaraščio pavadinimą:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "&Gerai" +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Grajaraštis pavadinimu „%1“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?" -#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 -#: rc.cpp:182 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Grojaraščio įrankinė" +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Rodyti detalesnę informaciją" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Pakartotinis siuntimas" +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Importuoti grojaraštį..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "Šie albumai buvo atsiųsti:" +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Naujas išmoningas grojaraštis..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "&Pakartotinai atsiųsti" +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Naujas dinaminis grojaraštis..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Atlikėjas – albumas" +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Pridėti radijo srautą..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Magnatune.com albumų atsiuntimas" +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Pridėti last.fm radiją..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "&Atsiųsti" +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Pridėti savo last.fm radiją..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Magnatune informacija" +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Siuntimo parinktys" +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Nurodykite formatą:" +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Atsiųsti į:" +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Skenavimo intervalas..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" -"Jei atsiųsite bylas į aplanką, stebimą AmaroK, albumas bus automatiškai " -"įtrauktas į fonoteką." +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Sukurti paaplankį" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Įsigyti albumą iš magnatune.com" +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Aplankas" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Informacija" +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Aplankas %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "Nurodėte iš magnatune.com įsigyti šį albumą" +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Įkeliamas grojaraštis" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Albumas:" +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Dainų kiekis" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Atlikėjas:" +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Vieta" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Žanras:" +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Įkeliamas grojaraštis" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Išleidimo metai:" +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Sinchronizuoti su muzikos įrenginiu" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "&Įsigyti" +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Pervadinant bylą įvyko klaida." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "At&šaukti" +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Įrašyti į CD" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Mokėjimas" +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Informacija apie dainą nutolusiame šaltinyje neteikiama." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "Tinka VISA ir Mastercard." +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Ši byla neegzistuoja: %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Galiojimo laikas:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Mokama suma (USD):" +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "&Keisti" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 -#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Vardas:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Rodyti &informaciją" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E. paštas:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Pavadinimas:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Kreditinės kortelės numeris:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&URL:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Svetainė" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Autorinės teisės" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" +msgstr "<p> <b>Epizodai</b></p><ul>" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" +#: playlistbrowseritem.cpp:2314 +msgid "&Check for Updates" +msgstr "&Patikrinti ar nėra atnaujinimų" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" +#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 +msgid "Mark as &Listened" +msgstr "Pažymėti kaip pe&rklausytą" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" +#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 +msgid "Mark as &New" +msgstr "Pažymėti kaip &naują" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " -"using SSL encryption and is not stored by Amarok." +#: playlistbrowseritem.cpp:2317 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Derinti..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2572 +msgid "Downloading Podcast Media" msgstr "" -"Nurodyta suma bus padalinta 50% atlikėjui ir 50% magnatune.com. Kreditinės " -"kortelės duomenys naudojant SSL šifravimą bus nusiųsti tiesiogiai magnatune.com " -"ir nebus naudojami AmaroK." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Mėnuo (xx):" +#: playlistbrowseritem.cpp:2573 +msgid "Downloading Podcast \"%1\"" +msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "Metai (xx):" +#: playlistbrowseritem.cpp:2624 +msgid "Media download aborted, unable to connect to server." +msgstr "Muzikos siuntimas nutrauktas, nepavyko prisijungti prie serverio." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:2804 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Parsisiųsti muziką" +#: playlistbrowseritem.cpp:2805 +msgid "Author" +msgstr "Autorius" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "&Parsisiųsti bylą arba srautą paprašius" +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "Local URL" +msgstr "Vietinis URL" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " -"the remote server." -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "n/a" +msgstr "nėra" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "P&arsisiųsti kai įmanoma" +#: playlistbrowseritem.cpp:2848 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Atverti su..." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Parsiųsti muziką, iškart kai tai taps įmanoma" +#: playlistbrowseritem.cpp:2863 +msgid "&Other..." +msgstr "&Kita..." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Papildyti &siuntimo į muzikos įrenginį eilę" +#: playlistbrowseritem.cpp:2864 +msgid "&Open With" +msgstr "&Atverti su" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to " -"the media device transfer queue" +#: playlistbrowseritem.cpp:2876 +msgid "&Download Media" +msgstr "&Atsisiųsti dainas" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2877 +msgid "&Associate with Local File" +msgstr "&Susieti su vietine byla" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2880 +msgid "De&lete Downloaded Podcast" msgstr "" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "Riboti epizodų s&kaičių" +#: playlistbrowseritem.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Select Local File for %1" +msgstr "Pažymėti %1 vietinę bylą" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +#: playlistbrowseritem.cpp:3004 +msgid "Invalid local podcast URL." msgstr "" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Laikyti daugiausia:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "yra paskutinėse" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " elementų" +#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "yra ne paskutinėse" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "yra po" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Automatiškai ieškoti atnaujinimų" +#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "yra tarp" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "turi" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Įrašymo vieta:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "neturi" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16 -#: app.cpp:1185 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Pirmojo paleidimo vedlys" +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "yra" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" -"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " -"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " -"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " -"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " -"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " -"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" -msgstr "" -"<h1>Jus sveikina Amarok!</h1>\n" -"<p>Šiais laikas yra daugybė muzikos grotuvų, tai tiesa. Ir vis tik kausytis " -"muzikos per Amarok yra taip kerinčiai malonu, kad tenka nuolatos grįžti " -"trokštant daugiau. Daugeliui muzikos grotuvų trūksta patogios, su naudotoju " -"nekariaujančios aplinkos. Amarok yra šiek tiek kitoks – visiškai intuityvus. " -"Paprastas „temp ir numesk“ principas, kuriuo vadovaujantis grojaraščiai " -"sudaromi lengvai ir paprastai. Mes tikime, kad naudodami Amarok Jūs iš " -"tiesų:</p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>„Atrasite savo muziką iš naujo!“</b></i> </p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "nėra" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>First-run Wizard</h2>\n" -"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> " -"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" -msgstr "" -"<h2>Pirmojo paleidimo vedlys</h2>\n" -"<p>Vedlys padės suderinti AmaroK atliekant tris paprastus žingsnius. Spauskite " -"<i>Toliau</i> norėdami pradėti arba, jei nemėgstate vedlių, spauskite <i>" -"Praleisti</i>.</p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "prasideda nuo" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Nurodykite kur yra Jūsų muzika" +#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "does not start with" +msgstr "neprasideda nuo" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>" -"\n" -"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " -"you.</p>\n" -"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " -"automatically add them to the collection.</p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "baigiasi su" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "does not end with" +msgstr "nesibaigia su" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "yra didesnis nei" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "yra mažesnis už" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "yra prieš" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3295 +msgid "is not between" +msgstr "nėra tarp" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3421 +msgid "E&dit..." +msgstr "K&eisti..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:3463 +msgid "Shoutcast Streams" msgstr "" -"<p>Dešinėje nurodykte aplankus, kuriuose yra muzikos bylos.</p>\n" -"<p>Primygtinai rekomenduojame sudaryti fonoteką, nes tik tuomet galėsite " -"pasinaudoti didžiulėmis grotuvo galimybėmis.</p>\n" -"<p>Jei pageidausite, AmaroK gali stebėti į šiuos aplankus įkeliamas naujas " -"bylas ir automatiškai įkelti jas į fonoteką.</p>" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Duomenų bazės derinimas" +#: playlistitem.cpp:962 +msgid "Writing tag..." +msgstr "Įrašoma nauja meta informacija..." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 -#: rc.cpp:409 -#, no-c-format +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "Grojaraštis kuriamas" + +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "Ruošiamasi" + +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "Šių bylų į grojaraštį įkelti nepavyko: " + +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "Kai kurių bylų nepavyko įkelti (ne muzikinės bylos)." + +#: playlistloader.cpp:476 msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>" -", but require additional setup.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">" -"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">" -"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n" -"</ul>" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." msgstr "" -"Laikyti informacijai apie fonoteką AmaroK naudoja duomenų bazę. Pasirinkite " -"vieną iš duomenų bazių; jei nesate tikri, spauskite <i>Toliau</i>.\n" -"<p><b>MySQL</b> ar <b>Postgresql</b> yra greitesnės nei <b>sqlite</b>" -", tačiau joms reikia papildomo diegimo.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">" -"Instrukcijos MySQL derinimui</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">" -"Instrukcijos Postgresql derinimui</a>.</li>\n" -"</ul>" +"Grojaraščio XML kodas neteisingas. Prašome pranešti apie šią klaidą AmaroK " +"kūrėjams." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format +#: playlistloader.cpp:514 msgid "" -"<h1>Congratulations!</h1>\n" -"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " -"scanning the folders in your collection.</p>\n" -"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> " -"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the " -"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" -"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a " -"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " +"one, and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" msgstr "" -"<h1>Sveikiname!</h1>\n" -"<p>AmaroK yra parengtas naudoti! Paspaudus mygtuką <i>baigti</i> " -"AmaroK pradės ieškoti aplankuose dainų ir sudarys muzikinę fonoteką.</p>\n" -"<p>AmaroK grojaraščio lange kairėje matysite savo <b>Fonoteką</b>" -", o dešinėje matysite <b>Grojaraštį</b>. Galite tiesiog tempti ir numesti " -"muziką iš fonotekos į grojaraštį ir spausti mygtuką <b>Groti</b>.</p>\n" -"<p>Jei norite daugiau pagalbos ar apmokymo, prašome paskaityti <a " -"href=\"help:/amarok\">AmaroK vadovą</a>. Tikimės, kad AmaroK Jums patiks.</p>\n" -"<p align=\"right\">AmaroK programuotojai</p>" +"Grojaraštis paskutinį kartą buvo įrašytas kita AmaroK versija. Šiai AmaroK " +"versijai nepavyksta perskaityti grojaraščio.\n" +"Grojaraštį teks susikurti iš naujo.\n" +"Atsiprašome :(" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "MySQL derinimas" +#: playlistloader.cpp:532 +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "AmaroK nepavyko atverti bylos." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Mazgo pavadinimas:" +#: playlistloader.cpp:542 +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "Šis AmaroK komponentas negali išversti XML grojaraščių." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "Duomenų bazė:" +#: playlistloader.cpp:549 +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "AmaroK nesupranta šio grojaraščio formato." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Prie kurio prievado jungtis mysql?" +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "Grojaraštyje nėra nuorodų į bylas." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Prievadas:" +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "Gaunamas grojaraštis" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Mazgas, kuriame yra duomenų bazė." +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "Pažymėkite grojaraščius" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Duomenų bazės pavadinimas." +#: playlistselection.cpp:77 +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "Sukurti dinaminį grojaraštį" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Naudotojo vardas:" +#: playlistselection.cpp:81 +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "Dinaminė veiksena" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Naudotojo vardas, kuriuo jungtis." +#: playlistselection.cpp:94 +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "Įdėti dinaminį grojaraštį" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Slaptažodis, kuriuo jungtis." +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "Keisti dinaminį grojaraštį" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "Postgresql derinimas" +#: playlistwindow.cpp:136 +msgid "&Add Media..." +msgstr "&Įdėti dainas..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 -#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Prie kurio prievado jungtis postgresql?" +#: playlistwindow.cpp:138 +msgid "&Add Stream..." +msgstr "&Įdėti srautą..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" +#: playlistwindow.cpp:140 +msgid "&Save Playlist As..." +msgstr "Į&rašyti grojaraštį kaip..." -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format +#: playlistwindow.cpp:149 +msgid "Play Media..." +msgstr "Groti dainą..." + +#: playlistwindow.cpp:150 +msgid "Play Audio CD" +msgstr "Groti muzikinį CD" + +#: playlistwindow.cpp:151 +msgid "&Play/Pause" +msgstr "&Groti/Pristabdyti" + +#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "Scenarijų tvarkyklė" + +#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 +msgid "Queue Manager" +msgstr "Eilės tvarkyklė" + +#: playlistwindow.cpp:154 +msgid "&Seek Forward" +msgstr "&Prasukti pirmyn" + +#: playlistwindow.cpp:155 +msgid "&Seek Backward" +msgstr "&Prasukti atgal" + +#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: playlistwindow.cpp:157 +msgid "Update Collection" +msgstr "Atnaujinti fonoteką" + +#: playlistwindow.cpp:178 +msgid "Play las&t.fm Stream" +msgstr "Groti last.&fm srautą" + +#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 +msgid "Custom Station" +msgstr "Nurodyti stotį" + +#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 +msgid "Global Tag Radio" +msgstr "Bendras radijas stilius" + +#: playlistwindow.cpp:185 +msgid "Add las&t.fm Stream" +msgstr "Įdėti last.f&m srautą" + +#: playlistwindow.cpp:192 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Derinti &bendrus sparčiuosius klavišus..." + +#: playlistwindow.cpp:199 +msgid "Toggle Focus" +msgstr "Įjungti/išjungti fokusavimą" + +#: playlistwindow.cpp:281 +msgid "Playlist Search" +msgstr "Ieškoti grojarašyje" + +#: playlistwindow.cpp:296 msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " -"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>" -", Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" "\n" -"<p>Examples:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" +"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." msgstr "" -"Naudodami Amarok galite peržiūrėti muziką kompiuteriuose, besidalinančiuose " -"muzika per programas <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">" -"Firefly Media Server</a>, Banshee ar iTunes.\n" -"\n" -"<p>Įrašykite kompiuterio, prie kurio norite prisijungti, pavadinimą arba IP " -"adresą.\n" +"Įrašykite tarpais atskirtus kriterijus paieškai grojaraštyje.\n" "\n" -"<p>Pavyzdžiai:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +"Galima sudėtingesnė Google tipo paieškos sintaksė.\n" +"Plačiau skaitykite naudotojo vadove 4 skyriaus Grojaraščio skyrelį." -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Įrašykite pavadinimą:" +#: playlistwindow.cpp:301 +msgid "Click to edit playlist filter" +msgstr "Keisti grojaraščio filtrą" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "" +#: playlistwindow.cpp:368 +msgid "&Cover Manager" +msgstr "&Viršelių tvarkyklė" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Dainos siunčiamos į muzikos įrenginį" +#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 +msgid "&Equalizer" +msgstr "&Ekvalaizeris" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Šie formatai bus persiųsti tiesiogiai:" +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Slėpti įrankių juostą" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Šie formatai yra suprantami muzikos įrenginiui." +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Rodyti įrankių juostą" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Kiti formatai bus perkoduoti į:" +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Hide Player &Window" +msgstr "Slėpti &grotuvą" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "&Įdėti formatą..." +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Show Player &Window" +msgstr "Rodyti &grotuvą" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Įdėti nurodytą formatą į sąrašą." +#: playlistwindow.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "Bylos pavadinimas" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Pašalinti pažymėtus" +#: playlistwindow.cpp:413 +msgid "&Mode" +msgstr "&Veiksena" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Pašalinti pažymėtus formatus iš sąrašo." +#: playlistwindow.cpp:414 +msgid "&Tools" +msgstr "" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Pageidaujamas formatas bylų perkodavimui." +#: playlistwindow.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Įjungti įvertinimus" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Persiųstų bylų vieta" +#: playlistwindow.cpp:461 +msgid "Context" +msgstr "Informacija" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "Ig&noruoti „The“" +#: playlistwindow.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Byla jau yra" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Keisti tarpus" +#: playlistwindow.cpp:470 +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII te&kstas" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Play Media (Files or URLs)" +msgstr "Groti muziką (bylas ar URL)" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Naudoti tik &VFAT atitinkančius pavadinimus" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Add Media (Files or URLs)" +msgstr "Įdėti muziką (bylas ar URL)" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" -"Naudoti tik VFAT atitinkančius pavadinimus net įrenginiuose, kuriuose yra kita " -"bylų sistema." +#: playlistwindow.cpp:911 +msgid "Add Stream" +msgstr "Įdėti srautą" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Dainų vieta:" +#: playlistwindow.cpp:1212 +msgid "Turn Off" +msgstr "Išjungti" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: pluginmanager.cpp:96 msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "Persiųstų dainų vieta atitinkamai nuo įrenginio prijungimo vietos." +"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" +"<br/><i>%2</i></p>" +msgstr "" +"<p>KLibLoader nepavyko įkelti įskiepio:<br/><i>%1</i></p><p>Klaidos " +"pranešimas:<br/><i>%2</i></p>" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" -msgstr "<p align=\"center\">(pagalba)</p>" +#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Galima dainų vieta:" +#: pluginmanager.cpp:178 +msgid "Library" +msgstr "Biblioteka" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "" +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Authors" +msgstr "Autoriai" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "" +#: pluginmanager.cpp:180 +msgid "Email" +msgstr "E. paštas" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Rodomų atliktų dainų skaičius:" +#: pluginmanager.cpp:181 +msgid "Version" +msgstr "Versija" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 -#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Kiek atliktų dainų rodyti sąraše" +#: pluginmanager.cpp:182 +msgid "Framework Version" +msgstr "Darbinė versija" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 -#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "Kiek mažiausiai būsimų dainų rodyti grojaraštyje" +#: pluginmanager.cpp:186 +msgid "Plugin Information" +msgstr "Įskiepio informacija" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Būsimos dainos:" +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format +msgid "" +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "Derinti %1" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Dinaminio grojaraščio pavadinimas:" +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "Atstatyti" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "&Pašalinti atliktas dainas" +#: queuemanager.cpp:90 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " +"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " +"tracks within the manager to resort queue orders.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Eilės tvarkyklė</h3>Norėdami sudaryti eilę su pele " +"<b>atitempkite</b> dainas iš grojaraščio ir <b>numeskite</b> jas čia." +"<br><br>Eilės tvarkyklėje tempdami ir numesdami dainas sutvarkykite grojimo " +"eilę.</div>" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Atliktas dainas automatiškai šalinti iš grojaraščio" +#: queuemanager.cpp:308 +msgid "Move up" +msgstr "Aukštyn" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "NMM sistemos derinimas – AmaroK" +#: queuemanager.cpp:309 +msgid "Move down" +msgstr "Žemyn" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Garso įskiepis:" +#: queuemanager.cpp:311 +msgid "Enqueue track" +msgstr "Įtraukti į eilę" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "Playback node" +#: queuemanager.cpp:312 +msgid "Clear queue" +msgstr "Išvalyti eilę" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "ALSA playback node" +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "Atnaujinama fonoteka" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "Sudaroma fonoteka" + +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" +msgstr "<p>Sudarant fonoteką nepavyko suprasti šių bylų:</p>" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Fonotekos sudarymo ataskaita" + +#: scancontroller.cpp:114 msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>" -"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)." +"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.</p>" msgstr "" -"Nurodykite garso išvesties įskiepį. PlaybackNode naudoja Atviro garso sistemą " -"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode naudoja Pagerintą Linux garso architektūrą (<b>" -"ALSA</b>)." - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Vaizdo, garso vieta" +"<p>Fonotekos sudarymas buvo nutrauktas, nes bedirbant įvyko pernelyg daug " +"klaidų.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Tik localhost" +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Fonotekos sudarymo klaida" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "Kompiuteryje, naudojančiame AmaroK, groja garsą ir rodo vaizdą." +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Fonoteka atnaujinama..." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Aplinkos kintamieji" +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Perkoduojama" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Aplinkos kintamieji AUDIO_HOSTS ir VIDEO_HOSTS." +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Nepavyko rasti reitingų scenarijų arba jie nesuveikė. Automatiniai reitingai " +"neveiks." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:419 msgid "" -"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> " -"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" -"\n" -"<h3>Example</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"<br>\n" -"<br>\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, " -"and video only on host laptop." +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" msgstr "" -"Norint nustatyti vietą, iš kur groti garsą ir rodyti vaizdą, bus nuskaityti " -"aplinkos kintamieji <b>AUDIO_HOSTS</b> ir <b>VIDEO_HOSTS</b>" -". Ši vieta bus rodoma kompiuterių sąraše, esančiame žemiau. Sąrašas yra <b>" -"tik skaitymui</b>.\n" -"\n" -"<h3>Pavyzdys</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"<br>\n" -"<br>\n" -"Ši parinktis įjungs garsą trijuose kompiuteriuose desktop, laptop ir kitchen, o " -"vaizdą tik kompiuteryje laptop." +"Scenarijų paketai (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *." +"amarokscript.tar.gz)" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Kompiuterių sąrašas" +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Pažymėkite scenarijų paketą" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:437 msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and " -"video for each host." +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." msgstr "" -"Įjungus šią parinktį galėsite įdėti į sąrašą ir pašalinti iš sąrašo " -"kompiuterius ir įjungti garsą ir vaizdą kiekvienam iš jų." +"Scenarijus, pavadintas „%1“, jau yra įdiegtas. Prašome visų pirma jį " +"pašalinti." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Įdėti..." +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Scenarijus sėkmingai įdiegtas." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Pašalinti" +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" +msgstr "" +"<p>Scenarijaus įdiegti nepavyko.</p><p>Pakete nebuvo vykdomosios bylos. " +"Prašome apie šią klaidą informuoti paketo prižiūrėtoją.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Naudotinas garso išvesties metodas" +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti scenarijų „%1“?" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Nurodykite garso išvesties įskiepį." +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Pašalinti scenarijų" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Garso ir vaizdo vietos šaltinio tipas" +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" +msgstr "" +"<p>Šio scenarijaus pašalinti nepavyko.</p><p>Scenarijų tvarkyklė gali " +"pašalinti tik tuos scenarijus, kurie buvo įdiegti kaip paketai.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:575 msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name " -"or localhost only." +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." msgstr "" -"Garso ir vaizdo įskiepio vietos tipas: aplinkos kintamasis, nurodytas " -"kompiuterio pavadinimas arba tik localhost." +"Jau paleistas kitas dainų tekstų scenarijus. Vienu metu gali veikti tik " +"vienas dainų tekstų scenarijus." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Garso ir vaizdo įskiepių kompiuterių vardai" +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Jau paleistas kitas perkodavimo scenarijus. Vienu metu gali veikti tik " +"vienas perkodavimo scenarijus." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:612 msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." +"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.</p>" msgstr "" -"Kompiuterių, kuriuose yra garso ir vaizdo įskiepiai, pavadinimai, jei vieta " -"sutampa su įskiepio kompiuterio pavadinimu." +"<p>Nepavyko pradėti scenarijaus <i>%1</i>.</p><p>Patikrinkite ar scenarijaus " +"byla turi vykdymo leidimą (+x).</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "Įjungti/išjungti garsą" +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Nerasta jokios informacijos apie šį scenarijų." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." -msgstr "Kiekvienam kompiuteriui, esančiame sąraše, nurodo ar įjungtas garsas." +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Apie %1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "Įjungti/išjungti vaizdą" +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 AmaroK scenarijus" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." -msgstr "Kiekvienam kompiuteriui, esančiame sąraše, nurodo ar įjungtas vaizdas." +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Licencija" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11 -#: rc.cpp:739 rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Naudotinas garso išvesties metodas" +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Taisymas" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Nurodykite garso išvesties įskiepį." +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Rodyti išvesties &žurnalą" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Naudoti pasirinktą garso įrenginį" +#: scriptmanager.cpp:712 +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "%1 išvesties žurnalas" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:748 +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Scenarijus „%1“ baigė darbą pranešdamas klaidos kodą %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "AmaroK ekvalaizeris su grafiku" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Ekvalaizerio grafikas" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Siunčiama į last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "„%1“ nusiųsta į last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Kelios dainos nusiųstos į last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1010 msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" msgstr "" -"Jei ši parinktis įjungta, bus naudojamas nurodytas garso įrenginys. Jei ne – " -"bus naudojamas numatytas garso įrenginys." +"„%1“ ir %n kita daina nusiųsta\n" +"„%1“ ir %n kitos dainos nusiųstos\n" +"„%1“ ir %n kitų dainų nusiųsta" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Xine derinimas" +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Nusiųsti „%1“ į last.fm nepavyko" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "&Išvesties įskiepis:" +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Nepavyko nusiųsti kelių dainų į last.fm" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1023 msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " -"or OSS." +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" msgstr "" -"Garso įrenginys gali būti keičiamas po to, kai nurodytas išvesties įrenginys – " -"ALSA arba OSS." +"Nepavyko nusiųsti „%1“ ir %n kitos dainos\n" +"Nepavyko nusiųsti „%1“ ir %n kitų dainų\n" +"Nepavyko nusiųsti „%1“ ir %n kitų dainų" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "ALSA įrenginio derinimas" +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"%n daina vis dar eilėje\n" +"%n dainos vis dar eilėje\n" +"%n dainų vis dar eilėje" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Mono:" +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&Stereo:" +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 kanalai:" +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 kanalai:" +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "OSS įrenginio derinimas" +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "Įren&ginys:" +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "Garsiakalbių iš&dėstymas:" +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Sukurti išmoningą grojaraštį" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "Atstovaujantis HTTP serveris srauto siuntimui" +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Keisti išmoningą grojaraštį" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Mazgas:" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Takelio nr." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Naudotojas:" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Dažnumas" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 -#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Slaptažodis:" +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Bylos kelias" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Muzikinio CD derinimas" +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Grojaraščio pavadinimas:" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Numatytas įrenginys:" +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Atitikti bent vieną iš sąlygų" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "CDDB serveris:" +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Atitikti visas sąlygas" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "CDDB podėlio aplankas:" +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Tvarkyti pagal" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Išvesties įskiepis" +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Atsitiktinai" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS ar ALSA" +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Riboti iki" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Įrenginys" +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "dainos" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ALSA įrenginys" +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Išplėsti pagal" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Įrenginys įjungtas" +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Visiškai atsitiktinai" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "Ar įrenginys parinktas" +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Pagal reitingą" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Pagal įvertinimą" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Didėjančiai" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Mažėjančiai" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Dienos" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Mėnesiai" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Metai" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Valandos" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Vaizdiniai" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Spragtelėję dešinį pelės klavišą iškviesite kontekstinį meniu" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Visame ekrane" + +#: socketserver.cpp:257 msgid "" -"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " -"system configuration." +"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" +"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " +"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" msgstr "" -"Parinkite garso išvesties įskiepį („sink“). Jų buvimas priklauso nuo sistemos " -"parinkčių." +"<div align=center><h3>Vaizdinių nėra!</h3>Galimos priežastys:" +"<ul><li>Neįdiegtas libvisual</li><li>Neįdiegtas nei vienas libvisual " +"įskiepis</li></ul> Patikrinkite šias priežastis ir paleiskite AmaroK iš " +"naujo.</div>" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -msgstr "Išjungti aumatinį garso įskiepio įrenginio parinkimą" +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "Fonotekos statistika" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#: statistics.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"Įjungus šią parinktį bus naudojamas naudotojo nurodytas garso įskiepio " -"įrenginys." +"%n daina\n" +"%n dainos\n" +"%n dainų" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Sound output device to use" -msgstr "Naudoti šį garso išvesties įrenginį" +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "Dažniausiai grojamos" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:233 +#, c-format msgid "" -"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +"_n: %n play\n" +"%n plays" msgstr "" -"Parinkite garso išvesties įrenginį. To reikia gstreamer garso sistemos " -"išvesčiai." +"%n kartas\n" +"%n kartai\n" +"%n kartų" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Use custom parameters for output sink." -msgstr "Derinti garso išvesties įskiepio parametrus." +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "Mėgstamiausi atlikėjai" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "The custom sink parameters." -msgstr "Nurodyti išvesties įskiepio parametrus." +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" +msgstr "" +"%n atlikėjas\n" +"%n atlikėjai\n" +"%n atlikėjų" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Duration of Fade-out at trackend" -msgstr "Išblėsimo trukmė dainos pabaigoje" +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"%n albumas\n" +"%n albumai\n" +"%n albumų" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -msgstr "GStreamer sistemos derinimas – AmaroK" +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "Mėgstamiausi žanrai" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -msgstr "Nurodyti išvesties įrenginį. Pvz: /dev/dsp2" +#: statistics.cpp:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n genre\n" +"%n genres" +msgstr "" +"%n žanras\n" +"%n žanrai\n" +"%n žanrų" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Use custom sound device" -msgstr "Naudoti nurodytą garso įrenginį" +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "Naujausios dainos" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "GStreamer sink" -msgstr "GStreamer garso išvesties įskiepis" +#: statistics.cpp:280 +#, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "Pirmą kartą atlikta: %1" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -msgstr "Nurodyti parametrai. Pvz: sync=true host=95.25.2.1" +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2 – %3" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "&Parameters:" -msgstr "&Parametrai:" +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Use custom sink parameters" -msgstr "Naudoti nurodytus išvesties įskiepio parametrus" +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 -#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Sudėlioti bylas" +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "Papildyta: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "&Fonotekos aplankas:" +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "Reitingas: %1 įvertinimas: %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Bazinis aplankas, į kurį dėti bylas" +#: statistics.cpp:609 +msgid "" +"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use " +"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " +"accumulate data on your play habits!</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Statistika</h3>Norėdami matyti statistiką, visų pirma " +"turite sudaryti fonoteką. Sudarius fonoteką AmaroK kaups duomenis apie " +"klausomą muziką!</div>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "&Aplankų ženkliukams naudoti albumų viršelius" +#: statusbar/progressBar.cpp:103 +msgid "Done" +msgstr "Atlikta" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "I&gnoruoti „The“ atlikėjų pavadinmuose" +#: statusbar/progressBar.cpp:107 +msgid "Aborted" +msgstr "Nutraukta" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +#: statusbar/progressBar.cpp:117 +msgid "Aborting..." +msgstr "Nutraukiama..." + +#: statusbar/queueLabel.cpp:177 +msgid "" +"_n: 1 Queued Track (%1)\n" +"%n Queued Tracks (%1)" msgstr "" -"Jei ši parinktis įjungta, „The“ atlikėjo pavadinimo priekyje bus inoruojamas ir " -"pridėtas iš galo." +"%n daina eilėje (%1)\n" +"%n dainos eilėje (%1)\n" +"%n dainų eilėje (%1)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Bylos pavadinimo šablonas" +#: statusbar/queueLabel.cpp:180 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Queued Track\n" +"%n Queued Tracks" +msgstr "" +"%n daina eilėje\n" +"%n dainos eilėje\n" +"%n dainų eilėje" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "&Naudotojo nurodytas formatas" +#: statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue All Tracks" +msgstr "Pa&šalinti visas dainas iš eilės" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:200 +#, c-format msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +"_n: 1 More Track\n" +"%n More Tracks" msgstr "" -"Jei ši parinktis įjungta, bylų pavadinimai bus formauojami pagal šabloną" - -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Grupuoti b&ylas pagal bylos tipą" +"Dar %n daina\n" +"Dar %n dainos\n" +"Dar %n dainų" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +#: statusbar/queueLabel.cpp:267 +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" msgstr "" -"Jei ši parinktis įjungta, bus sukurtas aplankų medis pagal bylų plėtinius." +"%n daina (%1)\n" +"%n dainos (%1)\n" +"%n dainų (%1)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Grupuoti pagal &atlikėjo pavadinimo pirmąją raidę" +#: statusbar/queueLabel.cpp:271 +#, c-format +msgid "Next: %1" +msgstr "Kita: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:937 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> – <b>%2</b>" + +#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 +msgid " <br> <i>Disabled</i>" +msgstr " <br> <i>Išjungta</i>" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 +msgid "Show details" +msgstr "Rodyti išsamiau" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 +msgid "Abort all background-operations" +msgstr "Nutraukti visus fone vykdomus veiksmus" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 +msgid "Show progress detail" +msgstr "Progreso detales pateikti išsamiau" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 +msgid "Multiple background-tasks running" +msgstr "Fone vykdoma keletas veiksmų" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 +msgid "Aborting all jobs..." +msgstr "Nutraukiami visi veiksmai..." + +#: statusbar/statusbar.cpp:148 +msgid "Amarok is paused" +msgstr "AmaroK pristabdytas" + +#: statusbar/statusbar.cpp:177 msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " +"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it " +"is</p>" msgstr "" -"Jei ši parinktis įjungta, bus sukurtas aplankų medis pagal atlikėjo pavadnimo " -"pirmąją raidę." +"<p>Jūsų šiuo metu naudojamo garso grotuvo pavadinimą įkvėpė vienas iš " +"geriausių Mike Oldfield'o darbų – „Amarok“. Ačiū, kad naudojate AmaroK!</p> " +"<p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " +"Muehlhaeuser<br>Daugybė kitų žmonių prisidėjo prie AmaroK ir sukūrė jį tokį, " +"koks jis yra dabar.</p>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 -#: rc.cpp:940 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "&Bylos pavadinimo formatas:" +#: statusbar/statusbar.cpp:185 +msgid "" +"_: track by artist on album\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b> – <b>%2</b> albumas <b>%3</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 -#: rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Simbolių keitimas" +#: statusbar/statusbar.cpp:189 +msgid "" +"_: track by artist\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> – <b>%2</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 -#: rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "&Keisti tarpus pabraukimo simboliais" +#: statusbar/statusbar.cpp:194 +msgid "" +"_: track on album\n" +"<b>%1</b> on <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> albumas <b>%2</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281 -#: rc.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "" -"Jei ši parinktis įjungta, tarpo simboliai bus pakeisti pabraukimo simboliais." +#: statusbar/statusbar.cpp:200 +msgid "Unknown track" +msgstr "Nežinoma daina" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Naudoti tik &ASCII" +#: statusbar/statusbar.cpp:209 +#, c-format +msgid "Playing: %1" +msgstr "Grojama: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:222 +msgid "%1 selected of %2 visible tracks" +msgstr "Parinkta %1 iš %2 matomų dainų" + +#: statusbar/statusbar.cpp:224 +msgid "0 visible of 1 track" +msgstr "Matoma 0 iš 1 dainos" + +#: statusbar/statusbar.cpp:225 +msgid "%1 visible of %2 tracks" +msgstr "Matoma %1 iš %2 dainų" + +#: statusbar/statusbar.cpp:226 +msgid "%1 selected of %2 tracks" +msgstr "%1 iš %2 dainų pažymėtos" + +#: statusbar/statusbar.cpp:227 +#, c-format msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"Jei ši parintis įjungta, pakeisti simbolius, nesančius 7 bitų ASCII simbolių " -"lentelėje." +"%n daina\n" +"%n dainos\n" +"%n dainų" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300 -#: rc.cpp:961 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "VFAT atitinkatys &pavadinimai" +#: statusbar/statusbar.cpp:241 +msgid "" +"_: X visible/selected tracks (time) \n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:245 +#, c-format +msgid "Play-time: %1" +msgstr "Trukmė: %1" + +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: on" +msgstr "%1: įjungta" + +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: off" +msgstr "%1: išjungta" + +#: tagdialog.cpp:301 +msgid "Generating audio fingerprint..." +msgstr "Generuojamas dainos atpažinimo požymis..." + +#: tagdialog.cpp:312 msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." +"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." msgstr "" -"Ji ši parinktis įjungta, pakeisti simbolius, neatitinkančius MS-DOS/VFAT bylų " -"sistemos reikalavimų." - -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Pakaitos simboliai" +"Tunepimp (MusicBrainz meta informacijos biblioteka) pranešė apie šią klaidą: " +"„%1“." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335 -#: rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "su" +#: tagdialog.cpp:322 +msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "MusicBrainz duomenų bazėse dainos rasti nepavyko." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "Simbolių eilutė" +#: tagdialog.cpp:383 +msgid "Summary" +msgstr "Iš viso" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Paskirties peržiūra" +#: tagdialog.cpp:384 +msgid "Tags" +msgstr "Meta informacija" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "Taip atrodys pakeistas bylos pavadinimas." +#: tagdialog.cpp:387 +msgid "Labels" +msgstr "Etiketės" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "Perrašyti &paskirties bylą" +#: tagdialog.cpp:505 +msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" +msgstr "Norėdami įjungti šias funkcijas įdiekite MusicBrainz" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "" -"Jei ši parinkis įjungta, perrašyti bylas tokiu pačiu pavadinimu be atskiro " -"paklausimo." +#: tagdialog.cpp:578 +msgid "Tracks by this Artist" +msgstr "Šio atlikėjo dainos" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "Dainos informacija" +#: tagdialog.cpp:590 +msgid "Albums by this Artist" +msgstr "Šio atlikėjo albumai" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:997 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Kita" +#: tagdialog.cpp:602 +msgid "Favorite by this Artist" +msgstr "Mėgstamiausios šio atlikėjo dainos" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51 -#: rc.cpp:1000 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "&Dainai" +#: tagdialog.cpp:614 +msgid "Favorite on this Album" +msgstr "Mėgstamiausios dainos šiame albume" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "Į&rašyti ir užverti" +#: tagdialog.cpp:621 +msgid "Related Artists" +msgstr "Panašūs atlikėjai" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120 -#: rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Vieta:" +#: tagdialog.cpp:632 +msgid "Track Information: %1 by %2" +msgstr "Dainos informacija: %1 – %2" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "S&antrauka" +#: tagdialog.cpp:645 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b> – <b>%2</b> albumas <b>%3</b>" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190 -#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Atlikėjo daina albume" +#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 +msgid "" +"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n" +"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" +msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245 -#: rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "&Laukeliai" +#: tagdialog.cpp:676 +msgid "Samplerate" +msgstr "Kadrų dažnis" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256 -#: rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&Atlikėjas:" +#: tagdialog.cpp:677 +msgid "Size" +msgstr "Dydis" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267 -#: rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "Pa&vadinimas:" +#: tagdialog.cpp:678 +msgid "Format" +msgstr "Formatas" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278 -#: rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "Tak&elis:" +#: tagdialog.cpp:687 +msgid "First Played" +msgstr "Pirmą kartą atlikta" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300 -#: rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "&Spėti meta informaciją pagal bylos pavadinimą" +#: tagdialog.cpp:689 +msgid "" +"_: a single item (singular)\n" +"Last Played" +msgstr "Paskutinį kartą atlikta" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308 -#: rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "Bylų pavadinimų &šablonai" +#: tagdialog.cpp:822 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"Information for %n Tracks" +msgstr "" +"%n dainos informacija\n" +"%n dainų informacija\n" +"%n dainų informacija" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321 -#: rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "K&omentaras:" +#: tagdialog.cpp:913 +#, c-format +msgid "" +"_n: Editing 1 file\n" +"Editing %n files" +msgstr "" +"Keičiama %n byla\n" +"Keičiamos %n bylos\n" +"Keičiama %n bylų" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335 -#: rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "Užpildyti laukelius naudojant MusicBrain&z" +#: tagdialog.cpp:919 +msgid "Rated Songs" +msgstr "Įvertintos dainos" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343 -#: rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "&Žanras:" +#: tagdialog.cpp:921 +msgid "Average Rating" +msgstr "Vidutinis įvertinimas" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408 -#: rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "&Metai:" +#: tagdialog.cpp:925 +msgid "Scored Songs" +msgstr "Dainos su reitingais" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457 -#: rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "Al&bumas:" +#: tagdialog.cpp:927 +msgid "Average Score" +msgstr "Vidutinis reitingas" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "Kom&pozitorius:" +#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 +msgid "The file %1 is not writable." +msgstr "Nepavyko įrašyti į bylą %1." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "&Diskas:" +#: tagdialog.cpp:1494 +msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +msgstr "Deja, šių dainų meta informacijos pakeisti nepavyko:\n" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "&Dainos tekstas" +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "Spėti pagal bylos pavadinimo sudarymą" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "St&atistika" +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "MusicBrainz rezultatai" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684 -#: rc.cpp:1066 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Reitingas:" +#: tracktooltip.cpp:266 +msgid "Amarok - rediscover your music" +msgstr "AmaroK – atraskite savo muziką iš naujo" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692 -#: rc.cpp:1069 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Įvertinimas:" +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "Siųsti dainas į įrenginį" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "&Etiketės" +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "Muzikos vieta" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Mėgstamiausios etiketės:" +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format +msgid "" +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" +msgstr "" +"Muzika bus persiųsta į:\n" +"%1" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format +#: transferdialog.cpp:56 msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" msgstr "" -"Keisti žemiau esančias etiketes (etiketės atskiriamos kableliais) arba " -"parinkite etiketę iš aukščiau esančio sąrašo." +"Muzika gali būti sugrupuota įvairiais \n" +"būdais. Grupuojant kiekvienu būdu \n" +"bus sukurti atitinkami aplankai.\n" + +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "Grupavimo būdai" + +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "Select first grouping:\n" +msgstr "Nurodykite pirmąjį grupavimo lygį:\n" + +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "Select second grouping:\n" +msgstr "Nurodykite antrąjį grupavimo lygį:\n" + +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "Select third grouping:\n" +msgstr "Nurodykite trečiąjį grupavimo lygį:\n" + +#: transferdialog.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Bendros parinktys" -#. i18n: file ./Options1.ui line 41 -#: rc.cpp:1084 +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "Keisti tarpo simbolius pabraukimo simboliais" + +#: Options1.ui:41 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Bendros parinktys" -#. i18n: file ./Options1.ui line 52 -#: rc.cpp:1087 +#: Options1.ui:52 #, no-c-format msgid "Sho&w splash-screen on startup" msgstr "Rod&yti pasveikinimo ekraną" -#. i18n: file ./Options1.ui line 55 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 +#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 #, no-c-format msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." msgstr "" "Jei ši parinktis įjungta, kiekvieną kartą paleidus AmaroK bus rodomas " "pasveikinimo ekranas." -#. i18n: file ./Options1.ui line 66 -#: rc.cpp:1096 +#: Options1.ui:66 #, no-c-format msgid "Show tray &icon" msgstr "Rodyti sistemos &dėklo ženklelį" -#. i18n: file ./Options1.ui line 69 -#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 +#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 #, no-c-format msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." msgstr "Įjungus šią parinktį sistemos dėkle bus rodomas AmaroK ženklelis." -#. i18n: file ./Options1.ui line 108 -#: rc.cpp:1105 +#: Options1.ui:108 #, no-c-format msgid "&Flash tray icon when playing" msgstr "&Mirksintis sistemos ženklelis grojimo metu" -#. i18n: file ./Options1.ui line 111 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111 +#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 #, no-c-format msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." msgstr "Grojimo metu rodyti mirksintį ženklelį." -#. i18n: file ./Options1.ui line 124 -#: rc.cpp:1114 +#: Options1.ui:124 #, no-c-format msgid "Show player window" msgstr "Rodyti grotuvą" -#. i18n: file ./Options1.ui line 127 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120 +#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 #, no-c-format msgid "Check to enable an extra player window." msgstr "Bus rodomas papildomas grotuvo langas." -#. i18n: file ./Options1.ui line 146 -#: rc.cpp:1123 +#: Options1.ui:146 #, no-c-format msgid "Default si&ze for cover previews:" msgstr "Numatytas viršelių &dydis peržiūros metu:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 152 -#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129 +#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 #, no-c-format msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." msgstr "Nurodykite viršelio, rodomo informacijos lange, dydį taškais." -#. i18n: file ./Options1.ui line 163 -#: rc.cpp:1132 +#: Options1.ui:163 #, no-c-format msgid "px" msgstr "tšk." -#. i18n: file ./Options1.ui line 175 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 +#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 #, no-c-format msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." msgstr "Nurodykite viršelių, rodomų informacijos lange, dydį taškais." -#. i18n: file ./Options1.ui line 219 -#: rc.cpp:1141 +#: Options1.ui:219 #, no-c-format msgid "External web &browser:" msgstr "Išorinė nar&šyklė:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 244 -#: rc.cpp:1144 +#: Options1.ui:244 #, no-c-format msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." msgstr "Nurodykite išorinę naršyklę, kurią naudos AmaroK." -#. i18n: file ./Options1.ui line 288 -#: rc.cpp:1147 +#: Options1.ui:288 #, no-c-format msgid "Use &another browser:" msgstr "&Naudoti kitą naršyklę:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 313 -#: rc.cpp:1150 +#: Options1.ui:313 #, no-c-format msgid "Enter filename of external web browser." msgstr "Įrašykite išorinės naršyklės pavadinimą." -#. i18n: file ./Options1.ui line 345 -#: rc.cpp:1153 +#: Options1.ui:345 #, no-c-format msgid "Components" msgstr "Komponentai" -#. i18n: file ./Options1.ui line 356 -#: rc.cpp:1156 +#: Options1.ui:356 #, no-c-format msgid "Use &scores" msgstr "Įjungti &reitingus" -#. i18n: file ./Options1.ui line 362 -#: rc.cpp:1159 +#: Options1.ui:362 #, no-c-format msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits." +"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " +"habits." msgstr "" "Dainų reitingai skaičiuojami automatiškai pagal tai, kiek ir kokias dainas " "klausote." -#. i18n: file ./Options1.ui line 370 -#: rc.cpp:1162 +#: Options1.ui:370 #, no-c-format msgid "Use ratings" msgstr "Įjungti įvertinimus" -#. i18n: file ./Options1.ui line 373 -#: rc.cpp:1165 +#: Options1.ui:373 #, no-c-format msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." msgstr "Dainoms įvertinimus nuo 1 iki 5 žvaigždučių galite priskirti patys." -#. i18n: file ./Options1.ui line 395 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format +#: Options1.ui:395 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> " -"installed to enable the moodbar feature." +"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " +"enable the moodbar feature." msgstr "" -"Norėdami naudoti nuotaikos juostą įdiekite <a " -"href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar paketą</a>." +"Norėdami naudoti nuotaikos juostą įdiekite <a href='http://amarok.kde.org/" +"wiki/Moodbar'>moodbar paketą</a>." -#. i18n: file ./Options1.ui line 432 -#: rc.cpp:1171 +#: Options1.ui:432 #, no-c-format msgid "Use &moods" msgstr "Naudoti &nuotaikas" -#. i18n: file ./Options1.ui line 438 -#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 +#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 #, no-c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window and a column in the playlist window." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window and a column in the playlist window." msgstr "" "Rodyti dainos nuotaikos vaizdinį grotuvo slinkties juostoje ir atskirame " "grojaraščio stulpelyje." -#. i18n: file ./Options1.ui line 477 -#: rc.cpp:1180 +#: Options1.ui:477 #, no-c-format msgid "Make m&oodier:" msgstr "Suintensyvinti nu&otaiką:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 480 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806 +#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 #, no-c-format msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a " -"prettier but less meaningful output." +"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " +"a prettier but less meaningful output." msgstr "" "Įjungus šią parinktį šešėlių pasiskirstymas bus intensyvesnis ir tolygiau " "pasiskirstęs. Vaizdas bus gražesnis, bet mažiau tikslus." -#. i18n: file ./Options1.ui line 489 -#: rc.cpp:1189 +#: Options1.ui:489 #, no-c-format msgid "Happy Like a Rainbow" msgstr "Laimingas kaip saulutė" -#. i18n: file ./Options1.ui line 494 -#: rc.cpp:1192 +#: Options1.ui:494 #, no-c-format msgid "Angry as Hell" msgstr "Piktas kaip velnias" -#. i18n: file ./Options1.ui line 499 -#: rc.cpp:1195 +#: Options1.ui:499 #, no-c-format msgid "Frozen in the Arctic" msgstr "Užšalęs ledynuose" -#. i18n: file ./Options1.ui line 561 -#: rc.cpp:1198 +#: Options1.ui:561 #, no-c-format msgid "Stor&e mood data files with music" msgstr "&Laikyti nuotaikos duomenis kartu su muzika" -#. i18n: file ./Options1.ui line 564 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800 +#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " @@ -8715,44 +9303,37 @@ msgstr "" "Įjungus šią parinktį nuotaikos duomenų bylos bus laikomos kartu su muzikos " "bylomis. Išjungus – duomenys bus laikomi pradžios aplanke." -#. i18n: file ./Options1.ui line 567 -#: rc.cpp:1204 +#: Options1.ui:567 #, no-c-format msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the " -"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them " -"in your home folder." +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " +"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " +"stores them in your home folder." msgstr "" "Įjungus šią parinktį nuotaikos duomenų bylos bus laikomos kartu su muzikos " -"bylomis. Pavyzdžiui, dainos /muzika/byla.mp3 nuotaikos byla bus " -"/muzika/byla.mood. Išjungus šią parinktį duomenys bus laikomi pradžios aplanke." +"bylomis. Pavyzdžiui, dainos /muzika/byla.mp3 nuotaikos byla bus /muzika/byla." +"mood. Išjungus šią parinktį duomenys bus laikomi pradžios aplanke." -#. i18n: file ./Options1.ui line 584 -#: rc.cpp:1207 +#: Options1.ui:584 #, no-c-format msgid "Playlist-Window Options" msgstr "Grojaraščio lango parinktys" -#. i18n: file ./Options1.ui line 595 -#: rc.cpp:1210 +#: Options1.ui:595 #, no-c-format msgid "&Remember current playlist on exit" msgstr "&Įsiminti dabartinį grojaraštį prieš baigiant darbą" -#. i18n: file ./Options1.ui line 598 -#: rc.cpp:1213 +#: Options1.ui:598 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -"<br>" +"restarted.<br>" msgstr "" "Jei ši parinktis įjungta, prieš baigiant darbą AmaroK įsimins dabartinį " -"grojaraštį ir kitą kartą pradedant darbą atstatys jį. " -"<br>" +"grojaraštį ir kitą kartą pradedant darbą atstatys jį. <br>" -#. i18n: file ./Options1.ui line 601 -#: rc.cpp:1216 +#: Options1.ui:601 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " @@ -8761,867 +9342,702 @@ msgstr "" "Jei ši parinktis įjungta, prieš baigiant darbą AmaroK įsimins dabartinį " "grojaraštį ir kitą kartą pradedant darbą atstatys jį." -#. i18n: file ./Options1.ui line 609 -#: rc.cpp:1219 +#: Options1.ui:609 #, no-c-format msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" msgstr "Grojaraščius įrašant pačiam naudotojui naudoti &santykinius kelius" -#. i18n: file ./Options1.ui line 612 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "Alt+V" -msgstr "" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 615 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 +#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " "playlists" msgstr "" -"Įjungus šią parinktį dainų kelių įrašymui AmaroK naudos santykinius kelius, jei " -"grojarašis bus įrašomas paties naudotojo" +"Įjungus šią parinktį dainų kelių įrašymui AmaroK naudos santykinius kelius, " +"jei grojarašis bus įrašomas paties naudotojo" -#. i18n: file ./Options1.ui line 626 -#: rc.cpp:1231 +#: Options1.ui:623 #, no-c-format msgid "Switch to Context &Browser on track change" msgstr "Pasikeitus dainai pereiti į &Informacijos langą" -#. i18n: file ./Options1.ui line 629 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 632 -#: rc.cpp:1237 +#: Options1.ui:626 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" msgstr "Grojant dainą pereiti į Informacijos langą.<br>" -#. i18n: file ./Options1.ui line 635 -#: rc.cpp:1240 +#: Options1.ui:629 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track." msgstr "Grojant dainą pereiti į Informacijos langą." -#. i18n: file ./Options2.ui line 24 -#: rc.cpp:1243 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options2" -msgstr "Bendros parinktys" - -#. i18n: file ./Options2.ui line 49 -#: rc.cpp:1249 +#: Options2.ui:46 #, no-c-format msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" msgstr "Naudotojo nurodyta &ženkliukų tema (reikės paleisti iš naujo)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 52 -#: rc.cpp:1252 +#: Options2.ui:49 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" msgstr "Įjunkite šią parinktį norėdami nurodyti ženkliukų temą. <br>" -#. i18n: file ./Options2.ui line 55 -#: rc.cpp:1255 +#: Options2.ui:52 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." msgstr "Įjunkite šią parinktį norėdami nurodyti ženkliukų temą." -#. i18n: file ./Options2.ui line 76 -#: rc.cpp:1261 +#: Options2.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "Šri&ftas" + +#: Options2.ui:73 #, no-c-format msgid "&Use custom fonts" msgstr "Na&udoti pasirinktus šriftus" -#. i18n: file ./Options2.ui line 82 -#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 +#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 #, no-c-format msgid "Check to enable custom fonts." msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei norite naudoti parinktus šriftus." -#. i18n: file ./Options2.ui line 132 -#: rc.cpp:1270 +#: Options2.ui:129 #, no-c-format msgid "Playlist Window:" msgstr "Grojaraščio langas:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 135 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145 +#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 +#: amarokcore/amarok.kcfg:483 #, no-c-format msgid "The font to use in the playlist window." msgstr "Šis šriftas bus naudojamas grojaraščio lange." -#. i18n: file ./Options2.ui line 176 -#: rc.cpp:1285 +#: Options2.ui:173 #, no-c-format msgid "Player Window:" msgstr "Grotuvo langas:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 182 -#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151 +#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 #, no-c-format msgid "The font to use in the player window." msgstr "Šis šriftas bus naudojamas grotuvo lange." -#. i18n: file ./Options2.ui line 201 -#: rc.cpp:1294 +#: Options2.ui:198 #, no-c-format msgid "Context Sidebar:" msgstr "Informacijos langas:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 204 -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 -#: rc.cpp:2157 +#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 +#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 #, no-c-format msgid "The font to use in the context browser." msgstr "Informacijos lange naudojamas šriftas." -#. i18n: file ./Options2.ui line 263 -#: rc.cpp:1315 +#: Options2.ui:260 #, no-c-format msgid "Color Scheme" msgstr "Spalvų schema" -#. i18n: file ./Options2.ui line 302 -#: rc.cpp:1318 +#: Options2.ui:299 #, no-c-format msgid "&Custom color scheme" msgstr "Pasirinkta spalvų sc&hema" -#. i18n: file ./Options2.ui line 308 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 +#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" -"Įjungus šią parinktį grojaraščiuose AmaroK naudos naudotojo parinktas spalvas." +"Įjungus šią parinktį grojaraščiuose AmaroK naudos naudotojo parinktas " +"spalvas." -#. i18n: file ./Options2.ui line 362 -#: rc.cpp:1327 +#: Options2.ui:359 #, no-c-format msgid "Fo®round:" msgstr "&Šrifto spalva:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 371 -#: rc.cpp:1330 +#: Options2.ui:368 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." msgstr "Nurodykite grojaraščio teksto spalvą." -#. i18n: file ./Options2.ui line 400 -#: rc.cpp:1333 +#: Options2.ui:397 #, no-c-format msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." msgstr "Nurodykite teksto spalvą grojaraštyje." -#. i18n: file ./Options2.ui line 403 -#: rc.cpp:1336 +#: Options2.ui:400 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." msgstr "Nurodykite teksto spalvą grojaraštyje." -#. i18n: file ./Options2.ui line 422 -#: rc.cpp:1339 +#: Options2.ui:419 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "&Fono spalva:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 431 -#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 +#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." msgstr "Nurodykite grojaraštyje naudojamą fono spalvą." -#. i18n: file ./Options2.ui line 472 -#: rc.cpp:1345 +#: Options2.ui:469 #, no-c-format msgid "Click to select the background color in the playlist window." msgstr "Nurodykite grojaraštyje naudojamą fono spalvą." -#. i18n: file ./Options2.ui line 487 -#: rc.cpp:1351 +#: Options2.ui:484 #, no-c-format msgid "The current &TDE color-scheme" msgstr "Dabartinė &TDE spalvų schema" -#. i18n: file ./Options2.ui line 493 -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 +#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "Grojaraštyje naudoti standartines TDE spalvas." -#. i18n: file ./Options2.ui line 504 -#: rc.cpp:1360 +#: Options2.ui:501 #, no-c-format msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" msgstr "&Klasikinė AmaroK tema „Baisi beždžionė“" -#. i18n: file ./Options2.ui line 510 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 +#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "Grojaraštyje naudoti standartines AmaroK spalvas." -#. i18n: file ./Options2.ui line 545 -#: rc.cpp:1369 +#: Options2.ui:542 #, no-c-format msgid "Color for new playlist items:" msgstr "Naujų grojaraščio objektų spalva:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 551 -#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 +#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 #, no-c-format msgid "" "The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." msgstr "Naujai į grojaraštį įkeltiems objektams naudoti šią spalvąs." -#. i18n: file ./Options2.ui line 574 -#: rc.cpp:1378 +#: Options2.ui:571 #, no-c-format msgid "Context Browser Style" msgstr "Informacijos lango stilius" -#. i18n: file ./Options2.ui line 601 -#: rc.cpp:1381 +#: Options2.ui:598 #, no-c-format msgid "Select a style:" msgstr "Nurodykite stilių:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 612 -#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 +#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 #, no-c-format msgid "Select the style of the Context Browser." msgstr "Nurodykite Informacijos lango stilių." -#. i18n: file ./Options2.ui line 633 -#: rc.cpp:1390 +#: Options2.ui:630 #, no-c-format msgid "Install New Style..." msgstr "Įdiegti naują stilių..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 636 -#: rc.cpp:1393 +#: Options2.ui:633 #, no-c-format msgid "" -"Click to install a new Context Browser style." -"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>" -"http://kde-look.org</a>" +"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be " +"found on <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>" msgstr "" "Spragtelėkite norėdami įdiegti naują Informacijos lango stilių." -"<br>Patarimas: daugiau stilių rasite <a href='http://kde-look.org'>" -"http://kde-look.org</a>" +"<br>Patarimas: daugiau stilių rasite <a href='http://kde-look.org'>http://" +"kde-look.org</a>" -#. i18n: file ./Options2.ui line 639 -#: rc.cpp:1396 +#: Options2.ui:636 #, no-c-format msgid "Select and install a new Context Browser style." msgstr "Pasirinkite ir įdiekite naują Informacijos lango stilių." -#. i18n: file ./Options2.ui line 647 -#: rc.cpp:1399 +#: Options2.ui:644 #, no-c-format msgid "Download Styles..." msgstr "Atsisiųsti stilius..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 650 -#: rc.cpp:1402 +#: Options2.ui:647 #, no-c-format msgid "Click to download new Context Browser styles." msgstr "Spragtelėkite norėdami atsisiųsti naujų Informacijos lango stilių." -#. i18n: file ./Options2.ui line 653 -#: rc.cpp:1405 +#: Options2.ui:650 #, no-c-format msgid "Select and download new Context Browser styles." msgstr "Spragtelėkite norėdami atsisiųsti naujų Informacijos lango stilių." -#. i18n: file ./Options2.ui line 678 -#: rc.cpp:1408 +#: Options2.ui:675 #, no-c-format msgid "Uninstall Style" msgstr "Pašalinti stilių" -#. i18n: file ./Options2.ui line 681 -#: rc.cpp:1411 +#: Options2.ui:678 #, no-c-format msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." msgstr "Spragtelėkite norėdami pašalinti nurodytą Informacijos lango stilių." -#. i18n: file ./Options2.ui line 684 -#: rc.cpp:1414 +#: Options2.ui:681 #, no-c-format msgid "Uninstall the selected Context Browser style." msgstr "Pašalinti nurodytą Informacijos lango stilių." -#. i18n: file ./Options4.ui line 24 -#: rc.cpp:1417 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options4" -msgstr "Bendros parinktys" - -#. i18n: file ./Options4.ui line 55 -#: rc.cpp:1420 +#: Options4.ui:52 #, no-c-format msgid "&Transition" msgstr "Dainos &keitimas" -#. i18n: file ./Options4.ui line 59 -#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490 +#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 #, no-c-format msgid "" "<b>Transition Behavior</b>\n" "<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " -"configurable fade period).</p>" +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).</p>" msgstr "" "<b>Elgsena baigiantis dainai</b>\n" "<p>Baigiantis groti vienai dainą ir prieš prasidedant kitai, AmaroK gali " "sulieti dainas arba groti vieną iš kart po kitos. Suliejimo trukmę ir tarpus " "tarp dainų galima keisti.</p>" -#. i18n: file ./Options4.ui line 70 -#: rc.cpp:1427 +#: Options4.ui:67 #, no-c-format msgid "&No crossfading" msgstr "&Nesulieti" -#. i18n: file ./Options4.ui line 76 -#: rc.cpp:1430 +#: Options4.ui:73 #, no-c-format msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." msgstr "" -"Suliejimą išjungti, dainas groti vieną po kitos įprastu būdu. Tarp dainų galite " -"įterpti nurodytos trukmės pauzes." +"Suliejimą išjungti, dainas groti vieną po kitos įprastu būdu. Tarp dainų " +"galite įterpti nurodytos trukmės pauzes." -#. i18n: file ./Options4.ui line 106 -#: rc.cpp:1433 +#: Options4.ui:103 #, no-c-format msgid "Insert &gap:" msgstr "Įterpti &tarpą:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 131 -#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 #, no-c-format msgid " ms" msgstr " ms" -#. i18n: file ./Options4.ui line 143 -#: rc.cpp:1439 +#: Options4.ui:140 #, no-c-format msgid "Silence between tracks, in milliseconds." msgstr "Tylos pauzės tarp dainų trukmė milisekundėmis." -#. i18n: file ./Options4.ui line 153 -#: rc.cpp:1442 +#: Options4.ui:150 #, no-c-format msgid "&Crossfading" msgstr "&Suliejimas" -#. i18n: file ./Options4.ui line 159 -#: rc.cpp:1445 +#: Options4.ui:156 #, no-c-format msgid "Enable crossfading between tracks." msgstr "Keičiant dainą sulieti ją su kita." -#. i18n: file ./Options4.ui line 200 -#: rc.cpp:1448 +#: Options4.ui:197 #, no-c-format msgid "Crosso&ver duration:" msgstr "S&usiliejimo trukmė:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 228 -#: rc.cpp:1451 +#: Options4.ui:225 #, no-c-format msgid "Crossfa&de:" msgstr "Su&lieti:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 281 -#: rc.cpp:1457 +#: Options4.ui:278 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." msgstr "Dainų suliejimo trukmė milisekundėmis." -#. i18n: file ./Options4.ui line 287 -#: rc.cpp:1460 +#: Options4.ui:284 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Visada" -#. i18n: file ./Options4.ui line 292 -#: rc.cpp:1463 +#: Options4.ui:289 #, no-c-format msgid "On Automatic Track Change Only" msgstr "Tik automatiškai keičiantis dainoms" -#. i18n: file ./Options4.ui line 297 -#: rc.cpp:1466 +#: Options4.ui:294 #, no-c-format msgid "On Manual Track Change Only" msgstr "Tik naudotojui keičiant dainas" -#. i18n: file ./Options4.ui line 324 -#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 #, no-c-format msgid "Select when you want crossfading to occur" msgstr "Nurodykite kada sulieti dainas" -#. i18n: file ./Options4.ui line 358 -#: rc.cpp:1475 +#: Options4.ui:355 #, no-c-format msgid "Fade out on e&xit" msgstr "P&ritildyti baigiant darbą" -#. i18n: file ./Options4.ui line 361 -#: rc.cpp:1478 +#: Options4.ui:358 #, no-c-format msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." msgstr "Įjungus šią parinktį AmaroK pritildys dainą prieš baigdamas darbą." -#. i18n: file ./Options4.ui line 369 -#: rc.cpp:1481 +#: Options4.ui:366 #, no-c-format msgid "&Resume playback on start" msgstr "&Tęsti grojimą įjungus AmaroK" -#. i18n: file ./Options4.ui line 372 -#: rc.cpp:1484 +#: Options4.ui:369 #, no-c-format msgid "" -"If checked, Amarok will" -"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a " -"tape-player." +"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " +"previous session -- just like a tape-player." msgstr "" -"Įjungus šią parinktį AmaroK " -"<br> tęs dainos grojimą nuo tos vietos, ties kuria buvo sustota – veiks kaip " -"magnetofonas." +"Įjungus šią parinktį AmaroK <br> tęs dainos grojimą nuo tos vietos, ties " +"kuria buvo sustota – veiks kaip magnetofonas." -#. i18n: file ./Options4.ui line 417 -#: rc.cpp:1487 +#: Options4.ui:414 #, no-c-format msgid "&Fadeout" msgstr "&Pritildyti" -#. i18n: file ./Options4.ui line 432 -#: rc.cpp:1494 +#: Options4.ui:429 #, no-c-format msgid "No &fadeout" msgstr "&Nepritildyti" -#. i18n: file ./Options4.ui line 438 -#: rc.cpp:1497 +#: Options4.ui:435 #, no-c-format msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." msgstr "Nepritildant daina nustos groti tučtuojau." -#. i18n: file ./Options4.ui line 496 -#: rc.cpp:1500 +#: Options4.ui:493 #, no-c-format msgid "Fadeout &duration:" msgstr "Pritil&dymo trukmė:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 549 -#: rc.cpp:1506 +#: Options4.ui:546 #, no-c-format msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." msgstr "Pritildymo trukmė milisekundėmis." -#. i18n: file ./Options4.ui line 561 -#: rc.cpp:1509 +#: Options4.ui:558 #, no-c-format msgid "Fade&out" msgstr "Pritild&yti" -#. i18n: file ./Options4.ui line 567 -#: rc.cpp:1512 +#: Options4.ui:564 #, no-c-format msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." msgstr "AmaroK pritildys dainą paspaudus mygtuką „Sustabdyti“." -#. i18n: file ./Options5.ui line 27 -#: rc.cpp:1515 +#: Options5.ui:27 #, no-c-format msgid "&Use On-Screen-Display" msgstr "&Įjungti pranešimus" -#. i18n: file ./Options5.ui line 33 -#: rc.cpp:1518 +#: Options5.ui:33 #, no-c-format msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. " -"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played." +"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track " +"data when a new track is played." msgstr "" -"Įjungti pranešimus. " -"<br>Pranešime pateikiama glausta informacija apie pradėtą groti dainą." +"Įjungti pranešimus. <br>Pranešime pateikiama glausta informacija apie " +"pradėtą groti dainą." -#. i18n: file ./Options5.ui line 36 -#: rc.cpp:1521 +#: Options5.ui:36 #, no-c-format msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when " -"a new track is played." +"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " +"when a new track is played." msgstr "" -"Įjungti pranešimus. Pranešime pateikiama glausta informacija apie pradėtą groti " -"dainą." +"Įjungti pranešimus. Pranešime pateikiama glausta informacija apie pradėtą " +"groti dainą." -#. i18n: file ./Options5.ui line 95 -#: rc.cpp:1524 +#: Options5.ui:95 #, no-c-format msgid "&Font" msgstr "Šri&ftas" -#. i18n: file ./Options5.ui line 116 -#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070 +#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 #, no-c-format msgid "The font to use for the On-Screen Display." msgstr "Pranešimo šriftas." -#. i18n: file ./Options5.ui line 127 -#: rc.cpp:1533 +#: Options5.ui:127 #, no-c-format msgid "Draw &shadow" msgstr "Įjungti &šešėlį" -#. i18n: file ./Options5.ui line 137 -#: rc.cpp:1536 +#: Options5.ui:137 #, no-c-format msgid "C&olors" msgstr "&Spalvos" -#. i18n: file ./Options5.ui line 159 -#: rc.cpp:1539 +#: Options5.ui:159 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Naudoti &pasirinktas spalvas" -#. i18n: file ./Options5.ui line 162 -#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545 +#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 #, no-c-format msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." msgstr "Įjungti pasirinktas pranešimo spalvas." -#. i18n: file ./Options5.ui line 232 -#: rc.cpp:1548 +#: Options5.ui:232 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Fono spalva:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 235 -#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563 +#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 #, no-c-format msgid "The color of the OSD background." msgstr "Pranešimo fono spalva." -#. i18n: file ./Options5.ui line 261 -#: rc.cpp:1554 +#: Options5.ui:261 #, no-c-format msgid "Click to select the color of the OSD text." msgstr "Parinkite pranešimo teksto spalvą." -#. i18n: file ./Options5.ui line 264 -#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569 +#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 #, no-c-format msgid "The color of the OSD text." msgstr "Pranešimo teksto spalva." -#. i18n: file ./Options5.ui line 290 -#: rc.cpp:1560 +#: Options5.ui:290 #, no-c-format msgid "Click to select the background color of the OSD." msgstr "Parinkite pranešimo fono spalvą." -#. i18n: file ./Options5.ui line 309 -#: rc.cpp:1566 +#: Options5.ui:309 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "Teksto spalva:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 326 -#: rc.cpp:1572 +#: Options5.ui:326 #, no-c-format msgid "Make the &background translucent" msgstr "&Peršviečiamas fonas" -#. i18n: file ./Options5.ui line 339 -#: rc.cpp:1575 +#: Options5.ui:339 #, no-c-format msgid "Display &Text" msgstr "Pranešimo &tekstas" -#. i18n: file ./Options5.ui line 353 -#: rc.cpp:1578 +#: Options5.ui:353 #, no-c-format msgid "Display the same information as the columns in the playlist" msgstr "Pranešime rodyti grojaraščio stulpeliuose esančią informaciją" -#. i18n: file ./Options5.ui line 396 -#: rc.cpp:1581 +#: Options5.ui:396 #, no-c-format msgid "&Duration:" msgstr "&Trukmė:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 418 -#: rc.cpp:1587 +#: Options5.ui:418 #, no-c-format msgid "Forever" msgstr "Nuolatos" -#. i18n: file ./Options5.ui line 436 -#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 +#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 #, no-c-format msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and " -"10000 ms." +"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " +"and 10000 ms." msgstr "" -"Pranešimo rodymo trukmė milisekundėmis. Galimos reikšmės nuo 500 ms iki 10000 " -"ms." +"Pranešimo rodymo trukmė milisekundėmis. Galimos reikšmės nuo 500 ms iki " +"10000 ms." -#. i18n: file ./Options5.ui line 455 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 +#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 #, no-c-format msgid "The screen that should display the OSD." msgstr "Kuriame ekrane rodyti pranešimą." -#. i18n: file ./Options5.ui line 466 -#: rc.cpp:1602 +#: Options5.ui:466 #, no-c-format msgid "Sc&reen:" msgstr "Ek&ranas:" -#. i18n: file ./Options7.ui line 16 -#: rc.cpp:1605 +#: Options7.ui:16 #, no-c-format msgid "Collection Setup" msgstr "Fonotekos parinktys" -#. i18n: file ./Options7.ui line 30 -#: rc.cpp:1608 +#: Options7.ui:30 #, no-c-format msgid "Collection Folders" msgstr "Fonotekos aplankai" -#. i18n: file ./Options7.ui line 38 -#: rc.cpp:1611 +#: Options7.ui:38 #, no-c-format msgid "Collection Database" msgstr "Fonotekos duomenų bazė" -#. i18n: file ./Options8.ui line 22 -#: rc.cpp:1614 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options8" -msgstr "Bendros parinktys" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 83 -#: rc.cpp:1617 +#: Options8.ui:80 #, no-c-format msgid "" "Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " "automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A " -"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>." +"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://" +"www.last.fm'>visit the homepage</A>." msgstr "" -"Kiekvienos atliktos dainos pavadinimą AmaroK gali nusiųsti į last.fm. Sistema " -"automatiškai aptiks panašios muzikos mylėtojus ir sudarys asmeninį " +"Kiekvienos atliktos dainos pavadinimą AmaroK gali nusiųsti į last.fm. " +"Sistema automatiškai aptiks panašios muzikos mylėtojus ir sudarys asmeninį " "rekomenduojamų dainų sąrašą. Norėdami sužinoti daugiau apie last.fm <A " "href='http://www.last.fm'>aplankykite svetainę</A>." -#. i18n: file ./Options8.ui line 93 -#: rc.cpp:1620 +#: Options8.ui:90 #, no-c-format msgid "last.fm Profile" msgstr "last.fm profilis" -#. i18n: file ./Options8.ui line 112 -#: rc.cpp:1623 +#: Options8.ui:109 #, no-c-format msgid "" -"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A " -"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>." +"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/" +"signup.php'>last.fm profile</A>." msgstr "" -"<P>Norint naudoti last.fm, reikia turėti<A " -"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profilį</A>." - -#. i18n: file ./Options8.ui line 168 -#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Naudotojo vardas:" +"<P>Norint naudoti last.fm, reikia turėti<A href='http://www.last.fm:80/" +"signup.php'>last.fm profilį</A>." -#. i18n: file ./Options8.ui line 202 -#: rc.cpp:1632 +#: Options8.ui:199 #, no-c-format msgid "last.fm Services" msgstr "last.fm tarnyba" -#. i18n: file ./Options8.ui line 213 -#: rc.cpp:1635 +#: Options8.ui:210 #, no-c-format msgid "" "Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " -"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." msgstr "" "Kai užsiregistruosite, AmaroK automatiškai praneš last.fm tarnybai apie " -"klausomas dainas. Savo profilyje matysite statistiką ir rekomendacijas. Norint " -"matyti panašius atlikėjus Informacijos lange, profilio kurti nebūtina." +"klausomas dainas. Savo profilyje matysite statistiką ir rekomendacijas. " +"Norint matyti panašius atlikėjus Informacijos lange, profilio kurti nebūtina." -#. i18n: file ./Options8.ui line 235 -#: rc.cpp:1638 +#: Options8.ui:232 #, no-c-format msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" msgstr "Siųsti grojamas dainas ir tobulinti &profilį" -#. i18n: file ./Options8.ui line 238 -#: rc.cpp:1641 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 249 -#: rc.cpp:1644 +#: Options8.ui:243 #, no-c-format msgid "&Retrieve similar artists" msgstr "&Sužinoti panašius atlikėjus" -#. i18n: file ./Options8.ui line 252 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "Alt+R" -msgstr "" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 270 -#: rc.cpp:1650 +#: Options8.ui:261 #, no-c-format msgid "" -"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>" -"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" +"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " +"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" msgstr "" -"Kodėl gi neprisijungus prie <A href='http://www.last.fm:80/group/AmaroK+Users'>" -"AmaroK last.fm grupės</A> ir nepristačius savo muzikinio skonio kitiems AmaroK " -"naudotojams?" +"Kodėl gi neprisijungus prie <A href='http://www.last.fm:80/group/AmaroK" +"+Users'>AmaroK last.fm grupės</A> ir nepristačius savo muzikinio skonio " +"kitiems AmaroK naudotojams?" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 -#: rc.cpp:1653 +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Amarok Version" msgstr "Amarok versija" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1656 +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." msgstr "" "AmaroK versijos informacija, naudojama perleisti aRts tarnybą naujo įdiegimo " "metu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1659 +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Position of player window" msgstr "Grotuvo lango vieta" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1662 +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 #, no-c-format msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." msgstr "Vieta, kurioje bus AmaroK grotuvo langas įjungus AmaroK." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1665 +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" msgstr "Ar grotuvo langas sumažintas, ar normalaus dydžio" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1668 +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 #, no-c-format msgid "If set the player window will start in minimal view" msgstr "Įjungus šią parinktį paleistas grotuvo langas bus sumažintas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1671 +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Position of playlist window" msgstr "Grojaraščio lango vieta" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 -#: rc.cpp:1674 +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 #, no-c-format msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." msgstr "Grojaraščio lango dydis įjungus AmaroK." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1677 +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Size of playlist window" msgstr "Grojaraščio lango dydis" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 -#: rc.cpp:1680 +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 #, no-c-format msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." msgstr "Grojaraščio lango dydis įjungus AmaroK." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1683 +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Whether to save playlist on quit" msgstr "Įrašyti grojaraštį baigiant darbą" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 -#: rc.cpp:1686 +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " "restarted." msgstr "" -"Įjungus šią parinktį AmaroK įsimins grojaraštį baigdamas darbą ir atstatys jį " -"pradėdamas darbą." +"Įjungus šią parinktį AmaroK įsimins grojaraštį baigdamas darbą ir atstatys " +"jį pradėdamas darbą." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 -#: rc.cpp:1689 +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" msgstr "Sekti simbolines nuorodas rekursyviai įkeliant dainas į grojaraštį" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 -#: rc.cpp:1692 +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 #, no-c-format msgid "" "If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " "playlist." msgstr "" -"Įjunkite šią parinktį norėdami, kad AmaroK sektų simbolines nuorodas įkeliant į " -"grojaraštį bylas ir aplankus." +"Įjunkite šią parinktį norėdami, kad AmaroK sektų simbolines nuorodas " +"įkeliant į grojaraštį bylas ir aplankus." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 -#: rc.cpp:1695 +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Whether to display a second, left time label." msgstr "Papildomai rodyti kairįjį grojimo trukmės indikatorių." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 -#: rc.cpp:1698 +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " -"player window." +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." msgstr "" -"Įjungus šią parinktį grotuvo lange kairėje slinkties juostos pusėje papildomai " -"bus rodomas dar vienas grojimo trukmės indikatorius." +"Įjungus šią parinktį grotuvo lange kairėje slinkties juostos pusėje " +"papildomai bus rodomas dar vienas grojimo trukmės indikatorius." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 -#: rc.cpp:1701 +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 #, no-c-format msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." msgstr "Kairiajame indikatoriuje rodyti likusią grojimo trukmę." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1704 +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 #, no-c-format msgid "" "Set this to display remaining track time instead of past track time in the " @@ -9630,128 +10046,111 @@ msgstr "" "Įjungus šią parinktį kairiajame indikatoriuje vietoje grojimo trukmės bus " "rodoma likusi grojimo trukmė." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 -#: rc.cpp:1707 +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 #, no-c-format msgid "Whether to show scores for tracks" msgstr "Rodyti dainų reitingus" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1710 +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 #, no-c-format msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " -"how often you listen to a track and how much of it you listen to." +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." msgstr "" "Reitingas yra automatiškai AmaroK apskaičiuojamas skaičius nuo 0 iki 100. Jo " "reikšmė priklauso nuo to, kaip dažnai grojate dainą ir ar išklausote ją iki " "galo." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 -#: rc.cpp:1713 +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Whether to show ratings for tracks" msgstr "Rodyti dainų įvertinimus" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 -#: rc.cpp:1716 +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 #, no-c-format msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " -"given track." +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." msgstr "" -"Dainą įvertinate Jūs patys, suteikdami jai įvertinimą nuo 1 iki 5 žvaigždučių." +"Dainą įvertinate Jūs patys, suteikdami jai įvertinimą nuo 1 iki 5 " +"žvaigždučių." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 -#: rc.cpp:1719 +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" msgstr "Nurodyti įvertinimo žvaigdučių spalvas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1722 +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 #, no-c-format msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." msgstr "Naudoti naudotojo nurodytas įvertinimo žvaigdučių spalvas." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 -#: rc.cpp:1725 +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" msgstr "Žvaigždžių pusėms naudoti numatytą spalvą ar aukščiau nurodytą" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 -#: rc.cpp:1728 +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 #, no-c-format msgid "" "Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." msgstr "" "Žvaigždžių pusėms naudoti numatytą spalvą ar naudotojo nurodytą spalvą." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 -#: rc.cpp:1731 +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Which track(s) to play repeatedly" msgstr "Groti kartojant" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1734 +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 #, no-c-format msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " -"indefinitely, or neither." +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." msgstr "" "Nurodykite groti kartojant nuolatos arba dabartinę dainą, arba dabartinį " "albumą, arba dabartinį grojaraštį." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 -#: rc.cpp:1737 +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 #, no-c-format msgid "Don't Repeat" msgstr "Nekartoti nieko" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 -#: rc.cpp:1740 +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 #, no-c-format msgid "Repeat Track" msgstr "Kartoti dainą" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 -#: rc.cpp:1743 +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 #, no-c-format msgid "Repeat Album" msgstr "Kartoti albumą" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 -#: rc.cpp:1746 +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 #, no-c-format msgid "Repeat Playlist" msgstr "Kartoti grojaraštį" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 -#: rc.cpp:1749 +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" msgstr "Kokioms dainoms teikti prioritetą grojant atsitiktine tvarka" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 -#: rc.cpp:1752 +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 #, no-c-format msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " -"Random Mode." +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." msgstr "" "Nurodytoms dainoms ir albumams bus teikiamas didesnis prioritetas parenkant " "kitą dainą grojant atsitiktine tvarka." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 -#: rc.cpp:1755 +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 #, no-c-format msgid "Whether to play tracks or albums in random order" msgstr "Groti atsitiktine tvarka dainas arba albumus" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 -#: rc.cpp:1758 +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." @@ -9759,63 +10158,53 @@ msgstr "" "Įjungus šią parinktį, grojaraštyje esančios dainos arba albumai bus grojami " "atsitiktine tvarka." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 -#: rc.cpp:1761 +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 #, no-c-format msgid "The most recently used Dynamic Mode" msgstr "Paskutinė naudota dinaminė veiksena" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 -#: rc.cpp:1764 +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 #, no-c-format msgid "" "The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" msgstr "Paskutinės į grojaraštį įkeltos dinaminės veiksenos pavadinimas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 -#: rc.cpp:1767 +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 #, no-c-format msgid "The most recently used scoring script" msgstr "Paskutinis naudotas reitingų scenarijus" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 -#: rc.cpp:1770 +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 #, no-c-format msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" msgstr "Paskutinio naudoto reitingų scenarijaus pavadinimas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 -#: rc.cpp:1773 +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 #, no-c-format msgid "Whether to show icon in system tray" msgstr "Įjungti ženkliuką sitemos dėkle" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 -#: rc.cpp:1776 +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." msgstr "Įjungti AmaroK ženkliuką sistemos dėkle." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 -#: rc.cpp:1779 +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 #, no-c-format msgid "Whether to animate the systray icon" msgstr "Animuotas sistemos dėklo ženkliukas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 -#: rc.cpp:1782 +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon animation." msgstr "Animuoti sistemos dėklo ženkliuką." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 -#: rc.cpp:1785 +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Whether to show player window" msgstr "Rodyti grotuvo langą" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 -#: rc.cpp:1788 +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 #, no-c-format msgid "" "Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " @@ -9824,8 +10213,7 @@ msgstr "" "Įjungus grotuvo langą AmaroK išvaizda taps panaši į XMMS ir kitų Winamp " "stiliaus grotuvų išvaizdą." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 -#: rc.cpp:1791 +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 #, no-c-format msgid "" "Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " @@ -9833,86 +10221,74 @@ msgid "" msgstr "" "Rodyti nuotaiką dainos slinkties juostoje ir atskirame grojaraščio stulpelyje" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 -#: rc.cpp:1794 +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 #, no-c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." msgstr "" "Rodyti dainos nuotaikos vaizdinį dainos slinkties juostoje grotuvo lange, " "grojaraščio lange ir atskirame grojaraščio stulpelyje." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 -#: rc.cpp:1797 +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 #, no-c-format msgid "Store Mood data files with music" msgstr "Laikyti nuotaikos duomenis kartu su muzikos bylomis" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 -#: rc.cpp:1803 +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Maximize color spread of Moodbar" msgstr "Maksimaliai padidinti spalvų išsibarstymą nuotaikos juostoje" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 -#: rc.cpp:1809 +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Alter Mood data according to theme" msgstr "Keisti nuotaikos duomenis pagal išvaizdos temą" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 -#: rc.cpp:1812 +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " "look." msgstr "Keisti šešėlių išsidėstymą pagal išvaizdos temą." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 -#: rc.cpp:1815 +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 #, no-c-format msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." msgstr "Grotuvo lange rodyti įrankių juostą." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 -#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 #, no-c-format msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" msgstr "Viršelių peržiūros dydis Informacijos lange ir Viršelių tvarkyklėje" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 -#: rc.cpp:1824 +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 #, no-c-format msgid "Whether to add directories to playlist recursively" msgstr "Aplankus į grojaraštį įtraukti rekursyviai" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 -#: rc.cpp:1827 +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." msgstr "Aplankus ir paaplankius į grojaraštį įtraukti rekursyviai." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 -#: rc.cpp:1830 +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds" msgstr "Pauzė tarp dainų milisekundėmis" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 -#: rc.cpp:1833 +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds." msgstr "Pauzė tarp dainų milisekundėmis." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 -#: rc.cpp:1836 +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 #, no-c-format msgid "Whether the playlist window is visible" msgstr "Rodyti grojaraščio langą" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 -#: rc.cpp:1839 +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 #, no-c-format msgid "" "Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " @@ -9921,147 +10297,135 @@ msgstr "" "Įjungti/išjungti grojaraščio langą. Tą padaryti galime ne tik čia, bet ir " "spragtelėjus PL mygtuką grotuvo lange." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 -#: rc.cpp:1842 +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 #, no-c-format msgid "Number of undo levels in playlist" msgstr "Grojaraštyje atšaukiamų veiksmų skaičius" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 -#: rc.cpp:1845 +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 #, no-c-format msgid "The number of undo levels in the playlist." msgstr "" "Nurodykite kiek kartų galėsite panaudoti grojaraščio funkciją „Atšaukti“." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 -#: rc.cpp:1848 +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 #, no-c-format msgid "Index of current visual analyzer" msgstr "Dabartinio grafinio vaizdinio indeksas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 -#: rc.cpp:1851 +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display." msgstr "Rodomo grafinio vaizdinio indeksas." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 -#: rc.cpp:1854 +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" msgstr "Grojaraštyje rodomo grafinio vaizdinio indeksas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 -#: rc.cpp:1857 +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." msgstr "Grojaraštyje rodomo grafinio vaizdinio indeksas." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 -#: rc.cpp:1860 +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Playlist window splitter positions" msgstr "Grojaraščio lango padalijimo pozicijos" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 -#: rc.cpp:1863 +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 #, no-c-format msgid "Currently unused" msgstr "Šiuo metu nenaudojama" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 -#: rc.cpp:1866 +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" msgstr "Rodyti pasveikinimo langą" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 -#: rc.cpp:1869 +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 #, no-c-format msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." msgstr "" "Jei ši parinktis įjungta, kiekvieną kartą paleidus AmaroK bus rodomas " "pasveikinimo ekranas." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 -#: rc.cpp:1872 +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" msgstr "Rodyti Informacijos langą pradedant groti" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 -#: rc.cpp:1875 +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 #, no-c-format msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." msgstr "Automatiškai įjungti Informacijos langą pradėjus groti." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 -#: rc.cpp:1878 +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 #, no-c-format msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" msgstr "Nurodykite CSS stilių Informacijos lango išvaizdai" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 -#: rc.cpp:1881 +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Set this to the style dir you want to use." msgstr "Nurodykite aplanką, kuriame yra pageidaujami stiliai." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 -#: rc.cpp:1884 +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "Rodyti meniu juostą" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "Įjungus šią parinktį programos viršuje bus meniu juosta." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 #, no-c-format msgid "Whether playlists store relative path" msgstr "Grojaraščiuose įrašyti santykinius kelius" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 -#: rc.cpp:1887 +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 #, no-c-format msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " -"track, not an absolute path." +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." msgstr "" -"Įjungus šią parinktį dainų kelių įrašymui AmaroK naudos santykinius kelius jei " -"grojarašis bus įrašomas paties naudotojo." +"Įjungus šią parinktį dainų kelių įrašymui AmaroK naudos santykinius kelius " +"jei grojarašis bus įrašomas paties naudotojo." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 -#: rc.cpp:1890 +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 #, no-c-format msgid "Whether organize files will overwrite existing files." msgstr "Ar dėliojant bylas perrašyti esančias bylas." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 -#: rc.cpp:1893 +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." msgstr "" "Jei ši parinktis įjungta, dėliojant bylas bus perrašytos esančios bylos." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 -#: rc.cpp:1896 +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group directories according to their filetype." msgstr "Ar dėliojant bylas grupuoti aplankus pagal bylos tipą." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 -#: rc.cpp:1899 +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group directories containing the same filetype." msgstr "" -"Jei ši parinktis įjungta, dėliojant bylas aplankai bus sugrupuoti pagal bylos " -"tipą." +"Jei ši parinktis įjungta, dėliojant bylas aplankai bus sugrupuoti pagal " +"bylos tipą." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 -#: rc.cpp:1902 +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group artist starting in the same character." msgstr "Ar dėliojant bylas grupuoti atlikėjus pagal pirmąją raidę." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 -#: rc.cpp:1905 +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group artist starting in the same character." @@ -10069,66 +10433,57 @@ msgstr "" "Jei ši parinktis įjungta, dėliojant bylas atlikėjai bus sugrupuoti pagal " "pirmąją raidę." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 -#: rc.cpp:1908 +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 #, no-c-format msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." msgstr "Ar dėliojant bylas ignoruoti „The“ atlikėjo pavadinime." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 -#: rc.cpp:1911 +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." msgstr "" "Jei ši parinktis įjungta, dėliojant bylas bus ignoruojamas „The“ atlikėjo " "pavadinime." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 -#: rc.cpp:1914 +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" "Ar dėliojat bylas pakeisti tarpus bylų pavadinimuose pabraukimo simboliu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 -#: rc.cpp:1917 +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" -"Jei ši parinktis įjungta, dėliojat bylas tarpai bylų pavadinimuose bus pakeisti " -"pabraukimo simboliu." +"Jei ši parinktis įjungta, dėliojat bylas tarpai bylų pavadinimuose bus " +"pakeisti pabraukimo simboliu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 -#: rc.cpp:1920 +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" "Ar dėliojant bylas aplankų paveiksliukams naudoti viršelių paveiksliukus." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 -#: rc.cpp:1923 +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" -"Jei ši parinktis įjungta, dėliojat bylas aplankų paveiksliukams bus naudojami " -"viršelių paveiksliukai." +"Jei ši parinktis įjungta, dėliojat bylas aplankų paveiksliukams bus " +"naudojami viršelių paveiksliukai." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 -#: rc.cpp:1926 +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 #, no-c-format msgid "Index of collection folder destination for Organize files." msgstr "Fonotekos paskirties aplanko indeksas bylų dėliojimui." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 -#: rc.cpp:1929 +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 #, no-c-format msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." msgstr "Fonotekos paskirties aplanko id bylų dėliojimui." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 -#: rc.cpp:1932 +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " @@ -10136,8 +10491,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ar dėliojant bylas jas pervadinti atitinkant VFAT bylų sistemos reikalavimus." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 -#: rc.cpp:1935 +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " @@ -10146,8 +10500,7 @@ msgstr "" "Jei ši parinktis įjungta, dėliojat bylas simboliai, neatitinkantys VFAT bylų " "sistemos reikalavimų („:“, „*“, „?“ ir kt.), bus pakeisti." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 -#: rc.cpp:1938 +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " @@ -10155,25 +10508,22 @@ msgid "" msgstr "" "Ar dėliojant bylas jas pervadinti naudojant tik 7 bitų ASCII simbolius." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 -#: rc.cpp:1941 +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 #, no-c-format msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " -"7-bit ASCII character set." +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." msgstr "" "Jei ši parinktis įjungta, dėliojat bylas simboliai, nepatenkantys į 7 bitų " "ASCII simbolių lentelę, bus pakeisti." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 -#: rc.cpp:1944 +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." msgstr "" "Ar dėliojant bylas naudoti naudotojo nurodytą bylų pervadinimo šabloną." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 -#: rc.cpp:1947 +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will rename files according to a custom format string." @@ -10181,113 +10531,96 @@ msgstr "" "Jei ši parinktis įjungta, dėliojat bylas jos bus pervadintos naudojant " "naudotojo nurodytą bylų pervadinimo šabloną." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 -#: rc.cpp:1950 +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 #, no-c-format msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." msgstr "Dėliojant bylas naudoti šį bylų pervadino šabloną." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 -#: rc.cpp:1953 +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 #, no-c-format msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " -"according to this format string." +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." msgstr "" -"Jei įjungtas bylų pervadinimo šablonas, dėliojant bylas jas pervadinti pagal šį " -"šabloną." +"Jei įjungtas bylų pervadinimo šablonas, dėliojant bylas jas pervadinti pagal " +"šį šabloną." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 -#: rc.cpp:1956 +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 #, no-c-format msgid "Regular expression that is to be replaced." msgstr "" "Simboliai, atitinkantys pakaitos simbolius, bus pakeisti pervadinant bylą." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 -#: rc.cpp:1959 +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 #, no-c-format msgid "" "Organize files will replace substrings matching this regular expression." msgstr "" "Dėliojant bylas pakaitos simbolius atitinkantys simboliai bus pakeisti." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 -#: rc.cpp:1962 +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 #, no-c-format msgid "Replacing string." msgstr "Keičiantys simboliai." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 -#: rc.cpp:1965 +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 #, no-c-format msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." msgstr "" "Dėliojant bylas pakaitos simbolius atitinkantys simboliai bus pakeisti " "keičiančiais simboliais." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 -#: rc.cpp:1968 +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 #, no-c-format msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." msgstr "AmaroK naudojamos išorinės naršyklės pavadinimas." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 -#: rc.cpp:1971 +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 #, no-c-format msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." msgstr "Naudoti naudotojo arba sisteminę ženkliukų temą." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 -#: rc.cpp:1974 +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 #, no-c-format msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" msgstr "Fonoteką pateikti naudojant sąrašo vaizdą arba medžio vaizdą" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 -#: rc.cpp:1977 +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 #, no-c-format msgid "Master volume" msgstr "Bendras garsumas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 -#: rc.cpp:1980 +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 #, no-c-format msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." msgstr "Bendras garsumas, nuo 0 (tyla) iki 100." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 -#: rc.cpp:1983 +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 #, no-c-format msgid "Whether to crossfade between tracks" msgstr "Sulieti dainas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 -#: rc.cpp:1986 +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 #, no-c-format msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." msgstr "Keičiantis dainai sulieti dainas." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 -#: rc.cpp:1989 +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 #, no-c-format msgid "Length of crossfade, in milliseconds" msgstr "Suliejimo trukmė milisekundėmis" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 -#: rc.cpp:1992 +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." msgstr "Dainų suliejimo trukmė milisekundėmis." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 -#: rc.cpp:1995 +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 #, no-c-format msgid "When to Crossfade" msgstr "Suliejimo veiksena" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 -#: rc.cpp:1998 +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 #, no-c-format msgid "" "Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " @@ -10296,201 +10629,170 @@ msgstr "" "Sulieti nuolatos, automatiškai keičiantis dainoms arba tik keičiant dainas " "pačiam naudotojui." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 -#: rc.cpp:2001 +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 #, no-c-format msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." msgstr "Pritildyti dainą paspaudus „Sustabdyti“." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 -#: rc.cpp:2004 +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 #, no-c-format msgid "Enable/Disable fadeout." msgstr "Įjungti pritildymą." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 -#: rc.cpp:2007 +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 #, no-c-format msgid "Length of fadeout, in milliseconds" msgstr "Pritildymo trukmė milisekundėmis" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 -#: rc.cpp:2010 +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 #, no-c-format msgid "The length of the fadeout in milliseconds." msgstr "Pritildymo trukmė milisekundėmis." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 -#: rc.cpp:2013 +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 #, no-c-format msgid "Whether to fade out when exiting the program." msgstr "Pritildyti išjungiant programą." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 -#: rc.cpp:2016 +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 #, no-c-format msgid "Sound system to use" msgstr "Garso sistema" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 -#: rc.cpp:2019 +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 #, no-c-format msgid "" "Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " "GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " "configuration used at compile time." msgstr "" -"Nurodykite grojimui naudojamą garso sistemą. AmaroK dirba su šiomis sistemomis: " -"aRts, GStreamer, xine ir NMM, tačiau konkrečios sistemos priklauso nuo " -"programos kompiliavimo metu nurodytų parinkčių." +"Nurodykite grojimui naudojamą garso sistemą. AmaroK dirba su šiomis " +"sistemomis: aRts, GStreamer, xine ir NMM, tačiau konkrečios sistemos " +"priklauso nuo programos kompiliavimo metu nurodytų parinkčių." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 -#: rc.cpp:2022 +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 #, no-c-format msgid "Enables the equalizer plugin" msgstr "Įjungti ekvalaizerio įskiepį" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 -#: rc.cpp:2025 +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 #, no-c-format msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." msgstr "Ekvalaizerio įskiepis filtruoja garso srautą nurodytu būdu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 -#: rc.cpp:2028 +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 #, no-c-format msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." msgstr "Ekvalaizerio didinimo reikšmė nuo -100 iki 100. Normali būsena 0." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 -#: rc.cpp:2031 +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 #, no-c-format msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" "Ekvalaizerio dažnių didinimas. 10 dydžių nuo -100 iki 100. Normali būsena 0." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 -#: rc.cpp:2034 +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 #, no-c-format msgid "Equalizer preset name." msgstr "Ekvalaizerio profilio pavadinimas." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 -#: rc.cpp:2037 +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 #, no-c-format msgid "Amazon locale for cover retrieval" msgstr "Amazon lokalė viršelio atsiuntimui" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 -#: rc.cpp:2040 +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 #, no-c-format msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." msgstr "Nurodykite iš kurio Amazon serverio siųsti viršelius." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 -#: rc.cpp:2043 +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 #, no-c-format msgid "Wikipedia locale for information retrieval" msgstr "Wikipedija lokalė informacijos atsiuntimui" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 -#: rc.cpp:2046 +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 #, no-c-format msgid "" "Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." msgstr "Nurodykite kokia kalba bus atsiunčiama informacija iš Wikipedijos." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 -#: rc.cpp:2049 +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 #, no-c-format msgid "Use On-Screen Display" msgstr "Įjungti pranešimus" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 -#: rc.cpp:2052 +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 #, no-c-format msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." msgstr "Įjungti pranešimų langą." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 -#: rc.cpp:2055 +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 #, no-c-format msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." msgstr "" "Pranešimų lange rodyti tą pačią informaciją kaip ir grojaraščio stulpeliuose." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 -#: rc.cpp:2058 +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 #, no-c-format msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " -"the columns in the playlist." +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." msgstr "" "Pranešimų lange bus pateikiama ta pati informacija ta pačia tvarka kaip ir " "grojaraščio stulpeliuose." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 -#: rc.cpp:2061 +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 #, no-c-format msgid "The OSD text to show" msgstr "Pranešimo tekstas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 -#: rc.cpp:2064 +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 #, no-c-format msgid "Customize the OSD display text." msgstr "Nurodykite pranešimo tekstą." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 -#: rc.cpp:2067 +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 #, no-c-format msgid "Font for On-Screen Display" msgstr "Pranešimo teksto šriftas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 -#: rc.cpp:2073 +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 #, no-c-format msgid "Draw a shadow around the text." msgstr "Pranešimo tekstas su šešėliu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 -#: rc.cpp:2076 +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 #, no-c-format msgid "Draws a shadow around the OSD-text." msgstr "Pranešimo tekstas su šešėliu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 -#: rc.cpp:2079 +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 #, no-c-format msgid "Fake-translucency Toggle" msgstr "Peršviečiamas pranešimas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 -#: rc.cpp:2082 +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 #, no-c-format msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." msgstr "Pranešimo fonas bus peršviečiamas." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 -#: rc.cpp:2085 +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for the OSD" msgstr "Parinkti pranešimo spalvas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 -#: rc.cpp:2088 +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 #, no-c-format msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." msgstr "Parinkite pranešimo spalvas." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 -#: rc.cpp:2091 +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 #, no-c-format msgid "Font Color for On-Screen Display" msgstr "Pranešimo teksto spalva" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 -#: rc.cpp:2094 +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 #, no-c-format msgid "" "The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " @@ -10499,36 +10801,31 @@ msgstr "" "Pranešimo teksto spalva, nurodyta RGB fomatu: trimis kableliais atskirtais " "skaičiais nuo 0 iki 255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 -#: rc.cpp:2097 +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 #, no-c-format msgid "Background Color for On-Screen Display" msgstr "Pranešimo fono spalva" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 -#: rc.cpp:2100 +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 #, no-c-format msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " -"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" "Pranešimo fono spalva, nurodyta RGB fomatu: trimis kableliais atskirtais " "skaičiais nuo 0 iki 255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 -#: rc.cpp:2103 +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 #, no-c-format msgid "The color that is used for new items in the playlist." msgstr "Naujai į grojaraštį įkeltų objektų spalva." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 -#: rc.cpp:2106 +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 #, no-c-format msgid "How many milliseconds the text should be displayed" msgstr "Pranešimo trukmė milisekundėmis" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 -#: rc.cpp:2109 +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 #, no-c-format msgid "" "The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " @@ -10537,496 +10834,422 @@ msgstr "" "Pranešimo rodymo trukmė milisekundėmis. 0 reiškia rodyti nuolatos. Numatyta " "trukmė 5000 ms." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 -#: rc.cpp:2112 +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 #, no-c-format msgid "Y position offset" msgstr "Y koordinatės postūmis" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 -#: rc.cpp:2115 +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 #, no-c-format msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " -"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " -"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " -"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." msgstr "" "Nurodykite Y koordinatės postūmį pasirinktam pranešimo lygiavimui. Jei " "pasirinkta lygiuoti viršuje, Y postūmis matuojamas nuo viršutinės pranešimo " "dalies iki ekrano viršaus. Jei pasirinkta lygiuoti apačioje, Y postūmis " "matuojamas nuo apatinės pranešimo dalies iki ekrano apačios." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 -#: rc.cpp:2118 +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 #, no-c-format msgid "OSD screen" msgstr "Pranešimo langas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 -#: rc.cpp:2121 +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 #, no-c-format msgid "" "The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " "setting should be 0." msgstr "" -"Langas, kuriame bus rodomas pranešimas. Vieno darbastalio aplinkoms nurodykite " -"0." +"Langas, kuriame bus rodomas pranešimas. Vieno darbastalio aplinkoms " +"nurodykite 0." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 -#: rc.cpp:2124 +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 #, no-c-format msgid "Whether the album cover should be shown" msgstr "Rodyti albumo viršelį" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 -#: rc.cpp:2127 +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 #, no-c-format msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." msgstr "Pranešime rodyti albumo viršelį." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 -#: rc.cpp:2130 +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 #, no-c-format msgid "Align OSD to" msgstr "Pranešimo lygiavimas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 -#: rc.cpp:2133 +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 #, no-c-format msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " -"Center." +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." msgstr "Lygiuoti pranešimą kairėje, viduryje, dešinėje arba centre." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 -#: rc.cpp:2136 +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined fonts" msgstr "Nurodyti savo šriftus" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 -#: rc.cpp:2139 +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 #, no-c-format msgid "Enabled/Disables custom fonts." msgstr "Naudoti naudotojo nurodytus šriftus." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 -#: rc.cpp:2142 +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 #, no-c-format msgid "Font in playlist window" msgstr "Grojaraščio lango šriftas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 -#: rc.cpp:2148 +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 #, no-c-format msgid "Font in player window" msgstr "Grotuvo lango šriftas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 -#: rc.cpp:2154 +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 #, no-c-format msgid "Font in context browser" msgstr "Informacijos lango šriftas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 -#: rc.cpp:2160 +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 #, no-c-format msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" msgstr "Naudoti standartines AmaroK grojaraščio spalvas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 -#: rc.cpp:2163 +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "Įjungti standartines AmaroK grojaraščio spalvas." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 -#: rc.cpp:2166 +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 #, no-c-format msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" msgstr "Įjungti standartines TDE spalvas grojaraštyje" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 -#: rc.cpp:2169 +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "Įjungti standartines TDE spalvas grojaraštyje." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 -#: rc.cpp:2172 +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" msgstr "Įjungti naudotojo nurodytas spalvas grojaraštyje" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 -#: rc.cpp:2175 +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "Įjungti naudotojo nurodytas spalvas grojaraštyje." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 -#: rc.cpp:2178 +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 #, no-c-format msgid "Playlist window foreground color" msgstr "Grojaraščio lango teksto spalva" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 -#: rc.cpp:2181 +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" "Grojaraščio teksto spalva, nurodyta RGB fomatu: trimis kableliais atskirtais " "skaičiais nuo 0 iki 255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 -#: rc.cpp:2184 +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 #, no-c-format msgid "Playlist window background color" msgstr "Grojaraščio fono spalva" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 -#: rc.cpp:2187 +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" "Grojaraščio fono spalva, nurodyta RGB fomatu: trimis kableliais atskirtais " "skaičiais nuo 0 iki 255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 -#: rc.cpp:2190 +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 #, no-c-format msgid "Color for half rating star" msgstr "Pusės žvaigždės įvertinimo spalva" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 -#: rc.cpp:2193 +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 #, no-c-format msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." msgstr "" "Pusės žvaigždės įvertinimo spalva, jei skirtinga nuo numatytos spalvos." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 -#: rc.cpp:2196 +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 #, no-c-format msgid "Color for single rating star" msgstr "Vienos žvaigždės spalva" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 -#: rc.cpp:2199 +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 #, no-c-format msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." msgstr "Vienos žvaigždės įvertinimo spalva, jei skiriasi nuo numatytos." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 -#: rc.cpp:2202 +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 #, no-c-format msgid "Color for two rating stars" msgstr "Dviejų žvaigždžių spalva" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 -#: rc.cpp:2205 +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 #, no-c-format msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." msgstr "Dviejų žvaigždžių įvertinimo spalva, jei skiriasi nuo numatytos." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 -#: rc.cpp:2208 +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 #, no-c-format msgid "Color for three rating stars" msgstr "Trijų žvaigždžių spalva" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 -#: rc.cpp:2211 +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 #, no-c-format msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." msgstr "Trijų žvaigždžių įvertinimo spalva, jei skiriasi nuo numatytos." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 -#: rc.cpp:2214 +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 #, no-c-format msgid "Color for four rating stars" msgstr "Keturių žvaigždžių spalva" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 -#: rc.cpp:2217 +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 #, no-c-format msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." msgstr "Keturių žvaigždžių įvertinimo spalva, jei skiriasi nuo numatytos." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 -#: rc.cpp:2220 +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 #, no-c-format msgid "Color for five rating stars" msgstr "Penkių žvaigždžių spalva" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 -#: rc.cpp:2223 +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 #, no-c-format msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." msgstr "Penkių žvaigždžių įvertinimo spalva, jei skiriasi nuo numatytos." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 -#: rc.cpp:2226 +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 #, no-c-format msgid "Resume playback of last played track on startup" msgstr "Paleidus programą tęsti buvusios dainos grojimą" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 -#: rc.cpp:2229 +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 #, no-c-format msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." msgstr "Paleidus programą tęsti buvusios dainos grojimą." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 -#: rc.cpp:2232 +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 #, no-c-format msgid "Track URL to resume upon startup" msgstr "Paleidus programą tęsti nurodyto URL grojimą" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 -#: rc.cpp:2235 +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 #, no-c-format msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." msgstr "Paleidus programą tęsti nurodyto URL grojimą." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 -#: rc.cpp:2238 +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 #, no-c-format msgid "Time to resume at, in milliseconds" msgstr "Vieta, nuo kurios tęsti grojimą, milisekundėmis" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 -#: rc.cpp:2241 +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 #, no-c-format msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." msgstr "" "Vieta dainoje, nuo kurios tęsti grojimą paleidus programą, milisekundėmis." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 -#: rc.cpp:2244 +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 #, no-c-format msgid "Database Engine" msgstr "Duomenų bazė" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 -#: rc.cpp:2247 +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 #, no-c-format msgid "The database engine used to store collection" msgstr "Nurodykite duomenų bazę fonotekos duomenims laikyti" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 -#: rc.cpp:2250 +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 #, no-c-format msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" msgstr "Aplankus į grojaraštį įtraukti rekursyviai" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 -#: rc.cpp:2253 +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 #, no-c-format msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" msgstr "Atnaujinti fonoteką pasikeitus aplankų turiniui" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 -#: rc.cpp:2256 +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 #, no-c-format msgid "List of folders in the Collection" msgstr "Fonotekos aplankų sąrašas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 -#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "Mazgas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 -#: rc.cpp:2262 +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 #, no-c-format msgid "The host MySql server is running on" msgstr "Mazgas, kuriame yra MySQL serveris" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 -#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Prievadas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 -#: rc.cpp:2268 +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 #, no-c-format msgid "The port MySql server is listening" msgstr "Prievadas, kurio klausosi MySQL serveris" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 -#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 #, no-c-format msgid "Database name" msgstr "Duomenų bazės pavadinimas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 -#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 #, no-c-format msgid "The database's name" msgstr "Duomenų bazės pavadinimas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 -#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Naudotojas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 -#: rc.cpp:2280 +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting MySql" msgstr "MySQL naudotojo vardas prisijungimui prie duomenų bazės" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 -#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 -#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 #, no-c-format msgid "The user's password" msgstr "Naudotojo slaptažodis" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 -#: rc.cpp:2298 +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 #, no-c-format msgid "The host Postgresql server is running on" msgstr "Mazgas, kuriame yra Postgresql serveris" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 -#: rc.cpp:2304 +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 #, no-c-format msgid "The port Postgresql server is listening" msgstr "Prievadas, kurio klausosi Postgresql serveris" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 -#: rc.cpp:2316 +#: amarokcore/amarok.kcfg:630 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" msgstr "Postgresql naudotojo vardas prisijungimui prie duomenų bazės" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 -#: rc.cpp:2331 +#: amarokcore/amarok.kcfg:645 #, no-c-format msgid "Submit played songs" msgstr "Nusiųsti atliktas dainas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 -#: rc.cpp:2334 +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 #, no-c-format msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" msgstr "Nusiųsti atliktas dainas į Audioscrobbler" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 -#: rc.cpp:2337 +#: amarokcore/amarok.kcfg:650 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "Naudotojo vardas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 -#: rc.cpp:2340 +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 #, no-c-format msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "Naudotojo vardas jungimuisi į Audioscrobbler" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 -#: rc.cpp:2346 +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 #, no-c-format msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "Slaptažodis jungimuisi į Audioscrobbler" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 -#: rc.cpp:2349 +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 #, no-c-format msgid "Retrieve similar artists" msgstr "Sužinoti panašius atlikėjus" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 -#: rc.cpp:2352 +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 #, no-c-format msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" msgstr "Atsisiųsti panašius atlikėjus iš Audioscrobbler" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 -#: rc.cpp:2355 +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 #, no-c-format msgid "Device type" msgstr "Įrenginio tipas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 -#: rc.cpp:2358 +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 #, no-c-format msgid "The type of media device." msgstr "Muzikos įrenginio tipas." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 -#: rc.cpp:2361 +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 #, no-c-format msgid "Mount point" msgstr "Prijungimo vieta" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 -#: rc.cpp:2364 +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 #, no-c-format msgid "The mount point used for the media device connection." msgstr "Vieta, kurioje bus prijungiamas muzikos įrenginys." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 -#: rc.cpp:2367 +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 #, no-c-format msgid "Mount command" msgstr "Prijungimo komanda" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 -#: rc.cpp:2370 +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 #, no-c-format msgid "The mount command used for the media device connection." msgstr "Komanda, kuria bus prijungiamas muzikos įrenginys." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 -#: rc.cpp:2373 +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 #, no-c-format msgid "UmountCommand" msgstr "Atjungimo komanda" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 -#: rc.cpp:2376 +#: amarokcore/amarok.kcfg:681 #, no-c-format msgid "The umount command used for the media device connection." msgstr "Komanda, kuria bus atjungiamas muzikos įrenginys." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 -#: rc.cpp:2379 +#: amarokcore/amarok.kcfg:684 #, no-c-format msgid "Auto delete podcasts" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 -#: rc.cpp:2382 +#: amarokcore/amarok.kcfg:685 #, no-c-format msgid "" "Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " "device is connected." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 -#: rc.cpp:2385 +#: amarokcore/amarok.kcfg:688 #, no-c-format msgid "Sync stats" msgstr "Sinchronizuoti statistiką" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 -#: rc.cpp:2388 +#: amarokcore/amarok.kcfg:689 #, no-c-format msgid "" "Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " @@ -11035,2541 +11258,1718 @@ msgstr "" "Sinchronizuoti AmaroK statistiką su įrenginio statistika ir nusiųsti atliktų " "dainų sąrašą į last.fm." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 -#: rc.cpp:2391 +#: amarokcore/amarok.kcfg:692 #, no-c-format msgid "Connect automatically" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 -#: rc.cpp:2394 +#: amarokcore/amarok.kcfg:693 #, no-c-format msgid "" "Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 -#: rc.cpp:2397 +#: amarokcore/amarok.kcfg:700 #, no-c-format msgid "Manually added servers" msgstr "Naudotojo įdėti serveriai" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 -#: rc.cpp:2400 +#: amarokcore/amarok.kcfg:701 #, no-c-format msgid "Music Sharing servers added by the user." msgstr "Naudotojo įdėti muzika besidalinantys serveriai." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 -#: rc.cpp:2403 +#: amarokcore/amarok.kcfg:705 #, no-c-format msgid "Server passwords" msgstr "Serverio slaptažodžiai" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 -#: rc.cpp:2406 +#: amarokcore/amarok.kcfg:706 #, no-c-format msgid "Passwords stored by hostname." msgstr "Slaptažodžiai laikomi su mazgo pavadinimais." -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Tvarkyti įrenginius ir įskiepius" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -"and TDE was built with support for them. You can test this\n" -"by running\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in a Konsole window." -msgstr "" -"Naujų muzikos įrenginių nerasta. Jei manote, kad tai klaida, \n" -"patikrinkite ar paleistos DBUS ir HAL tarnybos ir ar TDE tvarkingai \n" -"su jomis dirba. Patikrinti galite Konsolėje įvedę komandą\n" -" „dcop kded mediamanager fullList“." - -#: mediumpluginmanager.cpp:238 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" -"Negalima dviems įrenginiams nurodyti tokio pačio\n" -"pavadinimo ir tokios pačios prijungimo vietos!" - -#: mediumpluginmanager.cpp:263 -msgid "Add New Device" -msgstr "Įdėti naują įrenginį" - -#: mediumpluginmanager.cpp:270 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Nurodykite šiam įrenginiui įskiepį:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "&Įrašykite įrenginio pavadinimą (būtina):" - -#: mediumpluginmanager.cpp:283 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Pavyzdžiui: mano_iPodas" - -#: mediumpluginmanager.cpp:284 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." -msgstr "" -"Įrašykite įrenginio pavadinimą. Visų įrenginių, įskaitant automatiškai aptiktus " -"įrenginius, pavadinimai turi būti skirtingi. Pavadinime negalima naudoti " -"vertikalaus brūkšnio „|“." - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Įrašykite &įrenginio prijungimo vietą, jei reikalinga:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:291 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Pavyzdžiui: /mnt/ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:292 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " -"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " -"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" -"Įrašykite įrenginio prijungimo vietą. Kai kurie įrenginiai (pavyzdžiui iRiver " -"iFP įrenginiai) gali neturėti prijungimo vietos, tokiu atveju nerašykite nieko. " -"Visiems kitiems įrenginiams (iPod, UMS/VFAT įrenginiams) įrašykite prijungimo " -"vietą." - -#: mediumpluginmanager.cpp:321 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" -"Visi įrenginiai, įskaitant automatiškai aptiktus įrenginius, \n" -"privalo turėti pavadinimą ir tie pavadinimai privalo būti skirtingi.\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "(none)" -msgstr "(nieko)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:401 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Atpažinta automatiškai:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:403 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:407 -msgid "Label:" -msgstr "Etiketė:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:409 -msgid "User Label:" -msgstr "Naudotojo etiketė:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:411 -msgid "Device Node:" -msgstr "Įrenginio sistemos numeris:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:413 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Prijungimo vieta:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -msgid "Mime Type:" -msgstr "Mime tipas:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Įrenginio informacija %1" - -#: mediumpluginmanager.cpp:421 -msgid "Name: " -msgstr "Pavadinimas:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" -msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Išsamiau</a>)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:426 -msgid "Plugin:" -msgstr "Įskiepis:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:441 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Derinti įrenginio parinktis" - -#: mediumpluginmanager.cpp:445 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "Iš parinkčių bylos pašalinti įrašus apie šį įrenginį" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Sukurti išmoningą grojaraštį" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Keisti išmoningą grojaraštį" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Takelio nr." - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Dažnumas" +#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Grojaraščio įrankinė" -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Bylos kelias" +#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "Duomenų bazės derinimas" -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Grojaraščio pavadinimas:" +#: dbsetup.ui:79 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "MySQL derinimas" -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Atitikti bent vieną iš sąlygų" +#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Mazgo pavadinimas:" -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Atitikti visas sąlygas" +#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "Duomenų bazė:" -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Tvarkyti pagal" +#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "Prie kurio prievado jungtis mysql?" -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Atsitiktinai" +#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Prievadas:" -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Riboti iki" +#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "Mazgas, kuriame yra duomenų bazė." -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "dainos" +#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "Duomenų bazės pavadinimas." -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Išplėsti pagal" +#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Naudotojo vardas:" -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Visiškai atsitiktinai" +#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "Naudotojo vardas, kuriuo jungtis." -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Pagal reitingą" +#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "Slaptažodis, kuriuo jungtis." -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Pagal įvertinimą" +#: dbsetup.ui:258 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "Postgresql derinimas" -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Didėjančiai" +#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "Prie kurio prievado jungtis postgresql?" -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Mažėjančiai" +#: dbsetup.ui:413 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" -#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "yra tarp" +#: deletedialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Ženkliuko objektas, nepriklauso grafinei išvaizdai" -#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "yra paskutinėse" +#: deletedialogbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Šalinimo metodo objektas, naudotojui nematomas." -#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "yra ne paskutinėse" +#: deletedialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Bylų, kurias ketinama pašalinti, sąrašas." -#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "turi" +#: deletedialogbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Bylas, esančias šiame sąraše, ketinama pašalinti." -#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "neturi" +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Bylų skaičiaus objektas, nepriklauso grafinei išvaizdai" -#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "yra" +#: deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Bylas pašalinti, į šiukšliadėžę neperkelti" -#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "nėra" +#: deletedialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Įjungus šią parinktį bylos į šiukšliadėžę nebus perkeltos, bus visiškai " +"pašalintos" -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "prasideda nuo" +#: deletedialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Įjungus šią parinktį bylos į šiukšliadėžę nebus perkeltos, bus " +"<b>visiškai pašalintos</b>.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Būkite atsargūs</em>: daugumoje bylų sistemų pašalintų bylų būna " +"nebeįmanoma atstatyti.</p></qt>" -#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "neprasideda nuo" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Output plugin" +msgstr "Išvesties įskiepis" -#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "baigiasi su" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "OSS vs ALSA" +msgstr "OSS ar ALSA" -#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "nesibaigia su" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Įrenginys" -#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "yra didesnis nei" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device" +msgstr "ALSA įrenginys" -#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "yra po" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Device Enabled" +msgstr "Įrenginys įjungtas" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "yra mažesnis už" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Is the device selected" +msgstr "Ar įrenginys parinktas" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "yra prieš" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "NMM sistemos derinimas – AmaroK" -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "Dienos" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "Garso įskiepis:" -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "Mėnesiai" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "Playback node" -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "Metai" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "ALSA playback node" -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "Valandos" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " +"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " +"(<b>ALSA</b>)." +msgstr "" +"Nurodykite garso išvesties įskiepį. PlaybackNode naudoja Atviro garso " +"sistemą (<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode naudoja Pagerintą Linux garso " +"architektūrą (<b>ALSA</b>)." -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Siųsti dainas į įrenginį" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "Vaizdo, garso vieta" -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Muzikos vieta" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "Tik localhost" -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format -msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" -msgstr "" -"Muzika bus persiųsta į:\n" -"%1" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." +msgstr "Kompiuteryje, naudojančiame AmaroK, groja garsą ir rodo vaizdą." -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" -msgstr "" -"Muzika gali būti sugrupuota įvairiais \n" -"būdais. Grupuojant kiekvienu būdu \n" -"bus sukurti atitinkami aplankai.\n" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "Aplinkos kintamieji" -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Grupavimo būdai" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "Aplinkos kintamieji AUDIO_HOSTS ir VIDEO_HOSTS." -#: transferdialog.cpp:61 +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 +#, no-c-format msgid "" -"Select first grouping:\n" +"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to " +"determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" +"\n" +"<h3>Example</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" +"<br>\n" +"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " +"kitchen, and video only on host laptop." msgstr "" -"Nurodykite pirmąjį grupavimo lygį:\n" +"Norint nustatyti vietą, iš kur groti garsą ir rodyti vaizdą, bus nuskaityti " +"aplinkos kintamieji <b>AUDIO_HOSTS</b> ir <b>VIDEO_HOSTS</b>. Ši vieta bus " +"rodoma kompiuterių sąraše, esančiame žemiau. Sąrašas yra <b>tik skaitymui</" +"b>.\n" +"\n" +"<h3>Pavyzdys</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" +"<br>\n" +"Ši parinktis įjungs garsą trijuose kompiuteriuose desktop, laptop ir " +"kitchen, o vaizdą tik kompiuteryje laptop." -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "" -"Select second grouping:\n" -msgstr "" -"Nurodykite antrąjį grupavimo lygį:\n" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Host list" +msgstr "Kompiuterių sąrašas" -#: transferdialog.cpp:65 +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 +#, no-c-format msgid "" -"Select third grouping:\n" +"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " +"and video for each host." msgstr "" -"Nurodykite trečiąjį grupavimo lygį:\n" +"Įjungus šią parinktį galėsite įdėti į sąrašą ir pašalinti iš sąrašo " +"kompiuterius ir įjungti garsą ir vaizdą kiekvienam iš jų." -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Keisti tarpo simbolius pabraukimo simboliais" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Įdėti..." -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Stiliaus paketai (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Pašalinti" -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Parinkite stiliaus paketą" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Audio output method to use" +msgstr "Naudotinas garso išvesties metodas" -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "<p>Ar tikrai norite pašalinti temą <strong>%1</strong>?</p>" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Select the audio output plugin." +msgstr "Nurodykite garso išvesties įskiepį." -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Pašalinti temą" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Type of source for audio and video location" +msgstr "Garso ir vaizdo vietos šaltinio tipas" -#: Options2.ui.h:153 +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Could not uninstall this theme.</p>" -"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>" -"%1<strong></p>." +"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " +"name or localhost only." msgstr "" -"<p>Temos pašalinti nepavyko.</p>" -"<p>Gali būti, kad jums nepakanka teisių, norint pašalinti aplanką <strong>" -"%1<strong></p>." +"Garso ir vaizdo įskiepio vietos tipas: aplinkos kintamasis, nurodytas " +"kompiuterio pavadinimas arba tik localhost." -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Hostnames of audio and video sinks" +msgstr "Garso ir vaizdo įskiepių kompiuterių vardai" -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" +"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " +"equals SinkHostName." msgstr "" -"prieš %n savaitę\n" -"prieš %n savaites\n" -"prieš %n savaičių" - -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Rytoj" +"Kompiuterių, kuriuose yra garso ir vaizdo įskiepiai, pavadinimai, jei vieta " +"sutampa su įskiepio kompiuterio pavadinimu." -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "Vakar" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Toggle for audio playback" +msgstr "Įjungti/išjungti garsą" -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" -msgstr "" -"prieš %n dieną\n" -"prieš %n dienas\n" -"prieš %n dienų" +"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +msgstr "Kiekvienam kompiuteriui, esančiame sąraše, nurodo ar įjungtas garsas." -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" -msgstr "" -"prieš %n valandą\n" -"prieš %n valandas\n" -"prieš %n valandų" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Toggle for video playback" +msgstr "Įjungti/išjungti vaizdą" -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" -msgstr "" -"prieš %n minutę\n" -"prieš %n minutas\n" -"prieš %n minučių" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "per pastarąją minutę" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "ateityje" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "" -"Spragtelėjus bus atsiųstas viršelis iš amazon.%1, spragelėjus dešiniu klavišu " -"bus iškviestas meniu." - -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "" -"Spragtelėjus bus atsiųsta informacija iš Amazon, spragelėjus dešiniu klavišu " -"bus iškviestas meniu." - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Atnaujinti" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Ieškoti" - -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Atverti išorinėje naršyklėje" - -#: contextbrowser.cpp:243 -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Ieškoti dainų tekstuose" - -#: contextbrowser.cpp:253 -msgid "Clear search" -msgstr "Išvalyti paieškos laukelį" - -#: contextbrowser.cpp:254 -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." -msgstr "" -"Įrašykite žodį, kurio ieškosite dainų tekstuose. Norėdami matyti kitą atitiktį, " -"spauskite „Enter“" - -#: contextbrowser.cpp:262 -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Ieškoti žodžių dainų tekstuose" - -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Pirmyn" - -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Atlikėjo puslapis" - -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Albumo puslapis" +"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +msgstr "Kiekvienam kompiuteriui, esančiame sąraše, nurodo ar įjungtas vaizdas." -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Dainos puslapis" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Sound output method to use" +msgstr "Naudotinas garso išvesties metodas" -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Keisti lokalę" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Select the sound output plugin." +msgstr "Nurodykite garso išvesties įskiepį." -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Muzika" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Enable a custom device" +msgstr "Naudoti pasirinktą garso įrenginį" -#: contextbrowser.cpp:491 +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 +#, no-c-format msgid "" -"<p>There is no product information available for this image." -"<p>Right-click on image for menu." -msgstr "" -"<p>Šis paveiksliukas nesusietas su jokia produkto informacija." -"<p>Spragtelėję dešinį klavišą pamatysite meniu." - -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Rodyti etiketes" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Rodyti panašius atlikėjus" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Rodyti siūlomas dainas" - -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Rodyti mėgstamiausias dainas" - -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" +"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " +"default is used." msgstr "" +"Jei ši parinktis įjungta, bus naudojamas nurodytas garso įrenginys. Jei ne – " +"bus naudojamas numatytas garso įrenginys." -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Rodyti naujausius albumus" - -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Rodyti mėgstamiausius albumus" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Xine Configure" +msgstr "Xine derinimas" -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "&Output plugin:" +msgstr "&Išvesties įskiepis:" -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " +"ALSA or OSS." msgstr "" +"Garso įrenginys gali būti keičiamas po to, kai nurodytas išvesties įrenginys " +"– ALSA arba OSS." -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Keisti atlikėjo &informaciją..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device Configuration" +msgstr "ALSA įrenginio derinimas" -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "Atlikėjo &dainas į eilę" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Mono:" +msgstr "&Mono:" -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "Keisti &albumo informaciją..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "&Stereo:" +msgstr "&Stereo:" -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "Albumą į &eilę" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&4 Channels:" +msgstr "&4 kanalai:" -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Albumo diskas" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&6 Channels:" +msgstr "&6 kanalai:" -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Keisti al&bumo disko informaciją..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "OSS Device Configuration" +msgstr "OSS įrenginio derinimas" -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "Albumo diską į ei&lę" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "Įren&ginys:" -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Rinkinys" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Speaker &arrangement:" +msgstr "Garsiakalbių iš&dėstymas:" -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Rinkinio albumas" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "HTTP Proxy for Streaming" +msgstr "Atstovaujantis HTTP serveris srauto siuntimui" -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Keisti &rinkino disko informaciją..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Mazgas:" -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "Ri&nkinio diską į eilę" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Naudotojas:" -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Atnaujinama..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Audio CD Configuration" +msgstr "Muzikinio CD derinimas" -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Negroja jokia daina" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Default device:" +msgstr "Numatytas įrenginys:" -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"%n daina\n" -"%n dainos\n" -"%n dainų" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server:" +msgstr "CDDB serveris:" -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" -msgstr "" -"%n atlikėjas\n" -"%n atlikėjai\n" -"%n atlikėjų" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "CDDB Cache dir:" +msgstr "CDDB podėlio aplankas:" -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" +"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" +"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</" +"p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" msgstr "" -"%n albumas\n" -"%n albumai\n" -"%n albumų" +"<h1>Jus sveikina Amarok!</h1>\n" +"<p>Šiais laikas yra daugybė muzikos grotuvų, tai tiesa. Ir vis tik kausytis " +"muzikos per Amarok yra taip kerinčiai malonu, kad tenka nuolatos grįžti " +"trokštant daugiau. Daugeliui muzikos grotuvų trūksta patogios, su naudotoju " +"nekariaujančios aplinkos. Amarok yra šiek tiek kitoks – visiškai intuityvus. " +"Paprastas „temp ir numesk“ principas, kuriuo vadovaujantis grojaraščiai " +"sudaromi lengvai ir paprastai. Mes tikime, kad naudodami Amarok Jūs iš tiesų:" +"</p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>„Atrasite savo muziką iš naujo!“</b></i> </p>" -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" +"<h2>First-run Wizard</h2>\n" +"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" msgstr "" -"%n žanras\n" -"%n žanrai\n" -"%n žanrų" +"<h2>Pirmojo paleidimo vedlys</h2>\n" +"<p>Vedlys padės suderinti AmaroK atliekant tris paprastus žingsnius. " +"Spauskite <i>Toliau</i> norėdami pradėti arba, jei nemėgstate vedlių, " +"spauskite <i>Praleisti</i>.</p>" -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 grojimo trukmė" +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Nurodykite kur yra Jūsų muzika" -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" +"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored." +"</p>\n" +"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.</p>\n" +"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.</p>" msgstr "" -"%n daina\n" -"%n dainos\n" -"%n dainų" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Diskas %1" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Naujausi albumai" +"<p>Dešinėje nurodykte aplankus, kuriuose yra muzikos bylos.</p>\n" +"<p>Primygtinai rekomenduojame sudaryti fonoteką, nes tik tuomet galėsite " +"pasinaudoti didžiulėmis grotuvo galimybėmis.</p>\n" +"<p>Jei pageidausite, AmaroK gali stebėti į šiuos aplankus įkeliamas naujas " +"bylas ir automatiškai įkelti jas į fonoteką.</p>" -#: contextbrowser.cpp:1734 +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " -"your songs." +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " +"require additional setup.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/MySQL_HowTo" +"\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/" +"PostgreSQL_HowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n" +"</ul>" msgstr "" -"Kai įvertinsite kelias dainas, čia matysite mėgstamiausių albumų sąrašą." +"Laikyti informacijai apie fonoteką AmaroK naudoja duomenų bazę. Pasirinkite " +"vieną iš duomenų bazių; jei nesate tikri, spauskite <i>Toliau</i>.\n" +"<p><b>MySQL</b> ar <b>Postgresql</b> yra greitesnės nei <b>sqlite</b>, " +"tačiau joms reikia papildomo diegimo.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">Instrukcijos MySQL " +"derinimui</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">Instrukcijos " +"Postgresql derinimui</a>.</li>\n" +"</ul>" -#: contextbrowser.cpp:1735 +#: firstrunwizard.ui:207 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " -"your songs." -msgstr "Perklausius kelias dainas, čia matysite mėgstamiausių albumų sąrašą." - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Praleisti" - -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Mylėti" - -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Užblokuoti" - -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Srauto informacija" - -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Meta informacijos žurnalas" - -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Nežinomas kanalas (nepriklauso duomenų bazei)NEŽNOMAS" - -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.</p>\n" +"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and " +"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" +"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/" +"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" +"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" msgstr "" +"<h1>Sveikiname!</h1>\n" +"<p>AmaroK yra parengtas naudoti! Paspaudus mygtuką <i>baigti</i> AmaroK " +"pradės ieškoti aplankuose dainų ir sudarys muzikinę fonoteką.</p>\n" +"<p>AmaroK grojaraščio lange kairėje matysite savo <b>Fonoteką</b>, o " +"dešinėje matysite <b>Grojaraštį</b>. Galite tiesiog tempti ir numesti muziką " +"iš fonotekos į grojaraštį ir spausti mygtuką <b>Groti</b>.</p>\n" +"<p>Jei norite daugiau pagalbos ar apmokymo, prašome paskaityti <a href=" +"\"help:/amarok\">AmaroK vadovą</a>. Tikimės, kad AmaroK Jums patiks.</p>\n" +"<p align=\"right\">AmaroK programuotojai</p>" -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(podėlyje)" - -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Epizodai iš %1" - -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Epizodai iš šio kanalo" - -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<– atgal" - -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Atlikėjo informacija" - -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Dabartinės dainos informacija" - -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Wikipedijos informacija %1" - -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Google muzikos paieška %1" - -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Etiketės informacija" - -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Last.fm informacija %1" - -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Ieškoti šios dainos musicbrainz.org" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Magnatune.com albumų atsiuntimas" -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" -msgstr "" -"Atlikta %n kartą\n" -"Atlikta %n kartus\n" -"Atlikta %n kartų" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Atsiųsti" -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Paskutinį kartą atlikta: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Magnatune informacija" -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Pirmą kartą atlikta: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Siuntimo parinktys" -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Dar niekada neatlikta" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Nurodykite formatą:" -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Ši byla nepriklauso fonotekai!" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Atsiųsti į:" -#: contextbrowser.cpp:2336 +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." msgstr "" -"Jei pageidaujate matyti papildomą informaciją apie šią dainą, įtraukite ją į " -"fonoteką." - -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Pakeisti fonotekos parinktis..." - -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Cue byla" - -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr "— " - -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Į %1 panašūs atlikėjai" - -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Dainos, pažymėtos etikete %1" - -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr " %1 etiketės" - -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Papildyti %1 etiketes" - -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Šis atlikėjas" - -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Mėgstamiausios %1 dainos" +"Jei atsiųsite bylas į aplanką, stebimą AmaroK, albumas bus automatiškai " +"įtrauktas į fonoteką." -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "%1 albumai" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Įsigyti albumą iš magnatune.com" -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Rinkiniai su %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Informacija" -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Jus sveikina AmaroK!" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Nurodėte iš magnatune.com įsigyti šį albumą" -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." -msgstr "" -"Informacijos lange rasite statistinės ir papildomos informacijos apie grojančią " -"dainą. Norėdami naudotis šiomis funkcijomis turite sudaryti fonoteką." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Albumas:" -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Sudaryti fonoteką..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Atlikėjas:" -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Sudaroma fonotekos duomenų bazė..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Žanras:" -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " -"progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"Prašome palaukti kol AmaroK sudarys fonoteką. Būsenos juostoje rodoma progreso " -"būklė." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Išleidimo metai:" -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "Dainų tekstų scenarijus nepaleistas." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "&Įsigyti" -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Galimi dainų tekstų scenarijai:" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "At&šaukti" -#: contextbrowser.cpp:3299 -msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " -"see all the scripts, and download new ones from the Web." -msgstr "" -"Norėdami paleisti scenarijų, spragtelėkite jį arba naudokite scenarijų " -"tvarkyklę. Joje matysite visus turimus scenarijus ir galėsite atsisiųsti " -"daugiau scenarijų iš interneto." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Mokėjimas" -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Paleisti scenarijų tvarkyklę..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "Tinka VISA ir Mastercard." -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Dainų tekstai podėlyje" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Galiojimo laikas:" -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Atsiunčiamas dainos tekstas" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Mokama suma (USD):" -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Atsiunčiamas dainos tekstas..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E. paštas:" -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Dainos teksto atsiųsti nepavyko, serveris nepasiekiamas." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Kreditinės kortelės numeris:" -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Šios dainos teksto rasti nepavyko" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "Šios dainos teksto rasti nepavyko, bet rasta keletas panašių:" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" -msgstr "<p>Dainos teksto galite <a href=\"%1\">ieškoti</a> internete.</p>" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "Sukurtas su %1 (%2)" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Kita..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Anglijos" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Vokietijos" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Prancūzijos" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Lenkijos" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonijos" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Ispanijos" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Wikipedijos lokalė" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Lokalė:" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "Dviejų raidžių kalbos kodas Wikipedijos lokalei" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" -#: contextbrowser.cpp:3775 +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list</p>" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." msgstr "" +"Nurodyta suma bus padalinta 50% atlikėjui ir 50% magnatune.com. Kreditinės " +"kortelės duomenys naudojant SSL šifravimą bus nusiųsti tiesiogiai magnatune." +"com ir nebus naudojami AmaroK." -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Įdėti naują etiketę" - -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "Įdėkite naują etiketę ir paspauskite „Enter“" - -#: contextbrowser.cpp:3897 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedija" - -#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Atsiunčiama Wikipedijos informacija" - -#: contextbrowser.cpp:4115 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Atlikėjo informacijos atsiųsti nepavyko, serveris nepasiekiamas." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Mėnuo (xx):" -#: contextbrowser.cpp:4233 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Wikipedijos informacija" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Metai (xx):" -#: contextbrowser.cpp:4247 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Wikipedija kitomis kalbomis" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Pakartotinis siuntimas" -#: collectiondb.cpp:1744 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"%n objektas\n" -"%n objektai\n" -"%n objektų" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Šie albumai buvo atsiųsti:" -#: collectiondb.cpp:1749 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 iš %1" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "&Pakartotinai atsiųsti" -#: collectiondb.cpp:1750 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"%n albumas\n" -"%n albumai\n" -"%n albumų" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Atlikėjas – albumas" -#: collectiondb.cpp:1754 -#, c-format +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"<p>Examples:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" msgstr "" -"%n daina\n" -"%n dainos\n" -"%n dainų" +"Naudodami Amarok galite peržiūrėti muziką kompiuteriuose, besidalinančiuose " +"muzika per programas <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly " +"Media Server</a>, Banshee ar iTunes.\n" +"\n" +"<p>Įrašykite kompiuterio, prie kurio norite prisijungti, pavadinimą arba IP " +"adresą.\n" +"\n" +"<p>Pavyzdžiai:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"%n grojaraštis\n" -"%n grojaraščiai\n" -"%n grojaraščių" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Įrašykite pavadinimą:" -#: collectiondb.cpp:1759 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" msgstr "" -"%n nutolusi byla\n" -"%n nutolusios bylos\n" -"%n nutolusių bylų" -#: collectiondb.cpp:1761 -msgid "Unknown item" -msgstr "Nežinomas objektas" - -#: collectiondb.cpp:3576 -msgid "from" -msgstr "iš" - -#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 -msgid "Updating database" -msgstr "Atnaujinama duomenų bazė" - -#: collectiondb.cpp:6456 -msgid "MySQL reported the following error:<br>" -msgstr "Gautas MySQL pranešimas apie klaidą:<br>" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Dainos siunčiamos į muzikos įrenginį" -#: collectiondb.cpp:6457 -msgid "" -"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok</p>" -msgstr "<p>MySQL parinktis galite derinti skyriuje Parinktys–>Fonoteka</p>" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Šie formatai bus persiųsti tiesiogiai:" -#: collectiondb.cpp:6623 -msgid "Postgresql reported the following error:<br>" -msgstr "Gautas Postgresql pranešimas apie klaidą:<br>" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Šie formatai yra suprantami muzikos įrenginiui." -#: collectiondb.cpp:6624 -msgid "" -"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>Postgresql parinktis galite derinti skyriuje Parinktys–>Fonoteka</p>" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Kiti formatai bus perkoduoti į:" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 -msgid "Framerate" -msgstr "Kadrų dažnis" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Įdėti formatą..." -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 kadrų per s" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Įdėti nurodytą formatą į sąrašą." -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Daugiau vaizdinių" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Pašalinti pažymėtus" -#: Options5.ui.h:60 -msgid "" -"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:" -"<ul>" -"<li>Title - %1" -"<li>Album - %2" -"<li>Artist - %3" -"<li>Genre - %4" -"<li>Bitrate - %5" -"<li>Year - %6" -"<li>Track Length - %7" -"<li>Track Number - %8" -"<li>Filename - %9" -"<li>Directory - %10" -"<li>Type - %11" -"<li>Comment - %12" -"<li>Score - %13" -"<li>Playcount - %14" -"<li>Disc Number - %15" -"<li>Rating - %16" -"<li>Moodbar - %17" -"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a " -"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for " -"example:" -"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> " -"if the track has no score." -msgstr "" -"<h3>Pranešime matoma informacija</h3> Galite naudoti šiuos raktus:" -"<ul>" -"<li>Pavadinimas – %1" -"<li>Albumas – %2" -"<li>Atlikėjas – %3" -"<li>Žanras – %4" -"<li>Bitų dažnis – %5" -"<li>Metai – %6" -"<li>Trukmė – %7" -"<li>Takelis – %8" -"<li>Bylos pavadinimas – %9" -"<li>Aplankas – %10" -"<li>Tipas – %11" -"<li>Komentaras – %12" -"<li>Reitingas – %13" -"<li>Dažnumas – %14" -"<li>Disko numeris – %15" -"<li>Įvertinimas – %16" -"<li>Nuotaikos juosta – %17" -"<li>Atliktas laikas – %18</ul> Raktą ir teksto dalį apskliautus riestininiais " -"skliaustais, apskliausta dalis nebus rodoma, jei raktas tuščias, pavyzdžiui:" -"<pre>%19</pre> <b>Reitingas: <i>%score</i></b> nebus rodomas, jei daina neturi " -"reitingo." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Pašalinti pažymėtus formatus iš sąrašo." -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "&Išvalyti" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Pageidaujamas formatas bylų perkodavimui." -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "&Sudaryti iš naujo" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Persiųstų bylų vieta" -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "&Maišyti" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "Ig&noruoti „The“" -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Eiti prie dabartinės dainos" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Keisti tarpus" -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "&Pašalinti besidubliuojančias ir neegzistuojančias" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII te&kstas" -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "&Įkelti pažymėtas dainas į eilę" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Naudoti tik &VFAT atitinkančius pavadinimus" -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Sustoti baigus groti dainą" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" +"Naudoti tik VFAT atitinkančius pavadinimus net įrenginiuose, kuriuose yra " +"kita bylų sistema." -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Bandėte į grojaraštį įkelti tuščius objektus." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Dainų vieta:" -#: playlist.cpp:508 -#, c-format +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." -msgstr "" -"%n daina jau buvo grojaraštyje, todėl ji nebebuvo papildyta.\n" -"%n dainos jau buvo grojaraštyje, todėl jos nebebuvo papildytos.\n" -"%n dainų jau buvo grojaraštyje, todėl jos nebebuvo papildytos." - -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Sustoti baigus groti dainą: išjungta" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "Persiųstų dainų vieta atitinkamai nuo įrenginio prijungimo vietos." -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Sustoti baigus groti dainą: įjungta" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" +msgstr "<p align=\"center\">(pagalba)</p>" -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Grojaraštis pabaigtas" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Galima dainų vieta:" -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> " -"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>" -"double-click</b> them to start playback.</div>" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Grojaraštis</h3>Jūs matote grojaraščio langą. Norėdami sudaryti grojaraštį " -"<b>tempkite</b> dainas iš kairėje pusėje esančių langų ir <b>numeskite</b> " -"jas čia. <b>Spragtelėkite dukart</b> dainos pavadinimą norėdami pradėti " -"groti.</div>" -#: playlist.cpp:2548 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The " -"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your " -"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use " -"to access any music on your computer. </div>" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Pagalbiniai langai</h3>Pagalbiniuose languose rasite visą savo muziką. " -"Fonotekos lange yra Jūsų fonoteka. Grojaraščių lange laikomi Jūsų sudaryti bei " -"automatiškai sudaromi išmoningi grojaraščiai. Per Bylų langą galite pasiekti " -"bet kurią kompiuteryje ar prijungiamuose įrenginiuose esančią muziką.</div>" - -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "&Slėpti %1" -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "&Rodyti stulpelį" +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Rodomų atliktų dainų skaičius:" -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "Nurodykite &stulpelius..." +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Kiek atliktų dainų rodyti sąraše" -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "S&utalpinti į plotį" +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "Kiek mažiausiai būsimų dainų rodyti grojaraštyje" -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "Nukopijuota: %1" +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Būsimos dainos:" -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "Į&kelti %1" +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Dinaminio grojaraščio pavadinimas:" -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "Paleisti iš &naujo" +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "&Pašalinti atliktas dainas" -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "&Groti" +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Atliktas dainas automatiškai šalinti iš grojaraščio" -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "I&šimti dainą iš eilės" +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "&Fonotekos aplankas:" -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format -msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" -msgstr "" -"Pa&keisti eilės būseną %n bylai\n" -"Pa&keisti eilės būseną %n byloms\n" -"Pa&keisti eilės būseną %n bylų" +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Bazinis aplankas, į kurį dėti bylas" -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "&Išimti dainas iš eilės" +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "&Aplankų ženkliukams naudoti albumų viršelius" -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "Kartoti &dainą" +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "I&gnoruoti „The“ atlikėjų pavadinmuose" -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "Sukurti grojaraštį tik iš pa&žymėtų" +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" +"Jei ši parinktis įjungta, „The“ atlikėjo pavadinimo priekyje bus inoruojamas " +"ir pridėtas iš galo." -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "Įrašyti grojaraštį &kaip..." +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Bylos pavadinimo šablonas" -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "Pašalinti iš grojaraš&čio" +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "&Naudotojo nurodytas formatas" -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" msgstr "" -"&Kopijuoti %n dainą į fonoteką...\n" -"&Kopijuoti %n dainas į fonoteką...\n" -"&Kopijuoti %n dainų į fonoteką..." +"Jei ši parinktis įjungta, bylų pavadinimai bus formauojami pagal šabloną" -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"&Perkelti %n dainą į fonoteką...\n" -"&Perkelti %n dainas į fonoteką...\n" -"&Perkelti %n dainų į fonoteką..." +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Grupuoti b&ylas pagal bylos tipą" -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." msgstr "" -"&Šalinti %n pažymėtą bylą...\n" -"&Šalinti %n pažymėtas bylas...\n" -"&Šalinti %n pažymėtų bylų..." - -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "K&opijuoti laukelius į laikinąją talpyklę" - -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "&Numeruoti dainas iš eilės" - -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "&Įrašyti pažymėtų dainų laukelį „%1“" - -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "K&eisti laukelį „%1“" +"Jei ši parinktis įjungta, bus sukurtas aplankų medis pagal bylų plėtinius." -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "Kei&sti pažymėtų dainų laukelį „%1“" +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Grupuoti pagal &atlikėjo pavadinimo pirmąją raidę" -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." msgstr "" -"%n dainos &informacija...\n" -"%n dainų &informacija...\n" -"%n dainų &informacija..." +"Jei ši parinktis įjungta, bus sukurtas aplankų medis pagal atlikėjo " +"pavadnimo pirmąją raidę." -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Perkelti dainas į fonoteką" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Kopijuoti dainas į fonoteką" +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "&Bylos pavadinimo formatas:" -#: playlist.cpp:4720 -msgid "CD Audio" -msgstr "Muzikinis CD" +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Simbolių keitimas" -#: playlist.cpp:4737 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "Ši byla neegzistuoja:" +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "&Keisti tarpus pabraukimo simboliais" -#: playlist.cpp:4775 -#, c-format -msgid "" -"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item " -"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>" -", this is for security reasons.\n" -"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " -"specify <b>%f</b> it is appended." +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." msgstr "" -"<p>Galite susikurti savo stulpelį, kuriame bus įvykdytas scenarijus prieš " -"atliekant kiekvieną dainą. Saugumo sumetimais scenarijus vykdomas <b>nobody</b> " -"naudotojo teisėmis.\n" -"<p>Scenarijus vykdomas tik vietinėms byloms. Pilnas bylos kelias bus įterpiamas " -"eilutės <b>%f</b> pozicijoje. Jei nenurodysite <b>%f</b>" -", jis bus pridėtas pabaigoje." - -#: playlist.cpp:4780 -msgid "Column &name:" -msgstr "&Stulpelio pavadinimas:" - -#: playlist.cpp:4781 -msgid "&Command:" -msgstr "&Komanda:" +"Jei ši parinktis įjungta, tarpo simboliai bus pakeisti pabraukimo simboliais." -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Examples" -msgstr "Pavyzdžiai" +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Naudoti tik &ASCII" -#: playlist.cpp:4788 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" - -#: playlist.cpp:4814 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Įdėti savo stulpelį" - -#: playlist.cpp:4957 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Deja, %1 meta informacijos pakeisti nepavyko." - -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "AmaroK" +"Jei ši parintis įjungta, pakeisti simbolius, nesančius 7 bitų ASCII simbolių " +"lentelėje." -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "TDE muzikos grotuvas" +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "VFAT atitinkatys &pavadinimai" -#: app.cpp:123 +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." msgstr "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2006, AmaroK programuotojų komanda" - -#: app.cpp:394 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Atverti bylas arba URL" - -#: app.cpp:396 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Grojaraštyje eiti atgal" - -#: app.cpp:398 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Pradėti groti dabartinį grojaraštį" - -#: app.cpp:400 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Groti, jei negrojama, pristabdyti, jei grojama" - -#: app.cpp:401 -msgid "Pause playback" -msgstr "Pristabdyti" - -#: app.cpp:403 -msgid "Stop playback" -msgstr "Nustoti groti" - -#: app.cpp:405 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Grojaraštyje eiti pirmyn" - -#: app.cpp:406 -msgid "Additional options:" -msgstr "Papildomos parinktys:" +"Ji ši parinktis įjungta, pakeisti simbolius, neatitinkančius MS-DOS/VFAT " +"bylų sistemos reikalavimų." -#: app.cpp:408 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "Papildyti grojaraštį bylomis arba URL" - -#: app.cpp:410 -msgid "See append, available for backwards compatability" +#: organizecollectiondialog.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Replace" msgstr "" -"Naudokite „papildyti“, pateikiama dėl suderinamumo su ankstesnėmis versijomis" - -#: app.cpp:411 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "Įtraukti URL į eilę po dabar grojančios dainos" -#: app.cpp:413 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "Įkelti URL pakeičiant dabartinį grojaraštį" - -#: app.cpp:415 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Rodyti grojaraščio langą" - -#: app.cpp:416 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "Pirmojo paleidimo vedlys" - -#: app.cpp:417 -msgid "Use the <name> engine" -msgstr "Naudoti <name> garso sistemą" - -#: app.cpp:418 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "Santykinių bylų pavadinimų ar URL pradžia" - -#: app.cpp:419 -msgid "Play an AudioCD from <device>" -msgstr "Groti muzikinį CD iš įrenginio <device>" - -#: app.cpp:444 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "Sustoti baigus groti šią dainą" - -#: app.cpp:450 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Pagarsinti" - -#: app.cpp:452 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Pritylinti" - -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Eiti į priekį" - -#: app.cpp:456 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Eiti atgal" - -#: app.cpp:458 -msgid "Add Media..." -msgstr "Įdėti muziką..." - -#: app.cpp:460 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "Rodyti grojaraščio langą" - -#: app.cpp:463 -msgid "Show OSD" -msgstr "Rodyti pranešimus" +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Pakaitos simboliai" -#: app.cpp:466 -msgid "Mute Volume" -msgstr "Išjungti garsą" +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "su" -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "Įvertinti šią dainą: 1" +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Simbolių eilutė" -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "Įvertinti šią dainą: 2" +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Paskirties peržiūra" -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "Įvertinti šią dainą: 3" +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Taip atrodys pakeistas bylos pavadinimas." -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "Įvertinti šią dainą: 4" +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Perrašyti &paskirties bylą" -#: app.cpp:477 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "Įvertinti šią dainą: 5" +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" +"Jei ši parinkis įjungta, perrašyti bylas tokiu pačiu pavadinimu be atskiro " +"paklausimo." -#: app.cpp:561 -msgid "" -"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.</p>" -"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " -"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> " -"in your BIOS setup.</p>" -"<p>More information can be found in the README file. For further assistance " -"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" msgstr "" -"<p>Dėmesio! Jūsų kompiuteryje yra keletas procesorių. Gali būti, kad AmaroK " -"veiks nestabiliai.</p>" -"<p>Jei susidūrėte su šiais sunkumais naudokite Linux branduolio parinktį „NOHT“ " -"arba išjunkite <i>HyperThreading</i> funkciją BIOS parinktyse.</p>" -"<p>Išsamesnę informaciją rasite README byloje. Daugiau pagalbos sulauksite " -"prisijungę prie #amarok kanalo irc.freenode.net serveryje.</p>" -#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok – %1" +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Parsisiųsti muziką" -#: app.cpp:981 -msgid "Append && &Play" -msgstr "Papildyti ir &groti" +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "&Parsisiųsti bylą arba srautą paprašius" -#: app.cpp:1047 +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>" -"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." msgstr "" -"<qt>Uždarius pagrindinį langą AmaroK liks sistemos dėkle. Norėdami nutraukti " -"darbą nurodykite komandą <B>Baigti</B>, esančią meniu arba AmaroK sisteminio " -"dėklo ženkliuke.</qt>" - -#: app.cpp:1049 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Nukelti į sistemos dėklą" - -#: app.cpp:1078 -msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Grojama" - -#: app.cpp:1230 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Bylos perkeliamos į šiukšliadėžę" -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Tvarkyti korteles" - -#: lastfm.cpp:283 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Bendras rakto radijas: %1" - -#: lastfm.cpp:290 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Į %1 panašūs atlikėjai" - -#: lastfm.cpp:293 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Atlikėjo fanų radijas: %1" - -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Pasirinkta stotis: %1" - -#: lastfm.cpp:319 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "%1 kaimyno radijas" - -#: lastfm.cpp:323 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "%1 asmeninis radijas" - -#: lastfm.cpp:327 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "%1 mylimas radijas" - -#: lastfm.cpp:331 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "%1 rekomenduojamas radijas" - -#: lastfm.cpp:337 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Grupės radijas: %1" +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "P&arsisiųsti kai įmanoma" -#: lastfm.cpp:343 -msgid "Track Radio" -msgstr "Dainos radijas" +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Parsiųsti muziką, iškart kai tai taps įmanoma" -#: lastfm.cpp:345 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Atlikėjo radijas" +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Papildyti &siuntimo į muzikos įrenginį eilę" -#: lastfm.cpp:425 +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. " -"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set." +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" msgstr "" -"Amarok nepavyko prisijungti prie last.fm. " -"<br>Patikrinkite ar gerai nurodėte last.fm naudotojo vardą ir slaptažodį." -#: lastfm.cpp:635 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "Daina mylima..." - -#: lastfm.cpp:648 -msgid "Skipping song..." -msgstr "Daina praleidžiama..." - -#: lastfm.cpp:661 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "Daina užblokuojama..." - -#: lastfm.cpp:998 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Šiai stočiai groti nepakanka turinio." - -#: lastfm.cpp:1001 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Ši grupė turi per mažai narių, kad užtektų radijui." - -#: lastfm.cpp:1004 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "Šis atlikėjas turi per mažai fanų, kad užtektų radijui." - -#: lastfm.cpp:1007 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "Šio objekto srautas neprieinamas." - -#: lastfm.cpp:1010 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "Šią galimybę turi tik užsiregistravę last.fm naudotojai." - -#: lastfm.cpp:1013 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "Kaimynų yra per mažai, kad užtektų radijui." - -#: lastfm.cpp:1016 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "Srautas baigėsi. Pamėginkite kitą stotį." - -#: lastfm.cpp:1020 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "Nepavyko groti last.fm srauto." - -#: lastfm.cpp:1051 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "Norint naudotis last.fm, reikia turėti last.fm profilį." - -#: lastfm.cpp:1080 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "Sukurti savo stotį" +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "Riboti epizodų s&kaičių" -#: lastfm.cpp:1084 -#, fuzzy -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" msgstr "" -"Įrašykite jums patinkančios grupės arba atlikėjo pavadinimą:\n" -"(galite įrašyti kelis pavadinimus, atskirtus kableliais)" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "Rodyti išsamiau" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "Nutraukti visus fone vykdomus veiksmus" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "Progreso detales pateikti išsamiau" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "Fone vykdoma keletas veiksmų" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "Nutraukiami visi veiksmai..." - -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "AmaroK pristabdytas" - -#: statusbar/statusbar.cpp:177 -msgid "" -"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " -"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>" -"<p align=right>Mark Kretschmann" -"<br>Max Howell" -"<br>Chris Muehlhaeuser" -"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>" -msgstr "" -"<p>Jūsų šiuo metu naudojamo garso grotuvo pavadinimą įkvėpė vienas iš geriausių " -"Mike Oldfield'o darbų – „Amarok“. Ačiū, kad naudojate AmaroK!</p> " -"<p align=right>Mark Kretschmann" -"<br>Max Howell" -"<br>Chris Muehlhaeuser" -"<br>Daugybė kitų žmonių prisidėjo prie AmaroK ir sukūrė jį tokį, koks jis yra " -"dabar.</p>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> – <b>%2</b> albumas <b>%3</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> – <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"<b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> albumas <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "Nežinoma daina" - -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "Grojama: %1" - -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "Parinkta %1 iš %2 matomų dainų" - -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "Matoma 0 iš 1 dainos" -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "Matoma %1 iš %2 dainų" +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Laikyti daugiausia:" -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "%1 iš %2 dainų pažymėtos" +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " elementų" -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" msgstr "" -"%n daina\n" -"%n dainos\n" -"%n dainų" - -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Trukmė: %1" -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"%n daina eilėje (%1)\n" -"%n dainos eilėje (%1)\n" -"%n dainų eilėje (%1)" +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Automatiškai ieškoti atnaujinimų" -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" msgstr "" -"%n daina eilėje\n" -"%n dainos eilėje\n" -"%n dainų eilėje" -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "Pa&šalinti visas dainas iš eilės" +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Įrašymo vieta:" -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"Dar %n daina\n" -"Dar %n dainos\n" -"Dar %n dainų" +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "Aplankų sąrašo langas" -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"%n daina (%1)\n" -"%n dainos (%1)\n" -"%n dainų (%1)" +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Scenarijai" -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Kita: %1" +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "AmaroK žino šiuos scenarijus." -#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 -msgid " <br> <i>Disabled</i>" -msgstr " <br> <i>Išjungta</i>" +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Gauti daugiau scenarijų" -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "Atlikta" +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "Į&diegti scenarijų" -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "Nutraukta" +#: scriptmanagerbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&About" +msgstr "Apie %1" -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "Nutraukiama..." +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Paleisti" -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: įjungta" +#: scriptmanagerbase.ui:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Configure" +msgstr "&Derinti..." -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: išjungta" +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "Pa&šalinti" -#: collectionscanner/main.cpp:33 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command " -"line, but it will not actually build a collection this way." +"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" msgstr "" -"Amarok fonotekos sudarymas\n" -"\n" -"Dėmesio: klaidų tikrinimo sumetimais ši programa gali būti paleista iš " -"komandinės eilutės, bet fonotekos ji tuo metu nesudarys." +"<p align=\"center\">Tempdami mėlynus taškus galite derinti ekvalaizerį. " +"Spragtelėję liniją du kartus įdėsite naują tempimo taėką.</p>" -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "Amarok fonotekos sudarymas" +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Didinimas</p>" -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "(C) 2003-2006, Amarok programuotojai" +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Dainos informacija" -#: collectionscanner/main.cpp:36 -msgid "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Feedback:\n" -msgstr "" -"IRC:\n" -"serveris: irc.freenode.net / kanalai: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Pasiūlymai ir pastabos:\n" +#: tagdialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Previous" +msgstr "Ankstesnė daina" -#: collectionscanner/main.cpp:37 -msgid "http://amarok.kde.org" -msgstr "http://amarok.kde.org" +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Kita" -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Muzikos aplankai" +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "&Dainai" -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Ieškoti aplankuose įskaitant paaplankius" +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "Į&rašyti ir užverti" -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Ieškoti tik pakeistuose aplankuose" +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Vieta:" -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Import playlist" -msgstr "Importuoti grojaraštį" +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "S&antrauka" -#: collectionscanner/main.cpp:50 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "Pratęsti sudarymą nuo ten, kur sustota po nulūžimo" +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Atlikėjo daina albume" -#: osd.cpp:118 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Garsumas: %1%" +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "&Laukeliai" -#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 -msgid "Mute" -msgstr "Be garso" +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Atlikėjas:" -#: osd.cpp:195 osd.cpp:196 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Garsumas: 100%" +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "Pa&vadinimas:" -#: osd.cpp:551 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "Pranešimų peržiūra – norėdami pakeisti vietą tiesiog tempkite" +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "Tak&elis:" -#: osd.cpp:655 -msgid "No track playing" -msgstr "Negroja jokia daina" +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "&Spėti meta informaciją pagal bylos pavadinimą" -#: osd.cpp:774 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Informacijos apie šią dainą nėra" +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "Bylų pavadinimų &šablonai" -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "&Viršelių tvarkyklė" +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "K&omentaras:" -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį viršelį iš fonotekos?" +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Užpildyti laukelius naudojant MusicBrain&z" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "diskas" +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Žanras:" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "diskas" +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Metai:" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "perdarytas" +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Al&bumas:" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "cd" +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "Kom&pozitorius:" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "singlas" +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "&Diskas:" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "muzika filmui" +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "&Dainos tekstas" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "dalis" +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "St&atistika" -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Nepavyko rasti viršelio" +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Reitingas:" -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "Gautas klaidingas XML iš Amazon serverio." +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Įvertinimas:" -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "Viršelio atsiųsti nepavyko." +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "&Etiketės" -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Viršelio paveikslėlis sugadintas." +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Mėgstamiausios etiketės:" -#: coverfetcher.cpp:446 +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " -"can refine it:" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." msgstr "" -"Matėte visus užklausai Amazon pateiktus viršelius. Galbūt norite užklausti " -"kitaip:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Amazon užklausa" - -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Amazon lokalė:" - -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Ieškoti" - -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Ieškoti viršelių Amazon serveryje pagal šią užklausą:" - -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Nutraukta." - -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "Nauja &paieška..." - -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "Kitas &viršelis" +"Keisti žemiau esančias etiketes (etiketės atskiriamos kableliais) arba " +"parinkite etiketę iš aukščiau esančio sąrašo." -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Rastas viršelis" +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Meta informacijos spėjimo įrankis" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " -"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " -"brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"AmaroK nulūžo! Labai atsiprašome! :(\n" -"\n" -"Bet ne viskas taip blogai! Jūs galite labai prisidėti prie klaidos pataisymo. " -"Žemiau esantys duomenys yra nulūžimo aprašymas. Tiesiog atsiųskite mums šiuos " -"duomenis paspausdami „Siųsti“ mygtuką arba, jei turi laisvą minutėlę, trumpai " -"aprašykite (angliškai) kokiomis aplinkybėmis AmaroK nulūžo.\n" -"\n" -"Labai dėkojame.\n" -"\n" +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Bylos pavadinimo šablonas" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please do " -"not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " +"%title\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Žemiau esanti informacija padės programuotojams išspręsti problemą, prašome " -"nieko nekeisti.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"Bylų pavadinimų šablonai, pagal kuriuos bus bandoma atspėti meta informaciją " +"paspaudus mygtuką „Spėti meta informaciją pagal bylos pavadinimą“. " +"Kiekvienoje eilutėje gali būti įrašytas vienas iš šių pakaitalų:<ul>\n" +"<li>%title: dainos pavadinimas</li>\n" +"<li>%artist: atlikėjas</li>\n" +"<li>%album: albumas</li>\n" +"<li>%track: takelis</li>\n" +"<li>%year: metai</li>\n" +"<li>%comment: komentaras</li>\n" +"</ul>\n" +"Pavyzdžiui, bylos pavadinimo šablonas „[%track] %artist - %title“ atitiks " +"„[01] Deep Purple - Smoke on the water“, bet neatitiks „(Deep Purple) Smoke " +"on the water“. Pastarajam pavadinimui naudokite šabloną „(%artist) %title“." +"<p/>\n" +"Atkreipkite dėmesį, kad šablonų išdėstymo sąraše tvarka yra svarbi. Meta " +"informacijos spėjimo įrankis pradės nuo viršutinio šablono ir bandys vieną " +"šabloną po kito tol, kol ras ir panaudos pirmą pavadinimą atitikantį šabloną." -#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 +#: tagguesserconfigdialog.ui:60 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " -"problem. Please check your distribution's software repository.\n" -msgstr "" -"\n" -"AmaroK nulūžo! Labai atsiprašome! :(\n" -"\n" -"Bet ne viskas taip blogai! Gabūt klaida buvo neseniai pataisyta. Pasižiūrėkite " -"savo sistemos programinės įrangos atnaujinimo paketuose ar nėra naujesnės " -"AmaroK versijos.\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 -msgid "Send Email" -msgstr "Siųsti e. laišką" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Nulūžimo tvarkyklė" - -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Importuoti grojaraštį..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Naujas išmoningas grojaraštis..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Naujas dinaminis grojaraštis..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Pridėti radijo srautą..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Pridėti last.fm radiją..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Pridėti savo last.fm radiją..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "" - -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "" - -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" +">\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" +"Bylų pavadinimų šablonai, pagal kuriuos bus bandoma atspėti meta informaciją " +"paspaudus mygtuką „Spėti meta informaciją pagal bylos pavadinimą“. " +"Kiekvienoje eilutėje gali būti įrašytas vienas iš šių pakaitalų:<ul>\n" +"<li>%title: dainos pavadinimas</li>\n" +"<li>%artist: atlikėjas</li>\n" +"<li>%album: albumas</li>\n" +"<li>%track: takelis</li>\n" +"<li>%year: metai</li>\n" +"<li>%comment: komentaras</li>\n" +"</ul>\n" +"Pavyzdžiui, bylos pavadinimo šablonas „[%track] %artist - %title“ atitiks " +"„[01] Deep Purple - Smoke on the water“, bet neatitiks „(Deep Purple) Smoke " +"on the water“. Pastarajam pavadinimui naudokite šabloną „(%a) %t“.<p/>\n" +"Atkreipkite dėmesį, kad šablonų išdėstymo sąraše tvarka yra svarbi. Meta " +"informacijos spėjimo įrankis pradės nuo viršutinio šablono ir bandys vieną " +"šabloną po kito tol, kol ras ir panaudos pirmą pavadinimą atitikantį šabloną." -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Skenavimo intervalas..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Sukurti paaplankį" - -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Aplankas" - -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Aplankas %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Įkeliamas grojaraštis" - -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Dainų kiekis" - -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Vieta" - -#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Sinchronizuoti su muzikos įrenginiu" +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Aukštyn" -#: playlistbrowseritem.cpp:934 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Pervadinant bylą įvyko klaida." +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "Pakelti nurodytą šabloną aukštyn." -#: playlistbrowseritem.cpp:1119 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Informacija apie dainą nutolusiame šaltinyje neteikiama." +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Žemyn" -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Ši byla neegzistuoja: %1" +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "Nuleisti nurodytą šabloną žemyn." -#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 -msgid "E&dit" +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" msgstr "&Keisti" -#: playlistbrowseritem.cpp:1308 -msgid "Show &Information" -msgstr "Rodyti &informaciją" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1362 -msgid "&Name:" -msgstr "&Pavadinimas:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Url:" -msgstr "&URL:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 -#: playlistbrowseritem.cpp:1795 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1742 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1804 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1827 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1848 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1864 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2045 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 -msgid "Description" -msgstr "Aprašymas" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2140 -msgid "Website" -msgstr "Svetainė" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2141 -msgid "Copyright" -msgstr "Autorinės teisės" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 -msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" -msgstr "<p> <b>Epizodai</b></p><ul>" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2309 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "&Patikrinti ar nėra atnaujinimų" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "Pažymėti kaip pe&rklausytą" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874 -msgid "Mark as &New" -msgstr "Pažymėti kaip &naują" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2312 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Derinti..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2567 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2568 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2619 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "Muzikos siuntimas nutrauktas, nepavyko prisijungti prie serverio." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2799 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2800 -msgid "Author" -msgstr "Autorius" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Local URL" -msgstr "Vietinis URL" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "n/a" -msgstr "nėra" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2843 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Atverti su..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2858 -msgid "&Other..." -msgstr "&Kita..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2859 -msgid "&Open With" -msgstr "&Atverti su" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2871 -msgid "&Download Media" -msgstr "&Atsisiųsti dainas" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2872 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "&Susieti su vietine byla" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2875 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2980 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "Pažymėti %1 vietinę bylą" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2999 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3290 -msgid "is not between" -msgstr "nėra tarp" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3416 -msgid "E&dit..." -msgstr "K&eisti..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3458 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "" - -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "Įrašykite tarpais atskirtus kriterijus paieškai aplankų sąraše" - -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "D&ėlioti bylas..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Keisti šabloną" -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "&Perkelti bylas į fonoteką..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Keisti nurodytą šabloną." -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Įrašyti į CD..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "Pašalinti šabloną" -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "&Pažymėti visas bylas" +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "Pašalinti iš sąrašo nurodytą šabloną." -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Eiti į dabartinės dainos aplanką" +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Įdėti" -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and " -"?</div>" -msgstr "" -"<div align=center>Įrašykite paieškos kriterijų viršuje; galite naudoti pakaitos " -"simbolius, pvz: „*“ ar „?“</div>" +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Įdėti naują šabloną" -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "Ieškoti čia..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "Įdėti naują bylos pavadinimo šabloną į sąrašo apačią." -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "&Rodyti paieškos langą" +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "&Gerai" -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "Ieškoma..." +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "Dainos parinkimo langas" -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "Nieko nerasta" +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Bylos pavadinimas" -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "Pra&leisti" +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "Parinkti labiausiai tinkamą" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "Amarok nepaleistas!" +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "&Veiksmai" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>Nepavyko paleisti GStreamer.</h3> <p>Patikrinkite ar įdiegti visi " +#~ "reikalingi GStreamer įskiepiai (pvz. OGG ir MP3) ir po to įvykdykite " +#~ "<i>„gst-register“</i> komandą.</p><p>Jei reikia tolimesnės pagalbos, " +#~ "paskaitykite GStreamer naudotojo vadovą arba prisijunkite prie #gstreamer " +#~ "kanalo irc.freenode.net serveryje.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>Trūksta GStreamer žurnalo.</h3> <p>Patikrinkite ar įdiegti visi " +#~ "reikalingi GStreamer įskiepiai (pvz. OGG ir MP3) ir po to įvykdykite " +#~ "<i>„gst-register“</i> komandą.</p><p>Jei reikia tolimesnės pagalbos, " +#~ "paskaitykite GStreamer naudotojo vadovą arba prisijunkite prie #gstreamer " +#~ "kanalo irc.freenode.net serveryje.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " +#~ "dialog.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>GStreamer sistemos parinkčių lange nurodykite <u>išvesties įskiepį</u>." +#~ "</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>GStreamer nepavyko sukurti elemento: <i>%1</i></h3> <p>Patikrinkite " +#~ "ar įdiegti visi reikalingi GStreamer įskiepiai (pvz. OGG ir MP3) ir po to " +#~ "įvykdykite <i>„gst-register“</i> komandą.</p><p>Jei reikia tolimesnės " +#~ "pagalbos, paskaitykite GStreamer naudotojo vadovą arba prisijunkite prie " +#~ "#gstreamer kanalo irc.freenode.net serveryje.</p>" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Įkeliamas buferis... %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Prie šio srauto serverio prisijungti nepavyko." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Parinkite garso išvesties įskiepį („sink“). Jų buvimas priklauso nuo " +#~ "sistemos parinkčių." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Išjungti aumatinį garso įskiepio įrenginio parinkimą" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Įjungus šią parinktį bus naudojamas naudotojo nurodytas garso įskiepio " +#~ "įrenginys." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Naudoti šį garso išvesties įrenginį" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Parinkite garso išvesties įrenginį. To reikia gstreamer garso sistemos " +#~ "išvesčiai." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Derinti garso išvesties įskiepio parametrus." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Nurodyti išvesties įskiepio parametrus." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Išblėsimo trukmė dainos pabaigoje" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "GStreamer sistemos derinimas – AmaroK" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Nurodyti išvesties įrenginį. Pvz: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Naudoti nurodytą garso įrenginį" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer garso išvesties įskiepis" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Nurodyti parametrai. Pvz: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Parametrai:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Naudoti nurodytus išvesties įskiepio parametrus" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "Norėdami paleisti AmaroK spauskite žemiau esančią nuorodą: " +#, fuzzy +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Bendros parinktys" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Paleisti AmaroK..." +#, fuzzy +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Bendros parinktys" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Sudėtingesnės parinktys" - -#~ msgid "Whether Menubar is shown" -#~ msgstr "Rodyti meniu juostą" - -#~ msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." -#~ msgstr "Įjungus šią parinktį programos viršuje bus meniu juosta." |