diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2021-07-14 15:59:36 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2021-07-14 15:59:36 +0200 |
commit | 3d2590912aea44e430ec7af3c2ad72dcc5ced21d (patch) | |
tree | 25be5b1c3b9df3b6a0123c7972cf9a67f5252c53 /po/ne | |
parent | 43510b0dc851892d797a830b4859c9c2a72d7198 (diff) | |
download | amarok-3d2590912aea44e430ec7af3c2ad72dcc5ced21d.tar.gz amarok-3d2590912aea44e430ec7af3c2ad72dcc5ced21d.zip |
Removed original 'po' translation folder.
Signed-off-by: Slávek Banko <[email protected]>
Diffstat (limited to 'po/ne')
-rw-r--r-- | po/ne/amarok.po | 12790 |
1 files changed, 0 insertions, 12790 deletions
diff --git a/po/ne/amarok.po b/po/ne/amarok.po deleted file mode 100644 index 2e356cdb..00000000 --- a/po/ne/amarok.po +++ /dev/null @@ -1,12790 +0,0 @@ -# translation of amarok.po to Nepali -# shyam krishna bal <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: amarok\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-15 15:43+0300\n" -"Last-Translator: shyam krishna bal <[email protected]>\n" -"Language-Team: Nepali <[email protected]>\n" -"Language: ne\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "श्यामकृष्ण बल" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "पूर्वनिर्धारित ब्राउजर" - -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "पूर्वनिर्धारित केडीई ब्राउजर" - -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "यो प्याकेज पढ्न सकेन ।" - -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "शैली प्याकेजहरू (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" - -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "शैली प्याकेज चयन गर्नुहोस्" - -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "<p>तपाईँ विषयवस्तु विस्थापन गर्न निश्चित हुनुहुन्छ <strong>%1</strong>?</p>" - -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "विषयवस्तु विस्थापन गर्नुहोस्" - -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "स्थापनाबाट हटाउनुहोस्" - -#: Options2.ui.h:153 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." -msgstr "" -"<p>यो विषयवस्तु विस्थापन गर्न सकेन ।</p><p>तपाईँसँग यो फोल्डर मेट्न पर्याप्त अनुमति नहुन " -"सक्छ<strong>%1<strong></p> ।" - -#: Options5.ui.h:63 -msgid "" -"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title " -"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - " -"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - " -"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc " -"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If " -"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " -"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." -msgstr "" -"<h3>ओएसडीमा प्रदर्शन गरिएको ट्यागहरू</h3>तपाईँ निम्न टोकनहरू प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ:" -"<ul><li>शीर्षक - %1<li>एल्बम - %2<li>कलाकार - %3<li>विधा - %4<li>बिट्रेट - " -"%5<li>वर्ष - %6<li>ट्रयाक लम्बाइ - %7<li>ट्रयाक नम्बर - %8<li>फाइलनाम - " -"%9<li>डाइरेकटरी - %10<li>प्रकार - %11<li>टिप्पणी - %12<li>प्राप्ताङ्क - %13<li>प्ले " -"गणना - %14<li>डिस्क सङ्ख्या - %15<li>मूल्याङ्कन - %16<li>मोडबार - %17<li>बितेको समय " -"- %18</ul>यदि तपाईँले जुँगे-कोष्ठक सहितको टोकन समाविष्ट भएको पाठको सेक्सन घेर्नु भयो भने, " -"टोकन खाली हुँदा सेक्सन लुक्नेछ, उदाहरणका लागि: ट्रयाकसँग प्राप्ताङ्क नहुँदा <pre>%19</" -"pre>ले प्राप्ताङ्क <b>देखाउने छैन: <i>%score</i></b> ।" - -#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "प्राप्ताङ्क: %1" - -#: actionclasses.cpp:72 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "अमारोक मेनु" - -#: actionclasses.cpp:92 -msgid "Menu" -msgstr "मेनु" - -#: actionclasses.cpp:122 -msgid "C&over Manager" -msgstr "आवरण प्रबन्धक" - -#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 -#: playlistwindow.cpp:370 -msgid "&Visualizations" -msgstr "दृष्टिकरण" - -#: actionclasses.cpp:125 -msgid "E&qualizer" -msgstr "तुल्यकारक" - -#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "सङ्कलन पुन: स्क्यान गर्नुहोस्" - -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 -msgid "Play/Pause" -msgstr "प्ले गर्नुहोस्/पज गर्नुहोस्" - -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Pause" -msgstr "पज गर्नुहोस्" - -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 -msgid "Play" -msgstr "प्ले गर्नुहोस्" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 -msgid "Analyzer" -msgstr "विश्लेषक" - -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "धेरै विश्लेषकहरूका लागि क्लिक गर्नुहोस्" - -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "परिवर्तन गर्न क्लिक गर्नुहोस्" - -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 -msgid "Volume" -msgstr "भोल्युम" - -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "भोल्युम नियन्त्रण" - -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "अनियमित" - -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "बन्द" - -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "ट्रयाक" - -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "एल्बमहरू" - -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "पक्ष" - -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "उच्च प्राप्ताङ्क" - -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "उच्च मूल्याङ्कन" - -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "भर्खरै प्ले गरिएको होइन" - -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "दोर्याउनुहोस्" - -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "ट्रयाक" - -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "एल्बम" - -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 -msgid "&Playlist" -msgstr "प्ले सूची" - -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "बर्न गर्नुहोस्" - -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "हालको प्ले सूची" - -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "चयन गरिएको ट्रयाक" - -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "अहिले" - -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "हालको ट्रयाक पछि" - -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "लाम पछि" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " -"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " -"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"अमारोक नष्ट भयो! यसको लागि हामी गम्भिर रूपमा माफी माग्दछौ :(\n" -"\n" -"तर, सबै हराएको छैन! तपाईँ सम्भवत नष्ट भएको यकिन गर्न सहयोग गर्न सक्नुहुन्छ । नष्ट भएको " -"वर्णन जानकारी तल छ, त्यसैले मात्र पठाउनुहोसमा क्लिक गर्नुहोस्, वा तपाईँसँग समय छ भने, " -"पहिले कसरी नष्ट भयो भन्ने संक्षेपमा वर्णन लेख्नुहोस् ।\n" -"\n" -"धेरै धेरै धन्यवाद ।\n" -"\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please " -"do not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"तल दिएको जानकारी विकासकर्तालाई समस्या पहिचान गर्नु हो, कृपया यसलाई परिमार्जन " -"नगर्नुहोस् ।\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 -msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " -"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" -msgstr "" -"\n" -"अमारोक नष्ट भयो! यसबारेमा हामी गम्भिर रूपमा माफी माग्दछौ :(\n" -"\n" -"तर, सबै हराएको छैन! एउटा स्तरवृद्धि पहिल्यै उपलब्ध भएको हुन सक्छ जसले समस्या निश्चित गर्दछ " -"। कृपया तपाईँको वितरणको सफ्टवेयर भण्डार जाँच गर्नुहोस् ।\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 -msgid "Send Email" -msgstr "इमेल पठाउनुहोस्" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 -msgid "Crash Handler" -msgstr "ह्यान्डलर नष्ट गर्नुहोस्" - -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "विश्लेषकका लागि क्लिक गर्नुहोस्" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 -msgid "Framerate" -msgstr "फ्रेमदर" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 fps" - -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "अमारोक" - -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "केडीईका लागि अडियो प्लेयर" - -#: app.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" -"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" -msgstr "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, अमारोक विकास स्क्वाड" - -#: app.cpp:392 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "खोल्नका लागि फाइल/यूआरएल" - -#: app.cpp:394 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "प्लेसूचीमा पछिल्तिर फड्काउनुहोस्" - -#: app.cpp:396 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "हालको प्लेसूची प्ले गर्न सुरु गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:398 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "रोकियो भने प्ले गर्नुहोस्, प्ले गर्दैछ भने पज गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:399 -msgid "Pause playback" -msgstr "प्लेब्याक पज गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:401 -msgid "Stop playback" -msgstr "प्लेब्याक रोक्नुहोस्" - -#: app.cpp:403 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "प्लेसूचीमा अघिल्तिर फड्काउनुहोस्" - -#: app.cpp:404 -msgid "Additional options:" -msgstr "अतिरिक्त विकल्प:" - -#: app.cpp:406 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "प्लेसूचीमा फाइलहरू/यूआरएलहरू थप्नुहोस्" - -#: app.cpp:408 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "पछिल्तिरको मिल्दोपनाका लागि उपलब्ध, थपाई हेर्नुहोस्" - -#: app.cpp:409 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "हालै प्ले गरिएको ट्रयाक पछि यूआरएलहरू लाम लगाउनुहोस्" - -#: app.cpp:411 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "हालैको प्लेसूची प्रतिस्थापन गरिरहेको, यूआरएलहरू लोड गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:413 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "प्लेसूची-सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:414 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "पहिले चलाएको विजार्ड चलाउनुहोस्" - -#: app.cpp:415 -msgid "Use the <name> engine" -msgstr "<name> इन्जिन प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:416 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "सापेक्षित फाइलनाम/यूआरएलका लागि आधार" - -#: app.cpp:417 -msgid "Play an AudioCD from <device>" -msgstr "<device> बाट एउटा अडियो सीडी प्ले गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:442 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "हालको ट्रयाक पछि प्ले गर्न रोक्नुहोस्" - -#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197 -msgid "Next Track" -msgstr "पछिल्लो ट्रयाक" - -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Previous Track" -msgstr "अघिल्लो ट्रयाक" - -#: app.cpp:448 -msgid "Increase Volume" -msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्" - -#: app.cpp:450 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्" - -#: app.cpp:452 -msgid "Seek Forward" -msgstr "अघिल्तिर खोजी गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Backward" -msgstr "पछिल्तिर खोजी गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:456 -msgid "Add Media..." -msgstr "मिडिया थप्नुहोस्..." - -#: app.cpp:458 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:461 -msgid "Show OSD" -msgstr "ओएसडी देखाउनुहोस्" - -#: app.cpp:464 -msgid "Mute Volume" -msgstr "भोल्युम मौन गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:467 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "हालको ट्रयाक: १ अनुमान गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "हालको ट्रयाक २ अनुमान गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "हालको ट्रयाक: ३ अनुमान गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "हालको ट्रयाक: ४ अनुमान गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "हालको ट्रयाक: ५ अनुमान गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:559 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " -"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " -"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " -"information can be found in the README file.</p>" -msgstr "" -"<p>तपाईँ बहुविध सीपीयूसँग प्रणाली प्रयोग गरिरहनु भएको छ । कृपया याद गर्नुहोस् कि अमारोक " -"यो कन्फिगरेसनसँग अस्थिर हुन सक्छ ।</p><p>यदि तपाईँको प्रणालीसँग हाइपरथ्रेडिङ छ भने, तपाईँ " -"लिनक्स कर्नल विकल्प 'NOHT' प्रयोग गरेर अमारोकको स्थिरता सुधार गर्न सक्नुहुन्छ, वा तपाईँको " -"BIOS सेटअपमा <i>हाइपर थ्रेडिङ</i> अक्षम गरेर सुधार गर्न सक्नुहुन्छ ।</p><p>धेरै जानकारीहरू " -"README फाइलमा फेला पार्न सकिन्छ । अगाडि सहयोगका लागिirc.freenode.net भित्र " -"#अमारोकमा जडान गर्नुहोस् </p>" - -#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "बजाउने सूची" - -#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "अमारोक - %1" - -#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 -#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "प्ले सूचीमा थप्नुहोस्" - -#: app.cpp:985 -msgid "Append && &Play" -msgstr "थप्नुहोस् र प्ले गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 -#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "लाम ट्रयाक" - -#: app.cpp:1051 -msgid "" -"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " -"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>मुख्य सञ्झ्याल बन्द गर्नाले अमारोकलाई प्रणाली ट्रेमा चलिरहेको राख्नेछ । मुख्य मेनुबाट " -"<B>अन्त्य गर्नुहोस्</B> प्रयोग गर्नुहोस्, वा अनुप्रयोग अन्त्य गर्न अमारोक ट्रे प्रतिमा प्रयोग " -"गर्नुहोस् ।</qt>" - -#: app.cpp:1053 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "प्रणाली ट्रेमा डक गर्दै" - -#: app.cpp:1082 -msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "प्ले गर्नुहोस्" - -#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "पज गरियो" - -#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "पहिले-चलाएको विजार्ड" - -#: app.cpp:1234 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "रद्दीटोकरीमा फाइलहरू सार्दै" - -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "ट्याबहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्" - -#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 -#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 -msgid "Enter search terms here" -msgstr "यहाँ खोजी सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस्" - -#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 -msgid "Clear search field" -msgstr "खोजी फाँट खाली गर्नुहोस्" - -#: collectionbrowser.cpp:115 -msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" -msgstr "सङ्कलनमा खोजी गर्न खाली स्थान-विभाजित सर्तहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्" - -#: collectionbrowser.cpp:116 -msgid "Click to edit collection filter" -msgstr "सङ्कलन फिल्टर सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस्" - -#: collectionbrowser.cpp:132 -msgid "Entire Collection" -msgstr "पूरै सङ्कलन" - -#: collectionbrowser.cpp:133 -msgid "Added Today" -msgstr "आज थपियो" - -#: collectionbrowser.cpp:134 -msgid "Added Within One Week" -msgstr "एक हप्ता भित्र थपियो" - -#: collectionbrowser.cpp:135 -msgid "Added Within One Month" -msgstr "एक महिना भित्र थपियो" - -#: collectionbrowser.cpp:136 -msgid "Added Within Three Months" -msgstr "तीन महिना भित्र थपियो" - -#: collectionbrowser.cpp:137 -msgid "Added Within One Year" -msgstr "एक वर्ष भित्र थपियो" - -#: collectionbrowser.cpp:152 -msgid "Configure Folders" -msgstr "फोल्डरहरू कन्फिगर गर्नुहोस्" - -#: collectionbrowser.cpp:153 -msgid "Tree View" -msgstr "ट्री दृश्य" - -#: collectionbrowser.cpp:154 -msgid "Flat View" -msgstr "समतल दृश्य" - -#: collectionbrowser.cpp:155 -msgid "iPod View" -msgstr "आईपोड दृश्य" - -#: collectionbrowser.cpp:172 -msgid "Show Divider" -msgstr "विभाजक देखाउनुहोस्" - -#: collectionbrowser.cpp:179 -msgid "Browse backward" -msgstr "पछाडि ब्राउज गर्नुहोस्" - -#: collectionbrowser.cpp:183 -msgid "Browse forward" -msgstr "अगाडि ब्राउज गर्नुहोस्" - -#: collectionbrowser.cpp:194 -msgid "Group By" -msgstr "यसद्वारा समूह बनाउनुहोस्" - -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 -#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "कलाकार" - -#: collectionbrowser.cpp:204 -msgid "Artist / Album" -msgstr "कलाकार / एल्बम" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 -#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 -#: trackpickerdialogbase.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "वर्ष" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 -#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 -#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 -#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 -#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 -#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 -#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 -#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 -#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 -#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 -#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 -#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 -#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 -#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 -msgid " - " -msgstr " - " - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 -#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "एल्बम" - -#: collectionbrowser.cpp:207 -msgid "Genre / Artist" -msgstr "विधा / कलाकार" - -#: collectionbrowser.cpp:208 -msgid "Genre / Artist / Album" -msgstr "विधा / कलाकार / एल्बम" - -#: collectionbrowser.cpp:212 -msgid "&First Level" -msgstr "पहिलो तह" - -#: collectionbrowser.cpp:213 -msgid "&Second Level" -msgstr "दोस्रो तह" - -#: collectionbrowser.cpp:214 -msgid "&Third Level" -msgstr "तेस्रो तह" - -#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 -#: collectionbrowser.cpp:237 -msgid "(Y&ear) - Album" -msgstr "(वर्ष) - एल्बम" - -#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 -#: collectionbrowser.cpp:238 -msgid "A&rtist" -msgstr "कलाकार" - -#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 -#: collectionbrowser.cpp:239 -msgid "&Composer" -msgstr "कम्पोजर" - -#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 -#: collectionbrowser.cpp:240 -msgid "&Genre" -msgstr "विधा" - -#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 -#: collectionbrowser.cpp:241 -msgid "&Year" -msgstr "वर्ष" - -#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 -#: collectionbrowser.cpp:242 -msgid "&Label" -msgstr "लेबुल" - -#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 -msgid "&None" -msgstr "कुनै पनि होइन" - -#: collectionbrowser.cpp:236 -msgid "A&lbum" -msgstr "एल्बम" - -#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 -msgid "Configure Collection" -msgstr "सङ्कलन कन्फिगर गर्नुहोस्" - -#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 -#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413 -#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470 -#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 -#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 -#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "अज्ञात" - -#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 -#: collectionbrowser.cpp:4269 -msgid "No Label" -msgstr "लेबुल छैन" - -#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 -#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 -#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 -#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 -msgid "&Load" -msgstr "लोड गर्नुहोस्" - -#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 -#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 -msgid "&Queue Tracks" -msgstr "लाम ट्रयाक" - -#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 -msgid "&Save as Playlist..." -msgstr "प्ले सूचीको रूपमा बचत गर्नुहोस्..." - -#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 -#: playlistbrowseritem.cpp:3411 -msgid "&Transfer to Media Device" -msgstr "मिडिया यन्त्रमा स्थानान्तर गर्नुहोस्" - -#: collectionbrowser.cpp:1441 -msgid "&Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "यो कलाकारद्वारा सबै ट्रयाकहरू बर्न गर्नुहोस्" - -#: collectionbrowser.cpp:1446 -msgid "&Burn All Tracks by This Composer" -msgstr "यो कम्पोजरद्वारा सबै ट्रयाक बर्न गर्नुहोस्" - -#: collectionbrowser.cpp:1451 -msgid "&Burn This Album" -msgstr "यो एल्बम बर्न गर्नुहोस्" - -#: collectionbrowser.cpp:1459 -msgid "B&urn to CD" -msgstr "सीडीमा बर्न गर्नुहोस्" - -#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Organize File...\n" -"&Organize %n Files..." -msgstr "" -"फाइल सङ्गठित पार्नुहोस्...\n" -"%n फाइलहरू सङ्गठित पार्नुहोस्..." - -#: collectionbrowser.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Files..." -msgstr "" -"फाइल मेट्नुहोस्...\n" -"%n फाइलहरू मेट्नुहोस्..." - -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 -msgid "Manage &Files" -msgstr "फाइलहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्" - -#: collectionbrowser.cpp:1472 -#, c-format -msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "amazon.%1 बाट आवरण तान्नुहोस्" - -#: collectionbrowser.cpp:1484 -msgid "Show under &Various Artists" -msgstr "विभिन्न कलाकार अन्तर्गत देखाउनुहोस्" - -#: collectionbrowser.cpp:1485 -msgid "&Do not Show under Various Artists" -msgstr "विभिन्न कलाकारहरू अन्तर्गत नदेखाउनुहोस्" - -#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit Track &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"ट्रयाक जानकारी सम्पादन गर्नुहोस्...\n" -"%n ट्रयाकहरूका लागि जानकारी सम्पादन गर्नुहोस्..." - -#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "सङ्कलन फाइल सङ्गठित पार्नुहोस्" - -#: collectionbrowser.cpp:1746 -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "कार्य परित्याग नभएसम्म सङ्गठित सञ्चालन सुरु गर्न सकिँदैन ।" - -#: collectionbrowser.cpp:1755 -msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in " -"progress." -msgstr "अन्य प्रगतिमा हुँदा विभिन्न प्रकारको सङ्गठित सञ्चालन सुरु गर्न सकिँदैन ।" - -#: collectionbrowser.cpp:1770 -msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." -msgstr "" -"तपाईँको सङ्कलनका लागि फाइल सङ्गठित गर्न तपाईँले कम्तिमा एउटा फोल्डर कन्फिगर गर्न आवश्यक " -"छ ।" - -#: collectionbrowser.cpp:1864 -#, c-format -msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " -msgstr "" -"निम्न फाइल सङ्गठित गर्न सकिएन: \n" -"निम्न %n फाइलहरू सङ्गठित गर्न सकिएन: " - -#: collectionbrowser.cpp:1871 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: collectionbrowser.cpp:1876 -msgid "." -msgstr "." - -#: collectionbrowser.cpp:1879 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." -msgstr "" -"माफ गर्नुहोस्, एउटा फाइल सङ्गठित गर्न सकिएन ।\n" -"माफ गर्नुहोस्, %n फाइलहरू सङ्गठित गर्न सकिएन ।" - -#: collectionbrowser.cpp:1884 -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "कार्य परित्याग गरिँदैछ..." - -#: collectionbrowser.cpp:1946 -#, c-format -msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" -msgstr "" -"सङ्कलनमा एउटा फाइल पहिल्यै छ\n" -"%n फाइलहरू सङ्कलनमा पहिल्ये छ" - -#: collectionbrowser.cpp:1950 -#, c-format -msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" -msgstr "" -"एउटा छोडिएको फाइल अवैध छ\n" -"%n छोडिएको फइलहरू अवैध छन्" - -#: collectionbrowser.cpp:1953 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" -msgstr "" -", एउटा छोडिएका फाइल अवैध छ\n" -", %n छोडिएका फाइलहरू अवैध छन्" - -#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "सङ्कलनमा फाइलहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्" - -#: collectionbrowser.cpp:2111 -msgid "Tracks" -msgstr "ट्रयाक" - -#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "कम्पोजर" - -#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "विधा" - -#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "लेबुल" - -#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "शीर्षक" - -#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "लम्बाइ" - -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "डिस्क सङ्ख्या" - -#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "ट्रयाक" - -#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "टिप्पणी" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "प्ले गणना" - -#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "प्राप्ताङ्क" - -#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "मूल्याङ्कन" - -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "फाइलनाम" - -#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "पहिलो प्ले" - -#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "अन्तिम प्ले" - -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "परिमार्जित मिति" - -#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "बिट्रेट" - -#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "फाइल साइज" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "बीपीएम" - -#: collectionbrowser.cpp:2903 -#, c-format -msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" -msgstr "" -"एल्बम\n" -"सबै %n एल्बमहरू" - -#: collectionbrowser.cpp:2906 -#, c-format -msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" -msgstr "" -"कलाकार\n" -"सबै %n कलाकार" - -#: collectionbrowser.cpp:2909 -#, c-format -msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" -msgstr "" -"कम्पोजर\n" -"सबै %n कम्पोजरहरू" - -#: collectionbrowser.cpp:2912 -#, c-format -msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" -msgstr "" -"विधा\n" -"सबै %n विधाहरू" - -#: collectionbrowser.cpp:2915 -#, c-format -msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" -msgstr "" -"वर्ष\n" -"सबै %n वर्ष" - -#: collectionbrowser.cpp:2918 -#, c-format -msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" -msgstr "" -"लेबुल\n" -"सबै %n लेबुलहरू" - -#: collectionbrowser.cpp:3530 -msgid "" -"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, " -"please enter search terms in the search line above.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>समतल-दृश्य मोड</h3>समतल-दृश्य मोड सक्षम गर्न, कृपया माथि खोजी " -"रेखामा खजी सर्तहरू प्रविष्ट गर्नुहोस् ।</div>" - -#: collectionbrowser.cpp:3629 -msgid "Flat View Columns" -msgstr "समतल दृश्य स्तम्भहरू" - -#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229 -#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "विभिन्न कलाकारहरू" - -#: collectiondb.cpp:1751 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"एउटा वस्तु\n" -"%n वस्तुहरू" - -#: collectiondb.cpp:1756 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%1 बाट %2" - -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"एउटा एल्बम\n" -"%n एल्बमहरू" - -#: collectiondb.cpp:1761 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"एउटा गीत\n" -"%n गीतहरू" - -#: collectiondb.cpp:1764 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"एउटा प्लेसूची\n" -"%n प्लेसूचीहरू" - -#: collectiondb.cpp:1766 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" -msgstr "" -"एउटा टाढाको फाइल\n" -"%n टाढाको फाइलहरू" - -#: collectiondb.cpp:1768 -msgid "Unknown item" -msgstr "अज्ञात वस्तु" - -#: collectiondb.cpp:3583 -msgid "from" -msgstr "बाट" - -#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362 -msgid "Updating database" -msgstr "डाटाबेस अद्यावधिक गर्दै" - -#: collectiondb.cpp:6465 -msgid "MySQL reported the following error:<br>" -msgstr "MySQL ले निम्न त्रुटि प्रतिवेदन गर्यो:<br>" - -#: collectiondb.cpp:6466 -msgid "" -"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" -">Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>तपाईँ Settings->Configure Amarok अन्तर्गत सङ्कलन सेक्सनमा MySQL कन्फिगर गर्न " -"सक्नुहुन्छ</p>" - -#: collectiondb.cpp:6632 -msgid "Postgresql reported the following error:<br>" -msgstr "postgresql ले निम्न त्रुटि प्रतिवेदन गर्यो:<br>" - -#: collectiondb.cpp:6633 -msgid "" -"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" -">Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>तपाईँ Settings->Configure Amarok अन्तर्गत सङ्कलन सेक्सनमा postgresql कन्फिगर गर्न " -"सक्नुहुन्छ</p>" - -#: collectionscanner/main.cpp:33 -msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " -"command line, but it will not actually build a collection this way." -msgstr "" -"अमारोक सङ्कलन स्क्यानर\n" -"\n" -"द्रष्टब्य: त्रुटिमोचन उद्देश्यका लागि यो अनुप्रयोग आदेश-रेखाबाट आह्वान गर्न सकिन्छ, तर यसले " -"यो तरीकाले वास्तविक रूपमा सङ्कलन निर्माण गर्दैन ।" - -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "अमारोकका लागि सङ्कलन स्क्यानर" - -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "(C) 2003-2006, अमारोक विकासकर्ता" - -#: collectionscanner/main.cpp:40 -msgid "Folders to scan" -msgstr "स्क्यान गर्नुपर्ने फोल्डरहरू" - -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "पुनरावृत्तिक रूपमा फोल्डरहरू स्क्यान गर्नुहोस्" - -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "बढोत्तरीत स्क्यान गर्नुहोस् (परिमार्जित फोल्डरहरू मात्र)" - -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Import playlist" -msgstr "प्ले सूची आयात गर्नुहोस्" - -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "नष्ट भएपछि, अन्तिम स्थितिमा स्क्यानर पुन: सुरु गर्नुहोस्" - -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "स्तम्भ माथि सार्नुहोस्" - -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "स्तम्भ तल सार्नुहोस्" - -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "प्ले सूची स्तम्भहरू" - -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "ध्वनि प्रणाली" - -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न ध्वनि प्रणाली चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "प्लगइन सूचना प्राप्त गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" - -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "मिडिया यन्त्र" - -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "यन्त्र स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्" - -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "यन्त्र थप्नुहोस्..." - -#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "साधारण" - -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "साधारण विकल्प कन्फिगर गर्नुहोस्" - -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "अमारोकको देखावट कन्फिगर गर्नुहोस्" - -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "प्लेब्याक" - -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "प्लेब्याक कन्फिगर गर्नुहोस्" - -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "ओएसडी" - -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "पर्दा प्रदर्शनमा कन्फिगर गर्नुहोस्" - -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "इन्जिन" - -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "इनजिन कन्फिगर गर्नुहोस्" - -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 -msgid "Collection" -msgstr "सङ्कलन" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "last.fm समर्थन कन्फिगर गर्नुहोस्" - -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "पोर्टेबल प्लेयर समर्थन कन्फिगर गर्नुहोस्" - -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 -msgid "Media Device" -msgstr "मिडिया यन्त्र" - -#: configdialog.cpp:410 -#, c-format -msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "%1 कन्फिगर गर्नुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" -msgstr "" -"एक हप्ता अघि\n" -"%n हप्ता अघि" - -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "भोली" - -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "हिजो" - -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" -msgstr "" -"एक दिन अघि\n" -"%n दिन अघि" - -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" -msgstr "" -"एक घण्टा अघि\n" -"%n घण्टा अघि" - -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format -msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" -msgstr "" -"एक मिनेट अघि\n" -"%n मिनेट अघि" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "अन्तिम मिनेट भित्र" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "भविष्य" - -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "कहिल्यै पनि" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "अमाजोन.%1 बाट आवरण तान्न क्लिक गर्नुहोस्, मेनुका लागि दायाँ क्लिक गर्नुहोस् ।" - -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "अमाजोनबाट सूचनाका लागि क्लिक गर्नुहोस्, मेनुका लागि दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् ।" - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "ताजा पार्नुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "खोजी गर्नुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "बाह्य ब्राउजर खोल्नुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 -msgid "S&earch:" -msgstr "खोजी:" - -#: contextbrowser.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Search in lyrics" -msgstr "रचनामा पाठ खोजी गर्नुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Clear search" -msgstr "खोजी फाँट खाली गर्नुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." -msgstr "" -"सुरूबाट, रचनामा यो शब्द खोजी गर्न लेख्नुहोस् । पछिल्लो जोडा खोजी गर्न प्रविष्ट गर्ने " -"थिच्नुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "रचनामा पाठ खोजी गर्नुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "पठाउनुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "कलाकार पृष्ठ" - -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "एल्बम पृष्ठ" - -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "शीर्षक पृष्ठ" - -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "लोकेल परिवर्तन गर्नुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "सङ्गीत" - -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "रचना" - -#: contextbrowser.cpp:491 -msgid "" -"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click " -"on image for menu." -msgstr "" -"<p>त्यहाँ यो छविका लागि कुनै उपलब्ध वस्तु सूचना छैन ।<p>मेनुका लागि छविमा दायाँ-क्लिक " -"गर्नुहोस् ।" - -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "लेबुलहरू देखाउनुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "सम्बन्धित कलाकारहरू देखाउनुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "सुझाव दिएको गीतहरू देखाउनुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "मन पर्ने ट्रयाक देखाउनुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "ताजा पोडकास्ट देखाउनुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "नयाँ एल्बमहरू देखाउनुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "मन पर्ने एल्बमहरू देखाउनुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "पोडकास्ट" - -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "लाम पोडकास्ट" - -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "ट्रयाक सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." - -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "कलाकार सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." - -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "कलाकारको गीत लाम लगाउनुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "एल्बम सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." - -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "लाम एल्बम" - -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "एल्बम डिस्क" - -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "एल्बम डिस्क सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." - -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "लाम एल्बम डिस्क" - -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "सङ्कलन" - -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "सङ्कलन डिस्क" - -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "सङ्कलन डिस्क सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." - -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "लाम सङ्कलन डिस्क" - -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "अद्यावधिक गर्दैछ..." - -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "कुनै ट्रयाक प्ले गरिरहेको छ" - -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"१ ट्रयाक\n" -"%n ट्रयाक" - -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" -msgstr "" -"१ कलाकार\n" -"%n कलाकारहरू" - -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" -msgstr "" -"१ एल्बम\n" -"%n एल्बमहरू" - -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" -msgstr "" -"१ विधा\n" -"%n विधाहरू" - -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 प्ले गर्ने-समय" - -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "अज्ञात एल्बम" - -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "अज्ञात कलाकार" - -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format -msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"एकल\n" -"%n ट्रयाक" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "डिस्क %1" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "ताजा पोडकास्ट भाग" - -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "पोडकास्ट वेबसाइटमा जान क्लिक गर्नुहोस्: %1 ।" - -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "तपाईँको नयाँ एल्बम" - -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "मन पर्ने एल्बमहरू" - -#: contextbrowser.cpp:1734 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " -"of your songs." -msgstr "" -"तपाईँको मनपर्ने एल्बमहरुको सूची यहाँ देखाइनेछ, एकपटक तपाईँले आफ्नो केही गीतहरूको दर कायम " -"गर्नुभएको थियो ।" - -#: contextbrowser.cpp:1735 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " -"of your songs." -msgstr "" -"तपाईँको मनपर्ने एल्बमहरूको सूची यहाँ देखाइनेछ, एकपटक तपाईँले आफ्नो केही गीतहरू प्ले गर्नुभएको " -"थियो ।" - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "फड्काउनुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "प्रेम" - -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "निषेध" - -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "प्रवाह विवरण" - -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "मेटाडेटा इतिहास" - -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "(डाटाबेसमा नभएको) अज्ञात च्यानल" - -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "पोडकास्ट वेबसाइट छैन ।" - -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "%1 द्वारा पोडकास्ट" - -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(क्यास गरिएको)" - -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "%1 बाट भाग लगाउँदछ" - -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "यो च्यानलबाट भाग लगाउँदछ" - -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- पछाडि" - -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "कलाकार ब्राउज गर्नुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "हालको ट्रयाकका लागि सूचना" - -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "%1 का लागि विकिपेडिया सूचना" - -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "%1 का लागि गुगल सङ्गीत खोजी" - -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "लेबुल ब्राउज गर्नुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "%1 का लागि Last.fm सूचना" - -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "musicbrainz.org मा यो ट्रयाक खोजी गर्नुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" -msgstr "" -"एकपटक प्ले गरिएको ट्रयाक\n" -"%n पटक प्ले गरिएको ट्रयाक" - -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "अन्तिममा प्ले गरिएको: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "पहिले प्ले गरिएको: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "यसभन्दा अघि कहिल्यै प्ले गरिएको छैन" - -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "यो फाइल तपाईँको सङ्कलनमा छैन!" - -#: contextbrowser.cpp:2336 -msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." -msgstr "" -"यदि तपाईँ यो ट्रयाकको बारेमा प्रासाङ्गिक सूचना हेर्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईँ यसलाई आफ्नो " -"सङ्कलनमा थप्न सक्नुहुनेछ ।" - -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "सङ्कलन सेटअप परिवर्तन गर्नुहोस्..." - -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "क्यु फाइल" - -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " - -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "%1 सँग सम्बन्धित कलाकारहरू" - -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "सुझाव गरिएको गीत" - -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "%1 लेबुलका गीतहरू" - -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr "%1 का लागि लेबुलहरू" - -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "%1 मा लेबुलहरू थप्नुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "यो कलाकार" - -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "%1 को मनपर्ने ट्रयाक" - -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "%1 को एल्बम" - -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "%1 सहितको सङ्कलनहरू" - -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 -#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "मूल्याङ्कन: %1" - -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "दर नतोकिएको" - -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "हेलो अमारोक प्रयोगकर्ता!" - -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." -msgstr "" -"यो प्रसङ्ग ब्राउजर हो । यसले तपाईँलाई हालै प्ले गरिएको ट्रयाकको बारेमा प्रासाङ्गिक सूचना " -"देखाउँछ । अमारोकको यो विशेषता प्रयोग गर्न, तपाईँले सङ्कलन निर्माण गर्न आवश्यक छ ।" - -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "सङ्कलन निर्माण गर्नुहोस्..." - -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "सङ्कलन डाटाबेस निर्माण गरिँदैछ..." - -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " -"the progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"अमारोकले तपाईँको सङ्गीत सङ्कलन स्क्यान गर्दा कृपया धैर्य गर्नुहोस् । तपाईँ स्थितिपट्टीमा यो " -"क्रियाकलापको प्रगति हेर्न सक्नुहुन्छ ।" - -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "माफ गर्नुहोस्, कुनै रचना स्क्रिप्ट चलिरहेको छैन ।" - -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "उपलब्ध रचना स्क्रिप्टहरू:" - -#: contextbrowser.cpp:3299 -msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " -"to see all the scripts, and download new ones from the Web." -msgstr "" -"यसलाई चलाउन एउटा स्क्रिप्टमा क्लिक गर्नुहोस्, वा सबै स्क्रिप्टहरू हेर्न, स्क्रिप्ट प्रबन्धक " -"प्रयोग गर्नुहोस्, र वेबबाट नयाँ एउटा डाउनलोड गर्नुहोस् ।" - -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "स्क्रिप्ट प्रबन्धक चलाउनुहोस्..." - -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "क्यास गरिएको रचना" - -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "रचना तान्दै" - -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "रचना तानिँदैछ..." - -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "रचना पुन: प्राप्त गर्न सकिँदैन किनभने सर्भर प्राप्य हुँदैन ।" - -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "ट्रयाकका लागि रचना फेला परेन" - -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "ट्रयाकका लागि रचना फेला परेन, यहाँ केही सुझावहरू छन्:" - -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" -msgstr "<p>तपाईँ वेबमा <a href=\"%1\">रचनाका लागि</a> खोजी गर्न सक्नुहुन्छ ।</p>" - -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "%1 (%2) द्वारा शक्ति प्राप्त" - -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "अन्य..." - -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "अङ्ग्रेजी" - -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "जर्मन" - -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "फ्रेन्च" - -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "पोलिश" - -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "जापानी" - -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "स्पेनिस" - -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "विकिपेडिया लोकेल" - -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "लोकेल: " - -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "तपाईँको विकिपेडियाको लागि २-अक्षर भाषा कोड" - -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list</p>" -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "नयाँ लेबुल थप्नुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "नयाँ लेबुल प्रविष्ट गर्नुहोस् र यसलाई थप्न 'फर्काउनुहोस्' थिच्नुहोस्" - -#: contextbrowser.cpp:3898 -msgid "Wikipedia" -msgstr "विकिपेडिया" - -#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "विकिपेडिया जानकारी तान्दै" - -#: contextbrowser.cpp:4116 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not " -"reachable." -msgstr "कलाकारको सूचना पुन: प्राप्त गर्न सकेन किनभने सर्भर प्राप्य छैन ।" - -#: contextbrowser.cpp:4234 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "विकिपेडिया जानकारी" - -#: contextbrowser.cpp:4248 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "विकिपेडिया अन्य भाषाहरू" - -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "आवरण छवि" - -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "पूरा पर्दा देखाउनुहोस्" - -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "amazon.%1 बाट तान्नुहोस्" - -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "अनुकूल आवरण सेट गर्नुहोस्" - -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "आवरण अनसेट गर्नुहोस्" - -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "आवरण प्रबन्धक" - -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "तपाईँ सङ्कलनबाट यो आवरण हटाउन निश्चिन्त हुनहुन्छ ?" - -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "आवरण छवि फाइल चयन गर्नुहोस्" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "डिस्क" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "डिस्क" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "रिमास्टर" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "सीडी" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "एकल" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "ध्वनि ट्रयाक" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "भाग" - -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "आवरण फेला परेन" - -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "त्यहाँ एमाजोनसँग सञ्चार गर्दा एउटा त्रुटि थियो ।" - -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "अमाजोनबाट प्राप्त भएको एकसएमएल अवैध छ ।" - -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "आवरण पुन: प्राप्त गर्न सकेन ।" - -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "आवरण-डेटाले एउटा अवैध छवि उत्पन्न गर्यो ।" - -#: coverfetcher.cpp:446 -msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " -"you can refine it:" -msgstr "" -"तपाईँले तल क्वेरी प्रयोग गरेर फर्काएको सबै आवरण अमाजोन देख्नुभयो । तपाईँ यसलाई निर्मल गर्न " -"सक्नुहुन्छ:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "अमाजोन क्वेरी सम्पादक" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "अन्तराष्ट्रिय" - -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "क्यानडा" - -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "फ्रान्स" - -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "जर्मनी" - -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "जापान" - -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "संयुक्त अधिराज्य" - -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "अमाजोन लोकेल: " - -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "खोजी गर्नुहोस्" - -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "यो क्वेरी प्रयोग गरिरहेको आवरणका लागि अमाजोनलाई सोध्नुहोस्:" - -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "परित्याग गरियो ।" - -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "नयाँ खोजी..." - -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "पछिल्लो आवरण" - -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "आवरण फेला पर्यो" - -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "आवरण प्रबन्धक" - -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "यसद्वारा एल्बम" - -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "सबै एल्बमहरू" - -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "एल्बममा खोजी गर्न खाली स्थान-विभाजित सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस्" - -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "आवरण सहितको एल्बम" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "आवरण बिनाको एल्बम" - -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "अमाजोन लोकेल" - -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "हराइरहेको आवरण तान्नुहोस्" - -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "परित्याग गर्नुहोस्" - -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "थम्बनेलहरू लोड हुँदैछ..." - -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "चयन गरिएको आवरणहरू तान्नुहोस्" - -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "चयन गरिएको एल्बमहरूका लागि अनुकूल आवरण सेट गर्नुहोस्" - -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "चयन गरिएको आवरण अनसेट गर्नुहोस्" - -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"तपाईँ सङ्कलनबाट यो आवरण साँचिकै हटाउन चाहनुहुन्छ ?\n" -"तपाईँ सङ्कलनबाट साँचिकै यी %n आवरणहरू हटाउन चाहनुहुन्छ ?" - -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "समाप्त भयो ।" - -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" <b>%n</b> covers not found" -msgstr "" -" आवरण फेला परेन\n" -" <b>%n</b> आवरणहरू फेला परेन" - -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "%1 का लागि आवरण तान्दैछ..." - -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "%1 - %2 का लागि आवरण तान्दैछ..." - -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching <b>%n</b> covers... : " -msgstr "" -"१ आवरण तान्दै: \n" -"<b>%n</b> आवरणहरू तान्दैछ... : " - -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"१ तानियो\n" -"%n तानियो" - -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"१ फेला परेन\n" -"%n फेला परेन" - -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "जडान गरिँदैछ..." - -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"\"%1\" का लागि १ नतिजा\n" -"\"%1\"का लागि %n नतिजा" - -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"१ एल्बम\n" -"%n एल्बमहरू" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr "यसद्वारा " - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" -msgstr " - ( <b>%1</b> आवरण बिना )" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "तपाईँ यो आवरण अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?" - -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "यकिन अधिलेखन गर्नुहोस्" - -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" - -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"<b>१</b> फाइल चयन गरियो ।\n" -"<b>%n</b> फाइलहरू चयन गरियो ।" - -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "<qt>यी वस्तुहरू <b>तपाईँको हार्डडिक्सबाट</b> स्थायी रूपमा मेटिनेछन् ।</qt>" - -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>यी वस्तुहरू रद्दीटोकरीमा सारिनेछन् ।</qt>" - -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "चयन गरिएको फाइल मेट्ने बारे" - -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "रद्दीटोकरीमा पठाउनुहोस्" - -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "फाइलहरू मेट्दै" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "मिडिया यन्त्र कन्फिगर गर्नुहोस्" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "पूर्व-जडित आदेश:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "उदाहरण: %d माउन्ट गर्नुहोस्" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"यहाँ तपाईँको यन्त्र (जस्तै माउन्ट आदेश) मा जडान गर्नु अघि चलाउन आदेश सेट गर्नुहोस् ।\n" -"%d माउन्ट बिन्दुद्वारा , %m यन्त्र नोडद्वारा प्रतिस्थापन गरिन्छ ।\n" -"खाली आदेशहरू कार्यान्वयन गरिदैन।।" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "विच्छेदन पछिको आदेश::" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "उदाहरण: %d निकाल्नुहोस्" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"यहाँ तपाईँको यन्त्र (जस्तै एउटा निकाल्ने आदेश) बाट विच्छेदन पछि चलाउन आदेश सेट गर्नुहोस् ।\n" -"%d माउन्ट बिन्दुद्वारा %m, यन्त्र नोडद्वारा प्रतिस्थापन गरिएको छ ।\n" -"खाली आदेशहरू कार्यान्वयन गरिएको छ ।" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "यन्त्रमा स्थान्तरण गर्नु अघि ट्रान्सकोड गर्नुहोस्" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "यन्त्रका लागि रूचाएको ढाँचा (%1) मा ट्रान्सकोड गर्नुहोस्" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "सम्भव भएसम्म" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "आवश्यक पर्दा" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "स्थानान्तरण पछि ट्रान्सकोड गरिएको फाइल हटाउनुहोस्" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "यो विशेषताको लागि, \"ट्रान्सकोड\" प्रकारको स्क्रिप्ट चलाउनुपर्ने हुन्छ" - -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "यी फोल्डरहरू तपाईँको सङ्कलन माथि उठाउन मिडियाका लागि स्क्यान गरिनेछ:" - -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "फोल्डरहरू पुनरावृत्तिक रूपमा स्क्यान गर्नुहोस्" - -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "परिवर्तनका लागि फोल्डरहरू हेर्नुहोस्" - -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "यदि चयन गरियो भने, अमारोकले सबै उपफोल्डरहरू पढ्नेछ ।" - -#: directorylist.cpp:49 -msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." -msgstr "" -"यदि चयन गरियो भने, सामग्रीहरू परिमार्जन हुँदा फोल्डरहरुले स्वचालित रूपमा पुन: स्क्यान " -"गरिनेछ, उदाहरणको लागि, नयाँ फाइल थपिदा ।" - -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "गतिशील प्लेसूचीसँग कुनै स्रोत सेट छैन ।" - -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "फिल्टर सम्पादन गर्नुहोस्" - -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "थप्नुहोस्" - -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " -"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " -"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" -"p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>यहाँ क्लिक गरेर तपाईँ परिभाषित स्थिति थप्न सक्नुहुन्छ । \"ठीक छ\" बटनले संवाद बन्द " -"गर्नेछ र परिभाषित फिल्टर लागू गर्नेछ । यो बटनद्वारा तपाईँ धेरै जटिल फिल्टरिङ स्थिति " -"सिर्जना गर्न एउटा अवस्था भन्दा बढी थप्न सक्नुहुन्छ ।</p></qt>" - -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "सूचीमा फिल्टर स्थिति थप्नुहोस्" - -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "खाली गर्नुहोस्" - -#: editfilterdialog.cpp:45 -msgid "" -"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " -"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" -msgstr "" -"<p>यहाँ क्लिक गरेर तपाईँले फिल्टर खाली गर्नुहुनेछ । यदि तपाईँ अन्तिम थपाईलाई पूर्वावस्थामा " -"फर्काउन चाहनुहुन्छ भने मात्र \"पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्\" बटन क्लिक गर्नुहोस् ।</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "फिल्टर खाली गर्नुहोस्" - -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " -"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " -"label in the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्" - -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.</p>" -msgstr "" -"<p>यहाँ क्लिक गर्नले अन्तिममा थपिएको फिल्टर हट्नेछ । तपाईँ एउटा भन्दा बढी कार्यलाई " -"पूर्वावस्थामा फर्काउन सक्नुहुन्न ।</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "अन्तिममा थपिएको फिल्टर हटाउनुहोस्" - -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.</p>" -msgstr "" -"<p>विशिष्ट विशेषतासँगै ट्रयाक फेला पार्नका लागि फिल्टर सम्पादन गर्नहोस्, उदाहरणका लागि " -"तपाईँ तीन मिनेट लम्बाइ भएको ट्रयाक हेर्न सक्नुहुन्छ ।</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "विशेषता:" - -#: editfilterdialog.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some " -"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " -"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " -"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " -"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " -"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, " -"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /" -"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " -"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</" -"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</" -"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, " -"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, " -"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, " -"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " -"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>यहाँ तपाईँ केही विशेषताहरू निर्दिष्ट गर्न केही शब्दकुञ्जीहरू प्रयोग गर्न सिधै <i>साधारण " -"खोजी</i> गर्न छनौट गर्न सक्नुहुन्छ, जस्तै कलाकारको नाम र अन्य यस्तै । चयनयोग्य शब्दकुञ्जीहरू " -"तिनीहरूको विशेष मानद्वारा विभाजन गरिएको हुन्छ । केही शब्दकुञ्जीहरू सङ्ख्यात्मक हुन्छन् र अन्य " -"अल्फासङ्ख्यात्मक हुन्छ । तपाईँले यसलाई सिधै थाहा पाउन आवश्यक छैन । शब्दकुञ्जी सङ्ख्यात्मक हुँदा " -"यो हरेक ट्रयाकको लागि सङ्ख्यात्मक डेटा खोजी गर्न प्रयोग गरिनेछ ।</p><p>अल्फासङ्ख्यात्मक " -"शब्दकुञ्जीहरू निम्न छन्: <b>एल्बम</b>, <b>कलाकार</b>, <b>फाइलनाम</b> (मार्ग समावेश " -"भएको), <b>माउन्टबिन्दु</b> (जस्तै /home/user1), <b>फाइल प्रकार</b> (तपाईँ mp3, " -"ogg, flac निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुनेछ, ... र फाइल विस्तारहरू मिल्नेछ), <b>विधा</b>, " -"<b>टिप्पणी</b>, <b>कम्पोजर</b>, <b>डाइरेक्टरी</b>, <b>रचना</b>, <b>शीर्षक</b>, र " -"<b>लेबुल</b>.</p><p>सङ्क्यात्मक शब्दकुञ्जीहरू निम्न छन्: <b>बिट्रेट</b>, <b>डिस्क/डिस्क " -"सङ्ख्या</b> <b>लम्बाइ</b> (सेकेन्डमा अभिव्यक्त गरिएको), <b>प्ले गणना</b>, <b>दर</b> " -"<b>नमूनादर</b>, <b>प्राप्ताङ्क</b>, <b>साइज/फाइलसाइज</b> (बाइट, किलोबाइट र " -"मेगाबाइटमा अभिव्यक्त भएको फाइलसाइज शब्दकुञ्जीका लागि एकाइमा निर्दिष्ट गरिएको छ, " -"<b>ट्रयाक</b> (त्यो ट्रयाक नम्बर), र <b>वर्ष</b>हो ।</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "फिल्टरका लागि एउटा विशेषता चयन गर्नुहोस्" - -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "साधारण खोजी" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "डाइरेक्टरी" - -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "माउन्ट बिन्दु" - -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "फाइल प्रकार" - -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "प्ले गणना" - -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "नमूना दर" - -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" -msgstr "<p> यहाँ हेर्नका लागि विशेषता मान वा पाठ टाइप गर्नुहोस् ।</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "विशेषता मान" - -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "यसभन्दा सानो" - -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "यसभन्दा ठूलो" - -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "यससँग बराबर छ" - -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "बीच" - -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "र" - -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "एकाइ:" - -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "B (१ बाइट)" - -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "किलोबाइट (१०२४ बाइट)" - -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "मेगाबाइट (१०२४ किलोबाइट)" - -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "फिल्टर कार्य" - -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "सबै शब्दको जोडा मिलाउनुहोस्" - -#: editfilterdialog.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p> ट्रयाक हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित साधारण खोजी सम्पादन " -"बाकसमा टाइप गर्नुभएको सबै शब्द समाविष्ट गर्दछ</b> बाकस</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "कुनै पनि शब्दको जोडा मिलाउनुहोस्" - -#: editfilterdialog.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " -"words you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p> ट्रयाकहरू हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित साधारण खोजी " -"सम्पादन बाकसमा टाइप गर्नुभएको कम्तिमा एउटा शब्द समाविष्ट गर्दछ</b>" - -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "ठ्याक्कै मिल्ने जोडा" - -#: editfilterdialog.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p> सबै ट्रयाक हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित साधारण खोजी " -"सम्पादन बाकसमा टाइप गर्नुभएको ठ्याक्कै वस्तुहरू समाविष्ट गर्दछ</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "समावेशबाट हटाउनुहोस्" - -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p> सबै ट्रयाक हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित साधारण खोजी " -"सम्पादन बाकसमा शब्दहरू समाविष्ट गर्दछ</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "स्थिति थप्दै" - -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "र" - -#: editfilterdialog.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" -msgstr "" -"<p> यदि तपाईँ अन्य अवस्था थप्न चाहनुहुन्छ र तपाईँ त्यो फिल्टर दुवै पहिलेको अवस्था र अहिले " -"एउटा नयाँसँग मेल खाओस् भन्ने चाहनुहुन्छ भने यो बाकस जाँच गर्नुहोस्</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "वा" - -#: editfilterdialog.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" -msgstr "" -"<p> यदि तपाईँ अर्को अवस्था थप्न चाहनुहुन्छ र तपाईँ त्यो फिल्टर या त अघिल्लो अवस्था वा यो " -"एउटा नयाँसँग मिलाउन चाहनुहुन्छ भने यो बाकस जाँच गर्नुहोस्</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "स्थिति उल्टो पार्नुहोस्" - -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "परिभाषित फिल्टर अवस्था अस्वीकार गर्न यो बाकस जाँच गर्नुहोस्" - -#: editfilterdialog.cpp:322 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. " -"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " -"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने परिभाषित फिल्टर अवस्था अस्वीकार गरिनेछ । यसको अर्थ, " -"उदाहरणका लागि, तपाईँ फिल्टर परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ जुन सबै ट्रयाकका लागि विशिष्ट " -"एल्बम, कलाकार, र अन्य यस्तै जस्तो देखिँदैन ।</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "सेकेन्ड" - -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "मिनेट" - -#: editfilterdialog.cpp:684 -msgid "" -"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.</p>" -msgstr "" -"<p> माफ गर्नुहोस् तर फिल्टर नियम सेट गर्न सकिँदैन । पाठ फाँट खाली छ । कृपया यसमा केही " -"टाइप गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "खाली पाठ फाँट" - -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode <i>%1</i>" -msgstr "डिकोड गर्न असक्षम <i>%1</i>" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "निर्गत प्लगइन:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "यन्त्र:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "मुख्य" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "हेलिक्स/वास्तविक प्ले कोर डाइरेक्टरी" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "यो त्यो डाइरेक्टरी हो जहाँ clntcore.so अवस्थित हुन्छन्छ" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "हेलिक्स/वास्तविक प्लगइन डाइरेक्टरी" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "यो त्यो डाइरेक्टरी हो जहाँ, उदाहरणका लागि, vorbisrend.so अवस्थित हुन्छ" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "हेलिक्स/वास्तविक प्ले कोडेक डाइरेक्टरी" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "यो त्यो डाइरेक्टरी हो जहाँ, उदहारणका लागि, cvt1.so अवस्थित हुन्छ" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "प्लगइन" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "हेलेक्स कोरले त्रुटि फर्कायो: %1 %2 %3" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 -msgid "Helix Core returned error: <unknown>" -msgstr "हेलेक्स भित्रीले त्रुटि फर्कायो: <unknown>" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "हेलेक्स भित्रीले सामनको त्रुटि: %1 %1 %1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "सम्पर्क गर्दै: %1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "%1% बफर गर्दैङ्" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 -msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" -"engine has fallen back to OSS" -msgstr "" -"तपाईँले कन्फिगर गर्नु भएको हेलिक्स लाइब्रेरीले अल्सा समर्थन गर्दैन, हेलिक्स-इन्जिनले ओएसएसमा " -"झर्योा पछाडि लाई" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 -msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " -"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" -msgstr "" -"हेलिक्स इन्जिनलाई स्थापना गर्नुपर्ने वास्तविक प्लेयर(टीएम) वा हेलिक्स प्लेयर लाइब्रेरीको " -"आवश्यक पर्दछ । कृपया एउटा स्थापना भयो, र \"अमारोक सेटिङ\" -> \"इन्जिन\" मा समायोजन " -"गर्ने निश्चित गर्नुहोस्स्थापित र इन्च सेटिङ" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "%1 ढाँचाका लागि प्लगइन फेला परेन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "अवैध सञ्चालन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 -msgid "Invalid Version" -msgstr "अवैध संस्करण" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 -msgid "Invalid Revision" -msgstr "अवैध संशोधन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 -msgid "Not Initialized" -msgstr "थालनी गरिएको छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 -msgid "Doc Missing" -msgstr "कागजात हराइरहेको छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 -msgid "Unexpected" -msgstr "अनपेक्षित" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 -msgid "Incomplete" -msgstr "अपूरो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 -msgid "Buffertoosmall" -msgstr "बफर अति सानो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 -msgid "Unsupported Video" -msgstr "असमर्थित भिडियो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 -msgid "Unsupported Audio" -msgstr "असमर्थित अडियो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 -msgid "Invalid Bandwidth" -msgstr "अवैध ब्यान्डविड्थ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 -msgid "No Fileformat" -msgstr "फाइल ढाँचा छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 -msgid "Missing Components" -msgstr "अवयव हराइरहेको छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 -msgid "Element Not Found" -msgstr "तत्व फेला परेन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 -msgid "Noclass" -msgstr "वर्ग छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 -msgid "Class Noaggregation" -msgstr "वर्ग समुच्चयन छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 -msgid "Not Licensed" -msgstr "इजाजतपत्र लिएको छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 -msgid "No Filesystem" -msgstr "फाइल प्रणाली छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 -msgid "Request Upgrade" -msgstr "स्तर बृद्वि अनुरोध गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 -msgid "Check Rights" -msgstr "अधिकार जाँच्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 -msgid "Restore Server Denied" -msgstr "अस्वीकृत सर्भर पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 -msgid "Debugger Detected" -msgstr "त्रुटिमोचक पत्ता लाग्यो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 -msgid "Restore Server Connect" -msgstr "सर्भरको सामग्री पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 -msgid "Restore Server Timeout" -msgstr "सर्भरको समय समाप्ति पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 -msgid "Revoke Server Connect" -msgstr "सर्भर जडान खारेज गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 -msgid "Revoke Server Timeout" -msgstr "सर्भरको समय समाप्ति खारेज गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 -msgid "View Rights Nodrm" -msgstr "अधिकार Nodrm हेर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 -msgid "Vsrc Nodrm" -msgstr "Vsrc Nodrm" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 -msgid "Wm Opl Not Supported" -msgstr "Wm Opl समर्थित छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 -msgid "Restoration Complete" -msgstr "प्रतिपादन समाप्त" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 -msgid "Backup Complete" -msgstr "जगेडा समाप्त" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 -msgid "Tlc Not Certified" -msgstr "अप्रमाणीत Tlc" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 -msgid "Corrupted Backup File" -msgstr "दूषित जगेडा फाइल" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 -msgid "Awaiting License" -msgstr "प्रतिक्षारत इजाजतपत्र" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 -msgid "Already Initialized" -msgstr "पहिल्यै थालनी गरिएको" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 -msgid "Not Supported" -msgstr "समर्थित छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 -msgid "False" -msgstr "फल्स" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 -msgid "Buffering" -msgstr "बफरिङ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 -msgid "No Data" -msgstr "डेटा छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 -msgid "Stream Done" -msgstr "प्रवाह पूरा भयो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 -msgid "Net Socket Invalid" -msgstr "नेट सकेट अवैध" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 -msgid "Net Connect" -msgstr "नेट जडान गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 -msgid "Bind" -msgstr "बाइन्ड" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 -msgid "Socket Create" -msgstr "सकेट सिर्जना गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 -msgid "Invalid Host" -msgstr "अवैध होस्ट" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 -msgid "Net Read" -msgstr "नेट पढ्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 -msgid "Net Write" -msgstr "नेट लेख्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 -msgid "Net Udp" -msgstr "नेट यूडीपी" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 -msgid "Retry" -msgstr "पुन: प्रयास गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 -msgid "Server Timeout" -msgstr "सर्भर समय समाप्त" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 -msgid "Server Disconnected" -msgstr "सर्भर विच्छेदन गरियो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 -msgid "Would Block" -msgstr "रोक्नेछ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 -msgid "General Nonet" -msgstr "साधारण नोनेट" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 -msgid "Block Canceled" -msgstr "खण्ड रद्द गरियो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 -msgid "Multicast Join" -msgstr "मल्टिकास्ट जोड्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 -msgid "General Multicast" -msgstr "साधारण मल्टिकास्ट" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 -msgid "Multicast Udp" -msgstr "मल्टिकास्ट यूडीपी" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 -msgid "At Interrupt" -msgstr "रोकावटमा" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 -msgid "Msg Toolarge" -msgstr "सन्देश अति ठूलो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 -msgid "Net Tcp" -msgstr "नेट टीसीपी" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 -msgid "Try Autoconfig" -msgstr "स्वत: कन्फिगर प्रयास गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 -msgid "Notenough Bandwidth" -msgstr "पर्याप्त ब्यान्डविड्थ छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 -msgid "Http Connect" -msgstr "एचटीटीपी जडान गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 -msgid "Port In Use" -msgstr "प्रयोगमा पोर्ट" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 -msgid "Loadtest Not Supported" -msgstr "लोड परीक्षण समर्थित छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 -msgid "Tcp Connect" -msgstr "टीसीपी जडान गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 -msgid "Tcp Reconnect" -msgstr "टीसीपी पुन: जडान गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 -msgid "Tcp Failed" -msgstr "टीसीपी असफल भयो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 -msgid "Authentication Socket Create Failure" -msgstr "प्रमाणीकरण सकेट सिर्जना असफल" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 -msgid "Authentication Tcp Connect Failure" -msgstr "प्रमाणीकरण टीसीपी जडान असफल" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 -msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" -msgstr "प्रमाणीकरण टीसीपी जडान समय समाप्त" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 -msgid "Authentication Failure" -msgstr "प्रमाणीकरण असफलता" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 -msgid "Authentication Required Parameter Missing" -msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक परिमिति हराइरहेको छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 -msgid "Dns Resolve Failure" -msgstr "डीएनएस पुन: समाधान असफल" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 -msgid "Authentication Succeeded" -msgstr "प्रमाणीकरण सफल भयो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 -msgid "Pull Authentication Failed" -msgstr "पुल प्रमाणीकरण असफल" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 -msgid "Bind Error" -msgstr "बाइन्ड त्रुटि" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 -msgid "Pull Ping Timeout" -msgstr "पुल पिङ समय सकियो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 -msgid "Authentication Tcp Failed" -msgstr "प्रमाणीकरण टीसीपी असफल" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 -msgid "Unexpected Stream End" -msgstr "अनपेक्षित प्रवाह अन्त्य" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 -msgid "Authentication Read Timeout" -msgstr "प्रमाणीकरण पढ्न समय सकियो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 -msgid "Authentication Connection Failure" -msgstr "प्रमाणीकरण जडान असफल" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 -msgid "Blocked" -msgstr "बन्द गरियो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 -msgid "Notenough Predecbuf" -msgstr "पर्याप्त Predecbuf छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 -msgid "End With Reason" -msgstr "कारण सहित अन्त्य गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 -msgid "Socket Nobufs" -msgstr "सकेट Nobufs" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 -msgid "At End" -msgstr "अन्त्यमा" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 -msgid "Invalid File" -msgstr "अवैध फाइल" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 -msgid "Invalid Path" -msgstr "अवैध मार्ग" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 -msgid "Record" -msgstr "रेकर्ड गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 -msgid "Record Write" -msgstr "लेख रेकर्ड गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 -msgid "Temporary File" -msgstr "अस्थायी फाइल" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 -msgid "Already Open" -msgstr "पहिल्यै खोलिएको छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 -msgid "Seek Pending" -msgstr "विचाराधिन खोजी गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 -msgid "Cancelled" -msgstr "रद्द गरियो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 -msgid "File Not Found" -msgstr "फाइल फेला परेन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 -msgid "Write Error" -msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 -msgid "File Exists" -msgstr "फाइल अवस्थित छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 -msgid "File Not Open" -msgstr "फाइल खोलिएन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 -msgid "Advise Prefer Linear" -msgstr "रूचाएको रेखा सुझाव दिनुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 -msgid "Parse Error" -msgstr "पद वर्णन त्रुटि" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 -msgid "Advise Noasync Seek" -msgstr "Noasync खोजी सुझाव दिनुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 -msgid "Header Parse Error" -msgstr "हेडर पद वर्णन त्रुटि" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 -msgid "Corrupt File" -msgstr "फाइल दूषित गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 -msgid "Bad Server" -msgstr "खराब सर्भर" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 -msgid "Advanced Server" -msgstr "उन्नत सर्भर" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 -msgid "Old Server" -msgstr "पुरानो सर्भर" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 -msgid "Redirection" -msgstr "पुन: दिशानिर्देशन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 -msgid "Server Alert" -msgstr "सर्भर सतर्कता" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 -msgid "Proxy" -msgstr "प्रोक्सी" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 -msgid "Proxy Response" -msgstr "प्रोक्सी प्रतिक्रिया" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 -msgid "Advanced Proxy" -msgstr "उन्नत प्रोक्सी" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 -msgid "Old Proxy" -msgstr "पुरानो प्रोक्सी" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 -msgid "Invalid Protocol" -msgstr "अवैध प्रोटोकल" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 -msgid "Invalid Url Option" -msgstr "अवैध यूआरएल विकल्प" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 -msgid "Invalid Url Host" -msgstr "अवैध यूआरएल होस्ट" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 -msgid "Invalid Url Path" -msgstr "अवैध यूआरएल मार्ग" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 -msgid "Http Content Not Found" -msgstr "एचटीटीपी सामग्री फेला परेन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 -msgid "Not Authorized" -msgstr "अधिकारप्राप्त होइन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 -msgid "Unexpected Msg" -msgstr "अनपेक्षित सन्देश" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 -msgid "Bad Transport" -msgstr "खराब पारवाहन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 -msgid "No Session Id" -msgstr "सत्र आईडी छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 -msgid "Proxy Dnr" -msgstr "प्रोक्सी डीएनआर" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 -msgid "Proxy Net Connect" -msgstr "प्रोक्सी नेट जडान गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 -msgid "Aggregate Operation Not Allowed" -msgstr "समग्र सञ्चालन अनुमति दिएको छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 -msgid "Rights Expired" -msgstr "समय समाप्त अधिकार" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 -msgid "Not Modified" -msgstr "अपरिमार्जित" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 -msgid "Forbidden" -msgstr "निषेधित" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 -msgid "Audio Driver Error" -msgstr "अडियो ड्राइभर त्रुटि" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 -msgid "Late Packet" -msgstr "विलम्बित प्याकेट" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 -msgid "Overlapped Packet" -msgstr "खप्टिएको प्याकेटट" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 -msgid "Outoforder Packet" -msgstr "आउटोफोर्डर प्याकेट" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 -msgid "Noncontiguous Packet" -msgstr "असम्बन्धित प्याकेट" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 -msgid "Open Not Processed" -msgstr "खोल्ने प्रक्रिया गरिएको छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 -msgid "Windraw Exception" -msgstr "विन्ड्र अपवाद" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 -msgid "Expired" -msgstr "म्याद समाप्त भएको" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 -msgid "Invalid Interleaver" -msgstr "अवैध इन्टरलिभर" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 -msgid "Bad Format" -msgstr "खराब ढाँचा" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 -msgid "Chunk Missing" -msgstr "खण्ड हराइरहेको छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 -msgid "Invalid Stream" -msgstr "अवैध प्रवाह" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 -msgid "Dnr" -msgstr "डीएनआर" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 -msgid "Open Driver" -msgstr "ड्राइभर खोल्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 -msgid "Upgrade" -msgstr "स्तर बृद्वि गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 -msgid "Notification" -msgstr "सूचना" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 -msgid "Not Notified" -msgstr "सूचित गरिएको छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 -msgid "Stopped" -msgstr "रोकियो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 -msgid "Closed" -msgstr "बन्द गरियो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 -msgid "Invalid Wav File" -msgstr "अवैध वाभ फाइल" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 -msgid "No Seek" -msgstr "खोजी नगर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 -msgid "Decode Inited" -msgstr "इनिटेड डिकोड गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 -msgid "Decode Not Found" -msgstr "डिकोड फेला परेन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 -msgid "Decode Invalid" -msgstr "अवैध डिकोड" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 -msgid "Decode Type Mismatch" -msgstr "डिकोड प्रकार मिलेन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 -msgid "Decode Init Failed" -msgstr "डिकोड इनिट असफल भयो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 -msgid "Decode Not Inited" -msgstr "डिकोड इनिट गरिएको छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 -msgid "Decode Decompress" -msgstr "डिकोड दवाव" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 -msgid "Obsolete Version" -msgstr "अप्रचलित संस्करण" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 -msgid "Decode At End" -msgstr "अन्त्यमा डिकोड गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 -msgid "Encode File Too Small" -msgstr "अति सानो फाइल सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 -msgid "Encode Unknown File" -msgstr "अज्ञात फाइल सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 -msgid "Encode Bad Channels" -msgstr "खराब च्यानल सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 -msgid "Encode Bad Sampsize" -msgstr "खराब नमूना साइज सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 -msgid "Encode Bad Samprate" -msgstr "खराब नमूना दर सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 -msgid "Encode Invalid" -msgstr "अवैध सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 -msgid "Encode No Output File" -msgstr "निर्गात नभएको फाइल सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 -msgid "Encode No Input File" -msgstr "आगत नभएको फाइल सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 -msgid "Encode No Output Permissions" -msgstr "निर्गात अनुमति नभएको सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 -msgid "Encode Bad Filetype" -msgstr "खराब पाइल प्रकार सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 -msgid "Encode Invalid Video" -msgstr "अवैध भिडियो सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 -msgid "Encode Invalid Audio" -msgstr "अवैध भिडियो सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 -msgid "Encode No Video Capture" -msgstr "कुनै भिडियो ग्रहण नगरेको सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 -msgid "Encode Invalid Video Capture" -msgstr "अवैध भिडियो ग्रहण सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 -msgid "Encode No Audio Capture" -msgstr "कुनै अडियो ग्रहण नभएको सङ्केतन गर्नुहोस्गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 -msgid "Encode Invalid Audio Capture" -msgstr "अवैध अडियो ग्रहण सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 -msgid "Encode Too Slow For Live" -msgstr "रहिरहनका लागि अति ढिलो सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 -msgid "Encode Engine Not Initialized" -msgstr "थालनी नगरिएको इन्जिन सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 -msgid "Encode Codec Not Found" -msgstr "फेला नपरेको कोडेक सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 -msgid "Encode Codec Not Initialized" -msgstr "थालनी नगरिएको कोडेक सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 -msgid "Encode Invalid Input Dimensions" -msgstr "अवैध आगत आयाम सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 -msgid "Encode Message Ignored" -msgstr "उपेक्षित सन्देश सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 -msgid "Encode No Settings" -msgstr "सेटिङ नभएको सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 -msgid "Encode No Output Types" -msgstr "निर्गत प्रकारहरू नभएको सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 -msgid "Encode Improper State" -msgstr "अनुचित स्थिति सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 -msgid "Encode Invalid Server" -msgstr "अवैध सर्भर सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 -msgid "Encode Invalid Temp Path" -msgstr "अवैध टेम्प मार्ग सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 -msgid "Encode Merge Fail" -msgstr "गाँभ्न असफल सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 -msgid "Binary Data Not Found" -msgstr "बाइनरी डेटा फेला परेन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 -msgid "Binary End Of Data" -msgstr "डेटाको बाइनरी अन्त्य" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 -msgid "Binary Data Purged" -msgstr "बाइनरी डेटा निर्मल गरियो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 -msgid "Binary Full" -msgstr "बाइनरी पूरा" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 -msgid "Binary Offset Past End" -msgstr "बाइनरी अफसेट अघिल्लो अन्त्य" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 -msgid "Encode No Encoded Data" -msgstr "सङ्केतन नगरिएको डेटा सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 -msgid "Encode Invalid Dll" -msgstr "अवैध डीएलएल सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 -msgid "Not Indexable" -msgstr "अनुक्रमणयोग्य छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 -msgid "Encode No Browser" -msgstr "ब्राउजर नभएको सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 -msgid "Encode No File To Server" -msgstr "सर्भरमा नभएको फाइल सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 -msgid "Encode Insufficient Disk Space" -msgstr "अपर्याप्त डिस्क खाली स्थान सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 -msgid "Encode Sample Discarded" -msgstr "छोडिएको नमूना सङ्केतन गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 -msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" -msgstr "अति ठूलो RV10 फ्रेम सङ्केतन गर्नुहोस्म ठूलो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 -msgid "Not Handled" -msgstr "ह्यान्डल गरिएको छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 -msgid "End Of Stream" -msgstr "प्रवाहको अन्त्य" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 -msgid "Jobfile Incomplete" -msgstr "कार्यफाइल अपूरो छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 -msgid "Nothing To Serialize" -msgstr "क्रमाङ्कन गर्न केही छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 -msgid "Sizenotset" -msgstr "साइज सेट गरिएको छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 -msgid "Already Committed" -msgstr "पहिल्यै प्रतिवद्ध गरिएको छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 -msgid "Buffers Outstanding" -msgstr "बफरहरूको बाँकी" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 -msgid "Not Committed" -msgstr "प्रतिबद्ध गरिएको छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 -msgid "Sample Time Not Set" -msgstr "नमूना समय सेट गरिएको छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 -msgid "Timeout" -msgstr "समय सकियो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 -msgid "Wrongstate" -msgstr "गलत स्थिति" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 -msgid "Remote Usage Error" -msgstr "टाढाको उपयोग त्रुटि" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 -msgid "Remote Invalid Endtime" -msgstr "टाढाको अवैध समय समाप्त" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 -msgid "Remote Missing Input File" -msgstr "टाढाको हराइरहेको आगत फाइल" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 -msgid "Remote Missing Output File" -msgstr "टाढाको हराइरहेको निर्गत फाइल" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 -msgid "Remote Input Equals Output File" -msgstr "टाढाको आगत फाइल बराबरी निर्गत फाइल हुन्छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 -msgid "Remote Unsupported Audio Version" -msgstr "टाढाको समर्थन नगरिएको अडियो संस्करण" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 -msgid "Remote Different Audio" -msgstr "टाढाको फरक अडियो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 -msgid "Remote Different Video" -msgstr "टाढाको फरक भिडियो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 -msgid "Remote Paste Missing Stream" -msgstr "टाढाको हराइरहेको टाँस्ने प्रवाह " - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 -msgid "Remote End Of Stream" -msgstr "टाढाको प्रवाहको अन्त्य" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 -msgid "Remote Image Map Parse Error" -msgstr "टाढाको छवि नक्सा पद वर्णन त्रुटि" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 -msgid "Remote Invalid Imagemap File" -msgstr "टाढाको अवैध छवि नक्सा फाइल" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 -msgid "Remote Event Parse Error" -msgstr "टाढाको घटना पद वर्णन त्रुटि" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 -msgid "Remote Invalid Event File" -msgstr "टाढाको अवैध घटना फाइल" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 -msgid "Remote Invalid Output File" -msgstr "टाढाको अवैध निर्गत फाइल" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 -msgid "Remote Invalid Duration" -msgstr "टाढाको अवैध अवधि" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 -msgid "Remote No Dump Files" -msgstr "टाढाको डम्प नगरिएको फाइल" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 -msgid "Remote No Event Dump File" -msgstr "टाढाको कुनै घटना डम्प नगरिएको फाइल" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 -msgid "Remote No Imap Dump File" -msgstr "टाढाको आईम्याप डम्प नगरिएको फाइल" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 -msgid "Remote No Data" -msgstr "टाढाको डेटा छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 -msgid "Remote Empty Stream" -msgstr "टाढाको खाली प्रवाह" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 -msgid "Remote Read Only File" -msgstr "टाढाको पढ्ने मात्र फाइल" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 -msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" -msgstr "टाढाको हराइरहेको टाँस्ने अडियो प्रवाह" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 -msgid "Remote Paste Missing Video Stream" -msgstr "टाढाको हराइरहेको टाँस्ने भिडियो प्रवाह" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 -msgid "Remote Encrypted Content" -msgstr "टाढाको गुप्तिकृत सामग्री" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 -msgid "Property Not Found" -msgstr "गुण फेला परेन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 -msgid "Property Not Composite" -msgstr "गुण मिश्रित छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 -msgid "Property Duplicate" -msgstr "गुण नक्कल छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 -msgid "Property Type Mismatch" -msgstr "गुण प्रकार मिलेन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 -msgid "Property Active" -msgstr "गुण सक्रिय छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 -msgid "Property Inactive" -msgstr "गुण निस्क्रिय छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 -msgid "Property Value Underflow" -msgstr "गुण मान न्यून प्रवाहमा छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 -msgid "Property Value Overflow" -msgstr "गुण मान अधिकप्रवाहमा छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 -msgid "Property Value less than Lower bound" -msgstr "गुण मान न्यूनतम दायरा भन्दा कम छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 -msgid "Property Value greater than Upper bound" -msgstr "गुण मान उच्चतम दायरा भन्दा ठूलो छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 -msgid "Property Delete Pending" -msgstr "गुण मेटाइ विचाराधिनमा छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 -msgid "Could not initialize core" -msgstr "भित्री थालनी गर्न सकेन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 -msgid "Perfectplay Not Supported" -msgstr "निपूण प्ले समर्थित छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 -msgid "No Live Perfectplay" -msgstr "कुनै प्रत्यक्ष निपूण प्ले छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 -msgid "Perfectplay Not Allowed" -msgstr "निपूण प्ले अनुमति छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 -msgid "No Codecs" -msgstr "कोडेकहरू छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 -msgid "Slow Machine" -msgstr "ढिलो मेशिन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 -msgid "Force Perfectplay" -msgstr "निपूण प्ले बल गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 -msgid "Invalid Http Proxy Host" -msgstr "अवैध एचटीटीपी प्रोक्सी होस्ट" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 -msgid "Invalid Metafile" -msgstr "अवैध मेटाफाइल" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 -msgid "Browser Launch" -msgstr "ब्राउजर सुरुआत गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 -msgid "View Source Noclip" -msgstr "क्लिप नभएको स्रोत हेर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "View Source Disabled" -msgstr "अक्षम गरिएको स्रोत हेर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 -msgid "Timeline Suspended" -msgstr "समयरेखा निलम्बित" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 -msgid "Buffer Not Available" -msgstr "बफर उपलब्ध छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 -msgid "Could Not Display" -msgstr "प्रदर्शन गर्न सकेन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 -msgid "Vsrc Disabled" -msgstr "Vsrc अक्षम पारियो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 -msgid "Vsrc Noclip" -msgstr "क्लिप नभएको Vsrc" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 -msgid "Resource Not Cached" -msgstr "संसाधन क्यास गरिएको छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 -msgid "Resource Not Found" -msgstr "संसाधन फेला परेन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 -msgid "Resource Close File First" -msgstr "पहिले संसाधान फाइल बन्द गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 -msgid "Resource Nodata" -msgstr "संसाधन डेटा छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 -msgid "Resource Badfile" -msgstr "संसाधन खराब फाइल" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 -msgid "Resource Partialcopy" -msgstr "संसाधन आंशिक प्रतिलिपि" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 -msgid "PayPerView No User" -msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने प्रयोगकर्ता छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 -msgid "PayPerView Guid Read Only" -msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने गुइड पढ्ने मात्र" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 -msgid "PayPerView Guid Collision" -msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने गुइड कोलिजन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 -msgid "Register Guid Exists" -msgstr "अवस्थित गुइड रजिस्टर गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 -msgid "PayPerView Authorization Failed" -msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने प्रमाणीकरण असफल भयो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 -msgid "PayPerView Old Player" -msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने पुरानो प्लेयर" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 -msgid "PayPerView Account Locked" -msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने खाता ताल्चा लगाइयो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 -msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" -msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने प्रोटोकलले Xr उपेक्षा गर्दछ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 -msgid "PayPerView User Already Exists" -msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने प्रयोगकर्ता पहिल्यै अवस्थित छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 -msgid "Upg Auth Failed" -msgstr "यूपीजी प्रमाणीकरण असफल भयो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 -msgid "Upg Cert Auth Failed" -msgstr "यूपीजी प्रमाणीकरण असफल भयो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 -msgid "Upg Cert Expired" -msgstr "यूपीजी प्रमाणीकरण समय समाप्त भयो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 -msgid "Upg Cert Revoked" -msgstr "यूपीजी प्रमाणीकरण खारेज गरियो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 -msgid "Upg Rup Bad" -msgstr "खराब यूपीजी रुप" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 -msgid "Upg System Busy" -msgstr "यूपीजी प्रणाली व्यस्त छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 -msgid "Autocfg Success" -msgstr "स्वत: कन्फिगर सफल भयो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 -msgid "No Error" -msgstr "कुनै त्रुटि छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 -msgid "Invalid Format" -msgstr "अवैध ढाँचा" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 -msgid "Unknown Path" -msgstr "अज्ञात मार्ग" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 -msgid "Invalid Player Addr" -msgstr "अवैध प्लेयर एडीडीआर" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 -msgid "Local Streams Prohibited" -msgstr "स्थानीय प्रवाह निषेध गरियो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 -msgid "Server Full" -msgstr "सर्भर पूरा" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 -msgid "Remote Streams Prohibited" -msgstr "टाढाको प्रवाह निषेध गरियो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 -msgid "Event Streams Prohibited" -msgstr "घटना प्रवाह निषेध गरियो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 -msgid "No Codec" -msgstr "कोडेक छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 -msgid "Livefile Invalid Bwn" -msgstr "प्रत्यक्ष फाइल अवैध बीडब्ल्युएन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 -msgid "Unable To Fulfill" -msgstr "पूरा गर्न असक्षमई" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 -msgid "Multicast Delivery Only" -msgstr "मल्टिकास्ट हस्तान्तरण मात्र" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 -msgid "License Exceeded" -msgstr "इजाजतपत्र बढाइयो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 -msgid "License Unavailable" -msgstr "इजाजतपत्र उपलब्ध छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 -msgid "Invalid Loss Correction" -msgstr "अवैध नोक्सान सुधार" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 -msgid "Protocol Failure" -msgstr "प्रोटोकल असफलता" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 -msgid "Realvideo Streams Prohibited" -msgstr "वास्तविक भिडियो प्रवाहहरू निषेध गरियो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 -msgid "Realaudio Streams Prohibited" -msgstr "वास्तविक अडियो प्रवाहहरू निषेध गरियो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 -msgid "Datatype Unsupported" -msgstr "डेटाप्रकार असमर्थित छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 -msgid "Datatype Unlicensed" -msgstr "डेटाप्रकारलाई इजाजतपत्र दिएको छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 -msgid "Restricted Player" -msgstr "निषेधित प्लेयर" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 -msgid "Stream Initializing" -msgstr "प्रवाह थालनी गर्दै" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 -msgid "Invalid Player" -msgstr "अवैध प्लेयर" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 -msgid "Player Plus Only" -msgstr "प्लेयर प्लस मात्र" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 -msgid "No Embedded Players" -msgstr "सम्मिलित प्लेयरहरू छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 -msgid "Pna Prohibited" -msgstr "पीएनए निषेधित गरियो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 -msgid "Authentication Unsupported" -msgstr "प्रमाणीकरण असमर्थित छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 -msgid "Max Failed Authentications" -msgstr "अधिकतम असफल प्रमाणीकरणहरू" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 -msgid "Authentication Access Denied" -msgstr "प्रमाणीकरण पहुँच अस्वीकार गरियो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 -msgid "Authentication Uuid Read Only" -msgstr "प्रमाणीकरण युइड पढ्ने मात्र" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 -msgid "Authentication Uuid Not Unique" -msgstr "प्रमाणीकरण युइड अद्धितिय छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 -msgid "Authentication No Such User" -msgstr "प्रमाणीकरण प्रयोगकर्ता छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 -msgid "Authentication Registration Succeeded" -msgstr "प्रमाणीकरण दर्ता सफल भयो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 -msgid "Authentication Registration Failed" -msgstr "प्रमाणीकरण दर्ता असफल भयो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 -msgid "Authentication Registration Guid Required" -msgstr "प्रमाणीकरण दर्ता गुइड आवश्यक छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 -msgid "Authentication Unregistered Player" -msgstr "प्रमाणीकरण दर्ता नगरिएका प्लेयर" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 -msgid "Authentication Time Expired" -msgstr "प्रमाणीकरण समय समाप्त भयो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 -msgid "Authentication No Time Left" -msgstr "प्रमाणीकरण समय बाँकी छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 -msgid "Authentication Account Locked" -msgstr "प्रमाणीकरण खाता ताल्चा लगाइएको छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 -msgid "Authentication Invalid Server Cfg" -msgstr "प्रमाणीकरण अवैध सर्भर कन्फिगरेसन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 -msgid "No Mobile Download" -msgstr "कुनै मोबाइल डाउनलोड गरिएको छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 -msgid "No More Multi Addr" -msgstr "अरू धेरै बहुँ ठेगाना छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 -msgid "Proxy Max Connections" -msgstr "प्रोक्सी अधिकतम जडानहरू" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 -msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" -msgstr "प्रोक्सी अधिकतम जीडब्लु ब्यान्डविड्थ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 -msgid "Proxy Max Bandwidth" -msgstr "प्रोक्सी अधिकतम ब्यान्डविड्थ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 -msgid "Bad Loadtest Password" -msgstr "खराब लोडपरीक्षण पासवर्ड" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 -msgid "Pna Not Supported" -msgstr "पीएनए समर्थित छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 -msgid "Proxy Origin Disconnected" -msgstr "प्रोक्सी उत्पत्ति जडान विच्छेद गरियो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 -msgid "Internal Error" -msgstr "आन्तरिक त्रुटि" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 -msgid "Max Value" -msgstr "अधिकतम मान" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 -msgid "Socket Intr" -msgstr "सकेट Intr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 -msgid "Socket Badf" -msgstr "सकेट Badf" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 -msgid "Socket Acces" -msgstr "सकेट पहुँच" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 -msgid "Socket Fault" -msgstr "सकेट अवगुण" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 -msgid "Socket Inval" -msgstr "सकेट इन्भल" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 -msgid "Socket Mfile" -msgstr "सकेट एमफाइल" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 -msgid "Socket Wouldblock" -msgstr "सकेटले रोक्नेछ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 -msgid "Socket Inprogress" -msgstr "प्रगतिमा सकेट" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 -msgid "Socket Already" -msgstr "सकेट पहिल्यै छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 -msgid "Socket Notsock" -msgstr "सकेट सक छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 -msgid "Socket Destaddrreq" -msgstr "सकेट Destaddrreq" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 -msgid "Socket Msgsize" -msgstr "सकेट सन्देश साइज" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 -msgid "Socket Prototype" -msgstr "सकेट प्रोटोटाइप" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 -msgid "Socket Noprotoopt" -msgstr "सकेट Noprotoopt" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 -msgid "Socket Protonosupport" -msgstr "सकेट Protonosupport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 -msgid "Socket Socktnosupport" -msgstr "सकेट Socktnosupport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 -msgid "Socket Opnotsupp" -msgstr "सकेट Opnotsupp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 -msgid "Socket Pfnosupport" -msgstr "सकेट Pfnosupport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 -msgid "Socket Afnosupport" -msgstr "सकेट Afnosupport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 -msgid "Socket Addrinuse" -msgstr "सकेट एड्रिनिउज" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 -msgid "Socket Address Not Available" -msgstr "सकेट ठेगाना उपलब्ध छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 -msgid "Socket Net Down" -msgstr "सकेट नेट तल छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 -msgid "Socket Net Unreachable" -msgstr "सकेट नेट अपुग छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 -msgid "Socket Net Reset" -msgstr "सकेट नेट रिसेट गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 -msgid "Socket Connection Aborted" -msgstr "सकेट जडान परित्याग गरियो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 -msgid "Socket Connection Reset" -msgstr "सकेट जडान रिसेट गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 -msgid "Socket No buffers" -msgstr "बफर नभएको होइन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 -msgid "Socket Isconnected" -msgstr "सकेट जडान गरिएको छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 -msgid "Socket Notconn" -msgstr "सकेट जडान छैन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 -msgid "Socket Shutdown" -msgstr "सकेट बन्द गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 -msgid "Socket Too Many References" -msgstr "अति धेरै रुचाएको सकेट" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 -msgid "Socket Timedout" -msgstr "सकेट समय समाप्त भयो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 -msgid "Socket Connection Refused" -msgstr "सकेट जडान अस्वीकार गरियो" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 -msgid "Socket Loop" -msgstr "सकेट लूप" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 -msgid "Socket Name too long" -msgstr "सकेट नाम अति लामो छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 -msgid "Socket Hostdown" -msgstr "सकेट होस्टडाउन" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 -msgid "Socket Hostunreach" -msgstr "सकेट होस्टअपुग" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 -msgid "Socket Pipe" -msgstr "सकेट पाइप" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 -msgid "Socket Endstream" -msgstr "सकेट अन्त्यप्रवाह" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 -msgid "Socket Buffered" -msgstr "सकेट बफर गरिएको छ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 -msgid "Resolve Noname" -msgstr "नाम नभएको पुन: समाधान गर्नुहोस्" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 -msgid "Resolve Nodata" -msgstr "डेटा नभएको पुन :समाधान गर्नुहोस्" - -#: engine/mas/masengine.cpp:91 -msgid "" -"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</" -"p>" -msgstr "" -"<h3>अमारोकले एमएएस सुरु गर्न सकेन ।</h3><p>चलिरहेको मास डेइमोनका लागि जाँच गर्नुहोस् ।</" -"p>" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "होस्टनाम" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "भिडियो" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "अडियो" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "वस्तुस्थिति" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the " -"host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"अहिले सम्म यो होस्ट प्रविष्टिका लागि कुनै वस्तुस्थिति उपलब्ध छैन ।<br/>सम्भवत यसको अर्थ " -"होस्ट अहिले सम्म प्लेब्याकका लागि प्रयोग गरिएको छैन ।" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 -msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " -"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command " -"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " -"<b>available</b>.<br/>" -msgstr "" -"अडियो प्लेब्याक थालनी गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो । तपाईँको प्रणालीमा <b>प्लेब्याक नोड</" -"b> प्रस्तुत छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । यदि यो प्रस्तुत छ भने, कन्सोलमा आदेश " -"<b>serverregistry -s</b> ले <b>उपलब्ध</b>भएको रूपमा <b>प्लेब्याकनोड</b> सूचीबद्ध " -"गर्नेछ ।<br/>" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 -msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " -"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command " -"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " -"<b>available</b>.<br/>" -msgstr "" -"भिडियो प्लेब्याक थालनी गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो । तपाईँको प्रणालीमा <b>एक्स प्रदर्शन " -"नोड</b> प्रस्तुत छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । यदि यो प्रस्तुत छ भने, कन्सोलमा आदेश " -"<b>serverregistry -s</b> <b>उपलब्ध</b> भएको रूपमा <b>एक्स प्रदर्शन नोड</b> सूचीबद्ध " -"गर्नेछ ।<br/>" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 -msgid "" -"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" -"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " -"instructions." -msgstr "" -"सामान्य रूपमा यसमा <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/" -"index.html#configure\">कन्फिगरेसन र परीक्षण</a> प्रशिक्षण हेर्नुहोस् ।" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "असफल" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "असुरक्षित एनएमएम सेटअप" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "एनएमएम इन्जिन: प्लेब्याक रोकिँदैछ..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "एनएमएम इन्जिन: " - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "एनएमएम इन्जिन: केही गलत भयो..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "स्थानीय एनएमएम प्लेब्याक असफल भयो ।" - -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "त्रुटि: कुनै इन्जिन लोड भएन, प्लेब्याक सुरु गर्न सकिँदैन ।" - -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "अमारोकले जाइन सुरु गर्न सकेन ।" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:172 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "जाइनले कुनै अडियो ड्राइभर सुरु गर्न सकेन ।" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:180 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "अमारोकले नयाँ जाइन प्रणाली सिर्जना गर्न सकेन ।" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:345 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" -"कुनै उपयुक्त आगत प्लगइन छैन । यसको मतलब यूआरएलको प्रोटोकल समर्थित छैन भनेको होइन । " -"सञ्जाल असफलताका अन्य सम्भाव्य कारणहरू हुन सक्छन् ।" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:349 -msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." -msgstr "कुनै उपयुक्त डिमक्स प्लगइन छैन । यसको अर्थ फाइल ढाँचा समर्थित छैन भनेको होइन ।" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:353 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "डिमक्सिङ असफल भयो ।" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:357 -msgid "Could not open file." -msgstr "फाइल खोल्न सकेन ।" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:361 -msgid "The location is malformed." -msgstr "स्थान विकृत गरिएको छ ।" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:373 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "त्यहाँ उपलब्ध डिकोडर छैन ।" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:379 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "त्यहाँ अडियो च्यानल छैन!" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:384 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "मिडिया लोड गर्दा त्रुटि" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:867 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "यसमा पुन: निर्देशन गर्दै: " - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 -msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "होस्ट यूआरएलका लागि अज्ञात छ: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 -#, fuzzy, c-format -msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" -msgstr "तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको यन्त्र नाम अवैध छ ।" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 -#, fuzzy, c-format -msgid "The network appears unreachable.<br>%1" -msgstr "सञ्जाल अपुग जस्तो देखिन्छ ।" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" -msgstr "अडियो निर्गात उपलब्ध छैन; यन्त्र व्यस्त छ ।" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 -#, fuzzy -msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "जडान यूआरएलका लागि अस्वीकृत भयो: <i></i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031 -#, fuzzy -msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" -msgstr "जाइनले यूआरएल फेला पारेन: <i></i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033 -msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "यूआरएलका लागि पहुँच अस्वीकार गरियो: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035 -msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "यूआरएलका लागि स्रोत पढ्न सकिँदैन: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037 -#, fuzzy, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" -msgstr "लाइब्रेरी वा डिकोडर लोड गर्दा एउटा समस्या देखापर्यो ।" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040 -msgid "General Warning" -msgstr "साधारण चेतावनी" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042 -msgid "Security Warning" -msgstr "सुरक्षा चेतावनी" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Unknown Error" -msgstr "अज्ञात त्रुटि" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "माफ गर्नुहोस्, कुनै अतिरिक्त सूचना उपलब्ध छैन ।" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "ट्रयाक %1" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152 -msgid "AudioCD" -msgstr "अडियो सीडी" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "जाइन इन्जिनमा सीडी यन्त्र खोजी असफल भयो" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "अडियो सीडी सामग्री प्राप्त गर्दैछ..." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "अडियो सीडी पढ्न सकेन" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 -msgid "could not start yauap" -msgstr "याउयाप सुरु गर्न सकेन" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 -msgid "Error: could not connect to dbus" -msgstr "त्रुटि: डीबसमा जडान गर्न सकेन" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 -msgid "Error: timed out waiting for yauap" -msgstr "त्रुटि: याउयापका लागि प्रतिक्षा गर्ने समय समाप्त भयो" - -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "माफ गर्नुहोस्, '%1' लोड गर्न सकेन, यसको सट्टामा हामीले '%2' लोड गर्यो ।" - -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " -"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " -"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is " -"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ " -"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" -"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " -"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README " -"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>अमारोकले कुनै ध्वनि-इन्जिन प्लगइन फेला पार्न सकेन । अमारोकले अहिले केडीई कन्फिगरेसन " -"डेटाबेस अद्यावधिक गरिरहेको छ । कृपया केही मिनेट पर्खनुहोस्, त्यसपछि अमारोक पुन: सुरूआत " -"गर्नुहोस् ।</p><p>यदि यसले मद्दत गरेन भने, अमारोक गलत उपसर्गमा स्थापना भएको हुनुपर्दछ, " -"कृपया:<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>" -"$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " -"tdebuildsycoca<br>$ amarok </pre>प्रयोग गरेर तपाईँको स्थापना निश्चित गर्नुहोस् । धेरै " -"सूचनाहरू README फाइलमा फेला पार्न सकिन्छ । अगाडि सहयोगका लागि हामीसँग irc.freenode." -"net भित्र #amarok मा जडान हुनुहोस् ।</p>" - -#: enginecontroller.cpp:264 -msgid "" -"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a " -"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the " -"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " -"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the " -"<i>Amarok HandBook</i>." -msgstr "" -"<p>%1 ले यसले <b>MP3 फाइल</b> बज्न सक्दैन भन्ने दावी गर्दछ ।<p>तपाईँ <i>संवाद कन्फिगर " -"गर्नुहोस्</i>बाट विभिन्न इन्जिन छनौट गर्न सक्नुहुन्छ, वा मल्टिमिडिया-फ्रेमवर्कको स्थापना " -"जाँच गर्न सक्नुहुन्छ जुन हालको इन्जिनले प्रयोग गर्दछ । <p>तपाईँ <i>अमारोक हातेपुस्तिका</" -"i>को <i>FAQ</i> सेक्सनमा उपयोगी सूचना फेला पार्न सक्नुहुन्छ</p> ।." - -#: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "MP3 समर्थन छैन" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "अमारोकले हालै MP3 फाइलहरू प्ले गर्न सक्दैन ।" - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "MP3 समर्थन छैन" - -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "स्थानीय फाइल अवस्थित हुँदैन ।" - -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "सीडी अडियो ट्रयाक सुरु गर्दैछ..." - -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "प्रवाह स्रोतमा जडान गर्दैछ..." - -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "प्रिसेटहरू" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:895 -msgid "&Rename" -msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "शून्य" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 -#: equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "म्यानुअल" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट पुन: नामकरण गर्नुहोस्" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "नयाँ प्रिसेट नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "%1 नाम गरेको प्रिसेट पहिल्यै अवस्थित छ । अधिलेखन गर्नुहुन्छ ?" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 -msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" -msgstr "" -"सबै प्रिसेटहरू मेटिनेछ र पूर्वानिर्धारनहरु पूर्वावस्थामा ल्याइनेछन् । तपाईँ निश्चित हुनुहुन्छ ?" - -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "तुल्यकारक" - -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "प्रिसेट:" - -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "नयाँ प्रिसेट थप्नुहोस्" - -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "प्रिसेट प्रबन्ध गर्नुहोस्" - -#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस्" - -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Pre-amp" - -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट थप्नुहोस्" - -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "प्रिसेट नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" - -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "डाइरेक्टरी-सूचीमा खोजी गर्न खाली स्थान विभाजित सर्तहरु प्रविष्ट गर्नुहोस्" - -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "फाइल सङ्गठित गर्नुहोस्..." - -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "सङ्कलनमा फाइलहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्..." - -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "फाइलहरू सङ्कलनमा सार्नुहोस्..." - -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "सीडीमा बर्न गर्नुहोस्..." - -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "सबै फाइल चयन गर्नुहोस्" - -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "हालको ट्रयाक फोल्डरमा जानुहोस्" - -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "फाइलहरू सङ्कलनमा सार्नुहोस्" - -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * " -"and ?</div>" -msgstr "" -"<div align=center>माथिको खोजी सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस्; तपाईँ वाइल्डकार्ड जस्तै * र ? " -"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ</div>" - -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "यहाँ खोजी गर्नुहोस्..." - -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "खोजी प्यानल देखाउनुहोस्" - -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "खोजी हुँदैछ..." - -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "कुनै नतिजा फेला परेन" - -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "फड्काउनुहोस्" - -#: k3bexporter.cpp:181 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "K3b सुरु गर्न अक्षम भयो ।" - -#: k3bexporter.cpp:205 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "त्यहाँ K3b सँग डीसीओपी सञ्चार त्रुटि थियो ।" - -#: k3bexporter.cpp:239 -msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " -"for computers and other digital music players?" -msgstr "" -"सीडी प्लेयरका लागि उपयुक्त अडियो सीडी मोड, वा कम्प्युटर र अन्य डिजिटल सङ्गीत प्लेयरका " -"लागि उपयुक्त डेटा मोड सीडी सिर्जना गर्नुहुन्छ ?" - -#: k3bexporter.cpp:242 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "K3b परियोजना सिर्जना गर्नुहोस्" - -#: k3bexporter.cpp:243 -msgid "Audio Mode" -msgstr "अडियो मोड" - -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "Data Mode" -msgstr "डेटा मोड" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "अमारोक चलिरहेको छैन!" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "अमारोक चलाउन, तल लिङ्कमा क्लिक गर्नुहोस्: " - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "अमारोक चलाउनुहोस्..." - -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "सङ्गीतब्रेन्च खोजी" - -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "विश्वव्यापी ट्याग रेडियो: %1" - -#: lastfm.cpp:318 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "%1 मा मिल्ने कलाकारहरू" - -#: lastfm.cpp:321 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "कलाकार समर्थक रेडियो: %1" - -#: lastfm.cpp:339 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "अनुकूल स्टेसन: %1" - -#: lastfm.cpp:347 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "%1 को छिमेकी रेडियो" - -#: lastfm.cpp:351 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "%1को व्यक्तिगत रेडियो" - -#: lastfm.cpp:355 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "%1ले माया गरेको रेडियो" - -#: lastfm.cpp:359 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "%1ले सिफारिस गरेको रेडियो" - -#: lastfm.cpp:365 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "समूह रेडियो: %1" - -#: lastfm.cpp:371 -msgid "Track Radio" -msgstr "ट्रयाक रेडियो" - -#: lastfm.cpp:373 -msgid "Artist Radio" -msgstr "कलाकार रेडियो" - -#: lastfm.cpp:466 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " -"user and password are correctly set." -msgstr "" -"अमारोक last.fm सँग सत्र स्थापना गर्न विफल भयो । <br>तपाईँको last.fm प्रयोगकर्ता र " -"पासवर्ड सही तरीकाले सेट गरिएको छ छैन जाँच गर्नुहोस् ।" - -#: lastfm.cpp:684 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "मनपर्ने गीत..." - -#: lastfm.cpp:697 -msgid "Skipping song..." -msgstr "गीत फड्काइदैछ..." - -#: lastfm.cpp:710 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "गीत बन्द गर्दैछ..." - -#: lastfm.cpp:1047 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "त्यहाँ यो स्टेसनमा प्ले गर्न पर्याप्त सामग्री छैन ।" - -#: lastfm.cpp:1050 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "यो समूहसँग रेडियोका लागि पर्याप्त सदस्यहरू छैन ।" - -#: lastfm.cpp:1053 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "यो कलाकारसँग रेडियोका लागि पर्याप्त समर्थकहरू छैन ।" - -#: lastfm.cpp:1056 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "यो वस्तु प्रवाहका लागि उपलब्ध छैन ।" - -#: lastfm.cpp:1059 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "यो विशेषरा last.fm सदस्यहरूका लागि मात्र उपलब्ध छ ।" - -#: lastfm.cpp:1062 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "त्यहाँ यो रेडियोका लागि पर्याप्त छिमेकीहरू छैन ।" - -#: lastfm.cpp:1065 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "यो प्रवाह रोकियो । कृपया अर्को स्टेसन प्रयास गर्नुहोस् ।" - -#: lastfm.cpp:1069 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "यो last.fm प्रवाह प्ले गर्न विफल भयो ।" - -#: lastfm.cpp:1100 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "अमारोकसँग last.fm प्रयोग गर्न, तपाईँलाई last.fm प्रोफाइलको आवश्यक पर्दछ ।" - -#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" - -#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "पासवर्ड:" - -#: lastfm.cpp:1129 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "अनुकूल स्टेसन सिर्जना गर्नुहोस्" - -#: lastfm.cpp:1133 -#, fuzzy -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "" -"तपाईँलाइ मनपर्ने समूह वा कलाकारको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:\n" -"(तपाईँ अल्प विरामद्वारा विभाजन गरिएको बहुविध कलाकारहरू प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ)" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "एल्बम डाउनलोड गर्दै" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "एल्बम आवरण डाउनलोड गर्दै" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "सङ्कलनमा एल्बम आवरण थप्दै" - -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "कलाकार सूचना तान्दै" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "प्ले सूचीमा कलाकार थप्नुहोस्" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "प्ले सूचीमा एल्बम थप्नुहोस्" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 -msgid "Purchase album" -msgstr "एल्बम खरीद गर्नुहोस्" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "प्ले सूचीमा ट्रयाक थप्नुहोस्" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 -msgid "Genre: " -msgstr "विधा: " - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "पुन: डाउनलोड गर्नुहोस्" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 -msgid "Purchase Album" -msgstr "एल्बम खरीद गर्नुहोस्" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 -msgid "Update" -msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 -msgid "Show Info" -msgstr "सूचना देखाउनुहोस्" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Magnatune.com डाटाबेस डाउनलोड गर्दै" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 -msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " -"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " -"button below." -msgstr "" -"अमारोकको एकीकृत Magnatune.com भण्डारणमा स्वागत छ । यदि यो तपाईँले चलाएको पहिलो " -"पटक हो भने, तपाईँले तल 'अद्यावधिक गर्नुहोस्' बटन थिचेर डाटाबेस अद्यावधिक गर्नुपर्नेछ ।" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "कलाकार/एल्बम/ट्रयाक" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "अवधि" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "भुक्तानी प्रक्रिया गर्दै" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -msgid "No purchases found!" -msgstr "कुने खरीद फेला परेन!" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "अघिल्लो कुनै खरीदहरू फेला परेन । पुन: डाउनलोड गर्न केही छैन..." - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "एल्बम पुन-डाउनलोड गर्न सकेन" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "त्यहाँ चयन गरिएको पुन: डाउनलोड सूचना फाइलसँग केही समस्या देखिन्छ ।" - -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 -msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" -msgstr "" -"Magnatune.com डाटाबेसले पूरा अद्यावधिक गर्यो । %3 कलाकारबाट %2 एल्बममा %1 ट्रयाकहरू " -"थपियो" - -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "बग नभएकोमा डराउनु भएको छैनइन" - -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "विकासकर्ता (स्पर्श गर्न नमिल्ने)" - -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "बबे-चुम्बक" - -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Stud (muesli)" - -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "733t code, OSD सुधार, प्याचेस (लार्सन)" - -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "ओपेराले तपाईँको मम प्राप्त गर्यो" - -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "विकासकर्ता (इलिसियस)" - -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "द बियर्ड" - -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "विकासकर्ता (इयान)" - -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "IROCKSOHARD" - -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "विकासकर्ता (जेफराइ)" - -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "यो ठीक छ, तर यो इर्सी होइन" - -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "परियोजना प्रवर्तक (मार्के)" - -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "सजिलैसँग प्राय सबै कम्पाइल सदाको लागि विच्छेद हुन्छ!" - -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "विकासकर्ता (अउमुएल)" - -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "कुर्म-शक्ति" - -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "काउब्वाई mxcl" - -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "पर्पल गर्ली होइन!" - -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "डीसीओपी, सुधारहरू, अघिल्लो हातेपुस्तक सम्भारकर्ता (madpenguin8)" - -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "अमारोकपट्टीमा मलाई भेट्नुहोस्!" - -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "विकासकर्ता (फोरब्वाई)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "सुधिरा कोडर" - -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "प्ले सूची-ब्राउजर, आवरण-प्रबन्धक (टियक्स)" - -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "र भगवानले भन्नुभयो, त्यहाँ म्याक हुन दिनुहोस्" - -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "अमारोक लोगो, स्प्ल्यास पर्दा, प्रतिमा" - -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "तल मुनि सर्फिन" - -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "विकासकर्ता (sebr)" - -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "सबै तपाईँले चाहेको डीसीओपी हो" - -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "डीसीओपी, सुधारहरू, सफाई, i18n (बर्कस)" - -#: main.cpp:61 -msgid "HCI nut" -msgstr "" - -#: main.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Developer (kb9vqf)" -msgstr "विकासकर्ता (sebr)" - -#: main.cpp:65 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "विश्लेषक, प्याचेज, साउटकास्ट" - -#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 -msgid "Patches" -msgstr "प्याचेज" - -#: main.cpp:67 -msgid "MySQL support" -msgstr "MYSQL समर्थन" - -#: main.cpp:68 -msgid "Postgresql support" -msgstr "Postgresql समर्थन" - -#: main.cpp:70 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "पोडकास्ट कोड सुधारहरू" - -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "रक्कीमोटर (ड्याङ्गल)" - -#: main.cpp:72 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "पहिले-चलाएको विजार्ड, उपयोगिता" - -#: main.cpp:73 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "रक्कीमोटर (हाइड्रोजन)" - -#: main.cpp:74 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "ग्राफिक्स, स्प्ल्यास पर्दा" - -#: main.cpp:75 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "विश्लेषक, प्रसङ्ग ब्राउजर र प्रणाली ट्रे आई-क्यान्डी" - -#: main.cpp:76 -msgid "icons and image work" -msgstr "प्रतिमा र छवि काम" - -#: main.cpp:77 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "सङ्कलित शीर्षकहरू फिल्टर गर्न संवाद" - -#: main.cpp:78 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "लाइभ सीडी, बग स्क्वायसिङ (oggb4mp3)" - -#: main.cpp:79 -msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" -msgstr "हातेपुस्तिका विस्तारहरू, अनुवाद, बग फिक्सेस, स्क्रिनसट, रक्कीमोटर (अपाचीलगर)" - -#: main.cpp:80 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "परीक्षक, आईआरसी च्यानल सञ्चालक, विपिङ" - -#: main.cpp:81 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "रक्कीमोटर, बग फिक्चर र स्वीडिश बिच (फायरटेक)" - -#: Options2.ui:35 main.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "प्रतिमा" - -#: main.cpp:83 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "कन्क्वेरर किनारापट्टी, केही डीसीओपी तरीका" - -#: main.cpp:84 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "गतिशील सङ्कलन, लेबुल समर्थन, प्याचेस" - -#: main.cpp:85 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "एफएचटी कार्यतालिका, बगफिक्सेस" - -#: main.cpp:86 -msgid "K3B export code" -msgstr "K3b निर्यात कोड" - -#: main.cpp:87 -msgid "Splash screen" -msgstr "स्प्ल्यास पर्दा" - -#: main.cpp:88 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "Magnatune.com भण्डारण एकीकरण (nhnFreespirit)" - -#: main.cpp:89 -msgid "Website hosting" -msgstr "वेबसाइट होस्टिङ" - -#: main.cpp:90 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "बगफिक्सेस, PostgreSQL समर्थन" - -#: main.cpp:91 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "विकिपेडिया समर्थन, प्याचेस" - -#: main.cpp:92 -msgid "MAS engine" -msgstr "एमएएस इन्जिन" - -#: main.cpp:93 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "अडियोस्क्रोबब्लर समर्थन" - -#: main.cpp:94 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "ट्यागलिब र केटीआरएम कोड" - -#: main.cpp:96 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "लोडसा स्टफ" - -#: main.cpp:97 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "प्याचेस, बगफिक्स" - -#: main.cpp:98 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "रक्कीमोटर (sven423)" - -#: main.cpp:99 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "ग्राफिक्स, स्प्ल्यास पर्दा (vnzzz)" - -#: main.cpp:100 -msgid "Tester, patches" -msgstr "परीक्षक, प्याचेस" - -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "कुनै यन्त्र उपलब्ध छैन" - -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "जडान गर्नुहोस्" - -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "मिडिया यन्त्र जडान गर्नुहोस्" - -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "विच्छेद गर्नुहोस्" - -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "मिडिया यन्त्र विच्छेद गर्नुहोस्" - -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस्" - -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "मिडिया यन्त्रमा ट्रयाकहरू स्थानान्तर गर्नुहोस्" - -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "यन्त्र कन्फिगर गर्नुहोस्" - -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "फिल्टर खाली गर्नुहोस्" - -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "खोजी गर्न खाली स्थान-विभाजित सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस्" - -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "सम्पादन फिल्टरमा क्लिक गर्नुहोस्" - -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "अक्षम पार्नुहोस्" - -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207 -#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425 -#: mediumpluginmanager.cpp:437 -msgid "Do not handle" -msgstr "ह्यान्डल गर्न सक्दैन" - -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" -"अमारोकले नयाँ पोर्टेबल मिडिया यन्त्र पत्ता लगायो ।\n" -"यी यन्त्रहरूका लागि प्लगइन चयन गर्न कन्फिगेसन संवादको\n" -"\"मिडिया यन्त्र\" फलकमा जानुहोस् ।" - -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "यन्त्र हटाउन सकिँदैन किनभने विच्छेदन असफल भयो" - -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%2 मा %1" - -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (%1 मा माउन्ट गरियो)" - -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "नयाँ प्ले सूची सिर्जना गर्न यहाँ वस्तुहरू तान्नुहोस्" - -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "यो प्ले सूचीमा थप्न यहाँ वस्तुहरू तान्नुहोस्" - -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "यो वस्तु अघि घुसाउन यहाँ वस्तुहरू तान्नुहोस्" - -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "मिडिया यन्त्रमा दृश्यात्मक छैन" - -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "यन्त्र डाटाबेसमा, तर फाइल हराइरहेको छ" - -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "यन्त्रमा फाइल, तर यन्त्र डाटाबेसमा होइन" - -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 -msgid "Remote Media" -msgstr "टाढाको मिडिया" - -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 -msgid "New Playlist" -msgstr "नयाँ प्ले सूची" - -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device " -"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " -"files to enqueue them for transfer.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>मिडिया यन्त्र ब्राउजर</h3>तपाईँको मिडिया यन्त्र कन्फिगर " -"गर्नुहोस् त्यसपछि तपाईँको मिडिया यन्त्र पहुँच गर्न जडान बटन क्लिक गर्नुहोस् । स्थान्तरणका " -"लागि लाममा फाइलहरू तान्नुहोस् र छोड्नुहोस् ।</div>" - -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्" - -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "डाइरेक्टरी नाम:" - -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "सञ्चालन प्रगतिमा हुँदा प्लगइन परिवर्तन गर्न सकिँदैन" - -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " -"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "" -"यन्त्र %1 समक्रमण गर्नु अघि अनमाउन्ट गरिएको थियो । हराएको डेटा त्याग्न, यन्त्र अनमाउन्ट " -"गर्नु अघि \"विच्छेदन \" बटन थिच्नुहोस् ।" - -#: mediabrowser.cpp:1659 -msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." -msgstr "" -"यन्त्र %1 विच्छेदन गर्नु अघि हटाइयो । हराएको सम्भाव्य डेटा त्याग्न, यन्त्र विच्छेदन गर्नु अघि " -"\"विच्छेदन\" बटन थिच्नुहोस् ।" - -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "अनुरोध गरिएको मिडिया यन्त्र लोड गर्न सकेन" - -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" -msgstr "" -"लाममा १ ट्रयाक\n" -"लाममा %n ट्रयाक" - -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" - -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr " - %2 को %1 उपलब्ध छ" - -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "प्ले सूची फाइल होइन: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "प्ले सूची लोड गर्न असफल: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "ट्रयाक स्थान्तरणका लागि पहिल्यै लाम लागेको छ: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "%1 कार्यान्वयन गर्न सकेन" - -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "मिडिया यन्त्र: %2 बाट %1 मा प्रतिलिपि असफल भयो" - -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 बाट ट्याग पढ्न असफल भयो" - -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "प्रगतिमा स्थान्तरण । हालको ट्रयाक पछि समाप्त गर्नुहुन्छ वा रोक्नुहुन्छ ?" - -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "स्थान्तरण रोक्नुहुन्छ ?" - -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "समाप्त" - -#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "रोक्नुहोस्" - -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "" -"मेट्नुपर्ने १ ट्रयाक\n" -"मेट्नुपर्ने %n ट्रयाक" - -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "निर्मल गर्न असफल भएको पोडकास्ट पहिल्यै प्ले गरिएको छ" - -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format -msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "" -"निर्मल गरिएको १ पोडकास्ट पहिल्यै प्ले गरिएको छ\n" -"निर्मल गरिएको %n पोडकास्ट पहिल्यै प्ले गरिएको छ" - -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "यन्त्र सफलतापूर्वक जडान गरियो" - -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " -"that it is safe to do so." -msgstr "" -"पूर्व-विच्छेदन गरिएको आदेश असफल भयो, यन्त्र हटाउनु अघि, कृपया यसो गर्न सुरक्षित छ भन्ने " -"निश्चित गर्नुहोस् ।" - -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "यन्त्र सफलतापूर्वक विच्छेदन गरियो" - -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा पहिल्यै छ: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा बजाउनयोग्य छैन: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "मिडिया यन्त्रमा ट्रयाक प्रतिलिपि गर्न असफल भयो: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3145 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" -msgstr "" -"मिडिया यन्त्रमा एउटा ट्रयाक बजाउनयोग्य छैन\n" -"%n ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा बजाउनयोग्य छैन" - -#: mediabrowser.cpp:3151 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" -msgstr "" -"मिडिया यन्त्रमा एउटा ट्रयाक पहिल्यै छ\n" -"%n ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा पहिल्यै छ" - -#: mediabrowser.cpp:3154 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" -msgstr "" -", मिडिया यन्त्रमा एउटा ट्रयाक पहिल्यै छ\n" -", %n ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा पहिल्यै छ" - -#: mediabrowser.cpp:3160 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" -msgstr "" -"एउटा ट्रयाक ट्रान्सकोड भएन\n" -"%n ट्रयाकहरू ट्रान्सकोड भएन" - -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" -msgstr "" -", एउटा ट्रयाक ट्रान्सकोड भएन\n" -", %n ट्रयाकहरू ट्रान्सकोड भएन" - -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (ट्रान्सकोड स्क्रिप्ट चलिरहेको छैन)" - -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "निम्न ट्रयाकहरू स्थान्तरण गरिएको छैन: " - -#: mediabrowser.cpp:3257 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" -"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." -msgstr "" -"<p>तपाईँले एउटा ट्रयाक <b>पुनरावृत्तिक रूपमा</b> मेट्न चयन गर्नुभयो ।\n" -"<p>तपाईँले %n ट्रयाकहरू <b>पुनरावृत्तिक रूपमा</b> मेट्न चयन गर्नुभयो ।" - -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"स्थान्तरण सूचीमा एक्सएमएल अवैध थियो । कृपया यसलाई अमारोक विकासकर्तामा बगको रूपमा " -"प्रतिवेदन गर्नुहोस् । धन्यवाद ।" - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "लाम स्थानान्तर गर्नुहोस्" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "लामबाट हटाउनुहोस्" - -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "लाम खाली गर्नुहोस्" - -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "स्थान्तरण सुरु गर्नुहोस्" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "साझेदारी गरिएको सङ्गीत" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "कम्प्युटर थप्नुहोस्" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "मेरो सङ्गीत साझेदार गर्नुहोस्" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "टाढाको होस्टबाट सङ्गीत सूचीबद्ध गर्नुहोस्" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 -msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "यदि यो बटन जाँच गरियो भने, तपाईको सङ्गीत सञ्जालमा निर्यात गरिनेछ" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "जडान गर्नुहोस्" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "कम्प्युटर हटाउनुहोस्" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "ट्रयाक सूचना..." - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "कम्प्युटर थप्नुहोस्" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "%1 पुन: समाधान गर्न सकेन ।" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "पासवर्ड चाहियो" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "लगइन" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "दिएको पासवर्डसँग सङ्गीत साझेदारमा लगइन गर्नुहोस् ।" - -#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "पासवर्ड:" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "यसलाई सक्षम गर्नाले जडान समय घटाउन सक्छ" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "%1 लोड गर्दैछ" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"<br>%1" -msgstr "टाढाको सर्भरमा जडान गर्ने प्रयास गर्दा निम्न त्रुटि देखापर्यो:<br>%1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "मिडिया डाउनलोड हुँदैछ..." - -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "%1को अमारोक साझेदार" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "जेनेरिक अडियो प्लेयर" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 -msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." -msgstr "" -"यो प्लगइनद्वारा ह्यान्डल गरिएको यन्त्रहरू पहिले माउन्ट गर्नुपर्नेछ । \n" -"कृपया यन्त्र माउन्ट गर्नुहोस् र फेरि \"जडान गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस् ।" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "सङ्कलनमा फाइलहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "डेटाको रूपमा सीडीमा बर्न गर्नहोस्" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "अडियोको रूपमा सीडीमा बर्न गर्नुहोस्" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "यहाँ लाम स्थान्तरण गर्नुहोस्..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr " यहाँ लाम स्थान्तरण गर्नुहोस्..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 वा %2" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "कलाकारको प्रथमाक्षर" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "स्रोतको फाइल विस्तार" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "ट्रयाक नम्बर" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "<h3>Custom Format String</h3>" -msgstr "<h3> अनुकूल ढाँचा स्ट्रिङ</h3>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "तपाईँ निम्न टोकनहरू प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 -msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " -"that section will be hidden if the token is empty." -msgstr "" -"यदि तपाईँले पाठको सेक्सन घेर्नुभयो भने त्यसले जुँगे-कोष्ठकसँग टोकन समाविष्ट गर्दछ, यदि टोकन " -"खाली भए त्यो सेक्सन लुकाइनेछ ।" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(मद्दत)" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "कुनै पनि होइन" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "आईएफपी यन्त्रमा जडान गर्न सकेन" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "आईएफपी: उपयुक्त आईरिभर आईएफपी यन्त्र फेला पार्न सकेन" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "आईएफपी: यूएसबी यन्त्र ह्यान्डल प्राप्त गर्न सकेन" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "आईएफपी: यन्त्र व्यस्त छ" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "आईएफपी: यन्त्र खोल्न सकेन" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "डाउनलोड डाइरेक्टरी छनौट गर्नुहोस्" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "डाइरेक्टरी मेट्न सकिँदैन: '%1'" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "फाइल अवस्थित छैन: '%1'" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "डाइरेक्टरी प्रविष्ट गर्न सकिँदैन: '%1'" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "डाउनलोड गर्नुहोस्" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "आईपोड" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "स्टेल र अर्फानेड" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -msgid "Update Artwork" -msgstr "चित्रकला अद्यावधिक गर्नुहोस्" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "आईपोड नमूना सेट गर्नुहोस्" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 गिगाबाइट %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (x%2)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " -"\"%1\" on your iPod)" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 GB %2 (x%3) मा आईपोड नमूना सेट गर्दै" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 GB %2 (x%3) मा आईपोड नमूना सेट गर्दै" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "मिडिया यन्त्र: फाइल %1 का लागि डाइरेक्टरी सिर्जना गरिरहेको असफल भयो" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "आईपोड फाइलप्रणाली स्थान्तरण क्यास फ्लस गर्दै" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट गरिएको आईपोड पहिल्यै ताल्चा लगाइएको छ ।" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 -msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." -msgstr "" -"यदि तपाईँ यो एउटा त्रुटि हो भन्ने निश्चित हुनुहुन्छ भने, फाइल %1 हटाउनुहोस् र फेरि प्रयास " -"गर्नुहोस् ।" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "आईटुन लक फाइल हटाउन चाहनुहुन्छ ?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "मिडिया यन्त्र: लकफाइल %1 हटाइरहेको असफल भयो: %2 ।" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "मिडिया यन्त्र: %1: %2 मा माउन्ट भएको आईपोडमा लक फाइल सिर्जना गर्न असफल भयो" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "मिडिया यन्त्र: माउन्ट विन्दु %1 अवस्थित छैन" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट गरिएको आईपोड सुरुआत गरियो" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा आईपोड पहिल्यै खुलेको छ" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "मिडिया यन्त्र: माउन्ट गरिएको कुनै आईपोड फेला परेन" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 -msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " -"to initialize your iPod?" -msgstr "" -"मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट भएको यन्त्रमा आईटुनडीबी फेला पार्न सकेन । तपाईँको आईपोड सुरु " -"गर्ने प्रयास गर्नुहुन्छ ?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "आईपोड सुरु गर्नुहुन्छ ?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "सुरु गर्नुहोस्" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट गरिएको आईपोड सुरूआत गर्न असक्षम भयो" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "मिडिया यन्त्र: डाइरेक्टरी %1 सिर्जना गर्न असफल भयो" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 -msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" -msgstr "" -"आईपोड प्रकार पत्ता लगाउने असफल भयो: चित्रकला वा भिडियोका लागि, आईपोड सफलका लागि " -"कुनै समर्थन छैन" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 -#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 -#: playlistwindow.cpp:464 -msgid "Playlists" -msgstr "प्ले सूचीहरू" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 -#: playlistbrowser.cpp:1150 -msgid "Podcasts" -msgstr "पोडकास्ट" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "अदृश्य" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "स्टेल" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "अर्फानेड" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "" -"एउटा ट्रयाकका लागि अद्यावधिक गरेको चित्रकला\n" -"%n ट्रयाकहरुका लागि अद्यावधिक गरेको चित्रकला" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "स्टेल र अर्फानेड ट्रयाकहरूका लागि स्कयानिङ समाप्त भयो" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "मिडिया यन्त्र: आईपोड डाटाबेस लेख्न असक्षम भयो" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "प्ले सूची सिर्जना गर्नुहोस्..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "यो कलाकारद्वारा सबै ट्रयाक बर्न गर्नुहोस्" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "यो एल्बम बर्न गर्नुहोस्" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "यो पोडकास्टमा सदस्यता बन्नुहोस्" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "मिडिया यन्त्र प्ले सूची बनाउनुहोस्" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "प्ले सूचीमा थप्नुहोस्" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"सूचना थप्नुहोस्...\n" -"%n ट्रयाकहरूका लागि सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "डाटाबेसमा थप्नुहोस्" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "प्ले सूची हटाउनुहोस्" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "प्ले सूचीबाट हटाउनुहोस्" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "पहिल्यै प्ले गरिएको पोडकास्ट मेट्नुहोस्" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" -"आईपोडबाट ट्रयाक मेट्नुहोस्\n" -"आईपोडबाट %n सङ्ख्याहरू मेट्नुहोस्" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "" -"एउटा नक्कली ट्रयाक डाटाबेसमा थपिएको छैन\n" -"%n नक्कली ट्रयाकहरू डाटाबेसमा थपिएको छैन" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "स्वचालित रूपमा पोडकास्ट मेट्नुहोस्" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 -msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" -msgstr "यन्त्र जडान गर्दा स्वचालित रूपमा पोडकास्ट मेट्नाले पहिल्यै प्ले भएको देखाउँछ" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "अमारोक तथ्याङ्कसँग समक्रमण गर्नुहोस्" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "अमारोक तथ्याङ्कसँग समक्रमण गर्नुहोस् र last.fm मा प्ले गरिएको ट्रयाक पेश गर्नुहोस्" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 -msgid "MTP Media Device" -msgstr "एमटीपी मिडिया यन्त्र" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "विशेष यन्त्र प्रकार्य" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "तपाईँको यन्त्रको विशेष कार्य" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "ट्रयाक पठाउन सकेन" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "वैध फाइल प्रकार निर्धारण गर्न सकिँदैन" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "अज्ञात शीर्षक" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "अज्ञात विधा" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "प्रमूल फोल्डर सिर्जना गर्न सकिँदैन । तपाईँको बनौट जाँच गर्नुहोस् ।" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 -msgid "File write failed" -msgstr "फाइल लेखन असफल भयो" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "अज्ञात कलाकार" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Album" -msgstr "अज्ञात एल्बम" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "अज्ञात विधा" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "यन्त्रबाट ट्रयाक प्रतिलिपि गर्न सकेन ।" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "प्ले सूची बचत गर्न सकेन ।" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "यन्त्रमा नयाँ प्ले सूची सिर्जना गर्न सकेन ।" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "यन्त्रमा प्ले सूची अद्यावधिक गर्न सकेन ।" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 -msgid "Could not delete item" -msgstr "वस्तु मेट्न सकेन" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 -msgid "Delete failed" -msgstr "मेटाइ असफल भयो" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "एमटीपी यन्त्रमा जडान गर्न सकेन" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "एमटीपी यन्त्र खुल्न सकेन" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "ब्याट्री तह: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 -msgid "Secure time: " -msgstr "सुरक्षित समय: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -msgid "Supported file types: " -msgstr "समर्थित फाइल प्रकारहरू: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "यसका लागि प्लेयर जानकारी" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "प्लेयर जडान गरिएको छैन" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "यन्त्र जानकारी" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "आवरण छविहरू ताजा पार्नुहोस्" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "यन्त्रबाट मेट्नुहोस्" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "" -"<p>तपाईँले १ ट्रयाकका लागि आवरण कलाकारिता अद्यावधिक गरिरहनुभएको छ । यसले केही समय " -"लिन सक्छ ।\n" -"<p>तपाईँ %n ट्रयाकहरूका लागि आवरण कलाकारिता अद्यावधिक गरिरहनुभएको छ । यसले केही समय " -"लिन सक्छ ।" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 -msgid "Folder structure:" -msgstr "फोल्डर संरचना:" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "यन्त्रमा प्रतिलिपि भएको फाइलहरू यो फोल्डरमा राखिनेछ ।" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "/ फोल्डर विभाजकको रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "%a कलाकार नामसँग प्रतिस्थापन गरिनेछ, " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 -msgid "%b with the album name," -msgstr "एल्बम नामसँगको %b," - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 -#, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "विधासँग %g ।" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 -#, fuzzy -msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." -msgstr "" -"एउटा खाली मार्गको अर्थ फाइलहरूले पूर्वानिर्धारित सङ्गीत फोल्डरमा क्रमबद्ध नगरेकोलाई " -"राख्नेछ ।" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "एमटीपी यन्त्रबाट सङ्गीत प्राप्त गर्न सकेन" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "NJB मिडिया यन्त्र" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "तपाईँको जुकबक्सको विशेष प्रकार्य" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "नोम्याड यन्त्रमा जडान गर्न सकेन" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "एउटा उपयुक्त नोम्याड यन्त्र फेला पार्न सकेन" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "नोम्याड यन्त्र खुल्न सकेन" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "मेटाइ असफल भयो" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "ट्रयाकहरूको मेटाइ असफल भयो ।" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "वैध mp3 फाइल होइन" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "प्रतिलिपि गर्दै / पठाइयो %1%..." - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "फाइल डाउनलोड गर्नुहोस्" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "सङ्कलनमा डाउनलोड गर्नुहोस्" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " -msgstr "" -"१ ट्रयाक यन्त्रमा फेला पर्यो\n" -"%n ट्रयाकहरू यन्त्रमा फेला पर्यो" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "सहायक शक्तिमा" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "मुख्य शक्तिमा" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "ब्याट्री चार्ज गर्दै" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "ब्याट्री चार्ज भइरहेको छैन" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "शक्ति वस्तुस्थिति: " - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "ब्याट्री वस्तुस्थिति: " - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "ट्रयाक यन्त्रमा पहिल्यै छ" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "रियो कर्ममा जडान गर्न सकेन" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "रियो कर्म खोल्न सकेन" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "रियो कर्मबाट सङ्गीत प्राप्त गर्न सकेन" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "रियो कर्म ट्रयाकहरू पढ्न सकेन" - -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "यन्त्रहरू र प्लगइनहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्" - -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 -msgid "Devices" -msgstr "यन्त्र" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" -"and TDE was built with support for them." -msgstr "" -"कुनै नयाँ मिडिया यन्त्रहरू फेला परेन । यदि तपाईँले गल्ति\n" -"ठान्नुभयो भने, DBUS र HAL डेइमोनहरू चलिरहेको छ भन्ने\n" -"निश्चित गर्नुहोस् र तिनीहरूको समर्थनबाट केडीई बनेको हो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । तपाईँ " -"यसलाई कन्सोल\n" -"सञ्झ्यालमा\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"चलाएर परीक्षण गर्न सक्नुहुन्छ ।" - -#: mediumpluginmanager.cpp:235 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" -"माफ गर्नुहोस्, तपाईँ एउटै नाम र माउन्टबिन्दु\n" -"भएको दुई यन्त्रहरू परिभाषित गर्न सक्नुहुन्न!" - -#: mediumpluginmanager.cpp:260 -msgid "Add New Device" -msgstr "नयाँ यन्त्र थप्नुहोस्" - -#: mediumpluginmanager.cpp:267 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "यो यन्त्रसँग प्रयोग गर्न प्लगइन चयन गर्नुहोस्:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:277 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "यो (आवश्यक) यन्त्रका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "उदाहरण: My_Ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:281 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " -"character." -msgstr "" -"यन्त्रका लागि नाम प्रविष्ट गर्नहोस् । नाम स्वत: पत्ता लगाउने यन्त्रहरू समावेश भएको, सबै " -"यन्त्र मध्य अद्वितिय हुनुपर्छ । यसले पाइप ( | ) क्यारेक्टर समावेश गर्दैन ।" - -#: mediumpluginmanager.cpp:285 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "यदि अनुकूल भए, यन्त्रको माउन्ट बिन्दु प्रविष्ट गर्नुहोस्:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "उदाहरण: /mnt/ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:289 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " -"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " -"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" -"यन्त्रको माउन्ट बिन्दु प्रविष्ट गर्नुहोस् । केही यन्त्रहरू (जस्तै आईरिभर आईएफपी यन्त्रहरू) सँग " -"माउन्ट बिन्दु नहुन सक्छ र यो उपेक्षित हुन सक्छ । अरू सबै यन्त्रहरू (आईपोड, यूएमएस/भीफ्याट " -"यन्त्रहरू) ले यहाँ माउन्ट बिन्दुमा प्रविष्टि गर्नेछ ।" - -#: mediumpluginmanager.cpp:318 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" -"माफ गर्नुहोस्, हरेक यन्त्रको नाम हुन्छ र\n" -"तपाईँले एउटै नाममा दुईवटा यन्त्रहरू\n" -"परिभाषित गर्न सक्नुहुन्न । यी नामहरू\n" -"स्वत: पत्ता लगाउने यन्त्रहरू वरिपरि अद्वितिय हुनुपर्छ ।\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:395 -msgid "(none)" -msgstr "(कुनै पनि होइन)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "Autodetected:" -msgstr "स्वत: पत्ता लाग्यो:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:400 -msgid "ID:" -msgstr "आईडी:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 -#: mediumpluginmanager.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "नाम:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:404 -msgid "Label:" -msgstr "लेबुल:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:406 -msgid "User Label:" -msgstr "प्रयोगकर्ता लेबुल:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:408 -msgid "Device Node:" -msgstr "यन्त्र नोड:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:410 -msgid "Mount Point:" -msgstr "माउन्ट बिन्दु:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:412 -msgid "Mime Type:" -msgstr "माइम प्रकार:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "%1 का लागि यन्त्र सूचना" - -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -msgid "Name: " -msgstr "नाम: " - -#: mediumpluginmanager.cpp:420 -msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" -msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>विवरण</a>)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "Plugin:" -msgstr "प्लगइन:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:438 -msgid "Configure device settings" -msgstr "यन्त्र सेटिङ कन्फिगर गर्नुहोस्" - -#: mediumpluginmanager.cpp:442 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "कन्फिगरेसन फाइलबाट यो यन्त्रमा सम्बन्धित प्रविष्टिहरू हटाउनुहोस्" - -#: metabundle.cpp:130 -msgid "Album Artist" -msgstr "एल्बम कलाकार" - -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 -msgid "Type" -msgstr "प्रकार" - -#: metabundle.cpp:147 -msgid "" -"_: Column name\n" -"Last Played" -msgstr "अन्तिमामा प्ले गरिएको" - -#: metabundle.cpp:148 -msgid "Mood" -msgstr "मुड" - -#: metabundle.cpp:828 -msgid "Calculating..." -msgstr "गणना गरिँदैछ..." - -#: metabundle.cpp:829 -msgid "Queued..." -msgstr "लाम लागेको..." - -#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%2 द्वारा %1" - -#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: metabundle.cpp:1149 -#, c-format -msgid "" -"_: seconds\n" -"%1s" -msgstr "%1s" - -#: metabundle.cpp:1150 -#, c-format -msgid "" -"_: minutes, seconds\n" -"%2m %1s" -msgstr "%2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1151 -msgid "" -"_: hours, minutes, seconds\n" -"%3h %2m %1s" -msgstr "%3h %2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1152 -msgid "" -"_: days, hours, minutes, seconds\n" -"%4d %3h %2m %1s" -msgstr "%4d %3h %2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1206 -msgid "" -"_n: 1 week %1\n" -"%n weeks %1" -msgstr "" -"१ हप्ता %1\n" -"%n हप्ता %1" - -#: metabundle.cpp:1207 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"१ दिन %1\n" -"%n दिन %1" - -#: metabundle.cpp:1208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"१ घण्टा\n" -"%n घण्टा" - -#: metabundle.cpp:1215 -msgid "%1:%2 hours" -msgstr "%1:%2 घण्टा" - -#: metabundle.cpp:1217 -msgid "%1:%2" -msgstr "%1:%2" - -#: metabundle.cpp:1252 -msgid "Awful" -msgstr "Awful" - -#: metabundle.cpp:1253 -#, fuzzy -msgid "Bad" -msgstr "निषेध" - -#: metabundle.cpp:1254 -msgid "Barely tolerable" -msgstr "सहनीय मात्र" - -#: metabundle.cpp:1255 -msgid "Tolerable" -msgstr "सहनीय" - -#: metabundle.cpp:1256 -msgid "Okay" -msgstr "ठीक छ" - -#: metabundle.cpp:1257 -msgid "Good" -msgstr "राम्रो" - -#: metabundle.cpp:1258 -msgid "Very good" -msgstr "अति राम्रो" - -#: metabundle.cpp:1259 -msgid "Excellent" -msgstr "उत्तम" - -#: metabundle.cpp:1260 -msgid "Amazing" -msgstr "आश्चर्यजनक" - -#: metabundle.cpp:1261 -msgid "Favorite" -msgstr "मन पर्ने" - -#: metabundle.cpp:1270 -msgid "" -"_: rating - description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: metabundle.h:518 -msgid "Stream" -msgstr "प्रवाह" - -#: metabundle.h:531 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 kHz" -msgstr "%1 किलोहर्ज" - -#: metabundle.h:533 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 हर्ज" - -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "ब्राउजरहरू" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -#, fuzzy -msgid "The Album Artist" -msgstr "एल्बम कलाकार" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -#, fuzzy -msgid "The Artist" -msgstr "यो कलाकार" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "सङ्कलन आधार फोल्डर" - -#: osd.cpp:121 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "भोल्युम: %1%" - -#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 -msgid "Mute" -msgstr "मौन" - -#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "भोल्युम: १००%" - -#: osd.cpp:618 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "ओएसडी पूर्वावलोकन - पुन: स्थिति गर्न तान्नुहोस्" - -#: osd.cpp:722 -msgid "No track playing" -msgstr "कुनै ट्रयाक प्ले भएको छैन" - -#: osd.cpp:841 -msgid "No information available for this track" -msgstr "यो ट्रयाकका लागि कुनै सूचना उपलब्ध छैन" - -#: playerwindow.cpp:202 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "कलाकार-शीर्षक|एल्बम|लम्बाइ" - -#: playerwindow.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Please report this message to [email protected], thanks!" -msgstr "कृपया यो सन्देश [email protected] लाई प्रतिवेदन गर्नुहोस्, धन्यवाद!" - -#: playerwindow.cpp:338 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "अमारोकमा स्वागत छ" - -#: playerwindow.cpp:384 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 किलोबाइट - %2" - -#: playerwindow.cpp:818 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "धेरै विश्लेषकहरूका लागि क्लिक गर्नुहोस्, संलग्नबाट हटाउन 'डी' थिच्नुहोस् ।" - -#: playerwindow.cpp:838 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "तुल्यकारक यो इन्जिनसँग उपलब्ध छैन ।" - -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "खाली गर्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "पुन: बसाउनुहोस्" - -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "फिट्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "हालको ट्रयाकमा जानुहोस्" - -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "नक्कली र समय समाप्त भएको प्रविष्टिहरू हटाउनुहोस्" - -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "चयन गरिएको ट्रयाक लाम लगाउनुहोस्" - -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "ट्रयाक पछि प्ले गर्न रोक्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "प्लेसूचीमा केही नघुसाउन प्रयास गरियो ।" - -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." -msgstr "" -"एउटा ट्रयाक प्ले सूचीमा पहिल्यै छ, त्यसैले यो थपिएको छैन ।\n" -"%n ट्रयाकहरू प्ले सूचीमा पहिल्यै छन्, त्यसैले तिनीहरू थपिएका छैनन् ।" - -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "ट्रयाक बन्द गरे पछि प्ले गर्न रोक्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "ट्रयाक खोले पछि प्ले गर्न बन्द गर्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "प्ले सूची समाप्त भयो" - -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " -"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " -"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>प्लेसूची</h3>यो प्लेसूची हो । सूची सिर्जना गर्न, <b>बायाँपट्टी</" -"b> ब्राउजर-प्यानलबाट ट्रयाक गर्दछ, <b>तिनीहरूलाई</b> यहाँ छोड्नुहोस् र त्यसपछि " -"<b>प्लेब्याक सुरु गर्न</b> तिनीहरूलाई डबल-क्लिक गर्नुहोस् ।</div>" - -#: playlist.cpp:2548 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " -"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" -"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" -"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>ब्राउजरहरू</h3>सबै ब्राउजरहरू तपाईँको सङ्गीतको स्रोत हुन् । " -"सङ्कलन-ब्राउजरले तपाईँको सङ्कलन समात्दछ । प्लेसूची-ब्राउजरले तपाईँको पूर्व-सेट प्लेसूचीहरू " -"समात्दछ । फाइल-ब्राउजरले फाइल-चयनकर्ता देखाउँछ जुन तपाईँले आफ्नो कम्प्युटरमा कुनै सङ्गीत पहुँच " -"गर्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । </div>" - -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "%1 लुकाउनुहोस्" - -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "स्तम्भ देखाउनुहोस्" - -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "स्तम्भहरू चयन गर्नुहोस्..." - -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "चौडाईमा मिलाउनुहोस्" - -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "प्रतिलिपि गरियो: %1" - -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 -msgid "Repopulate" -msgstr "पुन: बसाउने" - -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "%1 लोड गर्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "पुन: सुरुआत गर्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "प्ले गर्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "ट्रयाक लामबाट हटाउनुहोस्" - -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format -msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" -msgstr "" -"लाम वस्तुस्थिति (१ ट्रयाक) टगल गर्नुहोस्\n" -"लाम वस्तुस्थिति (%n ट्रयाकहरू) टगल गर्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरू लामबाट हटाउनुहोस्" - -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "ट्रयाक दोहोर्याउनुहोस्" - -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "प्लेसूची (काँटछाँट) गरेर सेट गर्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "प्लेसूचीको रूपमा बचत गर्नुहोस्..." - -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "प्लेसूचीबाट हटाउनुहोस्" - -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"सङ्कलनमा ट्रयाक प्रतिलिपि गर्नुहोस्...\n" -"सङ्कलनमा %n ट्रयाकहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्..." - -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"सङ्कलनमा ट्रयाक सार्नुहोस्...\n" -"स्कलनमा %n ट्रयाकहरू सार्नुहोस्..." - -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." -msgstr "" -"फाइल मेट्नुहोस्...\n" -"%n चयन गरिएको पाइलहरू मेट्नुहोस्..." - -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "क्लिपबोर्डमा ट्यागहरू प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" - -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "पुनरावृत्तीय रूपमा ट्रयाक नम्बरहरू मानाङ्कन गर्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरूका लागि '%1' लेख्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "ट्याग '%1' सम्पादन गर्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरूका लागि '%1' सम्पादन गर्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"ट्रयाक सूचना...\n" -"%n ट्रयाकहरूका लागि सूचना..." - -#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "फाइल सङ्गठित गर्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "सङ्कलनमा ट्रयाकहरू सार्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "सङ्कलनमा ट्रयाकहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:4726 -msgid "CD Audio" -msgstr "सीडी अडियो" - -#: playlist.cpp:4743 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "यो फाइल अवस्थित छैन:" - -#: playlist.cpp:4781 -#, c-format -msgid "" -"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " -"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, " -"this is for security reasons.\n" -"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " -"specify <b>%f</b> it is appended." -msgstr "" -"<p>तपाईँले अनुकूल स्तम्भ सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ जसले प्लेसूचीमा हरेको वस्तुको विरुद्ध शेल आदेश " -"चलाउँदछ । शेल आदेश नामविहिन <b>प्रयोगकर्ता</b> को रूपमा चल्दछ, यो सुरक्षाको कारणका " -"लागि हो ।\n" -"<p>तपाईँले भइरहेको समयका लागि स्थानीय फाइलहरू विरूद्ध आदेश मात्र चलाउन सक्नुहुन्छ । " -"स्ट्रिङमा पूरा मार्ग <b>%f</b> स्थितिमा घुसाइएको छ । तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएन भने <b>" -"%f</b> यो थपिएको हुन्छ ।" - -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Column &name:" -msgstr "स्तम्भ नाम:" - -#: playlist.cpp:4787 -msgid "&Command:" -msgstr "आदेश:" - -#: playlist.cpp:4792 -msgid "Examples" -msgstr "उदाहरण" - -#: playlist.cpp:4794 -#, c-format -msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" -msgstr "" -"फाइल --सारांश %f\n" -"ls -sh %f\n" -"आधारनाम %f\n" -"डाइरेक्टरी नाम %f" - -#: playlist.cpp:4820 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "अनुकूल स्तम्भ थप्नुहोस्" - -#: playlist.cpp:4963 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "माफ गर्नुहोस्, %1 का लागि ट्याग परिवर्तन गर्न सकेन ।" - -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "नयाँ..." - -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "पुरानो आयात गर्नुहोस्..." - -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "छरितो बजाउने सूची..." - -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "गतिशील बजाउने सूची..." - -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "रेडियो प्रवाह..." - -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "पोडकास्ट..." - -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "अनियमित मिश्रण" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "रेडियो प्रवाहहरू" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "शीतल-प्रवाह" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "रेडियो प्रवाह" - -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "रेडियो प्रवाह थप्नुहोस्" - -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "रेडियो प्रवाह सम्पादन गर्नुहोस्" - -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Last.fm रेडियो" - -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "विश्वव्यापी ट्याग" - -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "छिमेकी रेडियो" - -#: playlistbrowser.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "Recommended Radio" -msgstr "%1ले सिफारिस गरेको रेडियो" - -#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Personal Radio" -msgstr "व्यक्तिगत रेडियो" - -#: playlistbrowser.cpp:580 -msgid "Loved Radio" -msgstr "मायालु रेडियो" - -#: playlistbrowser.cpp:588 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Last.fm रेडियो थप्नुहोस्" - -#: playlistbrowser.cpp:671 -msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"\"%1\" नामकरण गरिएको छरितो बजाउने सूची पहिल्यै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न " -"चाहनुहुन्छ ?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "बजाउने सूची अधिलेखन गर्नुहुन्छ ?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite" -msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" - -#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 -#: playlistbrowser.cpp:724 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "छरितो प्ले सूचीहरू" - -#: playlistbrowser.cpp:802 -msgid "All Collection" -msgstr "सबै सङ्कलन" - -#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "मन पर्ने ट्रयाक" - -#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 -#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "%1 द्वारा" - -#: playlistbrowser.cpp:829 -msgid "Most Played" -msgstr "प्रायजसो बजाएको" - -#: playlistbrowser.cpp:849 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "सबभन्दा नयाँ ट्रयाक" - -#: playlistbrowser.cpp:869 -msgid "Last Played" -msgstr "अन्तिममा बजाएको" - -#: playlistbrowser.cpp:879 -msgid "Never Played" -msgstr "कहिल्यै पनि नबजाएको" - -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Ever Played" -msgstr "सधै बजाएको" - -#: playlistbrowser.cpp:894 -msgid "Genres" -msgstr "विधा" - -#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 -#: playlistbrowseritem.cpp:3144 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: playlistbrowser.cpp:914 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "५० अनियमित ट्रयाक" - -#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 -#: playlistbrowser.cpp:1008 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "गतिशील प्ले सूचीहरू" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Add Podcast" -msgstr "पोडकास्ट थप्नुहोस्" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "पोडकास्ट यूआरएल प्रविष्ट गर्नुहोस्:" - -#: playlistbrowser.cpp:1317 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "%1 मा सबै" - -#: playlistbrowser.cpp:1335 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "" -"१ पोडकास्ट\n" -"%n पोडकास्ट" - -#: playlistbrowser.cpp:1440 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "%2 को रूपमा %1 लाई सघाउनु पहिल्यै स्वीकार गरियो" - -#: playlistbrowser.cpp:1466 -msgid "Download Interval" -msgstr "अन्तराल डाउउनलोड गर्नुहोस्" - -#: playlistbrowser.cpp:1467 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "अन्तराल (घण्टा) स्क्यान गर्नुहोस्:" - -#: playlistbrowser.cpp:1505 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> " -"deleted. \n" -"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " -msgstr "" -"<p>तपाईँले नउल्टाइकन मेट्नका लागि १ पोडकास्ट भाग <b>चयन</b> गर्नुभयो ।\n" -"<p>तपाईँले नउल्टाकन मेट्नका लागि %n पोडकास्ट भाग<b>चयन</b> गर्नुभयो ।" - -#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 -msgid "Imported" -msgstr "आयात गरियो" - -#: playlistbrowser.cpp:1792 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "प्ले सूची (%1) लेख्न सकिँदैन ।" - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Playlist Files" -msgstr "बजाउने सूची फाइल" - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Import Playlists" -msgstr "प्ले सूचीहरू आयात गर्नुहोस्" - -#: playlistbrowser.cpp:2206 -msgid "<p>You have selected:<ul>" -msgstr "<p>तपाईँले चयन गर्नुभयो:<ul>" - -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"१ प्ले सूची\n" -"%n प्ले सूची" - -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -"१ छरितो प्ले सूची\n" -"%n छरितो प्ले सूची" - -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -"१ गतिशील प्ले सूची\n" -"%n गतिशील प्ले सूची" - -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -"१ प्रवाह\n" -"%n प्रवाह" - -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" -"१ पोडकास्ट\n" -"%n पोडकास्ट" - -#: playlistbrowser.cpp:2218 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"१ फोल्डर\n" -"%n फोल्डर" - -#: playlistbrowser.cpp:2220 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -"१ last.fm प्रवाह\n" -"%n last.fm प्रवाह" - -#: playlistbrowser.cpp:2222 -msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" -msgstr "</ul><br>नउल्टाइकन <b>मेट्नु</b> पर्ने ।</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:2225 -msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" -msgstr "<br><p>सबै डाउनलोड गरिएको पोडकास्ट भाग मेटिनेछ ।</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: playlistbrowser.cpp:3092 -msgid "Save Playlist" -msgstr "प्लेसूची बचत गर्नुहोस्" - -#: playlistbrowser.cpp:3093 -msgid "Save to location..." -msgstr "स्थानमा बचत गर्नुहोस्..." - -#: playlistbrowser.cpp:3097 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "प्ले सूचीका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" - -#: playlistbrowser.cpp:3120 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"\"%1\" नामकरण गरिएको प्ले सूची पहिल्यै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?" - -#: playlistbrowser.cpp:3166 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "विस्तारित सूचना देखाउनुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "प्लेसूची आयात गर्नुहोस्..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "नयाँ छरितो प्लेसूची..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "नयाँ गतिशील प्लेसूची..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "रेडियो प्रवाह थप्नुहोस्..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "last.fm रेडियो थप्नुहोस्..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "अनुकूल last.fm रेडियो थप्नुहोस्..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "पोडकास्ट थप्नुहोस्..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "सबै पोडकास्ट ताजा पार्नुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "पोडकास्ट कन्फिगर गर्नुहोस्..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "अन्तराल स्क्यान गर्नुहोस्..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "उप फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "फोल्डर" - -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "फोल्डर %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "प्ले सूची लोड गर्दै" - -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "ट्रयाकहरूको सङ्ख्या" - -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "स्थान" - -#: playlistbrowseritem.cpp:881 -#, fuzzy -msgid "Load and &Play" -msgstr "प्ले सूची लोड गर्दै" - -#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "मिडिया यन्त्रमा समक्रमण गर्नुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:939 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "फाइल पुन: नामकरण गर्दा त्रुटि ।" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 -msgid "Burn to CD" -msgstr "सीडीमा बर्न गर्नुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "टाढाको मिडियाका लागि ट्रयाक सूचना उपलब्ध छैन ।" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1129 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "यो फाइल अवस्थित छैन: %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 -#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 -msgid "URL" -msgstr "यूआरएल" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 -msgid "E&dit" -msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1313 -msgid "Show &Information" -msgstr "सूचना देखाउनुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Name:" -msgstr "नाम:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1372 -msgid "&Url:" -msgstr "यूआरएल:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 -#: playlistbrowseritem.cpp:1800 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "पोडकास्ट पुन: प्राप्त गर्दै..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1747 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "पोडकास्ट सारिंदै" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1809 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "पोडकास्ट तानिँदै" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1832 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "पोडकास्ट सर्भरमा जडान गर्न असक्षम भयो ।" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1853 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "पोडकास्टले अवैध डेटा फर्कायो ।" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1869 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "माफ गर्नुहोस्, आरएसएस २.० वा एटमले मात्र पोडकास्टका लागि पालन गर्दछ!" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2050 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "नयाँ पोडकास्ट पुन: प्राप्त भयो!" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Description" -msgstr "वर्णन" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2145 -msgid "Website" -msgstr "वेबसाइट" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2146 -msgid "Copyright" -msgstr "प्रतिलिपिअधिकार" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2149 -msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" -msgstr "<p> <b> श्रृङ्खला</b></p><ul>" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2314 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच्नुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "सुनेको रूपमा चिन्ह लगाउनुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 -msgid "Mark as &New" -msgstr "नयाँको रूपम चिन्ह लगाउनुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2317 -msgid "&Configure..." -msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2572 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "पोडकास्ट मिडिया डाउनलोड गर्दै" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2573 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "पोडकास्ट \"%1\" डाउनलोड गर्दै" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2624 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "मिडिया डाउनलोड परित्याग गरियो, सर्भरमा जडान गर्न असक्षम भयो ।" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2804 -msgid "Date" -msgstr "मिति" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2805 -msgid "Author" -msgstr "लेखक" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2808 -msgid "Local URL" -msgstr "स्थानीय यूआरएल" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2808 -msgid "n/a" -msgstr "अनुमति छैन" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2848 -msgid "&Open With..." -msgstr "यससँग खोल्नुहोस्..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2863 -msgid "&Other..." -msgstr "अन्य..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2864 -msgid "&Open With" -msgstr "यससँग खोल्नुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2876 -msgid "&Download Media" -msgstr "मिडिया डाउनलोड गर्नुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2877 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "स्थानीय फाइलसँग मिलाउनुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2880 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "डाउनलोड गरिएको पोडकास्ट मेट्नुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2985 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "%1 का लागि स्थानीय फाइल चयन गर्नुहोस्" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3004 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "अवैध स्थानीय पोडकास्ट यूआरएल ।" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "अन्तिममा छ" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "अन्तिममा छैन" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "यसपछि छ" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "बीचमा छ" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "समाहित गर्दछ" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "समावेश गर्दैन" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "हो" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "होइन" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "यससँग सुरु हुन्छ" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "यससँग सुरु हुदैन" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "यससँग अन्त्य हुन्छ" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "यससँग अन्त्य हुदैन" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "यसभन्दा ठूलो" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "यसभन्दा सानो" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "अगाडि छ" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3295 -msgid "is not between" -msgstr "बीचमा छैन" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3421 -msgid "E&dit..." -msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3463 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "साउटकास्ट प्रवाहहरू" - -#: playlistitem.cpp:962 -msgid "Writing tag..." -msgstr "ट्याग लेख्दैछ..." - -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "प्ले सूची एकीकृत गर्दै" - -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "तयारी गर्दै" - -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "यी मिडिया प्ले सूचीमा लोड गर्न सकेन: " - -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "केही मिडिया लोड गर्न सकेन (बजाउनयोग्य छैन) ।" - -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"प्ले सूचीमा एकसएमएल वैध छैन । कृपया यसलाई अमारोक विकासकर्ताहरूमा बगको रूपमा प्रतिवेदन " -"गर्नुहोस् । धन्यवाद ।" - -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " -"one, and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"तपाईँको अन्तिम प्ले सूची अमारोकको विभिन्न संस्करणसँगै यो भन्दा अलग बचत गरिएको छ, र यो " -"संस्करणले यसलाई पढ्न धेरै समय लिदैन ।\n" -"तपाईँले एउटा नयाँ सिर्जना गर्नुपर्नेछ ।\n" -"माफ गर्नुहोस् :(" - -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "अमारोकले फाइल खोल्न सकेन ।" - -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "अमारोकको यो अवयवले एक्सएमएल प्ले सूची अनुवाद गर्न सक्दैन ।" - -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "अमारोकले यो प्ले सूची ढाँचा समर्थन गर्दैन ।" - -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "यो प्ले सूचीले फाइलमा कुनै सन्दर्भहरू समाविष्ट गर्दैन ।" - -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "प्ले सूची पुन: प्राप्त गर्दै" - -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "प्ले सूचीहरू चयन गर्नुहोस्" - -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "गतिशील प्लेसूची सिर्जना गर्नुहोस्" - -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "गतिशील मोड" - -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "गतिशील प्लेसूची थप्नुहोस्" - -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "गतिशील प्लेसूची सम्पादन गर्नुहोस्" - -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "मिडिया थप्नुहोस्..." - -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "प्रवाह थप्नुहोस्..." - -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "यस रूपमा प्ले सूची बचत गर्नुहोस्..." - -#: playlistwindow.cpp:149 -msgid "Play Media..." -msgstr "मिडिया प्ले गर्नुहोस्..." - -#: playlistwindow.cpp:150 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "अडियो सीडी प्ले गर्नुहोस्" - -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "प्ले गर्नुहोस्/पज गर्नुहोस्" - -#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "स्क्रिप्ट प्रबन्धक" - -#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "लाम प्रबन्धक" - -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "अगाडी खोजी गर्नुहोस्" - -#: playlistwindow.cpp:155 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "पछाडि खोजी गर्नुहोस्" - -#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "तथ्याङ्क" - -#: playlistwindow.cpp:157 -msgid "Update Collection" -msgstr "सङ्कलन अद्यावधिक गर्नुहोस्" - -#: playlistwindow.cpp:178 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "last.fm प्रवाह प्ले गर्नुहोस्" - -#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 -msgid "Custom Station" -msgstr "अनुकूल स्टेसन" - -#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "विश्वव्यापी ट्याग रेडियो" - -#: playlistwindow.cpp:185 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "last.fm प्रवाह थप्नुहोस्" - -#: playlistwindow.cpp:192 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "विश्वव्यापी सर्टकट कन्फिगर गर्नुहोस्..." - -#: playlistwindow.cpp:199 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "फोकस टोकल गर्नुहोस्" - -#: playlistwindow.cpp:281 -msgid "Playlist Search" -msgstr "प्ले सूची खोजी गर्नुहोस्" - -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." -msgstr "" -"प्ले सूचीमा खोजी गर्न खाली स्थान-विभाजित सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस् । \n" -"\n" -"उन्नत, गुगल-एस्क्यु वाक्यसंरचना उपलब्ध छ;\n" -"विस्तृत विवरणका लागि (अध्याय ४ को प्ले सूची सेक्सन) हातेपुस्तिका हेर्नुहोस् ।" - -#: playlistwindow.cpp:301 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "प्ले सूची फिल्टर सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस्" - -#: playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "आवरण प्रबन्धक" - -#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 -msgid "&Equalizer" -msgstr "तुल्यकारक" - -#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "उपकरणपट्टी लुकाउनुहोस्" - -#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्" - -#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्" - -#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल देखाउनुहोस्" - -#: playlistwindow.cpp:413 -msgid "&Mode" -msgstr "मोड" - -#: playlistwindow.cpp:461 -msgid "Context" -msgstr "प्रसङ्ग" - -#: playlistwindow.cpp:470 -msgid "Magnatune" -msgstr "म्यागनाटुन" - -#: playlistwindow.cpp:892 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "प्ले मिडिया (फाइल वा यूआरएल)" - -#: playlistwindow.cpp:892 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "मिडिया (फाइलहरू वा यूआरएलहरू) थप्नुहोस्" - -#: playlistwindow.cpp:911 -msgid "Add Stream" -msgstr "प्रवाह थप्नुहोस्" - -#: playlistwindow.cpp:1212 -msgid "Turn Off" -msgstr "बन्द गर्नुहोस्" - -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>केडीई लिब लोडरले प्लगइन लोड गर्न सकेन:<br/><i>%1</i></p><p>त्रुटि सन्देश:<br/><i>" -"%2</i></p>" - -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "नाम" - -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "लाइब्रेरी" - -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "लेखकहरू" - -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "इमेल" - -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "संस्करण" - -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "फ्रेमवर्क संस्करण" - -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "प्लगइन सूचना" - -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 -#, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "%1 कन्फिगर गर्नुहोस्" - -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" - -#: queuemanager.cpp:90 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " -"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " -"tracks within the manager to resort queue orders.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>लाम प्रबन्धक</h3>लाम सिर्जना गर्न, <b>प्ले सूचीबाट</b> " -"ट्रयाकहरू तान्नुहोस्, र <b>तिनीहरूलाई</b> यहाँ छोड्नुहोस् ।<br><br>लाम क्रमहरू पुन: " -"क्रमबद्ध गर्न प्रबन्धक सहित ट्रयाकहरू तान्नुहोस् र छोड्नुहोस् ।</div>" - -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "माथि सार्नुहोस्" - -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "तल सार्नुहोस्" - -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "लाममा ट्रयाक" - -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "लाम खाली गर्नुहोस्" - -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "सङ्कलन अद्यावधिक गर्दै" - -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "सङ्कलन निर्माण गर्दै" - -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" -msgstr "<p> सङ्कलन स्क्यानर यी फाइलहरू प्रक्रिया गर्न असक्षम भयो:</p>" - -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "सङ्कलन स्क्यान प्रतिवेदन" - -#: scancontroller.cpp:114 -msgid "" -"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.</p>" -msgstr "" -"<p> माफ गर्नुहोस्, अति धेरै समस्याहरू हुँदाहुँदै पनि सङ्कलन स्क्यान परित्याग गरियो ।</p>" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "सङ्कलन स्क्यान त्रुटि" - -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "सङ्कलन अद्यावधिक गर्दै..." - -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "ट्रान्सकोडिङ" - -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " -"be disabled. Sorry." -msgstr "" -"कुनै प्राप्ताङ्क स्क्रिप्ट फेला परेन, वा तिनीहरू कुनैले काम गरेन । स्वचालित प्राप्ताङ्क अक्षम " -"गरिनेछ । माफ गर्नुहोस् ।" - -#: scriptmanager.cpp:419 -msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." -"tar.gz)" -msgstr "" -"स्क्रिप्ट प्याकेजहरू (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." -"tar.gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "स्क्रिप्ट प्याकेज चयन गर्नुहोस्" - -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "" -"'%1' नामको स्क्रिप्ट पहिल्यै स्थापना गरिएको छ । कृपया पहिले यसलाई स्थापनाबाट हटाउनुहोस् " -"।" - -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "स्क्रिप्ट सफलतापूर्वक स्थापित भयो ।" - -#: scriptmanager.cpp:451 -msgid "" -"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " -"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" -msgstr "" -"<p>स्क्रिप्ट स्थापना असफल भयो ।</p><p>प्याकेजले एउटा कार्यान्वयनयोग्य फाइल समाविष्ट " -"गर्दैन । कृपया यो त्रुटि बारे प्याकेज सम्भारकर्तालाई सूचित गर्नुहोस् ।</p>" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "तपाईँ साँचिकै स्क्रिप्ट '%1' स्थापनाबाट हटाउन चाहनुहुन्छ ?" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "स्क्रिप्ट स्थापनाबाट हटाउनुहोस्" - -#: scriptmanager.cpp:541 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " -"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" -msgstr "" -"<p>यो स्क्रिप्टलाई स्थापनाबाट हटाउन सकेन ।</p><p>स्क्रिप्ट प्रबन्धकले मात्र स्क्रिप्ट " -"स्थापनाबाट हटाउन सक्छ जुन प्याकेजको रूपमा स्थापना गरिएको छ ।</p>" - -#: scriptmanager.cpp:575 -msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " -"at a time." -msgstr "" -"अर्को रचना स्क्रिप्ट पहिल्यै चलिरहेको छ । तपाईँले यो समयमा एउटा मात्र रचना स्क्रिप्ट " -"चलाउन सक्नुहुन्छ ।" - -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" -"अर्को ट्रान्सकोड स्क्रिप्ट पहिल्यै चलिरहेको छ । तपाईँ यो समयमा एउटा ट्रान्सकोड स्क्रिप्ट " -"मात्र चलाउन सक्नुहुन्छ ।" - -#: scriptmanager.cpp:612 -msgid "" -"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " -"file has execute (+x) permissions.</p>" -msgstr "" -"<p>स्क्रिप्ट <i>%1</i>सुरु गर्न सकेन ।</p><p>कृपया फाइलले (+x) अनुमतिहरू कार्यान्वयन गर्यो " -"भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । </p>" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "त्यहाँ यो स्क्रिप्टका लागि सूचना उपलब्ध छैन ।" - -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "%1 बारेमा" - -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 अमारोक स्क्रिप्ट" - -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "इजाजतपत्र" - -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "त्रटिमोचन" - -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "निर्गत लग देखाउनुहोस्" - -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "%1 का लागि निर्गत लग" - -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "स्क्रिप्ट '%1' त्रुटि कोडसँगै निस्कियो: %2" - -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "रेखा ग्राफ प्रयोग गरिरहेको एउटा अमारोक तुल्यकारक" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "ग्राफ तुल्यकारक" - -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "last.fm मा पेश गर्दै" - -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "last.fm मा '%1' पेश गरियो" - -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "last.fm मा विभिन्न ट्रयाकहरू समावेश गरियो" - -#: scrobbler.cpp:1010 -msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "" -"'%1' र एउटा ट्रयाक पेश गरियो\n" -"'%1' र %n अन्य ट्रयाकहरू पेश गरियो" - -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "last.fm मा '%1' पेश गर्न असफल भयो" - -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "last.fm मा विभिन्न ट्रयाकहरू पेश गर्न असफल भयो" - -#: scrobbler.cpp:1023 -msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "" -"'%1' र एउटा अन्य ट्रयाक पेश गर्न असफल भयो\n" -"'%1' र %n अन्य ट्रयाक पेश गर्न असफल भयो" - -#: scrobbler.cpp:1031 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" -msgstr "" -"एउटा ट्रयाक अझै लामम छ\n" -"%n ट्रयाकहरू अझै लाममा छन्" - -#: sliderwidget.cpp:434 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "१००%" - -#: sliderwidget.cpp:435 -#, c-format -msgid "80%" -msgstr "८०%" - -#: sliderwidget.cpp:436 -#, c-format -msgid "60%" -msgstr "६०%" - -#: sliderwidget.cpp:437 -#, c-format -msgid "40%" -msgstr "४०%" - -#: sliderwidget.cpp:438 -#, c-format -msgid "20%" -msgstr "२०%" - -#: sliderwidget.cpp:439 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "०%" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "छरितो प्लेसूची सिर्जना गर्नुहोस्" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "छरितो प्लेसूची सम्पादन गर्नुहोस्" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "ट्रयाक #" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "प्ले काउन्टर" - -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "फाइल मार्ग" - -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "प्लेसूची नाम:" - -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "निम्न अवस्था मध्ये एउटाको जोडा मिलाउनुहोस्" - -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "यी सबै अवस्थाहरूको जोडा मिलाउनुहोस्" - -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "यसद्वारा क्रमबद्ध" - -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "अनियमित" - -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "यससम्म सीमित" - -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "ट्रयाक" - -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "यसद्वारा विस्तार गर्नुहोस्" - -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "पूर्णरूपमा अनियमित" - -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "प्राप्ताङ्क वजन गरियो" - -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "मूल्याङ्कन वजन गरियो" - -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "बढ्दो क्रम" - -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "घट्दो क्रम" - -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "दिन" - -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "महिना" - -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "वर्ष" - -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "घण्टा" - -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "दृष्टिकरण" - -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "प्रसङ्ग मेनुका लागि वस्तुमा दायाँ-क्लिक गर्नुहोस्" - -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "पूरा पर्दा" - -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" -"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " -"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>कुनै दृष्टिकरण फेला परेन</h3>सम्भाव्य कारणहरू:<ul><li>libvisual " -"स्थापना भएको छैन</li><li>कुनै libvisual प्लगइनहरू स्थापना गरिएको छैन</li></ul>कृपया " -"यी सम्भाव्यताहरू जाँच गर्नुहोस् र अमारोक पुन: सुरूआत गर्नुहोस् ।</div>" - -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "सङ्कलन तथ्याङ्क" - -#: statistics.cpp:226 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n ट्रयाक\n" -"%n ट्रयाक" - -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "प्राय प्ले गरिएको ट्रयाक" - -#: statistics.cpp:233 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" -msgstr "" -"%n प्ले\n" -"%n प्ले" - -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "मन पर्ने कलाकारहरू" - -#: statistics.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" -msgstr "" -"%n कलाकार\n" -"%n कलाकारहरू" - -#: statistics.cpp:257 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"%n एल्बम\n" -"%n एल्बमहरू" - -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "मन पर्ने विधा" - -#: statistics.cpp:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" -msgstr "" -"%n विधा\n" -"%n विधाहरू" - -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "सबभन्दा नयाँ वस्तु" - -#: statistics.cpp:280 -#, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "पहिले प्ले गरिएको %1" - -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 - %3" - -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" - -#: statistics.cpp:549 -#, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "थपिएको: %1" - -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "प्राप्ताङ्क: %1 मूल्याङ्कन: %2" - -#: statistics.cpp:609 -msgid "" -"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use " -"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " -"accumulate data on your play habits!</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>तथ्याङ्क</h3>तपाईँलाई तथ्याङ्क प्रयोग गर्न सङ्कलनको आवश्यक " -"पर्दछ! सङ्कलन सिर्जना गर्नुहोस् त्यसपछि तपाईँको प्ले व्यवहारमा डेटा सङ्ग्रह गर्न ट्रयाकहरू " -"प्ले गर्न सुरु गर्नुहोस्!</div>" - -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "पूरा भयो" - -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "परित्याग गरियो" - -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "परित्याग गर्दैछ..." - -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"१ लाम लगाइएको ट्रयाक (%1)\n" -"%n लाम लगाइएको ट्रयाकहरू (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "" -"१ लाम लगाइएको ट्रयाक\n" -"%n लाम लगाइएको ट्रयाकहरू" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "सबै ट्रयाक लामबाट हटाउनुहोस्" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"१ अरू धेरै ट्रयाक\n" -"%n अरू धेरै ट्रयाक" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"१ ट्रयाक (%1)\n" -"%n ट्रयाक (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "पछिल्लो: %1" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%2</b> द्वारा <b>%1</b>" - -#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 -msgid " <br> <i>Disabled</i>" -msgstr " <br> <i> अक्षम पारियो</i>" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "विवरणहरू देखाउनुहोस्" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "सबै पृष्ठभूमि-सञ्चालनहरू परित्याग गर्नुहोस्" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "प्रगति विवरण देखाउनुहोस्" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "बहुविध पृष्ठभूमि-कार्यहरू चलिरहेको छ" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "सबै कार्य परित्याग गरिँदैछ..." - -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "अमारोक पज गरिएको छ" - -#: statusbar/statusbar.cpp:177 -msgid "" -"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " -"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" -"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " -"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it " -"is</p>" -msgstr "" -"<p>माइक पुरानो फाँटको उत्तम कामको एउटा टुक्रा, अमारोकले, हाल तपाईँले प्रयोग गरिरहनु " -"भएको अडियो-प्लेयर पछाडि नाम पठायो । अमारोक!</p><p align=right>Mark " -"Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser छनौट गरेकोमा धन्यवाद<br>र अरू " -"धेरै मान्छेलाई पनि धन्यावाद जसले अमारोक के हो भन्ने कुरा बनाउँनका लागि सहयोग गर्यो</p>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%3</b> मा <b>%2</b> द्वारा <b>%1</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%2</b> द्वारा <b>%1</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"<b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "<b>%2</b> मा <b>%1</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "अज्ञात ट्रयाक" - -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "प्ले गर्दै: %1" - -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "%2 दृश्यात्मक ट्रयाकहरूको %1 चयन गरियो" - -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "१ ट्रयाकको ० दृश्यात्मक" - -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%2 ट्रयाकहरूको %1 दृश्यात्मक" - -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "%2 ट्रयाकहरूको %1 चयन गरियो" - -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"१ ट्रयाक\n" -"%n ट्रयाक" - -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "प्ले-समय: %1" - -#: statusbar/toggleLabel.h:113 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: खुल्ला" - -#: statusbar/toggleLabel.h:113 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: बन्द" - -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "अडियो औठाछाप सिर्जना गर्दैछ..." - -#: tagdialog.cpp:312 -msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." -msgstr "ट्युनपिम्प (सङ्गीतब्रेन्च ट्यागिङ लाइब्रेरी) ले निम्न त्रुटि फर्कायो: \"%1\" ।" - -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "ट्याग सङ्गीतब्रेनच डाटाबेसमा फेला परेन ।" - -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "सारांश" - -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "ट्याग" - -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "लेबुल" - -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "कृपया यो कार्यात्मकता सक्षम पार्न सङ्गीतब्रेन्च स्थापना गर्नुहोस्" - -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "यो कलाकारद्वारा ट्रयाकहरू" - -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "यो कलाकारद्वारा एल्बमहरू" - -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "यो कलाकारद्वारा मन पराउने" - -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "यो एल्बममा मनपर्ने" - -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "सम्बन्धित कलाकारहरू" - -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "%2 द्वारा ट्रयाक जानकारी: %1" - -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%3</b> मा <b>%2</b> द्वारा <b>%1</b>" - -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n" -"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" -msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" - -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "नमूना दर" - -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "साइज" - -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "ढाँचा" - -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "पहिले प्ले गरिएको" - -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "अन्तिममा प्ले गरिएको" - -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "" -"१ ट्रयाक\n" -"%n ट्रयाकका लागि सूचना" - -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format -msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" -msgstr "" -"१ फाइल सम्पादन गर्दै\n" -"%n फाइलहरू सम्पादन गर्दै" - -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "दर कायम गरिएको गीत" - -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "औसत मूल्याङ्कन" - -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "प्राप्ताङ्क प्राप्त गरिएको गीत" - -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "औसत प्राप्ताङ्क" - -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "फाइल %1 लेखनयोग्य छैन ।" - -#: tagdialog.cpp:1494 -msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" -msgstr "माफ गर्नुहोस्, निम्न फाइलका लागि ट्याग परिवर्तन गर्न सकेन:\n" - -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "फाइलनाम कन्फिगरेसनद्वारा अनुमान" - -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "सङ्गीतब्रेन्च नतिजा" - -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "अमारोक - तपाईँ सङ्गीत पुन: जन्माउनुहोस्" - -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "यन्त्रमा लाम स्थानान्तर गर्नुहोस्" - -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "सङ्गीत स्थान" - -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format -msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" -msgstr "" -"तपाईँको सङ्गीत यसमा स्थान्तरण गरिनेछ:\n" -"%1" - -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" -msgstr "" -"तपाईँसँग धेरै तरीकामा स्वचालित रूपमा समूहबद्ध भएको\n" -"तपाईँको सङ्गीत हुनेछ । हरेक समूहले निर्धारित मापदण्डमा\n" -"आधारित डाइरेक्टरीहरू सिर्जना गर्नेछ ।\n" - -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "समूहहरू" - -#: transferdialog.cpp:61 -msgid "Select first grouping:\n" -msgstr "पहिलो समूह चयन गर्नुहोस्:\n" - -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "Select second grouping:\n" -msgstr "दोस्रो समूह चयन गर्नुहोस्:\n" - -#: transferdialog.cpp:65 -msgid "Select third grouping:\n" -msgstr "तेश्रो समूह चयन गर्नुहोस्:\n" - -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "खाली स्थानहरूलाई अन्डरस्क्रोर रूपान्तरण गर्नुहोस्" - -#: Options1.ui:41 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "साधारण विकल्प" - -#: Options1.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Sho&w splash-screen on startup" -msgstr "सुरुआतमा स्प्ल्यास-पर्दा देखाउनुहोस्" - -#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." -msgstr "अमारोक सुरूआतम गर्दा स्प्ल्यासपर्दा सक्षम गर्न जाँच गर्नुहोस् ।" - -#: Options1.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Show tray &icon" -msgstr "ट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्" - -#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." -msgstr "अमारोक प्रणाली ट्रे प्रतिमा सक्षम गर्न जाँच गर्नुहोस् ।" - -#: Options1.ui:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Flash tray icon when playing" -msgstr "प्ले गर्दा ट्रे प्रतिमा फ्ल्यास गर्नुहोस्" - -#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 -#, no-c-format -msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." -msgstr "अमारोक प्रणाली ट्रे प्रतिमा एनिमेट गर्न जाँच गर्नुहोस् ।" - -#: Options1.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Show player window" -msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल देखाउनुहोस्" - -#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 -#, no-c-format -msgid "Check to enable an extra player window." -msgstr "एउटा अतिरिक्त प्लेयर सञ्झ्याल जाँच गर्नुहोस् ।" - -#: Options1.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Default si&ze for cover previews:" -msgstr "आवरण पूर्वावलोकनका लागि पूर्वनिर्धारित साइज:" - -#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." -msgstr "पिक्सेल भित्र प्रसङ्ग दर्शकमा आवरण छविको साइज ।" - -#: Options1.ui:163 -#, no-c-format -msgid "px" -msgstr "px" - -#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." -msgstr "पिक्सेल भित्र प्रसङ्ग दर्शकमा आवरण छविहरूको साइज ।" - -#: Options1.ui:219 -#, no-c-format -msgid "External web &browser:" -msgstr "बाह्या वेब ब्राउजर:" - -#: Options1.ui:244 -#, no-c-format -msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." -msgstr "अमारोकद्वारा प्रयोग गर्नका लागि बाह्य वेब ब्राउजर छनौट गर्नुहोस् ।" - -#: Options1.ui:288 -#, no-c-format -msgid "Use &another browser:" -msgstr "अर्को ब्राउजर प्रयोग गर्नुहोस्:" - -#: Options1.ui:313 -#, no-c-format -msgid "Enter filename of external web browser." -msgstr "बाह्य वेब ब्राउजरको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" - -#: Options1.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Components" -msgstr "अवयव" - -#: Options1.ui:356 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use &scores" -msgstr "प्राप्ताङ्क प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: Options1.ui:362 -#, no-c-format -msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " -"habits." -msgstr "" -"तपाईँको सुन्ने व्यवहारमा आधारित, ट्रयाकका लागि प्राप्ताङ्क स्वचालित रूपमा गणना गरिन्छ ।" - -#: Options1.ui:370 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use ratings" -msgstr "मूल्याङ्कन प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: Options1.ui:373 -#, no-c-format -msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." -msgstr "" -"तपाईँ मूल्याङ्कनलाई म्यानुल रूपमा ट्रयाकमा, १ बाट ५ ताराहरू सम्म मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन्छ ।" - -#: Options1.ui:395 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " -"enable the moodbar feature." -msgstr "" -"तपाँँलाईलाई मोडबार विशेषसक्षम पार्नthe <a href='http://community.kde.org/Amarok/" -"Archives/Moodbaमोडबार प्याकेजage</स्थापना गर्न आवश्यक पर्दछ ।re." - -#: Options1.ui:432 -#, no-c-format -msgid "Use &moods" -msgstr "मोडहरू प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " -"the player window and a column in the playlist window." -msgstr "" -"प्ले सूची सञ्झ्यालमा प्लेयर सञ्झ्याल र स्तम्भको स्लाइडर पट्टीमा हालको ट्रयाकको दृश्यात्मक " -"प्रस्तुतिकरण प्रदर्शन गर्दछ ।" - -#: Options1.ui:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Make m&oodier:" -msgstr "मोडियर बनाउनुहोस्:" - -#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 -#, no-c-format -msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " -"a prettier but less meaningful output." -msgstr "" -"सक्षम पार्दा, ह्यु वितरणले सुखदायी तर अर्थविहिन निर्गत दिएता पनि, निष्पक्ष रूपमा " -"परिमाणात्मक गरिन्छ र पुन: फैलाइन्छ । " - -#: Options1.ui:489 -#, no-c-format -msgid "Happy Like a Rainbow" -msgstr "इन्द्रेणी जस्तै खुशी" - -#: Options1.ui:494 -#, no-c-format -msgid "Angry as Hell" -msgstr "नर्क जस्तै रिसाउने" - -#: Options1.ui:499 -#, no-c-format -msgid "Frozen in the Arctic" -msgstr "उत्तरी ध्रुवमा जमेको" - -#: Options1.ui:561 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Stor&e mood data files with music" -msgstr "सङ्गीतसँग मूड डेटा फाइलहरू भण्डारण गर्नुहोस्" - -#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"यो विकल्प सक्षम पार्नाले सङ्गीत फाइलसँग मुड डेटा फाइल भण्डारण गर्दछ । अक्षम पार्नाले " -"तपाईँको गृह फोल्डरमा तिनीहरूलाई भण्डारण गर्दछ ।" - -#: Options1.ui:567 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " -"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"यो विकल्प सक्षम पार्नाले सङ्गीत फाइलहरूसँग मुड डेटा फाइलहरू भण्डारण गर्दछ । /music/file." -"mp3 का लागि मुड फाइल नाम /music/file.mood हुन सक्नेछ । अक्षम पार्नाले तिनीहरू तपाईँको " -"गृह फोल्डरमा भण्डारण गर्दछ ।" - -#: Options1.ui:584 -#, no-c-format -msgid "Playlist-Window Options" -msgstr "प्लेसूची-सझ्याल विकल्प" - -#: Options1.ui:595 -#, no-c-format -msgid "&Remember current playlist on exit" -msgstr "निस्कदा हालको प्ले सूची सम्झनुहोस्" - -#: Options1.ui:598 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted.<br>" -msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले निस्कदा हालको प्ले सूची बचत गर्दछ र पुन: सुरु हुँदा " -"पूर्वावस्थामा ल्याउँदछ ।<br>" - -#: Options1.ui:601 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले निस्कदा हालको प्ले सूची बचत गर्दछ र सुरु हुँदा पूर्वावस्थामा " -"ल्याउँदछ ।" - -#: Options1.ui:609 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" -msgstr "म्यानुअल तरीकाले बचत गरिएको प्लेसूचीहरूले सापेक्षिक मार्ग प्रयोग गर्दछ" - -#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " -"playlists" -msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले म्यानुअल तरीकाले बचत गरिएको प्लेसूचीको ट्रयाकहरूका लागि " -"सापेक्षिक मार्ग प्रयोग गर्दछ" - -#: Options1.ui:623 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Switch to Context &Browser on track change" -msgstr "ट्रयाक परिवर्तन गर्दा प्रसङ्ग ब्राउजरमा स्विच गर्नुहोस्" - -#: Options1.ui:626 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" -msgstr "ट्रयाक प्ले गर्दा, प्रसङ्ग ब्राउजरमा स्विच गर्नुहोस् ।<br>" - -#: Options1.ui:629 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track." -msgstr "ट्रयाक प्ले गर्दा, प्रसङ्ग ब्राउजरमा स्विच गर्नुहोस् ।" - -#: Options2.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" -msgstr "अनुकूल प्रतिमा विषयवस्तु प्रयोग गर्नुहोस् (पुन: सुरूआत आवश्यक पर्दछ)" - -#: Options2.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" -msgstr "अमारोकको अनुकूल प्रतिमा विषयवस्तु सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् ।<br>" - -#: Options2.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." -msgstr "अमारोकको अनुकूल प्रतिमा विषयवस्तु सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् ।" - -#: Options2.ui:73 -#, no-c-format -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "अनुकूल फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom fonts." -msgstr "अनुकूल फन्ट सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् ।" - -#: Options2.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Playlist Window:" -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल:" - -#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 -#: amarokcore/amarok.kcfg:483 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the playlist window." -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा प्रयोग गरिने फन्ट ।" - -#: Options2.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Player Window:" -msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल:" - -#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the player window." -msgstr "प्लेयर सञ्झ्यालमा प्रयोग गरिने फन्ट ।" - -#: Options2.ui:198 -#, no-c-format -msgid "Context Sidebar:" -msgstr "प्रसङ्ग किनारापट्टी:" - -#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 -#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the context browser." -msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजरमा प्रयोग गरिने फन्ट ।" - -#: Options2.ui:260 -#, no-c-format -msgid "Color Scheme" -msgstr "रङ योजना" - -#: Options2.ui:299 -#, no-c-format -msgid "&Custom color scheme" -msgstr "अनुकूल रङ योजना" - -#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "यदि चयन गरियो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा प्रयोगकर्ता-परिभाषित रङ प्रयोग गर्दछ ।" - -#: Options2.ui:359 -#, no-c-format -msgid "Fo®round:" -msgstr "अग्रभूमि:" - -#: Options2.ui:368 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." -msgstr "प्लेसूचीमा अग्रभूमि रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ चयन गर्दछ ।" - -#: Options2.ui:397 -#, no-c-format -msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा अग्रभूमि पाठ रङ चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" - -#: Options2.ui:400 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." -msgstr "प्लेसूचीमा अग्रभूमि (पाठ) रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ चयन गर्दछ ।" - -#: Options2.ui:419 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "पृष्ठभूमि:" - -#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." -msgstr "प्लेसूचीमा पृष्ठभूमि रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ चयन गर्दछ ।" - -#: Options2.ui:469 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color in the playlist window." -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा पृष्ठभूमि रङ चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" - -#: Options2.ui:484 -#, no-c-format -msgid "The current &TDE color-scheme" -msgstr "हालको केडीई रङ योजना" - -#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "यदि चयन गरियो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा केडीई मानक रङ प्रयोग गर्दछ ।" - -#: Options2.ui:501 -#, no-c-format -msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" -msgstr "शास्त्रिय अमारोक, \"फन्की-मङ्की\", विषयवस्तु" - -#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "यदि चयन गरियो भने, अमारोकले प्ले सूचीमा अमारोक मानक रङ प्रयोग गर्दछ ।" - -#: Options2.ui:542 -#, no-c-format -msgid "Color for new playlist items:" -msgstr "नयाँ प्लेसूची वस्तुहरूका लागि रङ:" - -#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 -#, no-c-format -msgid "" -"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." -msgstr "ताजा वस्तुहरू प्ले सूचीमा लोड हुँदा प्रयोग गरिने रङ ।" - -#: Options2.ui:571 -#, no-c-format -msgid "Context Browser Style" -msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजर शैली" - -#: Options2.ui:598 -#, no-c-format -msgid "Select a style:" -msgstr "शैली चयन गर्नुहोस्:" - -#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 -#, no-c-format -msgid "Select the style of the Context Browser." -msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजरको शैली चयन गर्नुहोस् ।" - -#: Options2.ui:630 -#, no-c-format -msgid "Install New Style..." -msgstr "नयाँ शैली स्थापना गर्नुहोस्..." - -#: Options2.ui:633 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be " -"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>" -msgstr "" -"नयाँ प्रसङ्ग ब्राउजर शैली स्थापना गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।<br>टिप: धेरै शैलीहरू <a " -"href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a> मा फेला पार्न सकिन्छ" - -#: Options2.ui:636 -#, no-c-format -msgid "Select and install a new Context Browser style." -msgstr "नयाँ प्रसङ्ग ब्राउजर शैली चयन र स्थापना गर्नुहोस् ।" - -#: Options2.ui:644 -#, no-c-format -msgid "Download Styles..." -msgstr "शैलीहरू डाउनलोड गर्नुहोस्..." - -#: Options2.ui:647 -#, no-c-format -msgid "Click to download new Context Browser styles." -msgstr "नयाँ प्रसङ्ग ब्राउजर शैलीहरू डाउनलोड गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" - -#: Options2.ui:650 -#, no-c-format -msgid "Select and download new Context Browser styles." -msgstr "नयाँ प्रसङ्ग ब्राउजर शैलीहरू चयन गर्नुहोस् र डाउनलोड गर्नुहोस् ।" - -#: Options2.ui:675 -#, no-c-format -msgid "Uninstall Style" -msgstr "शैली विस्थापन गर्नुहोस्" - -#: Options2.ui:678 -#, no-c-format -msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "चयन गरिएको प्रसङ्ग ब्राउजर शैली विस्थापन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" - -#: Options2.ui:681 -#, no-c-format -msgid "Uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "चयन गरिएको प्रसङ्ग ब्राउजर शैली विस्थापन गर्नुहोस् ।" - -#: Options4.ui:52 -#, no-c-format -msgid "&Transition" -msgstr "सङ्क्रमण" - -#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Transition Behavior</b>\n" -"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " -"(with configurable fade period).</p>" -msgstr "" -"<b> सङ्क्रमण व्यवहार</b>\n" -"<p> प्लेब्याकको समयमा, अमारोक ट्रयाकहरू बीच सङ्क्रमण हुँदा, यसले या त तत्काल पछिल्लो " -"ट्रयाकमा (कन्फिगरयोग्य अन्तर सहित) प्रक्रिया गर्न सक्छ, वा (कन्फिगरयोग्य फेड अवधिसँग) " -"क्रसफेड गर्न सक्छ ।</p>" - -#: Options4.ui:67 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "क्रसफेडिङ होइन" - -#: Options4.ui:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " -"tracks." -msgstr "" -"सामान्य ट्रयाक सङ्क्रमण सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले ट्रयाकहरू बीच मौनताको अन्तर घुसाउँन " -"सक्नुहुन्छ ।" - -#: Options4.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "अन्तर घुसाउनुहोस्:" - -#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " मिलि सेन्टिमिटर" - -#: Options4.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "मिलिसेकेन्डमा, ट्रयाकहरू बीच मौनता ।" - -#: Options4.ui:150 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "क्रसफेडिङ" - -#: Options4.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "ट्रयाकहरू बीच क्रसफेडिङ सक्षम पार्नुहोस् ।" - -#: Options4.ui:197 -#, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "क्रसओभर अवधि:" - -#: Options4.ui:225 -#, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "क्रसफेड:" - -#: Options4.ui:278 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "मिलिसेकेन्डमा, ट्रयाकहरू बीच क्रसफेडको लम्बाइ ।" - -#: Options4.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "सधै" - -#: Options4.ui:289 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "स्वचालित ट्रयाक परिवर्तनमा मात्र" - -#: Options4.ui:294 -#, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "म्यानुअल ट्रयाक परिवर्तनमा मात्र" - -#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" -msgstr "तपाईँलाई उत्पन्न गर्न क्रसफेडिङ आवश्यक पर्दा चयन गर्नुहोस्" - -#: Options4.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "निस्कदा फेड आउट गर्नुहोस्" - -#: Options4.ui:358 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले कार्यक्रमबाट निस्कदा सङ्गीत फेड आउट गर्नेछ ।" - -#: Options4.ui:366 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "सुरूआतमा प्लेब्याक पुन: निरन्तरता दिनुहोस्" - -#: Options4.ui:369 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " -"previous session -- just like a tape-player." -msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले <br>प्लेब्याकलाई पुन: निरन्तरता दिनेछ जहाँ तपाईँले यसलाई " -"अघिल्लो सत्रमा छोड्नुभएको थियो -- जस्तै टेप-प्लेयर ।" - -#: Options4.ui:414 -#, no-c-format -msgid "&Fadeout" -msgstr "फेडआउट" - -#: Options4.ui:429 -#, no-c-format -msgid "No &fadeout" -msgstr "फेडआउट छैन" - -#: Options4.ui:435 -#, no-c-format -msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." -msgstr "फेडआउट अक्षम पार्नुहोस् । सङ्गीत तत्काल रोकिनेछ ।" - -#: Options4.ui:493 -#, no-c-format -msgid "Fadeout &duration:" -msgstr "फेडआउट अवधि:" - -#: Options4.ui:546 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." -msgstr "मिलिसेकेन्डमा, फेडआउटको लम्बाइ ।" - -#: Options4.ui:558 -#, no-c-format -msgid "Fade&out" -msgstr "फेडआउट" - -#: Options4.ui:564 -#, no-c-format -msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." -msgstr "रोक्ने बटन थिच्दा सङ्गीत फेडआउट गर्नुहोस् ।" - -#: Options5.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Use On-Screen-Display" -msgstr "पर्दा प्रदर्शनमा प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: Options5.ui:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track " -"data when a new track is played." -msgstr "" -"पर्दा प्रदर्शन सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् । <br>नयाँ ट्रयाक प्ले गर्दा ओएसडीले संक्षेपमा ट्रयाक " -"डेटा प्रदर्शन गर्दछ ।" - -#: Options5.ui:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " -"when a new track is played." -msgstr "" -"पर्दा प्रदर्शन सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् । नयाँ ट्रयाक प्ले गर्दा ओएसडीले संक्षेप रूपमा ट्रयाक " -"डेटा प्रदर्शन गर्दछ ।" - -#: Options5.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "फन्ट" - -#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 -#, no-c-format -msgid "The font to use for the On-Screen Display." -msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि प्रयोग गरिने फन्ट ।" - -#: Options5.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Draw &shadow" -msgstr "छायाँ कोर्नुहोस्" - -#: Options5.ui:137 -#, no-c-format -msgid "C&olors" -msgstr "रङ" - -#: Options5.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "अनुकूल रङ प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." -msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि अनुकूल रङहरू सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् ।" - -#: Options5.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" - -#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD background." -msgstr "ओएसडी पृष्ठभूमिको रङ ।" - -#: Options5.ui:261 -#, no-c-format -msgid "Click to select the color of the OSD text." -msgstr "ओएसडी पाठको रङ चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" - -#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD text." -msgstr "ओएसडी पाठको रङ ।" - -#: Options5.ui:290 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color of the OSD." -msgstr "ओएसडीको पृष्ठभूमि रङ चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" - -#: Options5.ui:309 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "पाठ रङ:" - -#: Options5.ui:326 -#, no-c-format -msgid "Make the &background translucent" -msgstr "पृष्ठभूमिलाई पारदर्शक बनाउँनुहोस्" - -#: Options5.ui:339 -#, no-c-format -msgid "Display &Text" -msgstr "पाठ प्रदर्शन गर्नुहोस्" - -#: Options5.ui:353 -#, no-c-format -msgid "Display the same information as the columns in the playlist" -msgstr "प्लेसूचीमा स्तम्भको रूपमा उही सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्" - -#: Options5.ui:396 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "अवधि:" - -#: Options5.ui:418 -#, no-c-format -msgid "Forever" -msgstr "सधैका लागि" - -#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " -"and 10000 ms." -msgstr "" -"ओएसडी देखाउनका लागि मिलिसेकेन्डमा समय । मान ५०० मिलिसेकेन्ड र १०००० मिलिसेकेन्डको " -"बीचमा हुनुपर्छ ।" - -#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 -#, no-c-format -msgid "The screen that should display the OSD." -msgstr "ओएसडी प्रदर्शन गर्ने पर्दा ।" - -#: Options5.ui:466 -#, no-c-format -msgid "Sc&reen:" -msgstr "पर्दा:" - -#: Options7.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Collection Setup" -msgstr "सङ्कलन सेटअप गर्नुहोस्" - -#: Options7.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Collection Folders" -msgstr "सङ्कलन फोल्डर" - -#: Options7.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Collection Database" -msgstr "सङ्कलन डाटाबेस" - -#: Options8.ui:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " -"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://" -"www.last.fm'>visit the homepage</A>." -msgstr "" -"अमारोकले तपाईँले last.fm मा बजाउनु भएको हरेक गीतको नाम पठाउन सक्छ । प्रणाली स्वचालित " -"रूपमा तपाईँ उही साङ्गितिक स्वादहरूसँग मिल्दछ, र व्यक्तिगत गरिएको सिफारिसहरू सिर्जना " -"गर्दछ । last.fm को बारेमा अरू धेरै जान्न, <A href='http://www.last.fm'>गृहपृष्ठ " -"हेर्नुहोस्</A> ।" - -#: Options8.ui:90 -#, no-c-format -msgid "last.fm Profile" -msgstr "last.fm प्रोफाइल" - -#: Options8.ui:109 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/" -"signup.php'>last.fm profile</A>." -msgstr "" -"<P>अमारोकसँग last.fm प्रयोग गर्न, तपाईँलाई <A href='http://www.last.fm:80/signup." -"php'>last.fm प्रोफाइलको आवश्यक पर्दछ</A> ।" - -#: Options8.ui:199 -#, no-c-format -msgid "last.fm Services" -msgstr "last.fm सेवाहरू" - -#: Options8.ui:210 -#, no-c-format -msgid "" -"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " -"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " -"Context Browser." -msgstr "" -"एकपटक रजिष्टर गरियो भने, अमारोकले तपाईँको सुन्ने बानी बारे last.fm सेवाभन्न सक्छ; " -"तपाईँको प्रोफाइलले त्यसपछि तथ्याङ्क र सिफारिसहरू उपलब्ध गर्न सक्छ । प्रसङ्ग ब्राउजरमा " -"प्रदर्शनका लागि एउटै कलाकार पुन: प्राप्त गर्न प्रोफाइलको आवश्यक पर्दैन ।" - -#: Options8.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" -msgstr "ट्रयाक आई प्ले पेश गरेर मेरो प्रोफाइल सुधार गर्नुहोस्" - -#: Options8.ui:243 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve similar artists" -msgstr "एउटै कलाकार पुन: प्राप्त गर्नुहोस्" - -#: Options8.ui:261 -#, no-c-format -msgid "" -"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " -"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" -msgstr "" -"अमारोक last.fm समूहमा <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>किन " -"जडान नगर्ने</A> र तपाईँको साङ्गितिक स्वाद अन्य अमारोक प्रयोगकर्तासँग साझेदार गर्नुहुन्छ?" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "Amarok Version" -msgstr "अमारोक संस्करण" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:14 -#, no-c-format -msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." -msgstr "नयाँ स्थापनामा कला पुन: सुरु गर्न प्रयोग गरिने, अमारोक संस्करण स्ट्रिङ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "Position of player window" -msgstr "प्लेयर सञ्झ्यालको स्थिति" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:19 -#, no-c-format -msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." -msgstr "अमारोक सुरु हुँदा अमारोक मुख्य सञ्झ्यालको स्थिति ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:22 -#, no-c-format -msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" -msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल न्यूनतम वा सामान्य मोडमा छ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "If set the player window will start in minimal view" -msgstr "यदि सेट भयो भने प्लेयर सञ्झ्याल न्यूनतम दृश्यमा सुरु हुनेछ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Position of playlist window" -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालको स्थिति" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "अमारोक सुरु हुँदा प्लेसूची सञ्झ्यालको स्थिति ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "Size of playlist window" -msgstr "प्ले सूची सञ्झ्यालको साइज" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "अमारोक सुरु हुँदा प्लेसूची सञ्झ्यालको साइज ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:35 -#, no-c-format -msgid "Whether to save playlist on quit" -msgstr "बन्द गर्दा प्लेसूची बचत गर्ने" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, अमारोकले बन्द गर्दा हालको प्लेसूची बचत गर्दछ र पुन: सुरूआत हुँदा यसलाई " -"पूर्वावस्थामा ल्याउँदछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:40 -#, no-c-format -msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" -msgstr "प्लेसूचीमा पुनरावृत्तिक रूपमा वस्तुहरू थप्दा सिमलिङ्क अनुशरण गर्ने" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:41 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " -"playlist." -msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा फाइलहरू वा डाइरेक्टरीहरू थप्दा सिमलिङ्कहरू अनुशरण " -"गर्दछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:45 -#, no-c-format -msgid "Whether to display a second, left time label." -msgstr "बाँकी समय लेबुल, सेकेन्ड प्रदर्शन गर्ने ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:46 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " -"the player window." -msgstr "" -"प्लेयर सञ्झ्यालमा खोजी स्लाइडरको बायाँपट्टि सेकेन्ड समय लेबुल प्रदर्शन गर्न यो सेट गर्नुहोस् ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:50 -#, no-c-format -msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." -msgstr "बाँकी ट्रयाक समय बायाँपट्टि समय लेबुलमा प्रदर्शन गर्ने ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " -"player window." -msgstr "" -"प्लेयर सञ्झ्यालमा गएको ट्रयाक समयको सट्टा बाँकी ट्रयाक समय प्रदर्शन गर्न यो सेट गर्नुहोस् ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:55 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scores for tracks" -msgstr "ट्रयाकहरूका लागि प्राप्ताङ्क देखाउने या नदेखाउने" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:56 -#, no-c-format -msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " -"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." -msgstr "" -"प्राप्ताङ्क सङ्ख्या ० बाट १०० सम्म हुन्छ, जुन अमारोकद्वारा स्वचालित रूपमा निर्धारण गरिएको " -"हुन्छ र तपाईँले ट्रयाकमा कसरी सुन्नुभयो र कति सुन्नुभयो भन्नेमा आधारित हुन्छ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:60 -#, no-c-format -msgid "Whether to show ratings for tracks" -msgstr "ट्रयाकहरूका लागि मूल्याङ्कन देखाउने या नदेखाउने" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:61 -#, no-c-format -msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " -"a given track." -msgstr "" -"मूल्याङ्कन १ बाट ५ ताराहरू सम्म छन्, तपाईँले दिएको ट्रयाक कति मन पराउनुहुन्छ भन्ने वर्णन " -"गर्न आफै म्यानुअल तरिकाले सेट गर्नुहोस् ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:65 -#, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" -msgstr "मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि अनुकूल रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:66 -#, no-c-format -msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." -msgstr "" -"प्रयोगकर्ताले मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि अनुकूल रङ प्रयोग गर्न चाहान्छ या चाहदैन चयन गर्दछ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:70 -#, no-c-format -msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" -msgstr "आधा-ताराले स्थिर रङ प्रयोग गर्नेछ वा माथिको मध्ये एउटालाई पछ्याउनेछ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:71 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." -msgstr "" -"प्रयोगकर्ताले आधा-ताराका लागि अनुकूल रङ परिभाषा गर्न चाहन्छ या चाहदैन चयन गर्दछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:75 -#, no-c-format -msgid "Which track(s) to play repeatedly" -msgstr "बारबार कुन ट्रयाक प्ले गर्ने" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " -"playlist indefinitely, or neither." -msgstr "" -"हालको ट्रयाक, हालको एल्बम, वा हालको प्लेसूची अवास्तविक रूपमा, वा कहिल्यै पनि " -"दोहोर्याउने या नदोहोर्याउने ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:79 -#, no-c-format -msgid "Don't Repeat" -msgstr "नदोहोर्याउनुहोस्" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:82 -#, no-c-format -msgid "Repeat Track" -msgstr "ट्रयाक दोहोर्याउनुहोस्" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:85 -#, no-c-format -msgid "Repeat Album" -msgstr "एल्बम दोहोर्याउनुहोस्" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:88 -#, no-c-format -msgid "Repeat Playlist" -msgstr "प्ले सूची दोहोर्याउनुहोस्" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:94 -#, no-c-format -msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" -msgstr "अनियमित मोडमा कुन ट्रयाक वा एल्बम मन पराउने" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " -"in Random Mode." -msgstr "" -"छनौट गरिएको गुणसँग ट्रयाक वा एल्बम अनियमित मोडमा छनौटका लागि बढी मन पराइनेछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:105 -#, no-c-format -msgid "Whether to play tracks or albums in random order" -msgstr "अनियमित क्रममा ट्रयाक वा एल्बम प्ले गर्ने या नगर्ने" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:106 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." -msgstr "" -"यदि सेट गरियो भने, अमारोकले अनियमित क्रममा प्ले सूचीमा ट्रयाक वा एल्बम प्ले गर्दछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:115 -#, no-c-format -msgid "The most recently used Dynamic Mode" -msgstr "सबै भन्दा पछि प्रयोग गरिएको गतिशील मोड " - -#: amarokcore/amarok.kcfg:116 -#, no-c-format -msgid "" -"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" -msgstr "गतिशील मोडको शीर्षक जुन प्लेसूचीमा सबभन्दा पछि लोड गरिएको हो" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:120 -#, no-c-format -msgid "The most recently used scoring script" -msgstr "सबैभन्दा पछि प्रयोग गरिएको प्राप्ताङ्क स्क्रिप्ट" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:121 -#, no-c-format -msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" -msgstr "अनुकूल प्राप्ताङ्क स्क्रिप्टको नाम जुन हालै लोड गरिएको छ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:125 -#, no-c-format -msgid "Whether to show icon in system tray" -msgstr "प्रणाली ट्रेमा प्रतिमा देखाउने या नदेखाउने" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:126 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." -msgstr "अमारोकका लागि ट्रे प्रतिमा सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:130 -#, no-c-format -msgid "Whether to animate the systray icon" -msgstr "प्रणाली ट्रे प्रतिमा एनिमेट गर्ने या नगर्ने" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:131 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon animation." -msgstr "ट्रे प्रतिमा एनिमेसन सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "Whether to show player window" -msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल देखाउने या नदेखाउने" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:136 -#, no-c-format -msgid "" -"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " -"playlist windows." -msgstr "" -"अमारोकलाई एक्सएमएमएस जस्तो बनाउँदछ र अन्य विन्याप क्लोनलाई विभिन्न प्लेयर र प्लेसूची " -"सञ्झ्याल बनाउँदछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:140 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " -"window" -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा स्तम्भमा र ट्रयाक स्लाइडरमा मोडबार देखाउने या नदेखाउने" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:141 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " -"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " -"window." -msgstr "" -"प्लेसूची सञ्झ्यालको प्लेयर सञ्झ्याल, प्लेसूची सञ्झ्याल, र स्तम्भको स्लाइडर पट्टीमा हालको " -"ट्रयाकको दृश्यात्मक प्रस्तुतिकरण प्रदर्शन गर्दछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:145 -#, no-c-format -msgid "Store Mood data files with music" -msgstr "सङ्गीत सहित मोड डेटा फाइलहरू भण्डारण गर्नुहोस्" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:150 -#, no-c-format -msgid "Maximize color spread of Moodbar" -msgstr "मोडबारको अधिक्तम रङ स्प्रेड" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:155 -#, no-c-format -msgid "Alter Mood data according to theme" -msgstr "विषयवस्तु अनुसार मोड डेटा परिवर्तन गर्नुहोस्" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:156 -#, no-c-format -msgid "" -"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " -"look." -msgstr "ह्युहरू अनुकूलनयोग्य देखावट दिएर, रङ विषयवस्तुको आधारमा वितरण गरिन्छ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:160 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा उपकरणपट्टी देखाउने या नदेखाउने ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" -msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजर र आवरण प्रबन्धकमा आवरण पूर्वावलोकनको साइज" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:170 -#, no-c-format -msgid "Whether to add directories to playlist recursively" -msgstr "प्लेसूचीमा डाइरेक्टरीहरू पुनरावृत्तिक तरीकाले थप्ने या नथप्ने" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:171 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." -msgstr "प्लेसूचीमा थपेर पुनरावृत्तिक डाइरेक्टरी सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:175 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds" -msgstr "मिलिसेकेन्डमा, ट्रयाकहरू बीच विलम्ब" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:176 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds." -msgstr "मिलिसेकेन्डमा, ट्रयाकहरू बीच विलम्ब ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:180 -#, no-c-format -msgid "Whether the playlist window is visible" -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल दृश्यात्मक छ या छैन" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:181 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " -"player window." -msgstr "" -"प्लेसूची सञ्झ्याल सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् । प्लेयर सञ्झ्यालमा पीएल बटन क्लिक गर्नु बराबरी छ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:185 -#, no-c-format -msgid "Number of undo levels in playlist" -msgstr "प्लेसूचीमा पूर्वावस्थामा फर्काएको तहहरूको सङ्ख्या" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:186 -#, no-c-format -msgid "The number of undo levels in the playlist." -msgstr "प्लेसूचीमा पूर्वावस्थामा फर्काएको तहहरूको सङ्ख्या ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:190 -#, no-c-format -msgid "Index of current visual analyzer" -msgstr "हालको दृश्यात्मक विश्लेषकको अनुक्रमणिका" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:191 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display." -msgstr "प्रदर्शन गर्न दृश्यात्मक विश्लेषकको आईडी ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:195 -#, no-c-format -msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा प्रदर्शन गरिएको विश्लेषकको अनुक्रमणिका" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:196 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा प्रदर्शन गर्न दृश्यात्मक विशलेषकको आईडी ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:200 -#, no-c-format -msgid "Playlist window splitter positions" -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल विभाजक स्थिति" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:201 -#, no-c-format -msgid "Currently unused" -msgstr "हालै प्रयोग नगरिएको" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:205 -#, no-c-format -msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" -msgstr "स्प्ल्यास-पर्दा सुरूआतमा प्रदर्शन गर्ने या नगर्ने" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:206 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." -msgstr "अमारोक सुरु हुँदा स्प्ल्यास पर्दा सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:210 -#, no-c-format -msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" -msgstr "प्लेब्याक सुरु गर्दा प्रसङ्ग ब्राउजर सक्रिय गर्ने या नगर्ने" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:211 -#, no-c-format -msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." -msgstr "प्लेब्याक सुरु हुँदा प्रसङ्ग ब्राउजरमा स्वचालित रूपमा स्विच गर्दछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:215 -#, no-c-format -msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" -msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजरको रेन्डरिङ अनुकूलन गर्न प्रयोग गरिएको सीएसएस शैलीपाना सेट गर्नुहोस्" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:216 -#, no-c-format -msgid "Set this to the style dir you want to use." -msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको शैली डाइरेकटरीमा यो सेट गर्नुहोस् ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:220 -#, no-c-format -msgid "Whether Menubar is shown" -msgstr "मेनुपट्टी देखिएको छ या छैन" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:221 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." -msgstr "यदि सेट गरियो भने, अमारोकले अनुप्रयोगको सिरानमा मेनुपट्टी प्रदर्शन गर्दछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:225 -#, no-c-format -msgid "Whether playlists store relative path" -msgstr "प्लेसूचीले सापेक्षित मार्ग भण्डारण गर्छ या गर्दैन" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:226 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " -"each track, not an absolute path." -msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, अमारोकको म्यानुअल रूपमा बचत भएको प्लेसूचीले हरेक ट्रयाकमा सापेक्षित मार्ग " -"समाविष्ट गर्नेछ, एउटा निरूपेक्षित मार्ग होइन ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:230 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will overwrite existing files." -msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले अवस्थित फाइलहरू अधिलेखन गर्नेछ या छैन ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:231 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." -msgstr "यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले कुनै अवस्थित गन्तब्य अधिलेखन गर्नेछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:235 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group directories according to their filetype." -msgstr "" -"सङ्गठित फाइलहरूले तिनीहरूको फाइल प्रकारको आधारमा डाइरेक्टरीहरू समुहबद्ध गर्नेछ या छैन ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." -msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले एउटै फाइल प्रकार समाविष्ट गरिरहेको डाइरेक्टरीहरू " -"समूहबद्ध गर्नेछ या छैन" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:240 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले एउटै क्यारेक्टरमा सुरु गरेको कलाकारलाई समूहबद्ध गर्नेछ या छैन ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:241 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले एउटै क्यारेक्टरमा सुरु गरिरहेको कलाकार समूहबद्ध गर्नेछ या " -"छैन ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:245 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." -msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले कलाकार नामहरूमा उपेक्षा गर्नेछ या छैन ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:246 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." -msgstr "यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले कलाकार नामहरूमा उपेक्षा गर्नेछ या छैन ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:250 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले एउटा अन्डरस्क्रोरद्वारा फाइलनामहरूमा खाली स्थान बदल्नेछ या छैन ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:251 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले एउटा अन्डरस्क्रोरद्वारा फाइलनामहरूमा खाली स्थान " -"प्रतिस्थापन गर्नेछ या छैन ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:255 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले फोल्डर प्रतिमाको रूपमा आवरण कला प्रयोग गर्नेछ या छैन ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:256 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फइलहरूले फोल्डर प्रतिमाको रूपमा आवरण कला प्रयोग गर्नेछ या छैन ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:260 -#, no-c-format -msgid "Index of collection folder destination for Organize files." -msgstr "सङ्गठित फाइलहरूका लागि सङ्कलन फोल्डर गन्तब्यको अनुक्रमणिका ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:261 -#, no-c-format -msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." -msgstr "सङ्गठित फाइलहरूका लागि सङ्कलन फोल्डर गन्तब्यको आईडी ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " -"filesystems." -msgstr "" -"सङ्गठित फाइलहरूले भीफ्याट फाइलप्रणालीसँग मिल्दो व्यवहारमा फाइलहरू पुन: नामकरण गर्नेछ या " -"छैन ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:266 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." -msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरुले क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन गर्नेछ जुन भीफ्याट " -"फाइलप्रणालीसग मिल्दैन (जस्तै ':', '*' र '?') ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:270 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " -"ASCII characters." -msgstr "" -"सङ्गठित फाइलहरूले फाइलहरू पुन: नामकरण गर्नेछ या छैन जसले गर्दा तिनीहरूले ७-बिट एएससीआईआई " -"क्यारेक्टरहरू मात्र समाविष्ट गर्दछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"the 7-bit ASCII character set." -msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन गर्नेछ जुन ७-बिट एएससीआईआई " -"क्यारेक्टर सेटसँग मिल्दो छैन ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:275 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." -msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले अनुकूल फाइल नामकरण योजना प्रयोग गर्नेछ या छैन ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:276 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." -msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले अनुकूल ढाँचा स्ट्रिङको आधारमा फाइलहरू पुन: नामकरण " -"गर्नेछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:280 -#, no-c-format -msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." -msgstr "" -"यदि अनुकूल नामकरण योजना प्रयोग गरिएको छ भने, सङ्गठित फाइलहरूका लागि स्ट्रिङ ढाँचाबद्ध " -"गर्नुहोस् ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:281 -#, no-c-format -msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " -"files according to this format string." -msgstr "" -"यदि अनुकूल फाइलनाम योजना सक्षम पारियो भने, सङ्गठित फाइलहरूले यो ढाँचा स्ट्रिङको आधारमा " -"फाइलहरू पुन: नामकरण गर्नेछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:285 -#, no-c-format -msgid "Regular expression that is to be replaced." -msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुपर्ने नियमित अभिव्यक्ति ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:286 -#, no-c-format -msgid "" -"Organize files will replace substrings matching this regular expression." -msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले यो नियमित अभिव्यक्ति मिल्ने उपस्ट्रिङहरू प्रतिस्थापन गर्नेछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:290 -#, no-c-format -msgid "Replacing string." -msgstr "स्ट्रिङ प्रतिस्थापन गर्दै ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:291 -#, no-c-format -msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." -msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले यो स्ट्रिङसँग मिल्ने उपस्ट्रिङहरू प्रतिस्थापन गर्नेछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:295 -#, no-c-format -msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." -msgstr "अमारोकद्वारा आह्वान गर्नुपर्ने बाह्य वेब ब्राउजरको फाइलनाम ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:299 -#, no-c-format -msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." -msgstr "" -"अमारोकको अनुकूल प्रतिमा विषयवस्तु वा प्रणाली प्रतिमा विषयवस्तु प्रयोग गर्ने या नगर्ने ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:303 -#, no-c-format -msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" -msgstr "सङ्कलन दृश्य समतलमा या ट्री दृश्य मोडमा छ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:310 -#, no-c-format -msgid "Master volume" -msgstr "मास्टर भोल्युम" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:311 -#, no-c-format -msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." -msgstr "अमारोक मास्टर भोल्युम, (मौन गरिएको) ० र १०० बीचको मान ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:317 -#, no-c-format -msgid "Whether to crossfade between tracks" -msgstr "ट्रयाकहरू बीच क्रसफेड गर्ने या नगर्ने" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:318 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." -msgstr "ट्रयाक परिवर्तनहरू बीच क्रसफेडिङ सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:322 -#, no-c-format -msgid "Length of crossfade, in milliseconds" -msgstr "मिलिसेकेन्डमा, क्रसफेडको लम्बाइ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:323 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." -msgstr "मिलिसेकेन्डमा ट्रयाकहरू बीचको क्रसफेडको लम्बाइ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:328 -#, no-c-format -msgid "When to Crossfade" -msgstr "क्रसफेड कहिले गर्ने" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:329 -#, no-c-format -msgid "" -"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " -"only." -msgstr "" -"क्रसफेड सधै गर्ने, वा स्वचालित/म्यानुअल ट्रयाक परिवर्तनहरूमा मात्र गर्ने निर्धारण गर्दछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:333 -#, no-c-format -msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." -msgstr "रोक्नुहोस् थिच्दा ट्रयाकहरू फेडआउट गर्ने या नगर्ने ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:334 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable fadeout." -msgstr "फेडआउट सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:338 -#, no-c-format -msgid "Length of fadeout, in milliseconds" -msgstr "मिलिसेकेन्डमा, फेडआउटको लम्बाइ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:339 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout in milliseconds." -msgstr "मिलिसेकेन्डमा फेडआउटको लम्बाइ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:344 -#, no-c-format -msgid "Whether to fade out when exiting the program." -msgstr "कार्यक्रम अन्त्य गर्दा फेडआउट गर्ने या नगर्ने ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:348 -#, no-c-format -msgid "Sound system to use" -msgstr "प्रयोग गर्नका लागि ध्वनि प्रणाली" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:349 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " -"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " -"configuration used at compile time." -msgstr "" -"मिडिया प्ले गर्न प्रयोग गरिएको ध्वनि प्रणाली चयन गर्नुहोस् । अमारोकले हालै कला, " -"जीस्ट्रिमर, जाइन र एनएमएम समर्थन गर्दछ; यद्यपि, तिनीहरूको उपलब्धता कम्पाइल समयमा " -"प्रयोग गरिएको कन्फिगरेसनमा भर पर्दछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:352 -#, no-c-format -msgid "Enables the equalizer plugin" -msgstr "तुल्यकारक प्लगइन सक्षम पार्दछ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:353 -#, no-c-format -msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." -msgstr "सक्षम पार्दा, एउटा तुल्यकारक प्लगइनले अडियो प्रवाह फिल्टर गर्दछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:357 -#, no-c-format -msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "तुल्यकारक पूर्व-प्रवर्धन मान, दायरा -१००..१००, ० सामान्य छ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:363 -#, no-c-format -msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "" -"ब्यान्डले तुल्यकारकका लागि फाइदा गराउँदछ, १० मानहरू, दायरा -१००..१००, ० सामान्य छ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:367 -#, no-c-format -msgid "Equalizer preset name." -msgstr "तुल्यकारकले नाम प्रिसेट गर्दछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:374 -#, no-c-format -msgid "Amazon locale for cover retrieval" -msgstr "आवरण पुन: प्राप्तिका लागि अमाजोन लोकेल" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:375 -#, no-c-format -msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." -msgstr "यसबाट कुन अमाजोन सर्भर आवरण छविहरू पुन: प्राप्त गरिनेछ भन्ने निर्धारण गर्दछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:382 -#, no-c-format -msgid "Wikipedia locale for information retrieval" -msgstr "सूचना पुन: प्राप्तिका लागि विकिपेडिया लोकेल" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:383 -#, no-c-format -msgid "" -"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." -msgstr "विकिपेडियाबाट कुन भाषामा सूचना पुन: प्राप्त गरिन्छ भन्ने निर्धारण गर्दछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:390 -#, no-c-format -msgid "Use On-Screen Display" -msgstr "पर्दा प्रदर्शन प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:391 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." -msgstr "पर्दा प्रदर्शन सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:395 -#, no-c-format -msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." -msgstr "प्लेसूची स्तम्भमा जस्तै ओएसडीमा एउटै सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस् ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:396 -#, no-c-format -msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " -"as the columns in the playlist." -msgstr "" -"यदि सक्षम पारियो भने, ओएसडीले एउटै सूचना प्लेसूचीमा स्तम्भको रूपमा उही क्रममा प्रदर्शन " -"गर्नेछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:400 -#, no-c-format -msgid "The OSD text to show" -msgstr "देखाउनका लागि ओएसडी पाठ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:401 -#, no-c-format -msgid "Customize the OSD display text." -msgstr "ओएसडी प्रदर्शन पाठ अनुकूलन गर्नुहोस् ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:405 -#, no-c-format -msgid "Font for On-Screen Display" -msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि फन्ट" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:410 -#, no-c-format -msgid "Draw a shadow around the text." -msgstr "पाठ वरिपरि छायाँ कोर्नुहोस् ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:411 -#, no-c-format -msgid "Draws a shadow around the OSD-text." -msgstr "ओएसडी पाठ वरिपरि छायाँ कोर्दछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:415 -#, no-c-format -msgid "Fake-translucency Toggle" -msgstr "जाली-पारभसकता टगल" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:416 -#, no-c-format -msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." -msgstr "जाली-पारभासकता प्रयोग गर्ने ओएसडीको पृष्ठभूमि बनाउँनुहोस् ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:420 -#, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for the OSD" -msgstr "ओएसडीका लागि अनुकूल रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:421 -#, no-c-format -msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." -msgstr "" -"यदि तपाईँले यसलाई ठीक सेट गर्नुभएको छ भने तपाईँ ओएसडीका लागि अनुकूल रङ प्रयोग गर्न " -"सक्नुहुन्छ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:425 -#, no-c-format -msgid "Font Color for On-Screen Display" -msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि फन्ट रङ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:426 -#, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " -"list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"ओएसडी पाठको रङ । रङ आरजीबी, ० र २२५ बीचको तीन इन्टेजरहरू समाविष्ट भएको अल्पविराम-" -"विभाजित सूचीमा निर्धारण गरिएको छ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:430 -#, no-c-format -msgid "Background Color for On-Screen Display" -msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि पृष्ठभूमि रङ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:431 -#, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" -"separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"ओएसडी पृष्ठभूमिको रङ । रङ आरजीबी, ० र २५५ बीचको तीन इन्टेजरहरू समाविष्ट भएको " -"अल्पविराम-विभाजित सूचीमा निर्धारण गरिएको छ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:435 -#, no-c-format -msgid "The color that is used for new items in the playlist." -msgstr "प्लेसूचीमा नयाँ वस्तुहरूका लागि प्रयोग गरिएको रङ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:439 -#, no-c-format -msgid "How many milliseconds the text should be displayed" -msgstr "पाठ कति मिलिसेकेन्ड प्रदर्शन गर्नुपर्ने हो" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:440 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " -"default value is 5000 ms." -msgstr "" -"ओएसडी देखाउन मिलिसेकेन्डमा समय । मान ० को अर्थ कहिल्यै लुक्दैन । पूर्वनिर्धारित मान ५००० " -"मिलिसेकेन्ड हो ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:445 -#, no-c-format -msgid "Y position offset" -msgstr "वाई स्थिति अफसेट" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:446 -#, no-c-format -msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " -"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " -"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " -"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " -"screen." -msgstr "" -"ओएसडीको वाई स्थिति छनौट गरिएको पर्दा र ओएसडी पङ्तिबद्धतामा सापेक्षित छ । यदि " -"माथिको पङ्क्तिबद्धता छनौट गरियो भने वाई अफसेट ओएसडीको माथिल्लो भाग र पर्दाको सिरान " -"बीचको खाली स्थान हुन्छ । यदि तलको पङ्क्तिबद्धता छनौट गरियो भने वाई अफसेट ओएसडीको " -"तल्लो भाग र पर्दाको तल बीचको खाली स्थान हुन्छ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:452 -#, no-c-format -msgid "OSD screen" -msgstr "ओएसडी पर्दा" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:453 -#, no-c-format -msgid "" -"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " -"setting should be 0." -msgstr "ओएसडी प्रदर्शन गर्ने पर्दा । एकल-शीर्षकीय परिवेशका लागि यो सेटिङ ० हुनेछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:457 -#, no-c-format -msgid "Whether the album cover should be shown" -msgstr "एल्बम आवरण देखाउने या नदेखाउने" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:458 -#, no-c-format -msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." -msgstr "यदि सक्षम पारियो भने, ओएसडीमा एल्बम आवरण देखाउँदछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:462 -#, no-c-format -msgid "Align OSD to" -msgstr "यसमा ओएसडी पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:463 -#, no-c-format -msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " -"and Center." -msgstr "ओएसडीको सापेक्षित स्थिति । सम्भावित छनौटहरू बायाँ, बीच, दायाँ र केन्द्र हुन्छन् ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:477 -#, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined fonts" -msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित फन्टहरू प्रयोग गर्ने या नगर्ने" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:478 -#, no-c-format -msgid "Enabled/Disables custom fonts." -msgstr "अनुकूल फन्टहरू सक्षम पारियो/अक्षम पार्दछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:482 -#, no-c-format -msgid "Font in playlist window" -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा फन्ट" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:486 -#, no-c-format -msgid "Font in player window" -msgstr "प्लेयर सञ्झ्यालमा फन्ट" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:490 -#, no-c-format -msgid "Font in context browser" -msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजरमा फन्ट" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:497 -#, no-c-format -msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा अमारोक मानक रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:498 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "यदि सेट भयो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा अमारोक मानक रङहरू प्रयोग गर्दछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:502 -#, no-c-format -msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा विश्वव्यापी केडीई रङहरू प्रयोग गर्ने या नगर्ने" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:503 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "यदि सेट भयो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा केडीई मानक रङहरू प्रयोग गर्दछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:507 -#, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा प्रयोगकर्ता-परिभाषित रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:508 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "यदि सेट भयो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा प्रयोगकर्ता-परिभाषित रङ प्रयोग गर्दछ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:512 -#, no-c-format -msgid "Playlist window foreground color" -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल अग्रभूमि रङ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:513 -#, no-c-format -msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " -"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"प्लेसूचीमा अग्रभूमि रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ । रङ आरजीबी, ० र २५५ बीचको तीन इन्टेजरहरू " -"समाविष्ट भएको अल्पविराम-विभाजित सूचीमा निर्धारित गरिएको हुन्छ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:517 -#, no-c-format -msgid "Playlist window background color" -msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल पृष्ठभूमि रङ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:518 -#, no-c-format -msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " -"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"प्लेसूचीमा पृष्ठभूमि रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ । ङ आरजीबी, ० र २५५ बीचको तीन इन्टेजरहरू " -"समाविष्ट भएको अल्पविराम-विभाजित सूचीमा निर्धारित गरिएको हुन्छ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:522 -#, no-c-format -msgid "Color for half rating star" -msgstr "आधा मूल्याङ्कन ताराका लागि रङ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:523 -#, no-c-format -msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." -msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, आधा मूल्याङ्कन ताराका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:526 -#, no-c-format -msgid "Color for single rating star" -msgstr "एकल मूल्याङ्कन ताराका लागि रङ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:527 -#, no-c-format -msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." -msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, एकल मूल्याङ्कन ताराका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:530 -#, no-c-format -msgid "Color for two rating stars" -msgstr "दुई मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि रङ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:531 -#, no-c-format -msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." -msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, दुई मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:534 -#, no-c-format -msgid "Color for three rating stars" -msgstr "तीन मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि रङ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:535 -#, no-c-format -msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." -msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, तीन मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:538 -#, no-c-format -msgid "Color for four rating stars" -msgstr "चार मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि रङ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:539 -#, no-c-format -msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." -msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, चार मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:542 -#, no-c-format -msgid "Color for five rating stars" -msgstr "पाँच मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि रङ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:543 -#, no-c-format -msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." -msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, पाँच मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:549 -#, no-c-format -msgid "Resume playback of last played track on startup" -msgstr "सुरूआतमा अन्तिममा प्ले गरिएको ट्रयाकको प्लेब्याक पुन: निरन्तरता दिनुहोस्" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:550 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." -msgstr "" -"यदि सेट भयो भने, अमारोकले सुरुआतमा अन्तिममा प्ले गरिएको ट्रयाकको प्लेब्याक पुन: निरन्तरता " -"दिन्छ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:554 -#, no-c-format -msgid "Track URL to resume upon startup" -msgstr "सुरूआत माथि पुन: निरन्तरता दिन ट्रयाक यूआरएल" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:555 -#, no-c-format -msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." -msgstr "आन्तरीक: सुरूआतमा पुन: निरन्तरता दिन ट्रयाकको यूआरएल ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:558 -#, no-c-format -msgid "Time to resume at, in milliseconds" -msgstr "मिलिसेकेन्डमा, पुन: निरन्तरता दिन समय" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:559 -#, no-c-format -msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." -msgstr "आन्तरीक: सुरूआतमा पुन: निरन्तरता दिन ट्रयाकमा प्लेब्याकको स्थिति ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:565 -#, no-c-format -msgid "Database Engine" -msgstr "डाटाबेस इन्जिन" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:566 -#, no-c-format -msgid "The database engine used to store collection" -msgstr "सङ्कलन भण्डारण गर्न प्रयोग गरिने डाटाबेस इन्जिन" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:570 -#, no-c-format -msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" -msgstr "सङ्कलन फोल्डरहरू पुनरावृत्तिक रूपमा स्क्यान गरिएको छ या छैन" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:574 -#, no-c-format -msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" -msgstr "सङ्कलन फोल्डरहरू परिवर्तनमा पुन: स्क्यान गरिन्छ या गरिँदैन" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:578 -#, no-c-format -msgid "List of folders in the Collection" -msgstr "सङ्कलनमा फोल्डरहरूको सूची" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 -#, no-c-format -msgid "Host" -msgstr "होस्ट" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:585 -#, no-c-format -msgid "The host MySql server is running on" -msgstr "होस्ट MySql सर्भर चलिरहेको छ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "पोर्ट" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:590 -#, no-c-format -msgid "The port MySql server is listening" -msgstr "पोर्ट MySql सर्भर सुनिरहेको छ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 -#, no-c-format -msgid "Database name" -msgstr "डाटाबेस नाम" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 -#, no-c-format -msgid "The database's name" -msgstr "डाटाबेसको नाम" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "प्रयोगकर्ता" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:600 -#, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting MySql" -msgstr "MySql जडान गर्नका लागि प्रयोग गर्न प्रयोगकर्ताको नाम" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 -#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 -#: amarokcore/amarok.kcfg:655 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "पासवर्ड" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 -#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 -#, no-c-format -msgid "The user's password" -msgstr "प्रयोगकर्ताको पासवर्ड" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:615 -#, no-c-format -msgid "The host Postgresql server is running on" -msgstr "होस्ट postgresql सर्भर चलिरहेको छ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:620 -#, no-c-format -msgid "The port Postgresql server is listening" -msgstr "पोर्ट postgresql सर्भर सुनिरहेको छ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:630 -#, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" -msgstr "postgresql जडान गर्नका लागि प्रयोग गर्न प्रयोगकर्ताको नाम" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:645 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Submit played songs" -msgstr "प्ले गरिएको गीत पेश गर्नुहोस्" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:646 -#, no-c-format -msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" -msgstr "प्ले गरिएको गीतहरू अडियो स्क्रोब्लरमा पेश गर्ने या नगर्ने" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:650 -#, no-c-format -msgid "Username" -msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:651 -#, no-c-format -msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "अडियो स्क्रोब्लरमा जडान गर्नका लागि प्रयोग गर्न प्रयोगकर्ता नाम" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:656 -#, no-c-format -msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "अडियो स्क्रोब्लरमा जडान गर्नका लागि प्रयोग गर्न पासवर्ड" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:660 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Retrieve similar artists" -msgstr "एउटै कलाकार पुन: प्राप्त गर्नुहोस्" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:661 -#, no-c-format -msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" -msgstr "एउटै गीतहरू अडियो स्क्रोब्लरबाट पुन: प्राप्त गरिन्छ या गरिँदैन" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:668 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device type" -msgstr "यन्त्र प्रकार" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:669 -#, no-c-format -msgid "The type of media device." -msgstr "मिडिया यन्त्रको प्रकार ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:672 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mount point" -msgstr "माउन्ट बिन्दु" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:673 -#, no-c-format -msgid "The mount point used for the media device connection." -msgstr "मिडिया यन्त्र जडानका लागि प्रयोग गरिएको माउन्ट बिन्दु ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:676 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mount command" -msgstr "माउन्ट आदेश" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:677 -#, no-c-format -msgid "The mount command used for the media device connection." -msgstr "मिडिया यन्त्र जडानका लागि प्रयोग गरिएको माउन्ट आदेश ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:680 -#, no-c-format -msgid "UmountCommand" -msgstr "आदेश अनमाउन्ट गर्नुहोस्" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:681 -#, no-c-format -msgid "The umount command used for the media device connection." -msgstr "मिडिया यन्त्र जडानका लागि प्रयोग गरिएको अनमाउन्ट आदेश ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:684 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto delete podcasts" -msgstr "पोडकास्ट स्वत: मेट्नुहोस्" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " -"device is connected." -msgstr "" -"पोडकास्टले पहिल्यै प्ले गरिएको देखाउँछ या देखाउँदैन जुन मिडिया यन्त्र जडान गर्दा स्वचालित " -"रूपमा मेटिन्छ ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:688 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sync stats" -msgstr "तथ्याङ्क समक्रमण गर्नुहोस्" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:689 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " -"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." -msgstr "" -"अमारोक तथ्याङ्क यन्त्रमा प्ले गणना/मूल्याङ्कनसँग समक्रमण गरिनेछ या छैन र प्ले गरिएको " -"ट्रयाकहरू last.fm मा पेश गरिनेछ या छैन ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:692 -#, no-c-format -msgid "Connect automatically" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:693 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:700 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Manually added servers" -msgstr "म्यानुअल रूपमा थपिएको सर्भरहरू" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:701 -#, no-c-format -msgid "Music Sharing servers added by the user." -msgstr "प्रयोगकर्ताद्वारा थप गरिएको सङ्गीत साझेदारी सर्भरहरू ।" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:705 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Server passwords" -msgstr "सर्भर पासवर्ड" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:706 -#, no-c-format -msgid "Passwords stored by hostname." -msgstr "होस्टनामद्वारा भण्डारण गरिएको पासवर्डहरू ।" - -#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "प्लेसूची उपकरणपट्टी" - -#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "डाटाबेस सेटअप गर्नुहोस्" - -#: dbsetup.ui:79 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "MySQL कन्फिगरेसन" - -#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "होस्टनाम:" - -#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "डाटाबेस:" - -#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "यसमा कुन पोर्ट mysql प्रयोग गर्ने ।" - -#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "पोर्ट:" - -#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "होस्टनाम जहाँ डाटाबेस बस्दछ ।" - -#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "डाटाबेसको नाम ।" - -#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" - -#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "जडान गर्नुपर्ने प्रयोगकर्ता नाम ।" - -#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "जडान गर्नुपर्ने पासवर्ड ।" - -#: dbsetup.ui:258 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "PostgreSQL कन्फिगरेसन" - -#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "यसमा कुन पोर्ट postgresql जडान गर्ने ।." - -#: dbsetup.ui:413 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" - -#: deletedialogbase.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "प्रतिमा प्लेसहोल्डर, जीयूआईमा होइन" - -#: deletedialogbase.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "मेट्ने विधि प्लेसहोल्डर, प्रयोगकर्तालाई कहिल्यै देखाइदैन ।" - -#: deletedialogbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "मेट्नु पर्ने फाइलहरूको सूची" - -#: deletedialogbase.ui:86 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "यो मेट्नु पर्ने वस्तुहरूको सूची हो ।" - -#: deletedialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "फाइलको सङ्ख्याका लागि प्लेसहोल्डर, जीयूआई मा होइन" - -#: deletedialogbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुको सट्टा फाइलहरू मेट्नुहोस्" - -#: deletedialogbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "यदि जाँच गरियो भने, फाइल रद्दीटोकरीमा रखिनुको सट्टा स्थायी रूपमा हटाइनेछ" - -#: deletedialogbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>यदि यो बाकस जाँच गरियो भने, फाइल <b>रद्दीटोकरीमा राख्नुको सट्टा</b> अस्थायी " -"रूपमा हटाइनेछ ।</p>\n" -"\n" -"<p><em>सतर्कता साथ यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस्</em>: धेरैजसो फाइल प्रणाली मेटिएको फाइल " -"विश्वासपूर्वक नमेट्न अक्षम छन् ।</p></qt>" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "निर्गत प्लगइन" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "ओएसएस विपरित अल्सा" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "यन्त्र" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "अल्सा यन्त्र" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "यन्त्र सक्षम पारियो" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "यन्त्र चयन गरियो" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "एमएमएम इन्जिन कन्फिगरेसन - अमारोक" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "अडियो प्लगइन:" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "प्लेब्याक नोड" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "अल्सा प्लेब्याक नोड" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " -"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " -"(<b>ALSA</b>)." -msgstr "" -"अडियो निर्गात प्लगइन चयन गर्दछ । प्लेब्याकनोड खुल्ला ध्वनि प्रणाली (<b>OSS</b>)प्रयोग " -"गर्दछ । अल्सा प्लेब्याक नोडले उन्नत लीनक्स ध्वनि संरचना (<b>ALSA</b>)प्रयोग गर्दछ ।" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "भिडियो अडियो स्थान" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "स्थानीय होस्ट मात्र" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "अमारोक चलाइरहेको मेशिनमा अडियो र भिडियो प्ले गर्दछ ।" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "परिवेश चलहरू" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "परिवेश चलहरू AUDIO_HOSTS र VIDEO_HOSTS हुन् ।" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to " -"determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" -"\n" -"<h3>Example</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" -"<br>\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " -"kitchen, and video only on host laptop." -msgstr "" -"अडियो र भिडियो प्लेब्याक स्थानहरू निर्धारन गर्न परिवेश चलहरू <b>AUDIO_HOSTS</b> र " -"<b>VIDEO_HOSTS</b> पढ्दछ । प्लेब्याक स्थान होस्टको सूची तल देखाइनेछ । यो सूची <b>पढ्ने " -"मात्र</b>हो ।\n" -"\n" -"<h3>उदाहरण</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" -"<br>\n" -"यो सेटिङले तीन होस्टहरू डेस्कटप, ल्यापटप र किचनमा अडियो सक्षम गर्नेछ र भिडियो मात्र " -"होस्ट ल्यापटपमा गर्नेछ ।" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "होस्ट सूची" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " -"and video for each host." -msgstr "" -"यदि चयन गरियो भने तपाईँले तल सूचीमा होस्टहरू थप्न र हटाउन सक्नुहुन्छ र हरेक होस्टका लागि " -"अडियो र भिडियो सक्षम गर्न सक्नुहुन्छ ।" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "थप्नुहोस्..." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "हटाउनुहोस्" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो निर्गात" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "अडियो निर्गात प्लगइन चयन गर्नुहोस् ।" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "अडियो वा भिडियो स्थानका लागि स्रोतको प्रकार" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " -"name or localhost only." -msgstr "" -"अडियो वा भिडियो सिङ्कको स्थानको प्रकार: परिवेश चल, स्थिर होस्टनाम वा स्थानीय होस्ट " -"मात्र ।" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "अडियो र भिडियो सिङ्कको होस्टनामहरू" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." -msgstr "" -"होस्टहरूको नाम जहाँ यदि स्थान बराबर सिङ्क होस्टनाम भएमा तपाईँको अडियो र भिडियो सिङ्क " -"अवस्थित रहन सक्छ ।" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "अडियो प्लेब्याकका लागि टगल गर्नुहोस्" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." -msgstr "" -"अडियो सक्षम गरिएको छ/अक्षम गरिएको छ होस्ट सूचीमा हरेक होस्टका लागि इङ्गित गर्दछ ।" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "भिडियो प्लेब्याकका लागि टगल गर्नुहोस्" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." -msgstr "" -"भिडियो सक्षम गरिएको छ/अक्षम गरिएको छ होस्ट सूचीमा हरेक होस्टका लागि इङ्गित गर्दछ ।" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "प्रयोग गर्नका लागि ध्वनि निर्गात विधि" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "ध्वनि निर्गात प्लगइन चयन गर्नुहोस् ।" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "अनुकूल यन्त्र सक्षम पार्नुहोस्" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." -msgstr "" -"यदि चयन गरियो भने, अनुकूल अडियो यन्त्रको सेटिङ सक्षम गर्दछ । अन्यथा पूर्वनिर्धारित प्रयोग " -"गरिन्छ ।" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "जाइन कन्फिगर गर्नुहोस्" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "निर्गत प्लगइन:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 -#, no-c-format -msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " -"ALSA or OSS." -msgstr "" -"निर्गत प्लगइन ALSA बाट OSS मा परिवर्तन भइसके पछि मात्र ध्वनि यन्त्र परिमार्जन गर्न " -"सकिन्छ ।" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "अल्सा यन्त्र कन्फिगरेसन" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "मोनो:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "स्टेरियो:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "४ च्यानल:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "६ च्यानल:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "ओएसएस यन्त्र कन्फिगरेसन" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "यन्त्र:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "स्पिकर प्रबन्ध:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "प्रवाहका लागि एचटीटीपी प्रोक्सी सर्भर" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "होस्ट:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "प्रयोगकर्ता:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "अडियो सीडी कन्फिगरेसन" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "सीडीडीबी सर्भर:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "सीडीडीबी क्यास डाइरेक्टरी:" - -#: firstrunwizard.ui:34 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" -"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok " -"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " -"back for more. What is missing from most players is an interface that does " -"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " -"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " -"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</" -"p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" -msgstr "" -"<h1>अमारोकमा स्वागत छ!</h1>\n" -"<p>यो सत्य हो, यी दिनमा त्यहाँ धेरै मिडिया-प्लेयरहरू छन् । जे भएता पनि अमारोकले साह्रै " -"आनन्दायक एउटा कर्णज अनुभव उपलब्ध गराउँदछ जुन अरू धेरैका लागि सधै तपाईँको पछि आईरहेको हुन्छ " -"। धेरै प्लेयरहरूबाट हराइरहेको एउटा इन्टरफेस हो जुन तपाईँको मार्गमा फेला पर्दैन । अमारोक " -"थोरै फरक हुने प्रयास गर्दैछ, उही समयमा सहजज्ञ पनि । यसले साधरण तान्ने र छोड्ने इन्टरफेस " -"उपलब्ध गराउँदछ जसले प्लेसूची ह्यान्डलिङलाई सरल र सजिलो बनाउँदछ । अमारोक प्रयोग गरेर " -"हामीलाई विश्वास छ कि तपाईँले:</p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"तपाईँको सङ्गीत पुन: आविष्कार गर्नुहनेछ!\"</b></i> </p>" - -#: firstrunwizard.ui:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>First-run Wizard</h2>\n" -"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " -"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" -msgstr "" -"<h2>पहिले-चलाएको विजार्ड</h2>\n" -"<p>यो विजार्डले तपाईँलाई तीन सजिलो चरणमा अमारोक सेटअप गर्न मद्दत गर्नेछ । सुरु गर्न " -"<i>पछिल्लो</i> मा क्लिक गर्नुहोस्, वा यदि तपाईँ विजार्ड मन पराउनु हुन्न भने, " -"<i>फड्काउनुहोस्</i>क्लिक गर्नुहोस् ।</p>" - -#: firstrunwizard.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "तपाईँको सङ्गीत अवस्थित गर्नुहोस्" - -#: firstrunwizard.ui:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored." -"</p>\n" -"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " -"to you.</p>\n" -"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " -"can automatically add them to the collection.</p>" -msgstr "" -"<p>कृपया दायाँपट्टि फोल्डर चयन गर्नुहोस् जहाँ तपाईँको सङ्गीत फाइलहरू भण्डारण गरिएको छ ।</" -"p>\n" -"<p>त्यो गर्न उच्च रूपमा सिफारिस गरिएको छ, र तपाईँलाई उपलब्ध विशेषता विस्तार गरिनेछ ।</" -"p>\n" -"<p>यदि तपाईँ चाहनुहुन्छ भने, अमारोक नयाँ फाइलहरूका लागि यी फिल्डरहरू अनुगमण गर्न सक्षम " -"हुन्छ र सङ्कलनमा स्वचालित रूपमा तिनीहरूलाई थप्न सक्छ ।</p>" - -#: firstrunwizard.ui:162 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " -"require additional setup.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</" -"li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"अमारोकले तपाईँको सङ्गीत बारेमा सूचना भण्डारण गर्न डाटाबेस प्रयोग गर्दछ । यदि तपाईँ कुन " -"प्रयोग गर्ने निश्चित हुनुहुन्न भने, पछिल्लो थिच्नुहोस् ।\n" -"<p><b>MySQL</b> वा <b>Postgresql</b> <b>sqlite</b> भन्दा छिटो हुन्छ, तर थप " -"सेटअपको आवश्यक पर्दछ ।</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo\">MySQL " -"कन्फिगर गर्नका लागि प्रशिक्षण</a>।</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo" -"\">Postgresql कन्फिगर गर्नका लागि प्रशिक्षण</a>।</li>\n" -"</ul>" - -#: firstrunwizard.ui:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Congratulations!</h1>\n" -"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " -"begin scanning the folders in your collection.</p>\n" -"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and " -"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to " -"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" -"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/" -"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" -msgstr "" -"<h1>बधाई छ!</h1>\n" -"<p>अमारोक प्रयोग गर्नका लागि तयार छ! तपाईँले समाप्त क्लिक गर्दा अमारोक देखापर्नेछ र " -"तपाईँको सङ्कलनमा फोल्डरहरू स्क्यान गर्न सुरु गर्नेछ ।</p>\n" -"<p>अमारोकको प्ले सूची सञ्झ्यालले तपाईँको <b>सङ्कलन</b> बायाँपट्टि र <b>प्लेसूची</b> " -"दायाँपट्टि देखाउनेछ । प्ले सूचीमा सङ्कलनबाट सङ्गीत तान्नुहोस् र छोड्नुहोस् र <b>प्ले</" -"b>थिच्नुहोस् ।</p>\n" -"<p>यदि तपाईँ अरू धेरै मद्दत वा संरक्षण चाहनुहुन्छ भने, कृपया <a href=\"help:/amarok" -"\">अमारोक हातेपुस्तिका</a>हेर्नुहोस् । हामी तपाईँले अमारोक प्रयोग गरेर आनन्द लिनुभयो भन्ने " -"आशा गर्दछौ ।</p>\n" -"<p align=\"right\">अमारोक विकासकर्ताहरू</p>" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Magnatune.com एल्बम डाउनलोड" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "डाउनलोड" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "म्यागनाटुन सूचना" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "विकल्प डाउनलोड गर्नुहोस्" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "ढाँचा चयन गर्नुहोस्:" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "यसमा डाउनलोड गर्नुहोस्:" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" -"यदि तपाईँले अमारोकले पहिल्यै अनुगमण गरेको स्थानमा डाउनलोड गर्नुभयो भने, एल्बम तपाईँको " -"सङ्कलनमा स्वचालित रूपमा थपिनेछ ।" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "magnatune.com बाट एल्बम खरीद गर्नुहोस्" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "सूचना" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "तपाईँले magnatune.com बाट निम्न एल्बम खरीद गर्न छनौट गर्नुभयो" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "एल्बम:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "कलाकार:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "विधा:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "सुरुआत वर्ष:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "खरीद गर्नुहोस्" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "रद्द गर्नुहोस्" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "भुक्तानी" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "भिजा र मास्टरकार्ड स्वीकृत भयो ।" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "समाप्ति मिति:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "(यूएसडी) तिर्ने रकम:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "इमेल:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "क्रेडिट कार्ड नम्बर:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "५" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "६" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "७" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "८" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "९" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "१०" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "११" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "१२" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "१३" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "१४" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "१५" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "१६" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "१७" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "१८" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." -"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" -"तपाईँले भुक्तानी गर्न रोज्नु भएको रकम कलाकार र Magnatune.com बीच ५०/५० मा विभाजन " -"हुनेछ । तपाईँको क्रेडिट कार्ड सूचना एसएसएल गुप्तिकरण प्रयोग गरेर सिधै पठाइयो र " -"अमारोकद्वारा भण्डारण गरिएन ।" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "महिना (xx):" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "वर्ष (xx):" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "प्रबन्धक पुन: डाउनलोड गर्नुहोस्" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "यी तपाईँले पहिल्यै डाउनलोड गर्नुभएका एल्बमहरू हुन्:" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "पुन: डाउनलोड गर्नुहोस्" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "कलाकार - एल्बम" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " -"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " -"Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" -"\n" -"<p>Examples:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" -msgstr "" -"अमारोकले कार्यक्रम मार्फत तिनीहरूको सङ्गीत साझेदार गरेर कम्प्युटरमा सङ्गीत ब्राउज गर्न सक्छ " -"जस्तै <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">फायरफ्लाई मिडिया सर्भर</a>, " -"ब्यानशी वा आईटुन ।\n" -"\n" -"<p>तपाईँले कम्प्युटरमा जडान गर्न चाहनुभएको होस्टनाम वा आईपी ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n" -"\n" -"<p>उदाहरणहरू:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "होस्ट प्रविष्ट गर्नुहोस्:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "जेनेरिक मिडिया यन्त्र कन्फिगरेसन संवाद१" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "मिडिया यन्त्रमा फाइलहरू स्थानान्तरण गर्दै" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "निम्न ढाँचाहरू सिधै स्थानतरण गरिनेछ:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "जेनेरिक मिडिया यन्त्रद्वारा समर्थन गरिएको ढाँचा ।" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "यसमा अन्य ढाँचाहरू रूपान्तरण गरिनेछ:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "ढाँचा थप्नुहोस्..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "सूचीमा माथिको ढाँचा थप्नुहोस् ।" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "चयन गरिएको हटाउनुहोस्" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "सूचीबाट चयन गरिएको ढाँचाहरू हटाउनुहोस् ।" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "फाइल ट्रान्सकोड गर्नका लागि रूचाइएको ढाँचा ।" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "स्थान्तरण गरिएको फाइल स्थानहरू" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "\"The\" उपेक्षा गर्नुहोस्" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "खाली स्थान रूपान्तरण गर्नुहोस्" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII पाठ" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "सधै भीफ्याट-सुरक्षण नाम प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "भीफ्याट फाइलप्रणाली नभएको यन्त्रमा पनि सधै भीफ्याट-सुरक्षण नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "गीत स्थान:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "स्थान्तरण गरिएको गीतको स्थान यन्त्र माउन्ट बिन्दुमा सापेक्षित हुन्छ ।" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" -msgstr "<p align=\"center\">(मद्दत)</p>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "उदाहरणको लागि गीत स्थान:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "पोडकास्ट स्थान:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "स्थान्तरण गरिएको पोडकास्टको स्थान यन्त्र माउन्ट बिन्दुमा सापेक्षित हुन्छ ।" - -#: newdynamic.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "देखाउनका लागि प्ले गरिएको ट्रयाकहरू:" - -#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "हटाउनु अघि प्ले गरिएका कति वस्तुहरू देखाउने" - -#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "प्लेसूचीमा राख्नका लागि आउने न्यूनतम सङ्ख्याको आगामी ट्रयाकहरू" - -#: newdynamic.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "आगामी ट्रयाकहरू:" - -#: newdynamic.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "गतिशील प्लेसूची नाम:" - -#: newdynamic.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "प्ले गरिएको ट्रयाकहरू हटाउनुहोस्" - -#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "प्लेसूचीबाट प्ले गरिएका ट्रयाकहरू स्वचालित रूपमा हटाउनुहोस्" - -#: organizecollectiondialog.ui:55 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "सङ्कलन फोल्डर:" - -#: organizecollectiondialog.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "फाइल कुन राख्ने अन्तर्गतको आधार डाइरेक्टरी" - -#: organizecollectiondialog.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "फोल्डर प्रतिमाका लागि आवरण कला प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: organizecollectiondialog.ui:103 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "कलाकार नाममा 'यो' उपेक्षा गर्नुहोस्" - -#: organizecollectiondialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "यदि जाँच गरियो भने, पोस्टफिक्स कलाकारको नाम 'यो' बाट सुरु हुन्छ ।" - -#: organizecollectiondialog.ui:136 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "फाइल नामकरण गर्ने योजना" - -#: organizecollectiondialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "अनुकूल ढाँचा" - -#: organizecollectiondialog.ui:153 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" -msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, सङ्कलनमा फाइलहरू नामङ्कन गर्न अनुकूल ढाँचा स्ट्रिङ प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: organizecollectiondialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "फाइल प्रकारद्वारा समूह गर्नुहोस्" - -#: organizecollectiondialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." -msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, फाइलनाम विस्तार प्रयोग गरेर डाइरेक्टरी श्रृंखला सिर्जना गर्नुहोस् ।" - -#: organizecollectiondialog.ui:172 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "कलाकारको प्रथामक्षरद्वारा समूह गर्नुहोस्" - -#: organizecollectiondialog.ui:175 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." -msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, कलाकारको प्रथामक्षरका लागि अर्को डाइरेक्टरी श्रृंखला परिचित गर्नुहोस् " -"।" - -#: organizecollectiondialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "फाइलनाम ढाँचा:" - -#: organizecollectiondialog.ui:264 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "क्यारेक्टर प्रतिस्थापन" - -#: organizecollectiondialog.ui:278 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "अन्डरस्कोर सहित खाली स्थानहरू प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" - -#: organizecollectiondialog.ui:281 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "यदि जाँच गरियो भने, अन्डरस्कोरहरूमा खाली स्थानहरू रूपान्तरण गर्नुहोस् ।" - -#: organizecollectiondialog.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "ASCII मा सीमाबद्ध गर्नुहोस्" - -#: organizecollectiondialog.ui:292 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." -msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन गर्नुहोस् जुन ७-बिट ASCII कोडमा उपलब्ध छैन ।" - -#: organizecollectiondialog.ui:300 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "भीफ्याट सुरक्षण नामहरू" - -#: organizecollectiondialog.ui:303 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "" -"यदि जाँच गरियो भने, क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन गर्नुहोस् जुन एमएस-डस/भीफ्याट फाइल प्रणालीसँग " -"मिल्दोजुल्दो छ ।" - -#: organizecollectiondialog.ui:327 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "नियमित अभिव्यक्ति" - -#: organizecollectiondialog.ui:335 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "सँग" - -#: organizecollectiondialog.ui:343 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "क्यारेक्टर स्ट्रिङ" - -#: organizecollectiondialog.ui:372 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "गन्तब्य पूर्वावलोकन" - -#: organizecollectiondialog.ui:400 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "यो फाइल नामल पुन: नामकरण पछि कस्तो देखिन्छ भन्ने हो ।" - -#: organizecollectiondialog.ui:435 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "गन्तब्य अधिलेखन गर्नुहोस्" - -#: organizecollectiondialog.ui:438 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "यदि जाँच गरियो भने, नसोधिकन उही नामको फाइल अधिलेखन गर्नुहोस् ।" - -#: podcastsettingsbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "पोडकास्ट कन्फिगरेसन" - -#: podcastsettingsbase.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "मिडिया डाउनलोड गर्नुहोस्" - -#: podcastsettingsbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "अनुरोधमा प्रवाह र डाउनलोड" - -#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " -"from the remote server." -msgstr "" -"मिडिया स्पष्ट रूपमा डाउनलोड गर्नुपर्नेछ, अन्यथा पोडकास्ट टाढाको सर्भरबाट प्ले गरिनेछ ।" - -#: podcastsettingsbase.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "उपलब्ध हुँदा डाउनलोड गर्नुहोस्" - -#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "उपलब्ध हुने वित्तिकै मिडिया डाउनलोड गर्नुहोस्" - -#: podcastsettingsbase.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "मिडिया यन्त्र हस्तान्तरण लाममा थप्नुहोस्" - -#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " -"to the media device transfer queue" -msgstr "" -"जाँच गर्दा, अमारोकले स्वचालित रूपमा डाउनलोड गरेको नयाँ पोडकास्ट थप्नेछ जुन मिडिया यन्त्र " -"हस्तान्तरण लामलाई देखाउँदछ" - -#: podcastsettingsbase.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "भागहरूको सीमित सङ्ख्या" - -#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले पुरानो पोडकास्ट भाग टाढा फाल्नेछ" - -#: podcastsettingsbase.ui:131 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "यसको अधिक्तम राख्नुहोस्:" - -#: podcastsettingsbase.ui:139 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr "वस्तु" - -#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "भण्डारण गर्नका लागि अधिक्तम सङ्ख्याको पोडकास्ट सङ्ख्या" - -#: podcastsettingsbase.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "अद्यावधिकका लागि स्वचालित रूपमा स्क्यान गर्दछ" - -#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "जाँच गर्दा, अमारोकले स्वचालित रूपमा अद्यावधिकका लागि पोडकास्ट स्क्यान गर्नेछ" - -#: podcastsettingsbase.ui:170 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "स्थान बचत गर्नुहोस्:" - -#: scriptmanagerbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "डाइरेक्टरी सूची आधार" - -#: scriptmanagerbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "स्क्रिप्टहरू" - -#: scriptmanagerbase.ui:38 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "यी स्क्रिप्टहरू हालै अमारोकको रूपमा ज्ञात छन् ।" - -#: scriptmanagerbase.ui:63 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "अझ धेरै स्क्रिप्टहरू प्राप्त गर्नुहोस्" - -#: scriptmanagerbase.ui:71 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "स्क्रिप्ट स्थापना गर्नुहोस्" - -#: scriptmanagerbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "चलाउनुहोस्" - -#: scriptmanagerbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "विस्थापन गर्नुहोस्" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" -msgstr "" -"<p align=\"center\">नीलो तान्ने बिन्दु तुल्यकारक समायोजन गर्न तान्न सकिन्छ । नयाँ तान्ने " -"बिन्दु थप्न रेखामा डबल क्लिक गर्नुहोस् ।</p>" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" - -#: tagdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "ट्रयाक सूचना" - -#: tagdialogbase.ui:43 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "पछिल्लो" - -#: tagdialogbase.ui:51 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "प्रति ट्रयाक" - -#: tagdialogbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "बचत गर्नुहोस् र बन्द गर्नुहोस्" - -#: tagdialogbase.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "स्थान:" - -#: tagdialogbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "सारांश" - -#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "एल्बममा कलाकारद्वारा ट्रयाक" - -#: tagdialogbase.ui:245 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "ट्याग" - -#: tagdialogbase.ui:256 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "कलाकार:" - -#: tagdialogbase.ui:267 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "शीर्षक:" - -#: tagdialogbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "ट्रयाक:" - -#: tagdialogbase.ui:300 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "फाइलनामबाट ट्यागहरू अनुमान गर्नुहोस्" - -#: tagdialogbase.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "फाइलनाम योजना" - -#: tagdialogbase.ui:321 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "टिप्पणी:" - -#: tagdialogbase.ui:335 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "सङ्गीतब्रेन्च प्रयोग गरेर ट्यागहरू भर्नुहोस्" - -#: tagdialogbase.ui:343 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "विधा:" - -#: tagdialogbase.ui:408 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "वर्ष:" - -#: tagdialogbase.ui:457 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "एल्बम:" - -#: tagdialogbase.ui:468 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "कम्पोजर:" - -#: tagdialogbase.ui:506 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "डिस्क नम्बर:" - -#: tagdialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "रचना" - -#: tagdialogbase.ui:617 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "तथ्याङ्क" - -#: tagdialogbase.ui:684 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "प्राप्ताङ्क:" - -#: tagdialogbase.ui:692 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "मूल्याङ्कन:" - -#: tagdialogbase.ui:732 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "लेबुल" - -#: tagdialogbase.ui:743 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "तपाईँको मनपर्ने लेबुल:" - -#: tagdialogbase.ui:766 -#, no-c-format -msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." -msgstr "" -"तल मानाङ्कन गरिएको लेबुलहरू सम्पादन गर्नुहोस् (बहुविध लेबुलहरू अल्पविरामद्वारा विभाजन " -"गरिएका छन्), वा माथिबाट लेबुल चयन गर्नुहोस् । " - -#: tagguesserconfigdialog.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "ट्याग अनुमानकर्ता" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:26 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "फाइल नाम योजना" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." -msgstr "" -"यहाँ तपाईँ हालै कन्फिगर गरिएको फाइल नाम योजना हेर्न सक्नुहुन्छ जुन \"फाइलनामबाट ट्यागहरू " -"अनुमान गर्नुहोस्\" बटनले फाइल नामबाट ट्याग सूचना छोड्न प्रयोग गर्दछ । हरेक स्ट्रिङले निम्न " -"प्लेसहोल्डरहरू मध्य एउटा समाविष्ट गर्नेछ:<ul>\n" -"<li>%शीर्षक: गीत शीर्षक</li>\n" -"<li>%कलाकार: कलाकार</li>\n" -"<li>%एल्बम: एल्बम</li>\n" -"<li>%ट्रयाक: ट्रयाक नम्बर</li>\n" -"<li>%वर्ष: वर्ष</li>\n" -"<li>%टिप्पणी: टिप्पणी</li>\n" -"</ul>\n" -"उदाहरणका लागि, फाइलनाम योजना \"[%track] %artist - %title\" सँग \"[01] गहिरो " -"बैजनी - पानीमा धुवाँ\" मेल खान्छ तर \"(गहिरो बैजनी) पानीमा धुवाँ\" सँग होइन । त्यो " -"दोस्रो नामको लागि, तपाईँले योजना \"(%artist) %title\"प्रयोग गर्नुपर्नेछ ।<p/>\n" -"याद गर्नुहोस् कि सूचीमा देखिएको योजना क्रम सान्दर्भिक हुन्छ, तब सम्म ट्याग अनुमानकर्ता सूची " -"मार्फत माथिबाट तल जान्छ, र पहिलो मिल्ने योजना प्रयोग गर्नुहोस् ।" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" -">\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." -msgstr "" -"यहाँ तपाईँ हालै कन्फिगर गरिएको फाइल नाम योजना हेर्न सक्नुहुन्छ जुन \"फाइलनामबाट ट्यागहरू " -"अनुमान गर्नुहोस्\" बटनले फाइल नामबाट ट्याग सूचना छोड्न प्रयोग गर्दछ । हरेक स्ट्रिङले निम्न " -"प्लेसहोल्डरहरू मध्य एउटा समाविष्ट गर्न सक्छ:<ul>\n" -"<li>%शीर्षक: गीत शीर्षक</li>\n" -"<li>%कलाकार: कलाकार</li>\n" -"<li>%एल्बम: एल्बम</li>\n" -"<li>%ट्रयाक: ट्रयाक नम्बर</li>\n" -"<li>%वर्ष: वर्ष</li>\n" -"<li>%टिप्पणी: टिप्पणी</li>\n" -"</ul>\n" -"उदाहरणका लागि, फाइलनाम योजना \"[%track] %artist - %title\" सँग \"[01] गहिरो " -"बैजनी - पानीमा धुवाँ\" मेल खान्छ तर \"(गहिरो बैजनी) पानीमा धुवाँ\" सँग होइन । त्यो " -"दोस्रो नामको लागि, तपाईँले योजना \"(%a) %t\"प्रयोग गर्नुपर्नेछ ।<p/>\n" -"याद गर्नुहोस् कि सूचीमा देखिएको योजना क्रम सान्दर्भिक हुन्छ, तब सम्म ट्याग अनुमानकर्ता सूची " -"मार्फत माथिबाट तल जान्छ, र पहिलो मिल्ने योजना प्रयोग गर्नुहोस् ।" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "योजना माथि सार्नुहोस्" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "एक चरण माथि हालै चयन गरिएको योजना सार्न यो बटन थिच्नुहोस् ।" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "योजना तल सार्नुहोस्" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "एक चरण तल हालै चयन गरिएको योजना सार्न यो बटन थिच्नुहोस् ।" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "योजना परिमार्जन गर्नुहोस्" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "हालै चयन गरिएको योजना परिमार्जन गर्न यो बटन थिच्नुहोस् ।" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "योजना हटाउनुहोस्" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "सूचीबाट हालै चयन गरिएको योजना हटाउन यो बटन थिच्नुहोस् ।" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "थप्नुहोस्" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 -#: tagguesserconfigdialog.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "नयाँ योजना थप्नुहोस्" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 -#: tagguesserconfigdialog.ui:184 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "सूचीको समाप्तिमा नयाँ फाइलनाम योजना थप्न यो बटन थिच्नुहोस् ।" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "ठीक छ" - -#: trackpickerdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "ट्रयाक पिकर संवाद आधार" - -#: trackpickerdialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "फाइलको नाम" - -#: trackpickerdialogbase.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "उत्तम सम्भाव्य जोडा चयन गर्नुहोस्" - -#~ msgid "" -#~ "IRC:\n" -#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -#~ "\n" -#~ "Feedback:\n" -#~ "[email protected]" -#~ msgstr "" -#~ "आईआरसी:\n" -#~ "सर्भर: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -#~ "\n" -#~ "पृष्ठपोषण:\n" -#~ "[email protected]" - -#~ msgid "http://amarok.kde.org" -#~ msgstr "http://amarok.kde.org" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "(मद्दत)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "बन्द" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "रोक्नुहोस्" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "साधारण चेतावनी" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्" - -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "अज्ञात शीर्षक" - -#, fuzzy -#~ msgid "About" -#~ msgstr "%1 बारेमा" - -#, fuzzy -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "फ्रान्स" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "थप्नुहोस्" - -#, fuzzy -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "<- पछाडि" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "कुनै त्रुटि छैन" - -#, fuzzy -#~ msgid "View" -#~ msgstr "ट्री दृश्य" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "मेटाइ असफल भयो" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "मेटाइ असफल भयो" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "हटाउनुहोस्" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "वर्ष" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "अहिले" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "हटाउनुहोस्" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "फाइलनाम" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "मूल्याङ्कन प्रयोग गर्नुहोस्" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "फाइल अवस्थित छ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "साधारण विकल्प" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "फन्ट" - -#, fuzzy -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "%1 बारेमा" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Configure" -#~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Previous" -#~ msgstr "अघिल्लो ट्रयाक" - -#~ msgid "E&ngage" -#~ msgstr "व्यस्त" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>जीस्ट्रिमर थालनी गर्न सकेन ।</h3> <p>कृपया तपाईँले सबै जीस्ट्रिमर प्लगइनहरू (जस्तै " -#~ "ओजीजी र MP3) स्थापना गर्नुभयो, र त्यसपछि <i>'gst-register'</i> चलाउनुभयो भन्ने " -#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।</p><p>अगाडि सहयोगका लागि जीस्ट्रिमर म्यानुलसँग परामर्श गर्नुहोस् र " -#~ "irc.freenode.net मा #gstreamer जडान गर्नुहोस् ।</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>जीस्ट्रिमरले रजिस्ट्री हराइरहेको छ ।</h3> <p>कृपया तपाईँले सबै जीस्ट्रिमर प्लगइनहरू " -#~ "(जस्तै ओजीजी र MP3) स्थापना गर्नुभयो, र त्यसपछि <i>'gst-register'</i> चलाउनुभयो " -#~ "भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।</p><p>अगाडि सहयोगका लागि जीस्ट्रिमर म्यानुलसँग परामर्श " -#~ "गर्नुहोस् र irc.freenode.net मा #gstreamer जडान गर्नुहोस् ।</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " -#~ "dialog.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>कृपया इन्जिन सेटिङ संवादमा जीस्ट्रिमर <u>निर्गात प्लगइन</u> चयन गर्नुहोस् ।</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make " -#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " -#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further " -#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." -#~ "freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>जीस्ट्रिमरले तत्व सिर्जना गर्न सकेन: <i>%1</i></h3> <p>कृपया तपाईँले सबै आवश्यक " -#~ "जीस्ट्रिमर प्लगइनहरू (जस्तै ओजीजी र MP3) स्थापना गर्नुभयो, र त्यसपछि <i>'gst-" -#~ "register'</i> चलाउनुभयो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।</p><p>अगाडि सहयोगका " -#~ "लागिजीस्ट्रिमर म्यानुअलसँग परामर्श गर्नुहोस् र irc.freenode.net मा #gstreamer जडान " -#~ "गर्नुहोस् ।</p>" - -#~ msgid "Buffering.. %1%" -#~ msgstr "बफर गर्दै.. %1%" - -#~ msgid "Unable to connect to this stream server." -#~ msgstr "यो प्रवाह सर्भरमा जडान गर्न असक्षम भयो ।" - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " -#~ "the system configuration." -#~ msgstr "" -#~ "ध्वनि निर्गत प्लगइन (\"सिङ्क\") चयन गर्नुहोस् । तिनीहरूको उपलब्धता प्रणाली " -#~ "कन्फिगरेसनमा भर पर्दछ ।" - -#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -#~ msgstr "स्वत: पत्ता लगाउने अडियो सिङ्क ध्वनि यन्त्र प्रयोग नगर्नुहोस्" - -#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -#~ msgstr "" -#~ "सक्षम गर्दा, अडियो सिङ्कका लागि प्रयोगकर्ता निर्धारित ध्वनि यन्त्र प्रयोग गर्दछ ।" - -#~ msgid "Sound output device to use" -#~ msgstr "प्रयोग गर्नका लागि ध्वनि निर्गत यन्त्र" - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -#~ msgstr "" -#~ "ध्वनि निर्गत यन्त्र चयन गर्नुहोस्; जीस्ट्रिमर इन्जिन सिङ्कका लागि यो उपयोगी हुन्छ ।" - -#~ msgid "Use custom parameters for output sink." -#~ msgstr "निर्गत सिङ्कका लागि अनुकूल परिमिति प्रयोग गर्नुहोस् ।" - -#~ msgid "The custom sink parameters." -#~ msgstr "अनुकूल सिङ्क परिमिति ।" - -#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" -#~ msgstr "ट्रयाक समाप्तिमा फेड-आउटको अवधि" - -#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -#~ msgstr "जीस्ट्रिमर इन्जिन कन्फिगरेसन - अमारोक" - -#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -#~ msgstr "ध्वनि यन्त्र अनुकूल गर्नुहोस् । उदाहरण: /dev/dsp2" - -#~ msgid "Use custom sound device" -#~ msgstr "अनुकूल ध्वनि यन्त्र प्रयोग गर्नुहोस्" - -#~ msgid "GStreamer sink" -#~ msgstr "जीस्ट्रिमर सिङ्क" - -#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -#~ msgstr "अनुकूल परिमिति । उदाहरणका लागि: sync=true host=95.25.2.1" - -#~ msgid "&Parameters:" -#~ msgstr "परिमिति:" - -#~ msgid "Use custom sink parameters" -#~ msgstr "अनुकूल सिङ्क परिमिति प्रयोग गर्नुहोस्" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options4" -#~ msgstr "साधारण विकल्प" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options8" -#~ msgstr "साधारण विकल्प" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "उन्नत" - -#~ msgid "Separate half-star color" -#~ msgstr "आधा तारा रङ विभाजन गर्नुहोस्" - -#~ msgid "RetrieveSimilarArtists" -#~ msgstr "एउटै कलाकार पुन: प्राप्त गर्नुहोस्" - -#~ msgid "MountPoint" -#~ msgstr "माउन्ट बिन्दु" - -#~ msgid "Clear search text in lyric" -#~ msgstr "रचनामा पाठ खोजी खाली गर्नुहोस्" |