diff options
author | Marek W. (mcbx) <[email protected]> | 2015-03-11 10:27:17 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2015-03-11 10:27:17 -0500 |
commit | 3f21a52706822cd339d36a091bff9ef611a024d7 (patch) | |
tree | 320c6aa3b155b091a49256fc7422584fa12db4e4 /po/pl | |
parent | 23741c32aaec51e9e065d118e1a2bdcb1a0158b7 (diff) | |
download | amarok-3f21a52706822cd339d36a091bff9ef611a024d7.tar.gz amarok-3f21a52706822cd339d36a091bff9ef611a024d7.zip |
Update Polish translations
Diffstat (limited to 'po/pl')
-rw-r--r-- | po/pl/amarok.po | 321 |
1 files changed, 108 insertions, 213 deletions
diff --git a/po/pl/amarok.po b/po/pl/amarok.po index bebd8967..1873f77f 100644 --- a/po/pl/amarok.po +++ b/po/pl/amarok.po @@ -12,15 +12,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-01 11:50+0100\n" -"Last-Translator: Michał Smoczyk <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-11 13:12+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: Polish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: playlistitem.cpp:960 msgid "Writing tag..." @@ -216,8 +215,7 @@ msgstr "Usuń przekonwertowane pliki po przeniesieniu" #: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "" -"Aby korzystać z tej opcji, skrypt typu \"Konwersja\" musi być uruchomiony" +msgstr "Aby korzystać z tej opcji, skrypt typu \"Konwersja\" musi być uruchomiony" #: tracktooltip.cpp:266 msgid "Amarok - rediscover your music" @@ -314,8 +312,7 @@ msgid "Add Last.fm Radio" msgstr "Dodaj radio Last.fm" #: playlistbrowser.cpp:667 -msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgid "A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Inteligentna lista odtwarzania o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy chcesz ją " "zastąpić?" @@ -569,8 +566,7 @@ msgstr "&Podaj nazwę dla listy odtwarzania:" #: playlistbrowser.cpp:3098 msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Lista odtwarzania o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy chcesz ją zastąpić?" +msgstr "Lista odtwarzania o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy chcesz ją zastąpić?" #: playlistbrowser.cpp:3144 msgid "&Show Extended Info" @@ -1049,9 +1045,8 @@ msgstr "" "<p>Użyteczne informacje można znaleźć w części <i>FAQ podręcznika Amaroka</i>." #: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Brak obsługi MP3" +msgstr "Instalacja obsługi MP3" #: enginecontroller.cpp:282 msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." @@ -1112,10 +1107,8 @@ msgid "Could not read this package." msgstr "Nie można odczytać tego pakietu." #: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "" -"Skrypt o nazwie \"%1\" jest już zainstalowany. Proszę go wpierw odinstalować." +msgid "A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "Skrypt o nazwie \"%1\" jest już zainstalowany. Proszę go wpierw odinstalować." #: scriptmanager.cpp:447 msgid "Script successfully installed." @@ -1622,10 +1615,8 @@ msgstr "" "<b>%n</b> plików zaznaczonych." #: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Te elementy zostaną <b>nieodwracalnie usunięte</b> z twojego dysku.</qt>" +msgid "<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "<qt> Te elementy zostaną <b>nieodwracalnie usunięte</b> z twojego dysku.</qt>" #: deletedialog.cpp:77 msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" @@ -1649,8 +1640,7 @@ msgstr "Wizualizacje" #: socketserver.cpp:170 msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "" -"Kliknij prawym przyciskiem myszy na element aby uzyskać menu kontekstowe" +msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy na element aby uzyskać menu kontekstowe" #: socketserver.cpp:236 msgid "Fullscreen" @@ -1920,8 +1910,7 @@ msgstr "" "działania." #: collectionbrowser.cpp:1757 -msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." +msgid "Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." msgstr "" "Nie można przeprowadzić operacji organizowania innego typu, kiedy inna jest już " "w trakcie działania." @@ -2383,9 +2372,8 @@ msgid "Genre: " msgstr "Gatunek: " #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -#, fuzzy msgid "Redownload" -msgstr "&Pobierz ponownie" +msgstr "Pobierz ponownie" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 msgid "Purchase Album" @@ -2422,8 +2410,7 @@ msgstr "Nie znaleziono żadnych zakupów!" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "" -"Nie znaleziono żadnych poprzednich zakupów. Nie ma nic do ponownego pobrania..." +msgstr "Nie znaleziono żadnych poprzednich zakupów. Nie ma nic do ponownego pobrania..." #: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 msgid "Could not re-download album" @@ -2653,8 +2640,7 @@ msgstr "Urządzenie mediów: Odczytywanie znaczników z %1 nie powiodło się" #: mediabrowser.cpp:2614 msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "" -"Przenoszenie jest już rozpoczęte. Zakończyć czy zatrzymać po bieżącym utworze?" +msgstr "Przenoszenie jest już rozpoczęte. Zakończyć czy zatrzymać po bieżącym utworze?" #: mediabrowser.cpp:2615 msgid "Stop Transfer?" @@ -2826,7 +2812,6 @@ msgid "" msgstr "Konfiguruj %1" #: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Reset" @@ -2848,8 +2833,7 @@ msgid "Enter new preset name:" msgstr "Podaj nową nazwę zestawu:" #: equalizerpresetmanager.cpp:121 -msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgid "All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" msgstr "" "Wszystkie zestawy zostaną usunięte i zostaną przywrócone wartości domyślne. Czy " "jesteś pewien?" @@ -2964,8 +2948,7 @@ msgstr "Różowy nie jest dziewczęcy!" #: main.cpp:50 msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "" -"DCOP, usprawnienia, Najdro-o-o-ż-sz-szy opiekun poradnika (madpenguin8)" +msgstr "DCOP, usprawnienia, Najdro-o-o-ż-sz-szy opiekun poradnika (madpenguin8)" #: main.cpp:51 msgid "Meet me at the Amarok Bar!" @@ -2992,7 +2975,6 @@ msgid "Amarok logo, splash screen, icons" msgstr "Logo Amaroka, ekran powitalny, ikony" #: main.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Surfin' down under" msgstr "Surfując w Australii" @@ -3159,10 +3141,8 @@ msgid "Generating audio fingerprint..." msgstr "Generowanie podpisu dźwięku..." #: tagdialog.cpp:312 -msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." -msgstr "" -"Tunepimp (biblioteka znaczników MusicBrainz) zwróciła następujący błąd: \"%1\"." +msgid "Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." +msgstr "Tunepimp (biblioteka znaczników MusicBrainz) zwróciła następujący błąd: \"%1\"." #: tagdialog.cpp:322 msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." @@ -3298,10 +3278,8 @@ msgid "The file %1 is not writable." msgstr "Do pliku %1 nie można zapisywać." #: tagdialog.cpp:1494 -msgid "" -"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" -msgstr "" -"Niestety, znacznik dla następujących plików nie mógł być zmieniony:\n" +msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +msgstr "Niestety, znacznik dla następujących plików nie mógł być zmieniony:\n" #: playlistwindow.cpp:136 msgid "&Add Media..." @@ -3818,10 +3796,8 @@ msgid "List music from a remote host" msgstr "Pobierz listę muzyki ze zdalnego komputera" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 -msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "" -"Jeśli ten przycisk jest zaznaczony, twoja muzyka będzie wysyłana do sieci" +msgid "If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "Jeśli ten przycisk jest zaznaczony, twoja muzyka będzie wysyłana do sieci" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 msgid "&Connect" @@ -3856,8 +3832,7 @@ msgstr "Zaloguj" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "" -"Zaloguj do współdzielonego urządzenia muzycznego za pomocą podanego hasła." +msgstr "Zaloguj do współdzielonego urządzenia muzycznego za pomocą podanego hasła." #. i18n: file ./dbsetup.ui line 197 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514 @@ -3938,8 +3913,7 @@ msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " msgstr "Urządzenie mediów: iPod zamontowany w %1 jest już zablokowany." #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 -msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgid "If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." msgstr "Jeśli jesteś pewien, że jest to błąd, usuń plik %1 i spróbuj ponownie." #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 @@ -4009,8 +3983,7 @@ msgstr "" "uaktualnienia bazy danych utworów. Zobacz %1 aby uzyskać więcej informacji." #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +msgid "iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" msgstr "" "Wykrycie typu iPoda nie powiodło się: brak obsługi iPoda Shuffle, dla grafik " "lub wideo" @@ -4126,10 +4099,8 @@ msgid "&Automatically delete podcasts" msgstr "&Automatycznie usuń podcasty" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 -msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" -msgstr "" -"Automatycznie skasuj już odtworzone podcasty podczas podłączania urządzenia" +msgid "Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "Automatycznie skasuj już odtworzone podcasty podczas podłączania urządzenia" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 msgid "&Synchronize with Amarok statistics" @@ -4137,8 +4108,7 @@ msgstr "&Synchronizuj ze statystykami Amaroka" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "" -"Synchronizuj ze statystykami Amaroka i wyślij odtworzone utwory do Last.fm" +msgstr "Synchronizuj ze statystykami Amaroka i wyślij odtworzone utwory do Last.fm" #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 msgid "Generic Audio Player" @@ -6014,8 +5984,7 @@ msgstr "Katalog wtyczek Helix/Realplay" #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 #, no-c-format msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "" -"To jest katalog gdzie, na przykład, jest umieszczony plik vorbisrend.so" +msgstr "To jest katalog gdzie, na przykład, jest umieszczony plik vorbisrend.so" #. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 @@ -6065,8 +6034,7 @@ msgstr "" msgid "" "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " "dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>Wybierz <u>wtyczkę wyjścia</u> GStreamera w oknie ustawień modułów.</p>" +msgstr "<p>Wybierz <u>wtyczkę wyjścia</u> GStreamera w oknie ustawień modułów.</p>" #: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 msgid "" @@ -6655,8 +6623,7 @@ msgstr "&Usuwaj pliki zamiast przenosić je do kosza" msgid "" "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " "Trash Bin" -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, pliki będą permanentnie usuwane zamiast przenoszone do kosza" +msgstr "Jeśli zaznaczone, pliki będą permanentnie usuwane zamiast przenoszone do kosza" #. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 #: rc.cpp:24 @@ -6858,8 +6825,7 @@ msgstr "Przenieś schemat w górę" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 #: rc.cpp:128 #, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgid "Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." msgstr "" "Naciśnij ten przycisk aby przenieść obecnie wybrany schemat o jeden stopień do " "góry." @@ -6873,8 +6839,7 @@ msgstr "Przenieś schemat w dół" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 #: rc.cpp:134 #, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgid "Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." msgstr "" "Naciśnij ten przycisk aby przenieść obecnie wybrany schemat o jeden stopień w " "dół." @@ -6906,8 +6871,7 @@ msgstr "Usuń schemat" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 #: rc.cpp:152 #, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgid "Press this button to remove the currently selected scheme from the list." msgstr "Naciśnij ten przycisk aby usunąć obecnie wybrany schemat z listy." #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 @@ -6926,8 +6890,7 @@ msgstr "Dodaj nowy schemat" #: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "" -"Naciśnij ten przycisk aby dodać nowy schemat nazwy pliku do końca listy." +msgstr "Naciśnij ten przycisk aby dodać nowy schemat nazwy pliku do końca listy." #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 #: rc.cpp:164 @@ -7281,8 +7244,7 @@ msgstr "Ogranicz &liczbę odcinków" #: rc.cpp:356 rc.cpp:359 #, no-c-format msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, Amarok będzie automatycznie wyrzucał stare odcinki podcastów" +msgstr "Jeśli zaznaczone, Amarok będzie automatycznie wyrzucał stare odcinki podcastów" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 #: rc.cpp:362 @@ -7312,8 +7274,7 @@ msgstr "Automatycznie poszukuj uaktualnień" #: rc.cpp:377 rc.cpp:380 #, no-c-format msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, Amarok będzie automatycznie szukał uaktualnień w podcastach" +msgstr "Jeśli zaznaczone, Amarok będzie automatycznie szukał uaktualnień w podcastach" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 #: rc.cpp:383 @@ -7659,10 +7620,8 @@ msgstr "Lokalizacja piosenki:" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 #: rc.cpp:598 #, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "" -"Lokalizacja przenoszonych piosenek względem punktu montowania urządzenia." +msgid "The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "Lokalizacja przenoszonych piosenek względem punktu montowania urządzenia." #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 #: rc.cpp:601 @@ -7685,10 +7644,8 @@ msgstr "Lokalizacja Podcastu:" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 #: rc.cpp:610 #, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "" -"Lokalizacja przenoszonych podcastów względem punktu montowania urządzenia." +msgid "The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "Lokalizacja przenoszonych podcastów względem punktu montowania urządzenia." #. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 #: rc.cpp:613 @@ -7706,8 +7663,7 @@ msgstr "Jak dużo odtworzonych wpisów pokazać, zanim zostaną usunięte" #: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 #, no-c-format msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "" -"Minimalna liczba zbliżających się utworów do utrzymania na liście odtwarzania" +msgstr "Minimalna liczba zbliżających się utworów do utrzymania na liście odtwarzania" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 #: rc.cpp:628 @@ -7909,8 +7865,7 @@ msgstr "Przełącz na odtwarzanie dźwięku" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 #: rc.cpp:730 #, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +msgid "Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." msgstr "" "Wskazuje dla każdego komputera na liście, czy jego wyjście dźwięku jest " "włączone czy wyłączone." @@ -7924,8 +7879,7 @@ msgstr "Przełącz na odtwarzanie obrazu" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 #: rc.cpp:736 #, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +msgid "Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." msgstr "" "Wskazuje dla każdego komputera na liście, czy jego wyjście obrazu jest włączone " "czy wyłączone." @@ -8118,8 +8072,7 @@ msgstr "Urządzenie jest włączone" msgid "" "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " "system configuration." -msgstr "" -"Wybierz wtyczkę wyjścia dźwięku. Jej dostępność zależy od konfiguracji systemu." +msgstr "Wybierz wtyczkę wyjścia dźwięku. Jej dostępność zależy od konfiguracji systemu." #. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 #: rc.cpp:850 @@ -8144,8 +8097,7 @@ msgstr "Urządzenie wyjścia dźwięku, które ma zostać użyte" #. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 #: rc.cpp:859 #, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +msgid "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." msgstr "" "Wybiera wyjście urządzenia dźwiękowego; jest to użyteczne dla wyjść modułu " "gstreamer." @@ -8263,8 +8215,7 @@ msgstr "Włas&ny format" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 #: rc.cpp:925 #, no-c-format -msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgid "If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" msgstr "" "Jeśli zaznaczone, używa własnego łańcucha znaków dla nazywania plików w " "kolekcji" @@ -8292,10 +8243,8 @@ msgstr "Grupuj &za pomocą inicjałów wykonawcy" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 #: rc.cpp:937 #, no-c-format -msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, wprowadza inną hierarchię katalogów dla inicjałów wykonawców." +msgid "If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "Jeśli zaznaczone, wprowadza inną hierarchię katalogów dla inicjałów wykonawców." #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 #: rc.cpp:940 @@ -8330,8 +8279,7 @@ msgstr "Ogranicz do &ASCII" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 #: rc.cpp:958 #, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgid "If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." msgstr "" "Jeśli zaznaczone, zamienia znaki, które nie są dostępne w 7-bitowym zestawie " "ASCII." @@ -8648,8 +8596,7 @@ msgstr "Zewnętrzna przeglądar&ka WWW:" #: rc.cpp:1144 #, no-c-format msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." -msgstr "" -"Wybierz zewnętrzną przeglądarkę WWW, która ma być używana przez Amaroka." +msgstr "Wybierz zewnętrzną przeglądarkę WWW, która ma być używana przez Amaroka." #. i18n: file ./Options1.ui line 288 #: rc.cpp:1147 @@ -8678,8 +8625,7 @@ msgstr "&Używaj punktacji" #. i18n: file ./Options1.ui line 362 #: rc.cpp:1159 #, no-c-format -msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits." +msgid "Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits." msgstr "" "Punkty dla utworów są obliczane automatycznie bazując na Twoich wzorcach " "słuchania muzyki." @@ -8830,7 +8776,7 @@ msgstr "Ręczni&e zapisane listy odtwarzania używają ścieżki względnej" #: rc.cpp:1222 #, no-c-format msgid "Alt+V" -msgstr "Alt+V" +msgstr "Alt+E" #. i18n: file ./Options1.ui line 615 #: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 @@ -8852,7 +8798,7 @@ msgstr "Przełącz do &przeglądarki kontekstowej przy zmianie utworu" #: rc.cpp:1234 #, no-c-format msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+B" +msgstr "Alt+P" #. i18n: file ./Options1.ui line 632 #: rc.cpp:1237 @@ -8969,15 +8915,13 @@ msgstr "&Pierwszy plan:" #: rc.cpp:1330 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." -msgstr "" -"Wybiera kolor, który będzie używany na liście odtwarzania jako pierwszy plan." +msgstr "Wybiera kolor, który będzie używany na liście odtwarzania jako pierwszy plan." #. i18n: file ./Options2.ui line 400 #: rc.cpp:1333 #, no-c-format msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." -msgstr "" -"Kliknij, aby wybrać kolor tekstu pierwszego planu na liście odtwarzania." +msgstr "Kliknij, aby wybrać kolor tekstu pierwszego planu na liście odtwarzania." #. i18n: file ./Options2.ui line 403 #: rc.cpp:1336 @@ -9003,8 +8947,7 @@ msgstr "Wybiera kolor, który będzie używany na liście odtwarzania jako tło. #: rc.cpp:1345 #, no-c-format msgid "Click to select the background color in the playlist window." -msgstr "" -"Kliknij, aby wybrać kolor, który będzie używany na liście odtwarzania jako tło." +msgstr "Kliknij, aby wybrać kolor, który będzie używany na liście odtwarzania jako tło." #. i18n: file ./Options2.ui line 487 #: rc.cpp:1351 @@ -9043,8 +8986,7 @@ msgstr "Kolor dla nowych elementów listy odtwarzania:" #. i18n: file ./Options2.ui line 551 #: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 #, no-c-format -msgid "" -"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." +msgid "The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." msgstr "" "Kolor, który jest używany kiedy nowe elementy zostają wczytane do listy " "odtwarzania." @@ -9162,8 +9104,7 @@ msgstr "&Bez przenikania" #. i18n: file ./Options4.ui line 76 #: rc.cpp:1430 #, no-c-format -msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +msgid "Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." msgstr "" "Pozwala na normalne przejście pomiędzy utworami. Możesz również między nimi " "wstawić przerwę." @@ -9250,8 +9191,7 @@ msgstr "Wycisz przy w&yłączeniu" #: rc.cpp:1478 #, no-c-format msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, Amarok będzie wyciszał muzykę przy wyłączeniu programu." +msgstr "Jeśli zaznaczone, Amarok będzie wyciszał muzykę przy wyłączeniu programu." #. i18n: file ./Options4.ui line 369 #: rc.cpp:1481 @@ -9551,9 +9491,9 @@ msgstr "&Uzupełnij mój profil, dodając utwory, które odtwarzam" #. i18n: file ./Options8.ui line 238 #: rc.cpp:1641 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+V" +msgstr "Alt+U" #. i18n: file ./Options8.ui line 249 #: rc.cpp:1644 @@ -9565,7 +9505,7 @@ msgstr "&Pobierz podobnych wykonawców" #: rc.cpp:1647 #, no-c-format msgid "Alt+R" -msgstr "Alt+R" +msgstr "Alt+P" #. i18n: file ./Options8.ui line 270 #: rc.cpp:1650 @@ -9614,8 +9554,7 @@ msgstr "Czy okno odtwarzacza ma być w stanie zminimalizowanym czy normalnym" #: rc.cpp:1668 #, no-c-format msgid "If set the player window will start in minimal view" -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, okno odtwarzacza uruchomi się w stanie zminimalizowanym" +msgstr "Jeśli zaznaczone, okno odtwarzacza uruchomi się w stanie zminimalizowanym" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 #: rc.cpp:1671 @@ -9661,8 +9600,7 @@ msgstr "" #: rc.cpp:1689 #, no-c-format msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" -msgstr "" -"Czy śledzić dowiązania rekurencyjnie podczas dodawania do listy odtwarzania" +msgstr "Czy śledzić dowiązania rekurencyjnie podczas dodawania do listy odtwarzania" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 #: rc.cpp:1692 @@ -9748,8 +9686,7 @@ msgstr "Czy używać własnych kolorów dla gwiazdek notowań" #: rc.cpp:1722 #, no-c-format msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." -msgstr "" -"Włączenie tej opcji pozwala na wybranie własnego koloru dla gwiazdek notowań." +msgstr "Włączenie tej opcji pozwala na wybranie własnego koloru dla gwiazdek notowań." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 #: rc.cpp:1725 @@ -9762,10 +9699,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 #: rc.cpp:1728 #, no-c-format -msgid "" -"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." -msgstr "" -"Włączenie tej opcji pozwala użytkownikowi ustalić własny kolor pół-gwiazdki." +msgid "Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." +msgstr "Włączenie tej opcji pozwala użytkownikowi ustalić własny kolor pół-gwiazdki." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 #: rc.cpp:1731 @@ -9832,8 +9767,7 @@ msgstr "Czy odtwarzać utwory lub albumy w kolejności losowej" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 #: rc.cpp:1758 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." +msgid "If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, Amarok odtwarza utwory lub albumy z listy " "odtwarzania w sposób losowy." @@ -9847,8 +9781,7 @@ msgstr "Ostatnio używany tryb dynamiczny" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 #: rc.cpp:1764 #, no-c-format -msgid "" -"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" +msgid "The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" msgstr "" "Tytuł trybu dynamicznego, który był ostatnio najczęściej ładowany do listy " "odtwarzania" @@ -9949,8 +9882,7 @@ msgstr "Zmień dane o nastroju zgodnie z motywem" msgid "" "The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " "look." -msgstr "" -"Barwy są rozłożone zgodnie z motywem kolorów, dając dostosowany do niej wygląd." +msgstr "Barwy są rozłożone zgodnie z motywem kolorów, dając dostosowany do niej wygląd." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 #: rc.cpp:1815 @@ -9962,8 +9894,7 @@ msgstr "Czy pokazywać pasek narzędzi w oknie listy odtwarzania." #: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 #, no-c-format msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" -msgstr "" -"Rozmiar podglądów okładek w Przeglądarce kontekstowej i Menedżerze okładek" +msgstr "Rozmiar podglądów okładek w Przeglądarce kontekstowej i Menedżerze okładek" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 #: rc.cpp:1824 @@ -10119,21 +10050,18 @@ msgstr "Czy zbierane pliki będą zastępowały istniejące pliki." #: rc.cpp:1893 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, zbierane pliki będą zastępowały docelowe pliki." +msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, zbierane pliki będą zastępowały docelowe pliki." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 #: rc.cpp:1896 #, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group directories according to their filetype." +msgid "Whether organize files will group directories according to their filetype." msgstr "Czy zbierane pliki będą grupowały katalogi odpowiednio do typu plików." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 #: rc.cpp:1899 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." +msgid "If set, Organize files will group directories containing the same filetype." msgstr "" "Jeśli ustawione, zbierane pliki będą grupowały katalogi zawierające te same " "typy plików." @@ -10141,8 +10069,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 #: rc.cpp:1902 #, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group artist starting in the same character." +msgid "Whether organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" "Czy zbierane pliki będą grupowały wykonawców zaczynających się na tę samą " "literę." @@ -10150,8 +10077,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 #: rc.cpp:1905 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group artist starting in the same character." +msgid "If set, Organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" "Jeśli ustawione, zbierane pliki będą grupowały wykonawców zaczynających się na " "tę samą literę." @@ -10166,22 +10092,18 @@ msgstr "Czy zebrane pliki będą ignorować \"The\" w nazwach wykonawców." #: rc.cpp:1911 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." -msgstr "" -"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą ignorowały \"The\" w nazwach wykonawców." +msgstr "Jeśli ustawione, zbierane pliki będą ignorowały \"The\" w nazwach wykonawców." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 #: rc.cpp:1914 #, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"Czy zbierane pliki będą zamieniać spacje w nazwach plików na podkreślenia." +msgid "Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "Czy zbierane pliki będą zamieniać spacje w nazwach plików na podkreślenia." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 #: rc.cpp:1917 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgid "If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" "Jeśli ustawione, zbierane pliki będą zamieniać spacje w nazwach plików na " "podkreślenia." @@ -10196,8 +10118,7 @@ msgstr "Czy zbierane pliki będą używały okładek jako ikony katalogów." #: rc.cpp:1923 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą używały okładek jako ikon katalogów." +msgstr "Jeśli ustawione, zbierane pliki będą używały okładek jako ikon katalogów." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 #: rc.cpp:1926 @@ -10209,8 +10130,7 @@ msgstr "Indeks miejsca przeznaczenia katalogu kolekcji dla zbieranych plików." #: rc.cpp:1929 #, no-c-format msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." -msgstr "" -"Identyfikator miejsca przeznaczenia katalogu kolekcji dla zbieranych plików." +msgstr "Identyfikator miejsca przeznaczenia katalogu kolekcji dla zbieranych plików." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 #: rc.cpp:1932 @@ -10261,8 +10181,7 @@ msgstr "Czy zbierane pliki będą używały własnego schematu nazywania plików #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 #: rc.cpp:1947 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." +msgid "If set, Organize files will rename files according to a custom format string." msgstr "" "Jeśli ustawione, zbierane pliki będą zmieniały nazwy plików odpowiednio do " "własnego formatu nazwy." @@ -10271,8 +10190,7 @@ msgstr "" #: rc.cpp:1950 #, no-c-format msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." -msgstr "" -"Format nazwy dla zbierania plików, jeśli jest używany własny schemat nazywania." +msgstr "Format nazwy dla zbierania plików, jeśli jest używany własny schemat nazywania." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 #: rc.cpp:1953 @@ -10293,8 +10211,7 @@ msgstr "Wyrażenie regularne do zastąpienia." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 #: rc.cpp:1959 #, no-c-format -msgid "" -"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +msgid "Organize files will replace substrings matching this regular expression." msgstr "" "Zbieranie plików będzie zastępowało podciągi pasujące do tego wyrażenia " "regularnego." @@ -10321,8 +10238,7 @@ msgstr "Nazwa pliku lub zewnętrzna przeglądarka WWW wywoływana z Amaroka." #: rc.cpp:1971 #, no-c-format msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." -msgstr "" -"Czy Amarok ma używać własnego motywu ikon czy zestawu ikon systemowych." +msgstr "Czy Amarok ma używać własnego motywu ikon czy zestawu ikon systemowych." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 #: rc.cpp:1974 @@ -10446,8 +10362,7 @@ msgstr "Jeśli włączone, wtyczka korektora filtruje strumień dźwięku." #: rc.cpp:2028 #, no-c-format msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "" -"Wartość wzmocnienia korektora, przedział od -100 do 100, 0 jest neutralne." +msgstr "Wartość wzmocnienia korektora, przedział od -100 do 100, 0 jest neutralne." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 #: rc.cpp:2031 @@ -10484,8 +10399,7 @@ msgstr "Lokalizacja Wikipedii dla pobierania informacji" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 #: rc.cpp:2046 #, no-c-format -msgid "" -"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +msgid "Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." msgstr "Ustala w jakim języku informacja jest pobierana z Wikipedii." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 @@ -10750,8 +10664,7 @@ msgstr "" #: rc.cpp:2172 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" -msgstr "" -"Czy używać na liście odtwarzania kolorów zdefiniowanych przez użytkownika." +msgstr "Czy używać na liście odtwarzania kolorów zdefiniowanych przez użytkownika." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 #: rc.cpp:2175 @@ -11088,8 +11001,7 @@ msgstr "Punkt montowania" #: rc.cpp:2364 #, no-c-format msgid "The mount point used for the media device connection." -msgstr "" -"Polecenie montowania używanie w czasie łączenia z urządzeniem multimedialnym." +msgstr "Polecenie montowania używanie w czasie łączenia z urządzeniem multimedialnym." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 #: rc.cpp:2367 @@ -11101,8 +11013,7 @@ msgstr "Polecenie montowania" #: rc.cpp:2370 #, no-c-format msgid "The mount command used for the media device connection." -msgstr "" -"Polecenie montowania używanie w czasie łączenia z urządzeniem multimedialnym." +msgstr "Polecenie montowania używanie w czasie łączenia z urządzeniem multimedialnym." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 #: rc.cpp:2373 @@ -11160,8 +11071,7 @@ msgstr "Połącz się automatycznie" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 #: rc.cpp:2394 #, no-c-format -msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +msgid "Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." msgstr "" "Określa, czy próbować automatycznie podłączyć urządzenia kiedy uruchamiany jest " "Amarok." @@ -11543,22 +11453,16 @@ msgid "Groupings" msgstr "Grupowania" #: transferdialog.cpp:61 -msgid "" -"Select first grouping:\n" -msgstr "" -"Wybierz pierwsze grupowanie:\n" +msgid "Select first grouping:\n" +msgstr "Wybierz pierwsze grupowanie:\n" #: transferdialog.cpp:63 -msgid "" -"Select second grouping:\n" -msgstr "" -"Wybierz drugie grupowanie:\n" +msgid "Select second grouping:\n" +msgstr "Wybierz drugie grupowanie:\n" #: transferdialog.cpp:65 -msgid "" -"Select third grouping:\n" -msgstr "" -"Wybierz trzecie grupowanie:\n" +msgid "Select third grouping:\n" +msgstr "Wybierz trzecie grupowanie:\n" #: transferdialog.cpp:103 msgid "Convert spaces to underscores" @@ -11573,10 +11477,8 @@ msgid "Select Style Package" msgstr "Wybierz pakiet motywów" #: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "" -"<p>Czy jesteś pewien, że chcesz odinstalować motyw <strong>%1</strong>?</p>" +msgid "<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" +msgstr "<p>Czy jesteś pewien, że chcesz odinstalować motyw <strong>%1</strong>?</p>" #: Options2.ui.h:141 msgid "Uninstall Theme" @@ -11656,8 +11558,7 @@ msgstr "Przyszłość" #: contextbrowser.cpp:178 msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "" -"Kliknij by pobrać okładkę z Amazon.%1, a prawym przyciskiem, aby otworzyć menu." +msgstr "Kliknij by pobrać okładkę z Amazon.%1, a prawym przyciskiem, aby otworzyć menu." #: contextbrowser.cpp:180 msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." @@ -12216,8 +12117,7 @@ msgid "Fetching Wikipedia Information" msgstr "Pobieranie informacji z Wikipedii" #: contextbrowser.cpp:4115 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." +msgid "Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." msgstr "" "Informacja o artyście nie mogła zostać pobrana ponieważ serwer nie był " "osiągalny." @@ -12717,8 +12617,7 @@ msgstr "Dołącz pliki/adresy URL do listy odtwarzania" #: app.cpp:410 msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "" -"Zobacz dołączanie, dostępne dla zapewnienia zgodności z wcześniejszymi wersjami" +msgstr "Zobacz dołączanie, dostępne dla zapewnienia zgodności z wcześniejszymi wersjami" #: app.cpp:411 msgid "Queue URLs after the currently playing track" @@ -12966,8 +12865,7 @@ msgstr "Nie udało się odtworzyć tego strumienia Last.fm." #: lastfm.cpp:1051 msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "" -"Aby korzystać z Last.fm za pomocą Amaroka potrzebujesz profilu Last.fm." +msgstr "Aby korzystać z Last.fm za pomocą Amaroka potrzebujesz profilu Last.fm." #: lastfm.cpp:1080 msgid "Create Custom Station" @@ -13566,8 +13464,7 @@ msgstr "Pobieranie podcastu \"%1\"" #: playlistbrowseritem.cpp:2619 msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "" -"Pobieranie mediów zostało przerwane, nie można połączyć się z serwerem." +msgstr "Pobieranie mediów zostało przerwane, nie można połączyć się z serwerem." #: playlistbrowseritem.cpp:2799 msgid "Date" @@ -13696,5 +13593,3 @@ msgstr "By uruchomić Amaroka kliknij poniższy odnośnik: " msgid "Run Amarok..." msgstr "Uruchom Amaroka..." -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Zaawansowany" |