diff options
m--------- | admin | 0 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/ka.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/nl.po | 603 |
3 files changed, 310 insertions, 311 deletions
diff --git a/admin b/admin -Subproject 85116532467b2bb4c73caf54c106c91a22dbe37 +Subproject 43b0c7bdb9af44dc13b0fd17b95ae172a4a382d diff --git a/translations/messages/ka.po b/translations/messages/ka.po index b2e6eaa8..0ded807d 100644 --- a/translations/messages/ka.po +++ b/translations/messages/ka.po @@ -1,11 +1,11 @@ # translation of amarok.po to Georgian # Rusudan Tsiskreli <[email protected]>, 2006. -# Temuri Doghonadze <[email protected]>, 2024. +# Temuri Doghonadze <[email protected]>, 2024, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-26 12:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-01 08:38+0000\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <[email protected]>\n" "Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/applications/amarok/ka/>\n" @@ -20,23 +20,21 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "რუსუდან ცისკრელი" +msgstr "თემური დოღონაძე" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "[email protected]" +msgstr "[email protected]" #: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Default Browser" -msgstr "ძირითადი ბრაუზერის მითითება" +msgstr "ნაგულისხმევი ბრაუზერი" #: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Default TDE Browser" -msgstr "ნაგულისხმები TDE ბროუზერი" +msgstr "ნაგულისხმევი TDE ბრაუზერი" #: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 msgid "Could not read this package." @@ -313,14 +311,14 @@ msgid "The audio player for TDE" msgstr "აუდიოდამკვრელი TDE-თვის" #: app.cpp:125 -#, fuzzy msgid "" "(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" "(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" "(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" msgstr "" "(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2006, The amaroK Development Squad" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, პროექტი Trinity Desktop Project" #: app.cpp:394 msgid "Files/URLs to open" diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po index 8525ef22..593e5517 100644 --- a/translations/messages/nl.po +++ b/translations/messages/nl.po @@ -10,12 +10,12 @@ # Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2005, 2006, 2008. # Rinse de Vries <[email protected]>, 2006. # Heimen Stoffels <[email protected]>, 2020. -# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2024. +# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2024, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-20 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-03 18:16+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "applications/amarok/nl/>\n" @@ -6252,7 +6252,7 @@ msgstr "Het nummer kan niet worden verstuurd" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "Kan geen geldig bestandstype bepalen" +msgstr "Er kan geen geldig bestandstype worden bepaald" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 #: mediadevice/njb/track.cpp:204 @@ -6265,11 +6265,11 @@ msgstr "Onbekend genre" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "Kan geen hoofdmap aanmaken. Controleer uw structuur." +msgstr "Er kan geen hoofdmap worden aangemaakt - controleer de structuur." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 msgid "File write failed" -msgstr "Bestand opslaan is mislukt" +msgstr "Het bestand kan niet worden opgeslagen" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 msgid "Unknown Artist" @@ -6286,44 +6286,44 @@ msgstr "Onbekend genre" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 msgid "Could not copy track from device." -msgstr "Kopiëren van tracks van apparaat niet mogelijk." +msgstr "Het nummer kan niet van het apparaat worden gekopieerd." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 msgid "Could not save playlist." -msgstr "Kon afspeellijst niet opslaan." +msgstr "De afspeellijst kan niet worden opgeslagen." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Kon geen nieuwe afspeellijst op apparaat aanmaken." +msgstr "Er kan geen nieuwe afspeellijst op het apparaat worden gemaakt." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "Kon afspeellijst op apparaat niet bijwerken." +msgstr "De afspeellijst op het apparaat kan niet worden bijgewerkt." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 msgid "Could not delete item" -msgstr "Kon item niet verwijderen" +msgstr "Het item kan niet worden verwijderd" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 msgid "Delete failed" -msgstr "Verwijderen mislukt" +msgstr "Het verwijderen is mislukt" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "Verbinding met MTP-apparaat niet mogelijk" +msgstr "Er kan geen verbinding met het mtp-apparaat worden gemaakt" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "MTP-apparaat kon niet worden geopend" +msgstr "Het mtp-apparaat kan niet worden geopend" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 msgid "Battery level: " -msgstr "Batterijniveau: " +msgstr "Accuniveau: " #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 msgid "Secure time: " -msgstr "Tijd veilig: " +msgstr "Beveiligde tijd: " #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 msgid "Supported file types: " @@ -6332,12 +6332,12 @@ msgstr "Ondersteunde bestandstypen: " #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 msgid "Player Information for " -msgstr "Afspelerinformatie voor " +msgstr "Spelerinformatie over " #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 msgid "Player not connected" -msgstr "Afspeler is niet verbonden" +msgstr "Er is geen speler verbonden" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 @@ -6346,13 +6346,13 @@ msgstr "Apparaatinformatie" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Hoesafbeeldingen verversen" +msgstr "Hoezen herladen" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 msgid "Delete from device" -msgstr "Van media-apparaat verwijderen" +msgstr "Verwijderen van apparaat" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 #, c-format @@ -6360,10 +6360,9 @@ msgid "" "_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" "<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." msgstr "" -"<p>U bent de hoefafbeelding voor 1 track aan het bijwerken. Dit kan enige " -"tijd duren.\n" -"<p>U bent de hoesafbeelding voor %n tracks aan het bijwerken. Dit kan enige " -"tijd duren." +"<p>U bent de hoes van 1 nummer aan het bijwerken. Dit kan enige tijd " +"duren.\n" +"<p>U bent de hoes van %n nummers aan het bijwerken. Dit kan enige tijd duren." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 msgid "Folder structure:" @@ -6371,8 +6370,7 @@ msgstr "Mappenstructuur:" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "" -"Bestanden gekopieerd naar het apparaat zullen in deze map worden geplaatst." +msgstr "De gekopieerde bestanden zullen in deze map worden geplaatst." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 msgid "/ is used as folder separator." @@ -6396,16 +6394,16 @@ msgid "" "An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " "folder." msgstr "" -"Een leeg pad betekent dat de bestanden ongesorteerd in de standaard " +"Een lege locatie houdt in dat de bestanden ongesorteerd in de standaard " "muziekmap zullen worden geplaatst." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Kon geen muziek van het MTP-apparaat ophalen" +msgstr "Er kan geen muziek van het mtp-apparaat worden opgehaald" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 msgid "NJB Media device" -msgstr "Creative Nomad JukeBox" +msgstr "NJB-media-apparaat" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 msgid "Special functions of your jukebox" @@ -6413,23 +6411,23 @@ msgstr "Speciale functies van uw jukebox" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Verbinding met Nomad-apparaat niet mogelijk" +msgstr "Er kan geen verbinding met het Nomad-apparaat worden gemaakt" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "Er is geen geschikt Nomad-apparaat gevonden" +msgstr "Er is geen geschikt Nomad-apparaat aangetroffen" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Nomad-apparaat kon niet worden bereikt" +msgstr "Het Nomad-apparaat is onbereikbaar" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 msgid "Deleting failed" -msgstr "Verwijderen is mislukt" +msgstr "Het verwijderen is mislukt" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Tracks verwijderen is mislukt" +msgstr "De nummers kunnen niet worden verwijderd." #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 msgid "Not a valid mp3 file" @@ -6437,7 +6435,7 @@ msgstr "Geen geldig mp3-bestand" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "Gekopieerd / Verzonden %1%..." +msgstr "Gekopieerd / Verzonden %1%…" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 msgid "Download file" @@ -6445,7 +6443,7 @@ msgstr "Bestand downloaden" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 msgid "Download to collection" -msgstr "Kopiëren naar collectie" +msgstr "Kopiëren naar verzameling" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 #, c-format @@ -6453,8 +6451,8 @@ msgid "" "_n: 1 track found on device\n" "%n tracks found on device " msgstr "" -"1 track gevonden op apparaat\n" -"%n tracks gevonden op apparaat " +"1 nummer aangetroffen op apparaat\n" +"%n nummers aangetroffen op apparaat " #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 msgid "On auxiliary power" @@ -6466,11 +6464,11 @@ msgstr "Op hoofdvoeding" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 msgid "Battery charging" -msgstr "Batterij wordt opgeladen" +msgstr "De accu wordt opgeladen" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 msgid "Battery not charging" -msgstr "Batterij wordt niet opgeladen" +msgstr "De accu wordt niet opgeladen" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 msgid "Power status: " @@ -6478,11 +6476,11 @@ msgstr "Energiestatus: " #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 msgid "Battery status: " -msgstr "Batterijstatus: " +msgstr "Accustatus: " #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 msgid "Track already exists on device" -msgstr "Track staat al op media-apparaat" +msgstr "Dit nummer staat al op het media-apparaat" #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 msgid "Could not connect to Rio Karma" @@ -6502,7 +6500,7 @@ msgstr "Kon geen Rio Karma--tracks lezen" #: mediumpluginmanager.cpp:51 msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Apparaten en plugins beheren" +msgstr "Apparaten en plug-ins beheren" #: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 msgid "Devices" @@ -6514,7 +6512,7 @@ msgid "" "error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" "and TDE was built with support for them." msgstr "" -"Er zijn geen nieuwe media-apparaten aangetroffen. Als u denkt dat\n" +"Er zijn geen nieuwe media-apparaten aangetroffen. Als u vermoedt dat\n" "dit onjuist is, verzeker u er dan van dat de dbus- en hal-" "achtergronddiensten\n" "actief zijn en dat TDE hiervoor ingebouwde ondersteuning heeft." @@ -6524,24 +6522,24 @@ msgid "" "Sorry, you cannot define two devices\n" "with the same name and mountpoint!" msgstr "" -"Helaas, u kunt niet twee apparaten definiëren\n" +"U kunt niet twee apparaten definiëren\n" "met dezelfde naam en aankoppelpunt." #: mediumpluginmanager.cpp:260 msgid "Add New Device" -msgstr "Nieuw apparaat toevoegen" +msgstr "Apparaat toevoegen" #: mediumpluginmanager.cpp:267 msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Selecteer de plugin die u met dit apparaat wilt gebruiken:" +msgstr "Kies de plug-in die u met dit apparaat wilt gebruiken:" #: mediumpluginmanager.cpp:277 msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Voer een &naam in voor dit apparaat (vereist):" +msgstr "Geef het apparaat een &naam (vereist):" #: mediumpluginmanager.cpp:280 msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Voorbeeld: Mijn_Ipod" +msgstr "Voorbeeld: Mijn_iPod" #: mediumpluginmanager.cpp:281 msgid "" @@ -6549,13 +6547,12 @@ msgid "" "including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " "character." msgstr "" -"Voer een naam in voor het apparaat. De naam dient uniek te zijn\n" -"voor alle apparaten, inclusief automatisch gevonden apparaten. \n" -"Het letterteken '|' mag niet gebruikt worden." +"Geef het apparaat een naam. De naam dient uniek te zijn. Het sluisteken (‘|’)" +" mag niet worden gebruikt." #: mediumpluginmanager.cpp:285 msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Voer, indien van toepassing, het aankoppelpunt van het apparaat in:" +msgstr "Voer, indien van toepassing, het aan&koppelpunt van het apparaat in:" #: mediumpluginmanager.cpp:288 msgid "Example: /mnt/ipod" @@ -6567,11 +6564,10 @@ msgid "" "may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " "(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." msgstr "" -"Voer het aankoppelpunt van het apparaat in. \n" -"Sommige apparaten (zoals de iRiver iFP) hebben\n" -"geen aankoppelpunt nodig. U kunt deze optie dan negeren.\n" -"Voor alle andere apparaten (iPods, UMS/VAT-apparaten)\n" -"voert u hier het aankoppelpunt in." +"Voer het aankoppelpunt van het apparaat in. Sommige apparaten, zoals de " +"iRiver iFP, hebbengeen aankoppelpunt nodig. U kunt deze optie dan negeren. " +"Voor alle andere apparaten (iPods, UMS/VAT-apparaten) voert u hier het " +"aankoppelpunt in." #: mediumpluginmanager.cpp:318 msgid "" @@ -6580,11 +6576,10 @@ msgid "" "same name. These names must be unique\n" "across autodetected devices as well.\n" msgstr "" -"Helaas, elk apparaat dient van een\n" -"naam voorzien te zijn en u kunt niet\n" -"twee apparaten met dezelfde naam definiëren.\n" -"Deze namen dienen ook uniek te zijn\n" -"vergeleken met automatisch gevonden apparaten.\n" +"Elk apparaat dient van een naam voorzien te zijn en\n" +"u kunt niet twee apparaten met dezelfde naam definiëren.\n" +"Deze namen dienen ook uniek te zijn vergeleken\n" +"met automatisch aangetroffen apparaten.\n" #: mediumpluginmanager.cpp:395 msgid "(none)" @@ -6592,11 +6587,11 @@ msgstr "(geen)" #: mediumpluginmanager.cpp:398 msgid "Autodetected:" -msgstr "Automatisch gevonden:" +msgstr "Automatisch aangetroffen:" #: mediumpluginmanager.cpp:400 msgid "ID:" -msgstr "ID:" +msgstr "Id:" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 #: mediumpluginmanager.cpp:402 @@ -6610,15 +6605,15 @@ msgstr "Label:" #: mediumpluginmanager.cpp:406 msgid "User Label:" -msgstr "Gebruikerlabel:" +msgstr "Eigen label:" #: mediumpluginmanager.cpp:408 msgid "Device Node:" -msgstr "Apparaatnode (device node):" +msgstr "Apparaatnode:" #: mediumpluginmanager.cpp:410 msgid "Mount Point:" -msgstr "Aankoppelpunt (mountpoint):" +msgstr "Aankoppelpunt:" #: mediumpluginmanager.cpp:412 msgid "Mime Type:" @@ -6627,7 +6622,7 @@ msgstr "Mime-bestandstype:" #: mediumpluginmanager.cpp:415 #, c-format msgid "Device information for %1" -msgstr "Apparaatinformatie voor %1" +msgstr "Apparaatinformatie over %1" #: mediumpluginmanager.cpp:418 msgid "Name: " @@ -6639,7 +6634,7 @@ msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" #: mediumpluginmanager.cpp:423 msgid "Plugin:" -msgstr "Plugin:" +msgstr "Plug-in:" #: mediumpluginmanager.cpp:438 msgid "Configure device settings" @@ -6662,7 +6657,7 @@ msgstr "Type" msgid "" "_: Column name\n" "Last Played" -msgstr "Laatst afgespeeld" +msgstr "Laatst beluisterd" #: metabundle.cpp:144 msgid "Mood" @@ -6670,15 +6665,15 @@ msgstr "Stemming" #: metabundle.cpp:855 msgid "Calculating..." -msgstr "Bezig met berekenen..." +msgstr "Bezig met berekenen…" #: metabundle.cpp:856 msgid "Queued..." -msgstr "In wachtrij geplaatst..." +msgstr "In wachtrij geplaatst…" #: metabundle.cpp:1097 statusbar/queueLabel.cpp:299 msgid "%1 by %2" -msgstr "'%1' door %2" +msgstr "‘%1’ van %2" #: metabundle.cpp:1158 metabundle.cpp:1191 msgid "?" @@ -6727,7 +6722,7 @@ msgid "" "_n: 1 day %1\n" "%n days %1" msgstr "" -" 1 dag %1\n" +"1 dag %1\n" "%n dagen %1" #: metabundle.cpp:1235 @@ -6757,7 +6752,7 @@ msgstr "Slecht" #: metabundle.cpp:1281 msgid "Barely tolerable" -msgstr "Amper aan te horen" +msgstr "Net te doen" #: metabundle.cpp:1282 msgid "Tolerable" @@ -6765,7 +6760,7 @@ msgstr "Gaat wel" #: metabundle.cpp:1283 msgid "Okay" -msgstr "Okee" +msgstr "Oké" #: metabundle.cpp:1284 msgid "Good" @@ -6773,15 +6768,15 @@ msgstr "Goed" #: metabundle.cpp:1285 msgid "Very good" -msgstr "Zeer goed" +msgstr "Erg goed" #: metabundle.cpp:1286 msgid "Excellent" -msgstr "Excellent" +msgstr "Uitmuntend" #: metabundle.cpp:1287 msgid "Amazing" -msgstr "Vet cool" +msgstr "Supertof" #: metabundle.cpp:1288 msgid "Favorite" @@ -6811,7 +6806,7 @@ msgstr "%1 Hz" #: multitabbar.cpp:176 msgid "Browsers" -msgstr "Browsers" +msgstr "Verkenners" #: organizecollectiondialog.ui.h:68 msgid "" @@ -6837,11 +6832,11 @@ msgstr "Artiest, The" #: organizecollectiondialog.ui.h:72 msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Basiscollectiemap" +msgstr "Verzamelingsmap" #: osd.cpp:121 msgid "Volume: %1%" -msgstr "Volume: %1%" +msgstr "Volumeniveau: %1%" #: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 msgid "Mute" @@ -6850,23 +6845,23 @@ msgstr "Dempen" #: osd.cpp:199 osd.cpp:200 #, c-format msgid "Volume: 100%" -msgstr "Volume: 100%" +msgstr "Volumeniveau: 100%" #: osd.cpp:618 msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "OSD-voorbeeld - sleep naar juiste positie" +msgstr "Meldingsvoorbeeld - versleep naar de juiste positie" #: osd.cpp:722 msgid "No track playing" -msgstr "Er wordt geen track afgespeeld" +msgstr "Er wordt niks afgespeeld" #: osd.cpp:841 msgid "No information available for this track" -msgstr "Er is geen informatie beschikbaar voor deze track" +msgstr "Er is geen informatie beschikbaar over dit nummer" #: playerwindow.cpp:202 msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Artiest-titel|Album|Lengte" +msgstr "Artiest-Titel|Album|Duur" #: playerwindow.cpp:254 msgid "Please report this message to [email protected], thanks!" @@ -6874,7 +6869,7 @@ msgstr "Meld deze melding aan [email protected]. Bij voorbaat dank!" #: playerwindow.cpp:338 msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Welkom bij Amarok" +msgstr "Welkom in Amarok" #: playerwindow.cpp:384 msgid "%1 kBit - %2" @@ -6882,11 +6877,13 @@ msgstr "%1 kBit - %2" #: playerwindow.cpp:818 msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Klik voor meer ontleders, druk op 'd' om te ontkoppelen." +msgstr "Klik voor meer analyses; klik op ‘d’ om te ontkoppelen." #: playerwindow.cpp:838 msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "De equalizer is niet beschikbaar met deze engine." +msgstr "" +"De equalizer is niet beschikbaar in combinatie met het gekozen " +"geluidssysteem." #: playlist.cpp:325 msgid "" @@ -6900,23 +6897,23 @@ msgstr "O&pnieuw vullen" #: playlist.cpp:332 msgid "S&huffle" -msgstr "Door el&kaar" +msgstr "W&illekeurig" #: playlist.cpp:333 msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Ga naar huidige track" +msgstr "&Ga naar huidig nummer" #: playlist.cpp:334 msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "Dubbelen && ontb&rekenden verwijderen" +msgstr "Duplicaten en ontb&rekende items verwijderen" #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "Geselecteerde tracks in &wachtrij plaatsen" +msgstr "Sele&ctie in wachtrij plaatsen" #: playlist.cpp:336 msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Stoppen met spelen na track" +msgstr "&Stoppen met spelen na nummer" #: playlist.cpp:456 msgid "Attempted to insert nothing into playlist." @@ -6928,20 +6925,22 @@ msgid "" "_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" "%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" -"Een track staat al in de afspeellijst. Deze is niet opnieuw toegevoegd.\n" -"%n tracks staan al in de afspeellijst. Deze zijn niet opnieuw toegevoegd." +"Eén nummer staat al op de afspeellijst en is daarom niet opnieuw " +"toegevoegd.\n" +"%n nummers staan al op de afspeellijst en zijn daarom niet opnieuw " +"toegevoegd." #: playlist.cpp:1485 msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Stoppen met spelen na track: uit" +msgstr "Stoppen met spelen na nummer: uit" #: playlist.cpp:1492 msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Stoppen met spelen na track: aan" +msgstr "Stoppen met spelen na nummer: aan" #: playlist.cpp:1617 msgid "Playlist finished" -msgstr "Afspeellijst voltooid" +msgstr "De afspeellijst is voltooid" #: playlist.cpp:2539 msgid "" @@ -6949,10 +6948,9 @@ msgid "" "listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " "them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" msgstr "" -"<div align=\"center\"> <h3>De afspeellijst</h3>Dit is de afspeellijst. Om " -"een lijst aan te maken, <b>sleep</b> tracks vanuit de browserpanelen links " -"en <b>laat ze hier los</b>. <b>Dubbelklik</b> op een track om het afspelen " -"te starten.</div>" +"<div align=\"center\"><h3>De afspeellijst</h3>Dit is de afspeellijst. U kunt " +"een lijst samenstellen door nummers vanuit de panelen te <b>hierheen</b> te " +"<b>verslepen</b>. <b>Dubbelklik</b> op een nummer om te beluisteren.</div>" #: playlist.cpp:2547 msgid "" @@ -6961,10 +6959,11 @@ msgid "" "browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" "selector which you can use to access any music on your computer. </div>" msgstr "" -"<div align=\"center\"> <h3>De browsers</h3>De browsers zijn de toegang tot " -"al uw muziek. De collectiebrowser bevat uw collectie. De afspeellijstbrowser " -"bevat uw vooringestelde afspeellijsten. De bestandsbrowser toont een venster " -"waarin u op uw computer kunt bladeren naar muziekbestanden. </div>" +"<div align=\"center\"> <h3>De verkenners</h3>De verkenners geven u toegang " +"tot al uw muziek. De verzamelingsverkenner bevat uw collectie, de " +"afspeellijstverkenner uw vooringestelde afspeellijsten en bestandsverkenner " +"toont een paneel waarmee u vrij door de mappen op uw computer kunt " +"bladeren.</div>" #: playlist.cpp:2739 #, c-format @@ -6977,11 +6976,11 @@ msgstr "Kolom &tonen" #: playlist.cpp:2751 msgid "Select &Columns..." -msgstr "Kolommen &selecteren..." +msgstr "Kolommen &kiezen…" #: playlist.cpp:2753 msgid "&Fit to Width" -msgstr "Passend in &breedte" +msgstr "Aanpassen aan &breedte" #: playlist.cpp:3532 #, c-format @@ -7007,7 +7006,7 @@ msgstr "Afs&pelen" #: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 msgid "&Dequeue Track" -msgstr "Trac&k uit wachtrij" +msgstr "Verwij&deren uit wachtrij" #: playlist.cpp:3854 #, c-format @@ -7015,16 +7014,16 @@ msgid "" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "Toggle &Queue Status (%n tracks)" msgstr "" -"&Wachtrijstatus aan/uit (1 track)\n" -"&Wachtrijstatus aan/uit (%n tracks)" +"&Wachtrijstatus aan/uit (1 nummer)\n" +"&Wachtrijstatus aan/uit (%n nummers)" #: playlist.cpp:3861 msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "Geselecteerde tracks uit &wachtrij halen" +msgstr "Selectie verwij&deren uit &wachtrij" #: playlist.cpp:3882 msgid "&Repeat Track" -msgstr "T&rack herhalen" +msgstr "Nummer he&rhalen" #: playlist.cpp:3890 msgid "&Set as Playlist (Crop)" @@ -7032,11 +7031,11 @@ msgstr "In&stellen als afspeellijst (afbreken)" #: playlist.cpp:3891 msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "Opsl&aan als afspeellijst..." +msgstr "Opsl&aan als afspeellijst…" #: playlist.cpp:3894 msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "Uit afspeellijst &halen" +msgstr "Ver&wijderen van afspeellijst" #: playlist.cpp:3905 #, c-format @@ -7044,8 +7043,8 @@ msgid "" "_n: &Copy Track to Collection...\n" "&Copy %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"Track naar &collectie kopiëren...\n" -"%n tracks naar &collectie kopiëren..." +"Nummer naar &verzameling kopiëren…\n" +"%n nummers naar &verzameling kopiëren…" #: playlist.cpp:3906 #, c-format @@ -7053,8 +7052,8 @@ msgid "" "_n: &Move Track to Collection...\n" "&Move %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"Track naar collectie ver&plaatsen...\n" -"%n tracks naar collectie ver&plaatsen..." +"Nummer naar verzameling ver&plaatsen…\n" +"%n nummers naar verzameling ver&plaatsen…" #: playlist.cpp:3908 #, c-format @@ -7062,8 +7061,8 @@ msgid "" "_n: &Delete File...\n" "&Delete %n Selected Files..." msgstr "" -"Bestand verwij&deren...\n" -"%n geselecteerde bestanden verwij&deren..." +"Bestand verwij&deren…\n" +"%n geselecteerde bestanden verwij&deren…" #: playlist.cpp:3912 msgid "&Copy Tags to Clipboard" @@ -7071,19 +7070,19 @@ msgstr "Tags naar klembord &kopiëren" #: playlist.cpp:3916 msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "Track&nummers herhalend toewijzen" +msgstr "Volg&nummers opvolgend toewijzen" #: playlist.cpp:3917 msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "'%1' voor geselecteerde tracks sc&hrijven" +msgstr "‘%1’ naar selectie wegsc&hrijven" #: playlist.cpp:3921 msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "Tag '%1' b&ewerken" +msgstr "‘%1’ b&ewerken" #: playlist.cpp:3922 msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "Tag '%1' voor de geselecteerde tracks b&ewerken" +msgstr "‘%1’ van selectie b&ewerken" #: playlist.cpp:3927 #, c-format @@ -7091,25 +7090,25 @@ msgid "" "_n: Track &Information...\n" "&Information for %n Tracks..." msgstr "" -"Track&informatie...\n" -"&Informatie voor %n tracks..." +"Nummer&informatie…\n" +"&Informatie over %n nummers…" #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #, no-c-format msgid "Organize Files" -msgstr "Bestanden organiseren" +msgstr "Bestanden ordenen" #: playlist.cpp:4122 msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Tracks naar collectie verplaatsen" +msgstr "Nummers naar verzameling verplaatsen" #: playlist.cpp:4122 msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Tracks naar collectie kopiëren" +msgstr "Nummers naar verzameling kopiëren" #: playlist.cpp:4726 msgid "CD Audio" -msgstr "Audio-CD" +msgstr "Audio-cd" #: playlist.cpp:4743 msgid "This file does not exist:" @@ -7125,12 +7124,12 @@ msgid "" "fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " "specify <b>%f</b> it is appended." msgstr "" -"<p>U kunt een eigen kolom aanmaken dat een shellcommando uitvoert tegen elk " -"item in de afspeellijst. Het shellcommando wordt uit veiligheidsoverwegingen " -"gedraaid als de gebruiker <b>nobody</b>.\n" -"<p>U kunt vooralsnog alleen de commando's tegen lokale bestanden draaien. " -"Het volledige pad wordt ingevoegd op positie <b>%f</b> in de tekenreeks. Als " -"u geen <b>%f</b> hebt opgegeven wordt deze automatisch toegevoegd." +"<p>U kunt een eigen kolom aanmaken die een shellopdracht uitvoert tegen elk " +"item op de afspeellijst. De shellopdracht wordt uit veiligheidsoverwegingen " +"uitgevoerd als de gebruiker <b>nobody</b>.\n" +"<p>U kunt vooralsnog alleen opdrachten tegen lokale bestanden uitvoeren. De " +"volledige locatie wordt ingevoegd op positie <b>%f</b> in de tekenreeks. Als " +"u geen <b>%f</b> hebt opgegeven, wordt deze automatisch toegevoegd." #: playlist.cpp:4786 msgid "Column &name:" @@ -7138,7 +7137,7 @@ msgstr "Kolom&naam:" #: playlist.cpp:4787 msgid "&Command:" -msgstr "&Commando:" +msgstr "Opdra&cht:" #: playlist.cpp:4792 msgid "Examples" @@ -7163,31 +7162,31 @@ msgstr "Eigen kolom toevoegen" #: playlist.cpp:4963 msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Helaas, de tag voor %1 kon niet worden gewijzigd." +msgstr "De tag van ‘%1’ kan niet worden gewijzigd." #: playlistbrowser.cpp:166 msgid "New..." -msgstr "Nieuw..." +msgstr "Nieuw…" #: playlistbrowser.cpp:167 msgid "Import Existing..." -msgstr "Bestaande importeren..." +msgstr "Bestaande importeren…" #: playlistbrowser.cpp:172 msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Intelligente afspeellijst..." +msgstr "Slimme afspeellijst…" #: playlistbrowser.cpp:173 msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Dynamische afspeellijst..." +msgstr "Dynamische afspeellijst…" #: playlistbrowser.cpp:174 msgid "Radio Stream..." -msgstr "Radiostream..." +msgstr "Radiostream…" #: playlistbrowser.cpp:175 msgid "Podcast..." -msgstr "Podcast..." +msgstr "Podcast…" #: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 #: playlistselection.cpp:132 @@ -7200,7 +7199,7 @@ msgstr "Radiostreams" #: playlistbrowser.cpp:445 msgid "Cool-Streams" -msgstr "Cool-Streams" +msgstr "Coole streams" #: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 msgid "Radio Stream" @@ -7216,7 +7215,7 @@ msgstr "Radiostream bewerken" #: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Last.fm radio" +msgstr "Last.fm-radio" #: playlistbrowser.cpp:553 msgid "Global Tags" @@ -7232,11 +7231,11 @@ msgstr "Aanbevolen radiozender" #: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 msgid "Personal Radio" -msgstr "Persoonlijke radio" +msgstr "Persoonlijke radiozender" #: playlistbrowser.cpp:580 msgid "Loved Radio" -msgstr "Gewaardeerde radio" +msgstr "Gewaardeerde radiozender" #: playlistbrowser.cpp:588 msgid "Add Last.fm Radio" @@ -7246,7 +7245,7 @@ msgstr "Last.fm-radio toevoegen" msgid "" "A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Een intelligente afspeellijst met de naam \"%1\" bestaat al. Overschrijven?" +"Er is al een slimme afspeellijst genaamd “%1”. Wilt u die overschrijven?" #: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 msgid "Overwrite Playlist?" @@ -7259,15 +7258,15 @@ msgstr "Overschrijven" #: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 #: playlistbrowser.cpp:724 msgid "Smart Playlists" -msgstr "Intelligente afspeellijsten" +msgstr "Slimme afspeellijsten" #: playlistbrowser.cpp:802 msgid "All Collection" -msgstr "Alle collecties" +msgstr "Alle verzamelingen" #: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Favoriete tracks" +msgstr "Favoriete nummers" #: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 #: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 @@ -7277,23 +7276,23 @@ msgstr "Van %1" #: playlistbrowser.cpp:829 msgid "Most Played" -msgstr "Meest afgespeeld" +msgstr "Vaakst beluisterd" #: playlistbrowser.cpp:849 msgid "Newest Tracks" -msgstr "Nieuwste tracks" +msgstr "Nieuwste nummers" #: playlistbrowser.cpp:869 msgid "Last Played" -msgstr "Laatst afgespeeld" +msgstr "Laatst beluisterd" #: playlistbrowser.cpp:879 msgid "Never Played" -msgstr "Nooit afgespeeld" +msgstr "Nooit beluisterd" #: playlistbrowser.cpp:890 msgid "Ever Played" -msgstr "Ooit afgespeeld" +msgstr "Ooit beluisterd" #: playlistbrowser.cpp:894 msgid "Genres" @@ -7308,7 +7307,7 @@ msgstr "%1" #: playlistbrowser.cpp:914 msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 willekeurige tracks" +msgstr "50 willekeurige nummers" #: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 #: playlistbrowser.cpp:1008 @@ -7321,7 +7320,7 @@ msgstr "Podcast toevoegen" #: playlistbrowser.cpp:1296 msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "URL-adres Podcast invoeren:" +msgstr "Voer de podcast-url in:" #: playlistbrowser.cpp:1317 msgid "" @@ -7335,20 +7334,20 @@ msgid "" "_n: 1 Podcast\n" "%n Podcasts" msgstr "" -"1 Podcast\n" -"%n Podcasts" +"1 podcast\n" +"%n podcasts" #: playlistbrowser.cpp:1440 msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "Al ingeschreven bij feed %1 als %2" +msgstr "U bent al geabonneerd op feed ‘%1’ onder de naam “%2”" #: playlistbrowser.cpp:1466 msgid "Download Interval" -msgstr "Downloadinterval" +msgstr "Downloadtijden" #: playlistbrowser.cpp:1467 msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Scaninterval (uren):" +msgstr "Scantijden (in uren):" #: playlistbrowser.cpp:1505 #, c-format @@ -7357,8 +7356,10 @@ msgid "" "deleted. \n" "<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " msgstr "" -"<p>U hebt 1 podcastepisode geselecteerd om <b>permanent</b> te verwijderen.\n" -"<p>U hebt %n podcastepisodes geselecteerd om <b>permanent</b> te verwijderen." +"<p>U staat op het punt om 1 podcastaflevering <b>permanent</b> te " +"verwijderen. \n" +"<p>U staat op het punt om %n podcastafleveringen <b>permanent</b> te " +"verwijderen. " #: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 msgid "Imported" @@ -7366,7 +7367,7 @@ msgstr "Geïmporteerd" #: playlistbrowser.cpp:1792 msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "De afspeellijst kan niet worden geschreven (%1)." +msgstr "De afspeellijst kan niet worden weggeschreven (%1)." #: playlistbrowser.cpp:1843 msgid "Playlist Files" @@ -7378,7 +7379,7 @@ msgstr "Afspeellijsten importeren" #: playlistbrowser.cpp:2206 msgid "<p>You have selected:<ul>" -msgstr "<p>U hebt geselecteerd:<ul>" +msgstr "<p>Selectie:<ul>" #: playlistbrowser.cpp:2208 #, c-format @@ -7395,8 +7396,8 @@ msgid "" "_n: 1 smart playlist\n" "%n smart playlists" msgstr "" -"1 intelligente afspeellijst\n" -"%n intelligente afspeellijsten" +"1 slimme afspeellijst\n" +"%n slimme afspeellijsten" #: playlistbrowser.cpp:2212 #, c-format @@ -7422,8 +7423,8 @@ msgid "" "_n: 1 podcast\n" "%n podcasts" msgstr "" -"1 Podcast\n" -"%n Podcasts" +"1 podcast\n" +"%n podcasts" #: playlistbrowser.cpp:2218 #, c-format @@ -7440,16 +7441,17 @@ msgid "" "_n: 1 last.fm stream\n" "%n last.fm streams" msgstr "" -"1 last.fm-stream\n" -"%n last.fm-streams" +"1 Last.fm-stream\n" +"%n Last.fm-streams" #: playlistbrowser.cpp:2222 msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" -msgstr "</ul><br>zal <b>definitief</b> worden verwijderd.</p>" +msgstr "</ul><br>zal <b>permanent</b> worden verwijderd.</p>" #: playlistbrowser.cpp:2225 msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" -msgstr "<br><p>Alle podcastepisodes zullen ook worden verwijderd.</p>" +msgstr "" +"<br><p>Alle bijbehorende podcastafleveringen worden eveneens verwijderd.</p>" #: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 msgid "%1 (%2)" @@ -7461,15 +7463,15 @@ msgstr "Afspeellijst opslaan" #: playlistbrowser.cpp:3093 msgid "Save to location..." -msgstr "Opslaan naar locatie..." +msgstr "Opslaan op locatie…" #: playlistbrowser.cpp:3097 msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "Vo&er een naam in voor de afspeellijst:" +msgstr "G&eef de afspeellijst een naam:" #: playlistbrowser.cpp:3120 msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Een afspeellijst met de naam%1 bestaat al. Overschrijven?" +msgstr "Er is al een afspeellijst genaamd “%1”. Wilt u die overschrijven?" #: playlistbrowser.cpp:3166 msgid "&Show Extended Info" @@ -7477,47 +7479,47 @@ msgstr "Uitgebreide informatie &tonen" #: playlistbrowseritem.cpp:418 msgid "Import Playlist..." -msgstr "Afspeellijst importeren..." +msgstr "Afspeellijst importeren…" #: playlistbrowseritem.cpp:422 msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Nieuwe intelligente afspeellijst..." +msgstr "Nieuwe slimme afspeellijst…" #: playlistbrowseritem.cpp:425 msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Nieuwe dynamische afspeellijst..." +msgstr "Nieuwe dynamische afspeellijst…" #: playlistbrowseritem.cpp:428 msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Radiostream toevoegen..." +msgstr "Radiostream toevoegen…" #: playlistbrowseritem.cpp:432 msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Last.fm-radio toevoegen..." +msgstr "Last.fm-radio toevoegen…" #: playlistbrowseritem.cpp:433 msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Eigen Last.fm-radio toevoegen..." +msgstr "Eigen Last.fm-radio toevoegen…" #: playlistbrowseritem.cpp:439 msgid "Add Podcast..." -msgstr "Podcast toevoegen..." +msgstr "Podcast toevoegen…" #: playlistbrowseritem.cpp:440 msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Alle Podcasts verversen" +msgstr "Alle podcasts herladen" #: playlistbrowseritem.cpp:442 msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "Podcasts &instellen..." +msgstr "Pod&casts instellen…" #: playlistbrowseritem.cpp:446 msgid "Scan Interval..." -msgstr "Scaninterval..." +msgstr "Scantijden…" #: playlistbrowseritem.cpp:450 msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Submap aanmaken" +msgstr "Onderliggende map aanmaken" #: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 msgid "Folder" @@ -7534,7 +7536,7 @@ msgstr "Afspeellijst laden" #: playlistbrowseritem.cpp:859 msgid "Number of tracks" -msgstr "Aantal tracks" +msgstr "Aantal nummers" #: playlistbrowseritem.cpp:861 msgid "Location" @@ -7546,19 +7548,19 @@ msgstr "Laden en afs&pelen" #: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "Met media-apparaat &synchroniseren" +msgstr "&Synchroniseren met media-apparaat" #: playlistbrowseritem.cpp:939 msgid "Error renaming the file." -msgstr "Fout bij het hernoemen van het bestand." +msgstr "De bestandsnaam kan niet worden gewijzigd." #: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 msgid "Burn to CD" -msgstr "Als cd branden" +msgstr "Branden op cd" #: playlistbrowseritem.cpp:1124 msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Trackinformatie is niet beschikbaar voor externe media." +msgstr "Nummerinformatie is niet beschikbaar op externe media." #: playlistbrowseritem.cpp:1129 #, c-format @@ -7568,7 +7570,7 @@ msgstr "Dit bestand bestaat niet: %1" #: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 #: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 msgid "URL" -msgstr "URL-adres" +msgstr "Url" #: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 msgid "E&dit" @@ -7584,37 +7586,36 @@ msgstr "&Naam:" #: playlistbrowseritem.cpp:1372 msgid "&Url:" -msgstr "&URL-adres:" +msgstr "&Url:" #: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 #: playlistbrowseritem.cpp:1800 msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Podcast wordt ontvangen..." +msgstr "Bezig met ophalen van podcast…" #: playlistbrowseritem.cpp:1747 msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Podcasts worden verplaatst" +msgstr "Verplaatsen van podcasts" #: playlistbrowseritem.cpp:1809 msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Podcast wordt opgehaald" +msgstr "Ophalen van podcasts" #: playlistbrowseritem.cpp:1832 msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met de Podcastserver." +msgstr "Er kan geen verbinding worden gemaakt met de podcastserver." #: playlistbrowseritem.cpp:1853 msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Podcast gaf ongeldige data terug." +msgstr "De podcast gaf ongeldige gegevens terug." #: playlistbrowseritem.cpp:1869 msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "" -"Helaas, alleen RSS 2.0-feeds of Atom-feeds zijn mogelijk voor podcasts." +msgstr "U kunt alleen RSS 2.0- of Atom-feeds toevoegen." #: playlistbrowseritem.cpp:2050 msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "De nieuwe Podcasts zijn opgehaald." +msgstr "De nieuwe podcasts zijn opgehaald!" #: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 msgid "Description" @@ -7626,11 +7627,11 @@ msgstr "Website" #: playlistbrowseritem.cpp:2146 msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +msgstr "Auteursrecht/Copyright" #: playlistbrowseritem.cpp:2149 msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" -msgstr "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" +msgstr "<p> <b>Afleveringen</b></p><ul>" #: playlistbrowseritem.cpp:2314 msgid "&Check for Updates" @@ -7646,7 +7647,7 @@ msgstr "Markeren als &nieuw" #: playlistbrowseritem.cpp:2317 msgid "&Configure..." -msgstr "&Instellen..." +msgstr "&Instellen…" #: playlistbrowseritem.cpp:2572 msgid "Downloading Podcast Media" @@ -7654,12 +7655,12 @@ msgstr "Podcastmedia downloaden" #: playlistbrowseritem.cpp:2573 msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "Podcast \"%1\" wordt gedownload" +msgstr "“%1” wordt gedownload" #: playlistbrowseritem.cpp:2624 msgid "Media download aborted, unable to connect to server." msgstr "" -"Downloaden van media is afgebroken. Er kon geen verbinding worden gemaakt " +"Het downloaden is afgebroken, omdat er geen verbinding kan worden gemaakt " "met de server." #: playlistbrowseritem.cpp:2804 @@ -7668,7 +7669,7 @@ msgstr "Datum" #: playlistbrowseritem.cpp:2805 msgid "Author" -msgstr "Auteur" +msgstr "Maker" #: playlistbrowseritem.cpp:2808 msgid "Local URL" @@ -7680,11 +7681,11 @@ msgstr "n/b" #: playlistbrowseritem.cpp:2848 msgid "&Open With..." -msgstr "&Openen met..." +msgstr "&Openen met…" #: playlistbrowseritem.cpp:2863 msgid "&Other..." -msgstr "&Overig..." +msgstr "&Overig…" #: playlistbrowseritem.cpp:2864 msgid "&Open With" @@ -7696,7 +7697,7 @@ msgstr "Media &downloaden" #: playlistbrowseritem.cpp:2877 msgid "&Associate with Local File" -msgstr "&Associëren met lokaal bestand" +msgstr "Toewijzen &aan lokaal bestand" #: playlistbrowseritem.cpp:2880 msgid "De&lete Downloaded Podcast" @@ -7705,11 +7706,11 @@ msgstr "Gedown&loade podcast verwijderen" #: playlistbrowseritem.cpp:2985 #, c-format msgid "Select Local File for %1" -msgstr "Lokaal bestand selecteren voor %1" +msgstr "Lokaal bestand kiezen voor %1" #: playlistbrowseritem.cpp:3004 msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "Ongeldig lokaal podcast-URL-adres." +msgstr "De podcast-url is ongeldig." #: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 #: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 @@ -7787,7 +7788,7 @@ msgstr "eindigt met" #: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 #: smartplaylisteditor.cpp:1008 msgid "does not end with" -msgstr "eindigt niet met" +msgstr "eindigt niet op" #: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 #: smartplaylisteditor.cpp:1014 @@ -7810,7 +7811,7 @@ msgstr "is niet tussen" #: playlistbrowseritem.cpp:3421 msgid "E&dit..." -msgstr "Be&werken..." +msgstr "Be&werken…" #: playlistbrowseritem.cpp:3463 msgid "Shoutcast Streams" @@ -7818,31 +7819,31 @@ msgstr "Shoutcast-streams" #: playlistitem.cpp:962 msgid "Writing tag..." -msgstr "Tag wordt geschreven..." +msgstr "Bezig met opslaan van tag…" #: playlistloader.cpp:93 msgid "Populating playlist" -msgstr "Afspeellijst wordt gevuld" +msgstr "De afspeellijst wordt samengesteld" #: playlistloader.cpp:97 msgid "Preparing" -msgstr "Voorbereiden" +msgstr "Bezig met voorbereiden" #: playlistloader.cpp:322 msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Deze media kon niet in de afspeellijst worden geladen: " +msgstr "Deze media kan niet op de afspeellijst worden gezet: " #: playlistloader.cpp:334 msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Sommige media kon niet worden geladen (niet afspeelbaar)." +msgstr "Sommige media kan niet worden geladen (niet afspeelbaar)." #: playlistloader.cpp:476 msgid "" "The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " "Amarok developers. Thank you." msgstr "" -"De XML in de afspeellijst is ongeldig. Rapporteer dit als een bug aan het " -"ontwikkelaarsteam van Amarok. Alvast bedankt." +"De xml van de afspeellijst is ongeldig. Meld dit voorval aan het " +"ontwikkelteam van Amarok. Bij voorbaat dank." #: playlistloader.cpp:514 msgid "" @@ -7852,17 +7853,17 @@ msgid "" "Sorry :(" msgstr "" "Uw laatste afspeellijst is opgeslagen met een andere versie van Amarok. De " -"versie die u nu gebruikt kan dit formaat niet langer lezen.\n" -"U zult een nieuwe afspeellijst moeten aanmaken.\n" -"Onze excuses voor het ongemak." +"versie die u nu gebruikt kan dit formaat niet meer inlezen.\n" +"U zult een nieuwe afspeellijst moeten samenstellen.\n" +"Onze excuses voor het ongemak. :(" #: playlistloader.cpp:532 msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok kon het bestand niet openen." +msgstr "Amarok kan het bestand niet openen." #: playlistloader.cpp:542 msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Dit component van Amarok kan geen XML-afspeellijsten vertalen." +msgstr "Dit onderdeel van Amarok kan geen xml-afspeellijsten vertalen." #: playlistloader.cpp:549 msgid "Amarok does not support this playlist format." @@ -7874,7 +7875,7 @@ msgstr "De afspeellijst bevat geen verwijzingen naar bestanden." #: playlistloader.cpp:997 msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Afspeellijst wordt opgehaald" +msgstr "De afspeellijst wordt opgehaald" #: playlistselection.cpp:37 msgid "Select Playlists" @@ -7882,7 +7883,7 @@ msgstr "Afspeellijsten selecteren" #: playlistselection.cpp:77 msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Dynamische afspeellijst aanmaken" +msgstr "Dynamische afspeellijst maken" #: playlistselection.cpp:81 msgid "Dynamic Mode" @@ -7898,19 +7899,19 @@ msgstr "Dynamische afspeellijst bewerken" #: playlistwindow.cpp:136 msgid "&Add Media..." -msgstr "Medium &toevoegen..." +msgstr "Medium &toevoegen…" #: playlistwindow.cpp:138 msgid "&Add Stream..." -msgstr "R&adiostream toevoegen..." +msgstr "R&adiostream toevoegen…" #: playlistwindow.cpp:140 msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "Afspeellijst op&slaan als..." +msgstr "Afspeellijst op&slaan als…" #: playlistwindow.cpp:149 msgid "Play Media..." -msgstr "Medium afspelen..." +msgstr "Medium afspelen…" #: playlistwindow.cpp:150 msgid "Play Audio CD" @@ -7918,23 +7919,23 @@ msgstr "Audio-cd afspelen" #: playlistwindow.cpp:151 msgid "&Play/Pause" -msgstr "Afs&pelen/Pauze" +msgstr "Afs&pelen/Pauzeren" #: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 msgid "Script Manager" -msgstr "Scriptbeheerder" +msgstr "Scriptbeheer" #: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 msgid "Queue Manager" -msgstr "Wachtrijbeheerder" +msgstr "Wachtrijbeheer" #: playlistwindow.cpp:154 msgid "&Seek Forward" -msgstr "Vooruit &zoeken" +msgstr "Vooruit&spoelen" #: playlistwindow.cpp:155 msgid "&Seek Backward" -msgstr "Achteruit &zoeken" +msgstr "Terug&spoelen" #: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:384 msgid "Statistics" @@ -7942,7 +7943,7 @@ msgstr "Statistieken" #: playlistwindow.cpp:157 msgid "Update Collection" -msgstr "Collectie bijwerken" +msgstr "Verzameling bijwerken" #: playlistwindow.cpp:178 msgid "Play las&t.fm Stream" @@ -7962,7 +7963,7 @@ msgstr "Las&t.fm-stream toevoegen" #: playlistwindow.cpp:192 msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "&Globale sneltoetsen instellen..." +msgstr "&Globale sneltoetsen instellen…" #: playlistwindow.cpp:199 msgid "Toggle Focus" @@ -7979,19 +7980,19 @@ msgid "" "Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" "see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." msgstr "" -"Voer door spaties gescheiden termen in om in de afspeellijst te zoeken.\n" +"Voer door spaties gescheiden termen in om de afspeellijst te doorzoeken.\n" "\n" -"Geavanceerd: Google-achtige syntaxis is ook beschikbaar,\n" -"zie het handboek (sectie \"De afspeellijst\" van hoofdstuk 4) voor meer " +"Geavanceerd: Google-achtige syntaxis is beschikbaar;\n" +"zie het handboek (sectie ‘De afspeellijst’, hoofdstuk 4) voor meer " "informatie." #: playlistwindow.cpp:301 msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Klik om het afspeellijstfilter te bewerken." +msgstr "Klik om het afspeellijstfilter te bewerken" #: playlistwindow.cpp:368 msgid "&Cover Manager" -msgstr "&Hoesbeheerder" +msgstr "&Hoesbeheer" #: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 msgid "&Equalizer" @@ -8007,11 +8008,11 @@ msgstr "Werkbalk tonen" #: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 msgid "Hide Player &Window" -msgstr "&Afspelervenster verbergen" +msgstr "&Afspeelvenster verbergen" #: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 msgid "Show Player &Window" -msgstr "&Afspelervenster tonen" +msgstr "&Afspeelvenster tonen" #: playlistwindow.cpp:413 msgid "&Mode" @@ -8027,15 +8028,15 @@ msgstr "Magnatune" #: playlistwindow.cpp:892 msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Media afspelen (bestanden of URL-adressen)" +msgstr "Media afspelen (bestanden of url's)" #: playlistwindow.cpp:892 msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Media toevoegen (bestanden of URL-adressen)" +msgstr "Media toevoegen (bestanden of url's)" #: playlistwindow.cpp:911 msgid "Add Stream" -msgstr "Radiostream toevoegen" +msgstr "Stream toevoegen" #: playlistwindow.cpp:1212 msgid "Turn Off" @@ -8046,8 +8047,8 @@ msgid "" "<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" "<br/><i>%2</i></p>" msgstr "" -"<p>KlibLoader kon de plugin niet laden: <br/><i>%1</i></p><p>Foutmelding:<br/" -"><i>%2</i></p>" +"<p>KLibLoader kan deze plug-in niet laden: <br/><i>%1</i></p><p>Foutmelding:<" +"br/><i>%2</i></p>" #: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 msgid "Name" @@ -8055,15 +8056,15 @@ msgstr "Naam" #: pluginmanager.cpp:178 msgid "Library" -msgstr "Bibliotheek" +msgstr "Verzameling" #: pluginmanager.cpp:179 msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" +msgstr "Makers" #: pluginmanager.cpp:180 msgid "Email" -msgstr "E-mail" +msgstr "E-mailadres" #: pluginmanager.cpp:181 msgid "Version" @@ -8075,7 +8076,7 @@ msgstr "Frameworkversie" #: pluginmanager.cpp:186 msgid "Plugin Information" -msgstr "Plugininformatie" +msgstr "Plug-in-informatie" #: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 #, c-format @@ -8086,7 +8087,7 @@ msgstr "%1 instellen" #: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 msgid "Reset" -msgstr "Beginwaarde" +msgstr "Standaardwaarden" #: queuemanager.cpp:90 msgid "" @@ -8094,9 +8095,9 @@ msgid "" "tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " "tracks within the manager to resort queue orders.</div>" msgstr "" -"<div align=\"center\"> <h3>De wachtrijbeheerder</h3> <br>Om een wachtrij aan " -"te maken, <b>sleep</b> tracks vanuit de afspeellijst <b>hier naar toe</b> " -"om ze in de wachtrij te plaatsen. <br><br>Versleep de tracks binnen de " +"<div align=\"center\"> <h3>Wachtrijbeheer</h3><br>Als u een wachtrij wilt " +"samenstellen, <b>versleep</b> dan nummers van de afspeellijst <b>hierheen</" +"b> om ze in de wachtrij te plaatsen.<br><br>Versleep de nummers binnen de " "beheerder om de volgorde te veranderen.</div>" #: queuemanager.cpp:308 @@ -8109,43 +8110,43 @@ msgstr "Omlaag" #: queuemanager.cpp:311 msgid "Enqueue track" -msgstr "Track in wachtrij" +msgstr "Toevoegen aan wachtrij" #: queuemanager.cpp:312 msgid "Clear queue" -msgstr "Wachtrij opschonen" +msgstr "Wachtrij wissen" #: scancontroller.cpp:90 msgid "Updating Collection" -msgstr "Collectie wordt bijgewerkt" +msgstr "De verzameling wordt bijgewerkt" #: scancontroller.cpp:95 msgid "Building Collection" -msgstr "Collectie wordt opgebouwd" +msgstr "De verzameling wordt opgebouwd" #: scancontroller.cpp:109 msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" -msgstr "<p>De collectiescanner kon deze bestanden niet verwerken:</p>" +msgstr "<p>De verzamelingsscanner kan deze bestanden niet verwerken:</p>" #: scancontroller.cpp:111 msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Scanrapport" +msgstr "Scanverslag" #: scancontroller.cpp:114 msgid "" "<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " "encountered.</p>" msgstr "" -"<p>Helaas, het doorzoeken van de collectie is afgebroken. Er deden zich " -"teveel problemen voor.</p>" +"<p>Het doorzoeken van de verzameling is afgebroken, daar er te veel " +"problemen zijn opgetreden.</p>" #: scancontroller.cpp:118 msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Fout bij collectie doorzoeken" +msgstr "Foutmeldings tijdens doorzoeken van verzameling" #: scancontroller.cpp:223 msgid "Updating Collection..." -msgstr "Collectie wordt bijgewerkt..." +msgstr "Bezig met bijwerken van verzameling…" #: scriptmanager.cpp:163 msgid "Transcoding" @@ -8156,8 +8157,9 @@ msgid "" "No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " "be disabled. Sorry." msgstr "" -"Er zijn geen scorescripts gevonden, of geen enkel script werkte. Het " -"automatisch bepalen van de score is niet mogelijk. Onze excuses." +"Er zijn geen waarderingsscripts aangetroffen of geen enkel script werkte. " +"Het automatisch bepalen van de score is daarom niet mogelijk. Onze excuses " +"voor het ongemak." #: scriptmanager.cpp:419 msgid "" @@ -8169,78 +8171,77 @@ msgstr "" #: scriptmanager.cpp:421 msgid "Select Script Package" -msgstr "Scriptpakket selecteren" +msgstr "Scriptpakket kiezen" #: scriptmanager.cpp:437 msgid "" "A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "" -"Een script met de naam '%1' is al geïnstalleerd. Deïnstalleer deze eerst." +msgstr "Er is al een script genaamd “%1”. Verwijder dit script eerst." #: scriptmanager.cpp:447 msgid "Script successfully installed." -msgstr "Script met succes geïnstalleerd." +msgstr "Het script in geïnstalleerd." #: scriptmanager.cpp:451 msgid "" "<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " "executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" msgstr "" -"<p>Scriptinstallatie is mislukt.</p> <p>Het pakket bevatten geen uitvoerbaar " -"bestand. Informeerde auteur van het pakket over deze fout.</p>" +"<p>De scriptinstallatie is mislukt.</p> <p>Het pakket bevat geen uitvoerbaar " +"bestand. Informeer de maker van het pakket over deze foutmelding.</p>" #: scriptmanager.cpp:515 msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Wilt u werkelijk het script '%1' deïnstalleren?" +msgstr "Weet u zeker dat u “%1” wilt verwijderen?" #: scriptmanager.cpp:515 msgid "Uninstall Script" -msgstr "Script deïnstalleren" +msgstr "Script verwijderen" #: scriptmanager.cpp:541 msgid "" "<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " "uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" msgstr "" -"<p>Dit script kon niet worden verwijderd.</p> <p> De Scriptbeheerder kan " -"alleen scripts verwijderen die als pakketten waren geïnstalleerd.</p>" +"<p>Dit script kan niet worden verwijderd.</p> <p>Scriptbeheer kan alleen " +"scripts verwijderen die als pakketten zijn geïnstalleerd.</p>" #: scriptmanager.cpp:575 msgid "" "Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " "at a time." msgstr "" -"Er draait al een liedtekst-script. U kunt maar één liedtekst-script tegelijk " -"draaien." +"Er is al een liedtekstscript actief. U kunt maar één liedtekstscript " +"tegelijk draaien." #: scriptmanager.cpp:582 msgid "" "Another transcode script is already running. You may only run one transcode " "script at a time." msgstr "" -"Er draait al een transcode-script. U kunt maar één transcode-script tegelijk " -"draaien." +"Er is al een hercodeerscript achief. U kunt maar één hercodeerscript " +"tegelijk draaien." #: scriptmanager.cpp:612 msgid "" "<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " "file has execute (+x) permissions.</p>" msgstr "" -"<p>Het script <i>%1</i> kon niet worden gestart.</p> <p>Zorg ervoor dat het " -"bestand uitvoerrechten heeft.</p>" +"<p><i>%1</i> kan niet worden gestart.</p> <p>Zorg ervoor dat het bestand " +"uitvoerbevoegdheden (+x) heeft.</p>" #: scriptmanager.cpp:669 msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Er is geen informatie beschikbaar voor dit script." +msgstr "Er is geen informatie beschikbaar over dit script." #: scriptmanager.cpp:677 #, c-format msgid "About %1" -msgstr "Info over %1" +msgstr "Over %1" #: scriptmanager.cpp:681 msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarokscript" +msgstr "%1 - Amarokscript" #: scriptmanager.cpp:685 msgid "License" @@ -8248,20 +8249,20 @@ msgstr "Licentie" #: scriptmanager.cpp:710 msgid "Debugging" -msgstr "Debugging" +msgstr "Foutopsporing" #: scriptmanager.cpp:711 msgid "Show Output &Log" -msgstr "Uitvoer&log tonen" +msgstr "Uitvoer&logboek tonen" #: scriptmanager.cpp:729 #, c-format msgid "Output Log for %1" -msgstr "Uitvoerlog voor %1" +msgstr "Uitvoerlogboek van %1" #: scriptmanager.cpp:782 msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Het script '%1' is gestopt met de foutcode: %2" +msgstr "‘%1’ is afgebroken met foutcode %2" #: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" |