diff options
Diffstat (limited to 'po/eu')
-rw-r--r-- | po/eu/amarok.po | 13608 |
1 files changed, 0 insertions, 13608 deletions
diff --git a/po/eu/amarok.po b/po/eu/amarok.po deleted file mode 100644 index 9a849b39..00000000 --- a/po/eu/amarok.po +++ /dev/null @@ -1,13608 +0,0 @@ -# translation of amarok.po to Basque -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-15 17:56+0100\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n" -"Language-Team: Basque <[email protected]>\n" -"Language: eu\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -#, fuzzy -msgid "Default Browser" -msgstr "TDEko arakatzaile lehenetsia" - -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "TDEko arakatzaile lehenetsia" - -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Ezin izan da paketea irakurri." - -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Artxibo-estiloak (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" - -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Hautatu artxibo-estiloa" - -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "<p>Ziur zaude <strong>%1</strong> gaia desinstalatzea nahi duzula?</p>" - -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Desinstalatu gaia" - -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Desinstalatu" - -#: Options2.ui.h:153 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." -msgstr "" -"<p>Ezin izan da gai hau desinstalatu</p> <p>Ez dituzu nahikoa baimen <strong>" -"%1<strong> karpeta ezabatzeko</p>." - -#: Options5.ui.h:63 -#, fuzzy -msgid "" -"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title " -"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - " -"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - " -"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc " -"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If " -"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " -"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." -msgstr "" -"<h3>PGBn erakutsiko diren etiketak</h3>Honako tokenak erabil ditzakezu:" -"<ul><li>Titulua - %1<li>Albuma - %2<li>Artista - %3<li>Generoa - %4<li>Bit-" -"tasa - %5<li>Urtea - %6<li>Pistaren luzera - %7<li>Pista-zenbakia - " -"%8<li>Fitxategi-izena - %9<li>Direktorioa - %10<li>Mota - %11<li>Iruzkina - " -"%12<li>Puntuazioa - %13<li>Erreprodukzio-kontagailua- %14<li>Disko-zenbakia " -"- %15<li>Balioa - %16<li>Atmosfera-barra - %17</ul> Token bati dagokion " -"atala kortxete artean inguratzen bada, tokena hutsik badago atala ez da " -"bistaratuko.Adibidez:<pre>%11</pre>Ez du <b>puntuazioa: <i>%score</i></b> " -"erakutsikopistak puntuaziorik ez badu." - -#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Puntuazioa %1" - -#: actionclasses.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Amarok Menu" -msgstr "Amarok-en menua" - -#: actionclasses.cpp:92 -msgid "Menu" -msgstr "Menua" - -#: actionclasses.cpp:122 -msgid "C&over Manager" -msgstr "&Azal-kudeatzailea" - -#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 -#: playlistwindow.cpp:370 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Bistaraketak" - -#: actionclasses.cpp:125 -msgid "E&qualizer" -msgstr "&Ekualizadorea" - -#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "&Berreskaneatu bilduma" - -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi" - -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Pause" -msgstr "Pausarazi" - -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 -msgid "Play" -msgstr "Erreproduzitu" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analizatzailea" - -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "Egin klik analizatzaile gehiagorako" - -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "" - -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 -msgid "Volume" -msgstr "Bolumena" - -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "Bolumen-kontrola" - -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "&Ausazkoa" - -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "&Desaktibatu" - -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "Pis&tak" - -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "&Albumak" - -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "&Aldekoa" - -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "&Puntuazio gorenak" - -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "Balio &gorenak" - -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "Azpaldian &erreproduzitu gabekoak" - -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "E&rrepikatu" - -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "&Pista" - -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Albuma" - -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Zerrenda" - -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "Grabatu" - -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "Uneko zerrenda" - -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "Hautatutako pistak" - -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "Orain" - -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "Uneko pistaren ondoren" - -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "Ilararen ondoren" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " -"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " -"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"Amarok kraskatu egin da. Sentitzen dugu :(\n" -"\n" -"Hala ere, ez da dena galdu! Kraskadura konpontzen lagun gaitzakezu. " -"Kraskadurari buruzko informazioa behean dago, beraz egin klik bidaltzekok, " -"edo denbora edukiz gero, idatzi lehenik kraskadura nola gertatu den buruzko " -"azalpen laburra.\n" -"\n" -"Mila esker laguntzeagatik.\n" -"\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please " -"do not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Azpiko informazioa garatzaileentzako da, arazoa identifikatzen laguntzeko, " -"ez aldatu beraz.\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 -msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " -"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" -msgstr "" -"\n" -"Amarok kraskatu egin da. Sentitzen dugu :(\n" -"\n" -"Hala ere, ez da dena galdu! Agian arazoa konponduta duen aplikazioaren " -"eguneraketa bat prest dago. Egiaztatu sistemako banaketaren software " -"biltegia.\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 -msgid "Send Email" -msgstr "Bidali mezua" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Kraskadura-kudeatzailea" - -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Egin klik analizatzaileentzako" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 -msgid "Framerate" -msgstr "Irudi-tasa" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 i/s" - -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok - %1" - -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "TDEren audio-erreproduktorea" - -#: app.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" -"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" -msgstr "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2006, Amarok garatzaile-taldea" - -#: app.cpp:392 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Fitxategiak/URLak irekitzeko" - -#: app.cpp:394 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Zerrendan atzerantz egiten du" - -#: app.cpp:396 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da" - -#: app.cpp:398 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Erreproduzitu geldituta badago, pausatu erreproduzitzen ari bada" - -#: app.cpp:399 -msgid "Pause playback" -msgstr "Pausarazi erreprodukzioa" - -#: app.cpp:401 -msgid "Stop playback" -msgstr "Gelditu erreprodukzioa" - -#: app.cpp:403 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Zerrendan aurrerantz egiten du" - -#: app.cpp:404 -msgid "Additional options:" -msgstr "Aukera gehigarriak:" - -#: app.cpp:406 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "Erantsi fitxategiak/URLak zerrendara" - -#: app.cpp:408 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "Ikusi eranskinak, erabilgarria atzerantzko bateragarritasunerako" - -#: app.cpp:409 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "Ilaratu URLak uneko pista erreproduzitu ondoren" - -#: app.cpp:411 -#, fuzzy -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da" - -#: app.cpp:413 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Txandakatu zerrenda-leihoa" - -#: app.cpp:414 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "Exekutatu lehen aldiko morroia" - -#: app.cpp:415 -msgid "Use the <name> engine" -msgstr "Erabili <name> motorra" - -#: app.cpp:416 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "Fitxatei-izen/URL erlatiboen oinarria" - -#: app.cpp:417 -msgid "Play an AudioCD from <device>" -msgstr "Erreproduzitu AudioCDa <device>(e)tik" - -#: app.cpp:442 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "Gelditu erreproduzitzea uneko pistaren ondoren" - -#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197 -msgid "Next Track" -msgstr "Hurrengo pista" - -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Previous Track" -msgstr "Aurreko pista" - -#: app.cpp:448 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Igo bolumena" - -#: app.cpp:450 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Jeitsi bolumena" - -#: app.cpp:452 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Bilatu aurrerantz" - -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Bilatu atzerantz" - -#: app.cpp:456 -msgid "Add Media..." -msgstr "Gehitu multimedia..." - -#: app.cpp:458 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "Txandakatu zerrenda-leihoa" - -#: app.cpp:461 -msgid "Show OSD" -msgstr "Erakutsi PGB" - -#: app.cpp:464 -msgid "Mute Volume" -msgstr "Mututu bolumena" - -#: app.cpp:467 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "Uneko pistaren balioa: 1" - -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "Uneko pistaren balioa: 2" - -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "Uneko pistaren balioa: 3" - -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "Uneko pistaren balioa: 4" - -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "Uneko pistaren balioa: 5" - -#: app.cpp:559 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " -"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " -"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " -"information can be found in the README file.</p>" -msgstr "" -"<p>Hainbat PUZ dituen sistema erabiltzen ari zara. Jakin ezazu Amarok " -"desegonkorra dela konfigurazio honekin.</p><p>Sistemak 'hyperthreading' " -"teknologia badu, Amarok-en egonkortasuna hobeagotu dezakezu Linux kerneleko " -"'NOHT' aukera erabiliz, edo BIOSreko konfigurazioan <i>HyperThreading</i> " -"desgaituz.</p><p>Informazio gehiago README fitxategian aurki dezakezu. " -"Laguntza gehiago eskuratzeko elkartu zaitez gurekin irc.freenode.net " -"zerbitzariko #amarok kanalean.</p>" - -#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "Zerrenda" - -#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok - %1" - -#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 -#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "&Erantsi zerrendari" - -#: app.cpp:985 -msgid "Append && &Play" -msgstr "Erantsi eta e&rreproduzitu" - -#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 -#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "&Ilaratu pista" - -#: app.cpp:1051 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " -"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Leiho nagusia ixtean Amarok sistemako erretiluan exekutatzen jarraituko " -"da. Erabili menuko <B>Irten</B>, edo Amarok-en erretilu-ikonoa aplikazioatik " -"irtetzeko.</qt>" - -#: app.cpp:1053 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Sistema-erretiluan atrakatzea" - -#: app.cpp:1082 -msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Errep." - -#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "Pausarazita" - -#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Lehen exekuzioko morroia" - -#: app.cpp:1234 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Bota fitxategiak zakarrontzira" - -#: browserbar.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Manage tabs" -msgstr "Kudeatu aurrezarpenak" - -#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 -#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 -msgid "Enter search terms here" -msgstr "Sartu terminoak bilatzeko" - -#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Clear search field" -msgstr "Garbitu iragazkia" - -#: collectionbrowser.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" -msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak bilduma iragazteko" - -#: collectionbrowser.cpp:116 -msgid "Click to edit collection filter" -msgstr "" - -#: collectionbrowser.cpp:132 -msgid "Entire Collection" -msgstr "Bilduma osoa" - -#: collectionbrowser.cpp:133 -msgid "Added Today" -msgstr "Gaur gehitutakoak" - -#: collectionbrowser.cpp:134 -msgid "Added Within One Week" -msgstr "Astebetean gehitutakoak" - -#: collectionbrowser.cpp:135 -msgid "Added Within One Month" -msgstr "Hilabetean gehitutakoak" - -#: collectionbrowser.cpp:136 -msgid "Added Within Three Months" -msgstr "Hiruilabetean gehitutakoak" - -#: collectionbrowser.cpp:137 -msgid "Added Within One Year" -msgstr "Urtebetean gehitutakoak" - -#: collectionbrowser.cpp:152 -msgid "Configure Folders" -msgstr "Konfiguratu karpetak" - -#: collectionbrowser.cpp:153 -msgid "Tree View" -msgstr "Zuhaitz-ikuspegia" - -#: collectionbrowser.cpp:154 -msgid "Flat View" -msgstr "Ikuspegi soila" - -#: collectionbrowser.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "iPod View" -msgstr "iPod ikuspegia" - -#: collectionbrowser.cpp:172 -msgid "Show Divider" -msgstr "Erakutsi zatitzailea" - -#: collectionbrowser.cpp:179 -msgid "Browse backward" -msgstr "Arakatu atzerantz" - -#: collectionbrowser.cpp:183 -msgid "Browse forward" -msgstr "Arakatu aurrerantz" - -#: collectionbrowser.cpp:194 -msgid "Group By" -msgstr "Elkartu: " - -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 -#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: collectionbrowser.cpp:204 -msgid "Artist / Album" -msgstr "Artista / Albuma" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 -#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 -#: trackpickerdialogbase.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "Urtea" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 -#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 -#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 -#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 -#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 -#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 -#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 -#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 -#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 -#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 -#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 -#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 -#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 -#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 -msgid " - " -msgstr " - " - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 -#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Albuma" - -#: collectionbrowser.cpp:207 -msgid "Genre / Artist" -msgstr "Generoa / Artista" - -#: collectionbrowser.cpp:208 -msgid "Genre / Artist / Album" -msgstr "Generoa / Artista / Albuma" - -#: collectionbrowser.cpp:212 -msgid "&First Level" -msgstr "&Lehen maila" - -#: collectionbrowser.cpp:213 -msgid "&Second Level" -msgstr "&Bigarren maila" - -#: collectionbrowser.cpp:214 -msgid "&Third Level" -msgstr "&Hirugarren maila" - -#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 -#: collectionbrowser.cpp:237 -msgid "(Y&ear) - Album" -msgstr "(Urt&ea) - Albuma" - -#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 -#: collectionbrowser.cpp:238 -msgid "A&rtist" -msgstr "A&rtista" - -#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 -#: collectionbrowser.cpp:239 -msgid "&Composer" -msgstr "&Konpositorea" - -#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 -#: collectionbrowser.cpp:240 -msgid "&Genre" -msgstr "&Generoa" - -#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 -#: collectionbrowser.cpp:241 -msgid "&Year" -msgstr "&Urtea" - -#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 -#: collectionbrowser.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "&Label" -msgstr "Etiketa:" - -#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 -msgid "&None" -msgstr "&Bat ere ez" - -#: collectionbrowser.cpp:236 -msgid "A&lbum" -msgstr "A&lbuma" - -#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 -msgid "Configure Collection" -msgstr "Konfiguratu bilduma" - -#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 -#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413 -#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470 -#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 -#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 -#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 -#: collectionbrowser.cpp:4269 -#, fuzzy -msgid "No Label" -msgstr "Etiketa:" - -#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 -#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 -#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 -#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 -msgid "&Load" -msgstr "&Kargatu" - -#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 -#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 -msgid "&Queue Tracks" -msgstr "&Ilaratu pistak" - -#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 -msgid "&Save as Playlist..." -msgstr "&Gorde zerrenda gisa..." - -#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 -#: playlistbrowseritem.cpp:3411 -msgid "&Transfer to Media Device" -msgstr "&Transferitu multimediako gailura" - -#: collectionbrowser.cpp:1441 -#, fuzzy -msgid "&Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Grabatu artista honen pista guztiak" - -#: collectionbrowser.cpp:1446 -#, fuzzy -msgid "&Burn All Tracks by This Composer" -msgstr "Grabatu konpositore honen pista guztiak" - -#: collectionbrowser.cpp:1451 -#, fuzzy -msgid "&Burn This Album" -msgstr "Grabatu album hau" - -#: collectionbrowser.cpp:1459 -#, fuzzy -msgid "B&urn to CD" -msgstr "Grabatu CDan" - -#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: &Organize File...\n" -"&Organize %n Files..." -msgstr "" -"Antolatu fitxategia...\n" -"Antolatu %n fitxategi..." - -#: collectionbrowser.cpp:1467 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Files..." -msgstr "" -"Ezabatu fitxategia...\n" -"Ezabatu %n fitxategi..." - -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 -#, fuzzy -msgid "Manage &Files" -msgstr "Kudeatu fitxategiak" - -#: collectionbrowser.cpp:1472 -#, fuzzy, c-format -msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "&Eskuratu amazon.%1 gunetik" - -#: collectionbrowser.cpp:1484 -msgid "Show under &Various Artists" -msgstr "Erakutsi \"&Hainbat artista\" pean" - -#: collectionbrowser.cpp:1485 -msgid "&Do not Show under Various Artists" -msgstr "&Ez erakutsi \"Hainbat artista\" pean" - -#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit Track &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Editatu pistaren &informazioa...\n" -"Editatu %n pisten &informazioa..." - -#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "Antolatu bilduma-fitxategiak" - -#: collectionbrowser.cpp:1746 -#, fuzzy -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "" -"Ezin da mota ezberdineko eragiketak antolatu beste bat lanean dagoen " -"bitartean." - -#: collectionbrowser.cpp:1755 -msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in " -"progress." -msgstr "" -"Ezin da mota ezberdineko eragiketak antolatu beste bat lanean dagoen " -"bitartean." - -#: collectionbrowser.cpp:1770 -msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." -msgstr "" - -#: collectionbrowser.cpp:1864 -#, c-format -msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " -msgstr "" -"Honako fitxategia ezin izan da antolatu:\n" -"Honako %n fitxategi ezin izan dira antolatu:" - -#: collectionbrowser.cpp:1871 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: collectionbrowser.cpp:1876 -msgid "." -msgstr "." - -#: collectionbrowser.cpp:1879 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." -msgstr "" -"Fitxategi bat ezin izan da antolatu.\n" -"%n fitxategi ezin izan dira antolatu." - -#: collectionbrowser.cpp:1884 -#, fuzzy -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "Lan guztiak abortatzen..." - -#: collectionbrowser.cpp:1946 -#, c-format -msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" -msgstr "" -"Fitxategi bat jadanik biltegian\n" -"%n fitxategi jadanik biltegian" - -#: collectionbrowser.cpp:1950 -#, c-format -msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" -msgstr "" -"Jaregindako fitxategia baliogabekoa da\n" -"Jaregindako %n fitxategi baliogabekoak dira." - -#: collectionbrowser.cpp:1953 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" -msgstr "" -", jaregindako fitxategia baliogabekoa da\n" -", jaregindako %n fitxategi baliogabekoak dira." - -#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "Kopiatu fitxategian bilduman" - -#: collectionbrowser.cpp:2111 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistak" - -#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Konpositorea" - -#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Generoa" - -#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "Label" -msgstr "Etiketa:" - -#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titulua" - -#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Luzera" - -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Disko-zenbakia" - -#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Pista" - -#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Iruzkina" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "Erreprodukzio-zenbakia" - -#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Puntuazioa" - -#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -#, fuzzy -msgid "Rating" -msgstr "Balioa:" - -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Fitxategi-izena" - -#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "Lehen erreprodukzioa" - -#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "Azken erreprodukzioa" - -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "Aldatutako data" - -#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bit-tasa" - -#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Fitxategi-tamaina" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" - -#: collectionbrowser.cpp:2903 -#, c-format -msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" -msgstr "" -"Albuma\n" -"%n album guztiak" - -#: collectionbrowser.cpp:2906 -#, c-format -msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" -msgstr "" -"Artista\n" -"%n artista guztiak" - -#: collectionbrowser.cpp:2909 -#, c-format -msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" -msgstr "" -"Konpositorea\n" -"%n konpositore guztiak" - -#: collectionbrowser.cpp:2912 -#, c-format -msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" -msgstr "" -"Generoa\n" -"%n genero guztiak" - -#: collectionbrowser.cpp:2915 -#, c-format -msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" -msgstr "" -"Urtea\n" -"%n urte guztiak" - -#: collectionbrowser.cpp:2918 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" -msgstr "" -"Urtea\n" -"%n urte guztiak" - -#: collectionbrowser.cpp:3530 -#, fuzzy -msgid "" -"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, " -"please enter search terms in the search line above.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Ikuspegi soilaren modua</h3>Ikuspegi soilaren modua " -"gaitzeko, sartu bilatzeko terminoak gaineko iragazkiko lerroan.</div>" - -#: collectionbrowser.cpp:3629 -msgid "Flat View Columns" -msgstr "Ikuspegi soileko zutabeak" - -#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229 -#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "Hainbat artista" - -#: collectiondb.cpp:1751 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"Elementu bat\n" -"%n elementu" - -#: collectiondb.cpp:1756 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 / %1" - -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"album bat\n" -"%n album" - -#: collectiondb.cpp:1761 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"abesti bat\n" -"%n abesti" - -#: collectiondb.cpp:1764 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"zerrenda bat\n" -"%n zerrenda" - -#: collectiondb.cpp:1766 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" -msgstr "" -"urruneko fitxategi bat\n" -"urruneko %n fitxategi" - -#: collectiondb.cpp:1768 -msgid "Unknown item" -msgstr "Elementu ezezaguna" - -#: collectiondb.cpp:3583 -msgid "from" -msgstr "nondik:" - -#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362 -msgid "Updating database" -msgstr "Datu-basea eguneratzen" - -#: collectiondb.cpp:6465 -msgid "MySQL reported the following error:<br>" -msgstr "MySQLek honako errorea itzuli du:<br>" - -#: collectiondb.cpp:6466 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" -">Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>MySQL konfigura dezakezu Bilduma ataleko Ezarpenak -> Konfiguratu Amarok " -"menuan</p>" - -#: collectiondb.cpp:6632 -msgid "Postgresql reported the following error:<br>" -msgstr "PostgreSQLek honako errorea itzuli du:<br>" - -#: collectiondb.cpp:6633 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" -">Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>PostgreSQL konfigura dezakezu Bilduma ataleko Ezarpenak -> Konfiguratu " -"Amarok menuan</p>" - -#: collectionscanner/main.cpp:33 -msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " -"command line, but it will not actually build a collection this way." -msgstr "" -"Amarok-en bilduma eskaneatzailea\n" -"\n" -"Oharra: arazketa lantzekko asmoz, aplikazio hau komando-lerrotik exekuta " -"daiteke, baina ezin da bilduma bat eraiki honela gaur egun." - -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "Amarok-en bilduma eskaneatzailea" - -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "(C) 2003-2006, Amarok-eko garatzaileak" - -#: collectionscanner/main.cpp:40 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Karpetak eskaneatzeko" - -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Eskaneatu karpetak errekurtsiboki" - -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Eskeneatze inkrementala (aldatutako karpetak soilik)" - -#: collectionscanner/main.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Import playlist" -msgstr "Inportatu zerrenda" - -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "Berrabiarazi eskanerra azken posiziotik, kraskatu ondoren" - -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "Eraman zutabea gora" - -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "Eraman zutabea behera" - -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "Zerrendaren zutabeak" - -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Soinu-sistema" - -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Egin klik soinu-sistema hautatzeko erreproduzitzean erabiltzeko." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Egin klik plugin-aren informazioa lortzeko." - -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "Media Devices" -msgstr "Multimediako gailua" - -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Autodetektatu gailuak" - -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Gehitu gailua..." - -#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Konfiguratu aukera orokorrak" - -#: configdialog.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Konfiguratu Amarok-en itxura" - -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "Erreproduzitzea" - -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Konfiguratu erreproduzitzea" - -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "PGB" - -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "Pantaila gaineko bistaraketa konfiguratu" - -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Motorra" - -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Konfiguratu motorra" - -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 -msgid "Collection" -msgstr "Bilduma" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Konfiguratu last.fm euskarria" - -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Konfiguratu erreproduktore eramangarrien euskarria" - -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 -msgid "Media Device" -msgstr "Multimediako gailua" - -#: configdialog.cpp:410 -#, c-format -msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "Konfiguratu %1" - -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%2.eko %1" - -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" -msgstr "" -"Duela aste bat\n" -"Duela %n aste" - -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Bihar" - -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "Atzo" - -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" -msgstr "" -"Duela egun bat\n" -"Duela %n egun" - -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" -msgstr "" -"Duela ordu bat\n" -"Duela %n ordu" - -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format -msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" -msgstr "" -"Duela minutu bat\n" -"Duela %n minutu" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "Azken minutuan" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "Etorkizunean" - -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "Inoiz ere ez" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "" -"Egin klik amazon.%1 gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua " -"zabaltzeko." - -#: contextbrowser.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "" -"Egin klik Amazon gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua " -"zabaltzeko." - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Freskatu" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Bilatu" - -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Ireki kanpoko arakatzailean" - -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Bilatu:" - -#: contextbrowser.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Cacheko hitzak" - -#: contextbrowser.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Clear search" -msgstr "Garbitu iragazkia" - -#: contextbrowser.cpp:254 -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Cacheko hitzak" - -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Hurrengoa" - -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Artistaren orrialdea" - -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Albumaren orrialdea" - -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Tituluaren orrialdea" - -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Aldatu kokalekua" - -#: contextbrowser.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Music" -msgstr "Musika" - -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Hitzak" - -#: contextbrowser.cpp:491 -msgid "" -"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click " -"on image for menu." -msgstr "" -"<p>Ez dago irduiaren produktuaren informaziorik erabilgarri.<p>Egin klik " -"eskuinarekin irudian menua agertzeko." - -#: contextbrowser.cpp:906 -#, fuzzy -msgid "Show Labels" -msgstr "Erakutsi xehetasunak" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Erakutsi zerikusia duten artistak" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Erakutsi gomendatutako abestiak" - -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Erakutsi gogoko pistak" - -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Erakutsi podcast berriak" - -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Erakutsi album berrienak" - -#: contextbrowser.cpp:920 -#, fuzzy -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Gogoko albumak" - -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" - -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "&Ilaratu Podcast-a" - -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "Editatu pistaren &informazioa..." - -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Editatu artistaren i&nformazioa..." - -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "&Ilaratu artistaren abestiak" - -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "Editatu albumaren i&nformazioa..." - -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "&Ilaratu albuma" - -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Albumaren diskoa" - -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Editatu albumaren diskoaren i&nformazioa..." - -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "&Ilaratu albumaren diskoa" - -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Bilduma" - -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Bildumaren diskoa" - -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Editatu bildumaren diskoaren i&nformazioa..." - -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "&Ilaratu bildumaren diskoa" - -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Eguneratzen..." - -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Ez da pistarik erreproduzitzen ari" - -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"Pista 1\n" -"%n pista" - -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" -msgstr "" -"Artista 1\n" -"%n artista" - -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" -msgstr "" -"Album 1\n" -"%n album" - -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" -msgstr "" -"Genero 1\n" -"%n genero" - -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 erreprodukzio-denbora" - -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "Album ezezaguna" - -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Artista ezezaguna" - -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format -msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"Bakuna\n" -"%n pista" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "%1 diskoa" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Podcast berrien pasarteak" - -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Egin klik podcast-aren gunera joateko: %1." - -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Zure album berrienak" - -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Gogoko albumak" - -#: contextbrowser.cpp:1734 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " -"of your songs." -msgstr "" -"Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuei balioa eman ondoren." - -#: contextbrowser.cpp:1735 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " -"of your songs." -msgstr "" -"Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu " -"ondoren." - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Saltatu" - -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "Love" -msgstr "Maitasuna" - -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Galarazi" - -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Korrontearen xehetasunak" - -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Metadatuen historia" - -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Kanal ezezaguna (ez dago datu-basean)" - -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Ez dago podcast-aren gunerik." - -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, fuzzy, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Podcast-a - 1" - -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(Cachean)" - -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "%1(e)n pasarteak" - -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Kanal honetako pasarteak" - -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Aurrekoa" - -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Arakatu artista" - -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Uneko pistaren informazioa" - -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "%1(r)en Wikipediako informazioa" - -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "%1(r)en Google Musicsearch" - -#: contextbrowser.cpp:2174 -#, fuzzy -msgid "Browse Label" -msgstr "Erabiltzaileare etiketa:" - -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, fuzzy, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "%1(r)en Wikipediako informazioa" - -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Begiratu pista hau musicbrainz.org gunean" - -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" -msgstr "" -"Behin erreproduzitutako pista\n" -"%n aldiz erreproduzitutako pista" - -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Azken erreproduzitutakoa: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Lehen erreproduzitutakoa: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Inoiz erreproduzitu gabea" - -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Fitxategi hau ez dago zure bilduman." - -#: contextbrowser.cpp:2336 -msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." -msgstr "" -"Pistari buruko testuinguruko informazioa irakurtzeko zure Bildumari gehitu " -"behar diozu." - -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Aldatu bildumaren konfigurazioa..." - -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "'Cue' fitxategia" - -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " - -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "%1(r)ekin zerikusia duten artistak" - -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "Iradokitutako abestiak" - -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, fuzzy, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Gehitu zerrendari" - -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Artista hau" - -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Gogoko pistak - %1" - -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Albumak - %1" - -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Bildumak - %1" - -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 -#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Balioa: %1" - -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Baloratu gabe" - -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Kaixo Amarok-eko erabiltzailea!" - -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." -msgstr "" -"Hau testuinguruko arakatzailea da: unean erreproduzitzen ari den pistari " -"buruzko testuinguruko informazioa erakusten du. Bilduma bat eraiki behar " -"duzu Amarok-en funtzionalitate hau erabil ahal izateko." - -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Eraiki bilduma..." - -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Bilduma bildumaren datu-basea..." - -#: contextbrowser.cpp:3199 -#, fuzzy -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " -"the progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"Itxaron Amarok-ek zure musikaren bilduma eskaneatzen duen bitartean. Ekintza " -"honen progresioa egoera-barran jarrai daiteke." - -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "Ez da hitzen script-ik exekutatzen ari." - -#: contextbrowser.cpp:3295 -#, fuzzy -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Hitzen script erabilgarriak:" - -#: contextbrowser.cpp:3299 -msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " -"to see all the scripts, and download new ones from the Web." -msgstr "" -"Egin klik script hauetariko batean exekutatzeko, edo erabili Script-" -"kudeatzailea script guztiak ikusteko, eta berriak internetetik deskargatzeko." - -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Exekutatu script-kudeatzailea..." - -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Cacheko hitzak" - -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Hitzak eskuratzen" - -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Hitzak exekutatzen..." - -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Ezin izan da hitzik eskuratu zerbitzaria ezin delako atzitu." - -#: contextbrowser.cpp:3418 -#, fuzzy -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Ez da pistaren hitzik aurkitu" - -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "Ez da pistaren hitzik aurkitu, hona hemen gomendio batzuk:" - -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "%1 hornitua (%2)" - -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Besterik..." - -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Ingelesa" - -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Alemaniera" - -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Frantsesa" - -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Poloniera" - -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Japoniera" - -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Gaztelera" - -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Wikipediaren hizkuntza" - -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Lokala: " - -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "2 hizkiko hizkuntzaren kodea, Wikipediaren lokala zehazteko" - -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list</p>" -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:3777 -#, fuzzy -msgid "Add new label" -msgstr "Gehitu aurrezarpen berria" - -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "" - -#: contextbrowser.cpp:3898 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" - -#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Wikipediaren datuak eskuratzen" - -#: contextbrowser.cpp:4116 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not " -"reachable." -msgstr "" -"Ezin izan da artistaren informaziorik lortu, ezin izan delako zerbitzaria " -"atzitu." - -#: contextbrowser.cpp:4234 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Wikipediarn informazioa" - -#: contextbrowser.cpp:4248 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Wikipediaren beste hizkuntzak" - -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Azalaren irudia" - -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "Erakut&si tamaina osoan" - -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "&Eskuratu amazon.%1 gunetik" - -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "Ezarri azal &pertsonalizatua" - -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "&Desezarri azala" - -#: coverfetcher.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Cover &Manager" -msgstr "Azal-kudeatzailea" - -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Ziur zaude azal hau bildumatik kentzea nahi duzula?" - -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Hautatu azalaren irudi-fitxategia" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "diskoa" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "diskoa" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "birmasterizatu" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "CDcd" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "single" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "Soinu-banda" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "zatia" - -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Ez da azalik aurkitu" - -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Errorea gertatu da Amazon-ekin komunikatzean." - -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "Amazon.-etik lortutako XMLa baliogabea da." - -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "Ezin izan da azala eskuratu." - -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Azalaren datuak baliogabeko irudia sortu du." - -#: coverfetcher.cpp:446 -msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " -"you can refine it:" -msgstr "" -"Amazon-ek itzulitako azal guztiak ikusi dituzu azpiko kontsulta erabiliz. " -"Agian gehiago zehaz dezakezu:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Amazon-en kontsulta-editorea" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "Nazioartekoa" - -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "Frantzia" - -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Alemania" - -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Japonia" - -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Erresuma Batua" - -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Amazon-en hizkuntza:" - -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Bilatu" - -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Eskatu Amazon-i azalak kontsulta hau erabiliz:" - -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Abortatuta." - -#: coverfetcher.cpp:598 -#, fuzzy -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "Bilaketa b&erria..." - -#: coverfetcher.cpp:599 -#, fuzzy -msgid "&Next Cover" -msgstr "&Hurrengo azala" - -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Azala aurkituta" - -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "Azal-kudeatzailea" - -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Honen albumak" - -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Album denak" - -#: covermanager.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak albumak iragazteko" - -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Albumak azalekin" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Albumak azalik gabe" - -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Amazon-en kokalekua" - -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Eskuratu falta diren azalak" - -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Abortatu" - -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Koadro txikiak kargatzen..." - -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "&Eskuratu hautatutako azalak" - -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "Ezarri azal pertsonalizatua hautatutako albumetan" - -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "&Desezarri hautatutako azalak" - -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Ziur zaude azal hau bildumatik kentzea nahi duzula?\n" -"Ziur zaude %n azal hauek bildumatik kentzea nahi dituzula?" - -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Amaituta." - -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" <b>%n</b> covers not found" -msgstr "" -"Ez da azala aurkitu\n" -"Ez dira <b>%n</b> azal aurkitu" - -#: covermanager.cpp:820 -#, fuzzy -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Azala eskuratzen: %1 - %2..." - -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Azala eskuratzen: %1 - %2..." - -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching <b>%n</b> covers... : " -msgstr "" -"Azal bat eskuratzen:\n" -"<b>%n</b> azal eskuratzen...:" - -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"1 eskuratua\n" -"%n eskuratua" - -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"1 ez da aurkitu\n" -"%n ez dira aurkitu" - -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Konektatzen..." - -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"\"%1\"(e)n emaitz bat\n" -"\"%1\"(e)n %n emaitz" - -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"Album 1\n" -"%n album" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " , " - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" -msgstr " - (<b>%1</b> azalik gabe)" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Ziur zaude azal hau gainidaztea nahi duzula?" - -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Gainidazteko berrespena" - -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Gainidatzi" - -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"Fitxategi <b>1</b> hautatuta.\n" -"<b>%n</b> fitxategi hautatuta." - -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Elementu hauek <b>betirako ezabatuko</b> dira disko gogorretik.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>Elementu hauek zakarrontzira botako dira.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Hautatutako fitxategiak ezabatzeari buruz" - -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "&Bota zakarrontzira" - -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "Fitxategiak ezabatzen" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "Konfiguratu multimediako gailua" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "Aurre&konexioko komandoa:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "Adibidea: mount %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Ezarri komandoa zure gailuarekin konektatu aurretik exekutatzeko (adib. " -"'mount' komandoa).\n" -"%d gailuaren nodoarekin ordezten da, %m muntatze-puntuarekin.\n" -"Komando hutsak ez dira exekutatuko." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "&Deskonexio ondorengo komandoa:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "Adibidea: eject %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Ezarri komandoa zure gailuarekin konektatu aurretik exekutatzeko (adib. " -"'mount' komandoa).\n" -"%d gailuaren nodoarekin ordezten da, %m muntatze-puntuarekin.\n" -"Komando hutsak ez dira exekutatuko." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "&Bihurtu kodeketa gailura transferitu aurretik" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "Bihurtu kodeketa hobetsitako formatura gailuarentzako" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "Ahal denean" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "Behar denean" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "Kendu kodeketa bihurtutako fitxategiak transferitu ondoren" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "" -"\"Transcode\" script mota exekutatu behar da funtzionalitate honentzako" - -#: directorylist.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "Karpeta hauek eskaneatuko dira euskarriak zure bildumara egokitzeko:" - -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "E&skaneatu karpetak errekurtsiboki" - -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&Begiratu karpeten aldaketak" - -#: directorylist.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Hautatzen bada, Amarok-ek azpikarpeta guztiak irakurriko ditu." - -#: directorylist.cpp:49 -msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." -msgstr "" -"Hautatzen bada, karpetak automatikoki eskaneatuko dira edukiak aldatzean. " -"Adib, fitxategi berria gehitzean." - -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Edit Filter" -msgstr "Zerrendaren iragazkia" - -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " -"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " -"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" -"p></qt>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "Gehitu gaineko formatua zerrendari." - -#: editfilterdialog.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "&Clear" -msgstr "&Urtea" - -#: editfilterdialog.cpp:45 -msgid "" -"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " -"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Clear the filter" -msgstr "Garbitu iragazkia" - -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " -"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " -"label in the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Kendu kodeketa bihurtutako fitxategiak transferitu ondoren" - -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:76 -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some " -"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " -"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " -"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " -"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " -"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, " -"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /" -"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " -"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</" -"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</" -"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, " -"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, " -"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, " -"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " -"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Simple Search" -msgstr "Bilatu" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Direktorioa" - -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Muntatze-puntua" - -#: editfilterdialog.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Filetype" -msgstr "Fitxategia ezin da Ireki" - -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Erreprodukzio kopurua" - -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Lagin-tasa" - -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "smaller than" -msgstr "hau baino txikiagoa da" - -#: editfilterdialog.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "larger than" -msgstr "hau baino handiagoa da" - -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "between" -msgstr "tartean dago" - -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "eta" - -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "Filter action" -msgstr "Fitxategiaren bide-izena" - -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:258 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:264 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " -"words you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:270 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "Exclude" -msgstr "Bikaina" - -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:306 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:312 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:318 -#, fuzzy -msgid "Invert condition" -msgstr "Gainidazteko berrespena" - -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:322 -msgid "" -"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. " -"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " -"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -#, fuzzy -msgid "Seconds" -msgstr "Ikonoak" - -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -#, fuzzy -msgid "Minutes" -msgstr "Mututu" - -#: editfilterdialog.cpp:684 -msgid "" -"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.</p>" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "" - -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode <i>%1</i>" -msgstr "Ezin da <i>%1</i> dekodetu" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Irteerako plugin-a:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Gailua:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Nagusia" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Helix/Realplay motoreen direktorioa" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "Direktorio honetan kokatzen da clntcore.so" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Helix/Realplay plugin-en direktorioa" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "Direktorio honetan, adibidez, vorbisrend.so kokatzen da" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Helix/Realplay kodekeen direktorioa" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "Direktorio honetan, adibidez, cvt1.so kokatzen da" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugin-ak" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "Helix motorearen errorea: %1 %2 %3" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 -msgid "Helix Core returned error: <unknown>" -msgstr "Helix motorearen errorea: <ezezaguna>" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "Helix motorearen errorea: %1 %1 %1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 -#, fuzzy, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Kontaktatzen: %1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Bufferreratzen: %%%1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 -msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" -"engine has fallen back to OSS" -msgstr "" -"Konfiguratutako Helix-eko liburutegiak ez dute ALSA onartzen. Helix motorea " -"OSsra itzuli da." - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " -"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" -msgstr "" -"Helix-en motorrak RealPlayer-en (tm) edo HelixPlayer-en liburutegiak " -"instalatuta egotea eskatzen du. Ziurtatu liburutegietako bat bederen " -"instalatuta eta dagokion bide-izena \"amaroK-en ezarpenak\" -> \"Motorra\" " -"menuan doitu dagoela." - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Ez da %1 formatuaren plugin-ik aurkitu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Eragiketa baliogabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 -msgid "Invalid Version" -msgstr "Bertsio baliogabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 -msgid "Invalid Revision" -msgstr "Berrikuspen baliogabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 -msgid "Not Initialized" -msgstr "Hasieratu gabe" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 -msgid "Doc Missing" -msgstr "Dokumentua falta da" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 -msgid "Unexpected" -msgstr "Ustegabekoa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 -msgid "Incomplete" -msgstr "Osatugabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 -msgid "Buffertoosmall" -msgstr "Buffer txikiegia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 -msgid "Unsupported Video" -msgstr "Onartu gabeko bideoa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 -msgid "Unsupported Audio" -msgstr "Onartu gabeko audioa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 -msgid "Invalid Bandwidth" -msgstr "Banda-zabalera baliogabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 -msgid "No Fileformat" -msgstr "Fitxategi-formaturik ez" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 -msgid "Missing Components" -msgstr "Osagaiak falta dira" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 -msgid "Element Not Found" -msgstr "Ez da elementua aurkitu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 -msgid "Noclass" -msgstr "Klaserik ez" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 -msgid "Class Noaggregation" -msgstr "'Gehikuntzarik ez' klasea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 -msgid "Not Licensed" -msgstr "Lizentziarik ez" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 -msgid "No Filesystem" -msgstr "Fitxategi-sistemarik ez" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 -msgid "Request Upgrade" -msgstr "Eskatu bertsio-berritzea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 -msgid "Check Rights" -msgstr "Egiaztattu eskubideak" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 -msgid "Restore Server Denied" -msgstr "Leheneratzeko zerbitzaria ukatua" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 -msgid "Debugger Detected" -msgstr "Arazketa detektatuta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 -msgid "Restore Server Connect" -msgstr "Leheneratzeko zerbitzariaren konexioa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 -msgid "Restore Server Timeout" -msgstr "Leheneratzeko zerbitzariaren denbora-muga gaindituta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 -msgid "Revoke Server Connect" -msgstr "Errebokatzeko zerbitzariaren konexioa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 -msgid "Revoke Server Timeout" -msgstr "Errebokatzeko zerbitzariaren denbora-muga gaindituta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 -msgid "View Rights Nodrm" -msgstr "Ikusi Nodrm eskubideak" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 -msgid "Vsrc Nodrm" -msgstr "Vsrc Nodrm" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 -msgid "Wm Opl Not Supported" -msgstr "Wm Opl ez dago onartuta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 -msgid "Restoration Complete" -msgstr "Leheneratzea eginda" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 -msgid "Backup Complete" -msgstr "Babeskopia eginda" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 -msgid "Tlc Not Certified" -msgstr "TLC ziurtatu gabe" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 -msgid "Corrupted Backup File" -msgstr "Babeskopiako fitxategia hondatuta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 -msgid "Awaiting License" -msgstr "Lizentziaren zai" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 -msgid "Already Initialized" -msgstr "Jadanik hasieratuta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 -msgid "Not Supported" -msgstr "Onatu gabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 -msgid "False" -msgstr "Faltsua" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 -msgid "Buffering" -msgstr "Bufferreratzen" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 -msgid "No Data" -msgstr "Daturik ez" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 -msgid "Stream Done" -msgstr "Korrontea eginda" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 -msgid "Net Socket Invalid" -msgstr "Sareko socket baliogabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 -msgid "Net Connect" -msgstr "Sareko konexioa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 -msgid "Bind" -msgstr "Lotura" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 -msgid "Socket Create" -msgstr "Socket-aren sorrera" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 -msgid "Invalid Host" -msgstr "Ostalari baliogabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 -msgid "Net Read" -msgstr "Sareko irakurketa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 -msgid "Net Write" -msgstr "Sareko idazketa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 -msgid "Net Udp" -msgstr "Sareko UDPa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 -msgid "Retry" -msgstr "Saiatu berriro" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 -msgid "Server Timeout" -msgstr "Zerbitzariaren denbora-muga gaindituta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 -msgid "Server Disconnected" -msgstr "Zerbitzaria deskonektatuta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 -msgid "Would Block" -msgstr "Blokea daiteke" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 -msgid "General Nonet" -msgstr "Bederatzitar orokorra" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 -msgid "Block Canceled" -msgstr "Blokeoa bertan behera utzi da" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 -msgid "Multicast Join" -msgstr "Multicast elkartzea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 -msgid "General Multicast" -msgstr "Multicast orokorra" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 -msgid "Multicast Udp" -msgstr "Multicast UDPa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 -msgid "At Interrupt" -msgstr "Etetzean" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 -msgid "Msg Toolarge" -msgstr "Mezu luzeegia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 -msgid "Net Tcp" -msgstr "Sareko TCPa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 -msgid "Try Autoconfig" -msgstr "Saiatu autokonfiguratzen" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 -msgid "Notenough Bandwidth" -msgstr "Ez dago nahikoa banda-zabalera" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 -msgid "Http Connect" -msgstr "HTTP konexioa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 -msgid "Port In Use" -msgstr "Ataka" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 -msgid "Loadtest Not Supported" -msgstr "Loadtest ez dago onartuta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 -msgid "Tcp Connect" -msgstr "TCP konexioa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 -msgid "Tcp Reconnect" -msgstr "TCP birkonexioa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 -msgid "Tcp Failed" -msgstr "Huts egin du TCPek" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 -msgid "Authentication Socket Create Failure" -msgstr "Autentifikazioko socketaren sorreraren hutsegitea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 -msgid "Authentication Tcp Connect Failure" -msgstr "Autentifikazioko TCP konexioaren hutsegitea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 -msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" -msgstr "Autentifikazioko TCP konexioaren denbora-muga gaindituta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 -msgid "Authentication Failure" -msgstr "Autentifikazioak huts egin du" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 -msgid "Authentication Required Parameter Missing" -msgstr "Autentifikazioaren beharrezko parametroa falta da" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 -msgid "Dns Resolve Failure" -msgstr "DNSen ebazpenak huts egin du" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 -msgid "Authentication Succeeded" -msgstr "Autentifikazioa ongi burutu da" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 -msgid "Pull Authentication Failed" -msgstr "Autentifikazioak huts egin du" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 -msgid "Bind Error" -msgstr "Loturaren errorea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 -msgid "Pull Ping Timeout" -msgstr "Ping denbora-muga gaindituta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 -msgid "Authentication Tcp Failed" -msgstr "Autentifikazioko TCPak huts egin du" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 -msgid "Unexpected Stream End" -msgstr "Korrontea ustegabean amaitu da" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 -msgid "Authentication Read Timeout" -msgstr "Autentifikazio irakurtzeko denbora-muga gaindituta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 -msgid "Authentication Connection Failure" -msgstr "Autentifikazioaren konexioak huts egin du" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 -msgid "Blocked" -msgstr "Blokeatuta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 -msgid "Notenough Predecbuf" -msgstr "Notenough Predecbuf" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 -msgid "End With Reason" -msgstr "Amaitu arrazoiarekin" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 -msgid "Socket Nobufs" -msgstr "Nobufs socket-a" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 -msgid "At End" -msgstr "Amaitzean" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 -msgid "Invalid File" -msgstr "Baliogabeko fitxategia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 -msgid "Invalid Path" -msgstr "Baliogabeko bide-izena" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 -msgid "Record" -msgstr "Grabazioa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 -msgid "Record Write" -msgstr "Grabazioaren idazketa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 -msgid "Temporary File" -msgstr "Aldi baterako fitxategia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 -msgid "Already Open" -msgstr "Jadanik irekita" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Seek Pending" -msgstr "Bilaketa egiteko dago" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 -msgid "Cancelled" -msgstr "Bertan behera utzita" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 -msgid "File Not Found" -msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 -msgid "Write Error" -msgstr "Idazketa-errorea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 -msgid "File Exists" -msgstr "Fitxategia badago" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 -msgid "File Not Open" -msgstr "Fitxategia ezin da Ireki" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 -msgid "Advise Prefer Linear" -msgstr "Jakinarazi hobespen lineala" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 -msgid "Parse Error" -msgstr "Analisiaren errorea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 -msgid "Advise Noasync Seek" -msgstr "Jakinarazi bilaketa ez-sinkronoa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 -msgid "Header Parse Error" -msgstr "Goiburuaren analisiaren errorea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 -msgid "Corrupt File" -msgstr "Fitxategia hondatuta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 -msgid "Bad Server" -msgstr "Zerbitzari okerra" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 -msgid "Advanced Server" -msgstr "Zerbitzari aurreratua" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 -msgid "Old Server" -msgstr "Zerbitzari zaharra" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 -msgid "Redirection" -msgstr "Birbideratzea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 -msgid "Server Alert" -msgstr "Zerbitzariaren abisua" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy-a" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 -msgid "Proxy Response" -msgstr "Proxy-aren erantzuna" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 -msgid "Advanced Proxy" -msgstr "Proxy aurreratua" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 -msgid "Old Proxy" -msgstr "Proxy zaharra" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 -msgid "Invalid Protocol" -msgstr "Baliogabeko protokoloa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 -msgid "Invalid Url Option" -msgstr "URLaren aukera baliogabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 -msgid "Invalid Url Host" -msgstr "URLaren ostalaria baliogabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 -msgid "Invalid Url Path" -msgstr "URLaren bide-izena baliogabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 -msgid "Http Content Not Found" -msgstr "Ez da HTTP edukirik aurkitu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 -msgid "Not Authorized" -msgstr "Baimenik ez" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 -msgid "Unexpected Msg" -msgstr "Ustegabeko mezua" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 -msgid "Bad Transport" -msgstr "Okerreko garraioa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 -msgid "No Session Id" -msgstr "Saioko IDrik ez" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 -msgid "Proxy Dnr" -msgstr "ZDGaren proxia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 -msgid "Proxy Net Connect" -msgstr "Sareko proxy konexioa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 -msgid "Aggregate Operation Not Allowed" -msgstr "Eragiketa gehitzea ez dago baimenduta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 -msgid "Rights Expired" -msgstr "Eskubideak iraungituta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 -msgid "Not Modified" -msgstr "Aldaketarik gabe" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 -msgid "Forbidden" -msgstr "Debekatuta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 -msgid "Audio Driver Error" -msgstr "Audioko kontrolatzailearen errorea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 -msgid "Late Packet" -msgstr "'Berandu' paketea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 -msgid "Overlapped Packet" -msgstr "'Gainezkatuta' paketea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 -msgid "Outoforder Packet" -msgstr "'Ez dabil' paketea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 -msgid "Noncontiguous Packet" -msgstr "'Ez-jarraia' paketea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 -msgid "Open Not Processed" -msgstr "Ez da irekitze prozesurik landu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 -msgid "Windraw Exception" -msgstr "Windraw salbuespena" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 -msgid "Expired" -msgstr "Iraungituta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 -msgid "Invalid Interleaver" -msgstr "Baliogabeko Interleaver" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 -msgid "Bad Format" -msgstr "Okerreko formatua" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 -msgid "Chunk Missing" -msgstr "Pusketa falta da" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 -msgid "Invalid Stream" -msgstr "Baliogabeko korrontea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 -msgid "Dnr" -msgstr "Zarata Digitalaren Gutxitzea (ZDG edo DNR)" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 -msgid "Open Driver" -msgstr "Ireki kontrolatzailea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Upgrade" -msgstr "Eskatu bertsio-berritzea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 -msgid "Notification" -msgstr "Jakinarazpena" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 -msgid "Not Notified" -msgstr "Jakinarazi gabe" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 -msgid "Stopped" -msgstr "Geldituta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 -msgid "Closed" -msgstr "Itxita" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 -msgid "Invalid Wav File" -msgstr "Baliogabeko Wav fitxategia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 -msgid "No Seek" -msgstr "Ez bilatu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 -msgid "Decode Inited" -msgstr "Dekodeketa: hasieratuta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 -msgid "Decode Not Found" -msgstr "Dekodeketa: ez da aurkitu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 -msgid "Decode Invalid" -msgstr "Dekodeketa: baliogabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 -msgid "Decode Type Mismatch" -msgstr "Dekodeketa: mota falta da" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 -msgid "Decode Init Failed" -msgstr "Dekodeketa: hasieraketak huts egin du" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 -msgid "Decode Not Inited" -msgstr "Dekodeketa: ez da hasieratu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 -msgid "Decode Decompress" -msgstr "Dekodeketa: deskonpresioa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 -msgid "Obsolete Version" -msgstr "Bertsio zaharkitua" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 -msgid "Decode At End" -msgstr "Dekodeketa: amaieran" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 -msgid "Encode File Too Small" -msgstr "Kodeketa: fitxategia txikiegia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 -msgid "Encode Unknown File" -msgstr "Kodeketa: fitxategi ezezaguna" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 -msgid "Encode Bad Channels" -msgstr "Kodeketa: okerreko kanalak" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 -msgid "Encode Bad Sampsize" -msgstr "Kodeketa: okerreko lagin-tamaina" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 -msgid "Encode Bad Samprate" -msgstr "Kodeketa: okerreko lagin-tasa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 -msgid "Encode Invalid" -msgstr "Kodeketa: baliogabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 -msgid "Encode No Output File" -msgstr "Kodeketa: irteerako fitxategirik ez" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 -msgid "Encode No Input File" -msgstr "Kodeketa: sarrerako fitxategirik ez" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 -msgid "Encode No Output Permissions" -msgstr "Kodeketa: irteerako baimenik ez" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 -msgid "Encode Bad Filetype" -msgstr "Kodeketa: okerrreko fitxategia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 -msgid "Encode Invalid Video" -msgstr "Kodeketa: baliogabeko bideoa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 -msgid "Encode Invalid Audio" -msgstr "Kodeketa: baliogabeko audioa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 -msgid "Encode No Video Capture" -msgstr "Kodeketa: ez dago bideo-kapturarik" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 -msgid "Encode Invalid Video Capture" -msgstr "Kodeketa: baliogabeko bideoaren kaptura" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 -msgid "Encode No Audio Capture" -msgstr "Kodeketa: ez dago audio-kapturarik" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 -msgid "Encode Invalid Audio Capture" -msgstr "Kodeketa: baliogabeko audioaren kaptura" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 -msgid "Encode Too Slow For Live" -msgstr "Kodeketa: txikiegia zuzenerako" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 -msgid "Encode Engine Not Initialized" -msgstr "Kodeketa: motorra ez da hasieratu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 -msgid "Encode Codec Not Found" -msgstr "Kodeketa: ez da kodeketa aurkitu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 -msgid "Encode Codec Not Initialized" -msgstr "Kodeketa: ez da kodeka hasieratu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 -msgid "Encode Invalid Input Dimensions" -msgstr "Kodeketa: sarreraren dimentsioak baliogabeak" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 -msgid "Encode Message Ignored" -msgstr "Kodeketa: ez ikusi egin zaio mezuari" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 -msgid "Encode No Settings" -msgstr "Kodeketa: ezarpenik gabe" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 -msgid "Encode No Output Types" -msgstr "Kodeketa: irteerako motarik ez" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 -msgid "Encode Improper State" -msgstr "Kodeketa: egoera desegokia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 -msgid "Encode Invalid Server" -msgstr "Kodeketa: zerbitzari baliogabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 -msgid "Encode Invalid Temp Path" -msgstr "Kodeketa: aldi baterako bide-izen baliogabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 -msgid "Encode Merge Fail" -msgstr "Kodeketa: batzeak huts egin du" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 -msgid "Binary Data Not Found" -msgstr "Bitarra: ez da daturik aurkitu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 -msgid "Binary End Of Data" -msgstr "Bitarra: datuen amaiera" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 -msgid "Binary Data Purged" -msgstr "Bitarra: datuak kenduta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 -msgid "Binary Full" -msgstr "Bitarra: osoa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 -msgid "Binary Offset Past End" -msgstr "Bitarra: desplazamenduak amaiera igaro du" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 -msgid "Encode No Encoded Data" -msgstr "Kodeketa: kodetutako daturik ez" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 -msgid "Encode Invalid Dll" -msgstr "Kodeketa: Dll baliogabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 -msgid "Not Indexable" -msgstr "Ez da indexagarria" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 -msgid "Encode No Browser" -msgstr "Kodeketa: arakatzailerik ez" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 -msgid "Encode No File To Server" -msgstr "Kodeketa: ez dago fitxategirik zerbitzariarentzako" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 -msgid "Encode Insufficient Disk Space" -msgstr "Kodeketa: ez dago nahikoa leku diskoan" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 -msgid "Encode Sample Discarded" -msgstr "Kodeketa: lagina baztertuta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 -msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" -msgstr "Kodeketa: Rv10 markoa luzegia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 -msgid "Not Handled" -msgstr "Kudeatu gabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 -msgid "End Of Stream" -msgstr "Korrontearen amaiera" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 -msgid "Jobfile Incomplete" -msgstr "Lan-fitxategia osatu gabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 -msgid "Nothing To Serialize" -msgstr "Ez dago ezer serializatzeko" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 -msgid "Sizenotset" -msgstr "Tamaina ezarri gabe" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 -msgid "Already Committed" -msgstr "Jadanik bidalita" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 -msgid "Buffers Outstanding" -msgstr "Buffer ezin hobeak" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 -msgid "Not Committed" -msgstr "Bidali gabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 -msgid "Sample Time Not Set" -msgstr "Laginaren denbora ezarri gabe" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 -msgid "Timeout" -msgstr "Denbora-muga gainditua" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 -msgid "Wrongstate" -msgstr "Egoera okerra" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 -msgid "Remote Usage Error" -msgstr "Urrunekoa: erabileraren errorea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 -msgid "Remote Invalid Endtime" -msgstr "Urrunekoa: amaierako denbora baliogabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 -msgid "Remote Missing Input File" -msgstr "Urrunekoa: sarrerako fitxategia falta da" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 -msgid "Remote Missing Output File" -msgstr "Urrunekoa: irteerako fitxategia falta da" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 -msgid "Remote Input Equals Output File" -msgstr "Urrunekoa: irteerako eta sarrerako fitxategiak berdinak" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 -msgid "Remote Unsupported Audio Version" -msgstr "Urrunekoa: audio-bertsioa onartu gabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 -msgid "Remote Different Audio" -msgstr "Urrunekoa: audio ezberdina" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 -msgid "Remote Different Video" -msgstr "Urrunekoa: bideo ezbedina" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 -msgid "Remote Paste Missing Stream" -msgstr "Urrunekoa: itsastean korrontea falta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 -msgid "Remote End Of Stream" -msgstr "Urrunekoa: korrontearen amaiera" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 -msgid "Remote Image Map Parse Error" -msgstr "Urrunekoa: irudi-maparen analizatzailearen errorea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 -msgid "Remote Invalid Imagemap File" -msgstr "Urrunekoa: baliogabeko irudi-maparen fitxategia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 -msgid "Remote Event Parse Error" -msgstr "Urrunekoa: gertaera-analizatzailearen errorea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 -msgid "Remote Invalid Event File" -msgstr "Urrunekoa: gertaerako fitxategi baliogabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 -msgid "Remote Invalid Output File" -msgstr "Urrunekoa: baliogabeko irteerako fitxategia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 -msgid "Remote Invalid Duration" -msgstr "Urrunekoa: baliogabeko iraupena" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 -msgid "Remote No Dump Files" -msgstr "Urrunekoa: ez irauli fitxategiak" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 -msgid "Remote No Event Dump File" -msgstr "Urrunekoa: gertaeren irauliaren fitxategirik ez" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 -msgid "Remote No Imap Dump File" -msgstr "Urrunekoa: IMAP irauliaren fitxategirik ez" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 -msgid "Remote No Data" -msgstr "Urrunekoa: daturik ez" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 -msgid "Remote Empty Stream" -msgstr "Urrunekoa: korronte hutsa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 -msgid "Remote Read Only File" -msgstr "Urrunekoa: irakurtzeko soilik den fitxategia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 -msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" -msgstr "Urrunekoa: itsastean audio-korrentea falta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 -msgid "Remote Paste Missing Video Stream" -msgstr "Urrunekoa: itsastean bideo-korrontea falta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 -msgid "Remote Encrypted Content" -msgstr "Urrunekoa: eduki enkriptatua" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 -msgid "Property Not Found" -msgstr "Propietatea: ez da aurkitu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 -msgid "Property Not Composite" -msgstr "Propietatea: ez da osatu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 -msgid "Property Duplicate" -msgstr "Propietatea: bikoiztua" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 -msgid "Property Type Mismatch" -msgstr "Propietatea: mota falta da" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 -msgid "Property Active" -msgstr "Propietatea: aktiboa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 -msgid "Property Inactive" -msgstr "Propietatea: inaktiboa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 -msgid "Property Value Underflow" -msgstr "Propietatea: balioa gainezkatze-negatiboarekin" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 -msgid "Property Value Overflow" -msgstr "Propietatea: balioa gainezkatua" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 -msgid "Property Value less than Lower bound" -msgstr "Propietatea: balioa azpiko muga baino gutxiagoa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 -msgid "Property Value greater than Upper bound" -msgstr "Propietatea: balioa goiko muga baino handiagoa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 -msgid "Property Delete Pending" -msgstr "Propietatea: ezabatzeko dago" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 -msgid "Could not initialize core" -msgstr "Ezin izan da motorra hasieratu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 -msgid "Perfectplay Not Supported" -msgstr "Perfectplay ez dago onartuta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 -msgid "No Live Perfectplay" -msgstr "Ez dago zuzeneko Perfectplay" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 -msgid "Perfectplay Not Allowed" -msgstr "Perfectplay ez dago baimenduta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 -msgid "No Codecs" -msgstr "Koderik ez" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 -msgid "Slow Machine" -msgstr "Gailu motela" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 -msgid "Force Perfectplay" -msgstr "Behartu Perfectplay" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 -msgid "Invalid Http Proxy Host" -msgstr "Baliogabeko HTTP proxy ostalaria" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 -msgid "Invalid Metafile" -msgstr "Baliogabeko meta-fitxategia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 -msgid "Browser Launch" -msgstr "Arakatzaile abiarazlea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 -msgid "View Source Noclip" -msgstr "Ikusi MoztuGabea iturburua" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "View Source Disabled" -msgstr "Iturburua ikustea desgaituta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 -msgid "Timeline Suspended" -msgstr "Denbora-lerroa esekita" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 -msgid "Buffer Not Available" -msgstr "Bufferra: ez dago erabilgarri" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 -msgid "Could Not Display" -msgstr "Ezin izan da bistaratu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 -msgid "Vsrc Disabled" -msgstr "Vsrc: desgaituta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 -msgid "Vsrc Noclip" -msgstr "Vsrc: MoztuGabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 -msgid "Resource Not Cached" -msgstr "Baliabidea: ez dago cachean" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 -msgid "Resource Not Found" -msgstr "Baliabidea: ez da aurkitu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 -msgid "Resource Close File First" -msgstr "Baliabidea: itxi fitxategia aurrenik" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 -msgid "Resource Nodata" -msgstr "Baliabidea: daturik ez" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 -msgid "Resource Badfile" -msgstr "Baliabidea: okerreko fitxategia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 -msgid "Resource Partialcopy" -msgstr "Baliabidea: kopia partziala" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 -msgid "PayPerView No User" -msgstr "Ordaindu ikusteagatik: erabiltzailerik ez" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 -msgid "PayPerView Guid Read Only" -msgstr "Ordaindu ikusteagatik: GUIDa irakurtzeko soilik" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 -msgid "PayPerView Guid Collision" -msgstr "Ordaindu ikusteagatik: GUIDen arteko talka" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 -msgid "Register Guid Exists" -msgstr "GUID erregistroa badago lehendik ere" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 -msgid "PayPerView Authorization Failed" -msgstr "Ordaindu ikusteagatik: baimenak huts egin du" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 -msgid "PayPerView Old Player" -msgstr "Ordaindu ikusteagatik: erreproduktore zaharra" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 -msgid "PayPerView Account Locked" -msgstr "Ordaindu ikusteagatik: kontua blokeatuta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 -msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" -msgstr "Ordaindu ikusteagatik: protokoloari ez ikusi egin zaio" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 -msgid "PayPerView User Already Exists" -msgstr "Ordaindu ikusteagatik: erabiltzailea badago lehendik ere" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 -msgid "Upg Auth Failed" -msgstr "UPG: autentifikazioak huts egin du" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 -msgid "Upg Cert Auth Failed" -msgstr "UPG: autentifikazioaren ziurtagiriak huts egin du" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 -msgid "Upg Cert Expired" -msgstr "UPG: ziurtagiria iraungituta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 -msgid "Upg Cert Revoked" -msgstr "UPG: ziurtagiria errebokatuta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 -msgid "Upg Rup Bad" -msgstr "UPG: okerreko RUP" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 -msgid "Upg System Busy" -msgstr "UPG: sistema lanpetuta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 -msgid "Autocfg Success" -msgstr "Autokonfigurazioa ongi egin da" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "No Error" -msgstr "Errorerik ez" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 -msgid "Invalid Format" -msgstr "Baliogabeko formatua" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 -msgid "Unknown Path" -msgstr "Bide-izen ezezaguna" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 -msgid "Invalid Player Addr" -msgstr "Erreproduktorearen helbide baliogabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 -msgid "Local Streams Prohibited" -msgstr "Korronte lokalak debekatuta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 -msgid "Server Full" -msgstr "Zerbitzaria beteta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 -msgid "Remote Streams Prohibited" -msgstr "Urruneko korronteak debekatuta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 -msgid "Event Streams Prohibited" -msgstr "Gertaeren korronteak debekatuta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 -msgid "No Codec" -msgstr "Kodekik ez" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 -msgid "Livefile Invalid Bwn" -msgstr "Zuzeneko fitxategiak Bwn baliogabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 -msgid "Unable To Fulfill" -msgstr "Ezin izan du bete" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 -msgid "Multicast Delivery Only" -msgstr "Multicast banatzeko soilik" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 -msgid "License Exceeded" -msgstr "Lizentzia gainditu da" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 -msgid "License Unavailable" -msgstr "Lizentzia ez dago erabilgarri" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 -msgid "Invalid Loss Correction" -msgstr "Baliogabeko galera-zuzenketa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 -msgid "Protocol Failure" -msgstr "Protokoloaren hutsegitea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 -msgid "Realvideo Streams Prohibited" -msgstr "Realvideo korrontea debekatua" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 -msgid "Realaudio Streams Prohibited" -msgstr "Realaudio korrontea debekatua" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 -msgid "Datatype Unsupported" -msgstr "Datu-mota onartu gabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 -msgid "Datatype Unlicensed" -msgstr "Datu-mota lizentziarik gabe" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 -msgid "Restricted Player" -msgstr "Erreproduktore mugatua" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 -msgid "Stream Initializing" -msgstr "Korrontearen hasieratzea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 -msgid "Invalid Player" -msgstr "Baliogabeko erreproduktorea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 -msgid "Player Plus Only" -msgstr "Erreproduktore plusa soilik" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 -msgid "No Embedded Players" -msgstr "Kapsulatu gabeko erreproduktoreak" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 -msgid "Pna Prohibited" -msgstr "PNA debekatuta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 -msgid "Authentication Unsupported" -msgstr "Autentifikazioa: ez dago onartuta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 -msgid "Max Failed Authentications" -msgstr "Autentifikazioa: gehienezko hutsegiteak" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 -msgid "Authentication Access Denied" -msgstr "Autentifikazioa: sarbidea ukatuta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 -msgid "Authentication Uuid Read Only" -msgstr "Autentifikazioa: UUID irakurtzeko soilik" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 -msgid "Authentication Uuid Not Unique" -msgstr "Autentifikazioa: UUIDa ez da bakarra" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 -msgid "Authentication No Such User" -msgstr "Autentifikazioa: ez dago halako erabiltzailerik" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 -msgid "Authentication Registration Succeeded" -msgstr "Autentifikazioa: ongi erregistratu da" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 -msgid "Authentication Registration Failed" -msgstr "Autentifikazioa: huts egin du erregistratzean" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 -msgid "Authentication Registration Guid Required" -msgstr "Autentifikazioa: erregistratzeak GUIDa behar du" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 -msgid "Authentication Unregistered Player" -msgstr "Autentifikazioa: erreproduktorea erregistratu gabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 -msgid "Authentication Time Expired" -msgstr "Autentifikazioa: denbora iraungituta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 -msgid "Authentication No Time Left" -msgstr "Autentifikazioa: ez da denborarik geratzen" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 -msgid "Authentication Account Locked" -msgstr "Autentifikazioa: kontua blokeatuta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 -msgid "Authentication Invalid Server Cfg" -msgstr "Autentifikazioa: baliogabeko zerbitzari-konf" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 -msgid "No Mobile Download" -msgstr "Deskarga mugikorrik ez" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 -msgid "No More Multi Addr" -msgstr "Helbide anitz gehiagorik ez" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 -msgid "Proxy Max Connections" -msgstr "Proxy-a: gehienezko konexioak" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 -msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" -msgstr "Proxy-a: gehienezko Gw banda-zabalera" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 -msgid "Proxy Max Bandwidth" -msgstr "Proxy-a: gehienezko banda-zabalera" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 -msgid "Bad Loadtest Password" -msgstr "Loadtest: okerreko pasahitza" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 -msgid "Pna Not Supported" -msgstr "PNA: ez dago Onartuta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 -msgid "Proxy Origin Disconnected" -msgstr "Proxy-a: jatorria deskonektatuta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 -#, fuzzy -msgid "Internal Error" -msgstr "Barne-errorea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 -msgid "Max Value" -msgstr "Gehienezko balioa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 -msgid "Socket Intr" -msgstr "Socket-a: sarrera" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 -msgid "Socket Badf" -msgstr "Socket-a: okerreko fitxategia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 -msgid "Socket Acces" -msgstr "Socket-a: sarbidea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 -msgid "Socket Fault" -msgstr "Socket-a: huts egin du" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 -msgid "Socket Inval" -msgstr "Socket-a: baliogabea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 -msgid "Socket Mfile" -msgstr "Socket-a: meta-fitxategia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 -msgid "Socket Wouldblock" -msgstr "Socket-a: blokea daiteke" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 -msgid "Socket Inprogress" -msgstr "Socket-a: progresioan" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 -msgid "Socket Already" -msgstr "Socket-a: prest" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 -msgid "Socket Notsock" -msgstr "Socket-a: ez-socket" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 -msgid "Socket Destaddrreq" -msgstr "Socket-a: helburuko helbidearen eskaera" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 -msgid "Socket Msgsize" -msgstr "Socket-a: mezu-tamaina" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 -msgid "Socket Prototype" -msgstr "Socket-a: prototipoa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 -msgid "Socket Noprotoopt" -msgstr "Socket-a: ez-prototipoa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 -msgid "Socket Protonosupport" -msgstr "Socket-a: onartu gabeko prototipoa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 -msgid "Socket Socktnosupport" -msgstr "Socket-a: onartu gabeko socket-a" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 -msgid "Socket Opnotsupp" -msgstr "Socket-a: onartu gabeko eragiketa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 -msgid "Socket Pfnosupport" -msgstr "Socket-a: onartu gabeko PF" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 -msgid "Socket Afnosupport" -msgstr "Socket-a: onartu gabeko AF" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 -msgid "Socket Addrinuse" -msgstr "Socket-a: erabilitako helbidea" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 -msgid "Socket Address Not Available" -msgstr "Socket-a: helbidea ez dago erabilgarri" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 -msgid "Socket Net Down" -msgstr "Socket-a: sarea erorita" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 -msgid "Socket Net Unreachable" -msgstr "Socket-a: sarea atziezina" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 -msgid "Socket Net Reset" -msgstr "Socket-a: sarea berrezarri" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 -msgid "Socket Connection Aborted" -msgstr "Socket-a: konexioa abortatuta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 -msgid "Socket Connection Reset" -msgstr "Socket-a: konexioa berrezarri" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 -msgid "Socket No buffers" -msgstr "Socket-a: bufferrik ez" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 -msgid "Socket Isconnected" -msgstr "Socket-a: konektatuta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 -msgid "Socket Notconn" -msgstr "Socket-a: konektatu gabe" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 -msgid "Socket Shutdown" -msgstr "Socket-a: itzali" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 -msgid "Socket Too Many References" -msgstr "Socket-a: erreferentzia gehiegi" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 -msgid "Socket Timedout" -msgstr "Socket-a: denbora-muga gaindituta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 -msgid "Socket Connection Refused" -msgstr "Socket-a: konexioa ukatuta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 -msgid "Socket Loop" -msgstr "Socket-a: begizta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 -msgid "Socket Name too long" -msgstr "Socket-a: izena luzeegia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 -msgid "Socket Hostdown" -msgstr "Socket-a: ostalaria erorita" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 -msgid "Socket Hostunreach" -msgstr "Socket-a: ostalaria atziezina" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 -msgid "Socket Pipe" -msgstr "Socket-a: kanalizazioa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 -msgid "Socket Endstream" -msgstr "Socket-a: korrontearen amaiera" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 -msgid "Socket Buffered" -msgstr "Socket-a: bufferrean" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 -msgid "Resolve Noname" -msgstr "Ebazpena: izenik ez" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 -msgid "Resolve Nodata" -msgstr "Ebazpena: daturik ez" - -#: engine/mas/masengine.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "" -"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</" -"p>" -msgstr "" -"<h3>amaroK-ek ezin izan du MAS hasieratu.</h3><p>Egiaztatu 'mas' daemona " -"exekutatzen ari dela.</p>" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Hostname" -msgstr "Ostalari-izena:" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "Bideoa" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "Audioa" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "Egoera" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the " -"host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"Ez dago ostalariaren sarreraren egoerarik.<br/>Baliteke ostalaria oraindik " -"erreproduzitzeko ez dela erabili." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 -msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " -"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command " -"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " -"<b>available</b>.<br/>" -msgstr "" -"Errorea gertatu da audioaren erreprodukzioa hasieratzean. Ziurtatu " -"<b>PlaybackNode</b> sisteman aurkitzen dela. Sisteman aurkituz gero, " -"kontsolako <b>serverregistry -s</b> komandoak <b>PlaybackNode</b> " -"zerrendatuko ditu <b>erabilgarri</b> gisa.<br/>" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 -msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " -"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command " -"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " -"<b>available</b>.<br/>" -msgstr "" -"Errorea gertatu da bideoaren erreprodukzioa hasieratzean. Ziurtatu " -"<b>XDisplayNode</b> sisteman aurkitzen dela. Sisteman aurkituz gero, " -"kontsolako <b>serverregistry -s</b> komandoak <b>XDisplayNode</b> " -"zerrendatuko ditu <b>erabilgarri</b> gisa.<br/>" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 -msgid "" -"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" -"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " -"instructions." -msgstr "" -"Begiratu <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index." -"html#configure\">Konfigurazioa eta probak</a> instrukzioetan." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "Huts egin du" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "Segurtasun gabeko NMM konfigurazioa" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "NMM motorra. Erreprodukzioa geldiarazten..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "NMM motorra: " - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "NMM motorra: zerbait gaizki gertatu da..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "NMM erreproduktore lokalak huts egin du." - -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "Errorea: ez da motorrik kargatu, ezin da erreprodukzioa hasi" - -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "Autodetektatu" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "Amarok-ek ezin izan du xine hasieratu." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "xine-k ezin izan du edozein audio kontrolatzailerik hasieratu" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "Amarok-ek ezin izan du xine-ren korronte berririk sortu" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:345 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" -"Ez dago sarrerako baliozko plugin-ik. URLaren protokoloa ez dagoela onartuta " -"adierazi izan ohi du. Sareko hutsegiteak ere eragin dezakete." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:349 -msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." -msgstr "" -"Ez dago baliozko demultiplexadore plugin-ik. Fitxategi-formatua ez dagoela " -"onartuta adierazi izan ohi du." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:353 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "Demultiplexadoreak huts egin du" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:357 -msgid "Could not open file." -msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:361 -msgid "The location is malformed." -msgstr "Kokalekuak gaizki osatuta dago." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:373 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "Dekodetzailerik ez dago erabilgarri." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:379 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "Ez dago audioko kanalik." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:384 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "Errorea multimedia kargatzean" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:867 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "Berbideratu hona: " - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 -msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Ostalaria ezezaguna da URLan: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 -#, fuzzy, c-format -msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" -msgstr "Zuk adierazitako gailu-izena baliogabea dela dirudi." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 -#, fuzzy, c-format -msgid "The network appears unreachable.<br>%1" -msgstr "Sarea atziezina dagoela dirudi." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" -msgstr "Audioaren irteera ez dago erabilgarri, gailua lanpetuta dago." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 -msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Konexioa ukatu egin da URLan: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031 -msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" -msgstr "xine-k ezin izan du URL aurkitu: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033 -msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Sarbidea ukatuegin da URLan: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035 -msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Iturburua ezin da irakurri URLan: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037 -#, fuzzy, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" -msgstr "Arazoa gertatu da liburutegia edo dekodetzailea kargatzean." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040 -msgid "General Warning" -msgstr "Abisu orokorra" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042 -msgid "Security Warning" -msgstr "Segurtasun abisua" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Errore ezezaguna" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "Ez dago informazio gehiago eskuragarri." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "%1. pista" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152 -msgid "AudioCD" -msgstr "AudioCDa" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "AudioCDaren edukia eskuratzen..." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "Ezin izan da AudioCDa irakurri" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 -#, fuzzy -msgid "could not start yauap" -msgstr "Ezin izan da pista bidali" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 -#, fuzzy -msgid "Error: could not connect to dbus" -msgstr "Ezin izan da iFP gailuarekin konektatu" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 -msgid "Error: timed out waiting for yauap" -msgstr "" - -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "'%1' ezin izan da kargatu. Horren ordez '%2' kargatu da." - -#: enginecontroller.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " -"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " -"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is " -"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ " -"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" -"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " -"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README " -"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>Amarok aplikazioak ezin izan du soinu-motoreen plugin-ik aurkitu. Orain " -"TDE mahaigaineko konfigurazioko datu-basea eguneratzen ari da Amarok. " -"Itxaron pare bat minutu, eta gero berrabiarazi Amarok.</p><p>Aipatutakoak ez " -"badu laguntzen, baliteke Amarok kokaleku okerrean instalatuta egotea. Egoera " -"honetan finkatu instalazioa honakoak erabiliz:<pre>$ cd /path/to/amarok/" -"source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-" -"config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</" -"pre>Xehetasun gehiago README fitxategian aurki dezakezu. Laguntza " -"gehiagorako zoaz irc.freenode.net zerbitzariko #amarok kanalera.</p>" - -#: enginecontroller.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a " -"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the " -"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " -"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the " -"<i>Amarok HandBook</i>." -msgstr "" -"<p>%1 adierazi du <b>ezin duela</b> MP3 motako fitxategirik erreproduzitu." -"<p>Bestelako motore bat aukera dezakezu <i>Konfiguratu</i> elkarrizketa-" -"koadroan, edo uneko motoreak darabilen multimedia-lanaren instalazioa " -"aztertu.<p>Informazio erabilgarri gehiago <i>Amarok eskuliburuko</i> <i>MEG " -"(edo FAQ)<i> atalean aurki dezakezu." - -#: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Ez da MP3 onartzen" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok-ek ezin du une honetan MP3 fitxategiak erreproduzitu." - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Ez da MP3 onartzen" - -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Fitxategi lokala ez da existitzen." - -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "CD Audioko pista hasten..." - -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Korronteko iturburuarekin konektatzen..." - -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Aurrezarpenak" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:895 -msgid "&Rename" -msgstr "&Aldatu izenez" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Zero" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 -#: equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Eskuz" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Aldatu ekualizadorearen aurrezarpenaren izena" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Sartu aurrezarpen berriaren izena:" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "%1 izeneko aurrezarpena badago lehendik ere. Gainidatzi?" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 -msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" -msgstr "" -"Aurrezarpen guztiak ezabatu egingo dira eta lehenetsiak leheneratuko dira. " -"Ziur zaude?" - -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ekualizadorea" - -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Aurrezarpenak:" - -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Gehitu aurrezarpen berria" - -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Kudeatu aurrezarpenak" - -#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Gaitu ekualizadorea" - -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Aurreanplifikadorea" - -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Gehitu ekualizadorearen aurrezarpenak" - -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Sartu aurrezarpen-izena:" - -#: filebrowser.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak direktorioen zerrenda iragazteko" - -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&Antolatu fitxategiak..." - -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "&Kopiatu fitxategiak bilduman..." - -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "&Eraman fitxategiak bildumara..." - -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Grabatu CDan..." - -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "&Hautatu fitxategi guztiak" - -#: filebrowser.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Joan unekoa pistaren karpetara" - -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Eraman fitxategiak bildumara" - -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * " -"and ?</div>" -msgstr "" -"<div align=center>Sartu bilatzeko terminoa goian, * eta ? bezalako komodinak " -"erabil ditzakezu</div>" - -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "Bilatu hemen..." - -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "&Erakutsi bilaketa-panela" - -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "Bilatzen..." - -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "Ez da emaitzik aurkitu" - -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "&Saltatu" - -#: k3bexporter.cpp:181 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "Ezin da K3b abiarazi." - -#: k3bexporter.cpp:205 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "DCOP errorea gertatu da K3b aplikazioarekin." - -#: k3bexporter.cpp:239 -msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " -"for computers and other digital music players?" -msgstr "" -"Sortu audio-moduko CD egokia CD erreproduktoreentzako, edo data-moduko CDa " -"ordenagailu eta beste musika digitalen erreproduktoreentzako?" - -#: k3bexporter.cpp:242 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "Sortu K3b proiektua" - -#: k3bexporter.cpp:243 -msgid "Audio Mode" -msgstr "Audio-modua" - -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "Data Mode" -msgstr "Datu-modua" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "" - -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "MusicBrainz bilaketa" - -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Kategoria globalen irratia: %1" - -#: lastfm.cpp:318 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "%1(r)en antzeko artistak" - -#: lastfm.cpp:321 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Gogoko artisten irratia: %1" - -#: lastfm.cpp:339 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Irrati pertsonalizatua: %1" - -#: lastfm.cpp:347 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "%1(e)n auzoko irratia" - -#: lastfm.cpp:351 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "%1(e)n irrati pertsonala" - -#: lastfm.cpp:355 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "%1(e)n gogoko irratia" - -#: lastfm.cpp:359 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "%1(e)k gomendatutako irratia" - -#: lastfm.cpp:365 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Taldearen irratia: %1" - -#: lastfm.cpp:371 -msgid "Track Radio" -msgstr "Pistaren irratia" - -#: lastfm.cpp:373 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Artistaren irratia" - -#: lastfm.cpp:466 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " -"user and password are correctly set." -msgstr "" - -#: lastfm.cpp:684 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "Gogoko abestia..." - -#: lastfm.cpp:697 -msgid "Skipping song..." -msgstr "Abestia saltatzen..." - -#: lastfm.cpp:710 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "Abesti itsusia..." - -#: lastfm.cpp:1047 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Ez dago nahikoa eduki erreproduzitzeko irrati honetan." - -#: lastfm.cpp:1050 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Talde honek ez du nahikoa kide irratian." - -#: lastfm.cpp:1053 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "Artista honek ez du nahikoa jarraitzaile irratian." - -#: lastfm.cpp:1056 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "Elementua ez dago erabilgarri korrontean." - -#: lastfm.cpp:1059 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "" -"Funtzionalitate hau last.fm guneko harpidetuentzako dago erabilgarri soilik." - -#: lastfm.cpp:1062 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "Ez daude nahikoa auzokide irratian." - -#: lastfm.cpp:1065 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "Korrontea gelditu egin da. Saiatu beste irrati batekin." - -#: lastfm.cpp:1069 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "Huts egin du last.fm korrontea erreproduzitzean." - -#: lastfm.cpp:1100 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "Amarok-ekin last.fm erabiltzeko, last-fm profila behar duzu." - -#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Erabiltzaile-izena:" - -#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Pasahitza:" - -#: lastfm.cpp:1129 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "Sortu irrati pertsonalizatua" - -#: lastfm.cpp:1133 -#, fuzzy -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "" -"Sartu gogoko taldearen edo artistaren izena:\n" -"(hainbat artista sar ditzakezu komaz bereiztuta)" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Downloading album" -msgstr "Multimedia deskargatzen..." - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Podcast-eko multimedia deskargatzen" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Deskargatu bildumara" - -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Hitzak eskuratzen" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Erantsi fitxategiak/URLak zerrendara" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "Add album to playlist" -msgstr "&Erantsi zerrendari" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "Purchase album" -msgstr "Grabatu album hau" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Add track to playlist" -msgstr "&Erantsi zerrendari" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "Genre: " -msgstr "&Generoa:" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "Deskargatu" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Purchase Album" -msgstr "Grabatu album hau" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "Update" -msgstr "Bertsio-berritu" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "Show Info" -msgstr "Erakutsi &informazioa" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 -msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " -"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " -"button below." -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Artista / Albuma" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Duration" -msgstr "&Iraupena:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "No purchases found!" -msgstr "Ez da emaitzik aurkitu" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Ezin izan da AudioCDa irakurri" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 -msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" -msgstr "" - -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Ez daki inolako erroreei buruzkorik" - -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Garatzailea (Untouchable)" - -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Ume magnetikoa" - -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Giartsua (muesli)" - -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "733t kodea, PGB hobekuntza, zuzenketak (Larson)" - -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Amaren opera" - -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Garatzailea (illissius)" - -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "Bizarra" - -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Garatzailea (eean)" - -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "GOGORARITZENNAIZ" - -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Garatzailea (jefferai)" - -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "Hain ona da, baina ez da irssi" - -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Proiektuaren sortzailea (markey)" - -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Inoiz egon den bildumarik zentzugabeena!" - -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Garatzailea (aumuell)" - -#: main.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Dordokaren indarra" - -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Unai mxcl" - -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Morea da ez nezkentzako!" - -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "" -"DCOP, hobekuntzak, eskuliburuaren kudeatzaile po-o-o-o-litena (madpenguin8)" - -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Jar zaitez nirekin harremanetan Amarok-eko barran!" - -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Garatzailea (foreboy)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Espagetien programatzailea" - -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Zerrendaren arakatzailea, azal-kudeatzailea (teax)" - -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "Eta Jaungokioak esan zuen: egin bedi Mac" - -#: main.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Amarok-en logoa, abioko iragarkia, ikonoak" - -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Azpian surfeatzen" - -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Garatzailea (sebr)" - -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "Behar duzun guztia DCOP da" - -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, hobekuntak, garbiketak, i18n (berkus)" - -#: main.cpp:61 -msgid "HCI nut" -msgstr "" - -#: main.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Developer (kb9vqf)" -msgstr "Garatzailea (sebr)" - -#: main.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Analizatzaileak, zuzenketak" - -#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 -msgid "Patches" -msgstr "Zuzenketak" - -#: main.cpp:67 -msgid "MySQL support" -msgstr "MySQL euskarria" - -#: main.cpp:68 -msgid "Postgresql support" -msgstr "PostgreSQL euskarria" - -#: main.cpp:70 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "Podcast kodearen hobekuntzak" - -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" - -#: main.cpp:72 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Lehen aldiko morroia, erabilgarritasuna" - -#: main.cpp:73 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" - -#: main.cpp:74 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "grafikoak, abioko iragarkia" - -#: main.cpp:75 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "" -"Analizatzaileak, testuinguruen arakatzailea eta sistemako ikono politak" - -#: main.cpp:76 -msgid "icons and image work" -msgstr "ikonoak eta irudien lana" - -#: main.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "Karpeten zerrenda bilduman" - -#: main.cpp:78 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Live CD, akatsen pilota partidua (oggb4mp3)" - -#: main.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" -msgstr "" -"eskuliburuaren hobekuntzak, itzulpenak, akatsen zuzenketak, pantaila-" -"kapturak, roKymoter (apachelogger)" - -#: main.cpp:80 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "Probatzailea, IRC kanaleko arduraduna, bizipoztailea" - -#: main.cpp:81 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "roKymoter, akatsen zuzenketak eta suediar emagaldua (Firetech)" - -#: Options2.ui:35 main.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Ikonoak" - -#: main.cpp:83 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Konqueror albo-panela, DCOP metodo batzuk" - -#: main.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Wikipedia euskarria, zuzenketak" - -#: main.cpp:85 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "FHT rutinak, akatsen zuzenketak" - -#: main.cpp:86 -msgid "K3B export code" -msgstr "K3B esportatzeko kodea" - -#: main.cpp:87 -msgid "Splash screen" -msgstr "Abioko iragarkia" - -#: main.cpp:88 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "" - -#: main.cpp:89 -msgid "Website hosting" -msgstr "Web gunearen ostalaria" - -#: main.cpp:90 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Akatsen zuzenketa, PostgreSQL euskarria" - -#: main.cpp:91 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Wikipedia euskarria, zuzenketak" - -#: main.cpp:92 -msgid "MAS engine" -msgstr "MAS motorra" - -#: main.cpp:93 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "Audioscrobbler euskarria" - -#: main.cpp:94 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "TagLib eta ktrm kodea" - -#: main.cpp:96 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "Loadsa gauzak" - -#: main.cpp:97 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "Zuzenketak, akatsen zuzenketak" - -#: main.cpp:98 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" - -#: main.cpp:99 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "Grafikoak, abioko iragarkia (vnizzz)" - -#: main.cpp:100 -msgid "Tester, patches" -msgstr "Probatzailea, zuzenketak" - -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Ez dago gailurik erabilgarri" - -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Konektatu" - -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Konektatu multimediako gailua" - -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Deskonektatu" - -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Deskonektatu multimediako gailua" - -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Transferitu" - -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Transferitu pistak multimediako gailura" - -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Konfiguratu gailua" - -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Garbitu iragazkia" - -#: mediabrowser.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak iragazteko" - -#: mediabrowser.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Garbitu iragazkia" - -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Desgaitu" - -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207 -#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425 -#: mediumpluginmanager.cpp:437 -msgid "Do not handle" -msgstr "Ez kudeatu" - -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" -"Amarok aplikazioak multimediako gailu eramangarri berriak detektatu ditu.\n" -"Joan \"Multimediako gailuak\" panelera gailu hauen plugin-ak aukeratzeko." - -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Ezin da gailua kendu deskonektatzeak huts egin duelako" - -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (muntai-puntua: %1)" - -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Arrastatu elementuak hona zerrenda berria sortzeko" - -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Arrastatu elementuak hona zerrendari gehitzeko" - -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Arrastatu elementuak hona elementuaren aurretik txertatzeko" - -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Ez dago ikusgai multimediako gailuan" - -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "Gailuen datu-basean, baina fitxategia falta da" - -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Fitxategia gailuan, baina ez gailuen datu-basean" - -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 -msgid "Remote Media" -msgstr "Urruneko multimedia" - -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 -msgid "New Playlist" -msgstr "Zerrenda berria" - -#: mediabrowser.cpp:1489 -#, fuzzy -msgid "" -"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device " -"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " -"files to enqueue them for transfer.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Multimediako gailuen arakatzailea</h3>Konfiguratu " -"multimediako gailua eta egin klik 'Konektatu' botoian gailura sarbidetzeko. " -"Arrastatu eta jaregin ilaran transferitzeko.</div>" - -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "Gehitu direktorioa" - -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "Direktorioaren izena:" - -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "Ezin da plugin-ez aldatu eragiketa lantzen ari den bitartean" - -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " -"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "" -"%1 gailua desmuntatu egin da sinkronizatu aurretik. Datuak ez galtzeko, " -"sakatu \"Deskonektatu\" botoia gailua desmuntatu aurretik." - -#: mediabrowser.cpp:1659 -#, fuzzy -msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." -msgstr "" -"%1 gailua kendu egin da sinkronizatu aurretik. Datuak ez galtzeko, sakatu " -"\"Deskonektatu\" botoia gailua desmuntatu aurretik." - -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "Eskatutako multimediako gailua ezin izan da kargatu" - -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" -msgstr "" -"Pista 1 ilaran\n" -"%n pista ilaran" - -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" - -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr " - %1 / %2 erabilgarri" - -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "Ez da zerrenda motako fitxategia: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "Huts egin du zerrenda kargatzean: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, fuzzy, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Pista jadanik multimediako gailuan: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "ezin izan da %1 exekutatu" - -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 %2(e)n kopiatzean" - -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1(e)tik etiketak irakurtzean" - -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "Transferentzia lantzen. Amaitu edo gelditu uneko pistaren ondoren?" - -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "Gelditu transferentzia?" - -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "&Amaitu" - -#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Gelditu" - -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "" -"Pista 1 ezabatzeko\n" -"%n pista ezabatzeko" - -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "Huts egin du jadanik erreproduzitutako podcast-ak kentzean" - -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format -msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "" -"Jadanik erreproduzitutako podcast 1 kenduta\n" -"Jadanik erreproduzitutako %n podcast kenduta" - -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "Gailua ongi konektatuta" - -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " -"that it is safe to do so." -msgstr "" -"Deskonexio ondorengo komandoak huts egin du, gailua kendu aurretik hori " -"egitea segurua dela ziurtatu." - -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "Gailua ongi deskonektatu da" - -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "Pista jadanik multimediako gailuan: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "Pista ez da erreproduzigarria multimediako gailuan: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "Huts egin du pista multimediako gailuan kopiatzean: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3145 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" -msgstr "" -"Pista bat ez da erreproduzigarria multimediako gailuan\n" -"%n pista ez dira erreproduzigarriak multimediako gailuan" - -#: mediabrowser.cpp:3151 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" -msgstr "" -"Pista bat jadanik multimediako gailuan\n" -"%n pista jadanik multimediako gailuan" - -#: mediabrowser.cpp:3154 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" -msgstr "" -", pista bat jadanik multimediako gailuan\n" -", %n pista jadanik multimediako gailuan" - -#: mediabrowser.cpp:3160 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" -msgstr "" -"Pista bat ez da kodeketaz bihurtu\n" -"%n pista ez dira kodeketaz bihurtu" - -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" -msgstr "" -", pista bat ez da kodeketaz bihurtu\n" -", %n pista ez dira kodeketaz bihurtu" - -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (kodeketa bihurtzeko script-ik ez da exekutatzen ari)" - -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Honako pistak ez dira transferitu:" - -#: mediabrowser.cpp:3257 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" -"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." -msgstr "" -"<p>Pista bat hautatuta duzu <b>betirako</b> ezabatzeko.\n" -"<p>%n pista hautatuta dituzu <b>betirako</b> ezabatzeko." - -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"Transferentzia zerrendako XMLa balikogabea da. Eskertuko genizuke errore " -"honi buruzkko mezua Amarok aplikazioko garatzaileei bidaliko bazenie." - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Transferitu ilara" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "&Kendu ilaratik" - -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "&Garbitu ilara" - -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Hasi transferentzia" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "Musika partekatua" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "Gehitu ordenagailua" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Share My Music" -msgstr "Musika partekatua" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "Zerrendatu musika urruneko ostalaritik" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 -msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "&Konektatu" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "&Kendu ordenagailua" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "Track &Information..." -msgstr "Pistaren informazioa" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "Gehitu ordenagailua" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "Ezin izan da %1 ebatzi." - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "Pasahitza behar da" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "Erabiltzaile-izena" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "Hasi saioa partekatutako musikan emandako pasahitzarekin." - -#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Pasahitza:" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 -#, fuzzy, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "&Kargatu %1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"<br>%1" -msgstr "" -"Honako errorea gertatu da urruneko zerbitzariarekin konektatzen saiatzean: " -"<br>%1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "Multimedia deskargatzen..." - -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "%1(e)n Amarok partekatzea" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "Audio erreproduktore generikoa" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 -msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." -msgstr "" -"Plugin honek kudeatzen dituen gailuak aurrenik muntatu egin behar dira.\n" -"Muntatu gailua eta egin klik \"Konektatu\" berriro." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "Kopiatu fitxategiak biltegian" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "Grabatu CDan datu gisa" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "Grabatu CDan audio gisa" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Izena aldatu" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Transferitu ilara hona..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr " Transferitu ilara hona..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 edo %2" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "Artistaren inizialak" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "Iturburuaren fitxategi-luzapena" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "Pista-zenbakia" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "<h3>Custom Format String</h3>" -msgstr "<h3>Formatu pertsonalizatua</h3>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -#, fuzzy -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 -msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " -"that section will be hidden if the token is empty." -msgstr "" -"Aldagaia duen testu atala giltzekin ({) biltzen baduzu, atal hori ezkutatu " -"egingo da aldagaia hutsa bada." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(Laguntza)" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "Ezin izan da iFP gailuarekin konektatu" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP: ezin izan da baliozko iRiver iFP gailua aurkitu" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP: ezin izan da USBko gailuren kudeatzailerik lortu" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "iFP: gailua lanpetuta dago" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP: ezin izan da gailua ireki" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Aukeratu deskargatzeko direktorioa" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "Direktorioa ezin da ezabatu: '%1'" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "Fitxategia ez da existitzen: '%1'" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "Ezin da direktorioa sartu: '%1'" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "Deskargatu" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Zurtza" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "Update Artwork" -msgstr "Bertsio-berritu" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " -"\"%1\" on your iPod)" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "" -"Multimediako gailua: huts egin du direktorioa sortzean %1 fitxategiarentzako" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -#, fuzzy -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "" -"Multimediako gailua: %1(e)n muntatutako iPod-a jadanik blokeatuta dago." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 -msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." -msgstr "Ziur bazaude errorea dela, kendu %1 fitxategia eta saiatu berriro." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "Kendu iTunes-en fitxategi blokeatzailea?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -#, fuzzy -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 blokeatzailea kentzean: %2." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "" -"Multimediako gailua: huts egin du %1(e)n muntatutako iPod-aren blokeatzailea " -"sortzean: %2" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "Multimediako gailua: %1 muntai-puntua ez da existitzen" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "Multimediako gailua: %1(e)n muntatutako iPod-a hasieratuta" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "Multimediako gailua: %1(e)ko iPod-a jadanik irekita" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "Multimediako gailua: ez da muntatutako iPod-ik aurkitu" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 -msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " -"to initialize your iPod?" -msgstr "" -"Multimediako gailua: ezin izan da iTunesDB aurkitu %1(e)n muntatutako " -"gailuan. Nahi duzu zure iPod gailua hasieratzen saiatzea?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "Hasieratu iPod gailua?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "&Hasieratu" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "" -"Multimediako gailua: huts egin du %1(e)n muntatutako iPod-a hasieratzean" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 direktorioa sortzean" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 -msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 -#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 -#: playlistwindow.cpp:464 -msgid "Playlists" -msgstr "Zerrendak" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 -#: playlistbrowser.cpp:1150 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcast-ak" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "Ikusezina" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Gogor" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Zurtza" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "Multimediako gailua: huts egin du iPod datu-basea idaztean" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -#, fuzzy -msgid "Create Playlist..." -msgstr "Uneko zerrenda" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Grabatu artista honen pista guztiak" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "Grabatu album hau" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "Harpidetu Podcast honetan" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "Sortu multimediako gailuen zerrenda" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -#, fuzzy -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Gehitu zerrendari" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Editatu &informazioa...\n" -"Editatu %n pisten informazioa..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "Gehitu datu-baseari" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "Kendu zerrenda" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Kendu zerrendatik" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "Ezabatu erreproduzitutako Podcast-ak" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" -"Ezabatu pista iPod-etik\n" -"Ezabatu %n pista iPod-etik" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "" -"Bikoiztutako pista bat ez da datu-basean gehitu\n" -"Bikoiztutako %n pista ez dira datu-basean gehitu" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "&Automatikoki ezabatu podcast-ak" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 -msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" -msgstr "" -"Jadanik erreproduzituta daudela erakusten duten podcast-ak automatikoki " -"ezabatu gailua konektatzean" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "&Sinkronizatu Amarok-en estatistikekin" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "" -"Sinkronizatu Amarok-en estatistikekin eta bidali erreproduzitutako pistak " -"last.fm helbidera" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "MTP Media Device" -msgstr "Multimediako gailua" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "Gailuaren funtzio bereziak" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "Zure gailuaren funtzio bereziak" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "Ezin izan da pista bidali" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "Ezin da baliozko fitxategi-mota zehaztu" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "Titulu ezezaguna" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "Genero ezezaguna" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "Ezin da guraso karpeta sortu. Egiaztatu egitura." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 -msgid "File write failed" -msgstr "Huts egin du fitxategia idaztean" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 -#, fuzzy -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Artista ezezaguna" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -#, fuzzy -msgid "Unknown Album" -msgstr "Album ezezaguna" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 -#, fuzzy -msgid "Unknown Genre" -msgstr "Genero ezezaguna" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 -#, fuzzy -msgid "Could not save playlist." -msgstr "Ezin izan da bistaratu" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 -#, fuzzy -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 -#, fuzzy -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "iFP: ezin izan da gailua ireki" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 -#, fuzzy -msgid "Could not delete item" -msgstr "Ezin izan da pista ezabatu" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 -#, fuzzy -msgid "Delete failed" -msgstr "Huts egin du ezabatzean" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "Ezin izan da MTP gailuarekin konektatu" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "Ezin izan da MTP gailua ireki" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "Bateria-maila: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 -msgid "Secure time: " -msgstr "Denbora segurua: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -msgid "Supported file types: " -msgstr "Onartutako fitxategi-motak: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "Erreproduktore-informazioa: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "Erreproduktorea ez dago konektatuta" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "Gailuaren informazioa" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Freskatu azalaren irudiak" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "Ezabatu gailutik" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 -msgid "Folder structure:" -msgstr "Karpetaren egitura:" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "Gailuan kopiatutako fitxategiek karpeta honetan kokatuko dira." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 -#, fuzzy -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "/ da karpeta bereizlea." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "%a ordeztu egingo da artistaren izenarekin, " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 -msgid "%b with the album name," -msgstr "%b albumaren izenarekin, " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 -#, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "%g generoarekin." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 -#, fuzzy -msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." -msgstr "" -"Bide-izen hutsak zera adierazten du: fitxategiak ordenatu gabe musikaren " -"karpeta lehenetsian kokatuko direla." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Ezin izan da musika MTP gailutik eskuratu" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "NJB multimediako gailua" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "Zure musika-makinaren funtzio bereziak" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "Ezin izan da baliozko Nomad gailurik aurkitu" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Ezin izan da Nomad gailua ireki" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Huts egin du ezabatzean" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Huts egin du pista(k) ezabatzean." - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Ez da baliozko mp3 fitxategia" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "Kopiatzen / Bidaltzen %%%1..." - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Deskargatu fitxategia" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Deskargatu bildumara" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " -msgstr "" -"Pista 1 aurkitu da gailuan\n" -"%n pista aurkitu dira gailuan" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "Energia lagungarriarekin" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "Energia nagusiarekin" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "Bateria kargatzen" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "Bateria ez da kargatzen ari" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -#, fuzzy -msgid "Power status: " -msgstr "Bateriaren egoera: " - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "Bateriaren egoera: " - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Pista badago lehendik ere gailuan" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Ezin izan da Nomad gailua ireki" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Ezin izan da musika MTP gailutik eskuratu" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -#, fuzzy -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Ezin izan da MTP gailuko pistak irakurri" - -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Kudeatu gailuak eta plugin-ak" - -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 -msgid "Devices" -msgstr "Gailuak" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" -"and TDE was built with support for them." -msgstr "" -"Ez da multimediako gailu berririk aurkitu. Errorea izanez gero\n" -"ziurtatu DBUS eta HAL daemon-ak exekutatzen ari direla eta\n" -"hauek onartzeko aukerarekin eraiki dela TDE. Hau probatzeko\n" -"landu honako komandoa: \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"kontsolako leihoan." - -#: mediumpluginmanager.cpp:235 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" -"Ezin dira definitu bi gailu\n" -"izen eta muntatze-puntu berdinarekin." - -#: mediumpluginmanager.cpp:260 -msgid "Add New Device" -msgstr "Gehitu gailu berria" - -#: mediumpluginmanager.cpp:267 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Hautatu plugin-a gailuarekin erabiltzeko:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:277 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Sartu gailuaren &izena (beharrezkoa):" - -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Adibidea: Nire_iPod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:281 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " -"character." -msgstr "" -"Sartu gailuaren izena. Izena bakarra izan behar du gailu guztien artean, " -"automatikoki detektatutako gailuak barne. Ezin du kanalizazio karakterea (|) " -"eduki." - -#: mediumpluginmanager.cpp:285 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Sartu gailuaren &muntatze-puntua, aplika badaiteke:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Adibidea: /mnt/ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:289 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " -"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " -"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" -"Sartu gailuaren muntatze-puntua. Gailu batzuk (iRive iFP gailuak bezalakoak) " -"ez dute muntatze-punturik edukitzen eta ez ikusi egingo zaie. Beste gailu " -"guztiek (iPods, UMS/VFAT gailuak) hemen sartu beharko lukete dagokien " -"muntatze-puntuak." - -#: mediumpluginmanager.cpp:318 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" -"Gailu bakoitzak izen bat eduki behar du\n" -"eta ezin dira bi gailu izen berdinarekin\n" -"definitu. Izen hauek bakarrak izan behar\n" -"dute, baita automatikoki detektatutakoak ere.\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:395 -msgid "(none)" -msgstr "(bat ere ez)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Autodetektatuta:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:400 -msgid "ID:" -msgstr "IDa:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 -#: mediumpluginmanager.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:404 -msgid "Label:" -msgstr "Etiketa:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:406 -msgid "User Label:" -msgstr "Erabiltzaileare etiketa:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:408 -msgid "Device Node:" -msgstr "Gailuaren nodoa:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:410 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Muntatze-puntua:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:412 -msgid "Mime Type:" -msgstr "Mime-mota:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "%1 gailuaren informazioa" - -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -msgid "Name: " -msgstr "Izena: " - -#: mediumpluginmanager.cpp:420 -msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" -msgstr "<a href='whatsthis:%1'>Xehetasunak</a>" - -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "Plugin:" -msgstr "Plugin-a:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:438 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Konfiguratu gailuaren ezarpenak" - -#: mediumpluginmanager.cpp:442 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "Kendu gailuari dagokion sarrera konfigurazioko fitxategitik" - -#: metabundle.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Album Artist" -msgstr "Albumak artistaren arabera" - -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 -msgid "Type" -msgstr "Mota" - -#: metabundle.cpp:147 -msgid "" -"_: Column name\n" -"Last Played" -msgstr "" - -#: metabundle.cpp:148 -msgid "Mood" -msgstr "Atmosfera" - -#: metabundle.cpp:828 -msgid "Calculating..." -msgstr "Kalkulatzen..." - -#: metabundle.cpp:829 -msgid "Queued..." -msgstr "Ilaran..." - -#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%1 : %2" - -#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: metabundle.cpp:1149 -#, c-format -msgid "" -"_: seconds\n" -"%1s" -msgstr "%1s" - -#: metabundle.cpp:1150 -#, c-format -msgid "" -"_: minutes, seconds\n" -"%2m %1s" -msgstr "%2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1151 -msgid "" -"_: hours, minutes, seconds\n" -"%3h %2m %1s" -msgstr "%3o %2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1152 -msgid "" -"_: days, hours, minutes, seconds\n" -"%4d %3h %2m %1s" -msgstr "%4e %3o %2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1206 -msgid "" -"_n: 1 week %1\n" -"%n weeks %1" -msgstr "" -"Aste 1 %1\n" -"%n aste %1" - -#: metabundle.cpp:1207 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"Egun 1 %1\n" -"%n egun %1" - -#: metabundle.cpp:1208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"Ordu 1\n" -"%n ordu" - -#: metabundle.cpp:1215 -msgid "%1:%2 hours" -msgstr "%1:%2 ordu" - -#: metabundle.cpp:1217 -msgid "%1:%2" -msgstr "%1:%2" - -#: metabundle.cpp:1252 -msgid "Awful" -msgstr "Oso txarra" - -#: metabundle.cpp:1253 -#, fuzzy -msgid "Bad" -msgstr "Galarazi" - -#: metabundle.cpp:1254 -msgid "Barely tolerable" -msgstr "Txarra" - -#: metabundle.cpp:1255 -msgid "Tolerable" -msgstr "Onargarria" - -#: metabundle.cpp:1256 -msgid "Okay" -msgstr "Normala" - -#: metabundle.cpp:1257 -msgid "Good" -msgstr "Ona" - -#: metabundle.cpp:1258 -msgid "Very good" -msgstr "Oso ona" - -#: metabundle.cpp:1259 -msgid "Excellent" -msgstr "Bikaina" - -#: metabundle.cpp:1260 -msgid "Amazing" -msgstr "Ikaragarri ona" - -#: metabundle.cpp:1261 -msgid "Favorite" -msgstr "Gogokoa" - -#: metabundle.cpp:1270 -msgid "" -"_: rating - description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: metabundle.h:518 -msgid "Stream" -msgstr "Korrontea" - -#: metabundle.h:531 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 kHz" -msgstr "%1 kHz" - -#: metabundle.h:533 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" - -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Arakatzaileak" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -#, fuzzy -msgid "The Album Artist" -msgstr "Albumak artistaren arabera" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -#, fuzzy -msgid "The Artist" -msgstr "Artista hau" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Oinarriko bildumaren karpeta" - -#: osd.cpp:121 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Bolumena: %%%1" - -#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 -msgid "Mute" -msgstr "Mututu" - -#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Bolumena: %%%1" - -#: osd.cpp:618 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "PGB aurrebista - arrastatu posizio berrira" - -#: osd.cpp:722 -msgid "No track playing" -msgstr "Ez dago pistarik erreproduzitzen" - -#: osd.cpp:841 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Ez dago pistaren informazioarik erabilgarri" - -#: playerwindow.cpp:202 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "" - -#: playerwindow.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Please report this message to [email protected], thanks!" -msgstr "Bidali mezu hau [email protected] helbidera. Mila esker!" - -#: playerwindow.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Ongi etorri Amarok aplikaziora" - -#: playerwindow.cpp:384 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kBit - %2" - -#: playerwindow.cpp:818 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Egin klik analizatzaile gehiagorako, sakatu 'd' desuztartzeko" - -#: playerwindow.cpp:838 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "Ekualizadorea ez da motore honekin erabilgarria." - -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "&Garbitu" - -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "&Berriro bete" - -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "&Nahasi" - -#: playlist.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Joan uneko pistara" - -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "&Kendu bikoiztutako eta hildako sarrerak" - -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "&Ilaratu hautatutako pistak" - -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren" - -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Zerrendan ezer ez txertatzeko saiakera egon da." - -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." -msgstr "" - -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren: desaktibatuta" - -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren: aktibatuta" - -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Zerrenda amaituta" - -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " -"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " -"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Zerrenda</h3>Hau zerrenda da. Zerrenda bat sortzeko " -"<b>arrastatu</b> pistak ezkerreko arakatzeko paneletik eta <b>jaregin</b> " -"itzazu hemen, eta egin <b>klik-bikoitza</b> haien gainean erreprodukzioa " -"hasteko</div>" - -#: playlist.cpp:2548 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " -"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" -"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" -"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Arakatzaileak</h3> Arakatzaileak zure msika guztiaren " -"iturburuak dira. Bildumaren arakatzaileak bilduma du bere baitan. " -"Zerrendaren arakatzaileak aurrez ezarritako zerrendak ditu. Fitxategien " -"arakatzaileak fitxategi-hautatzailea bistaratzen du zure ordenagailuko " -"musikara iristeko.</div>" - -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "E&zkutatu %1" - -#: playlist.cpp:2750 -#, fuzzy -msgid "&Show Column" -msgstr "E&rakutsi zutabea" - -#: playlist.cpp:2752 -#, fuzzy -msgid "Select &Columns..." -msgstr "&Hautatu zutabeak..." - -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Doitu zabalerara" - -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "Kopiatuta: %1" - -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 -msgid "Repopulate" -msgstr "Berriro betetzea" - -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "&Kargatu %1" - -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "&Berrabiarazi" - -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "Erre&produzitu" - -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "&Atera pista ilaratik" - -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format -msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" -msgstr "" -"Txandakatu &ilararen egoera (pista 1)\n" -"Txandakatu &ilararen egoera (%n pista)" - -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "&Atera hautatutako pistak ilaratik" - -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "E&rrepikatu pista" - -#: playlist.cpp:3890 -#, fuzzy -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "Ezarri zerrenda gisa (moztu)" - -#: playlist.cpp:3891 -#, fuzzy -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "Gorde zerrenda gisa..." - -#: playlist.cpp:3894 -#, fuzzy -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "&Kendu zerrendatik" - -#: playlist.cpp:3905 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"kopiatu pista bilduman...\n" -"Kopiatu %n pista bilduman..." - -#: playlist.cpp:3906 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"kopiatu pista bilduman...\n" -"Kopiatu %n pista bilduman..." - -#: playlist.cpp:3908 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." -msgstr "" -"Ezabatu fitxategia...\n" -"Ezabatu hautatutako %n fitxategi..." - -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "&Kopiatu etiketak arbelean" - -#: playlist.cpp:3916 -#, fuzzy -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "Eman zenbakiak pistei i&teratiboki" - -#: playlist.cpp:3917 -#, fuzzy -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "Idatzi '%1' hautatutako pistetan" - -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "&Editatu '%1' etiketa" - -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "&Editatu hautatutako pisten '%1' etiketa" - -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Pistaren niformazioa...\n" -"%n pisten informazioa..." - -#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Antolatu fitxategiak" - -#: playlist.cpp:4122 -#, fuzzy -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Kopiatu pistak bilduman" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Kopiatu pistak bilduman" - -#: playlist.cpp:4726 -msgid "CD Audio" -msgstr "CD audioa" - -#: playlist.cpp:4743 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "Fitxategia ez da existitzen:" - -#: playlist.cpp:4781 -#, c-format -msgid "" -"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " -"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, " -"this is for security reasons.\n" -"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " -"specify <b>%f</b> it is appended." -msgstr "" -"<p>Zutabe pertsonalizatua sor dezakezu zerrendako elementu bakoitzagatik " -"shell-eko komando bat exekutatzeko. Shell-eko komandoa <b>inor ez (nobody)</" -"b> erabiltzaileak exekutatzen du segurtasun arrazoiak direla medio.\n" -"<p>Komandoak fitxategi lokalen aurka bakarrik exekuta daitezke. Bide-izen " -"osoa kateko <b>%f</b> posizioan txertattzen da. Ez baduzu <b>%f</b> " -"zehazten, erantsi egingo da." - -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Column &name:" -msgstr "Zutabearen i&zena:" - -#: playlist.cpp:4787 -msgid "&Command:" -msgstr "&Komandoa:" - -#: playlist.cpp:4792 -msgid "Examples" -msgstr "Adibideak" - -#: playlist.cpp:4794 -#, c-format -msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" -msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" - -#: playlist.cpp:4820 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Gehitu zutabe pertsonalizatua" - -#: playlist.cpp:4963 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Ezin izan da %1(e)n etiketa aldatu." - -#: playlistbrowser.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "New..." -msgstr "..." - -#: playlistbrowser.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Import Existing..." -msgstr "Inportatu zerrenda..." - -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Zerrenda azkarra..." - -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Zerrenda dinamikoa..." - -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Irrati-korrontea..." - -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Podcast..." - -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Ausazkoa" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Irrati-korronteak" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Korronte politak" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Irrati-korrontea" - -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Gehitu irrati-korrontea" - -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Editatu irrati-korrontea" - -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Last.fm irratia" - -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Etiketa globalak" - -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Auzoko irratia" - -#: playlistbrowser.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "Recommended Radio" -msgstr "%1(e)k gomendatutako irratia" - -#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Irrati pertsonala" - -#: playlistbrowser.cpp:580 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Hobetsitako irratia" - -#: playlistbrowser.cpp:588 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Gehitu Last.fm irratia" - -#: playlistbrowser.cpp:671 -#, fuzzy -msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "\"%1\" izeneko zerrenda badago lehendik ere. Gainidatzi?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Gainidatzi zerrenda?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite" -msgstr "Gainidatzi" - -#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 -#: playlistbrowser.cpp:724 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Zerrenda azkarrak" - -#: playlistbrowser.cpp:802 -msgid "All Collection" -msgstr "Bilduma guztia" - -#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Gogoko pistak" - -#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 -#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "%1" - -#: playlistbrowser.cpp:829 -msgid "Most Played" -msgstr "Gehien erreproduzitutakoa" - -#: playlistbrowser.cpp:849 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Pista berrienak" - -#: playlistbrowser.cpp:869 -msgid "Last Played" -msgstr "Erreproduzitutako azkena" - -#: playlistbrowser.cpp:879 -msgid "Never Played" -msgstr "Erreproduzitu gabekoa" - -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Ever Played" -msgstr "Erreproduzituak" - -#: playlistbrowser.cpp:894 -msgid "Genres" -msgstr "Generoak" - -#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 -#: playlistbrowseritem.cpp:3144 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: playlistbrowser.cpp:914 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 ausazko pista" - -#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 -#: playlistbrowser.cpp:1008 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Zerrenda dinamikoak" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Gehitu Podcast-a" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "Sartu Podcast URLa:" - -#: playlistbrowser.cpp:1317 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "%1(e)ko guztiak" - -#: playlistbrowser.cpp:1335 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "" -"Podcast 1\n" -"%n Podcast" - -#: playlistbrowser.cpp:1440 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "Jadanik %1 iturrira harpidetuta %2 gisa" - -#: playlistbrowser.cpp:1466 -msgid "Download Interval" -msgstr "Deskargatzeko bitartea" - -#: playlistbrowser.cpp:1467 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Eskaneatzeko bitartea (orduak):" - -#: playlistbrowser.cpp:1505 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> " -"deleted. \n" -"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " -msgstr "" -"<p>Pista bat hautatuta duzu <b>betirako</b> ezabatzeko.\n" -"<p>%n pista hautatuta dituzu <b>betirako</b> ezabatzeko." - -#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 -msgid "Imported" -msgstr "Inportatua" - -#: playlistbrowser.cpp:1792 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "Ezin da zerrenda idatzi (%1)." - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Zerrenden fitxategiak" - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Inportatu zerrendak" - -#: playlistbrowser.cpp:2206 -msgid "<p>You have selected:<ul>" -msgstr "<p> Zuk hautatutakoa:<ul>" - -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"Zerrenda 1\n" -"%n zerrenda" - -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -"Zerrenda azkar 1\n" -"%n zerrenda azkar" - -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -"Zerrenda dinamiko 1\n" -"%n zerrenda dinamiko" - -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -"Korronte 1\n" -"%n korronte" - -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" -"Podcast 1\n" -"%n podcast" - -#: playlistbrowser.cpp:2218 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"Karpeta 1\n" -"%n karpeta" - -#: playlistbrowser.cpp:2220 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -"Korronte 1\n" -"%n korronte" - -#: playlistbrowser.cpp:2222 -#, fuzzy -msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" -msgstr "" -"<p>Pista bat hautatuta duzu <b>betirako</b> ezabatzeko.\n" -"<p>%n pista hautatuta dituzu <b>betirako</b> ezabatzeko." - -#: playlistbrowser.cpp:2225 -msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" -msgstr "" - -#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: playlistbrowser.cpp:3092 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Gorde zerrenda" - -#: playlistbrowser.cpp:3093 -msgid "Save to location..." -msgstr "Gorde kokalekuan..." - -#: playlistbrowser.cpp:3097 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "&Sartu zerrendaren izena:" - -#: playlistbrowser.cpp:3120 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "\"%1\" izeneko zerrenda badago lehendik ere. Gainidatzi?" - -#: playlistbrowser.cpp:3166 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "&Erakutsi informazio hedatua" - -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Inportatu zerrenda..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Zerrenda azkar berria..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Zerrenda dinamiko berria..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Gehitu irrati-korrontea..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Gehitu Last.fm irratia..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Gehitu Last.fm irrati pertsonalizatua..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Gehitu Podcast-a..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Freskatu Podcast guztiak" - -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "&Konfiguratu..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Eskaneatzeko bitartea..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Sortu azpikarpeta" - -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Karpeta" - -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "%1 karpeta" - -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Zerrenda kargatzen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -#, fuzzy -msgid "Number of tracks" -msgstr "Pista-kopurua" - -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Kokalekua" - -#: playlistbrowseritem.cpp:881 -#, fuzzy -msgid "Load and &Play" -msgstr "Zerrenda kargatzen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Sinkronizatu multimediako gailuarekin" - -#: playlistbrowseritem.cpp:939 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Errorea fitxategia izenez aldatzean." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Grabatu CDan" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Pistaren informazioa ez da erabilgarria urruneko euskarrian." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1129 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 -#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 -msgid "URL" -msgstr "URLa" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 -msgid "E&dit" -msgstr "E&ditatu" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1313 -msgid "Show &Information" -msgstr "Erakutsi &informazioa" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Name:" -msgstr "&Izena:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1372 -msgid "&Url:" -msgstr "&URLa:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 -#: playlistbrowseritem.cpp:1800 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Podcast-a eskuratzen..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1747 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Lekuz aldatzen Podcast-ak" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1809 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Podcast saioa eskuratzen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1832 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Ezin da Podcast-en zerbitzariarekin konektatu." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1853 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Podcast-ek datu baliogabeak itzuli ditu." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1869 -#, fuzzy -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Podcast-en iturriak RSS 2.0 edo Atom motakoak dira bakarrik" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2050 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Podcast berriak jaso izan dira." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Description" -msgstr "Azalpena" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2145 -msgid "Website" -msgstr "Web gunea" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2146 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright-a" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2149 -msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" -msgstr "<p> <b>Pasartea</b></p><ul>" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2314 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "Begiratu eguneraketak" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "Markatu &entzunda gisa" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 -#, fuzzy -msgid "Mark as &New" -msgstr "Markatu &entzunda gisa" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2317 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Konfiguratu..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2572 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "Podcast-eko multimedia deskargatzen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2573 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "\"%1\" podcast saioa deskargatzen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2624 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "" -"Multimediako deskarga bertan behera utzita, ezin da zerbitzariarekin " -"konektatu" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2804 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2805 -msgid "Author" -msgstr "Egilea" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2808 -#, fuzzy -msgid "Local URL" -msgstr "Lokala: " - -#: playlistbrowseritem.cpp:2808 -msgid "n/a" -msgstr "" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2848 -msgid "&Open With..." -msgstr "" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2863 -#, fuzzy -msgid "&Other..." -msgstr "Besterik..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2864 -#, fuzzy -msgid "&Open With" -msgstr "honela amaitzen da" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2876 -msgid "&Download Media" -msgstr "&Deskargatzeko euskarria" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2877 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2880 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "E&zabatu deskargatutako Podcast-a" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2985 -#, fuzzy, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "&Hautatu fitxategi guztiak" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3004 -#, fuzzy -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "URLaren ostalaria baliogabea" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "azkenean dago" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "ez dago azkenean" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "honen ondorengoa da" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "tartean dago" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "hau daukana" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "hau ez daukana" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "da" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "ez da" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "honela hasten da" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -#, fuzzy -msgid "does not start with" -msgstr "hau ez daukana" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "honela amaitzen da" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -#, fuzzy -msgid "does not end with" -msgstr "hau ez daukana" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "hau baino handiagoa da" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "hau baino txikiagoa da" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "honen aurrekoa da" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3295 -#, fuzzy -msgid "is not between" -msgstr "tartean dago" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3421 -msgid "E&dit..." -msgstr "E&ditatu..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3463 -#, fuzzy -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Konfiguratu last.fm euskarria" - -#: playlistitem.cpp:962 -msgid "Writing tag..." -msgstr "Etiketa idazten..." - -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Zerrenda betetzen" - -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Prestatzen" - -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Euskarri hauek ezin izan dira kargatu zerrendan: " - -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Zenbait euskarri ezin izan dira kargatu (ezin erreproduzitu)." - -#: playlistloader.cpp:476 -#, fuzzy -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"Zerrendako XMLa baliogabea da. Eskertuko genizuke akatsari buruz berri " -"emango bazenu Amarok-eko garatzaileei. " - -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " -"one, and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Zure zerrenda Amarok-en beste bertsio batekin gordetakoa da eta bertsio " -"honek ezin du irakurri.\n" -"Berri bat sortu beharko duzu.\n" -"Sentitzen da :(" - -#: playlistloader.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok-ek ezin izan du fitxategia ireki." - -#: playlistloader.cpp:542 -#, fuzzy -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Amarok-en osagai hau ezin da XML zerrendara bihurtu." - -#: playlistloader.cpp:549 -#, fuzzy -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Amarok-ek ez du zerrendaren formatu hau onartzen." - -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Zerrendak ez du fitxategien inolako erreferentziarik." - -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Zerrenda eskuratzen" - -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Hautatu zerrenda" - -#: playlistselection.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Sortu zerrenda dinamikoa" - -#: playlistselection.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Modu dinamikoa" - -#: playlistselection.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Gehitu zerrenda dinamikoa" - -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Editatu zerrenda dinamikoa" - -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "&Gehitu multimedia..." - -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "&Gehitu korrontea..." - -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "&Gorde zerrenda honela..." - -#: playlistwindow.cpp:149 -msgid "Play Media..." -msgstr "Erreproduzitu multimedia..." - -#: playlistwindow.cpp:150 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "Erreproduzitu audioko CDa" - -#: playlistwindow.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "&Play/Pause" -msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi" - -#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Script kudeatzailea" - -#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Ilara-kudeatzailea" - -#: playlistwindow.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "&Seek Forward" -msgstr "Bilatu aurrerantz" - -#: playlistwindow.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "&Seek Backward" -msgstr "Bilatu atzerantz" - -#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatistikak" - -#: playlistwindow.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Update Collection" -msgstr "Bilduma eguneratzen" - -#: playlistwindow.cpp:178 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "Erreproduzitu las&t.fm korrontea" - -#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 -msgid "Custom Station" -msgstr "Irrati pertsonalizatua" - -#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "Irrati-etiketa globala" - -#: playlistwindow.cpp:185 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "Gehitu las&t.fm korrontea" - -#: playlistwindow.cpp:192 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Konfiguratu lasterbide &orokorrak..." - -#: playlistwindow.cpp:199 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "Txandakatu fokoa" - -#: playlistwindow.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Playlist Search" -msgstr "Zerrendaren iragazkia" - -#: playlistwindow.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." -msgstr "" -"Sartu zuriunez bereiztutako terminoak zerrenda iragazteko.\n" -"\n" -"Aurreratua, Google-eko bilaketako sintaxia ere erabilgarria da;\n" -"ikus eskuliburua xehetasunerako (4. kapituluko Zerrenda atala)." - -#: playlistwindow.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Ez da zerrenda motako fitxategia: %1" - -#: playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "&Azal-kudeatzailea" - -#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 -msgid "&Equalizer" -msgstr "&Ekualizadorea" - -#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Ezkutatu tresna-barra" - -#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Erakutsi tresna-barra" - -#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "Ezkutatu erreproduktorearen &leihoa" - -#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "Erakutsi erreproduktorearen &leihoa" - -#: playlistwindow.cpp:413 -msgid "&Mode" -msgstr "&Modua" - -#: playlistwindow.cpp:461 -msgid "Context" -msgstr "Testuingurua" - -#: playlistwindow.cpp:470 -msgid "Magnatune" -msgstr "" - -#: playlistwindow.cpp:892 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Erreproduzitu multimedia (fitxategiak edo URLak)" - -#: playlistwindow.cpp:892 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Gehitu multimedia (fitxategiak edo URLak)" - -#: playlistwindow.cpp:911 -msgid "Add Stream" -msgstr "Gehitu korrontea" - -#: playlistwindow.cpp:1212 -msgid "Turn Off" -msgstr "Itzali" - -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KLibLoader ezin izan du plugin-a kargatu:<br/><i>%1</i></p><p>Errore-" -"mezua:<br/><i>%2</i></p>" - -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "Liburutegia" - -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "Egileak" - -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "Helb. el." - -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "Bertsioa" - -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "Laneko bertsioa" - -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Plugin-aren informazioa" - -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 -#, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "%1(e)n konfigurazioa" - -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Berrezarri" - -#: queuemanager.cpp:90 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " -"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " -"tracks within the manager to resort queue orders.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Ilara-kudeatzailea</h3>Ilara sortzeko <b>arrastatu</b> " -"pistak zerrendatik, eta <b>jaregin</b> hemen.<br><br>Arrastatu eta jaregin " -"pistak kudeatzailean ilararen antolaketa berrordenatzeko.</div>" - -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Eraman gora" - -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Eraman behera" - -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Ilaratu pista" - -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Garbitu ilara" - -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Bilduma eguneratzen" - -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Bilduma eraikitzen" - -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" -msgstr "" -"<p>Bildumaren eskanerra ezin izan ditu honako fitxategiak prozesatu:</p>" - -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Bildumaren eskanerraren txostena" - -#: scancontroller.cpp:114 -msgid "" -"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.</p>" -msgstr "" -"<p>Bildumaren eskanerra bertan behera utzi da, arazo gehiegirekin topo egin " -"delako.</p>" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Bildumaren eskanerraren errorea" - -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Bilduma eguneratzen..." - -#: scriptmanager.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Transcoding" -msgstr "Kodeketa bihurketa" - -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " -"be disabled. Sorry." -msgstr "" -"Ez da puntuazioko script-ik aurkitu, edo ez dute funtzionatzen. Puntuazio " -"automatikoa desgaitu egingo da." - -#: scriptmanager.cpp:419 -msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." -"tar.gz)" -msgstr "" -"Script paketeak (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." -"tar.gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Hautatu script paketea" - -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "'%1' izeneko script-a jadanik instalatuta dago. Aurrenik desinstalatu." - -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Script-a ongi instalatuta." - -#: scriptmanager.cpp:451 -msgid "" -"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " -"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" -msgstr "" -"<p>Script-aren instalazioak huts egin du.</p><p>Paketeak ez dauka fitxategi " -"exekutagarririk. Mesedez, eman errore honen berri paketearen arduradunari.</" -"p>" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Ziur zaude '%1' script-a desinstalatzea nahi duzula?" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Desinstalatu script-a" - -#: scriptmanager.cpp:541 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " -"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Ezin izan da script hau desinstalatu.</p><p>Pakete gisa instalatutako " -"script-ak soilik desinstala ditzake Script kudeatzaileak.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:575 -msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " -"at a time." -msgstr "" -"Hizkien beste script-a exekutatzen ari da. Hizkien script bakarra egon " -"daiteke exekutatzen aldiko." - -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" -"Kodeketa bihurtzeko beste script bat exekutatzen ari da. Kodeketa bihurtzeko " -"script bakarra exekuta daiteke aldi berean." - -#: scriptmanager.cpp:612 -msgid "" -"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " -"file has execute (+x) permissions.</p>" -msgstr "" -"<p>Ezin izan da <i>%1</i> script-a abiarazi</p> <p>Ziurtatu fitxategi horrek " -"exekutatzeko (+x) baimenak dituela.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Ez dago script honi buruzko informaziorik eskuragarri." - -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "%1(r)i buruz" - -#: scriptmanager.cpp:681 -#, fuzzy -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarok script-a" - -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Lizentzia" - -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Arazketa" - -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Erakutsi irteerako &egunkaria" - -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "%1(e)n irteerako egunkaria" - -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "'%1' script-a amaitu da honako errorearekin: %2" - -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -#, fuzzy -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "Marraren grafikoa darabilen Amarok-en ekualizadorea" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Ekualizadore grafikoa" - -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "\"last.fm\" gunera bidaltzen" - -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "'%1' last.fm gunera bidalita" - -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Hainbat pista last.fm gunera bidalita" - -#: scrobbler.cpp:1010 -msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "" -"'%1' eta beste pista bat bidalita\n" -"'%1' eta beste %n pista bidalita" - -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Huts egin du '%1' last-fm gunera bidaltzean" - -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Huts egin du hainbat pista last.fm gunera bidaltzean" - -#: scrobbler.cpp:1023 -msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "" -"Huts egin du '%1' eta beste pista bat bidaltzean\n" -"Huts egin du '%1' eta beste %n pista bidaltzean" - -#: scrobbler.cpp:1031 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" -msgstr "" -"Pista bat oraindik ilaran\n" -"%n pista oraindik ilaran" - -#: sliderwidget.cpp:434 -#, fuzzy, c-format -msgid "100%" -msgstr "%%100" - -#: sliderwidget.cpp:435 -#, fuzzy, c-format -msgid "80%" -msgstr "%%80" - -#: sliderwidget.cpp:436 -#, fuzzy, c-format -msgid "60%" -msgstr "%%60" - -#: sliderwidget.cpp:437 -#, fuzzy, c-format -msgid "40%" -msgstr "%%40" - -#: sliderwidget.cpp:438 -#, fuzzy, c-format -msgid "20%" -msgstr "%%20" - -#: sliderwidget.cpp:439 -#, fuzzy, c-format -msgid "0%" -msgstr "%%0" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Sortu zerrenda azkarra" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Editatu zerrenda azkarra" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Pista: " - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Erreproduzitze-kontagailua" - -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Fitxategiaren bide-izena" - -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Zerrendaren izena:" - -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena" - -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena" - -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Ordena: " - -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Ausazkoa" - -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Mugatu: " - -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "pistak" - -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Zabaldu: " - -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Erabat ausazkoa" - -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Puntuazioaren pisua" - -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Balioa aldatua" - -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Gorantz" - -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Beherantz" - -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "egun" - -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "hilabete" - -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "urte" - -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -#, fuzzy -msgid "Hours" -msgstr "Ostalaria" - -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Bistaraketak" - -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Egin klik eskuinarekin elementuan testuinguruko menurako" - -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Pantaila osoa" - -#: socketserver.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "" -"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" -"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " -"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Ez da ikustailerik aurkitu</h3>Arrazoi posibleak:" -"<ul><li>libvisual ez dago instalatuta</li><li>Ez daude libvisual osagaiak " -"instalaturik</li></ul>Egiaztatu aukerak eta berrabiarazi Amarok</div>" - -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Bildumaren estatistikak" - -#: statistics.cpp:226 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"Pista %n\n" -"%n pista" - -#: statistics.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Gehien erreproduzitutakoa" - -#: statistics.cpp:233 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" -msgstr "" -"Errep. %n\n" -"%n errep." - -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Gogoko artistak" - -#: statistics.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" -msgstr "" -"Artista %n\n" -"%n artista" - -#: statistics.cpp:257 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"Album %n\n" -"%n album" - -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Gogoko generoak" - -#: statistics.cpp:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" -msgstr "" -"Genero %n\n" -"%n genero" - -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Elementu berrienak" - -#: statistics.cpp:280 -#, fuzzy, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Lehen erreproduzitutakoa: %1" - -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -#, fuzzy -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2" - -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" - -#: statistics.cpp:549 -#, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "Gehituta: %1" - -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Puntuazioa: %1 Balioa: %2" - -#: statistics.cpp:609 -msgid "" -"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use " -"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " -"accumulate data on your play habits!</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Estatistikak</h3>Bilduma bat behar duzu estatistikak " -"erabiltzeko. Sortu bilduma bat eta hasi pistak erreproduziten zure " -"erreprodukzioko ohituren datuak biltzeko.</div>" - -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "Eginda" - -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "Abortatuta" - -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "Abortatzen..." - -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"Pista 1 ilaratuta (%1)\n" -"%n pista ilaratuta (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "Pista 1 ilaratuta%n pista ilaratuta" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "&Atera pista guztiak ilaratik" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"Pista 1 gehiago\n" -"%n pista gehiago" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"Pista 1 (%1)\n" -"%n pista (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Hurrengoa: %1" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b>, <b>%2</b>" - -#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 -msgid " <br> <i>Disabled</i>" -msgstr " <br> <i>Desgaituta</i>" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Show details" -msgstr "Erakutsi progresioaren xehetasunak" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "Abortatu atzeko planoko eragiketa guztiak" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "Erakutsi progresioaren xehetasunak" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "Atzeko planoko hainbat ataza exekutatzen" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "Lan guztiak abortatzen..." - -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Amarok is paused" -msgstr "Amarok pausarazita dago" - -#: statusbar/statusbar.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " -"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" -"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " -"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it " -"is</p>" -msgstr "" -"<p>Unean erabiltzen ari zaren audio-erreproduktore honen izena Mike Oldfield " -"artistaren lanik hoberenean oinarrituta: Amarok. Mila esker Amarok " -"hautatzeagatik</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " -"Muehlhaeuser<br>Egungo Amarok den bezala sortzen lagundu duten beste hainbat " -"kide</p>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b> [<b>%3</b>]" - -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"<b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> [<b>%2</b>]" - -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "Pista ezezaguna" - -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "Erreproduzitzen: %1" - -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "%1 hautatuta%2 pista ikusgaitik" - -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "0 ikusgai pista baten" - -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%1 ikusgai %2 pistetan" - -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "%1 hautatuta %2 pistetan" - -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"pista 1\n" -"%n pista" - -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Erreprodukzio-denbora: %1" - -#: statusbar/toggleLabel.h:113 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: aktibatuta" - -#: statusbar/toggleLabel.h:113 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: desaktibatuta" - -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Audioaren hatz-marka sortzen..." - -#: tagdialog.cpp:312 -msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." -msgstr "" -"Tunepimp-ek (MusicBrainz etiketatzeko liburutegia) honako errorea itzuli du: " -"\"%1\"." - -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Pista ez da MusicBrainz datu-basean aurkitu." - -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Laburpena" - -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Etiketak" - -#: tagdialog.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Labels" -msgstr "Etiketa:" - -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "Instalatu MusicBrainz funtzionalitate hau gaitzeko" - -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "Pistak artistaren arabera" - -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "Albumak artistaren arabera" - -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "Gogokoak artistaren arabera" - -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "Gogokoa albumean" - -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "Zerikusia duten artistak" - -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "Pistaren informazioa: %1, %2" - -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b>, <b>%2</b>: <b>%3</b>" - -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n" -"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" -msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" - -#: tagdialog.cpp:676 -#, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "Lagina-tasa" - -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "Tamaina" - -#: tagdialog.cpp:678 -#, fuzzy -msgid "Format" -msgstr "Okerreko formatua" - -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "Lehen erreproduzitutakoa" - -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "" - -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "" -"Pista 1\n" -"%n pisten informazioa" - -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format -msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" -msgstr "" -"Fitxategi 1 editatzen\n" -"%n fitxategi editatzen" - -#: tagdialog.cpp:919 -#, fuzzy -msgid "Rated Songs" -msgstr "Baloratutako abestiak" - -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "Batez bestekoa balioa" - -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "Puntuatutako abestiak" - -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "Batez bestekoa puntuazioa" - -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -#, fuzzy -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "%1 fitxategia da ez idazkorra." - -#: tagdialog.cpp:1494 -msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" -msgstr "Honako fitxategien etiketa ezin izan da aldatu:\n" - -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Asmatu fitxategi-izenaren konfigurazioaren arabera" - -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "MusicBrainz-en emaitzak" - -#: tracktooltip.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "Amarok - zure musikaren aurkikuntza berria" - -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Transferitu ilara gailura" - -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Musikaren kokalekua" - -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format -msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" -msgstr "" -"Musika hona transferituko da:\n" -"%1" - -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" -msgstr "" -"Zure musika taldeetan automatikoki elkartuta eduki\n" -"ditzakezu hainbat eratan. Talde bakoitzak direktorioak\n" -"sortuko dituzte irizpide zehatzetan oinarrituz.\n" - -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Taldeak" - -#: transferdialog.cpp:61 -msgid "Select first grouping:\n" -msgstr "Hautatu aurreneko taldea:\n" - -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "Select second grouping:\n" -msgstr "Hautatu bigarren taldea:\n" - -#: transferdialog.cpp:65 -msgid "Select third grouping:\n" -msgstr "Hautatu hirugarren taldea:\n" - -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Bihurtu zuriuneak azpimarretan" - -#: Options1.ui:41 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Aukera orokorrak" - -#: Options1.ui:52 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sho&w splash-screen on startup" -msgstr "E&rakutsi abioko iragarkia" - -#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Egiaztatu Amarok abiatzean abioko iragarkia gaitzeko." - -#: Options1.ui:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show tray &icon" -msgstr "Erakuts&i ikonoa erretiluan" - -#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." -msgstr "Egiaztatu Amarok-en sistemako erretiluko ikonoa gaitzeko." - -#: Options1.ui:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Flash tray icon when playing" -msgstr "&Egin ikono animatua erreproduzitzean" - -#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." -msgstr "Egiaztatu Amarok sistemako erretiluko ikono animatua izateko." - -#: Options1.ui:124 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show player window" -msgstr "Erakutsi erreproduktorearen &leihoa" - -#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 -#, no-c-format -msgid "Check to enable an extra player window." -msgstr "Egiaztatu erreprodukzio-leiho gehigarria gaitzeko." - -#: Options1.ui:146 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default si&ze for cover previews:" -msgstr "Azalen aurrebisten &tamaina lehenetsia:" - -#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." -msgstr "Azaleko irudiaren tamaina ikustailaren testuinguruan (pixeletan)." - -#: Options1.ui:163 -#, no-c-format -msgid "px" -msgstr "px" - -#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." -msgstr "Azaleko irudien tamaina ikustailaren testuinguruan (pixeletan)." - -#: Options1.ui:219 -#, no-c-format -msgid "External web &browser:" -msgstr "Kanpoko web &arakatzailea:" - -#: Options1.ui:244 -#, no-c-format -msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." -msgstr "Aukeratu kanpoko web arakatzailea Amarok-ek erabiltzeko." - -#: Options1.ui:288 -#, no-c-format -msgid "Use &another browser:" -msgstr "Erabili &beste arakatzailea:" - -#: Options1.ui:313 -#, no-c-format -msgid "Enter filename of external web browser." -msgstr "Sartu kanpoko web arakatzailearen fitxategi-izena." - -#: Options1.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Components" -msgstr "Osagaiak" - -#: Options1.ui:356 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use &scores" -msgstr "Erabili &puntuazioak" - -#: Options1.ui:362 -#, no-c-format -msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " -"habits." -msgstr "" -"Pisten puntuazioa automatikoki kalkulatzen dira, entzundakoen ohituretan " -"oinarrituta." - -#: Options1.ui:370 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use ratings" -msgstr "Erabili balioak" - -#: Options1.ui:373 -#, no-c-format -msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." -msgstr "Pistei balioak eman dezaiekezu eskuz, 1 eta 5 arteko izarrak." - -#: Options1.ui:395 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " -"enable the moodbar feature." -msgstr "" -"Moodbar funtzionalitatea edukitzeko <a href='http://community.kde.org/Amarok/" -"Archives/Moodbar'>moodbar paketea</a> instalatuta eduki behar duzu." - -#: Options1.ui:432 -#, no-c-format -msgid "Use &moods" -msgstr "Erabili &atmosferak" - -#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " -"the player window and a column in the playlist window." -msgstr "" -"Uneko pistaren adierazpen bisualak bistaratzen ditu erreproduktorearen " -"leihoko graduatzaile-barran eta zutabea zerrendaren leihoan." - -#: Options1.ui:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Make m&oodier:" -msgstr "&Atmosferatsuagoa:" - -#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 -#, no-c-format -msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " -"a prettier but less meaningful output." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, ñabarduraren banaketa uniformeki kuantifikatuta eta " -"banatuta dago,politagoa baina esanahi gutxiagodun irteera emanez." - -#: Options1.ui:489 -#, no-c-format -msgid "Happy Like a Rainbow" -msgstr "Ortzia bezain lasaia" - -#: Options1.ui:494 -#, no-c-format -msgid "Angry as Hell" -msgstr "Infernua bezain bero" - -#: Options1.ui:499 -#, no-c-format -msgid "Frozen in the Arctic" -msgstr "Artikoa bezain hotza" - -#: Options1.ui:561 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Stor&e mood data files with music" -msgstr "Bilt&egiratu atmosferaren datuen fitxategiak musikarekin" - -#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"Aukera hau gaituz Atmosferaren datuen fitxategiak musika-fitxategiekin " -"batera gordetzen ditu. Desgaitzen bada, fitxategiak etxeko karpetan gordeko " -"ditu." - -#: Options1.ui:567 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " -"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"Aukera hau gaituz Atmosferaren datuen fitxategiak musika-fitxategiekin " -"batera gordetzen ditu. /musika/fitxat.mp3 fitxategiaren atmosfera-" -"fitxategia /musika/fitxat.mood izango da. Desgaitzen bada, fitxategiak " -"etxeko karpetan gordeko ditu." - -#: Options1.ui:584 -#, no-c-format -msgid "Playlist-Window Options" -msgstr "Zerrenda-leihoaren aukerak" - -#: Options1.ui:595 -#, no-c-format -msgid "&Remember current playlist on exit" -msgstr "&Gogoratu uneko zerrenda irtetzean" - -#: Options1.ui:598 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted.<br>" -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, Amarok-ek uneko zerrenda gordetzen du programatik " -"irtetzean, eta berreskuratu egiten du programa abiatzean. <br>" - -#: Options1.ui:601 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, Amarok-ek uneko zerrenda gordetzen du programatik " -"irtetzean, eta berreskuratu egiten du programa abiatzean." - -#: Options1.ui:609 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" -msgstr "Eskuz &gordetako zerrendak bide-izen erlatiboan" - -#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " -"playlists" -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, Amarok-ek pisten bide-izen erlatiboa erabiltzen du " -"zerrendak eskuz gordetzean" - -#: Options1.ui:623 -#, no-c-format -msgid "Switch to Context &Browser on track change" -msgstr "" - -#: Options1.ui:626 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" -msgstr "" - -#: Options1.ui:629 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track." -msgstr "" - -#: Options2.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" -msgstr "Erabili ikonoen gai pertsonalizatua (berrabiarazi behar da)" - -#: Options2.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" -msgstr "Egiaztatu Amarok-ek ikonoen gai pertsonalizatua erabiltzeko.<br>" - -#: Options2.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." -msgstr "Egiaztatu Amarok-ek ikonoen gai pertsonalizatua erabiltzeko." - -#: Options2.ui:73 -#, no-c-format -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "&Erabili letra-tipo pertsonalizatuak" - -#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom fonts." -msgstr "Egiaztatu letra-tipo pertsonalizatuak erabiltzeko." - -#: Options2.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Playlist Window:" -msgstr "Zerrenda-leihoa:" - -#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 -#: amarokcore/amarok.kcfg:483 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the playlist window." -msgstr "Letra-tipoa zerrenda-leihoan erabiltzeko." - -#: Options2.ui:173 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Player Window:" -msgstr "Zerrenda-leihoa:" - -#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the player window." -msgstr "Letra-tipoa erreproduktore-leihoan erabiltzeko." - -#: Options2.ui:198 -#, no-c-format -msgid "Context Sidebar:" -msgstr "Testuinguruko albo-panela:" - -#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 -#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the context browser." -msgstr "Letra-tipoa testuinguruko arakatzailean erabiltzeko." - -#: Options2.ui:260 -#, no-c-format -msgid "Color Scheme" -msgstr "Kolore-eskema" - -#: Options2.ui:299 -#, no-c-format -msgid "&Custom color scheme" -msgstr "&Pertsonalizatu kolore-eskema" - -#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"Gaituta badago, erabiltzaileak definitutako koloreak zerrendan erabiliko " -"ditu Amarok-ek." - -#: Options2.ui:359 -#, no-c-format -msgid "Fo®round:" -msgstr "Au&rreko planoa:" - -#: Options2.ui:368 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." -msgstr "Koloreak hautatzen ditu zerrendako aurreko planoan erabiltzeko" - -#: Options2.ui:397 -#, no-c-format -msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." -msgstr "Egin klik zerrenda-leihoko testuaren kolorea hautatzeko." - -#: Options2.ui:400 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." -msgstr "Testuaren kolorea hautatzen du zerrendan erabiltzeko." - -#: Options2.ui:419 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "A&tzeko planoa:" - -#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." -msgstr "Kolorea hautatzen du zerrendaren atzeko planoan erabiltzeko." - -#: Options2.ui:469 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color in the playlist window." -msgstr "Egin klik atzeko planoko kolorea hautatzeko zerrenda-leihoan." - -#: Options2.ui:484 -#, no-c-format -msgid "The current &TDE color-scheme" -msgstr "Uneko &TDEren kolore-eskema" - -#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Hautatuta badafo, Amarok-ek TDEren kolore estandarrak erabiliko ditu " -"zerrendan." - -#: Options2.ui:501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" -msgstr "&Amarok klasikoa, \"tximu-alaia\" gaia" - -#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "Gaituta badago, Amarok-en kolore estandarrak erabiliko dira zerrendan." - -#: Options2.ui:542 -#, no-c-format -msgid "Color for new playlist items:" -msgstr "" - -#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." -msgstr "Modu dinamikoaren titulua, zerrendan kargatu den azkena" - -#: Options2.ui:571 -#, no-c-format -msgid "Context Browser Style" -msgstr "Testuinguruko arakatzailearen estiloa" - -#: Options2.ui:598 -#, no-c-format -msgid "Select a style:" -msgstr "Hautatu estiloa:" - -#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 -#, no-c-format -msgid "Select the style of the Context Browser." -msgstr "Hautatu testuinguruko arakatzailearen estiloa." - -#: Options2.ui:630 -#, no-c-format -msgid "Install New Style..." -msgstr "Instalatu estilo berria..." - -#: Options2.ui:633 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be " -"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>" -msgstr "" -"Egin klik testuinguruko arakatzailearen estilo berria instalatzeko. " -"<br>Aholkua: estilo gehiago <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-" -"look.org</a> gunean aurkitzen dira." - -#: Options2.ui:636 -#, no-c-format -msgid "Select and install a new Context Browser style." -msgstr "Hautatu eta instalatu testuinguruko arakatzailearen estilo berria." - -#: Options2.ui:644 -#, no-c-format -msgid "Download Styles..." -msgstr "Deskargatu estiloak..." - -#: Options2.ui:647 -#, no-c-format -msgid "Click to download new Context Browser styles." -msgstr "Egin klik testuinguruko arakatzailearen estilo berriak deskargatzeko." - -#: Options2.ui:650 -#, no-c-format -msgid "Select and download new Context Browser styles." -msgstr "Hautatu eta deskargatu testuinguruko arakatzailearen estilo berriak." - -#: Options2.ui:675 -#, no-c-format -msgid "Uninstall Style" -msgstr "Desinstalatu estiloa" - -#: Options2.ui:678 -#, no-c-format -msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "" -"Egin klik testuinguruko arakatzailearen hautatutako estiloa desinstalatzeko." - -#: Options2.ui:681 -#, no-c-format -msgid "Uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Desisntalatu testuinguruko arakatzailearen hautatutako estiloa." - -#: Options4.ui:52 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Transition" -msgstr "&Iraupena:" - -#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<b>Transition Behavior</b>\n" -"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " -"(with configurable fade period).</p>" -msgstr "" -"<b>Trantsizioaren portaera</b>\n" -"<p>Erreproduzitzen ari denean, pisten arteko trantsizioan, hurrengo " -"pistarekin berehala (hutsune konfigurakorrarekin), edo nahaste gurutzatua " -"(nahaste-denbora konfigurakorrarekin) has daiteke.</p>" - -#: Options4.ui:67 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "Nahastu &gabe" - -#: Options4.ui:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " -"tracks." -msgstr "" -"Gaitu pisten arteko trantsizio normala. Pisten arteko isiluneko hutsunea " -"txerta dezakezu." - -#: Options4.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "Txertatu &hutsunea:" - -#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: Options4.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "Pisten arteko isilunea, milisegundotan." - -#: Options4.ui:150 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "&Nahaste gurutzatua" - -#: Options4.ui:156 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "Gaitu/desgaitu nahaste gurutzatua pisten aldaketen artean." - -#: Options4.ui:197 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "&Nahaste-denbora:" - -#: Options4.ui:225 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "&Nahaste gurutzatua" - -#: Options4.ui:278 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "Pisten arteko nahaste gurutzatuaren luzera, milisegundotan." - -#: Options4.ui:284 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "egun" - -#: Options4.ui:289 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "" - -#: Options4.ui:294 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "Nahastu &eskuzko pista aldaketetan soilik" - -#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" -msgstr "" - -#: Options4.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "" - -#: Options4.ui:358 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, Amarok-ek podcast-en pasarte zaharrak bota egingo ditu" - -#: Options4.ui:366 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "&Jarraitu erreproduzitzen hasieratik" - -#: Options4.ui:369 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " -"previous session -- just like a tape-player." -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, Amarok-ek <br>aurreko saioan utzitako lekutik jarraituko " -"du erreprodukzioa, zintako erreproduktorea balitz bezala." - -#: Options4.ui:414 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Fadeout" -msgstr "&Iraungitzea:" - -#: Options4.ui:429 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No &fadeout" -msgstr "&Iraungitzea:" - -#: Options4.ui:435 -#, no-c-format -msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." -msgstr "" - -#: Options4.ui:493 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Fadeout &duration:" -msgstr "&Iraupena:" - -#: Options4.ui:546 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." -msgstr "Pisten arteko nahaste gurutzatuaren luzera, milisegundotan." - -#: Options4.ui:558 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Fade&out" -msgstr "&Iraungitzea:" - -#: Options4.ui:564 -#, no-c-format -msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." -msgstr "" - -#: Options5.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Use On-Screen-Display" -msgstr "&Erabili pantaila gaineko bistaraketa" - -#: Options5.ui:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track " -"data when a new track is played." -msgstr "" -"Egiaztatu pantaila gaineko bistaraketa gaitzeko. <br>PGBek datuak laburki " -"bistaratzen ditu pista berrian erreproduzitzean." - -#: Options5.ui:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " -"when a new track is played." -msgstr "" -"Egiaztatu pantaila gaineko bistaraketa gaitzeko. PGBek datuak laburki " -"bistaratzen ditu pista berrian erreproduzitzean." - -#: Options5.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Letra-tipoa" - -#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 -#, no-c-format -msgid "The font to use for the On-Screen Display." -msgstr "Pantaila gaineko bistaraketan erabiliko den letra-tipoa." - -#: Options5.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Draw &shadow" -msgstr "Marraztu &itzala" - -#: Options5.ui:137 -#, no-c-format -msgid "C&olors" -msgstr "K&oloreak" - -#: Options5.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Erabili kolore &pertsonalizatuak" - -#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." -msgstr "" -"Egiaztatu pantaila gaineko bistaraketan kolore pertsonalizatuak erabiltzeko." - -#: Options5.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Atz.pl. kolorea:" - -#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD background." -msgstr "PGBren atzeko planoko kolorea." - -#: Options5.ui:261 -#, no-c-format -msgid "Click to select the color of the OSD text." -msgstr "Egin klik PGBko testuaren kolorea ezartzeko." - -#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD text." -msgstr "PGBko testuaren kolorea." - -#: Options5.ui:290 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color of the OSD." -msgstr "Egin klik PGBren atzeko planoaren kolorea hautatzeko." - -#: Options5.ui:309 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Testuaren kolorea:" - -#: Options5.ui:326 -#, no-c-format -msgid "Make the &background translucent" -msgstr "Egin atzeko planoa &zeharrargitsua" - -#: Options5.ui:339 -#, no-c-format -msgid "Display &Text" -msgstr "Bis&taratu testua" - -#: Options5.ui:353 -#, no-c-format -msgid "Display the same information as the columns in the playlist" -msgstr "Bistaratu zerrendako zutabeetako informazio berdina" - -#: Options5.ui:396 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&Iraupena:" - -#: Options5.ui:418 -#, no-c-format -msgid "Forever" -msgstr "Beti" - -#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " -"and 10000 ms." -msgstr "" -"Denbora milisegundotan PGB erakusteko. Balioa 500 ms eta 10000 ms artekoa " -"izan behar du." - -#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 -#, no-c-format -msgid "The screen that should display the OSD." -msgstr "Pantaila PGBa erakutsi beharko lukeena." - -#: Options5.ui:466 -#, no-c-format -msgid "Sc&reen:" -msgstr "&Pantaila:" - -#: Options7.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Collection Setup" -msgstr "Bildumaren konfigurazioa" - -#: Options7.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Collection Folders" -msgstr "Bildumaren karpetak" - -#: Options7.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Collection Database" -msgstr "Bildumaren datu-basea" - -#: Options8.ui:80 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " -"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://" -"www.last.fm'>visit the homepage</A>." -msgstr "" -"Erreproduzitzen duzun abesti bakoitzaren izena Amarok-ek last.fm gunera " -"bidaliko du. Sistemak automatikoki antzeko musika entzuten duen jendearekin " -"bat egingo zaitu, eta aholku pertsonalizatuak sortuko ditu. last.fm guneari " -"buruzko xehetasun gehiagorako <A href='http://www.last.fm'>bisitatu gune " -"nagusia</A>." - -#: Options8.ui:90 -#, no-c-format -msgid "last.fm Profile" -msgstr "last-fm profila" - -#: Options8.ui:109 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/" -"signup.php'>last.fm profile</A>." -msgstr "" -"<P>amarok-ek last.fm erabiltzeko, <A href='http://www.last.fm:80/signup." -"php'>last.fm profila</A> sinatu behar duzu." - -#: Options8.ui:199 -#, no-c-format -msgid "last.fm Services" -msgstr "last-fm zerbitzuak" - -#: Options8.ui:210 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " -"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " -"Context Browser." -msgstr "" -"Behin harpidetutakoan, Amarok-ek hitz egin dezaioke last.fm zerbitzuari " -"entzuten dituzun abestiei buruzko ohiturak; zure profilak estatistikak eta " -"gomendioak eman ditzake. Ez da profilarik behar antzeko artisten informazioa " -"eskuratzeko eta testuinguruko arakatzailean bistaratzeko." - -#: Options8.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" -msgstr "Hobetu &nire profila erreproduzitzen ditudan pistak bidaliz." - -#: Options8.ui:243 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve similar artists" -msgstr "&Eskuratu antzeko artistak" - -#: Options8.ui:261 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " -"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" -msgstr "" -"Zergatiz ez elkartu <A href='http://www.last.fm:80/group/amaroK" -"+users'>Amarok-en last.fm taldean</A> eta partekatu atsegin dituzun musikak " -"Amarok-eko beste erabiltzaileekin?" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "Amarok Version" -msgstr "Amarok-en bertsioa" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:14 -#, no-c-format -msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." -msgstr "" -"Amarok-en bertsioaren katea, aRts berrabiarazteko erabiltzen da instalazio " -"berrietan." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "Position of player window" -msgstr "Erreprodukzio-leihoaren posizioa" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:19 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." -msgstr "Amarok-eko leiho nagusiaren posizioa Amarok abiatzen denean." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:22 -#, no-c-format -msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" -msgstr "Erreprodukzio-leihoa gutxieneko edo modu normalean dagoen." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "If set the player window will start in minimal view" -msgstr "Ezartzen bada, erreprodukzio-leihoa gutxieneko ikuspegian hasiko da" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Position of playlist window" -msgstr "Zerrenda-leihoaren posizioa" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:28 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "Zerrendaren leihoaren posizioa Amarok abiatzen denean." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "Size of playlist window" -msgstr "Zerrenda-leihoaren tamaina" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:32 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "Zerrenda-tamainaren leihoa Amarok abiatzen denean." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:35 -#, no-c-format -msgid "Whether to save playlist on quit" -msgstr "Irtetzean zerrenda gorde edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:36 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Ezartzen bada, Amarok-ek uneko zerrenda gordetzen du irtetzean eta " -"berreskuratzen du berrabiatzean." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:40 -#, no-c-format -msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" -msgstr "" -"Esteka sinbolikoak jarraitu edo ez elementuak zerrendan errekurtsiboki " -"gehitzean" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:41 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " -"playlist." -msgstr "" -"Ezartzen bada, Amarok-ek esteka sinbolikoak jarraituko ditu fitxategiak edo " -"direktorioak zerrendan gehitzean." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:45 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to display a second, left time label." -msgstr "Pistari falta zaion denbora bistaratu edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:46 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " -"the player window." -msgstr "" -"Ezarri hau pistari falta zaion denbora bistaratzeko, pistaren igarotako " -"denbora bistaratu ordez, erreprodukzio-leihoan." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:50 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." -msgstr "Pistari falta zaion denbora bistaratu edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " -"player window." -msgstr "" -"Ezarri hau pistari falta zaion denbora bistaratzeko, pistaren igarotako " -"denbora bistaratu ordez, erreprodukzio-leihoan." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:55 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scores for tracks" -msgstr "Pisten puntuazioak erakutsi edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:56 -#, no-c-format -msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " -"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." -msgstr "" -"Puntuazioa 0 eta 100 arteko zenbakia da, eta Amarok-ek automatikoki zehazten " -"du pisa bakoitza zenbat aldiz entzun duzun, eta bertatik zenbat entzun duzun " -"arabera." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:60 -#, no-c-format -msgid "Whether to show ratings for tracks" -msgstr "Pisten balioak erakutsi edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:61 -#, no-c-format -msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " -"a given track." -msgstr "" -"Balioa 1 eta 5 izer artekoa da, eskuz ezartzen da emandako pista bat zenbat " -"atsegin duzun adieraziz." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:65 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" -msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." -msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:70 -#, no-c-format -msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:71 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." -msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Which track(s) to play repeatedly" -msgstr "Zein pista erreproduzitu errepikatuz" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " -"playlist indefinitely, or neither." -msgstr "Uneko pista, albuma edo zerrenda etengabe errepikatu edo ez." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:79 -#, no-c-format -msgid "Don't Repeat" -msgstr "Ez errepikatu" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:82 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Repeat Track" -msgstr "E&rrepikatu pista" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:85 -#, no-c-format -msgid "Repeat Album" -msgstr "Errepikatu albuma" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:88 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Repeat Playlist" -msgstr "Errepikatu zerrenda" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:94 -#, no-c-format -msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" -msgstr "Zein pista edo album nahi diren ausazko moduan" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " -"in Random Mode." -msgstr "" -"Aukeratutako propietateak dituzten pista edo albumak aukeratuko dira ausazko " -"moduan." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:105 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to play tracks or albums in random order" -msgstr "Pista edo albumak ausazko moduan erreproduzitu edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:106 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." -msgstr "" -"Ezartzen bada, Amarok-ek pistak edo albumak erreprodizitzen ditu zerrendan " -"ausazko moduan." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:115 -#, no-c-format -msgid "The most recently used Dynamic Mode" -msgstr "Azen erabilitako modu dinamikoa" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:116 -#, no-c-format -msgid "" -"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" -msgstr "Modu dinamikoaren titulua, zerrendan kargatu den azkena" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:120 -#, no-c-format -msgid "The most recently used scoring script" -msgstr "Azken erabilitako puntuatzeko script-a" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:121 -#, no-c-format -msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" -msgstr "Kargatu den azken puntuatzeko script pertsonalizatuaren izena" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:125 -#, no-c-format -msgid "Whether to show icon in system tray" -msgstr "Ikonoa erretiluan erakutsi edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:126 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." -msgstr "Gaitu/desgaitu Amarok-en ikono-erretilua." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:130 -#, no-c-format -msgid "Whether to animate the systray icon" -msgstr "Erretilukoak ikono animatuak izan edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:131 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon animation." -msgstr "Gaitu/desgaitu erretiluko ikonoen animazioa." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "Whether to show player window" -msgstr "Erreprodukzio-leihoa erakutsi edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:136 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " -"playlist windows." -msgstr "" -"Amarok-ek itxura XMMS edo Winamp bezalakoa izatea, bereiztutako " -"erreprodukzio- eta zerrenda-leihoekin." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:140 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " -"window" -msgstr "" -"Pista-graduatzailean eta zerrendako leihoko zutabean atmosfera-barrak " -"erakutsi edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:141 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " -"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " -"window." -msgstr "" -"Uneko pistaren adierazpen bisuala bistaratzen du erreprodukzio-leihoko, " -"zerrenda-leihoko graduatzaile-barran eta zerrenda-leihoko zutabean." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:145 -#, no-c-format -msgid "Store Mood data files with music" -msgstr "Biltegiratu atmosferaren datuen fitxategiak musikarekin" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:150 -#, no-c-format -msgid "Maximize color spread of Moodbar" -msgstr "Maximizatu atmosfera-barrako kolorearen difusioa" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:155 -#, no-c-format -msgid "Alter Mood data according to theme" -msgstr "Aldatu atmosferaren datuak gaiarekin batera" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:156 -#, no-c-format -msgid "" -"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " -"look." -msgstr "" -"Ñabardurak kolore-gai baten arabera banatzen dira, itxura pertsonalizatua " -"emanez." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:160 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." -msgstr "Tresna-barra zerrenda-leihoan erakutsi edo ez." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" -msgstr "" -"Azalen aurrebisten tamaina testuinguruko arakatzailean eta azal-kudeatzailean" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:170 -#, no-c-format -msgid "Whether to add directories to playlist recursively" -msgstr "Direktorioak zerrendan errekurtsiboki gehitu edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:171 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." -msgstr "Gaitu/desgaitu direktorioa errekurtsiboki zerrendan gehitzea." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:175 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds" -msgstr "Pisten arteko atzerapena, milisegundotan" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:176 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds." -msgstr "Pisten arteko atzerapena, milisegundotan." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:180 -#, no-c-format -msgid "Whether the playlist window is visible" -msgstr "Zerrenda-leihoa ikusgai dagoen edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:181 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " -"player window." -msgstr "" -"Gaitu/desgaitu zerrenda-leihoa. Erreproduktore-leihoko PL botoian klik " -"egitea bezala." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:185 -#, no-c-format -msgid "Number of undo levels in playlist" -msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:186 -#, no-c-format -msgid "The number of undo levels in the playlist." -msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:190 -#, no-c-format -msgid "Index of current visual analyzer" -msgstr "Uneko analizatzaile bisualaren indizea" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:191 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display." -msgstr "Uneko analizatzaile bisualaren IDa bistaratzeko." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:195 -#, no-c-format -msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" -msgstr "Zerrenda-leihoan bistaratutako analizatzailearen indizea" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:196 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." -msgstr "Zerrenda-leihoan bistaratutako analizatzaile bisualaren IDa." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:200 -#, no-c-format -msgid "Playlist window splitter positions" -msgstr "Zerrenda-leihoko zatitzaileen posizioak" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:201 -#, no-c-format -msgid "Currently unused" -msgstr "Unean erabili gabe" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:205 -#, no-c-format -msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" -msgstr "Abioko iragarkia bistaratu behar den abioan edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:206 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Gaitu/desgaitu abioko iragarkia Amarok abiatzean." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:210 -#, no-c-format -msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:211 -#, no-c-format -msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:215 -#, no-c-format -msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" -msgstr "" -"Ezarri CSS estilo-orria, testuinguruko arakatzailearen errendatzea " -"pertsonalizatzeko erabilitakoa" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:216 -#, no-c-format -msgid "Set this to the style dir you want to use." -msgstr "Ezarri hau erabiltzea nahi duzun dir estiloarekin" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:220 -#, no-c-format -msgid "Whether Menubar is shown" -msgstr "Menu-barra erakutsiko den edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:221 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." -msgstr "" -"Ezartzen bada, Amarok-ek menu-barra bistaratuko du aplikazioaren goian." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:225 -#, no-c-format -msgid "Whether playlists store relative path" -msgstr "Zerrendak bide-izen erlatiboa gordetzen duen edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:226 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " -"each track, not an absolute path." -msgstr "" -"Ezartzen bada, eskuz gordetako zerrendek pisten bide-izen erlatiboa edukiko " -"duta, ez absolutua." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:230 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will overwrite existing files." -msgstr "" -"'Antolatu fitxategiak' lehendik ere badauden fitxategiak gainidatziko dituen " -"edo ez." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:231 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." -msgstr "" -"Ezartzen bada, 'antolatu fitxategiak' lehendik dauden helburuko edozein " -"gainidatziko du." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:235 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group directories according to their filetype." -msgstr "" -"'Antolatu fitxategiak' direktorioak beraien fitxategi-moten arabera " -"elkartuko dituen edo ez." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." -msgstr "" -"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' direktorioak beraien fitxategi-moten " -"arabera elkartuko ditu." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:240 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"'Antolatu fitxategiak' karaketere berdinarekin hasten diren artistak " -"elkartuko dituen edo ez." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:241 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"Ezartzen bada,'Antolatu fitxategiak' karaketere berdinarekin hasten diren " -"artistak elkartuko ditu." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:245 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." -msgstr "" -"'Antolatu fitxategiak' artisten izenetan 'The' hitzari ez ikusi egingo dien " -"edo ez." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:246 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." -msgstr "" -"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' artisten izenetan 'The' hitzari ez " -"ikusi egingo die." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:250 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"'Antolatu fitxategiak' fitxategi-izenetan zuriuneak azpimarrarekin ordeztuko " -"dituen edo ez." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:251 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' fitxategi-izenetan zuriuneak " -"azpimarrarekin ordeztuko ditu." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:255 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"'Antolatu fitxategiak' azaleko irudiak karpeten ikono gisa erabiliko dituen " -"edo ez." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:256 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' azaleko irudiak karpeten ikono gisa " -"erabiliko ditu." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:260 -#, no-c-format -msgid "Index of collection folder destination for Organize files." -msgstr "'Antolatu fitxategiak'en bildumako helburuko karpetaren indizea." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:261 -#, no-c-format -msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." -msgstr "'Antolatu fitxategiak'en bildumako helburuko karpetaren IDa." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " -"filesystems." -msgstr "" -"'Antolatu fitxategiak' fitxategiak izenez aldatuko dituen edo ez, vfat " -"fitxategi-sistemarekin bateragarriak izateko." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:266 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." -msgstr "" -"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' vfat fitxategi-sistemarekin " -"bateragarriak ez diren karaktereak ordeztuko ditu (':', '*' eta '?' " -"bezalakoak)." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:270 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " -"ASCII characters." -msgstr "" -"'Antolatu fitxategiak' fitxategiak izenez aldatuko dituen edo ez, 7 biteko " -"ASCII karaktereak bakarrik edukitzeko." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"the 7-bit ASCII character set." -msgstr "" -"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' 7-biteko ASCII karaktere-multzoarekin " -"bateragarriak ez diren karaktereak ordetuko ditu." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:275 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." -msgstr "" -"'Antolatu fitxategiak' fitxategiak izendatzeko eskema pertsonalizatuak " -"erabiliko dituen edo ez." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:276 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." -msgstr "" -"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' fitxategien izenak aldatuko ditu kate-" -"formatu pertsonalizatuaren arabera." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:280 -#, no-c-format -msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." -msgstr "" -"'Antolatu fitxategiak'en kate-formatua, izendatzeko eskema pertsonalizatua " -"erabiltzen bada." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:281 -#, no-c-format -msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " -"files according to this format string." -msgstr "" -"Fitxategi-izenen eskema pertsonalizatua gaitzen bada, 'Antolatu fitxategiak' " -"fitxategiak izenez aldatuko ditu kate-formatu honen arabera." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:285 -#, no-c-format -msgid "Regular expression that is to be replaced." -msgstr "Adierazpen erregularra ordezteko." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:286 -#, no-c-format -msgid "" -"Organize files will replace substrings matching this regular expression." -msgstr "" -"'Antolatu fitxategiak' adierapen erregularrarekin bat datozten azpikateak " -"ordeztuko ditu." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:290 -#, no-c-format -msgid "Replacing string." -msgstr "Ordezteko katea." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:291 -#, no-c-format -msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." -msgstr "" -"'Antolatu fitxategiak' kate honekin bat datozten azpikateak ordeztuko ditu." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:295 -#, no-c-format -msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." -msgstr "Kanpoko web arakatzailearen fitxataegi-izena Amarok-ek abiarazteko." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:299 -#, no-c-format -msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." -msgstr "" -"Amarok-eko ikonoen gai pertsonalizatua edo sistemako ikonoen gaia erabili " -"den." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:303 -#, no-c-format -msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" -msgstr "Bildumaren ikuspegia modu soilekoa edo zuhaitzekoa izango den." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:310 -#, no-c-format -msgid "Master volume" -msgstr "Bolumen maisua" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:311 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." -msgstr "Amarok-en bolumen maisua, 0 (mututua) eta 100 arteko balioa." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:317 -#, no-c-format -msgid "Whether to crossfade between tracks" -msgstr "Pisten artean nahaste gurutzatua landu edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:318 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." -msgstr "Gaitu/desgaitu nahaste gurutzatua pisten aldaketen artean." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:322 -#, no-c-format -msgid "Length of crossfade, in milliseconds" -msgstr "Nahaste gurutzatuaren iraupena, milisegundotan" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:323 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." -msgstr "" -"Pisten arteko nahaste gurutzatuaren iraupena (edo luzera) milisegundotan." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:328 -#, no-c-format -msgid "When to Crossfade" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " -"only." -msgstr "Nahastu &eskuzko pista aldaketetan soilik" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:333 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." -msgstr "Pista edo albumak ausazko moduan erreproduzitu edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:334 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable/Disable fadeout." -msgstr "Gaituta/desgaituta letra-tipo pertsonalizatuak." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:338 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Length of fadeout, in milliseconds" -msgstr "Nahaste gurutzatuaren iraupena, milisegundotan" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:339 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The length of the fadeout in milliseconds." -msgstr "" -"Pisten arteko nahaste gurutzatuaren iraupena (edo luzera) milisegundotan." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:344 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to fade out when exiting the program." -msgstr "Pisten artean nahaste gurutzatua landu edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:348 -#, no-c-format -msgid "Sound system to use" -msgstr "Soinu-sistema erabiltzeko" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:349 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " -"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " -"configuration used at compile time." -msgstr "" -"Erabilitako soinu-sistema hautatu multimedia erreproduzitzeko. Amarok-ek " -"aRts, GStreamer, xine eta NMM onartzen ditu unean; hala ere, beraien " -"erabilgarritasuna konpilazioko denboran erabilitako konfigurazioaren arabera " -"dago." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:352 -#, no-c-format -msgid "Enables the equalizer plugin" -msgstr "Ekualizadorearen plugin-a gaitzen du" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:353 -#, no-c-format -msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, ekualizadorearen plugin-ak audioaren korrontea iragazten " -"du." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:357 -#, no-c-format -msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "" -"Ekualizadorearen aurre-anplifikatzeko balioa, -100 eta 100 artekoa, 0 " -"normala da." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:363 -#, no-c-format -msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "" -"Ekualizadorearen bandaren irabazia, 10 balio, -100 eta 100 artekoa, 0 " -"normala da." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:367 -#, no-c-format -msgid "Equalizer preset name." -msgstr "Ekualizadorearen aurrezarritako izena." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:374 -#, no-c-format -msgid "Amazon locale for cover retrieval" -msgstr "Amazon-en helbidea, azala eskuratzeko" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:375 -#, no-c-format -msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." -msgstr "Azalen irudian zein Amazon zerbitzaritik eskuratuko diren zehazten du." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:382 -#, no-c-format -msgid "Wikipedia locale for information retrieval" -msgstr "Wikipediaren helbidea, informazioa eskuratzeko" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:383 -#, no-c-format -msgid "" -"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." -msgstr "Informazioa zein Wikipedia zerbitzaritik eskuratuko den zehazten du." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:390 -#, no-c-format -msgid "Use On-Screen Display" -msgstr "Erabili pantaila gaineko bistaraketa" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:391 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." -msgstr "Gaitu/desgaitu pantaila gaineko bistaraketa." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:395 -#, no-c-format -msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." -msgstr "Bistaratu zerrendako zutabetako informazio berdina PGBn." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:396 -#, no-c-format -msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " -"as the columns in the playlist." -msgstr "" -"Gaituta badago, PGBk bistaratuko duen informazioa zerrendako zutabetakoa " -"izango da, eta ordena berdinean." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:400 -#, no-c-format -msgid "The OSD text to show" -msgstr "PGBren testua erakusteko" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:401 -#, no-c-format -msgid "Customize the OSD display text." -msgstr "Pertsonalizatu PGBn erakutsiko den testua." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:405 -#, no-c-format -msgid "Font for On-Screen Display" -msgstr "Pantaila gaineko bistaraketako letra-tipoa" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:410 -#, no-c-format -msgid "Draw a shadow around the text." -msgstr "Marraztu itzala testuaren inguruan." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:411 -#, no-c-format -msgid "Draws a shadow around the OSD-text." -msgstr "PGBko testuaren inguruan itzala marrazten du." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:415 -#, no-c-format -msgid "Fake-translucency Toggle" -msgstr "Txandakatu sasi-zeharrargitsua" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:416 -#, no-c-format -msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." -msgstr "Egin PGBren atzeko planoak sasi-zeharrargitsua erabiltzea." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:420 -#, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for the OSD" -msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:421 -#, no-c-format -msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." -msgstr "PGBren koloreak pertsonaliza daiteke, hau egia gisa ezartzen bada." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:425 -#, no-c-format -msgid "Font Color for On-Screen Display" -msgstr "Pantaila gaineko bistaraketaren ketra-kolorea" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:426 -#, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " -"list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"PGBren testuaren kolorea. Kolorea GBUean zehazten da, komaz bereiztutako " -"zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 eta 255 artekoak." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:430 -#, no-c-format -msgid "Background Color for On-Screen Display" -msgstr "Pantaila gaineko bistaraketaren atzeko planoko kolorea" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:431 -#, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" -"separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"PGBren atzeko planoaren kolorea. Kolorea GBUean zehazten da, komaz " -"bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 eta 255 artekoak." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:435 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color that is used for new items in the playlist." -msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:439 -#, no-c-format -msgid "How many milliseconds the text should be displayed" -msgstr "Zenbat milisegundo iraungo dituen testuak bistaratuta" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:440 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " -"default value is 5000 ms." -msgstr "" -"Denbora milisegundotan neurtuta PGB erakusteko. 0 balioak inoiz ez dela " -"desagertuko adierazten du. Balio lehenetsia 5000ms da." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:445 -#, no-c-format -msgid "Y position offset" -msgstr "Y posizioaren desplazamendua" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:446 -#, no-c-format -msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " -"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " -"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " -"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " -"screen." -msgstr "" -"PGBko Y posizioa aukeratutako pantaila eta PGBren lerrokadurari erlatiboa. " -"Goiko lerrokadura aukeratzen bada, Y desplazamendua PGBko goiko zatiaren eta " -"pantailako goiaren arteko tartea izango da. Beheko lerrokadura aukeratzen " -"bada, PGBko azpiaren eta pantailako beheko alderdiaren arteko tartea izango " -"da Y desplazamendua." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:452 -#, no-c-format -msgid "OSD screen" -msgstr "PGB pantaila" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:453 -#, no-c-format -msgid "" -"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " -"setting should be 0." -msgstr "" -"PGB bistaratu beharko lukeen pantaila. Buru bakarreko inguruetan ezarpen hau " -"0 izaten da." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:457 -#, no-c-format -msgid "Whether the album cover should be shown" -msgstr "Albumaren azala erakutsi behar den edo ez." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:458 -#, no-c-format -msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." -msgstr "Gaitzen bada, erakutsi albumaren azala PGBn." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:462 -#, no-c-format -msgid "Align OSD to" -msgstr "Lerrokatu PGB: " - -#: amarokcore/amarok.kcfg:463 -#, no-c-format -msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " -"and Center." -msgstr "" -"PGBren posizio erlatiboa. Aukera erabilgarriak: ezkerrean, erdian, eskuinean " -"eta zentratua." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:477 -#, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined fonts" -msgstr "Erabiltzaileak definitutako letra-tipoak erabili edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:478 -#, no-c-format -msgid "Enabled/Disables custom fonts." -msgstr "Gaituta/desgaituta letra-tipo pertsonalizatuak." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:482 -#, no-c-format -msgid "Font in playlist window" -msgstr "Zerrenda-leihoko letra-tipoa" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:486 -#, no-c-format -msgid "Font in player window" -msgstr "Erreproduktore-leihoko letra-tipoa" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:490 -#, no-c-format -msgid "Font in context browser" -msgstr "Testuinguruko arakatzaileko letra-tipoa" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:497 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" -msgstr "Amarok-ek kolore estandarrak zerrenda-leihoan erabili edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "Ezartzen bada, Amarok-en kolore estandarrak erabiliko dira zerrendan." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:502 -#, no-c-format -msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" -msgstr "TDEko kolore orokorrak zerrenda-leihoan erabili edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:503 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "Ezartzen bada, TDEko kolore estandarrak erabiliko dira zerrendan." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:507 -#, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" -msgstr "Erabiltzaileak definitutako koloreak zerrenda-leihoan erabili edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:508 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"Ezartzen bada, erabiltzaileak definitutako koloreak erabiliko dira zerrendan." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:512 -#, no-c-format -msgid "Playlist window foreground color" -msgstr "Zerrenda-leihoko aurreko planoko kolorea" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:513 -#, no-c-format -msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " -"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Kolorea zerrendako aurreko planoko kolore gisa erabiltzeko. Kolorea GBU " -"tuplan zehazten da, komaz bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 " -"eta 255 arteko balioekin." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:517 -#, no-c-format -msgid "Playlist window background color" -msgstr "Zerrenda-leihoko atzeko planoko kolorea" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:518 -#, no-c-format -msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " -"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Kolorea zerrendako atzeko planoko kolore gisa erabiltzeko. Kolorea GBU " -"tuplan zehazten da, komaz bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 " -"eta 255 arteko balioekin." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:522 -#, no-c-format -msgid "Color for half rating star" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:523 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." -msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:526 -#, no-c-format -msgid "Color for single rating star" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:527 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." -msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:530 -#, no-c-format -msgid "Color for two rating stars" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:531 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." -msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:534 -#, no-c-format -msgid "Color for three rating stars" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:535 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." -msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:538 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for four rating stars" -msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:539 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." -msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:542 -#, no-c-format -msgid "Color for five rating stars" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:543 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." -msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:549 -#, no-c-format -msgid "Resume playback of last played track on startup" -msgstr "Jarraitu entzundako azken pista erreproduzitzen abioan" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:550 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." -msgstr "" -"Ezartzen bada, azken erreproduzitutako pistarekin jarraituko du " -"erreproduzitzen abiatzean." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:554 -#, no-c-format -msgid "Track URL to resume upon startup" -msgstr "Pistaren URLa abiatzean jarraitzeko" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:555 -#, no-c-format -msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." -msgstr "Barnekoa: pistaren URLa abiatzean jarraitzeko." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:558 -#, no-c-format -msgid "Time to resume at, in milliseconds" -msgstr "Jarraipenaren posizioa, milisegundotan" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:559 -#, no-c-format -msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." -msgstr "Barnekoa: pistaren erreproduzitze-posizioa abiatzean jarraitzeko." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:565 -#, no-c-format -msgid "Database Engine" -msgstr "Datu-base motorra" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:566 -#, no-c-format -msgid "The database engine used to store collection" -msgstr "Datu-basearen motorra biltegia gordetzeko erabilitakoa" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:570 -#, no-c-format -msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" -msgstr "Biltegien karpetak errekurtsiboki eskaneatuko diren edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:574 -#, no-c-format -msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" -msgstr "Bildumaren karpetak aldatzean berriro eskaneatuko diren edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:578 -#, no-c-format -msgid "List of folders in the Collection" -msgstr "Karpeten zerrenda bilduman" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 -#, no-c-format -msgid "Host" -msgstr "Ostalaria" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:585 -#, no-c-format -msgid "The host MySql server is running on" -msgstr "MySQL zerbitzaria exekutatzen ari den ostalaria" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Ataka" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:590 -#, no-c-format -msgid "The port MySql server is listening" -msgstr "MySQL zerbitzariak entzuten duen ataka" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 -#, no-c-format -msgid "Database name" -msgstr "Datu-basearen izena" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 -#, no-c-format -msgid "The database's name" -msgstr "Datu-basearen izena" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Erabiltzailea" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:600 -#, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting MySql" -msgstr "Erabiltzailearen izena MySQLrekin konektatzean erabiltzeko" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 -#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 -#: amarokcore/amarok.kcfg:655 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Pasahitza" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 -#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 -#, no-c-format -msgid "The user's password" -msgstr "Erabiltzailearen pasahitza" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:615 -#, no-c-format -msgid "The host Postgresql server is running on" -msgstr "PostgreSQL zerbitzaria exekutatzen ari den ostalaria" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:620 -#, no-c-format -msgid "The port Postgresql server is listening" -msgstr "PostgreSQL zerbitzariak entzuten duen ataka" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:630 -#, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" -msgstr "Erabiltzailearen izena PostgreSQLrekin konektatzean erabiltzeko" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:645 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Submit played songs" -msgstr "Bidali erreproduzitutako abestiak" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:646 -#, no-c-format -msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" -msgstr "Erreproduzitutako abestiak Audioscrobbler gunera bidali edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:650 -#, no-c-format -msgid "Username" -msgstr "Erabiltzaile-izena" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:651 -#, no-c-format -msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "" -"Erabiltzailearen izena Audioscrobbler gunearekin konektatzean erabiltzeko" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:656 -#, no-c-format -msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Pasahitza Audioscrobbler gunearekin konektatzean erabiltzeko" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:660 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Retrieve similar artists" -msgstr "&Eskuratu antzeko artistak" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:661 -#, no-c-format -msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" -msgstr "Antzeko abestiak Audioscrobbler gunetik eskuratu edo ez" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:668 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device type" -msgstr "Gailu mota" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:669 -#, no-c-format -msgid "The type of media device." -msgstr "Multimediako gailuaren mota." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:672 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mount point" -msgstr "Muntatze-puntua" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:673 -#, no-c-format -msgid "The mount point used for the media device connection." -msgstr "Muntatze-puntua multimediako gailua konektatzeko." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:676 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mount command" -msgstr "Muntatzeko komandoa" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:677 -#, no-c-format -msgid "The mount command used for the media device connection." -msgstr "" -"Multimediako gailuarekin konektatzeko erabiliko den muntatzeko komandoa." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:680 -#, no-c-format -msgid "UmountCommand" -msgstr "Desmuntatzeko komandoa" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:681 -#, no-c-format -msgid "The umount command used for the media device connection." -msgstr "" -"Multimediako gailutik konexioa kentzeko erabiliko den desmuntatzeko komandoa." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:684 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto delete podcasts" -msgstr "&Automatikoki ezabatu podcast-ak" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " -"device is connected." -msgstr "" -"Jadanik erreproduzitutako podcast saioak automatikoki ezabatuko diren " -"multimediako gailua konektatzean edo ez." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:688 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sync stats" -msgstr "Sink. egoera" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:689 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " -"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." -msgstr "" -"Amarok-en estatistikak gailuko erreprodukzioko erreprodukzio-kopuruarekin " -"eta balioekin sinkronizatuko den edo ez, eta erreproduzitutako pistak last-" -"fm gunera bidaliko diren edo ez." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:692 -#, no-c-format -msgid "Connect automatically" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:693 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:700 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Manually added servers" -msgstr "Eskuz gehitutako zerbitzariak" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:701 -#, no-c-format -msgid "Music Sharing servers added by the user." -msgstr "Erabiltzaileak gehitutako musika partekatzeko zerbitzariak." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:705 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Server passwords" -msgstr "Pasahitza" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:706 -#, no-c-format -msgid "Passwords stored by hostname." -msgstr "" - -#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Zerrendaren tresna-barra" - -#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Datu-basearen konfigurazioa" - -#: dbsetup.ui:79 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "MySQLren konfigurazioa" - -#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Ostalari-izena:" - -#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "Datu-basea:" - -#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Zein ataka erabili MySQLrekin konektatzeko." - -#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Ataka:" - -#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Datu-basea dagoen ostalariaren izena." - -#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Datu-basearen izena." - -#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Erabiltzaile-izena:" - -#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Erabiltzaile-izena, konektatzeko erabiliko dena." - -#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Pasahitza, konektatzeko erabiliko dena." - -#: dbsetup.ui:258 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "PostgreSQLren konfigurazioa" - -#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Zein ataka erabili PostgreSQLrekin konektatzeko." - -#: dbsetup.ui:413 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" - -#: deletedialogbase.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Ikonoaren leku-marka, interfazean ez" - -#: deletedialogbase.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "" -"Ezabatzeko metodoarn leku-marka, ez zaio erabiltzaileari inoiz erakusten." - -#: deletedialogbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Ezabatuko diren fitxategien zerrenda." - -#: deletedialogbase.ui:86 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Ezabatuko diren elementuen zerrenda da." - -#: deletedialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Fitxategi-kopuruaren leku-marka, interfazean ez" - -#: deletedialogbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Ezabatu fitxategiak zakarrontzira bota ordez" - -#: deletedialogbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, fitxategiak betirako ezabatu egingo dira zakarrontziko " -"direktoriora bota ordez." - -#: deletedialogbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Egiaztatuta badago, fitxategiak betirako ezabatu egingo dira " -"zakarrontziko direktoriora bota ordez.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Erabili aukera hau kontu handiarekin</em>: fitxategi-sistema gehienak " -"ezin izaten dute fidagarritasunez berreskuratu ezabatutako fitxategiak.</p></" -"qt>" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Irteerako plugin-a" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS vs ALSA" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Gailua" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ALSA gailua" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Gailua gaituta" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "Hautatutako gailua da" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "NMM motorraren konfigurazioa - amaroK" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Audioaren plugin-a:" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "PlaybackNode" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "ALSAPlaybackNode" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " -"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " -"(<b>ALSA</b>)." -msgstr "" -"Audioaren irteerako plugin-a hautatzen du. PlaybackNode-k Open Sound System " -"(<b>OSS</b>) erabiltzen du. ALSAPlaybackNode-k Advanced Linux Sound " -"Architecture (<b>ALSA</b>) erabiltzen du." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Bideoaren, audioaren kokalekua" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Localhost soilik" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "" -"Audioa eta bideoa erreproduzitzen ditu amarok exekutatzen duen ordenagailuan." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Inguruneko aldagaiak" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Inguruneko aldagaiak AUDIO_HOSTS eta VIDEO_HOSTS dira." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to " -"determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" -"\n" -"<h3>Example</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" -"<br>\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " -"kitchen, and video only on host laptop." -msgstr "" -"Inguruneko <b>AUDIO_HOSTS</b> eta <b>VIDEO_HOSTS</b> aldagaiak irakurtzen " -"ditu audioaren eta bideoaren erreprodukzioaren kokalekua zehazteko. " -"Erreprodukzioaren kokalekukak azpiko ostalarien zerrendan erakusten dira. " -"Zerrenda <b>irakurtzeko soilik</b> da.\n" -"\n" -"<h3>Adibidea</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" -"<br>\n" -"Ezarpen honek hiru ostalarietan gaitu egingo du audioa: desktop, laptop eta " -"kitchen. Bideoa berriz laptop gailuan bakarrik." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Ostalari-zerrenda" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " -"and video for each host." -msgstr "" -"Hautatuta badago, ostalariak gehitu edo kendu egin ditzakezu azpiko " -"zerrendatik, eta ostalari bakoitzaren audioa eta bideoa gaitu." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Gehitu..." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "K&endu" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Audioaren irteerako metodoa erabiltzeko" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Hautatu audioaren irteerako plugin-a." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Audio eta bideoaren kokalekuaren iturburu mota" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " -"name or localhost only." -msgstr "" -"Audio eta bideo jasotzaileen kokaleku mota: inguruneko aldagaia, finkatutako " -"ostalari-izena eta localhost (ostalari lokala) soilik." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Audio eta bideo jasotzaileen ostalari-izenak" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." -msgstr "" -"Audio eta bideoko jasotzaileak aurki daitezkeen ostalarien izenak helbidea " -"SinkHostName berdina bada." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "Txandakatu audioaren erreprodukzioa" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." -msgstr "" -"Ostalarien zerrendan agertzen den ostalari bakoitzean audioa gaituta dagoen " -"edo ez adierazten du." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "Txandakatu bideoaren erreprodukzioa" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." -msgstr "" -"Ostalarien zerrendan agertzen den ostalari bakoitzean bideoa gaituta dagoen " -"edo ez adierazten du." - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Soinuaren irteerako metodoa erabiltzeko" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Hautatu soinuaren irteerako plugin-a." - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Gaitu gailu pertsonalizatua" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." -msgstr "" -"Hautatuta badago, audioko gailu pertsonalizatuaren ezarpena gaitzen du. " -"Bestela, lehenetsia erabiliko da." - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Konfiguratu Xine" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "&Irteerako plugin-a:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 -#, no-c-format -msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " -"ALSA or OSS." -msgstr "" -"Soinuaren gailua alda daiteke irteerako plugin-a ALSAra edo OSSra aldatu " -"ostean." - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "ALSA gailuaren konfigurazioa" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Monoa:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "E&stereoa:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 kanal:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 kanal:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "OSS gailuaren konfigurazioa" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Gailua:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "Bozgorailuen &antolaketa:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "Korrontearen HTTP proxy-a" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Ostalaria:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Erabiltzailea:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Audioko CDaren konfigurazioa" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Gailu lehenetsia:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "CDDB zerbitzaria:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "CDDB cache-aren dir:" - -#: firstrunwizard.ui:34 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" -"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok " -"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " -"back for more. What is missing from most players is an interface that does " -"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " -"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " -"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</" -"p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" -msgstr "" -"<h1>Ongi etorri Amarok-era!</h1>\n" -"<p>Egia da hainbat erreproduktore-euskarri daudela gaur egun. Hala ere, " -"Amarok aplikazioak gozotasunezko esperientzia mistikoa eskaintzen du, " -"gehiagoren bila erakarriko zaitularik. Erreproduktore gehienek ez dute zure " -"beharretara egokitutako interfazerik. Amarok zerbait ezberdina izaten " -"saiatzen da, eta aldi berean intuitiboa.Arrastatu eta jaregiteko interfazea " -"eskaintzen du zerrendak kudeatzea jolastea bezain erraza eginez. Amarok " -"erabiltzean:</p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Zure musikaren aurkikuntzan murgilduko zara " -"berriro!\"</b></i> </p>" - -#: firstrunwizard.ui:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>First-run Wizard</h2>\n" -"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " -"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" -msgstr "" -"<h2>Lehen exekuzioko morroia</h2>\n" -"<p>Morroi honek Amarok konfiguratzen lagunduko dizu hiru urratsetan. Egin " -"klik <i> Hurrengoa</i> hasteko, edo ez badituzu morroiak atsegin, egin " -"klik<i> Saltatu</i> botoian.</p>" - -#: firstrunwizard.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Lokalizatu zure musika" - -#: firstrunwizard.ui:105 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored." -"</p>\n" -"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " -"to you.</p>\n" -"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " -"can automatically add them to the collection.</p>" -msgstr "" -"<p>Hautatu karpetak eskuinean, zure musiken fitxategiak gordeta dauden " -"karpetak alegia.</p>\n" -"<p>Biziki aholkatzen dugu hau egitea, eskainten diren funtzionalitateak " -"hobetuko baititu.</p>\n" -"<p>Nahi izanez gero, Amarok-ek karpeta horiek monitoriza ditzake fitxategi " -"berriak aurkitezko, eta automatikoki gehi ditzake bilduman.</p>" - -#: firstrunwizard.ui:162 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " -"require additional setup.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</" -"li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Amarok-ek datu-basea erabilten du zure musika buruzko informazioa " -"gordetzeko. Ez badakizu zer egin, sakatu <i>Hurrengoa</i> botoia.\n" -"<p><b>MySQL</b> edo <b>PostgreSQL</b> datu-baseak <b>sqlite</b> baino askoz " -"ere azkarragoak dira, baina ezarpen gehiago eskatzen dute.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo\"> " -"MySQL konfiguratzeko urratsak</a></li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo\"> " -"PostgreSQL konfiguratzeko urratsak</a></li>\n" -"</ul>" - -#: firstrunwizard.ui:207 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<h1>Congratulations!</h1>\n" -"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " -"begin scanning the folders in your collection.</p>\n" -"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and " -"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to " -"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" -"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/" -"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" -msgstr "" -"<h1>Zorionak!</h1>\n" -"<p>Amarok erabiltzeko prest dago! Amaitzeko klik egitean Amarok agertuko da " -"eta karpetak eskaneatzen hasiko da zure bildumarako.</p>\n" -"<p>Amarok-en zerrendaren leihoaren ezkerreko aldean zure <b>Bilduma</b> " -"agertuko da eta <b>Zerrenda</b> eskuinean. Arrastatu eta jaregin musika " -"bildumatik zerrendara eta sakatu <b>Erreproduzitu</b> botoia.</p>\n" -"<p>Laguntza gehiago edo eskuliburuak nahi izanez gero, irakurri <a href=" -"\"help:/amarok\">Amarok-en eskuliburua</a>. Amarok atsegingarri egingo " -"zaizulakoan agurtzen zaitugu,</p>\n" -"<p align=\"right\">Amarok-eko garatzaileak</p>" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "Deskargatu" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Deskargatu bildumara" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Hautatu estiloa:" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Deskargatu" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 -#, no-c-format -msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 -#, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Al&buma:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "&Artista:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "&Generoa:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "Bertan behera utzita" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Erreprodukzio-zenbakia" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Datu-basea eguneratzen" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Helb. el." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "10" -msgstr "%%100" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." -"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "&Urtea:" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Deskargatzeko bitartea" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "Deskargatu" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Artista / Albuma" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " -"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " -"Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" -"\n" -"<p>Examples:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" -msgstr "" -"Amarok-ek musika araka dezake <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/" -"\">Firefly Media Server</a>, Banshee edo iTunes bezalako programekin " -"partekatutako ordenagailuetan.\n" -"\n" -"<p>Konektatzea nahi duzun ordenagailuaren ostalari-izena edo IP helbidea " -"sartu.\n" -"\n" -"<p>Adibidez:\n" -"<blockquote><strong>niremusika.linuxgunea.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Sartu ostalaria:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "Multimediako gailu generikoen leihoa" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Fitxategiak multimediako gailura transferitzen" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Honako formatuak zuzenean transferitu egingo dira:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Multimediako gailu generikoak onartutako formatuak." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Bestelako formatuak bihurtuko dira hona:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "&Gehitu formatua..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Gehitu gaineko formatua zerrendari." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Kendu hautatutakoa" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Kendu hautatutakom formatuak zerrendatik." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Hobetsitako formatua fitxategien kodeketa bihurtzeko." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Transferitutako fitxategien kokapena" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "Ez ikusi egi&n \"The\"" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Bihurtu zuriuneak" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII te&stua" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Abestiaren kokalekua:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "" -"Transferitutako abestien kokalekua erlatiboa da gailua muntatutako " -"puntuarekiko." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" -msgstr "<p align=\"center\">(laguntza)</p>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Adibideko abestiaren kokalekua:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Podcast kokalekua:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "" -"Transferitutako abestien kokalekua erlatiboa da gailua muntatutako " -"puntuarekiko." - -#: newdynamic.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Erreproduzitutako pistak erakusteko:" - -#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Zenbat erreproduzitutako elementu erakutsi kendu aurretik" - -#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "Gutxieneko zerrenda" - -#: newdynamic.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Iritsiko diren pistak:" - -#: newdynamic.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Zerrenda izen dinamikoa:" - -#: newdynamic.ui:218 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "Kendu erre&produzitutako pistak" - -#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Kendu automatikoki erreproduzitutako pistak zerrendatik" - -#: organizecollectiondialog.ui:55 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "&Bildumaren karpeta:" - -#: organizecollectiondialog.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Oinarrizko direktorioa fitxategiak jartzeko" - -#: organizecollectiondialog.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "&Erabili azalen irudiak karpeten ikonoetan" - -#: organizecollectiondialog.ui:103 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "Ez ikusi e&gin 'The' hitzari artisten izenetan" - -#: organizecollectiondialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, 'The' hitza izenaren atzetik joango da: ', The' gisa." - -#: organizecollectiondialog.ui:136 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Fitxategi-izenaren eskema" - -#: organizecollectiondialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "Formatu &pertsonalizatua" - -#: organizecollectiondialog.ui:153 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, fitxategienn izenetan formatu pertsonalizatuko katea " -"erabiliko du bilduman" - -#: organizecollectiondialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Elkartu &fitxategi-motaren arabera" - -#: organizecollectiondialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, fitxategien luzapena erabiliz direktorio hierarkikoa " -"sortuko du." - -#: organizecollectiondialog.ui:172 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Elkartu artistaren &inizialen arabera" - -#: organizecollectiondialog.ui:175 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, artisten inizialen beste direktorio hierarkikoa sortuko " -"du." - -#: organizecollectiondialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "F&itxategi-izenen formatua:" - -#: organizecollectiondialog.ui:264 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Ordezko karakterea" - -#: organizecollectiondialog.ui:278 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "&Ordeztu zuriuneak azpimarrekin" - -#: organizecollectiondialog.ui:281 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "Egiaztatuta badago, zuriuneak azpimarretan bihurtzen ditu" - -#: organizecollectiondialog.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Mugatu &ASCIIra" - -#: organizecollectiondialog.ui:292 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, 7-biteko ASCII kodean agertzen ez diren karaktereak " -"ordeztuko ditu." - -#: organizecollectiondialog.ui:300 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "VFAT &izen seguruak" - -#: organizecollectiondialog.ui:303 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, MS-DOS/VFAT fitxategi-sistemarekin bateragarriak ez " -"diren karaktereak ordeztuko ditu." - -#: organizecollectiondialog.ui:327 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Adierazpen erregularra" - -#: organizecollectiondialog.ui:335 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "honekin" - -#: organizecollectiondialog.ui:343 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "Karaktere-katea" - -#: organizecollectiondialog.ui:372 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Helburuaren aurrebista" - -#: organizecollectiondialog.ui:400 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "" -"Fitxategi-izenak zein itxura izango duten azaltzen du izenez aldatu ostean." - -#: organizecollectiondialog.ui:435 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "&Gainidatzi helburua" - -#: organizecollectiondialog.ui:438 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, izen berdineko fitxategiak gainidatziko ditu galdetu " -"gabe." - -#: podcastsettingsbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Podcast konfigurazioa" - -#: podcastsettingsbase.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Multimediaren deskarga" - -#: podcastsettingsbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "Korrontea edo deskarga" - -#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " -"from the remote server." -msgstr "" -"Multimedia esplizitoki deskargatu behar da, bestela podcast saioa urruneko " -"zerbitzaritik erreproduzituko baita." - -#: podcastsettingsbase.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "Deskargatu e&rabilgarri dagoenean" - -#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Deskargatu multimedia erabilgarri jartzen den bezain laster" - -#: podcastsettingsbase.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Gehitu multimediako gailua &transferitzeko ilaran" - -#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " -"to the media device transfer queue" -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, Amarok-ek deskargatu berri den podcast saioa " -"automatikoki gehituko du multimediako gailura transferitzeko ilaran" - -#: podcastsettingsbase.ui:100 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "Mugatu pasarteen &kopurua" - -#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, Amarok-ek podcast-en pasarte zaharrak bota egingo ditu" - -#: podcastsettingsbase.ui:131 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Gorde gehienez:" - -#: podcastsettingsbase.ui:139 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " elementu" - -#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Podcast elementuen gehienezko kopurua gordetzeko" - -#: podcastsettingsbase.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Eskaneatu automatikoki eguneraketak" - -#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, Amarok-ek automatikoki eskaneatuko ditu podcast saioen " -"eguneraketak" - -#: podcastsettingsbase.ui:170 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Gorde helbidea:" - -#: scriptmanagerbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "Direktorioen zerrenda" - -#: scriptmanagerbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Script-ak" - -#: scriptmanagerbase.ui:38 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "Script hauek unean Amarok-ek ezagutzen dituenak dira" - -#: scriptmanagerbase.ui:63 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "&Lortu script gehiago" - -#: scriptmanagerbase.ui:71 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "&Instalatu script-a" - -#: scriptmanagerbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "&Exekutatu" - -#: scriptmanagerbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "&Desinstalatu" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" -msgstr "" -"<p align=\"center\">Arrastatzeko puntu urdinak arrastatu daiteke " -"ekualizadorea doitzeko. Egin klik-bikoitza marran arrastatzeko puntu berria " -"gehitzeko.</p>" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" -msgstr "<p align=\"center\"> Aurreanplifikadorea</p>" - -#: tagdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "Pistaren informazioa" - -#: tagdialogbase.ui:43 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Hurrengoa" - -#: tagdialogbase.ui:51 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "Pista&ko" - -#: tagdialogbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "&Gorde eta itxi" - -#: tagdialogbase.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Kokalekua:" - -#: tagdialogbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "&Laburpena" - -#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Pista x artista - albuma" - -#: tagdialogbase.ui:245 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "E&tiketak" - -#: tagdialogbase.ui:256 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&Artista:" - -#: tagdialogbase.ui:267 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "T&itulua:" - -#: tagdialogbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "&Pista:" - -#: tagdialogbase.ui:300 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "Asmatu etiketak &fitxategi-izenetik" - -#: tagdialogbase.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "Fitxategi-izenen e&skemak" - -#: tagdialogbase.ui:321 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Iruzkina:" - -#: tagdialogbase.ui:335 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "Osatu etiketak MusicBrain&z erabiliz" - -#: tagdialogbase.ui:343 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "&Generoa:" - -#: tagdialogbase.ui:408 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "&Urtea:" - -#: tagdialogbase.ui:457 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "Al&buma:" - -#: tagdialogbase.ui:468 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Konpositorea:" - -#: tagdialogbase.ui:506 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "&Disko-zenbakia:" - -#: tagdialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "&Hitzak" - -#: tagdialogbase.ui:617 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "Est&atistikak" - -#: tagdialogbase.ui:684 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Puntuazioa:" - -#: tagdialogbase.ui:692 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Balioa:" - -#: tagdialogbase.ui:732 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "Etiketa:" - -#: tagdialogbase.ui:743 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Gogoko pistak" - -#: tagdialogbase.ui:766 -#, no-c-format -msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." -msgstr "" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Etiketa asmatzailea" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:26 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Fitxategi-izenaren eskema" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:48 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." -msgstr "" -"Unean konfiguratutako fitxategi-izenen eskemak ikus ditzakezu, \"Asmatu " -"etiketak fitxtaegi-izenetatik\" botoiak erabiltzen duena fitxategi-izen " -"batetik etiketaren informazioa erauzteko.Kate bakoitzak honako leku-" -"markatariko bat eduki dezake:<ul>\n" -"<li>%title: abestiaren titulua</li>\n" -"<li>%artist: artista</li>\n" -"<li>%album: albuma</li>\n" -"<li>%track: pistaren zenbakia</li>\n" -"<li>%comment: iruzkina</li>\n" -"</ul>\n" -"Adibidez, \"[%track] %artist - %title\" fitxategi-izenen eskema bat etor " -"daiteke \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" fitxategiarekin, baina ez " -"\"(Deep Purple) Smoke on the water\" fitxategiarekin. Bigarrengo izenaren " -"kasurako \"(%artist) %title\" eskema erabil daiteke.<p/>\n" -"Oharra: zerrendan agertzen diren eskemen ordenak garrantzia handia du, " -"etiketa asmatzaileak goitik behera irakurten baitu zerrenda, eta bat " -"datorren aurreneko eskema erabiliko duelako." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:60 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" -">\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." -msgstr "" -"Unean konfiguratutako fitxategi-izenen eskemak ikus ditzakezu, \"Asmatu " -"etiketak fitxtaegi-izenetatik\" botoiak erabiltzen duena fitxategi-izen " -"batetik etiketaren informazioa erauzteko.Kate bakoitzak honako leku-" -"markatariko bat eduki dezake:<ul>\n" -"<li>%title: abestiaren titulua</li>\n" -"<li>%artist: artista</li>\n" -"<li>%album: albuma</li>\n" -"<li>%track: pistaren zenbakia</li>\n" -"<li>%comment: iruzkina</li>\n" -"</ul>\n" -"Adibidez, \"[%track] %artist - %title\" fitxategi-izenen eskema bat etor " -"daiteke \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" fitxategiarekin, baina ez " -"\"(Deep Purple) Smoke on the water\" fitxategiarekin. Bigarrengo izenaren " -"kasurako \"(%a) %t\" eskema erabil daiteke.<p/>\n" -"Oharra: zerrendan agertzen diren eskemen ordenak garrantzia handia du, " -"etiketa asmatzaileak goitik behera irakurten baitu zerrenda, eta bat " -"datorren aurreneko eskema erabiliko duelako." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Eraman eskema gora" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema lerro bat gora igotzeko." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Eraman eskema behera" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema lerro bat behera jeisteko." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "Al&datu" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Aldatu eskema" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema aldatzeko." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Kendu eskema" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema zerrendatik ezabatzeko." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Gehitu" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 -#: tagguesserconfigdialog.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Gehitu eskema berria" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 -#: tagguesserconfigdialog.ui:184 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema zerrendari gehitzeko" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "&Ados" - -#: trackpickerdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "Pista hautatzailearen leihoa" - -#: trackpickerdialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Fitxategi-izena" - -#: trackpickerdialogbase.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Hautatu bat etor daitekeen egokiena" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "IRC:\n" -#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -#~ "\n" -#~ "Feedback:\n" -#~ "[email protected]" -#~ msgstr "" -#~ "IRC:\n" -#~ "zerbitzaria: irc.freenode.net / kanalak: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -#~ "\n" -#~ "Amarok-i buruzko oharrak bidaltzeko\n" -#~ "[email protected]" - -#~ msgid "http://amarok.kde.org" -#~ msgstr "http://amarok.kde.org" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "(Laguntza)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "&Desaktibatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "&Gelditu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Abisu orokorra" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "Bertan behera utzita" - -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Titulu ezezaguna" - -#, fuzzy -#~ msgid "About" -#~ msgstr "%1(r)i buruz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Frantzia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "&Gehitu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "<- Aurrekoa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Errorerik ez" - -#, fuzzy -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Zuhaitz-ikuspegia" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Fitxategiak ezabatzen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "&Konfiguratu..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Bertan behera utzita" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Fitxategiak ezabatzen" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "K&endu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "urte" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Orain" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "K&endu" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Fitxategi-izena" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Erabili balioak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fitxategia badago" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Erakutsi xehetasunak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "&Letra-tipoa" - -#, fuzzy -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "%1(r)i buruz" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Configure" -#~ msgstr "&Konfiguratu..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Previous" -#~ msgstr "Aurreko pista" - -#~ msgid "E&ngage" -#~ msgstr "&Elkartu" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer ezin izan da hasieratu.</h3> <p>Ziurtatu GStreamer-en " -#~ "beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. OGG eta MP3), eta " -#~ "ondoren exekutatu <i>'gst-register'</i>.</p><p>Laguntza gehiagorako " -#~ "irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu #gstreamer kanalean (irc." -#~ "freenode.net zerbitzarian).</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer-i erregistro bat falta zaio.</h3> <p>Ziurtatu GStreamer-en " -#~ "beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. OGG eta MP3), eta " -#~ "ondoren exekutatu <i>'gst-register'</i>.</p><p>Laguntza gehiagorako " -#~ "irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu #gstreamer kanalean (irc." -#~ "freenode.net zerbitzarian).</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " -#~ "dialog.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Hautatu GStreamer-en <u>irteerako plugin-a</u> motorraren ezarpenen " -#~ "elkarrizketa-koadroan.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make " -#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " -#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further " -#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." -#~ "freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer-ek ezin izan du elementua sortu: <i>%1</i></h3> <p>Ziurtatu " -#~ "GStreamer-en beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. OGG eta " -#~ "MP3), eta ondoren exekutatu <i>'gst-register'</i>.</p><p>Laguntza " -#~ "gehiagorako irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu #gstreamer " -#~ "kanalean (irc.freenode.net zerbitzarian).</p>" - -#~ msgid "Buffering.. %1%" -#~ msgstr "Bufferreratzen: %%%1" - -#~ msgid "Unable to connect to this stream server." -#~ msgstr "Ezin du korronte honen zerbitzariarekin konektatu." - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " -#~ "the system configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Hautatu soinuaren irteerako plugin-a (\"sink\"). Erabilgarri dauden edo " -#~ "ez sistemako konfigurazioaren mende dago." - -#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -#~ msgstr "Ez erabili autodetektatutako audiosink gailurik" - -#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -#~ msgstr "" -#~ "Gaituta badago, erabiltzaileak zehaztutako soinuaren gailua erabiltzen du " -#~ "audiosink-en." - -#~ msgid "Sound output device to use" -#~ msgstr "Soinuaren irteerako gailua erabiltzeko" - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -#~ msgstr "" -#~ "Hautatu soinuaren irteerako gailua, oso erabilgarria izan ohi da " -#~ "gstreamer motorraren jasotzaileetan." - -#~ msgid "Use custom parameters for output sink." -#~ msgstr "Erabili parametro pertsonalizatuak irteerako jasotzailean." - -#~ msgid "The custom sink parameters." -#~ msgstr "Disipadorearen parametro pertsonalizatuak." - -#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" -#~ msgstr "Pistaren amaierako iraungitze-iraupena" - -#, fuzzy -#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -#~ msgstr "GStreamer motorraren konfigurazioa - amaroK" - -#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -#~ msgstr "Soinuaren gailu pertsonalizatua. Adibidea: /dev/dsp2" - -#~ msgid "Use custom sound device" -#~ msgstr "Erabili soinuaren gailu pertsonalizatua" - -#~ msgid "GStreamer sink" -#~ msgstr "GStreamer sink" - -#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -#~ msgstr "Parametro pertsonalizatuak. Adibidea: sync=true host=95.25.2.1" - -#~ msgid "&Parameters:" -#~ msgstr "&Parametroak:" - -#~ msgid "Use custom sink parameters" -#~ msgstr "Erabili disipadorearen parametro pertsonalizatuak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options4" -#~ msgstr "Erakutsi xehetasunak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options8" -#~ msgstr "Erakutsi xehetasunak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Proxy aurreratua" - -#~ msgid "RetrieveSimilarArtists" -#~ msgstr "Eskuratu antzeko artistak" - -#~ msgid "MountPoint" -#~ msgstr "Muntatze-puntua" - -#~ msgid "MountCommand" -#~ msgstr "Muntatzeko komandoa" - -#~ msgid " msec" -#~ msgstr " mseg" - -#~ msgid "&Fade-out:" -#~ msgstr "&Iraungitzea:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use custom colors" -#~ msgstr "Erabili kolore &pertsonalizatuak" - -#~ msgid "Rating changed" -#~ msgstr "Balioa aldatua" - -#~ msgid "Playlist..." -#~ msgstr "Zerrenda..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Detailed View" -#~ msgstr "iPod ikuspegia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unsorted" -#~ msgstr "Abortatuta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort Ascending" -#~ msgstr "Gorantz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort Descending" -#~ msgstr "Beherantz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter playlist name:" -#~ msgstr "Sartu aurrezarpen-izena:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_n: <p>You have selected 1 podcast to be <b>irreversibly</b> deleted. All " -#~ "downloaded episodes will also be deleted.\n" -#~ "<p>You have selected %n podcasts to be <b>irreversibly</b> deleted. All " -#~ "downloaded episodes will also be deleted." -#~ msgstr "" -#~ "<p>Podcast saio 1 hautatu duzu <b>betirako</b> ezabatzeko.\n" -#~ "<p>%n Podcast saio hautatu dituzu<b>betirako</b> ezabatzeko." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove From Dynamic Mode" -#~ msgstr "Modu dinamikoa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to Dynamic Mode" -#~ msgstr "Modu dinamikoa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Res&tore" -#~ msgstr "&Berrabiarazi" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Queue" -#~ msgstr "&Ilaratu albuma" - -#~ msgid "Add to Media Device &Transfer Queue" -#~ msgstr "Gehitu multimediako gailuaren &transferentzia-ilarari" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Playlist..." -#~ msgstr "Zerrenda..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Smart-Playlist..." -#~ msgstr "Zerrenda azkarra..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Dynamic Configuration..." -#~ msgstr "OSS gailuaren konfigurazioa" - -#~ msgid "&Make Playlist" -#~ msgstr "&Sortu zerrenda" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Restore" -#~ msgstr "&Berrabiarazi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable dynamic mode" -#~ msgstr "Modu dinamikoa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dynamic Mode Introduction" -#~ msgstr "Modu dinamikoa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter here..." -#~ msgstr "Bilatu hemen..." - -#~ msgid "Set &Custom Image" -#~ msgstr "Ezarri irudi &pertsonalizatua" - -#~ msgid "Set &Cover Image" -#~ msgstr "Ezarri &azalaren irudia" - -#~ msgid "&Unset Cover Image" -#~ msgstr "&Desezarri azalaren irudia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fetching cover for " -#~ msgstr "Azala eskuratzen: %1..." - -#~ msgid "&Fetch Cover Image" -#~ msgstr "&Eskuratu azalaren irudia" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Mark as Compilation" -#~ msgstr "Bilduma" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Unmark as Compilation" -#~ msgstr "Bilduma" - -#, fuzzy -#~ msgid "First-Run &Wizard" -#~ msgstr "Lehen exekuzioko morroia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Random &Mode" -#~ msgstr "Ausazkoa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repeat &Track" -#~ msgstr "Errepikatu pista" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure mount commands" -#~ msgstr "Konfiguratu bilduma" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Unmount command:" -#~ msgstr "Desmuntatzeko komandoa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Device Browser" -#~ msgstr "Multimediako gailuak" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Transfer" -#~ msgstr "Transferitu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply to all Podcasts" -#~ msgstr "Ezabatu automatikoki podcast-ak" - -#, fuzzy -#~ msgid "&First-Run Wizard" -#~ msgstr "Lehen exekuzioko morroia" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Actions" -#~ msgstr "&Artista:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Play Media" -#~ msgstr "Erreproduzitu multimedia..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Media" -#~ msgstr "Gehitu multimedia..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Locale Encoding" -#~ msgstr "Kodeketa bihurketa" - -#, fuzzy -#~ msgid "partyDialogBase" -#~ msgstr "Pista hautatzailearen leihoa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist" -#~ msgstr "&Erantsi zerrendari" - -#, fuzzy -#~ msgid "Suggested Song" -#~ msgstr "Iradokitutako abestiak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Playlist Shuffle" -#~ msgstr "Zerrenden fitxategiak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mar&k history" -#~ msgstr "Metadatuen historia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable &auto-fetching" -#~ msgstr "Gaitu gailu pertsonalizatua" - -#, fuzzy -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URLa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Collection (2 of 3)" -#~ msgstr "Bilduma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Database (3 of 3)" -#~ msgstr "Datu-basea:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Parameters to connect to the database." -#~ msgstr "Datu-basearen izena." - -#, fuzzy -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Luzera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bitrate:" -#~ msgstr "Bit-tasa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Playcount:" -#~ msgstr "Erreprodukzio-zenbakia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Detect metadata from fingerprint." -#~ msgstr "Audioaren hatz-marka sortzen..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show player window (like &XMMS)" -#~ msgstr "Erakutsi erreprodukzio-leihoa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show s&tatusbar" -#~ msgstr "Energiaren egoera: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window.<br>" -#~ msgstr "Egin klik atzeko planoko kolorea hautatzeko zerrenda-leihoan." - -#, fuzzy -#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window." -#~ msgstr "Egin klik atzeko planoko kolorea hautatzeko zerrenda-leihoan." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show statistics by a&lbums" -#~ msgstr "Erakutsi gogoko albumak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser.<br>" -#~ msgstr "Letra-tipoa testuinguruko arakatzailean erabiltzeko." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser." -#~ msgstr "Letra-tipoa testuinguruko arakatzailean erabiltzeko." - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not decode the following as latin1:" -#~ msgstr "Honako aldagaiak erabil ditzakezu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Player-window font:" -#~ msgstr "Erreproduktore-leihoa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Playlist-window font:" -#~ msgstr "Zerrenda-leihoaren aukerak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Context-browser font:" -#~ msgstr "Testuinguruko arakatzailearen estiloa" - -#~ msgid "Transition &Behavior" -#~ msgstr "Trantsizioaren &portaera" - -#~ msgid "" -#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or " -#~ "from silence e.g when pressing stop." -#~ msgstr "" -#~ "Pisten arteko nahaste gurutzatua gaiten du. Ezarpen honek isilunetik edo " -#~ "isilunerako nahastea ere gaitzen du, adib. gelditzeko sakatzean." - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to play whole playlist repeatedly" -#~ msgstr "Direktorioak zerrendan errekurtsiboki gehitu edo ez" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plays a dynamic playlist" -#~ msgstr "Zerrenda dinamikoak" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Dynamic playlist which removes the played track from the playlist and " -#~ "appends another song." -#~ msgstr "Kendu automatikoki erreproduzitutako pistak zerrendatik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to show or hide the dynamic information dialog" -#~ msgstr "Tresna-barra zerrenda-leihoan erakutsi edo ez." - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of upcoming songs to show in the Playlist for dynamic mode." -#~ msgstr "Gutxieneko zerrenda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cycle Tracks" -#~ msgstr "Hautatutako pistak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to remove first item in playlist." -#~ msgstr "Tresna-barra zerrenda-leihoan erakutsi edo ez." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mark History" -#~ msgstr "Metadatuen historia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to mark items in the playlist as history once played." -#~ msgstr "Amarok-ek kolore estandarrak zerrenda-leihoan erabili edo ez" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to show the Playlist Statusbar" -#~ msgstr "Irtetzean zerrenda gorde edo ez" - -#, fuzzy -#~ msgid "View some status information on the playlist." -#~ msgstr "Bistaratu zerrendako zutabeetako informazio berdina" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether the playlist should scroll with the active playlist item" -#~ msgstr "Zerrendak bide-izen erlatiboa gordetzen duen edo ez" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether playlists should be added while scanning" -#~ msgstr "Zerrendak bide-izen erlatiboa gordetzen duen edo ez" - -#, fuzzy -#~ msgid "The connection info for the Postgresql server" -#~ msgstr "Ezin du korronte honen zerbitzariarekin konektatu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Match the following condition" -#~ msgstr "Honako baldintza guztiekin bat datorrena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Match" -#~ msgstr "Zuzenketak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Lyrics" -#~ msgstr "Hitzak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Ostalari-izena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Uneko zerrenda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click for information from amazon.com, right-click for menu." -#~ msgstr "" -#~ "Egin klik Amazon gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua " -#~ "zabaltzeko." - -#, fuzzy -#~ msgid "Recently Played Tracks" -#~ msgstr "Gehien erreproduzitutako pistak" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A list of your recently played tracks will appear here, once you have " -#~ "played a few of your songs." -#~ msgstr "" -#~ "Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu " -#~ "ondoren." - -#, fuzzy -#~ msgid " – " -#~ msgstr " – " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A list of your favorite tracks will appear here, once you have played a " -#~ "few of your songs." -#~ msgstr "" -#~ "Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu " -#~ "ondoren." - -#, fuzzy -#~ msgid "Your Newest Tracks" -#~ msgstr "Pista berrienak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Least Played Albums" -#~ msgstr "Erreproduzitutako azkena" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit" -#~ msgstr "E&ditatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "bonus" -#~ msgstr "Ikonoak" - -#~ msgid "No tracks were returned to be inserted." -#~ msgstr "Ez da pistarik itzuli txertatzeko." - -#~ msgid "No valid sources set for this Dynamic Playlist." -#~ msgstr "Ez da baliozko iturbururik ezarri zerrenda dinamikorako." - -#~ msgid "" -#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The playlist titled <i>%1</i> " -#~ "contains no tracks.<br><br>Please modify your playlist or choose a " -#~ "different source." -#~ msgstr "" -#~ "<div align=\"center\"><b>Abisua</b></div><i>%1</i> izeneko zerrendak ez " -#~ "du pistarik.<br><br>Aldatu zerrenda edo aukeratu bestelako iturburua." - -#~ msgid "" -#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The smart-playlist titled <i>" -#~ "%1</i> contains no tracks.<br><br>Please modify your smart-playlist or " -#~ "choose a different source." -#~ msgstr "" -#~ "<div align=\"center\"><b>Abisua</b></div><i>%1</i> izeneko zerrenda " -#~ "azkarrak ez du pistarik.<br><br>Aldatu zerrenda azkarra edo aukeratu " -#~ "bestelako iturburua." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_n: <p>You have selected one file to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" -#~ "<p>You have selected %n files to be <b>irreversibly</b> deleted." -#~ msgstr "" -#~ "<p>Pista bat hautatuta duzu <b>betirako</b> ezabatzeko.\n" -#~ "<p>%n pista hautatuta dituzu <b>betirako</b> ezabatzeko." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_n: This Track\n" -#~ "Selected Tracks" -#~ msgstr "" -#~ "Pista 1\n" -#~ "%n pista" - -#~ msgid "This Album: %1" -#~ msgstr "Album hau: %1" - -#~ msgid "All Tracks by %1" -#~ msgstr "Pista guztiak - %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete Selected Files" -#~ msgstr "&Atera hautatutako pistak ilaratik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Formatua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remaining" -#~ msgstr "Balioa" - -#, fuzzy -#~ msgid " - [ %1 / %2 / %3 ]" -#~ msgstr "%1. %2 - %3" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 track queued: %1\n" -#~ "%n tracks queued, next one is: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Pista 1 ilaran\n" -#~ "%n pista ilaran" - -#, fuzzy -#~ msgid "amaroK" -#~ msgstr "Amarok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Playlist-browser, Dynamic-mode, Queue-manager (sebr)" -#~ msgstr "Zerrendaren arakatzailea, azal-kudeatzailea (teax)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Improvements, Bugfixes" -#~ msgstr "Zuzenketak, akatsen zuzenketak" - -#, fuzzy -#~ msgid "amaroK webmaster" -#~ msgstr "birmasterizatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading..." -#~ msgstr "%1 kargatzen" - -#, fuzzy -#~ msgid " - [%2]" -#~ msgstr "%1 - %2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "&URLa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast Information" -#~ msgstr "Podcast konfigurazioa" - -#~ msgid "Remove From %1" -#~ msgstr "Kendu %1(e)tik" - -#~ msgid "Add to the %1 Entries" -#~ msgstr "Gehitu %1 sarrerei" - -#~ msgid "&Configure Children..." -#~ msgstr "&Konfiguratu umea..." - -#~ msgid "Scan Changes" -#~ msgstr "Eskaneatu aldaketak" - -#~ msgid "&Copy to Collection" -#~ msgstr "&Kopiatu bilduman" - -#~ msgid "&Move to Collection" -#~ msgstr "&Eraman bildumara" - -#~ msgid "Delete file failed" -#~ msgstr "Huts egin du fitxategia ezabatzean" - -#~ msgid "Volume label: " -#~ msgstr "Bolumenaren etiketa: " - -#~ msgid "Storage description: " -#~ msgstr "Biltegiaren azalpena: " - -#~ msgid "Scan for Orphaned and Missing Files" -#~ msgstr "Eskaneatu fitxategi zurtzak eta falta direnak" - -#~ msgid "Repair iPod" -#~ msgstr "Konpondu iPod-a" - -#~ msgid "Listening since %1" -#~ msgstr "%1(e)tik entzuten" - -#~ msgid "" -#~ "When enabled, crossfading will only occur when manually changing tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Gaituta dagoenean, nahaste gurutzatua gertatuko da soilik pistak eskuz " -#~ "aldatzean." - -#~ msgid "Only crossfade when manually changing tracks" -#~ msgstr "Nahaste gurutzatua pistak eskuz aldatzean soilik" - -#~ msgid "This Track" -#~ msgstr "Pista hau" |