diff options
Diffstat (limited to 'po/it/amarok.po')
-rw-r--r-- | po/it/amarok.po | 12980 |
1 files changed, 0 insertions, 12980 deletions
diff --git a/po/it/amarok.po b/po/it/amarok.po deleted file mode 100644 index 8419806f..00000000 --- a/po/it/amarok.po +++ /dev/null @@ -1,12980 +0,0 @@ -# translation of amarok.po to Italian -# Carlo Maria Laorenza <[email protected]>, 2004, 2005. -# Vincenzo Reale <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. -# Federico Zenith <[email protected]>, 2007. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Michele Calgaro <[email protected]>, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-22 06:03+0000\n" -"Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n" -"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" -"projects/applications/amarok/it/>\n" -"Language: it\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Vincenzo Reale, Carlo Maria Laorenza" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "Browser predefinito" - -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "Browser predefinito di TDE" - -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Impossibile leggere questo pacchetto." - -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Pacchetti stile (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" - -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Selezione pacchetto stile" - -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "<p>Sei sicuro di voler disinstallare il tema <strong>%1</strong>?</p>" - -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Disinstalla tema" - -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Disinstalla" - -#: Options2.ui.h:153 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." -msgstr "" -"<p>Impossibile disinstallare questo tema.</p><p>Potresti non avere i " -"permessi per eliminare la cartella <strong>%1<strong></p>." - -#: Options5.ui.h:63 -msgid "" -"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title " -"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - " -"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - " -"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc " -"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If " -"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " -"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." -msgstr "" -"<h3>Tag visualizzati nell'OSD</h3>Puoi utilizzare le seguenti variabili:" -"<ul><li>Titolo - %1<li>Album - %2<li>Artista - %3<li> Genere - %4<li>Bitrate " -"- %5<li>Anno - %6<li>Durata traccia - %7<li>Numero traccia - %8<li>Nome file " -"- %9<li>Cartella - %10<li>Tipo - %11<li>Commento - %12<li>Punteggio - " -"%13<li>Contatore di riproduzione - %14<li>Numero disco - %15<li>Valutazione " -"- %16<li>Barra dell'atmosfera - %17 <li>Tempo trascorso - %18</ul>Se " -"racchiudi sezioni di testo che contengono una variabile tra parentesi " -"graffe, queste sezioni saranno nascoste se la variabile non contiene alcun " -"valore, per esempio:<pre>%13</pre>Non mostrerà <b>Punteggio: <i>%score</i></" -"b> se la traccia non ha punteggio." - -#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Punteggio: %1" - -#: actionclasses.cpp:72 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "Menu di Amarok" - -#: actionclasses.cpp:92 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: actionclasses.cpp:122 -msgid "C&over Manager" -msgstr "&Gestore copertine" - -#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 -#: playlistwindow.cpp:370 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Visualizzazioni" - -#: actionclasses.cpp:125 -msgid "E&qualizer" -msgstr "&Equalizzatore" - -#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "&Nuova scansione della collezione" - -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Riproduci/Pausa" - -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 -msgid "Play" -msgstr "Riproduci" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analizzatore" - -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "Premi per altri analizzatori" - -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "Clic per cambiare" - -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "Controllo volume" - -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "Ca&suale" - -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "Inattiv&o" - -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "&Tracce" - -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "&Album" - -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "Pre&ferenza" - -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "Punte&ggi più alti" - -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "Valu&tazioni più alte" - -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "Non ri&prodotte recentemente" - -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "&Ripeti" - -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "&Traccia" - -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Album" - -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Playlist" - -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "Masterizza" - -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "Playlist attuale" - -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "Tracce selezionate" - -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "Ora" - -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "Dopo la traccia attuale" - -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "Dopo la coda" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " -"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " -"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"Amarok è andato in crash! Siamo incredibilmente spiacenti :(\n" -"\n" -"Ma nulla è perduto! Puoi potenzialmente aiutarci a riparare il difetto. Le " -"informazioni seguenti descrivono il crash, ti basta fare clic su invia o, se " -"hai tempo, scrivere una breve descrizione di come è avvenuto il crash.\n" -"\n" -"Grazie mille.\n" -"\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please " -"do not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Le seguenti informazioni servono ad aiutare gli sviluppatori a identificare " -"il problema, non modificarle.\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 -msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " -"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" -msgstr "" -"\n" -"Amarok è andato in crash! Siamo incredibilmente spiacenti :(\n" -"\n" -"Ma nulla è perduto! È probabile che un aggiornamento che corregge il " -"problema sia già disponibile. Controlla il deposito dei pacchetti della tua " -"distribuzione.\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 -msgid "Send Email" -msgstr "Invia email" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Gestore crash" - -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Clic per gli analizzatori" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 -msgid "Framerate" -msgstr "Campionamento" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 fps" - -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok" - -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "Il lettore audio per TDE" - -#: app.cpp:123 -msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" -"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" -msgstr "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2006, La squadra di sviluppo di Amarok\n" -"C) 2007-2011, Il progetto trinity desktop" - -#: app.cpp:392 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "File/URL da aprire" - -#: app.cpp:394 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Salta indietro nella playlist" - -#: app.cpp:396 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Inizia a riprodurre la playlist attuale" - -#: app.cpp:398 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Riproduci se interrotto, in pausa se attivo" - -#: app.cpp:399 -msgid "Pause playback" -msgstr "Riproduzione in pausa" - -#: app.cpp:401 -msgid "Stop playback" -msgstr "Interrompi la riproduzione" - -#: app.cpp:403 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Salta avanti nella playlist" - -#: app.cpp:404 -msgid "Additional options:" -msgstr "Opzioni addizionali:" - -#: app.cpp:406 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "Aggiungi file/URL alla playlist" - -#: app.cpp:408 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "Vedi aggiungi, disponibile per retro-compatibilità" - -#: app.cpp:409 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "Accoda un URL dopo la traccia attuale" - -#: app.cpp:411 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "Carica URL, sostituendo la playlist attuale" - -#: app.cpp:413 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Attiva la finestra della playlist" - -#: app.cpp:414 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "Esegui l'assistente del primo avvio" - -#: app.cpp:415 -msgid "Use the <name> engine" -msgstr "Usa il motore <name>" - -#: app.cpp:416 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "Base per nomi dei file/URL relativi" - -#: app.cpp:417 -msgid "Play an AudioCD from <device>" -msgstr "Riproduci un CD audio da <device>" - -#: app.cpp:442 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "Interrompi riproduzione dopo la traccia attuale" - -#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197 -msgid "Next Track" -msgstr "Prossima traccia" - -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Previous Track" -msgstr "Traccia precedente" - -#: app.cpp:448 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Aumenta volume" - -#: app.cpp:450 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Diminuisci volume" - -#: app.cpp:452 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Cerca in avanti" - -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Cerca indietro" - -#: app.cpp:456 -msgid "Add Media..." -msgstr "Aggiungi media..." - -#: app.cpp:458 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "Attiva la finestra della playlist" - -#: app.cpp:461 -msgid "Show OSD" -msgstr "Mostra OSD" - -#: app.cpp:464 -msgid "Mute Volume" -msgstr "Silenzia volume" - -#: app.cpp:467 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "Valutazione traccia attuale: 1" - -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "Valutazione traccia attuale: 2" - -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "Valutazione traccia attuale: 3" - -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "Valutazione traccia attuale: 4" - -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "Valutazione traccia attuale: 5" - -#: app.cpp:559 -msgid "" -"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " -"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " -"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " -"information can be found in the README file.</p>" -msgstr "" -"<p>Stai usando un sistema multiprocessore. Nota che Amarok potrebbe non " -"essere stabile con questa configurazione.</p><p>Se il tuo sistema supporta " -"l'hyperthreading, puoi migliorare la stabilità di Amarok usando l'opzione " -"del kernel Linux 'NOHT', o disabilitando <i>HyperThreading</i> nelle " -"impostazioni del BIOS.</p><p>Altre informazioni possono essere trovate nel " -"file README.</p>" - -#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "Playlist" - -#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok - %1" - -#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 -#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "&Aggiungi alla playlist" - -#: app.cpp:985 -msgid "Append && &Play" -msgstr "Aggiungi && &Riproduci" - -#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 -#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "Accoda &traccia" - -#: app.cpp:1051 -msgid "" -"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " -"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Chiudendo la finestra principale, Amarok rimarrà aperto nel vassoio di " -"sistema. Usa <B>Chiudi</B> dal menu oppure l'icona di Amarok nel vassoio di " -"sistema per chiudere l'applicazione.</qt>" - -#: app.cpp:1053 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Poni nel vassoio di sistema" - -#: app.cpp:1082 -msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Riproduci" - -#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "In pausa" - -#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Assistente del primo avvio" - -#: app.cpp:1234 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Spostamento file nel cestino" - -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Gestisci schede" - -#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 -#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 -msgid "Enter search terms here" -msgstr "Inserisci qui i termini di ricerca" - -#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 -msgid "Clear search field" -msgstr "Pulisci il campo di ricerca" - -#: collectionbrowser.cpp:115 -msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" -msgstr "Inserisci parole separate da spazi per cercare nella collezione" - -#: collectionbrowser.cpp:116 -msgid "Click to edit collection filter" -msgstr "Fai clic per modificare il filtro della collezione" - -#: collectionbrowser.cpp:132 -msgid "Entire Collection" -msgstr "Collezione completa" - -#: collectionbrowser.cpp:133 -msgid "Added Today" -msgstr "Aggiunte oggi" - -#: collectionbrowser.cpp:134 -msgid "Added Within One Week" -msgstr "Aggiunte entro una settimana" - -#: collectionbrowser.cpp:135 -msgid "Added Within One Month" -msgstr "Aggiunte entro un mese" - -#: collectionbrowser.cpp:136 -msgid "Added Within Three Months" -msgstr "Aggiunte entro tre mesi" - -#: collectionbrowser.cpp:137 -msgid "Added Within One Year" -msgstr "Aggiunte entro un anno" - -#: collectionbrowser.cpp:152 -msgid "Configure Folders" -msgstr "Configura cartelle" - -#: collectionbrowser.cpp:153 -msgid "Tree View" -msgstr "Vista ad albero" - -#: collectionbrowser.cpp:154 -msgid "Flat View" -msgstr "Vista compatta" - -#: collectionbrowser.cpp:155 -msgid "iPod View" -msgstr "Vista iPod" - -#: collectionbrowser.cpp:172 -msgid "Show Divider" -msgstr "Mostra separatori" - -#: collectionbrowser.cpp:179 -msgid "Browse backward" -msgstr "Naviga all'indietro" - -#: collectionbrowser.cpp:183 -msgid "Browse forward" -msgstr "Naviga in avanti" - -#: collectionbrowser.cpp:194 -msgid "Group By" -msgstr "Raggruppa per" - -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 -#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: collectionbrowser.cpp:204 -msgid "Artist / Album" -msgstr "Artista / Album" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 -#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 -#: trackpickerdialogbase.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "Anno" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 -#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 -#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 -#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 -#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 -#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 -#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 -#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 -#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 -#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 -#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 -#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 -#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 -#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 -msgid " - " -msgstr " - " - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 -#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: collectionbrowser.cpp:207 -msgid "Genre / Artist" -msgstr "Genere / Artista" - -#: collectionbrowser.cpp:208 -msgid "Genre / Artist / Album" -msgstr "Genere / Artista / Album" - -#: collectionbrowser.cpp:212 -msgid "&First Level" -msgstr "&Primo livello" - -#: collectionbrowser.cpp:213 -msgid "&Second Level" -msgstr "&Secondo livello" - -#: collectionbrowser.cpp:214 -msgid "&Third Level" -msgstr "&Terzo livello" - -#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 -#: collectionbrowser.cpp:237 -msgid "(Y&ear) - Album" -msgstr "(A&nno) - Album" - -#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 -#: collectionbrowser.cpp:238 -msgid "A&rtist" -msgstr "A&rtista" - -#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 -#: collectionbrowser.cpp:239 -msgid "&Composer" -msgstr "&Compositore" - -#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 -#: collectionbrowser.cpp:240 -msgid "&Genre" -msgstr "&Genere" - -#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 -#: collectionbrowser.cpp:241 -msgid "&Year" -msgstr "&Anno" - -#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 -#: collectionbrowser.cpp:242 -msgid "&Label" -msgstr "E&tichetta" - -#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 -msgid "&None" -msgstr "&Niente" - -#: collectionbrowser.cpp:236 -msgid "A&lbum" -msgstr "A&lbum" - -#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 -msgid "Configure Collection" -msgstr "Configura collezione" - -# refactor/collectiondb.cpp:976 -#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 -#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413 -#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470 -#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 -#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 -#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" - -#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 -#: collectionbrowser.cpp:4269 -msgid "No Label" -msgstr "Nessuna etichetta" - -#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 -#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 -#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 -#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 -msgid "&Load" -msgstr "&Carica" - -#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 -#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 -msgid "&Queue Tracks" -msgstr "Accoda &tracce" - -#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 -msgid "&Save as Playlist..." -msgstr "&Salva come playlist..." - -#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 -#: playlistbrowseritem.cpp:3411 -msgid "&Transfer to Media Device" -msgstr "&Trasferisci al dispositivo multimediale" - -#: collectionbrowser.cpp:1441 -msgid "&Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "&Masterizza tutte le tracce di questo artista" - -#: collectionbrowser.cpp:1446 -msgid "&Burn All Tracks by This Composer" -msgstr "&Masterizza tutte le tracce di questo compositore" - -#: collectionbrowser.cpp:1451 -msgid "&Burn This Album" -msgstr "&Masterizza questo album" - -#: collectionbrowser.cpp:1459 -msgid "B&urn to CD" -msgstr "&Masterizza CD" - -#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Organize File...\n" -"&Organize %n Files..." -msgstr "" -"&Organizza file...\n" -"&Organizza %n file..." - -#: collectionbrowser.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Files..." -msgstr "" -"&Elimina file...\n" -"&Elimina %n file..." - -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 -msgid "Manage &Files" -msgstr "Gestisci i &file" - -#: collectionbrowser.cpp:1472 -#, c-format -msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "&Preleva copertina da amazon.%1" - -#: collectionbrowser.cpp:1484 -msgid "Show under &Various Artists" -msgstr "Mostra sotto Artisti &vari" - -#: collectionbrowser.cpp:1485 -msgid "&Do not Show under Various Artists" -msgstr "Non mos&trare sotto Artisti vari" - -#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit Track &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Modifica &informazioni traccia...\n" -"Modifica &informazioni per %n tracce..." - -#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "Organizza i file della collezione" - -#: collectionbrowser.cpp:1746 -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "" -"Impossibile avviare l'attività di organizzazione fino a quando le operazioni " -"sono interrotte." - -#: collectionbrowser.cpp:1755 -msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in " -"progress." -msgstr "" -"Impossibile organizzare operazioni di diverso tipo mentre un'altra è in " -"corso." - -#: collectionbrowser.cpp:1770 -msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." -msgstr "" -"È necessario configurare almeno una cartella per la collezione per " -"organizzare i file." - -#: collectionbrowser.cpp:1864 -#, c-format -msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " -msgstr "" -"Spiacente, il seguente file non può essere organizzato: \n" -"Spiacente, i seguenti %n file non possono essere organizzati: " - -#: collectionbrowser.cpp:1871 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: collectionbrowser.cpp:1876 -msgid "." -msgstr "." - -#: collectionbrowser.cpp:1879 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." -msgstr "" -"Spiacente, un file non può essere organizzato.\n" -"Spiacente, %n file non possono essere organizzati." - -#: collectionbrowser.cpp:1884 -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "Interruzione operazioni..." - -#: collectionbrowser.cpp:1946 -#, c-format -msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" -msgstr "" -"Un file già nella collezione\n" -"%n file già nella collezione" - -#: collectionbrowser.cpp:1950 -#, c-format -msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" -msgstr "" -"Un file scartato non è valido\n" -"%n file scartati non sono validi" - -#: collectionbrowser.cpp:1953 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" -msgstr "" -", un file scartato non è valido\n" -", %n file scartati non sono validi" - -#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "Copia file nella collezione" - -#: collectionbrowser.cpp:2111 -msgid "Tracks" -msgstr "Tracce" - -#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Compositore" - -#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Genere" - -#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Etichetta" - -#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Durata" - -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Numero disco" - -#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Traccia" - -#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "Contatore di riproduzione" - -#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Punteggio" - -#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Valutazione" - -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Nome file" - -#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "Prima riproduzione" - -#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "Ultima riproduzione" - -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "Data modificata" - -#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate" - -#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Dimensione file" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" - -#: collectionbrowser.cpp:2903 -#, c-format -msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" -msgstr "" -"Album\n" -"Tutti i %n album" - -#: collectionbrowser.cpp:2906 -#, c-format -msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" -msgstr "" -"Artista\n" -"Tutti i %n artisti" - -#: collectionbrowser.cpp:2909 -#, c-format -msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" -msgstr "" -"Compositore\n" -"Tutti i %n compositori" - -#: collectionbrowser.cpp:2912 -#, c-format -msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" -msgstr "" -"Genere\n" -"Tutti i %n generi" - -#: collectionbrowser.cpp:2915 -#, c-format -msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" -msgstr "" -"Anno\n" -"Tutti i %n anni" - -#: collectionbrowser.cpp:2918 -#, c-format -msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" -msgstr "" -"Etichetta\n" -"Tutte le %n etichette" - -#: collectionbrowser.cpp:3530 -msgid "" -"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, " -"please enter search terms in the search line above.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Modalità Vista compatta</h3>Per abilitare la modalità " -"Vista compatta, inserisci i termini nella casella di ricerca qui sopra.</div>" - -#: collectionbrowser.cpp:3629 -msgid "Flat View Columns" -msgstr "Colonne della vista compatta" - -#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229 -#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "Artisti vari" - -#: collectiondb.cpp:1751 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"Un elemento\n" -"%n elementi" - -#: collectiondb.cpp:1756 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 da %1" - -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"un album\n" -"%n album" - -#: collectiondb.cpp:1761 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"Un brano\n" -"%n brani" - -#: collectiondb.cpp:1764 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"Una playlist\n" -"%n playlist" - -#: collectiondb.cpp:1766 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" -msgstr "" -"Un file remoto\n" -"%n file remoti" - -#: collectiondb.cpp:1768 -msgid "Unknown item" -msgstr "Elemento sconosciuto" - -#: collectiondb.cpp:3583 -msgid "from" -msgstr "da" - -#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362 -msgid "Updating database" -msgstr "Aggiornamento database" - -#: collectiondb.cpp:6465 -msgid "MySQL reported the following error:<br>" -msgstr "MySQL ha riportato il seguente errore:<br>" - -#: collectiondb.cpp:6466 -msgid "" -"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" -">Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>Puoi configurare MySQL nella sezione Collezione in Impostazioni-" -">Configura Amarok</p>" - -#: collectiondb.cpp:6632 -msgid "Postgresql reported the following error:<br>" -msgstr "Postgresql ha riportato il seguente errore:<br>" - -#: collectiondb.cpp:6633 -msgid "" -"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" -">Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>Puoi configurare Postgresql nella sezione Collezione in Impostazioni-" -">Configura Amarok</p>" - -#: collectionscanner/main.cpp:33 -msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " -"command line, but it will not actually build a collection this way." -msgstr "" -"Analizzatore della collezione di Amarok\n" -"\n" -"Nota: a scopo di debug, questa applicazione può essere lanciata da linea di " -"comando, ma in questo modo la collezione non sarà costruita." - -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "Analizzatore della collezione di Amarok" - -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "(C) 2003-2006, Gli sviluppatori di Amarok" - -#: collectionscanner/main.cpp:40 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Cartelle da analizzare" - -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Scansione ricorsiva delle cartelle" - -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Scansione incrementale (solo cartelle modificate)" - -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Import playlist" -msgstr "Importa playlist" - -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "Riavvia l'analizzatore all'ultima posizione, dopo un crash" - -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "Sposta colonna in alto" - -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "Sposta colonna in basso" - -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "Colonne della playlist" - -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Sistema sonoro" - -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Premi per selezionare il sistema sonoro da usare per la riproduzione." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Premi per ottenere informazioni sul plugin." - -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "Dispositivi" - -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Autorileva dispositivi" - -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Aggiungi dispositivo..." - -#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Configura le opzioni generali" - -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Configura l'aspetto di Amarok" - -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "Riproduzione" - -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Configura la riproduzione" - -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "OSD" - -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "Configura l'On-Screen-Display" - -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Motore" - -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Configura il motore" - -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 -msgid "Collection" -msgstr "Collezione" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Configura supporto last.fm" - -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Configura supporto lettore portatile" - -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 -msgid "Media Device" -msgstr "Dispositivo multimediale" - -#: configdialog.cpp:410 -#, c-format -msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "Configura %1" - -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" -msgstr "" -"Una settimana fa\n" -"%n settimane fa" - -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Domani" - -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ieri" - -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" -msgstr "" -"Ieri\n" -"%n giorni fa" - -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" -msgstr "" -"Un'ora fa\n" -"%n ore fa" - -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format -msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" -msgstr "" -"Un minuto fa\n" -"%n minuti fa" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "Nell'ultimo minuto" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "Il futuro" - -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "" -"Premi per scaricare la copertina da amazon.%1, premi il pulsante destro per " -"il menu." - -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "Premi per informazioni da Amazon, tasto destro per il menu." - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Aggiorna" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Apri in un browser esterno" - -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 -msgid "S&earch:" -msgstr "C&erca:" - -#: contextbrowser.cpp:243 -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Cerca nel testo" - -#: contextbrowser.cpp:253 -msgid "Clear search" -msgstr "Cancella la ricerca" - -#: contextbrowser.cpp:254 -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." -msgstr "" -"Inserisci il testo da cercare. Premi Invio per cercare la corrispondenza " -"successiva." - -#: contextbrowser.cpp:262 -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Cerca parole nel testo" - -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Cerca in avanti" - -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Artista" - -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Album" - -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Titolo" - -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Cambia locale" - -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Musica" - -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Testi" - -#: contextbrowser.cpp:491 -msgid "" -"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click " -"on image for menu." -msgstr "" -"<p>Non ci sono informazioni di prodotto disponibili per questa immagine. " -"<p>Fai clic con il pulsante destro sull'immagine per il menu." - -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Mostra etichette" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Mostra artisti simili" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Mostra brani suggeriti" - -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Mostra tracce preferite" - -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Mostra nuovi podcast" - -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Mostra gli albumi più recenti" - -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Mostra gli album preferiti" - -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" - -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "A&ccoda podcast" - -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "&Modifica informazioni sulla traccia..." - -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Modifica &informazioni sull'artista..." - -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "Acco&da tracce dell'artista" - -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "&Modifica informazioni sull'album..." - -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "Ac&coda album" - -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Album" - -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Modifica &informazioni sull'album..." - -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "A&ccoda album" - -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Compilation" - -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Compilation" - -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Modifica &informazioni sulla compilation..." - -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "A&ccoda compilation" - -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Aggiornamento..." - -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Nessuna traccia in riproduzione" - -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"1 traccia\n" -"%n tracce" - -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" -msgstr "" -"1 artista\n" -"%n artisti" - -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" -msgstr "" -"1 album\n" -"%n album" - -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" -msgstr "" -"1 genere\n" -"%n generi" - -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 Tempo di riproduzione" - -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "Album sconosciuto" - -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Artista sconosciuto" - -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format -msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"Singolo\n" -"%n tracce" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Disco %1" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Nuove puntate podcast" - -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Clic per andare al sito web del podcast: %1." - -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "I tuoi albumi più recenti" - -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Album preferiti" - -#: contextbrowser.cpp:1734 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " -"of your songs." -msgstr "" -"Un elenco dei tuoi album preferiti apparirà qui, dopo aver valutato alcuni " -"brani." - -#: contextbrowser.cpp:1735 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " -"of your songs." -msgstr "" -"Un elenco dei tuoi album preferiti apparirà qui, dopo aver riprodotto alcuni " -"brani." - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Salta" - -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Ama" - -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Vieta" - -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Dettagli flusso" - -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Cronologia delle informazioni aggiuntive" - -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Canale sconosciuto (non nel database)" - -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Nessun sito web del podcast." - -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Podcast di %1" - -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(In cache)" - -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Puntate da %1" - -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Puntate da questo canale" - -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Indietro" - -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Sfoglia Artisti" - -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Informazioni per la traccia attuale" - -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Informazioni Wikipedia per %1" - -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Google Musicsearch per %1" - -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Sfoglia Etichetta" - -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Informazioni Last.fm per %1" - -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Cerca questa traccia su musicbrainz.org" - -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" -msgstr "" -"Traccia riprodotta una volta\n" -"Traccia riprodotta %n volte" - -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Ultimo ascolto: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Primo ascolto: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Mai riprodotta prima" - -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Questo file non è nella collezione!" - -#: contextbrowser.cpp:2336 -msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." -msgstr "" -"Se vuoi vedere informazioni contestuali sulla traccia attuale, devi " -"aggiungerla alla tua collezione." - -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Cambia impostazioni collezione..." - -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "File Cue" - -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " - -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Artisti simili a %1" - -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "Brani suggeriti" - -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Brani con etichetta %1" - -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr " Etichette per %1 " - -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Aggiungi etichette a %1" - -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Questo artista" - -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Tracce preferite di %1" - -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Album di %1" - -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Compilation con %1" - -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 -#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Valutazione: %1" - -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Non valutato" - -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Ciao utente di Amarok!" - -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." -msgstr "" -"Questo è il navigatore per contesti: mostra le informazioni contestuali " -"riguardanti la traccia in riproduzione. Per usare questa funzionalità di " -"Amarok, devi creare una collezione." - -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Creo la collezione..." - -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Creo il database della collezione..." - -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " -"the progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"Pazientare mentre Amarok effettua la scansione della collezione musicale. È " -"possibile vedere i progressi dell'operazione nella barra di stato." - -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "Spiacente, nessuno script lyrics in esecuzione." - -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Script lyrics disponibili:" - -#: contextbrowser.cpp:3299 -msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " -"to see all the scripts, and download new ones from the Web." -msgstr "" -"Fai clic su uno degli script per eseguirli, o usa il Gestore script, per " -"poter vedere tutti gli script, e scaricarne di nuovi dal Web." - -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Esegui il gestore script..." - -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Testi in cache" - -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Ricezione del testo" - -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Ricezione del testo..." - -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Il testo non è reperibile poiché il server non è raggiungibile." - -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Testo per la traccia non trovato" - -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "Testo per la traccia non trovato, alcuni suggerimenti:" - -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" -msgstr "<p>Puoi <a href=\"%1\">cercare i testi</a> sul Web.</p>" - -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "Generato da %1 (%2)" - -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Altro..." - -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Inglese" - -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Tedesco" - -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Francese" - -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Polacco" - -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Giapponese" - -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Spagnolo" - -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Wikipedia Locale" - -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Locale: " - -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "Codice lingua di 2 lettere per la localizzazione di Wikipedia" - -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list</p>" -msgstr "" -"<p>Aggiungi una nuova etichetta nel campo seguente e premi Invio, o scegli " -"le etichette dall'elenco</p>" - -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Aggiungi nuova etichetta" - -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "Inserisci una nuova etichetta e premi Invio per aggiungerla" - -#: contextbrowser.cpp:3898 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" - -#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Ricezione informazioni da Wikipedia" - -#: contextbrowser.cpp:4116 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not " -"reachable." -msgstr "" -"Le informazioni sull'artista non sono reperibili poiché il server non è " -"raggiungibile." - -#: contextbrowser.cpp:4234 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Informazioni Wikipedia" - -#: contextbrowser.cpp:4248 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Wikipedia Altre lingue" - -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Immagine copertina" - -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "&Mostra dimensione reale" - -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "&Preleva da Amazon.%1" - -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "Imposta copertina &personalizzata" - -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "&Rimuovi copertina" - -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "&Gestore copertine" - -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Sicuro di voler rimuovere questa copertina dalla collezione?" - -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Seleziona il file della copertina" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "disco" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "disco" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "remaster" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "singolo" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "colonna sonora" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "parte" - -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Copertina non trovata" - -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "C'è stato un errore di comunicazione con Amazon." - -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "L'XML ottenuto da Amazon non è valido." - -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "La copertina non può essere scaricata." - -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "I dati della copertina hanno creato un'immagine non valida." - -#: coverfetcher.cpp:446 -msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " -"you can refine it:" -msgstr "" -"Hai visto tutte le copertine che Amazon ha presenti utilizzando la stringa " -"di ricerca qui sotto. Forse puoi affinarla:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Editor stringhe di ricerca di Amazon" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "Internazionale" - -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Canada" - -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "Francia" - -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Germania" - -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Giappone" - -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Regno Unito" - -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Amazon Locale: " - -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Cerca" - -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Ricerca copertine in Amazon con questa stringa di ricerca:" - -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Interrotto." - -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "Nuo&va ricerca..." - -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "Prossima coperti&na" - -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Copertina trovata" - -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "Gestore copertine" - -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Album di" - -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Tutti gli album" - -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "Inserisci parole separate da spazi per cercare negli album" - -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Album con copertina" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Album senza copertina" - -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Amazon locale" - -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Scarica le copertine mancanti" - -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Interruzione" - -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Carico le miniature..." - -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "&Scarica le copertine selezionate" - -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "Imposta copertina &personalizzata per gli album selezionati" - -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "&Rimuovi le copertine selezionate" - -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Sei sicuro di voler cancellare questa copertina dalla collezione?\n" -"Sei sicuro di voler cancellare queste %n copertine dalla collezione?" - -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Finito." - -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" <b>%n</b> covers not found" -msgstr "" -"Copertina non trovata\n" -" <b>%n</b> copertine non trovate" - -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Scarico copertina per %1..." - -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Scarico la copertina per %1 - %2..." - -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching <b>%n</b> covers... : " -msgstr "" -"Scarico 1 copertina: \n" -"Scarico <b>%n</b> copertine... : " - -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"1 scaricata\n" -"%n scaricate" - -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"1 non trovata\n" -"%n non trovate" - -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Connessione..." - -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"1 risultato per \"%1\"\n" -"%n risultati per \"%1\"" - -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"1 album\n" -"%n album" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " di " - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" -msgstr " - ( <b>%1</b> senza copertina )" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Sicuro di voler sovrascrivere questa copertina?" - -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Conferma sovrascrittura" - -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&ovrascrivi" - -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"<b>1</b> file selezionato.\n" -"<b>%n</b> file selezionati." - -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Questi elementi verranno <b>eliminati permanentemente</b> dal tuo disco " -"fisso.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>Questi elementi verranno spostati nel cestino.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Come eliminare i file selezionati" - -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "Invia al ce&stino" - -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "Eliminazione file" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "Configura il dispositivo multimediale" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "&Comando pre-connessione:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "Esempio: mount %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Imposta qui un comando da eseguire prima di connettere il tuo dispositivo " -"(es. un comando di mount).\n" -"%d viene sostituito dal nodo del dispositivo, %m dal punto di mount.\n" -"Comandi vuoti non vengono eseguiti." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "Comando post-&disconnessione:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "Esempio: eject %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Imposta qui un comando da eseguire prima di disconnettere il tuo dispositivo " -"(es. un comando eject).\n" -"%d viene sostituito dal nodo del dispositivo, %m dal punto di mount.\n" -"Comandi vuoti non vengono eseguiti." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "Codifica prima di &trasferire al dispositivo" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "Transcodifica nel formato preferito (%1) per il dispositivo" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "Quando possibile" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "Quando necessario" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "Rimuovi i file codificati dopo il trasferimento" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "Per questa funzionalità, deve essere eseguito uno script \"Transcode\"" - -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "" -"Queste cartelle verranno analizzate alla ricerca di nuovi file per costruire " -"la tua collezione:" - -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "&Scansione ricorsiva delle cartelle" - -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&Controlla cambiamenti cartelle" - -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Se selezionata, Amarok leggerà tutte le sottocartelle." - -#: directorylist.cpp:49 -msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." -msgstr "" -"Se selezionata, una nuova scansione delle cartelle verrà effettuata " -"automaticamente allorquando il contenuto sia cambiato, es. quando un nuovo " -"file è stato aggiunto." - -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "Nessuna fonte impostata per questa playlist dinamica." - -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Modifica filtro" - -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "&Aggiungi" - -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " -"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " -"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" -"p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Facendo clic qui puoi aggiungere la condizione specificata. Il " -"pulsante \"OK\" chiuderà la finestra e applicherà il filtro specificato. Con " -"questo pulsante puoi aggiungere più di una condizione per creare una " -"condizione di filtraggio più complessa.</p></qt>" - -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "Aggiungi questa condizione di filtro all'elenco" - -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "Pulis&ci" - -#: editfilterdialog.cpp:45 -msgid "" -"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " -"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" -msgstr "" -"<p>Facendo clic qui cancellerai il filtro. Se desideri annullare l'ultimo " -"aggiunto ti basta fare clic sul pulsante \"Ripristina\".</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Cancella il filtro" - -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " -"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " -"label in the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "&Ripristina" - -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.</p>" -msgstr "" -"<p>Facendo clic qui rimuoverai l'ultimo filtro aggiunto. Non è possibile " -"annullare più di un'azione.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Rimuovi l'ultimo filtro aggiunto" - -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.</p>" -msgstr "" -"<p>Modifica il filtro per cercare tracce con attributi specifici, ad es. " -"puoi cercare una traccia con una durata di tre minuti.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Attributo:" - -#: editfilterdialog.cpp:76 -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some " -"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " -"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " -"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " -"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " -"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, " -"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /" -"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " -"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</" -"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</" -"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, " -"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, " -"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, " -"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " -"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Qui puoi scegliere di effettuare una <i>Ricerca semplice</i> direttamente " -"o utilizzare alcune parole chiave per specificare alcuni attributi come il " -"nome dell'artista e altro. Le parole chiave selezionabili sono divise in " -"base al loro valore specifico. Alcune parole chiave sono numeriche e altre " -"alfanumeriche. Non è necessario conoscerlo direttamente. Quando una parola " -"chiave è numerica sarà utilizzata per cercare dati numerici per ogni traccia." -"</p><p>Le parole chiave alfanumeriche sono le seguenti: <b>album</b>, " -"<b>artista</b>, <b>nome file</b> (percorso incluso), <b>punto di mount</b> " -"(ad es. /home/utente1), <b>tipo file</b> (puoi specificare: mp3, ogg, " -"flac... corrisponderà all'estensione del file), <b>genere</b>, <b>commento</" -"b>, <b>compositore</b>, <b>cartella</b>, <b>testo</b>, <b>titolo</b> e " -"<b>etichetta</b>.</p><p>Le parole chiave numeriche sono: <b>bitrate</b>, " -"<b>disco/numero disco</b> <b>durata</b> (espressa in secondi), <b>contatore " -"di riproduzione</b>, <b>valutazione</b>, <b>campionamento</b>, <b>punteggio</" -"b>, <b>dimensione/dimensione del file</b>, (espressa in byte, kbyte e " -"megabyte come specificato dalla parola chiave unità per la dimensione dei " -"file) <b>traccia</b> (il numero della traccia) e <b>anno</b>.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Seleziona un attributo per il filtro" - -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Ricerca semplice" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Cartella" - -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Punto di mount" - -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Tipo di file" - -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Contatore di riproduzione" - -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Campionamento" - -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" -msgstr "<p>Digita qui il valore dell'attributo o il testo da cercare.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Il valore dell'attributo è" - -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "minore di" - -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "maggiore di" - -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "uguale a" - -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "compreso tra" - -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "e" - -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Unità:" - -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "B (1 byte)" - -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "kB (1024 byte)" - -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "MB (1024 kbyte)" - -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Azione di filtro" - -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Verifica tutte le parole" - -#: editfilterdialog.cpp:258 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Seleziona questa casella per cercare le tracce che contengono tutte le " -"parole che hai digitato nella casella di testo Ricerca semplice</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Verifica alcune parole" - -#: editfilterdialog.cpp:264 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " -"words you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Seleziona questa casella per cercare le tracce che contengono almeno una " -"delle parole che hai digitato nella casella di testo Ricerca semplice</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Corrispondenza esatta" - -#: editfilterdialog.cpp:270 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Seleziona questa casella per cercare tutte le tracce che contengono " -"esattamente le parole che hai digitato nella casella di testo Ricerca " -"semplice</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Escludi" - -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Seleziona questa casella per cercare tutte le tracce che non contengono " -"le parole che hai digitato nella casella di testo Ricerca semplice</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Condizione accessoria" - -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "AND" - -#: editfilterdialog.cpp:306 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Seleziona questa casella se vuoi aggiungere un'altra condizione e vuoi " -"che il filtro corrisponda sia alle precedenti condizioni che a questa nuova</" -"p>" - -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "OR" - -#: editfilterdialog.cpp:312 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Seleziona questa casella se vuoi aggiungere un'altra condizione e vuoi " -"che il filtro corrisponda alle precedenti condizioni o a questa nuova</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Inverti condizione" - -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "" -"Seleziona questa casella per negare la condizione di filtraggio specificata" - -#: editfilterdialog.cpp:322 -msgid "" -"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. " -"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " -"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" -msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata la condizione di filtraggio specificata " -"sarà negata. Ciò significa che, per esempio, puoi definire un filtro che " -"cerca tutte le tracce che non appartengono a uno specifico album, artista e " -"altro.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "Secondi" - -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuti" - -#: editfilterdialog.cpp:684 -msgid "" -"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.</p>" -msgstr "" -"<p>Spiacente ma il filtro non può essere impostato. Il campo di testo è " -"vuoto. Digita qualcosa al suo interno e riprova.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Campo di testo vuoto" - -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode <i>%1</i>" -msgstr "Impossibile decodificare <i>%1</i>" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Plugin di uscita:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Principale" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Cartella principale Helix/Realplay" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "Questa è la cartella in cui clntcore.so è situato" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Cartella dei plugin Helix/Realplay" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "Questa è la cartella in cui, per esempio, vorbisrend.so è situato" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Cartella dei codec Helix/Realplay" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "Questa è la cartella in cui, per esempio, cvt1.so è situato" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugin" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "Il nocciolo Helix ha restituito l'errore: %1 %2 %3" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 -msgid "Helix Core returned error: <unknown>" -msgstr "Il nocciolo Helix ha restituito l'errore: <unknown>" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "Il nocciolo Helix ha restituito l'errore: %1 %1 %1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Connessione: %1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Riempimento del buffer %1%" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 -msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" -"engine has fallen back to OSS" -msgstr "" -"La libreria helix configurata non supporta ALSA, il motore helix è tornato " -"su OSS" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 -msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " -"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" -msgstr "" -"Il motore Helix richiede che le librerie RealPlayer(tm) o HelixPlayer siano " -"installate. Assicurati che almeno una sia installata, e modifica i percorsi " -"in \"Impostazioni di Amarok\" -> \"Motore\"" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Nessun plugin trovato per il formato %1" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Operazione non valida" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 -msgid "Invalid Version" -msgstr "Versione non valida" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 -msgid "Invalid Revision" -msgstr "Revisione non valida" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 -msgid "Not Initialized" -msgstr "Non inizializzato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 -msgid "Doc Missing" -msgstr "Documentazione mancante" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 -msgid "Unexpected" -msgstr "Inatteso" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 -msgid "Incomplete" -msgstr "Incompleto" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 -msgid "Buffertoosmall" -msgstr "Buffer troppo piccolo" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 -msgid "Unsupported Video" -msgstr "Video non supportato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 -msgid "Unsupported Audio" -msgstr "Audio non supportato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 -msgid "Invalid Bandwidth" -msgstr "Ampiezza di banda non valida" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 -msgid "No Fileformat" -msgstr "Nessun formato di file" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 -msgid "Missing Components" -msgstr "Componenti mancanti" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 -msgid "Element Not Found" -msgstr "Elemento non trovato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 -msgid "Noclass" -msgstr "Nessuna classe" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 -msgid "Class Noaggregation" -msgstr "Class No aggregazione" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 -msgid "Not Licensed" -msgstr "Senza licenza" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 -msgid "No Filesystem" -msgstr "Nessun filesystem" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 -msgid "Request Upgrade" -msgstr "Aggiornamento richiesto" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 -msgid "Check Rights" -msgstr "Controllo diritti" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 -msgid "Restore Server Denied" -msgstr "Ripristino server vietato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 -msgid "Debugger Detected" -msgstr "Debugger rilevato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 -msgid "Restore Server Connect" -msgstr "Connetti al server di ripristino server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 -msgid "Restore Server Timeout" -msgstr "Timeout del server di ripristino" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 -msgid "Revoke Server Connect" -msgstr "Connetti al server di revoca" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 -msgid "Revoke Server Timeout" -msgstr "Timeout del server di revoca" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 -msgid "View Rights Nodrm" -msgstr "Visualizzazione diritti Nodrm" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 -msgid "Vsrc Nodrm" -msgstr "Vsrc Nodrm" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 -msgid "Wm Opl Not Supported" -msgstr "Wm Opl non supportato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 -msgid "Restoration Complete" -msgstr "Ripristino completato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 -msgid "Backup Complete" -msgstr "Backup completo" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 -msgid "Tlc Not Certified" -msgstr "Tlc non certificato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 -msgid "Corrupted Backup File" -msgstr "File di backup corrotto" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 -msgid "Awaiting License" -msgstr "In attesa di licenza" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 -msgid "Already Initialized" -msgstr "Già inizializzato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 -msgid "Not Supported" -msgstr "Non supportato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 -msgid "False" -msgstr "Falso" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 -msgid "Buffering" -msgstr "Riempimento del buffer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 -msgid "No Data" -msgstr "Nessun dato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 -msgid "Stream Done" -msgstr "Flusso completato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 -msgid "Net Socket Invalid" -msgstr "Socket di rete non valido" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 -msgid "Net Connect" -msgstr "Connessione alla rete" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 -msgid "Bind" -msgstr "Collegamento" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 -msgid "Socket Create" -msgstr "Creazione socket" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 -msgid "Invalid Host" -msgstr "Host non valido" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 -msgid "Net Read" -msgstr "Lettura da rete" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 -msgid "Net Write" -msgstr "Scrittura su rete" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 -msgid "Net Udp" -msgstr "Udp su rete" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 -msgid "Retry" -msgstr "Riprova" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 -msgid "Server Timeout" -msgstr "Tempo scaduto sul server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 -msgid "Server Disconnected" -msgstr "Server disconnesso" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 -msgid "Would Block" -msgstr "Bloccherebbe" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 -msgid "General Nonet" -msgstr "General Nonet" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 -msgid "Block Canceled" -msgstr "Blocco annullato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 -msgid "Multicast Join" -msgstr "Multicast Join" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 -msgid "General Multicast" -msgstr "General Multicast" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 -msgid "Multicast Udp" -msgstr "Multicast Udp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 -msgid "At Interrupt" -msgstr "Su Interrupt" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 -msgid "Msg Toolarge" -msgstr "Messaggio troppo grande" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 -msgid "Net Tcp" -msgstr "Net Tcp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 -msgid "Try Autoconfig" -msgstr "Prova Autoconfig" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 -msgid "Notenough Bandwidth" -msgstr "Banda insufficiente" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 -msgid "Http Connect" -msgstr "Connessione HTTP" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 -msgid "Port In Use" -msgstr "Porta in uso" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 -msgid "Loadtest Not Supported" -msgstr "Loadtest non supportato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 -msgid "Tcp Connect" -msgstr "Connessione TCP" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 -msgid "Tcp Reconnect" -msgstr "Riconnessione TCP" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 -msgid "Tcp Failed" -msgstr "TCP non riuscito" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 -msgid "Authentication Socket Create Failure" -msgstr "Creazione del socket di autenticazione non riuscita" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 -msgid "Authentication Tcp Connect Failure" -msgstr "Connessione TCP per autenticazione non riuscita" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 -msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" -msgstr "Tempo scaduto per connessione TCP di autenticazione" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 -msgid "Authentication Failure" -msgstr "Autenticazione non riuscita" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 -msgid "Authentication Required Parameter Missing" -msgstr "Parametro di autenticazione richiesto mancante" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 -msgid "Dns Resolve Failure" -msgstr "Risoluzione DNS non riuscita" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 -msgid "Authentication Succeeded" -msgstr "Autenticazione riuscita" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 -msgid "Pull Authentication Failed" -msgstr "Autenticazione pull non riuscita" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 -msgid "Bind Error" -msgstr "Errore di collegamento" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 -msgid "Pull Ping Timeout" -msgstr "Timeout di Pull Ping" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 -msgid "Authentication Tcp Failed" -msgstr "Autenticazione TCP non riuscita" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 -msgid "Unexpected Stream End" -msgstr "Fine inattesa del flusso" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 -msgid "Authentication Read Timeout" -msgstr "Timeout lettura autenticazione" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 -msgid "Authentication Connection Failure" -msgstr "Errore di connessione dell'autenticazione" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 -msgid "Blocked" -msgstr "Bloccato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 -msgid "Notenough Predecbuf" -msgstr "Predecbuf non sufficiente" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 -msgid "End With Reason" -msgstr "Uscita con motivo" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 -msgid "Socket Nobufs" -msgstr "Socket No buffer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 -msgid "At End" -msgstr "Alla fine" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 -msgid "Invalid File" -msgstr "File non valido" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 -msgid "Invalid Path" -msgstr "Percorso non valido" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 -msgid "Record" -msgstr "Record" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 -msgid "Record Write" -msgstr "Scrivi Record" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 -msgid "Temporary File" -msgstr "File temporaneo" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 -msgid "Already Open" -msgstr "Già aperto" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 -msgid "Seek Pending" -msgstr "Ricerca in corso" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 -msgid "Cancelled" -msgstr "Annullato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 -msgid "File Not Found" -msgstr "File non trovato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 -msgid "Write Error" -msgstr "Errore di scrittura" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 -msgid "File Exists" -msgstr "File esistente" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 -msgid "File Not Open" -msgstr "File non aperto" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 -msgid "Advise Prefer Linear" -msgstr "Consiglia \"Preferenza Lineare\"" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 -msgid "Parse Error" -msgstr "Errore di analisi" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 -msgid "Advise Noasync Seek" -msgstr "Consiglia \"Ricerca Noasync\"" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 -msgid "Header Parse Error" -msgstr "Errore di analisi dell'header" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 -msgid "Corrupt File" -msgstr "File corrotto" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 -msgid "Bad Server" -msgstr "Server errato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 -msgid "Advanced Server" -msgstr "Server avanzato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 -msgid "Old Server" -msgstr "Vecchio server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 -msgid "Redirection" -msgstr "Redirezione" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 -msgid "Server Alert" -msgstr "Avviso del server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 -msgid "Proxy Response" -msgstr "Risposta del proxy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 -msgid "Advanced Proxy" -msgstr "Proxy avanzato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 -msgid "Old Proxy" -msgstr "Vecchio proxy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 -msgid "Invalid Protocol" -msgstr "Protocollo non valido" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 -msgid "Invalid Url Option" -msgstr "Opzione URL non valida" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 -msgid "Invalid Url Host" -msgstr "Host URL non valido" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 -msgid "Invalid Url Path" -msgstr "Percorso URL non valido" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 -msgid "Http Content Not Found" -msgstr "Contenuto HTTP non trovato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 -msgid "Not Authorized" -msgstr "Non autorizzato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 -msgid "Unexpected Msg" -msgstr "Messaggio inatteso" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 -msgid "Bad Transport" -msgstr "Bad Transport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 -msgid "No Session Id" -msgstr "Nessun ID di sessione" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 -msgid "Proxy Dnr" -msgstr "Proxy Dnr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 -msgid "Proxy Net Connect" -msgstr "Proxy Net Connect" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 -msgid "Aggregate Operation Not Allowed" -msgstr "Operazione aggregata non consentita" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 -msgid "Rights Expired" -msgstr "Diritti scaduti" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 -msgid "Not Modified" -msgstr "Non modificato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 -msgid "Forbidden" -msgstr "Proibito" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 -msgid "Audio Driver Error" -msgstr "Errore driver audio" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 -msgid "Late Packet" -msgstr "Pacchetto tardivo" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 -msgid "Overlapped Packet" -msgstr "Pacchetti sovrapposti" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 -msgid "Outoforder Packet" -msgstr "Pacchetto in ordine errato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 -msgid "Noncontiguous Packet" -msgstr "Pacchetto non progressivo" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 -msgid "Open Not Processed" -msgstr "\"Apri\" non elaborato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 -msgid "Windraw Exception" -msgstr "Eccezione Windraw" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 -msgid "Expired" -msgstr "Scaduto" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 -msgid "Invalid Interleaver" -msgstr "Interleaver non valido" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 -msgid "Bad Format" -msgstr "Formato errato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 -msgid "Chunk Missing" -msgstr "Pezzo mancante" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 -msgid "Invalid Stream" -msgstr "Flusso non valido" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 -msgid "Dnr" -msgstr "Dnr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 -msgid "Open Driver" -msgstr "Apertura del driver" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 -msgid "Upgrade" -msgstr "Aggiornamento" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 -msgid "Notification" -msgstr "Notifica" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 -msgid "Not Notified" -msgstr "Non notificato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 -msgid "Stopped" -msgstr "Interrotto" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 -msgid "Closed" -msgstr "Chiuso" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 -msgid "Invalid Wav File" -msgstr "File Wav non valido" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 -msgid "No Seek" -msgstr "Nessuna ricerca" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 -msgid "Decode Inited" -msgstr "Decodifica inizializzata" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 -msgid "Decode Not Found" -msgstr "Decodifica non trovata" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 -msgid "Decode Invalid" -msgstr "Decodifica non valida" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 -msgid "Decode Type Mismatch" -msgstr "Tipo di decodifica non corrispondente" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 -msgid "Decode Init Failed" -msgstr "Inizializzazione decodifica non riuscita" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 -msgid "Decode Not Inited" -msgstr "Decodifica non initializzata" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 -msgid "Decode Decompress" -msgstr "Decodifica a decomprimere" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 -msgid "Obsolete Version" -msgstr "Versione obsoleta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 -msgid "Decode At End" -msgstr "Decodifica alla fine" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 -msgid "Encode File Too Small" -msgstr "Codifica file troppo piccoli" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 -msgid "Encode Unknown File" -msgstr "Codifica file sconosciuti" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 -msgid "Encode Bad Channels" -msgstr "Codifica canali non validi" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 -msgid "Encode Bad Sampsize" -msgstr "Codifica dimensioni campione errate" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 -msgid "Encode Bad Samprate" -msgstr "Codifica rate del campione errato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 -msgid "Encode Invalid" -msgstr "Codifica invalidi" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 -msgid "Encode No Output File" -msgstr "Codifica nessun file di output" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 -msgid "Encode No Input File" -msgstr "Codifica nessun file di input" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 -msgid "Encode No Output Permissions" -msgstr "Codifica no autorizzazioni di output" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 -msgid "Encode Bad Filetype" -msgstr "Codifica tipo di file non valido" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 -msgid "Encode Invalid Video" -msgstr "Codifica video non valido" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 -msgid "Encode Invalid Audio" -msgstr "Codifica audio non valido" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 -msgid "Encode No Video Capture" -msgstr "Codifica nessuna acquisizione video" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 -msgid "Encode Invalid Video Capture" -msgstr "Codifica acquisizione video non valida" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 -msgid "Encode No Audio Capture" -msgstr "Codifica nessuna acquisizione audio" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 -msgid "Encode Invalid Audio Capture" -msgstr "Codifica acquisizione audio non valida" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 -msgid "Encode Too Slow For Live" -msgstr "Codifica troppo lenta per il live" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 -msgid "Encode Engine Not Initialized" -msgstr "Codifica motore non inizializzato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 -msgid "Encode Codec Not Found" -msgstr "Codec codec non trovato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 -msgid "Encode Codec Not Initialized" -msgstr "Codec codec non inizializzato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 -msgid "Encode Invalid Input Dimensions" -msgstr "Codifica dimensioni di input non valide" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 -msgid "Encode Message Ignored" -msgstr "Codifica messaggio ignorato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 -msgid "Encode No Settings" -msgstr "Codifica nessuna impostazione" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 -msgid "Encode No Output Types" -msgstr "Codifica nessun tipo di output" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 -msgid "Encode Improper State" -msgstr "Codifica stato improprio" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 -msgid "Encode Invalid Server" -msgstr "Codifica server non valido" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 -msgid "Encode Invalid Temp Path" -msgstr "Codifica percorso temporaneo non valido" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 -msgid "Encode Merge Fail" -msgstr "Codifica unione fallita" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 -msgid "Binary Data Not Found" -msgstr "Dati binari non trovati" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 -msgid "Binary End Of Data" -msgstr "Fine dei dati binari" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 -msgid "Binary Data Purged" -msgstr "Dati binari eliminati" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 -msgid "Binary Full" -msgstr "Dati binari pieni" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 -msgid "Binary Offset Past End" -msgstr "Offset binario oltre la fine" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 -msgid "Encode No Encoded Data" -msgstr "Codifica nessun dato codificato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 -msgid "Encode Invalid Dll" -msgstr "Codifica DLL non valida" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 -msgid "Not Indexable" -msgstr "Non indicizzabile" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 -msgid "Encode No Browser" -msgstr "Codifica nessun browser" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 -msgid "Encode No File To Server" -msgstr "Codifica nessun file sul server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 -msgid "Encode Insufficient Disk Space" -msgstr "Codifica spazio su disco insufficiente" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 -msgid "Encode Sample Discarded" -msgstr "Codifica campione scartato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 -msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" -msgstr "Codifica frame Rv10 troppo grande" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 -msgid "Not Handled" -msgstr "Non gestito" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 -msgid "End Of Stream" -msgstr "Fine flusso" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 -msgid "Jobfile Incomplete" -msgstr "File lavoro incompleto" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 -msgid "Nothing To Serialize" -msgstr "Niente da serializzare" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 -msgid "Sizenotset" -msgstr "Dimensioni non impostate" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 -msgid "Already Committed" -msgstr "Già inviato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 -msgid "Buffers Outstanding" -msgstr "Buffer ancora da gestire" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 -msgid "Not Committed" -msgstr "Non inviato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 -msgid "Sample Time Not Set" -msgstr "Tempo di campionamento non impostato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 -msgid "Timeout" -msgstr "Tempo scaduto" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 -msgid "Wrongstate" -msgstr "Stato sbagliato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 -msgid "Remote Usage Error" -msgstr "Errore di utilizzo remoto" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 -msgid "Remote Invalid Endtime" -msgstr "Tempo remoto di fine non valida" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 -msgid "Remote Missing Input File" -msgstr "File di input remoto mancante" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 -msgid "Remote Missing Output File" -msgstr "File di output remoto mancante" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 -msgid "Remote Input Equals Output File" -msgstr "Il file di input remoto è uguale al file di output" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 -msgid "Remote Unsupported Audio Version" -msgstr "Versione audio remota non supportata" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 -msgid "Remote Different Audio" -msgstr "Audio remoto diverso" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 -msgid "Remote Different Video" -msgstr "Video remoto diverso" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 -msgid "Remote Paste Missing Stream" -msgstr "Flusso di copia remoto mancante" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 -msgid "Remote End Of Stream" -msgstr "Fine del flusso remoto" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 -msgid "Remote Image Map Parse Error" -msgstr "Errore di analisi mappa immagine remota" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 -msgid "Remote Invalid Imagemap File" -msgstr "File mappa immagine remoto non valido" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 -msgid "Remote Event Parse Error" -msgstr "Errore di analisi degli eventi remoti" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 -msgid "Remote Invalid Event File" -msgstr "File evento remoto non valido" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 -msgid "Remote Invalid Output File" -msgstr "File di output remoto non valido" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 -msgid "Remote Invalid Duration" -msgstr "Durata remota non valida" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 -msgid "Remote No Dump Files" -msgstr "Nessun file di dump remoto" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 -msgid "Remote No Event Dump File" -msgstr "File di dump di nessun evento remoto" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 -msgid "Remote No Imap Dump File" -msgstr "File di dump No Imap remoto" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 -msgid "Remote No Data" -msgstr "Nessun dato remoto" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 -msgid "Remote Empty Stream" -msgstr "Flusso remoto vuoto" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 -msgid "Remote Read Only File" -msgstr "File di sola lettura remota" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 -msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" -msgstr "Flusso di copia audio remoto mancante" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 -msgid "Remote Paste Missing Video Stream" -msgstr "Flusso di copia video remoto mancante" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 -msgid "Remote Encrypted Content" -msgstr "Contenuto remoto crittografato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 -msgid "Property Not Found" -msgstr "Proprietà non trovata" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 -msgid "Property Not Composite" -msgstr "Property Not Composite" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 -msgid "Property Duplicate" -msgstr "Proprietà duplicata" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 -msgid "Property Type Mismatch" -msgstr "Tipo di proprietà non corrispondente" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 -msgid "Property Active" -msgstr "Property Active" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 -msgid "Property Inactive" -msgstr "Proprietà inattiva" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 -msgid "Property Value Underflow" -msgstr "Valore proprietà troppo piccolo" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 -msgid "Property Value Overflow" -msgstr "Valore proprietà troppo grande" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 -msgid "Property Value less than Lower bound" -msgstr "Valore della proprietà inferiore al limite inferiore" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 -msgid "Property Value greater than Upper bound" -msgstr "Valore proprietà maggiore del limite superiore" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 -msgid "Property Delete Pending" -msgstr "Proprietà eliminazione in sospeso" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 -msgid "Could not initialize core" -msgstr "Impossibile inizializzare il nocciolo" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 -msgid "Perfectplay Not Supported" -msgstr "Perfectplay non supportato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 -msgid "No Live Perfectplay" -msgstr "Nessun Perfectplay dal vivo" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 -msgid "Perfectplay Not Allowed" -msgstr "Perfectplay non consentito" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 -msgid "No Codecs" -msgstr "Nessun codec" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 -msgid "Slow Machine" -msgstr "Macchina lenta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 -msgid "Force Perfectplay" -msgstr "Forza Perfectplay" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 -msgid "Invalid Http Proxy Host" -msgstr "Host del proxy HTTP non valido" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 -msgid "Invalid Metafile" -msgstr "Metafile non valido" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 -msgid "Browser Launch" -msgstr "Avvio browser" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 -msgid "View Source Noclip" -msgstr "Visualizza sorgente Noclip" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 -msgid "View Source Disabled" -msgstr "Visualizza sorgente disabilitata" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 -msgid "Timeline Suspended" -msgstr "Sequenza temporale sospesa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 -msgid "Buffer Not Available" -msgstr "Buffer non disponibile" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 -msgid "Could Not Display" -msgstr "Impossibile visualizzare" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 -msgid "Vsrc Disabled" -msgstr "Vsrc disabilitato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 -msgid "Vsrc Noclip" -msgstr "Vsrc Noclip" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 -msgid "Resource Not Cached" -msgstr "Risorsa non memorizzata nella cache" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 -msgid "Resource Not Found" -msgstr "Risorsa non trovata" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 -msgid "Resource Close File First" -msgstr "Risorsa Chiudi file prima" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 -msgid "Resource Nodata" -msgstr "Risorsa Nessun dato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 -msgid "Resource Badfile" -msgstr "File non valido della risorsa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 -msgid "Resource Partialcopy" -msgstr "Copia parziale della risorsa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 -msgid "PayPerView No User" -msgstr "PayPerView Nessun utente" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 -msgid "PayPerView Guid Read Only" -msgstr "PayPerView Guid di sola lettura" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 -msgid "PayPerView Guid Collision" -msgstr "PayPerView Collisione Guid" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 -msgid "Register Guid Exists" -msgstr "Il registro Guid esiste" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 -msgid "PayPerView Authorization Failed" -msgstr "PayPerView Autorizzazione non riuscita" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 -msgid "PayPerView Old Player" -msgstr "PayPerView Player vecchio" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 -msgid "PayPerView Account Locked" -msgstr "PayPerView Account bloccato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 -msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" -msgstr "Xr PayPerView Il protocollo ignora" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 -msgid "PayPerView User Already Exists" -msgstr "PayPerView L'utente esiste già" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 -msgid "Upg Auth Failed" -msgstr "Autorizzazione aggiornamento non riuscita" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 -msgid "Upg Cert Auth Failed" -msgstr "Autenticazione certificato aggiornamento non riuscita" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 -msgid "Upg Cert Expired" -msgstr "Upg Certificato scaduto" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 -msgid "Upg Cert Revoked" -msgstr "Upg Certificato revocato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 -msgid "Upg Rup Bad" -msgstr "Upg Rup cattivo" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 -msgid "Upg System Busy" -msgstr "Upg Sistema occupato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 -msgid "Autocfg Success" -msgstr "Autocfg riuscito" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 -msgid "No Error" -msgstr "Nessun errore" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 -msgid "Invalid Format" -msgstr "Formato non valido" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 -msgid "Unknown Path" -msgstr "Percorso sconosciuto" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 -msgid "Invalid Player Addr" -msgstr "Indirizzo riproduttore non valido" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 -msgid "Local Streams Prohibited" -msgstr "Stream locali vietati" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 -msgid "Server Full" -msgstr "Server pieno" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 -msgid "Remote Streams Prohibited" -msgstr "Streaming remoti vietati" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 -msgid "Event Streams Prohibited" -msgstr "Flussi di eventi vietati" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 -msgid "No Codec" -msgstr "Nessun codec" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 -msgid "Livefile Invalid Bwn" -msgstr "Livefile Bwn non valido" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 -msgid "Unable To Fulfill" -msgstr "Impossibile eseguire" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 -msgid "Multicast Delivery Only" -msgstr "Solo consegna multicast" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 -msgid "License Exceeded" -msgstr "Licenza scaduta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 -msgid "License Unavailable" -msgstr "Licenza non disponibile" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 -msgid "Invalid Loss Correction" -msgstr "Correzione della perdita non valida" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 -msgid "Protocol Failure" -msgstr "Errore di protocollo" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 -msgid "Realvideo Streams Prohibited" -msgstr "Streaming Realvideo vietato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 -msgid "Realaudio Streams Prohibited" -msgstr "Realaudio Realvideo vietato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 -msgid "Datatype Unsupported" -msgstr "Tipo di dato non gestito" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 -msgid "Datatype Unlicensed" -msgstr "Tipo di dati senza licenza" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 -msgid "Restricted Player" -msgstr "Riproduttore con restrizioni" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 -msgid "Stream Initializing" -msgstr "Inizializzazione flusso" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 -msgid "Invalid Player" -msgstr "Lettore non valido" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 -msgid "Player Plus Only" -msgstr "Solo Player Plus" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 -msgid "No Embedded Players" -msgstr "Nessun lettore integrato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 -msgid "Pna Prohibited" -msgstr "Pna proibito" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 -msgid "Authentication Unsupported" -msgstr "Autenticazione non supportata" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 -msgid "Max Failed Authentications" -msgstr "Numero massimo di autenticazioni non riuscite" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 -msgid "Authentication Access Denied" -msgstr "Accesso all'autenticazione negato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 -msgid "Authentication Uuid Read Only" -msgstr "Uuid di autenticazione di sola lettura" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 -msgid "Authentication Uuid Not Unique" -msgstr "Uuid di autenticazione non univoco" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 -msgid "Authentication No Such User" -msgstr "Autenticazione Utente non trovato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 -msgid "Authentication Registration Succeeded" -msgstr "Registrazione dell'autenticazione riuscita" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 -msgid "Authentication Registration Failed" -msgstr "Registrazione dell'autenticazione non riuscita" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 -msgid "Authentication Registration Guid Required" -msgstr "Autenticazione Registrazione Guid richiesta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 -msgid "Authentication Unregistered Player" -msgstr "Autenticazione Giocatore non registrato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 -msgid "Authentication Time Expired" -msgstr "Tempo di autenticazione scaduto" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 -msgid "Authentication No Time Left" -msgstr "Autenticazione non c'è più tempo" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 -msgid "Authentication Account Locked" -msgstr "Account di autenticazione bloccato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 -msgid "Authentication Invalid Server Cfg" -msgstr "Autenticazione Configurazione del server non valida" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 -msgid "No Mobile Download" -msgstr "Nessun download dal cellulare" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 -msgid "No More Multi Addr" -msgstr "Non più Multi Addr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 -msgid "Proxy Max Connections" -msgstr "Proxy Massimo numero di connessioni" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 -msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" -msgstr "Proxy Massima banda Gw" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 -msgid "Proxy Max Bandwidth" -msgstr "Proxy Massima banda" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 -msgid "Bad Loadtest Password" -msgstr "Password Loadtest errata" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 -msgid "Pna Not Supported" -msgstr "Pna non supportato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 -msgid "Proxy Origin Disconnected" -msgstr "Proxy Origin disconnesso" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 -msgid "Internal Error" -msgstr "Errore interno" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 -msgid "Max Value" -msgstr "Valore massimo" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 -msgid "Socket Intr" -msgstr "Socket Intr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 -msgid "Socket Badf" -msgstr "Socket Badf" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 -msgid "Socket Acces" -msgstr "Socket Accesso" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 -msgid "Socket Fault" -msgstr "Socket Errore" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 -msgid "Socket Inval" -msgstr "Socket Invalido" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 -msgid "Socket Mfile" -msgstr "Socket Mfile" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 -msgid "Socket Wouldblock" -msgstr "Socket bloccherebbe" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 -msgid "Socket Inprogress" -msgstr "Socket In progresso" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 -msgid "Socket Already" -msgstr "Socket Di già" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 -msgid "Socket Notsock" -msgstr "Socket No socket" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 -msgid "Socket Destaddrreq" -msgstr "Socket Richiesta di indirizzo di destinazione" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 -msgid "Socket Msgsize" -msgstr "Socket Dimensione messaggio" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 -msgid "Socket Prototype" -msgstr "Socket Prototipo" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 -msgid "Socket Noprotoopt" -msgstr "Socket No opzioni di protocollo" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 -msgid "Socket Protonosupport" -msgstr "Socket Protocollo non sopportato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 -msgid "Socket Socktnosupport" -msgstr "Socket non sopportato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 -msgid "Socket Opnotsupp" -msgstr "Socket Operazione non sopportata" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 -msgid "Socket Pfnosupport" -msgstr "Socket Pf non sopportato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 -msgid "Socket Afnosupport" -msgstr "Socket Af non sopportato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 -msgid "Socket Addrinuse" -msgstr "Socket Indirizzo in uso" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 -msgid "Socket Address Not Available" -msgstr "Socket Indirizzo non disponibile" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 -msgid "Socket Net Down" -msgstr "Socket Net Down" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 -msgid "Socket Net Unreachable" -msgstr "Socket Rete irraggiungibile" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 -msgid "Socket Net Reset" -msgstr "Socket Net Reset" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 -msgid "Socket Connection Aborted" -msgstr "Socket Connessione interrotta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 -msgid "Socket Connection Reset" -msgstr "Socket Reset della connessione" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 -msgid "Socket No buffers" -msgstr "Socket Nessun buffer" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 -msgid "Socket Isconnected" -msgstr "Socket Connesso" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 -msgid "Socket Notconn" -msgstr "Socket No connessione" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 -msgid "Socket Shutdown" -msgstr "Socket Shutdown" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 -msgid "Socket Too Many References" -msgstr "Socket Troppi riferimenti" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 -msgid "Socket Timedout" -msgstr "Tempo scaduto sul socket" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 -msgid "Socket Connection Refused" -msgstr "Connessione rifiutata sul socket" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 -msgid "Socket Loop" -msgstr "Socket Ciclo" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 -msgid "Socket Name too long" -msgstr "Nome del socket troppo lungo" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 -msgid "Socket Hostdown" -msgstr "Socket Host non attivo" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 -msgid "Socket Hostunreach" -msgstr "Socket Host non raggiungibile" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 -msgid "Socket Pipe" -msgstr "Socket Pipe" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 -msgid "Socket Endstream" -msgstr "Socket Fine stream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 -msgid "Socket Buffered" -msgstr "Socket Bufferizzato" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 -msgid "Resolve Noname" -msgstr "Resolve Nessun nome" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 -msgid "Resolve Nodata" -msgstr "Resolve Nessun dato" - -#: engine/mas/masengine.cpp:91 -msgid "" -"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</" -"p>" -msgstr "" -"<h3>Amarok non può inizializzare MAS.</h3><p>Controlla che ci sia un demone " -"mas in esecuzione.</p>" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "Nome host" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the " -"host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"Nessuno stato disponibile al momento per questo host.<br/>Probabilmente ciò " -"significa che l'host non è stato ancora usato per la riproduzione." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 -msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " -"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command " -"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " -"<b>available</b>.<br/>" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante l'inizializzazione della riproduzione " -"audio. Assicurati che il <b>PlaybackNode</b> sia presente sul tuo sistema. " -"Se è presente, il comando <b>serverregistry -s</b> in un terminale elencherà " -"<b>PlaybackNode</b> come <b>available</b>.<br/>" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 -msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " -"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command " -"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " -"<b>available</b>.<br/>" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante l'inizializzazione della riproduzione " -"audio. Assicurati che il <b>XDisplayNode</b> sia presente sul tuo sistema. " -"Se è presente, il comando <b>serverregistry -s</b> in un terminale elencherà " -"<b>XDisplayNode</b> come <b>available</b>.<br/>" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 -msgid "" -"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" -"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " -"instructions." -msgstr "" -"Dai un'occhiata alle istruzioni <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" -"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a>." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "Fallito" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "Configurazione NMM non sicuro" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "Motore NMM: interruzione della riproduzione..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "Motore NMM: " - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "Motore NMM: qualcosa non ha funzionato..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "Riproduzione NMM locale fallita." - -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "Errore: nessun motore caricato, non posso riprodurre." - -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "Autorileva" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "Amarok non può inizializzare xine." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:172 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "xine non è stato in grado di inizializzare alcun driver audio." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:180 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "Amarok non può creare un nuovo flusso xine." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:345 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" -"Non ci sono plugin d'ingresso appropriati. Spesso, ciò significa che il " -"protocollo dell'URL non è supportato. Errori di rete sono altre possibili " -"cause." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:349 -msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." -msgstr "" -"Non ci sono plugin di demux appropriati. Nella maggior parte dei casi, ciò " -"significa che il formato del file non è supportato." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:353 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "Demuxing fallito." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:357 -msgid "Could not open file." -msgstr "Impossibile aprire il file." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:361 -msgid "The location is malformed." -msgstr "L'indirizzo non è corretto." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:373 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "Nessun decodificatore disponibile." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:379 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "Nessun canale audio!" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:384 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "Errore nel caricare il media" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:867 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "Redirezione a: " - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 -msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Host sconosciuto all'URL: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 -#, c-format -msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" -msgstr "Il nome del dispositivo specificato sembra non essere valido.<br>%1" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 -#, c-format -msgid "The network appears unreachable.<br>%1" -msgstr "La rete è irraggiungibile.<br>%1" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 -#, c-format -msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" -msgstr "L'uscita audio non è disponibile, il dispositivo è occupato.<br>%1" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 -msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "La connessione è stata rifiutata dall'URL: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031 -msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" -msgstr "xine non trova l'URL: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033 -msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "L'accesso è stato negato all'URL: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035 -msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "La sorgente non può essere letta all'URL: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037 -#, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" -msgstr "" -"Si è verificato un problema caricando una libreria o un decodificatore.<br>%1" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040 -msgid "General Warning" -msgstr "Avvertimento generale" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042 -msgid "Security Warning" -msgstr "Avvertimento di sicurezza" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Errore sconosciuto" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "Spiacente, non ci sono ulteriori informazioni." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Traccia %1" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152 -msgid "AudioCD" -msgstr "CD audio" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "Ricerca del dispositivo CD con il motore xine non riuscita" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "Ricezione contenuti CD audio..." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "Impossibile leggere CD audio" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 -msgid "could not start yauap" -msgstr "Impossibile avviare yauap" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 -msgid "Error: could not connect to dbus" -msgstr "Errore: impossibile connettersi a dbus" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 -msgid "Error: timed out waiting for yauap" -msgstr "Errore: tempo scaduto in attesa di yauap" - -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "Spiacente, %1 non può essere caricato, invece ho caricato '%2'." - -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " -"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " -"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is " -"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ " -"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" -"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " -"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README " -"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>Amarok non riesce a trovare nessun plugin di motore sonoro. Amarok sta " -"aggiornando il database di configurazione di TDE. Attendi un paio di minuti, " -"poi riavvia Amarok.</p><p>Se questo non ti aiuta, potrebbe essere che Amarok " -"sia installato con il prefisso sbagliato, correggi l'installazione usando:" -"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" -"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " -"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Ulteriori informazioni possono essere " -"trovate nel file README. Per assistenza puoi trovarci in #amarok su irc." -"freenode.net.</p>" - -#: enginecontroller.cpp:264 -msgid "" -"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a " -"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the " -"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " -"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the " -"<i>Amarok HandBook</i>." -msgstr "" -"<p>%1 <b>non può</b> riprodurre file MP3. <p>Scegli un motore differente dal " -"<i>Dialogo di configurazione</i>, oppure esamina l'installazione della " -"infrastruttura multimediale che il motore attuale usa. <p>Potresti trovare " -"utili informazioni nella sezione <i>FAQ</i> del <i>Manuale di Amarok</i>." - -#: enginecontroller.cpp:280 -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Installa supporto MP3" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Al momento Amarok non può riprodurre file MP3." - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "MP3 non supportato" - -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Il file non esiste localmente." - -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Avvio traccia CD audio..." - -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Connessione alla sorgente del flusso..." - -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Preimpostazioni" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:895 -msgid "&Rename" -msgstr "&Rinomina" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Zero" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 -#: equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Manuale" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Rinomina preimpostazione equalizzatore" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Inserisci il nuovo nome della preimpostazione:" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "Una preimpostazione con nome %1 già esiste. Sovrascrivere?" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 -msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" -msgstr "" -"Tutte le preimpostazioni verranno eliminate ed i valori predefiniti saranno " -"ripristinati. Sei sicuro?" - -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalizzatore" - -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Preimpostazioni:" - -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Aggiungi nuova preimpostazione" - -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Gestisci preimpostazioni" - -#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Abilita equalizzatore" - -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Pre-amplificazione" - -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Aggiungi preimpostazioni equalizzatore" - -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Inserisci il nome della preimpostazione:" - -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "" -"Inserisci parole separate da spazi per cercare nell'elenco delle cartelle" - -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&Organizza i file..." - -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "&Copia file nella collezione..." - -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "&Sposta file nella collezione..." - -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Masterizza CD..." - -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "&Seleziona tutti i file" - -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Vai alla cartella della traccia attuale" - -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Sposta file nella collezione" - -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * " -"and ?</div>" -msgstr "" -"<div align=center>Inserisci un termine di ricerca qui sopra; puoi usare " -"metacaratteri come * e ?</div>" - -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "Cerca qui..." - -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "Mo&stra pannello di ricerca" - -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "Cerco..." - -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "Nessun risultato trovato" - -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "&Salta" - -#: k3bexporter.cpp:181 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "Impossibile avviare K3b." - -#: k3bexporter.cpp:205 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "Si è verificato un errore di comunicazione DCOP con K3b." - -#: k3bexporter.cpp:239 -msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " -"for computers and other digital music players?" -msgstr "" -"Creare un CD audio adatto ai lettori CD, oppure un CD dati adatto ai " -"computer ed altri lettori musicali digitali?" - -#: k3bexporter.cpp:242 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "Creare un progetto K3b" - -#: k3bexporter.cpp:243 -msgid "Audio Mode" -msgstr "Modalità audio" - -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "Data Mode" -msgstr "Modalità dati" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "Amarok non è in esecuzione!" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "Per eseguire Amarok, fai clic sul collegamento seguente: " - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Esegui Amarok..." - -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "Risultati MusicBrainz" - -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Radio per categoria globale: %1" - -#: lastfm.cpp:318 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Artista simile a %1" - -#: lastfm.cpp:321 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Radio per sostenitori artisti: %1" - -#: lastfm.cpp:339 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Stazione personalizzata: %1" - -#: lastfm.cpp:347 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "Radio per gusti simili di %1" - -#: lastfm.cpp:351 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "Radio personale di %1" - -#: lastfm.cpp:355 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "Radio preferita di %1" - -#: lastfm.cpp:359 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "Radio consigliata da %1" - -#: lastfm.cpp:365 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Radio di gruppo: %1" - -#: lastfm.cpp:371 -msgid "Track Radio" -msgstr "Radio per traccia" - -#: lastfm.cpp:373 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Radio per artista" - -#: lastfm.cpp:466 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " -"user and password are correctly set." -msgstr "" -"Amarok non è riuscito a stabilire una sessione con last.fm. <br>Verifica che " -"il tuo nome last.fm e la password siano correttamente impostati." - -#: lastfm.cpp:684 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "Amare il brano..." - -#: lastfm.cpp:697 -msgid "Skipping song..." -msgstr "Saltare il brano..." - -#: lastfm.cpp:710 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "Vietare il brano..." - -#: lastfm.cpp:1047 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Non ci sono abbastanza contenuti per riprodurre questa stazione." - -#: lastfm.cpp:1050 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Questo gruppo non ha abbastanza membri per radio." - -#: lastfm.cpp:1053 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "Questo artista non ha abbastanza sostenitori per radio." - -#: lastfm.cpp:1056 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "Questo elemento non è disponibile per la diffusione." - -#: lastfm.cpp:1059 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "Questa funzionalità è a disposizione dei soli abbonati a last.fm." - -#: lastfm.cpp:1062 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "Non ci sono abbastanza persone con gusti simili per questa radio." - -#: lastfm.cpp:1065 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "Questo flusso è stato fermato. Prova un'altra stazione." - -#: lastfm.cpp:1069 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "Riproduzione di questo flusso last.fm fallita." - -#: lastfm.cpp:1100 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "Per usare last.fm con Amarok, hai bisogno di un profilo last.fm." - -#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Nome &utente:" - -#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Password:" - -#: lastfm.cpp:1129 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "Crea stazione personalizzata" - -#: lastfm.cpp:1133 -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "Inserisci il nome di un gruppo o di un artista preferito:" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Sto scaricando l'album" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Sto scaricando la copertina dell'album" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Aggiungere la copertina dell'album alla collezione" - -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Ricezione delle informazioni sull'artista" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Aggiungi artista alla playlist" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Aggiungi album alla playlist" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 -msgid "Purchase album" -msgstr "Acquista album" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Aggiungi traccia alla playlist" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 -msgid "Genre: " -msgstr "Genere: " - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 -msgid "Redownload" -msgstr "Riscarica" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Acquista album" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 -msgid "Show Info" -msgstr "Mostra informazioni" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Sto scaricando il database di Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 -msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " -"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " -"button below." -msgstr "" -"Benvenuti nel negozio di Magnatune.com integrato in Amarok. Se è la prima " -"volta che si esegue, è necessario aggiornare il database premendo il " -"seguente pulsante \"Aggiorna\"." - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Artista/Album/Traccia" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Durata" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Elaborazione del pagamento in corso" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -msgid "No purchases found!" -msgstr "Nessun acquisto trovato!" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "Non sono stati trovati precedenti acquisti. Niente da riscaricare..." - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Impossibile riscaricare l'album" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "" -"Sembra esserci un problema con il file delle informazioni del riscaricamento " -"selezionato." - -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 -msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" -msgstr "" -"Aggiornamento del database di Magnatune.com completato. Aggiunte %1 tracce " -"su %2 album di %3 artisti" - -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Non ho paura degli insetti" - -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Sviluppatore (Untouchable)" - -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Babe-Magnet" - -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Stud (muesli)" - -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "Codice 733t, migliorie all'OSD, patch (Larson)" - -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "L'opera controlla tua madre" - -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Sviluppatore (illissius)" - -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "La barba" - -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Sviluppatore (eean)" - -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "IROCKSOHARD" - -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Sviluppatore (jefferai)" - -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "Va bene, ma non è irssi" - -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Fondatore progetto (markey)" - -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Sicuramente il maggior numero di errori di compilazione di sempre!" - -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Sviluppatore (aumuell)" - -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Il potere delle Tartarughe" - -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Cowboy mxcl" - -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Il viola non è femminile!" - -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "DCOP, miglioramenti, preziosissimo curatore del manuale (madpenguin8)" - -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Incontriamoci all'Amarok Bar!" - -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Sviluppatore (foreboy)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Codificatore a Spaghetti" - -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Navigatore della playlist, gestore delle copertine (teax)" - -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "E Dio disse, lascia che ci sia Mac" - -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Logo di Amarok, schermata iniziale, icone" - -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Surfando in basso" - -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Sviluppatore (sebr)" - -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "Tutto ciò di cui hai bisogno è DCOP" - -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, migliorie, pulizie, i18n (berkus)" - -#: main.cpp:61 -msgid "HCI nut" -msgstr "HCI" - -#: main.cpp:62 -msgid "Developer (kb9vqf)" -msgstr "Sviluppatore (kb9vqf)" - -#: main.cpp:65 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Analizzatori, patch, shoutcast" - -#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 -msgid "Patches" -msgstr "Patch" - -#: main.cpp:67 -msgid "MySQL support" -msgstr "Supporto MySQL" - -#: main.cpp:68 -msgid "Postgresql support" -msgstr "Supporto Postgresql" - -#: main.cpp:70 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "miglioramenti codice podcast" - -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (penzolare)" - -#: main.cpp:72 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Assistente del primo avvio, usabilità" - -#: main.cpp:73 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (idrogeno)" - -#: main.cpp:74 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "grafica, schermata iniziale" - -#: main.cpp:75 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "Analizzatori, navigatore per contesti e systray eye-candy" - -#: main.cpp:76 -msgid "icons and image work" -msgstr "icone ed immagini" - -#: main.cpp:77 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "Finestra per filtrare i titoli della collezione" - -#: main.cpp:78 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "CD live, eliminazione dei bug (oggb4mp3)" - -#: main.cpp:79 -msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" -msgstr "" -"Miglioramenti del manuale, traduzioni, correzione bug, schermate, roKymoter " -"(apachelogger)" - -#: main.cpp:80 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "Controlli, operatore canale IRC" - -#: main.cpp:81 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "roKymoter, correzione bug e Swedish Bitch (Firetech)" - -#: Options2.ui:35 main.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Icone" - -#: main.cpp:83 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Barra laterale di Konqueror, alcuni metodi DCOP" - -#: main.cpp:84 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Collezione dinamica, supporto etichette, patch" - -#: main.cpp:85 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "Nuova routine FFT, correzione errori" - -#: main.cpp:86 -msgid "K3B export code" -msgstr "Codice di esportazione K3B" - -#: main.cpp:87 -msgid "Splash screen" -msgstr "Schermata iniziale" - -#: main.cpp:88 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "Integrazione negozio di Magnatune.com (nhnFreespirit)" - -#: main.cpp:89 -msgid "Website hosting" -msgstr "Mantenimento sito" - -#: main.cpp:90 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Correzione bug, supporto Postgresql" - -#: main.cpp:91 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Supporto Wikipedia, patch" - -#: main.cpp:92 -msgid "MAS engine" -msgstr "Motore MAS" - -#: main.cpp:93 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "Supporto Audioscrobbler" - -#: main.cpp:94 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "Codice TagLib & ktrm" - -#: main.cpp:96 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "Cose di Loadsa" - -#: main.cpp:97 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "Patch, bugfix" - -#: main.cpp:98 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" - -#: main.cpp:99 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "Grafica, schermata iniziale (vnizzz)" - -#: main.cpp:100 -msgid "Tester, patches" -msgstr "Controlli, patch" - -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Nessun dispositivo disponibile" - -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Connetti" - -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Connetti il dispositivo multimediale" - -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Disconnetti" - -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Disconnetti il dispositivo multimediale" - -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Trasferisci" - -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Trasferisci tracce al dispositivo multimediale" - -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Configura dispositivo" - -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Elimina filtro" - -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Inserisci parole separate da spazi per cercare" - -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Fai clic per modificare il filtro" - -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Disabilita" - -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207 -#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425 -#: mediumpluginmanager.cpp:437 -msgid "Do not handle" -msgstr "Non gestire" - -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" -"Amarok ha rilevato nuovi dispositivi multimediali portatili.\n" -"Vai al pannello \"Dispositivi\" della finestra di configurazione\n" -"per scegliere un plugin per questi dispositivi." - -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "" -"Impossibile rimuovere il dispositivo perché la disconnessione è fallita" - -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 a %2" - -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (montato in %1)" - -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Trascina qui gli elementi per creare una nuova playlist" - -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Trascina qui gli elementi da aggiungere a questa playlist" - -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Trascina qui gli elementi da inserire prima di questo elemento" - -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Non visibile sul dispositivo multimediale" - -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "Nel database del dispositivo, ma il file è mancante" - -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "File nel dispositivo, ma non nel database" - -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 -msgid "Remote Media" -msgstr "Media remoti" - -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nuova playlist" - -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device " -"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " -"files to enqueue them for transfer.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Navigatore dispositivo multimediale</h3>Configura il " -"tuo dispositivo multimediale e fai clic sul pulsante Connetti per accedervi. " -"Trascina e rilascia qui i file da accodare per il trasferimento.</div>" - -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "Aggiungi cartella" - -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "Nome della cartella:" - -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "Impossibile cambiare plugin mentre l'operazione è in corso" - -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " -"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "" -"Il dispositivo %1 è stato smontato prima di essere sincronizzato. Per " -"evitare perdite di dati, premi il pulsante \"Disconnetti\"prima di smontare " -"il dispositivo." - -#: mediabrowser.cpp:1659 -msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." -msgstr "" -"Il dispositivo %1 è stato rimosso prima di essere disconnesso. Per evitare " -"possibili perdite di dati, premi il pulsante \"Disconnetti\"prima di " -"disconnettere il dispositivo." - -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "Il dispositivo multimediale richiesto non può essere caricato" - -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" -msgstr "" -"1 traccia in coda\n" -"%n tracce in coda" - -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" - -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr " - %1 di %2 disponibili" - -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "Non è un file di playlist: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "Fallito il caricamento della playlist: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Traccia già accodata per il trasferimento: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "impossibile eseguire %1" - -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "Dispositivo multimediale: copia di %1 su %2 fallita" - -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "Dispositivo multimediale: lettura tag da %1 fallita" - -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "" -"Trasferimento in corso. Finire o interrompere dopo la traccia successiva?" - -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "Interrompo il trasferimento?" - -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "&Fine" - -#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Ferma" - -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "" -"1 traccia da eliminare\n" -"%n tracce da eliminare" - -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "Eliminazione dei podcast già riprodotti fallita" - -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format -msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "" -"Eliminato 1 podcast già riprodotto\n" -"Eliminati %n podcast già riprodotti" - -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "Dispositivo connesso con successo" - -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " -"that it is safe to do so." -msgstr "" -"Comando post-disconnessione fallito, prima di rimuovere il dispositivo, " -"assicurati che sia sicuro farlo." - -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "Dispositivo disconnesso con successo" - -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "Traccia già sul dispositivo multimediale: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "Traccia non riproducibile sul dispositivo multimediale: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "Fallita la copia della traccia sul dispositivo multimediale: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3145 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" -msgstr "" -"Una traccia non riproducibile sul dispositivo multimediale\n" -"%n tracce non riproducibili sul dispositivo multimediale" - -#: mediabrowser.cpp:3151 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" -msgstr "" -"1 traccia già sul dispositivo multimediale\n" -"%n tracce già sul dispositivo multimediale" - -#: mediabrowser.cpp:3154 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" -msgstr "" -"una traccia già sul dispositivo multimediale\n" -", %n tracce già sul dispositivo multimediale" - -#: mediabrowser.cpp:3160 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" -msgstr "" -"Una traccia non è stata transcodificata\n" -"%n tracce non sono state transcodificate" - -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" -msgstr "" -", una traccia non è stata transcodificata\n" -", %n tracce non sono state transcodificate" - -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (nessuno script di transcodifica in esecuzione)" - -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Le seguenti tracce non sono state trasferite: " - -#: mediabrowser.cpp:3257 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" -"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." -msgstr "" -"<p>Hai selezionato 1 traccia da eliminare <b>definitivamente</b>.\n" -"<p>Hai selezionato %n tracce da eliminare <b>definitivamente</b>." - -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"L'XML nell'elenco di trasferimento non è valido. Segnala l'errore agli " -"sviluppatori di Amarok. Grazie." - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Coda di trasferimento" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "&Rimuovi dalla coda" - -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "Pulis&ci la coda" - -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Avvia trasferimento" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "Musica condivisa" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "Aggiungi computer" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "Condividi la mia musica" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "Ascolta la musica da un host remoto" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 -msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "Premendo questo pulsante, la tua musica sarà esportata in rete" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "&Connetti" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "&Rimuovi computer" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "&Informazioni traccia..." - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "Aggiungi computer" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "Impossibile risolvere %1." - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "Password richiesta" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "Login" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "Accedi alla condivisione di musica con la data password." - -#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "Se abilitata, potrebbe ridurre i tempi di connessione" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Sto caricando %1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"<br>%1" -msgstr "" -"Il seguente errore si è verificato nel tentativo di connettersi al server " -"remoto:<br>%1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "Scaricare media..." - -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "Condivisione di Amarok %1" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "Lettore audio generico" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 -msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." -msgstr "" -"I dispositivi gestiti da questo plugin devono essere prima montati.\n" -"Monta il dispositivo e poi fai clic nuovamente su \"Connetti\"." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "Copia file nella collezione" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "Masterizza CD come dati" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "Masterizza CD come audio" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Rinomina" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Trasferisci qui la coda..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr " Trasferisci qui la coda..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 o %2" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "Iniziale dell'artista" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "Estensione file della fonte" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "Numero traccia" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "<h3>Custom Format String</h3>" -msgstr "<h3>Stringa di formato personalizzata</h3>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "Puoi usare le seguenti variabili:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 -msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " -"that section will be hidden if the token is empty." -msgstr "" -"Se racchiudi sezioni di testo che contengono una variabile tra parentesi " -"graffe, queste sezioni saranno nascoste se la variabile non contiene alcun " -"valore." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(Aiuto)" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "Impossibile connettere il dispositivo iFP" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP: Impossibile trovare un dispositivo iRiver iFP appropriato" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP: Impossibile ottenere un gestore del dispositivo USB" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "iFP: Dispositivo occupato" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP: Impossibile aprire il dispositivo" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Scegli una cartella degli scaricamenti" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "La cartella non può essere eliminata: '%1'" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "File inesistente: '%1'" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "Impossibile aprire la cartella: '%1'" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "Scarica" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Interrotti e abbandonati" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -msgid "Update Artwork" -msgstr "Aggiorna immagini" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "Imposta il modello dell'iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 GB %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (x%2)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " -"\"%1\" on your iPod)" -msgstr "" -"Impossibile scrivere il file sysinfo sull'iPod (controlla i permessi del " -"file \"%1\" sul tuo iPod)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Impossibile impostare il modello dell'iPod a %1 GB %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Imposta il modello dell'iPod a %1 GB %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "Dispositivo multimediale: creazione cartella per il file %1 fallita" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "Completa il trasferimento dalla cache del filesystem dell'iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "Dispositivo multimediale: l'iPod montato su %1 è già bloccato. " - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 -msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." -msgstr "" -"Se sei sicuro che questo sia un errore, rimuovi il file %1 e prova ancora." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "Rimuovere il file di lock di iTunes?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "" -"Dispositivo multimediale: rimozione file di blocco %1 non riuscita: %2. " - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "" -"Dispositivo multimediale: fallita la creazione del file di lock per l'iPod " -"montato su %1: %2" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "Dispositivo multimediale: il punto di mount %1 non esiste" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "Dispositivo multimediale: inizializzato l'iPod montato su %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "Dispositivo multimediale: iPod su %1 già aperto" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "Dispositivo multimediale: non ho trovato nessun iPod montato" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 -msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " -"to initialize your iPod?" -msgstr "" -"Dispositivo multimediale: impossibile trovare iTunesDB sul dispositivo " -"montato su %1. Vuoi che provi ad inizializzare il tuo iPod?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "Inizializzare l'iPod?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "&Inizializza" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "" -"Dispositivo multimediale: fallita l'inizializzazione dell'iPod montato su %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Dispositivo multimediale: creazione della cartella %1 fallita" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 -msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." -msgstr "" -"Il GUID Firewire del tuo iPod è richiesto per il corretto aggiornamento del " -"suo database musicale, ma è sconosciuto. Vedere %1 per ulteriori " -"informazioni." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" -msgstr "" -"Rilevamento del tipo di iPod non riuscito: nessun supporto per iPod Shuffle, " -"immagini o video" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 -#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 -#: playlistwindow.cpp:464 -msgid "Playlists" -msgstr "Playlist" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 -#: playlistbrowser.cpp:1150 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcast" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisibili" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Interrotti" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Abbandonati" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "" -"Immagine aggiornata per una traccia\n" -"Immagini aggiornate per %n tracce" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "Scansione alla ricerca di tracce interrotte e abbandonate" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "Dispositivo multimediale: fallita la scrittura del database dell'iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "Crea playlist..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Masterizza tutte le tracce di questo artista" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "Masterizza questo album" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "Abbonati a questo podcast" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "Crea playlist dispositivo multimediale" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Aggiungi a playlist" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Modifica &informazioni...\n" -"Modifica &informazioni per %n tracce..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "Aggiungi al database" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "Rimuovi playlist" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Rimuovi dalla playlist" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "Elimina i podcast già riprodotti" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" -"Elimina traccia dall'iPod\n" -"Elimina %n tracce dall'iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "" -"Una traccia duplicata non aggiunta al database\n" -"%n tracce duplicate non aggiunte al database" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "Elimina &automaticamente i podcast" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 -msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" -msgstr "" -"Elimina automaticamente i podcast già riprodotti alla connessione del " -"dispositivo" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "&Sincronizza con le statistiche di Amarok" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "" -"Sincronizza con le statistiche di Amarok e invia le tracce riprodotte a last." -"fm" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 -msgid "MTP Media Device" -msgstr "Dispositivo multimediale MTP" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "Funzioni speciali del dispositivo" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "Funzioni speciali del tuo dispositivo" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "Impossibile inviare la traccia" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "Impossibile determinare un tipo di file valido" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "Titolo sconosciuto" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "Genere sconosciuto" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "Impossibile creare una cartella genitrice. Verifica la tua struttura." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 -msgid "File write failed" -msgstr "Scrittura file fallita" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Artista sconosciuto" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Album" -msgstr "Album sconosciuto" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "Genere sconosciuto" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "Impossibile copiare tracce dal dispositivo." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "Impossibile salvare la playlist." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Impossibile creare una nuova playlist sul dispositivo." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "Impossibile aggiornare la playlist sul dispositivo." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 -msgid "Could not delete item" -msgstr "Impossibile eliminare l'elemento" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 -msgid "Delete failed" -msgstr "Eliminazione fallita" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "Impossibile connettere il dispositivo MTP" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "Impossibile accedere al dispositivo MTP" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "Livello della batteria: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 -msgid "Secure time: " -msgstr "Tempo sicuro: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -msgid "Supported file types: " -msgstr "Tipi di file supportati: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "Informazioni del lettore per " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "Lettore non connesso" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "Informazioni sul dispositivo" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Aggiorna copertine" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "Elimina dal dispositivo" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "" -"Stai aggiornando la copertina per 1 traccia. Potrebbe richiedere del tempo.\n" -"Stai aggiornando la copertina per %n tracce. Potrebbe richiedere del tempo." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 -msgid "Folder structure:" -msgstr "Struttura cartelle:" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "I file copiati nel dispositivo saranno posizionati in questa cartella." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "/ è usato come separatore delle cartelle." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "%a sarà sostituito dal nome dell'artista, " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 -msgid "%b with the album name," -msgstr "%b dal nome dell'album," - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 -#, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "%g dal genere." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 -msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." -msgstr "" -"Un percorso vuoto significa che i file saranno posizionati senza ordine " -"nella cartella musicale predefinita." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Impossibile ottenere musica dal dispositivo MTP" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "Dispositivo multimediale NJB" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "Funzioni speciali del tuo jukebox" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Impossibile connettere il dispositivo Nomad" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "Impossibile trovare un dispositivo Nomad appropriato" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Impossibile accedere al dispositivo Nomad" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Eliminazione fallita" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Eliminazione tracce fallita." - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Non è un file mp3 valido" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "In copia / Inviati %1%..." - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Scarica file" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Scarica nella collezione" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " -msgstr "" -"1 traccia trovata sul dispositivo\n" -"%n tracce trovate sul dispositivo " - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "Alimentazione ausiliaria" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "Alimentazione principale" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "Batteria in carica" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "Batteria non in carica" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "Stato dell'alimentazione: " - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "Stato della batteria: " - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Traccia già esistente sul dispositivo" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Impossibile connettere il dispositivo Rio Karma" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Impossibile accedere al dispositivo Rio Karma" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Impossibile ottenere musica dal dispositivo Rio Karma" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Impossibile leggere le tracce dal dispositivo Rio Karma" - -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Gestisci dispositivi e plugin" - -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivi" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" -"and TDE was built with support for them." -msgstr "" -"Nessun nuovo dispositivo multimediale trovato. Se pensi che ciò\n" -"sia un errore, assicurati che i demoni DBUS e uno tra TDEHW e HAL siano in " -"esecuzione\n" -"e TDE sia stato compilato con il relativo supporto." - -#: mediumpluginmanager.cpp:235 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" -"Spiacente, non puoi specificare due dispositivi\n" -"con lo stesso nome e punto di mount!" - -#: mediumpluginmanager.cpp:260 -msgid "Add New Device" -msgstr "Aggiungi nuovo dispositivo" - -#: mediumpluginmanager.cpp:267 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Seleziona il plugin da usare per questo dispositivo:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:277 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Inserisci un &nome per questo dispositivo (necessario):" - -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Esempio: Mio_Ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:281 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " -"character." -msgstr "" -"Inserisci un nome per questo dispositivo. Il nome deve essere univoco per " -"tutti i dispositivi, inclusi quelli rilevati automaticamente. Non può " -"contenere il carattere di pipe ( | )." - -#: mediumpluginmanager.cpp:285 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Inserisci il punto di &mount per il dispositivo, se applicabile:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Esempio: /mnt/ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:289 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " -"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " -"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" -"Inserisci il punto di mount per il dispositivo. Alcuni dispositivi (es. " -"iRiver iFP) potrebbero non avere un punto di mount e ciò può essere " -"ignorato. Tutti gli altri (iPod, dispositivi UMS/VFAT) dovrebbero inserire " -"qui il punto di mount." - -#: mediumpluginmanager.cpp:318 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" -"Spiacente, ogni dispositivo deve avere un nome\n" -"e non è possibile definirne due con\n" -"lo stesso nome. I nomi devono essere univoci\n" -"anche per i dispositivi rilevati automaticamente.\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:395 -msgid "(none)" -msgstr "(nessuno)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Autorilevato:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:400 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 -#: mediumpluginmanager.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:404 -msgid "Label:" -msgstr "Etichetta:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:406 -msgid "User Label:" -msgstr "Etichetta utente:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:408 -msgid "Device Node:" -msgstr "Nodo dispositivo:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:410 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Punto di mount:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:412 -msgid "Mime Type:" -msgstr "Tipo MIME:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Informazioni dispositivo per %1" - -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -msgid "Name: " -msgstr "Nome: " - -#: mediumpluginmanager.cpp:420 -msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" -msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Dettagli</a>)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "Plugin:" -msgstr "Plugin:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:438 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Configura impostazioni dispositivo" - -#: mediumpluginmanager.cpp:442 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "" -"Rimuovi le voci corrispondenti a questo dispositivo dal file di " -"configurazione" - -#: metabundle.cpp:130 -msgid "Album Artist" -msgstr "Album Artista" - -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: metabundle.cpp:147 -msgid "" -"_: Column name\n" -"Last Played" -msgstr "Ultima riproduzione" - -#: metabundle.cpp:148 -msgid "Mood" -msgstr "Atmosfera" - -#: metabundle.cpp:828 -msgid "Calculating..." -msgstr "Calcolo in corso..." - -#: metabundle.cpp:829 -msgid "Queued..." -msgstr "Accodato..." - -#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%1 di %2" - -#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: metabundle.cpp:1149 -#, c-format -msgid "" -"_: seconds\n" -"%1s" -msgstr "%1s" - -#: metabundle.cpp:1150 -#, c-format -msgid "" -"_: minutes, seconds\n" -"%2m %1s" -msgstr "%2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1151 -msgid "" -"_: hours, minutes, seconds\n" -"%3h %2m %1s" -msgstr "%3h %2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1152 -msgid "" -"_: days, hours, minutes, seconds\n" -"%4d %3h %2m %1s" -msgstr "%4d %3h %2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1206 -msgid "" -"_n: 1 week %1\n" -"%n weeks %1" -msgstr "" -"1 settimana %1\n" -"%n settimane %1" - -#: metabundle.cpp:1207 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"1 giorno %1\n" -"%n giorni %1" - -#: metabundle.cpp:1208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"1 ora\n" -"%n ore" - -#: metabundle.cpp:1215 -msgid "%1:%2 hours" -msgstr "%1:%2 ore" - -#: metabundle.cpp:1217 -msgid "%1:%2" -msgstr "%1:%2" - -#: metabundle.cpp:1252 -msgid "Awful" -msgstr "Pessimo" - -#: metabundle.cpp:1253 -msgid "Bad" -msgstr "Brutto" - -#: metabundle.cpp:1254 -msgid "Barely tolerable" -msgstr "Appena accettabile" - -#: metabundle.cpp:1255 -msgid "Tolerable" -msgstr "Accettabile" - -#: metabundle.cpp:1256 -msgid "Okay" -msgstr "Discreto" - -#: metabundle.cpp:1257 -msgid "Good" -msgstr "Buono" - -#: metabundle.cpp:1258 -msgid "Very good" -msgstr "Molto buono" - -#: metabundle.cpp:1259 -msgid "Excellent" -msgstr "Eccellente" - -#: metabundle.cpp:1260 -msgid "Amazing" -msgstr "Magnifico" - -#: metabundle.cpp:1261 -msgid "Favorite" -msgstr "Preferito" - -#: metabundle.cpp:1270 -msgid "" -"_: rating - description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: metabundle.h:518 -msgid "Stream" -msgstr "Flusso" - -#: metabundle.h:531 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 kHz" -msgstr "%1 kHz" - -#: metabundle.h:533 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" - -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Navigatori" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "Album Artista, The" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -msgid "The Album Artist" -msgstr "The Album Artista" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "The Artist" -msgstr "The Artista" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "Artista, The" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Cartelle base della collezione" - -#: osd.cpp:121 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Volume: %1%" - -#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 -msgid "Mute" -msgstr "Muto" - -#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Volume: 100%" - -#: osd.cpp:618 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "Anteprima OSD - Trascina per riposizionare" - -#: osd.cpp:722 -msgid "No track playing" -msgstr "Nessuna traccia in riproduzione" - -#: osd.cpp:841 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Non ci sono informazioni disponibili per questa traccia" - -#: playerwindow.cpp:202 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Artista-Titolo|Album|Durata" - -#: playerwindow.cpp:254 -msgid "Please report this message to [email protected], thanks!" -msgstr "Segnala questo messaggio a [email protected] , grazie!" - -#: playerwindow.cpp:338 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Benvenuto in Amarok" - -#: playerwindow.cpp:384 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kBit- %2" - -#: playerwindow.cpp:818 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Premi per ulteriori analizzatori, premi 'd' per staccare." - -#: playerwindow.cpp:838 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "L'equalizzatore non è disponibile con questo motore." - -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "Pulis&ci" - -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "&Ripopolamento" - -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "&Mescola" - -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Vai alla traccia attuale" - -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "&Rimuovi elementi mancanti e duplicati" - -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "&Accoda tracce selezionate" - -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Interrompi riproduzione dopo la traccia" - -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Non riesco ad inserire nulla nella playlist." - -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." -msgstr "" -"Una traccia era già nella playlist, per cui non è stata aggiunta.\n" -"%n tracce erano già nella playlist, per cui non sono state aggiunte." - -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Interrompi riproduzione dopo la traccia: inattiva" - -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Interrompi riproduzione dopo la traccia: attiva" - -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Playlist finita" - -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " -"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " -"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>La playlist</h3>Questa è la playlist. Per creare un " -"elenco, <b>trascina</b> le tracce dal pannello del navigatore sulla " -"sinistra, <b>rilasciale</b> qui e poi <b>fai clic due volte</b> su di esse " -"per riprodurle.</div>" - -#: playlist.cpp:2548 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " -"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" -"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" -"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>I navigatori</h3> I navigatori sono la sorgente di " -"tutta la musica. Il navigatore della collezione contiene la collezione. Il " -"navigatore della playlist contiene l'elenco predefinito. Il navigatore dei " -"file mostra un selettore di file attraverso il quale si può accedere a tutta " -"la musica nel computer.</div>" - -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "&Nascondi %1" - -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "Mo&stra colonna" - -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "Seleziona &colonne..." - -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "Ada&tta alla larghezza" - -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "Copiato: %1" - -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 -msgid "Repopulate" -msgstr "Ripopolamento" - -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "&Carica %1" - -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "&Ricomincia" - -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "&Riproduci" - -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "&Rimuovi traccia dalla coda" - -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format -msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" -msgstr "" -"Attiva &stato In coda (1 traccia)\n" -"Attiva &stato In coda (%n tracce)" - -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "&Rimuovi dalla coda le tracce selezionate" - -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "&Ripeti traccia" - -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "Impo&sta come playlist (Ritaglio)" - -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "S&alva come playlist..." - -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "Ri&muovi dalla playlist" - -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"&Copia traccia nella collezione...\n" -"&Copia %n tracce nella collezione..." - -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"&Sposta traccia nella collezione...\n" -"&Sposta %n tracce nella collezione..." - -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." -msgstr "" -"&Elimina file...\n" -"&Elimina %n file selezionati..." - -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "&Copia tag negli appunti" - -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "Assegna iterativamente i &numeri alle tracce" - -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "Scri&vi '%1' per le tracce selezionate" - -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "&Modifica il tag '%1'" - -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "&Modifica il tag '%1' per le tracce selezionate" - -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"&Informazioni traccia...\n" -"&Informazioni per %n tracce..." - -#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Organizza i file" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Sposta tracce nella collezione" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Copia tracce nella collezione" - -#: playlist.cpp:4726 -msgid "CD Audio" -msgstr "Cd audio" - -#: playlist.cpp:4743 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "Questo file non esiste:" - -#: playlist.cpp:4781 -#, c-format -msgid "" -"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " -"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, " -"this is for security reasons.\n" -"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " -"specify <b>%f</b> it is appended." -msgstr "" -"<p>Si può creare una colonna personalizzata in grado di lanciare comandi di " -"shell per ogni oggetto della playlist. I comandi di shell vengono lanciati " -"come utente <b>nobody</b> per ragioni di sicurezza.\n" -"<p>Si possono lanciare comandi solo per file locali al momento. Il percorso " -"completo viene inserito nella stringa alla posizione <b>%f</b>. Se non si " -"specifica <b>%f</b>, viene aggiunto." - -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Column &name:" -msgstr "Nome &colonna:" - -#: playlist.cpp:4787 -msgid "&Command:" -msgstr "&Comando:" - -#: playlist.cpp:4792 -msgid "Examples" -msgstr "Esempi" - -#: playlist.cpp:4794 -#, c-format -msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" -msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" - -#: playlist.cpp:4820 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Aggiungi colonna personalizzata" - -#: playlist.cpp:4963 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Spiacente, il tag per %1 non può essere modificato." - -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "Nuovo..." - -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "Importa esistenti..." - -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Playlist veloce..." - -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Playlist dinamica..." - -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Flusso radio..." - -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Podcast..." - -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Mix casuale" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Flussi radio" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Cool-Stream" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Flusso radio" - -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Aggiungi flusso radio" - -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Modifica flusso radio" - -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Radio Last.fm" - -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Categorie globali" - -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Radio per gusti simili" - -#: playlistbrowser.cpp:570 -msgid "Recommended Radio" -msgstr "Radio consigliata" - -#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Radio personale" - -#: playlistbrowser.cpp:580 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Radio preferita" - -#: playlistbrowser.cpp:588 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Aggiungi radio Last.fm" - -#: playlistbrowser.cpp:671 -msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Una playlist veloce con nome \"%1\" già esiste. Vuoi sovrascriverla?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Sovrascrivi la playlist?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sovrascrivi" - -#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 -#: playlistbrowser.cpp:724 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Playlist veloci" - -#: playlistbrowser.cpp:802 -msgid "All Collection" -msgstr "Tutte le collezioni" - -#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Tracce preferite" - -#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 -#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "Di %1" - -#: playlistbrowser.cpp:829 -msgid "Most Played" -msgstr "Le più riprodotte" - -#: playlistbrowser.cpp:849 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Tracce più recenti" - -#: playlistbrowser.cpp:869 -msgid "Last Played" -msgstr "Ultima riproduzione" - -#: playlistbrowser.cpp:879 -msgid "Never Played" -msgstr "Mai riprodotte" - -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Ever Played" -msgstr "Riprodotte spesso" - -#: playlistbrowser.cpp:894 -msgid "Genres" -msgstr "Generi" - -#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 -#: playlistbrowseritem.cpp:3144 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: playlistbrowser.cpp:914 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 tracce casuali" - -#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 -#: playlistbrowser.cpp:1008 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Playlist dinamiche" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Aggiungi podcast" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "Inserisci URL del podcast:" - -#: playlistbrowser.cpp:1317 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "Tutti in %1" - -#: playlistbrowser.cpp:1335 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "" -"1 podcast\n" -"%n podcast" - -#: playlistbrowser.cpp:1440 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "Già abbonato al feed %1 come %2" - -#: playlistbrowser.cpp:1466 -msgid "Download Interval" -msgstr "Intervallo di scaricamento" - -#: playlistbrowser.cpp:1467 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Intervallo di scansione (ore):" - -#: playlistbrowser.cpp:1505 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> " -"deleted. \n" -"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " -msgstr "" -"<p>Hai selezionato 1 puntata di podcast da eliminare <b>definitivamente</" -"b>. \n" -"<p>Hai selezionato %n puntate di podcast da eliminare <b>definitivamente</" -"b>. " - -#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 -msgid "Imported" -msgstr "Importata" - -#: playlistbrowser.cpp:1792 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "Impossibile scrivere la playlist (%1)." - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Playlist Files" -msgstr "File della playlist" - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Importa playlist" - -#: playlistbrowser.cpp:2206 -msgid "<p>You have selected:<ul>" -msgstr "<p>Hai selezionato:<ul>" - -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"1 playlist\n" -"%n playlist" - -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -"1 playlist veloce\n" -"%n playlist veloci" - -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -"1 playlist dinamica\n" -"%n playlist dinamiche" - -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -"1 flusso\n" -"%n flussi" - -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" -"1 podcast\n" -"%n podcast" - -#: playlistbrowser.cpp:2218 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"1 cartella\n" -"%n cartelle" - -#: playlistbrowser.cpp:2220 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -"flusso last.fm\n" -"%n flussi last.fm" - -#: playlistbrowser.cpp:2222 -msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" -msgstr "</ul><br>per eliminare <b>definitivamente</b>.</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:2225 -msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" -msgstr "<br><p>Saranno eliminati anche tutti i podcast scaricati.</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: playlistbrowser.cpp:3092 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Salva playlist" - -#: playlistbrowser.cpp:3093 -msgid "Save to location..." -msgstr "Salva in..." - -#: playlistbrowser.cpp:3097 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "Ins&erisci un nome per la playlist:" - -#: playlistbrowser.cpp:3120 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Una playlist con nome %1 già esiste. Vuoi sovrascriverla?" - -#: playlistbrowser.cpp:3166 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "Mo&stra informazioni estese" - -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Importa playlist..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Nuova playlist veloce..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Nuova playlist dinamica..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Aggiungi flusso radio..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Aggiungi radio Last.fm..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Aggiungi radio personalizzata Last.fm..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Aggiungi podcast..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Aggiorna tutti i podcast" - -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "&Configura i podcast..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Intervallo di scansione..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Crea sottocartella" - -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Cartella" - -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Cartella %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Caricamento della playlist" - -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Numero di tracce" - -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Posizione" - -#: playlistbrowseritem.cpp:881 -msgid "Load and &Play" -msgstr "Caricamento playlist e riproduci" - -#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Sincronizza con il dispositivo multimediale" - -#: playlistbrowseritem.cpp:939 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Errore nel rinominare il file." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Masterizza CD" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Non ci sono informazioni disponibili per il media remoto." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1129 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Questo file non esiste: %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 -#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 -msgid "E&dit" -msgstr "Mo&difica" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1313 -msgid "Show &Information" -msgstr "Mostra &informazioni" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1372 -msgid "&Url:" -msgstr "&URL:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 -#: playlistbrowseritem.cpp:1800 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Ricerca podcast..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1747 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Spostamento podcast" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1809 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Ricezione del podcast" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1832 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Impossibile connettersi alla server Podcast." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1853 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Podcast ha restituito dati non validi." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1869 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Spiacente, solo feed RSS 2.0 o Atom per i podcast!" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2050 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Nuovi podcast sono stati trovati!" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2145 -msgid "Website" -msgstr "Sito web" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2146 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2149 -msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" -msgstr "<p> <b>Puntate</b></p><ul>" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2314 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "&Controlla aggiornamenti" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "Segna come &Ascoltata" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 -msgid "Mark as &New" -msgstr "Segna come &Nuova" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2317 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configura..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2572 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "Scaricare media Podcast" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2573 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "Sto scaricando il podcast \"%1\"" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2624 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "Scaricamento media interrotto, impossibile connettersi al server." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2804 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2805 -msgid "Author" -msgstr "Autore" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2808 -msgid "Local URL" -msgstr "URL locale" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2808 -msgid "n/a" -msgstr "n/d" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2848 -msgid "&Open With..." -msgstr "Apri c&on..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2863 -msgid "&Other..." -msgstr "&Altro..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2864 -msgid "&Open With" -msgstr "Apri c&on" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2876 -msgid "&Download Media" -msgstr "&Scarica media" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2877 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "&Associa al file locale" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2880 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "E&limina podcast scaricati" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2985 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "Seleziona file locale per %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3004 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "URL podcast locale non valido." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "è nell'ultimo" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "non è nell'ultimo" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "è dopo" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "è tra" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "contiene" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "non contiene" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "è" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "non è" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "comincia con" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "non comincia con" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "finisce con" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "non finisce con" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "è maggiore di" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "è minore di" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "è prima" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3295 -msgid "is not between" -msgstr "non è tra" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3421 -msgid "E&dit..." -msgstr "Mo&difica..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3463 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Flussi Shoutcast" - -#: playlistitem.cpp:962 -msgid "Writing tag..." -msgstr "Scrittura tag..." - -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Popolamento playlist" - -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "In preparazione" - -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Questo media non può essere caricato nella playlist: " - -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Alcuni media non possono essere caricati (non riproducibili)." - -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"L'XML nella playlist non è valido. Segnala l'errore agli sviluppatori di " -"Amarok. Grazie." - -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " -"one, and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"L'ultima playlist è stata salvata con una versione di Amarok diversa da " -"quella attuale, e questa versione non può più leggerla.\n" -"Dovrai crearne una nuova.\n" -"Ci dispiace :(" - -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok non può aprire il file." - -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Questo componente di Amarok non può tradurre le playlist XML." - -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Amarok non supporta questo formato di playlist." - -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "La playlist non contiene alcun riferimento ai file." - -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Richiamo la playlist" - -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Seleziona playlist" - -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Crea playlist dinamica" - -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Modalità dinamica" - -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Aggiungi playlist dinamica" - -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Modifica la playlist dinamica" - -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "&Aggiungi media..." - -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "&Aggiungi flusso..." - -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "&Salva la playlist con nome..." - -#: playlistwindow.cpp:149 -msgid "Play Media..." -msgstr "Riproduci media..." - -#: playlistwindow.cpp:150 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "Riproduci CD audio" - -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "Ri&produci/Pausa" - -#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Gestore script" - -#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Gestore code" - -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "&Cerca in avanti" - -#: playlistwindow.cpp:155 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "&Cerca indietro" - -#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiche" - -#: playlistwindow.cpp:157 -msgid "Update Collection" -msgstr "Aggiorna la collezione" - -#: playlistwindow.cpp:178 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "Riproduci flusso las&t.fm" - -#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 -msgid "Custom Station" -msgstr "Stazione personalizzata" - -#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "Radio per categoria globale" - -#: playlistwindow.cpp:185 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "Aggiungi flusso las&t.fm" - -#: playlistwindow.cpp:192 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Configura le &scorciatoie globali..." - -#: playlistwindow.cpp:199 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "Commuta il fuoco" - -#: playlistwindow.cpp:281 -msgid "Playlist Search" -msgstr "Ricerca della playlist" - -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." -msgstr "" -"Inserisci parole separate da spazi per cercare nella playlist.\n" -"\n" -"Uso avanzato, è disponibile anche una sintassi alla Google;\n" -"vedi il manuale (sezione Playlist del capitolo 4) per i dettagli." - -#: playlistwindow.cpp:301 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Fai clic per modificare il filtro della playlist" - -#: playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "Gestore &copertine" - -#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 -msgid "&Equalizer" -msgstr "&Equalizzatore" - -#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Nascondi la barra degli strumenti" - -#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Mostra la barra degli strumenti" - -#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "&Nascondi la finestra del lettore" - -#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "&Mostra la finestra del lettore" - -#: playlistwindow.cpp:413 -msgid "&Mode" -msgstr "&Modalità" - -#: playlistwindow.cpp:461 -msgid "Context" -msgstr "Contesto" - -#: playlistwindow.cpp:470 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" - -#: playlistwindow.cpp:892 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Riproduci media (file o URL)" - -#: playlistwindow.cpp:892 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Aggiungi media (file o URL)" - -#: playlistwindow.cpp:911 -msgid "Add Stream" -msgstr "Aggiungi flusso" - -#: playlistwindow.cpp:1212 -msgid "Turn Off" -msgstr "Disattiva" - -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KLibLoader non può caricare il plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Messaggio di " -"errore:<br/><i>%2</i></p>" - -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "Libreria" - -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" - -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "Versione" - -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "Versione della struttura" - -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Informazioni plugin" - -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 -#, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "Configura %1" - -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Reimposta" - -#: queuemanager.cpp:90 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " -"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " -"tracks within the manager to resort queue orders.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Il gestore code</h3>Per creare una coda, <b>trascina</" -"b> le tracce dalla playlist e <b>rilasciale</b> qui.<br><b>Trascina le " -"tracce all'interno del gestore per modificare l'ordine della coda.</div>" - -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Sposta in alto" - -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Sposta in basso" - -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Rimuovi traccia dalla coda" - -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Pulisci coda" - -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Aggiornamento della collezione" - -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Creazione della collezione" - -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" -msgstr "" -"<p>L'analizzatore della collezione non è riuscito a processare questi file:</" -"p>" - -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Resoconto di scansione della collezione" - -#: scancontroller.cpp:114 -msgid "" -"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.</p>" -msgstr "" -"<p>Spiacente, la scansione della collezione è stata interrotta, poiché " -"diversi problemi sono stati riscontrati.</p>" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Errore di scansione della collezione" - -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Aggiorno la collezione..." - -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Transcodifica" - -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " -"be disabled. Sorry." -msgstr "" -"Nessuno script di punteggio è stato trovato, o nessuno di essi ha " -"funzionato. Il punteggio automatico verrà disabilitato. Siamo spiacenti." - -#: scriptmanager.cpp:419 -msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." -"tar.gz)" -msgstr "" -"Pacchetti script (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." -"tar.gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Selezione pacchetto script" - -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "Uno script con nome '%1' è già installato. Disinstallalo prima." - -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Script installato con successo." - -#: scriptmanager.cpp:451 -msgid "" -"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " -"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" -msgstr "" -"<p>Installazione script fallita.</p><p>Il pacchetto non contiene un file " -"eseguibile. Informa il responsabile del pacchetto di questo errore.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Sicuro di voler disinstallare lo script '%1'?" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Disinstalla script" - -#: scriptmanager.cpp:541 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " -"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Non riesco a disinstallare questo script.</p><p>Il Gestore degli script " -"può solo disinstallare script installati come pacchetti.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:575 -msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " -"at a time." -msgstr "" -"Un altro script per testi è già in esecuzione. Dovresti lanciare un solo " -"script di codifica alla volta." - -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" -"Un altro script di codifica è già in esecuzione. Dovresti lanciare uno " -"script di codifica alla volta." - -#: scriptmanager.cpp:612 -msgid "" -"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " -"file has execute (+x) permissions.</p>" -msgstr "" -"<p>Non riesco ad eseguire lo script. <i>%1</i>.</p> <p>Assicurati che il " -"file abbia i permessi di esecuzione (+x).</p>" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Non esistono informazioni disponibili per questo script." - -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Informazioni su %1" - -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarok Script" - -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Licenza" - -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Debug" - -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Mostra &log di output" - -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Log di output per %1" - -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Lo script %1 è uscito con codice di errore: %2" - -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "Un equalizzatore di Amarok che utilizza un grafico lineare" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Equalizzatore grafico" - -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Invio a last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "'%1' inviata a last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Numerose tracce inviate a last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1010 -msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "" -"'%1' ed un'altra traccia inviata\n" -"'%1' e %n altre tracce inviate" - -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Fallito l'invio di '%1' a last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Fallito l'invio di numerose tracce a last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1023 -msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "" -"Fallito l'invio di '%1' e di un'altra traccia\n" -"Fallito l'invio di '%1' e di %n altre tracce" - -#: scrobbler.cpp:1031 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" -msgstr "" -"Una traccia è ancora in coda\n" -"%n tracce sono ancora in coda" - -#: sliderwidget.cpp:434 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: sliderwidget.cpp:435 -#, c-format -msgid "80%" -msgstr "80%" - -#: sliderwidget.cpp:436 -#, c-format -msgid "60%" -msgstr "60%" - -#: sliderwidget.cpp:437 -#, c-format -msgid "40%" -msgstr "40%" - -#: sliderwidget.cpp:438 -#, c-format -msgid "20%" -msgstr "20%" - -#: sliderwidget.cpp:439 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Crea playlist veloci" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Modifica playlist veloce" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Traccia #" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Contatore di riproduzione" - -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Percorso file" - -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Nome playlist:" - -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Verifica almeno una delle seguenti condizioni" - -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Verifica tutte le seguenti condizioni" - -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Ordina per" - -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Casuale" - -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Limita a" - -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "tracce" - -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Espandi per" - -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Completamente casuale" - -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Punteggio accumulato" - -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Valutazione accumulata" - -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" - -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Discendente" - -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "Giorni" - -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "Mesi" - -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "Anni" - -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "Ore" - -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Visualizzazioni" - -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Premi con il pulsante destro sull'elemento per il menu contestuale" - -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Schermo intero" - -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" -"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " -"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Nessuna visualizzazione trovata</h3>Possibili cause:" -"<ul><li>libvisual non è installato</li><li>Nessun plugin di libvisual è " -"installato</li></ul>Controlla queste possibilità e riavvia Amarok.</div>" - -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Statistiche della collezione" - -#: statistics.cpp:226 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n traccia\n" -"%n tracce" - -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Tracce riprodotte spesso" - -#: statistics.cpp:233 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" -msgstr "" -"%n riproduzione\n" -"%n riproduzioni" - -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Artisti preferiti" - -#: statistics.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" -msgstr "" -"%n artista\n" -"%n artisti" - -#: statistics.cpp:257 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"%n album\n" -"%n album" - -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Generi preferiti" - -#: statistics.cpp:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" -msgstr "" -"%n genere\n" -"%n generi" - -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Elementi più recenti" - -#: statistics.cpp:280 -#, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Prima riproduzione %1" - -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 - %3" - -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" - -#: statistics.cpp:549 -#, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "Aggiunto: %1" - -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Punteggio: %1 Valutazione: %2" - -#: statistics.cpp:609 -msgid "" -"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use " -"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " -"accumulate data on your play habits!</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Statistiche</h3>Necessiti di una collezione per usare " -"le statistiche! Crea una collezione e poi riproduci le tracce per accumulare " -"dati sui tuoi gusti musicali!</div>" - -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "Fatto" - -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "Interrotto" - -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "Interruzione..." - -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"1 traccia accodata (%1)\n" -"%n tracce accodate (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "" -"1 traccia in coda\n" -"%n tracce in coda" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "&Rimuovi tutte le tracce dalla coda" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"1 altra traccia\n" -"%n altre tracce" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"1 traccia (%1)\n" -"%n tracce (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Prossimo: %1" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> di <b>%2</b>" - -#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 -msgid " <br> <i>Disabled</i>" -msgstr " <br> <i>Disabilitata</i>" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "Mostra dettagli" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "Ferma tutte le operazioni in background" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "Mostra dettaglio progresso" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "Operazioni multiple in esecuzione in background" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "Interruzione di ogni attività..." - -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "Amarok è in pausa" - -#: statusbar/statusbar.cpp:177 -msgid "" -"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " -"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" -"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " -"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it " -"is</p>" -msgstr "" -"<p>Uno dei pezzi migliori di Mike Oldfield, Amarok, ha ispirato il nome per " -"il lettore multimediale che stai utilizzando. Grazie per aver scelto Amarok!" -"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " -"Muehlhaeuser<br>Tutta l'altra gente che ha aiutato a fare di Amarok quello " -"che è divenuto</p>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> di <b>%2</b> in <b>%3</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> di <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"<b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> in <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "Traccia sconosciuta" - -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "Riproduco: %1" - -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "%1 selezionate di %2 tracce visibili" - -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "0 visibile di 1 traccia" - -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%1 visibili di %2 tracce" - -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "Selezionate %1 di %2 tracce" - -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"1 traccia\n" -"%n tracce" - -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Tempo di riproduzione: %1" - -#: statusbar/toggleLabel.h:113 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: attiva" - -#: statusbar/toggleLabel.h:113 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: inattiva" - -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Sto generando le impronte audio..." - -#: tagdialog.cpp:312 -msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." -msgstr "" -"Tunepimp (libreria di etichettatura di MusicBrainz) ha restituito il " -"seguente errore: \"%1\"." - -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "La traccia non è stata trovata nel database MusicBrainz." - -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Riepilogo" - -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Tag" - -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "Etichette" - -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "Installa MusicBrainz per abilitare questa funzione" - -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "Tracce di questo artista" - -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "Album di questo artista" - -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "Preferiti di questo artista" - -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "Preferiti in questo album" - -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "Artisti simili" - -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "Informazioni traccia: %1 di %2" - -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> di <b>%2</b> in <b>%3</b>" - -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n" -"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" -msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" - -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "Campionamento" - -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "Prima riproduzione" - -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "Ultima riproduzione" - -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "" -"1 traccia\n" -"Informazioni per %n tracce" - -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format -msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" -msgstr "" -"Sto modificando 1 file\n" -"Sto modificando %n file" - -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "Brani valutati" - -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "Valutazione media" - -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "Brani con punteggio" - -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "Punteggio medio" - -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "Il file %1 non è scrivibile." - -#: tagdialog.cpp:1494 -msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" -msgstr "Spiacente, i tag per i seguenti file non possono essere modificati:\n" - -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Configurazione stima da nome file" - -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "Risultati MusicBrainz" - -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "Amarok - riscopri la tua musica" - -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Trasferisci la coda al dispositivo" - -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Posizione musica" - -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format -msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" -msgstr "" -"La tua musica sarà trasferita in:\n" -"%1" - -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" -msgstr "" -"Puoi raggruppare automaticamente la tua musica in\n" -"diversi modi. Ogni raggruppamento creerà\n" -"cartelle basata sul criterio specificato.\n" - -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Raggruppamenti" - -#: transferdialog.cpp:61 -msgid "Select first grouping:\n" -msgstr "Seleziona il primo raggruppamento:\n" - -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "Select second grouping:\n" -msgstr "Seleziona il secondo raggruppamento:\n" - -#: transferdialog.cpp:65 -msgid "Select third grouping:\n" -msgstr "Seleziona il terzo raggruppamento:\n" - -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Converti spazi con trattini bassi" - -#: Options1.ui:41 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Opzioni generali" - -#: Options1.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Sho&w splash-screen on startup" -msgstr "Mostra la scher&mata iniziale all'avvio" - -#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Seleziona per abilitare la schermata iniziale all'avvio di Amarok." - -#: Options1.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Show tray &icon" -msgstr "Mostra &icona nel vassoio di sistema" - -#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." -msgstr "Seleziona per abilitare l'icona di Amarok nel vassoio di sistema." - -#: Options1.ui:108 -#, no-c-format -msgid "&Flash tray icon when playing" -msgstr "Icona lam&peggiante nel vassoio durante la riproduzione" - -#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 -#, no-c-format -msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." -msgstr "Seleziona per animare l'icona di Amarok nel vassoio di sistema." - -#: Options1.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Show player window" -msgstr "Mostra la finestra del lettore" - -#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 -#, no-c-format -msgid "Check to enable an extra player window." -msgstr "Spunta per abilitare una finestra del lettore extra." - -#: Options1.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Default si&ze for cover previews:" -msgstr "Dimensione prede&finita per le anteprime delle copertine:" - -#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." -msgstr "Dimensione della copertina in pixel nel visualizzatore contesti." - -#: Options1.ui:163 -#, no-c-format -msgid "px" -msgstr "px" - -#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." -msgstr "Dimensione delle copertine in pixel nel visualizzatore contesti." - -#: Options1.ui:219 -#, no-c-format -msgid "External web &browser:" -msgstr "Browser we&b esterno:" - -#: Options1.ui:244 -#, no-c-format -msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." -msgstr "Scegli il browser web esterno che Amarok deve usare." - -#: Options1.ui:288 -#, no-c-format -msgid "Use &another browser:" -msgstr "Us&a un browser alternativo:" - -#: Options1.ui:313 -#, no-c-format -msgid "Enter filename of external web browser." -msgstr "Inserisci il nome del file per il browser web esterno." - -#: Options1.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Components" -msgstr "Componenti" - -#: Options1.ui:356 -#, no-c-format -msgid "Use &scores" -msgstr "U&sa i punteggi" - -#: Options1.ui:362 -#, no-c-format -msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " -"habits." -msgstr "" -"I punteggi per le tracce sono calcolati automaticamente, basati sulle " -"abitudini di ascolto." - -#: Options1.ui:370 -#, no-c-format -msgid "Use ratings" -msgstr "Usa le valutazioni" - -#: Options1.ui:373 -#, no-c-format -msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." -msgstr "" -"Puoi assegnare una valutazione alle tracce manualmente, da 1 a 5 stelle." - -#: Options1.ui:395 -#, no-c-format -msgid "" -"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " -"enable the moodbar feature." -msgstr "" -"È necessario che il pacchetto moodbar della tua distribuzione sia installato " -"per abilitare la caratteristica barra dell'atmosfera." - -#: Options1.ui:432 -#, no-c-format -msgid "Use &moods" -msgstr "Usa le at&mosfere" - -#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " -"the player window and a column in the playlist window." -msgstr "" -"Mostra una rappresentazione visiva della traccia nella barra a scorrimento " -"della finestra del lettore e una colonna nella finestra della playlist." - -#: Options1.ui:477 -#, no-c-format -msgid "Make m&oodier:" -msgstr "Aumenta l'atm&osfera:" - -#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 -#, no-c-format -msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " -"a prettier but less meaningful output." -msgstr "" -"Se abilitata, la distribuzione della tonalità viene quantizzata e " -"redistribuita uniformemente, fornendo un risultato più carino, ma meno " -"significativo." - -#: Options1.ui:489 -#, no-c-format -msgid "Happy Like a Rainbow" -msgstr "Felice come una Pasqua" - -#: Options1.ui:494 -#, no-c-format -msgid "Angry as Hell" -msgstr "Indiavolato" - -#: Options1.ui:499 -#, no-c-format -msgid "Frozen in the Arctic" -msgstr "Gelo artico" - -#: Options1.ui:561 -#, no-c-format -msgid "Stor&e mood data files with music" -msgstr "Memo&rizza i file di dati dell'atmosfera con la musica" - -#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"Abilitando questa opzione i file di dati dell'atmosfera saranno memorizzati " -"con i file musicali. Se la si disabilita, i file saranno memorizzati nella " -"cartella home." - -#: Options1.ui:567 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " -"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"Abilitando questa opzione i file di dati dell'atmosfera saranno memorizzati " -"con i file musicali. Vale a dire, il file dell'atmosfera per /music/file.mp3 " -"sarà /music/file.mood. Se disabilitata, i file saranno memorizzata nella tua " -"cartella home." - -#: Options1.ui:584 -#, no-c-format -msgid "Playlist-Window Options" -msgstr "Opzioni della finestra della playlist" - -#: Options1.ui:595 -#, no-c-format -msgid "&Remember current playlist on exit" -msgstr "&Ricorda la playlist attuale all'uscita" - -#: Options1.ui:598 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted.<br>" -msgstr "" -"Se selezionata, Amarok salva la playlist attuale all'uscita e la ripristina " -"al riavvio.<br>" - -#: Options1.ui:601 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Se selezionata, Amarok salva la playlist attuale alla chiusura e la " -"ripristina al riavvio." - -#: Options1.ui:609 -#, no-c-format -msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" -msgstr "Playlist sal&vate manualmente usano percorso relativo" - -#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " -"playlists" -msgstr "" -"Se spuntato, Amarok userà un percorso relativo per le tracce delle playlist " -"salvate manualmente" - -#: Options1.ui:623 -#, no-c-format -msgid "Switch to Context &Browser on track change" -msgstr "Passa al navigatore per contesti al cam&biamento di traccia" - -#: Options1.ui:626 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" -msgstr "" -"Passa automaticamente al navigatore per contesti quando riproduci una " -"traccia.<br>" - -#: Options1.ui:629 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track." -msgstr "" -"Passa automaticamente al navigatore per contesti quando riproduci una " -"traccia." - -#: Options2.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" -msgstr "Usa tema di icone personalizza&to (necessario il riavvio)" - -#: Options2.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" -msgstr "Spuntare per abilitare il tema di icone personalizzato di Amarok.<br>" - -#: Options2.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." -msgstr "Spuntare per abilitare il tema di icone personalizzato di Amarok." - -#: Options2.ui:73 -#, no-c-format -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "&Usa caratteri personalizzati" - -#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom fonts." -msgstr "Spuntare per abilitare i caratteri personalizzati." - -#: Options2.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Playlist Window:" -msgstr "Finestra della playlist:" - -#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 -#: amarokcore/amarok.kcfg:483 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the playlist window." -msgstr "Carattere da usare nella finestra della playlist." - -#: Options2.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Player Window:" -msgstr "Finestra del lettore:" - -#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the player window." -msgstr "Carattere da usare nella finestra del lettore." - -#: Options2.ui:198 -#, no-c-format -msgid "Context Sidebar:" -msgstr "Barra laterale Contesto:" - -#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 -#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the context browser." -msgstr "Carattere da usare nel navigatore per contesti." - -#: Options2.ui:260 -#, no-c-format -msgid "Color Scheme" -msgstr "Schema di colore" - -#: Options2.ui:299 -#, no-c-format -msgid "&Custom color scheme" -msgstr "Schema di colore &personalizzato" - -#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"Se selezionata Amarok userà i colori personalizzati nella finestra della " -"playlist." - -#: Options2.ui:359 -#, no-c-format -msgid "Fo®round:" -msgstr "&Primo piano:" - -#: Options2.ui:368 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." -msgstr "" -"Seleziona il colore da usare come colore di primo piano nella playlist." - -#: Options2.ui:397 -#, no-c-format -msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." -msgstr "" -"Premi per selezionare il colore del testo in primo piano nella finestra " -"della playlist." - -#: Options2.ui:400 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." -msgstr "" -"Seleziona il colore da usare per il colore di primo piano (testo) nella " -"playlist." - -#: Options2.ui:419 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "&Sfondo:" - -#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." -msgstr "Seleziona il colore da usare per il colore di sfondo nella playlist." - -#: Options2.ui:469 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color in the playlist window." -msgstr "" -"Premi per selezionare il colore di sfondo nella finestra della playlist." - -#: Options2.ui:484 -#, no-c-format -msgid "The current &TDE color-scheme" -msgstr "Schema di colore attuale di &TDE" - -#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Se selezionata, Amarok userà i colori standard di TDE nella finestra della " -"playlist." - -#: Options2.ui:501 -#, no-c-format -msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" -msgstr "Tema classico di &Amarok, \"funky-monkey\"" - -#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Se selezionata, Amarok userà i colori standard di Amarok nella finestra " -"della playlist." - -#: Options2.ui:542 -#, no-c-format -msgid "Color for new playlist items:" -msgstr "Colore dei nuovi elementi della playlist:" - -#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 -#, no-c-format -msgid "" -"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." -msgstr "" -"Il colore utilizzato quando nuovi elementi sono caricati nella playlist." - -#: Options2.ui:571 -#, no-c-format -msgid "Context Browser Style" -msgstr "Stile del navigatore per contesti" - -#: Options2.ui:598 -#, no-c-format -msgid "Select a style:" -msgstr "Seleziona uno stile:" - -#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 -#, no-c-format -msgid "Select the style of the Context Browser." -msgstr "Seleziona lo stile per il navigatore per contesti." - -#: Options2.ui:630 -#, no-c-format -msgid "Install New Style..." -msgstr "Installa nuovo stile..." - -#: Options2.ui:633 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be " -"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>" -msgstr "" -"Premi per installare un nuovo stile per il navigatore per contesti." -"<br>Suggerimento: altri stili sono reperibili su <a href='http://trinity-" -"look.org'>http://trinity-look.org</a>" - -#: Options2.ui:636 -#, no-c-format -msgid "Select and install a new Context Browser style." -msgstr "Seleziona ed installa un nuovo stile per il navigatore per contesti." - -#: Options2.ui:644 -#, no-c-format -msgid "Download Styles..." -msgstr "Scarica stili..." - -#: Options2.ui:647 -#, no-c-format -msgid "Click to download new Context Browser styles." -msgstr "Premi per scaricare un nuovo stile per il navigatore per contesti." - -#: Options2.ui:650 -#, no-c-format -msgid "Select and download new Context Browser styles." -msgstr "Seleziona e scarica un nuovo stile per il navigatore per contesti." - -#: Options2.ui:675 -#, no-c-format -msgid "Uninstall Style" -msgstr "Disinstalla stile" - -#: Options2.ui:678 -#, no-c-format -msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "" -"Fai clic per disinstallare lo stile selezionato del navigatore per contesti." - -#: Options2.ui:681 -#, no-c-format -msgid "Uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Disinstalla lo stile selezionato del navigatore per contesti." - -#: Options4.ui:52 -#, no-c-format -msgid "&Transition" -msgstr "&Transizione" - -#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Transition Behavior</b>\n" -"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " -"(with configurable fade period).</p>" -msgstr "" -"<b>Comportamento di transizione</b>\n" -"<p>Durante la riproduzione, quando Amarok cambia traccia, può passare alla " -"prossima traccia istantaneamente (con un intervallo configurabile), oppure " -"può sfumare (con un periodo di sfumatura configurabile).</p>" - -#: Options4.ui:67 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "&Nessuna dissolvenza" - -#: Options4.ui:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " -"tracks." -msgstr "" -"Abilita la transizione tra le tracce. Sì può inserire un intervallo di " -"silenzio tra le tracce." - -#: Options4.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "Inserisci &intervallo:" - -#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: Options4.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "Pausa tra le tracce, in millisecondi." - -#: Options4.ui:150 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "&Dissolvenza" - -#: Options4.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "Abilita/Disabilita la dissolvenza incrociata al cambio traccia." - -#: Options4.ui:197 -#, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "Durata della transi&zione:" - -#: Options4.ui:225 -#, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "&Dissolvenza incrociata:" - -#: Options4.ui:278 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "La durata della dissolvenza tra le tracce, in millisecondi." - -#: Options4.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: Options4.ui:289 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "Solo in caso di cambiamento automatico della traccia" - -#: Options4.ui:294 -#, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "Solo in caso di cambiamento manuale della traccia" - -#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" -msgstr "Seleziona il momento in cui applicare la dissolvenza" - -#: Options4.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "Dissolvenza alla c&hiusura" - -#: Options4.ui:358 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "" -"Se selezionata, Amarok applicherà la dissolvenza in uscita alla musica alla " -"chiusura del programma." - -#: Options4.ui:366 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "&Riprendi la riproduzione all'avvio" - -#: Options4.ui:369 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " -"previous session -- just like a tape-player." -msgstr "" -"Se selezionata, Amarok<br>riprenderà la riproduzione da dove la aveva " -"interrotta nella precedente sessione -- come un lettore di cassette." - -#: Options4.ui:414 -#, no-c-format -msgid "&Fadeout" -msgstr "Dissol&venza in uscita" - -#: Options4.ui:429 -#, no-c-format -msgid "No &fadeout" -msgstr "Nessuna dissol&venza in uscita" - -#: Options4.ui:435 -#, no-c-format -msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." -msgstr "Disabilita dissolvenza. La musica si fermerà immediatamente." - -#: Options4.ui:493 -#, no-c-format -msgid "Fadeout &duration:" -msgstr "&Durata della dissolvenza in uscita:" - -#: Options4.ui:546 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." -msgstr "La durata della dissolvenza in uscita, in millisecondi." - -#: Options4.ui:558 -#, no-c-format -msgid "Fade&out" -msgstr "Diss&olvenza in uscita" - -#: Options4.ui:564 -#, no-c-format -msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." -msgstr "Dissolvenza della musica quando si preme il tasto Ferma." - -#: Options5.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Use On-Screen-Display" -msgstr "&Usa On-Screen-Display" - -#: Options5.ui:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track " -"data when a new track is played." -msgstr "" -"Spuntare per abilitare l'On-Screen-Display.<br>L'OSD mostrerà brevemente le " -"informazioni della traccia quando ne verrà riprodotta una nuova." - -#: Options5.ui:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " -"when a new track is played." -msgstr "" -"Spuntare per abilitare l'On-Screen-Display. L'OSD mostrerà brevemente le " -"informazioni della traccia quando ne verrà riprodotta una nuova." - -#: Options5.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Carattere" - -#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 -#, no-c-format -msgid "The font to use for the On-Screen Display." -msgstr "Carattere da usare per l'On-Screen-Display." - -#: Options5.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Draw &shadow" -msgstr "Di&segna ombra" - -#: Options5.ui:137 -#, no-c-format -msgid "C&olors" -msgstr "C&olori" - -#: Options5.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Usa &colori personalizzati" - -#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." -msgstr "" -"Selezionare per abilitare i colori personalizzati per l'On-Screen-Display." - -#: Options5.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Colore di sfondo:" - -#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD background." -msgstr "Il colore di sfondo dell'OSD." - -#: Options5.ui:261 -#, no-c-format -msgid "Click to select the color of the OSD text." -msgstr "Premi per selezionare il colore del testo dell'OSD." - -#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD text." -msgstr "Il colore del testo dell'OSD." - -#: Options5.ui:290 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color of the OSD." -msgstr "Premi per selezionare il colore di sfondo dell'OSD." - -#: Options5.ui:309 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Colore del testo:" - -#: Options5.ui:326 -#, no-c-format -msgid "Make the &background translucent" -msgstr "Rendi trasparente lo s&fondo" - -#: Options5.ui:339 -#, no-c-format -msgid "Display &Text" -msgstr "Mostra &testo" - -#: Options5.ui:353 -#, no-c-format -msgid "Display the same information as the columns in the playlist" -msgstr "Visualizza le stesse informazioni delle colonne della playlist" - -#: Options5.ui:396 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&Durata:" - -#: Options5.ui:418 -#, no-c-format -msgid "Forever" -msgstr "Per sempre" - -#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " -"and 10000 ms." -msgstr "" -"La durata in millisecondi dell'OSD. Il valore deve essere compreso tra 500 e " -"10.000 ms." - -#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 -#, no-c-format -msgid "The screen that should display the OSD." -msgstr "Lo schermo che dovrebbe visualizzare l'OSD." - -#: Options5.ui:466 -#, no-c-format -msgid "Sc&reen:" -msgstr "Sche&rmo:" - -#: Options7.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Collection Setup" -msgstr "Impostazioni collezione" - -#: Options7.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Collection Folders" -msgstr "Cartelle della collezione" - -#: Options7.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Collection Database" -msgstr "Database della collezione" - -#: Options8.ui:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " -"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://" -"www.last.fm'>visit the homepage</A>." -msgstr "" -"Amarok può inviare il nome di ogni canzone riprodotta a last.fm. Il sistema " -"confronterà automaticamente i tuoi gusti musicali con quelli di altre " -"persone e genererà consigli personalizzati. Per conoscere maggiormente last." -"fm, <A href='http://www.last.fm'>visita la pagina principale</A>." - -#: Options8.ui:90 -#, no-c-format -msgid "last.fm Profile" -msgstr "Profilo last.fm" - -#: Options8.ui:109 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/" -"signup.php'>last.fm profile</A>." -msgstr "" -"<P>Per usare last.fm con Amarok, hai bisogno di un <A href='http://www.last." -"fm:80/signup.php'>profilo last.fm</A>." - -#: Options8.ui:199 -#, no-c-format -msgid "last.fm Services" -msgstr "Servizi last.fm" - -#: Options8.ui:210 -#, no-c-format -msgid "" -"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " -"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " -"Context Browser." -msgstr "" -"Una volta registrato, Amarok può comunicare a last.fm i tuoi gusti musicali; " -"il profilo può quindi fornire statistiche e suggerimenti. Un profilo non è " -"richiesto per visualizzare artisti simili nel navigatore per contesti." - -#: Options8.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" -msgstr "M&igliora il profilo inviando le tracce riprodotte" - -#: Options8.ui:243 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve similar artists" -msgstr "&Ricerca artisti simili" - -#: Options8.ui:261 -#, no-c-format -msgid "" -"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " -"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" -msgstr "" -"Perché non aderire al <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok" -"+Users'>gruppo Amarok di last.fm</A> e condividere i propri gusti musicali " -"con altri utenti Amarok?" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "Amarok Version" -msgstr "Versione di Amarok" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:14 -#, no-c-format -msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." -msgstr "" -"Stringa della versione di Amarok, usata per riavviare aRts in nuove " -"installazioni." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "Position of player window" -msgstr "Posizione della finestra del lettore" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:19 -#, no-c-format -msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." -msgstr "" -"La posizione della finestra principale di Amarok all'avvio del programma." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:22 -#, no-c-format -msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" -msgstr "" -"Decidi se la finestra del lettore deve essere in modalità minimale o normale" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "If set the player window will start in minimal view" -msgstr "Se impostata, la finestra del lettore si avvierà in modo minimale" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Position of playlist window" -msgstr "Posizione della finestra della playlist" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "La posizione della finestra della playlist all'avvio di Amarok." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "Size of playlist window" -msgstr "Dimensione della finestra della playlist" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "La dimensione della finestra della playlist all'avvio di Amarok." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:35 -#, no-c-format -msgid "Whether to save playlist on quit" -msgstr "Decidi se salvare la playlist all'uscita" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Se impostata, Amarok salva l'attuale playlist all'uscita e la ripristina al " -"riavvio." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:40 -#, no-c-format -msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" -msgstr "" -"Decidi se seguire i collegamenti simbolici mentre aggiungi ricorsivamente " -"voci alla playlist" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:41 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " -"playlist." -msgstr "" -"Se impostata, Amarok segue i collegamenti simbolici quando aggiunge file o " -"cartelle alla playlist." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:45 -#, no-c-format -msgid "Whether to display a second, left time label." -msgstr "Decidi se mostrare una seconda etichetta del tempo rimasto." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:46 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " -"the player window." -msgstr "" -"Impostare questa opzione per visualizzare una seconda etichetta del tempo a " -"sinistra del cursore di ricerca nella finestra del lettore." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:50 -#, no-c-format -msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." -msgstr "" -"Decidi se mostrare il tempo rimanente della traccia nell'etichetta del tempo " -"rimasto." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " -"player window." -msgstr "" -"Impostare questa opzione per mostrare il tempo rimanente della traccia " -"invece del tempo trascorso, nella finestra del lettore." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:55 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scores for tracks" -msgstr "Decidi se mostrare i punteggi delle tracce" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:56 -#, no-c-format -msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " -"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." -msgstr "" -"Un punteggio è un numero compreso tra 0 e 100, determinato automaticamente " -"da Amarok, che si basa sulla frequenza di ascolto di una traccia e su quanta " -"parte se ne ascolta." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:60 -#, no-c-format -msgid "Whether to show ratings for tracks" -msgstr "Decidi se mostrare le valutazioni delle tracce" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:61 -#, no-c-format -msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " -"a given track." -msgstr "" -"Una valutazione va da 1 a 5 stelle, impostata manualmente da te per " -"esprimere l'apprezzamento per una data traccia." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:65 -#, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" -msgstr "Decidi se usare colori personalizzati per le stelle delle valutazioni" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:66 -#, no-c-format -msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." -msgstr "" -"Seleziona se l'utente desidera utilizzare colori personalizzati per le " -"stelle delle valutazioni." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:70 -#, no-c-format -msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" -msgstr "" -"Decidi se la mezza stella dovrebbe utilizzare un colore prefissato o il " -"seguente" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:71 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." -msgstr "" -"Seleziona se l'utente desidera definire un colore personalizzato per la " -"mezza stella." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:75 -#, no-c-format -msgid "Which track(s) to play repeatedly" -msgstr "Quali tracce riprodurre ripetutamente" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " -"playlist indefinitely, or neither." -msgstr "" -"Decidi se ripetere la traccia attuale, l'album attuale, o la playlist " -"attuale all'infinito, o meno." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:79 -#, no-c-format -msgid "Don't Repeat" -msgstr "Non ripetere" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:82 -#, no-c-format -msgid "Repeat Track" -msgstr "Ripeti traccia" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:85 -#, no-c-format -msgid "Repeat Album" -msgstr "Ripeti album" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:88 -#, no-c-format -msgid "Repeat Playlist" -msgstr "Ripeti playlist" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:94 -#, no-c-format -msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" -msgstr "Quali tracce o album preferire in modalità casuale" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " -"in Random Mode." -msgstr "" -"Le tracce o gli album con la proprietà scelta saranno preferite nella " -"selezione in modalità casuale." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:105 -#, no-c-format -msgid "Whether to play tracks or albums in random order" -msgstr "Decidi se riprodurre le tracce o gli album in ordine casuale" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:106 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." -msgstr "" -"Se impostata, Amarok riproduce le tracce o gli album nella playlist in " -"ordine casuale." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:115 -#, no-c-format -msgid "The most recently used Dynamic Mode" -msgstr "La modalità dinamica usata più di recente" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:116 -#, no-c-format -msgid "" -"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" -msgstr "" -"Il titolo della modalità dinamica che più di recente è stato caricato nella " -"playlist" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:120 -#, no-c-format -msgid "The most recently used scoring script" -msgstr "Lo script di punteggio usato più di recente" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:121 -#, no-c-format -msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" -msgstr "" -"Il nome dello script di punteggio personalizzato che è stato caricato più di " -"recente" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:125 -#, no-c-format -msgid "Whether to show icon in system tray" -msgstr "Decidi se mostrare l'icona nel vassoio di sistema" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:126 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." -msgstr "Abilita/Disabilita l'icona di Amarok nel vassoio di sistema." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:130 -#, no-c-format -msgid "Whether to animate the systray icon" -msgstr "Decidi se animare l'icona nel vassoio di sistema" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:131 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon animation." -msgstr "Abilita/Disabilita l'animazione dell'icona nel vassoio di sistema." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "Whether to show player window" -msgstr "Decidi se mostrare la finestra del lettore" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:136 -#, no-c-format -msgid "" -"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " -"playlist windows." -msgstr "" -"Rende Amarok più somigliante a XMMS e ad altri cloni di Winamp con finestre " -"del lettore e della playlist separate." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:140 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " -"window" -msgstr "" -"Decidi se mostrare le barre dell'atmosfera nei cursori di traccia ed in una " -"colonna della finestra della playlist" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:141 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " -"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " -"window." -msgstr "" -"Mostra una rappresentazione della traccia attuale nella barra a scorrimento " -"della finestra del lettore, della finestra della playlist, e in una colonna " -"della finestra della playlist." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:145 -#, no-c-format -msgid "Store Mood data files with music" -msgstr "Memorizza i file di dati dell'atmosfera con la musica" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:150 -#, no-c-format -msgid "Maximize color spread of Moodbar" -msgstr "Massimizza la diffusione di colore della barra dell'atmosfera" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:155 -#, no-c-format -msgid "Alter Mood data according to theme" -msgstr "Modifica i dati dell'atmosfera in accordo con il tema" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:156 -#, no-c-format -msgid "" -"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " -"look." -msgstr "" -"Le tonalità sono distribuite in accordo con il tema di colore, fornendo un " -"aspetto personalizzabile." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:160 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." -msgstr "" -"Decidi se mostrare la barra degli strumenti nella finestra della playlist." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" -msgstr "" -"Dimensione dell'anteprima della copertina nel navigatore per contesti e nel " -"gestore delle copertine" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:170 -#, no-c-format -msgid "Whether to add directories to playlist recursively" -msgstr "Decidi se aggiungere cartelle alla playlist ricorsivamente" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:171 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." -msgstr "Abilita/Disabilita l'aggiunta ricorsiva di cartelle alla playlist." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:175 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds" -msgstr "Pausa tra le tracce, in millisecondi" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:176 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds." -msgstr "Pausa tra le tracce, in millisecondi." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:180 -#, no-c-format -msgid "Whether the playlist window is visible" -msgstr "Decidi se la finestra della playlist è visibile" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:181 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " -"player window." -msgstr "" -"Abilita/Disabilita la finestra della playlist. Stessa cosa che premere il " -"pulsante PL nella finestra del lettore." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:185 -#, no-c-format -msgid "Number of undo levels in playlist" -msgstr "Numero dei livelli di ripristino nella playlist" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:186 -#, no-c-format -msgid "The number of undo levels in the playlist." -msgstr "Il numero dei livelli di ripristino nella playlist." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:190 -#, no-c-format -msgid "Index of current visual analyzer" -msgstr "Indice dell'analizzatore visivo attuale" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:191 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display." -msgstr "L'ID dell'analizzatore visivo da mostrare." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:195 -#, no-c-format -msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" -msgstr "Indice degli analizzatori visualizzati nella finestra della playlist" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:196 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." -msgstr "L'ID dell'analizzatore visivo da mostrare." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:200 -#, no-c-format -msgid "Playlist window splitter positions" -msgstr "Posizioni del divisore della finestra della playlist" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:201 -#, no-c-format -msgid "Currently unused" -msgstr "Attualmente inutilizzato" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:205 -#, no-c-format -msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" -msgstr "Decidi se la schermata iniziale debba essere mostrata all'avvio" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:206 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Abilita/Disabilita la schermata iniziale all'avvio di Amarok." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:210 -#, no-c-format -msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" -msgstr "" -"Decidi se il navigatore per contesti dovrebbe essere attivato quando si " -"inizia la riproduzione" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:211 -#, no-c-format -msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." -msgstr "" -"Passa automaticamente al navigatore per contesti quando la riproduzione è " -"iniziata." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:215 -#, no-c-format -msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" -msgstr "" -"Imposta i fogli di stile CSS usati per personalizzare il rendering del " -"navigatore per contesti" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:216 -#, no-c-format -msgid "Set this to the style dir you want to use." -msgstr "Impostalo sullo stile delle cartelle che vuoi usare." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:220 -#, no-c-format -msgid "Whether Menubar is shown" -msgstr "indica se la barra dei menu debba essere visualizzata" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:221 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." -msgstr "" -"Se selezionata, Amarok mostrera una barra menu in cima alla applicazione." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:225 -#, no-c-format -msgid "Whether playlists store relative path" -msgstr "Decidi se le playlist debbano contenere il percorso relativo" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:226 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " -"each track, not an absolute path." -msgstr "" -"Se impostata, le playlist di Amarok salvate manualmente conterranno un " -"percorso relativo per ogni traccia, non un percorso assoluto." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:230 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will overwrite existing files." -msgstr "Decidi se Organizza file sovrascriverà i file esistenti o meno." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:231 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." -msgstr "" -"Se impostata, Organizza file sovrascriverà ogni destinazione esistente." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:235 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group directories according to their filetype." -msgstr "" -"Decidi se Organizza file raggrupperà le cartelle secondo il tipo di file." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." -msgstr "" -"Se impostata, Organizza file raggrupperà le cartelle contenti file dello " -"stesso tipo." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:240 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"Decidi se Organizza file raggrupperà gli artisti il cui nome inizia con la " -"stessa lettera o meno." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:241 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"Se impostata, Organizza file raggrupperà gli artisti il cui nome inizia con " -"la stessa lettera." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:245 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." -msgstr "Decidi se Organizza file ignorerà The nel nome dell'artista." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:246 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." -msgstr "Se impostata, Organizza file ignorerà The nel nome dell'artista." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:250 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"Decidi se Organizza file sostituirà gli spazi nei nomi dei file con un " -"underscore." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:251 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"Se impostata, Organizza file sostituirà gli spazi nei nomi dei file con un " -"underscore." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:255 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"Decidi se Organizza file utilizzerà le copertine come icone delle cartelle." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:256 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"Se impostata, Organizza file utilizzerà le copertine come icone delle " -"cartelle." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:260 -#, no-c-format -msgid "Index of collection folder destination for Organize files." -msgstr "" -"Indice della cartella di destinazione della collezione per Organizza file." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:261 -#, no-c-format -msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." -msgstr "" -"L'ID della cartella di destinazione della collezione per Organizza file." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " -"filesystems." -msgstr "" -"Decidi se Organizza file rinominerà i file in modo che siano compatibili con " -"filesystem vfat." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:266 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." -msgstr "" -"Se impostata, Organizza file sostituirà i caratteri che non sono compatibili " -"con filesystem vfat (come ':', '*' e '?')." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:270 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " -"ASCII characters." -msgstr "" -"Decidi se Organizza file rinominerà i file in modo che possano contenere " -"solo caratteri ASCII a 7 bit." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"the 7-bit ASCII character set." -msgstr "" -"Se impostata, Organizza file sostituirà i caratteri non compatibili con " -"quelli del set ASCII a 7 bit." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:275 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." -msgstr "" -"Decidi se Organizza file utilizzerà uno schema personalizzato per i nomi dei " -"file." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:276 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." -msgstr "" -"Se impostata, Organizza file rinominerà i file in accordo a una stringa di " -"formato personalizzata." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:280 -#, no-c-format -msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." -msgstr "" -"Stringa di formato per Organizza file, se uno schema di nome file è usato." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:281 -#, no-c-format -msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " -"files according to this format string." -msgstr "" -"Se lo schema di nome file personalizzato è abilitato, Organizza file " -"rinominerà i file in accordo alla stringa di formato." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:285 -#, no-c-format -msgid "Regular expression that is to be replaced." -msgstr "Espressione regolare che deve essere sostituita." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:286 -#, no-c-format -msgid "" -"Organize files will replace substrings matching this regular expression." -msgstr "" -"Se impostata, Organizza file sostituirà le sotto-stringhe che verificano " -"questa espressione regolare." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:290 -#, no-c-format -msgid "Replacing string." -msgstr "Sostituzione stringa." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:291 -#, no-c-format -msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." -msgstr "" -"Se impostata, Organizza file sostituirà le sotto-stringhe corrispondenti con " -"questa stringa." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:295 -#, no-c-format -msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." -msgstr "" -"Nome del file del browser web esterno che deve essere lanciato da Amarok." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:299 -#, no-c-format -msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." -msgstr "" -"Decidi se usare il tema di icone personalizzato di Amarok o il tema di icone " -"di sistema." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:303 -#, no-c-format -msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" -msgstr "Decidi se visualizzare la collezione in modalità compatta o ad albero" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:310 -#, no-c-format -msgid "Master volume" -msgstr "Volume principale" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:311 -#, no-c-format -msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." -msgstr "Il volume principale di Amarok, un valore compreso tra 0 (muto) e 100." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:317 -#, no-c-format -msgid "Whether to crossfade between tracks" -msgstr "Decidi se sfumare tra le tracce" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:318 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." -msgstr "Abilita/Disabilita la dissolvenza al cambio traccia." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:322 -#, no-c-format -msgid "Length of crossfade, in milliseconds" -msgstr "La durata della dissolvenza, in millisecondi" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:323 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." -msgstr "La durata della dissolvenza tra le tracce, in millisecondi." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:328 -#, no-c-format -msgid "When to Crossfade" -msgstr "Inizio della dissolvenza" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:329 -#, no-c-format -msgid "" -"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " -"only." -msgstr "" -"Determina se applicare la dissolvenza sempre, o solo in caso di cambiamento " -"automatico/manuale della traccia." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:333 -#, no-c-format -msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." -msgstr "Se applicare la dissolvenza alle tracce quando si preme Ferma." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:334 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable fadeout." -msgstr "Abilita/Disabilita la dissolvenza in uscita." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:338 -#, no-c-format -msgid "Length of fadeout, in milliseconds" -msgstr "Durata della dissolvenza in uscita, in millisecondi" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:339 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout in milliseconds." -msgstr "La durata della dissolvenza in uscita in millisecondi." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:344 -#, no-c-format -msgid "Whether to fade out when exiting the program." -msgstr "" -"Decidi se applicare la dissolvenza in uscita alla chiusura del programma." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:348 -#, no-c-format -msgid "Sound system to use" -msgstr "Sistema sonoro da usare" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:349 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " -"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " -"configuration used at compile time." -msgstr "" -"Seleziona il sistema sonoro usato per riprodurre i media. Amarok supporta " -"attualmente aRts, GStreamer, xine e NMM; tuttavia, la loro disponibilità " -"dipende dalla configurazione usata al momento della compilazione." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:352 -#, no-c-format -msgid "Enables the equalizer plugin" -msgstr "Abilita il plugin dell'equalizzatore" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:353 -#, no-c-format -msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." -msgstr "Se abilitata, un plugin equalizzatore filtrerà il flusso audio." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:357 -#, no-c-format -msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "" -"Valore di pre-amplificazione dell'equalizzatore, l'intervallo -100..100, 0 è " -"normale." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:363 -#, no-c-format -msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "" -"Fasce di guadagno per l'equalizzatore, 10 valori, l'intervallo -100..100, 0 " -"è normale." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:367 -#, no-c-format -msgid "Equalizer preset name." -msgstr "Nome preimpostazione equalizzatore." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:374 -#, no-c-format -msgid "Amazon locale for cover retrieval" -msgstr "Amazon locale per lo scarico di copertine" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:375 -#, no-c-format -msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." -msgstr "Determina da quale server Amazon scaricare le copertine." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:382 -#, no-c-format -msgid "Wikipedia locale for information retrieval" -msgstr "Wikipedia locale per la ricerca di informazioni" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:383 -#, no-c-format -msgid "" -"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." -msgstr "Determina in quale lingua reperire le informazioni da Wikipedia." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:390 -#, no-c-format -msgid "Use On-Screen Display" -msgstr "Usa l'On-Screen-Display" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:391 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." -msgstr "Abilita/Disabilita l'On-Screen-Display." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:395 -#, no-c-format -msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." -msgstr "" -"Visualizza le stesse informazioni nell'OSD delle colonne dalla playlist." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:396 -#, no-c-format -msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " -"as the columns in the playlist." -msgstr "" -"Se abilitata, l'OSD visualizzerà le stesse informazioni e nello stesso " -"ordine delle colonne della playlist." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:400 -#, no-c-format -msgid "The OSD text to show" -msgstr "Il testo dell'OSD da mostrare" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:401 -#, no-c-format -msgid "Customize the OSD display text." -msgstr "Personalizza il testo dell'OSD." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:405 -#, no-c-format -msgid "Font for On-Screen Display" -msgstr "Carattere per l'On-Screen-Display" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:410 -#, no-c-format -msgid "Draw a shadow around the text." -msgstr "Disegna un'ombreggiatura attorno al testo." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:411 -#, no-c-format -msgid "Draws a shadow around the OSD-text." -msgstr "Disegna un'ombreggiatura attorno al testo dell'OSD." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:415 -#, no-c-format -msgid "Fake-translucency Toggle" -msgstr "Attiva falsa-trasparenza" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:416 -#, no-c-format -msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." -msgstr "Rende lo sfondo dell'OSD falso-translucente." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:420 -#, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for the OSD" -msgstr "Decidi se usare colori personalizzati per l'OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:421 -#, no-c-format -msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." -msgstr "Impostandolo, puoi usare colori personalizzati per l'OSD." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:425 -#, no-c-format -msgid "Font Color for On-Screen Display" -msgstr "Colore carattere per l'On-Screen-Display" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:426 -#, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " -"list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Il colore del testo per l'OSD. È specificato in RGB, una lista separata da " -"virgole contenente tre numeri interi fra 0 e 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:430 -#, no-c-format -msgid "Background Color for On-Screen Display" -msgstr "Colore di sfondo per l'On-Screen-Display" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:431 -#, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" -"separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Il colore dello sfondo dell'OSD. È specificato in RGB, una lista separata da " -"virgole contenente tre numeri interi fra 0 e 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:435 -#, no-c-format -msgid "The color that is used for new items in the playlist." -msgstr "Il colore utilizzato per i nuovi elementi nella playlist." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:439 -#, no-c-format -msgid "How many milliseconds the text should be displayed" -msgstr "Per quanti millisecondi deve essere visibile il testo" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:440 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " -"default value is 5000 ms." -msgstr "" -"La durata in millisecondi dell'OSD. Il valore 0 significa che non deve " -"essere mai nascosto. Il valore predefinito è 5000 ms." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:445 -#, no-c-format -msgid "Y position offset" -msgstr "Scostamento posizione Y" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:446 -#, no-c-format -msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " -"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " -"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " -"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " -"screen." -msgstr "" -"La posizione Y dell'OSD relativa allo schermo ed all'allineamento dell'OSD " -"scelti. Se viene scelto l'allineamento in alto lo scostamento Y sarà lo " -"spazio tra la parte superiore dell'OSD ed il bordo alto dello schermo. Se " -"viene selezionato l'allineamento in basso lo scostamento Y sarà lo spazio " -"tra la parte inferiore dell'OSD ed il bordo basso dello schermo." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:452 -#, no-c-format -msgid "OSD screen" -msgstr "Schermo OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:453 -#, no-c-format -msgid "" -"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " -"setting should be 0." -msgstr "" -"Lo schermo che dovrebbe mostrare l'OSD. Per ambienti con una unica uscita " -"video questo valore dovrebbe essere 0." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:457 -#, no-c-format -msgid "Whether the album cover should be shown" -msgstr "Decidi se la copertina dell'album debba essere mostrata" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:458 -#, no-c-format -msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." -msgstr "Se abilitata, mostra la copertina dell'album nell'OSD." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:462 -#, no-c-format -msgid "Align OSD to" -msgstr "Allinea l'OSD a" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:463 -#, no-c-format -msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " -"and Center." -msgstr "" -"La posizione relativa dell'OSD. Le scelte possibili sono Sinistra, Medio, " -"Destra e Centro." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:477 -#, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined fonts" -msgstr "Decidi se usare caratteri personalizzati" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:478 -#, no-c-format -msgid "Enabled/Disables custom fonts." -msgstr "Abilita/Disabilita i caratteri personalizzati." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:482 -#, no-c-format -msgid "Font in playlist window" -msgstr "Caratteri nella finestra della playlist" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:486 -#, no-c-format -msgid "Font in player window" -msgstr "Caratteri nella finestra del lettore" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:490 -#, no-c-format -msgid "Font in context browser" -msgstr "Caratteri nel navigatore per contesti" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:497 -#, no-c-format -msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" -msgstr "" -"Decidi se usare i colori standard di Amarok nella finestra della playlist" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:498 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Se selezionata, Amarok userà i colori standard di Amarok nella playlist." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:502 -#, no-c-format -msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" -msgstr "Decidi se usare i colori globali di TDE nella finestra della playlist" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:503 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "Se impostata, Amarok userà i colori standard di TDE nella playlist." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:507 -#, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" -msgstr "" -"Decidi se usare i colori personalizzati dell'utente nella finestra della " -"playlist" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:508 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"Se impostata, Amarok userà i colori personalizzati dell'utente nella " -"playlist." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:512 -#, no-c-format -msgid "Playlist window foreground color" -msgstr "Colore di primo piano della finestra della playlist" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:513 -#, no-c-format -msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " -"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Il colore da usare come colore di primo piano nella playlist. È specificato " -"in RGB, una lista separata da virgole contenente tre numeri interi fra 0 e " -"255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:517 -#, no-c-format -msgid "Playlist window background color" -msgstr "Colore di sfondo della finestra della playlist" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:518 -#, no-c-format -msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " -"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Il colore da usare come colore di sfondo nella playlist. È specificato in " -"RGB, una lista separata da virgole contenente tre numeri interi fra 0 e 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:522 -#, no-c-format -msgid "Color for half rating star" -msgstr "Colore per la mezza stella di valutazione" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:523 -#, no-c-format -msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." -msgstr "" -"Il colore da utilizzare per la mezza stella di valutazione, se diverso dal " -"predefinito." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:526 -#, no-c-format -msgid "Color for single rating star" -msgstr "Colore per la singola stella di valutazione" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:527 -#, no-c-format -msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." -msgstr "" -"Il colore da utilizzare per la singola stella di valutazione, se diverso dal " -"predefinito." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:530 -#, no-c-format -msgid "Color for two rating stars" -msgstr "Colore per due stelle di valutazione" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:531 -#, no-c-format -msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." -msgstr "" -"Il colore da utilizzare per due stelle di valutazione, se diverso dal " -"predefinito." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:534 -#, no-c-format -msgid "Color for three rating stars" -msgstr "Colore per tre stelle di valutazione" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:535 -#, no-c-format -msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." -msgstr "" -"Il colore da utilizzare per tre stelle di valutazione, se diverso dal " -"predefinito." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:538 -#, no-c-format -msgid "Color for four rating stars" -msgstr "Colore per quattro stelle di valutazione" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:539 -#, no-c-format -msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." -msgstr "" -"Il colore da utilizzare per quattro stelle di valutazione, se diverso dal " -"predefinito." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:542 -#, no-c-format -msgid "Color for five rating stars" -msgstr "Colore per cinque stelle di valutazione" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:543 -#, no-c-format -msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." -msgstr "" -"Il colore da utilizzare per cinque stelle di valutazione, se diverso dal " -"predefinito." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:549 -#, no-c-format -msgid "Resume playback of last played track on startup" -msgstr "Riprendi la riproduzione dell'ultima traccia all'avvio" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:550 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." -msgstr "" -"Se impostata, Amarok riprenderà all'avvio la riproduzione dell'ultima " -"traccia riprodotta." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:554 -#, no-c-format -msgid "Track URL to resume upon startup" -msgstr "Traccia l'URL da riprendere all'avvio" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:555 -#, no-c-format -msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." -msgstr "Interno: URL della traccia da riprendere all'avvio." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:558 -#, no-c-format -msgid "Time to resume at, in milliseconds" -msgstr "Punto in cui riprendere, in millisecondi" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:559 -#, no-c-format -msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." -msgstr "" -"Interno: posizione di riproduzione della traccia da riprendere all'avvio." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:565 -#, no-c-format -msgid "Database Engine" -msgstr "Motore del database" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:566 -#, no-c-format -msgid "The database engine used to store collection" -msgstr "Il motore del database usato per registrare la collezione" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:570 -#, no-c-format -msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" -msgstr "" -"Decidi se effettuare una scansione ricorsiva delle cartelle della collezione" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:574 -#, no-c-format -msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" -msgstr "" -"Decidi se effettuare una nuova scansione delle cartelle della collezione in " -"caso di cambiamenti" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:578 -#, no-c-format -msgid "List of folders in the Collection" -msgstr "Elenco delle cartelle nella collezione" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 -#, no-c-format -msgid "Host" -msgstr "Host" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:585 -#, no-c-format -msgid "The host MySql server is running on" -msgstr "L'host su cui è in esecuzione il server MySql" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:590 -#, no-c-format -msgid "The port MySql server is listening" -msgstr "La porta su cui è in ascolto il server MySql" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 -#, no-c-format -msgid "Database name" -msgstr "Nome del dabatase" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 -#, no-c-format -msgid "The database's name" -msgstr "Il nome del database" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Utente" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:600 -#, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting MySql" -msgstr "Il nome dell'utente da usare per collegarsi a MySql" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 -#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 -#: amarokcore/amarok.kcfg:655 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Password" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 -#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 -#, no-c-format -msgid "The user's password" -msgstr "La password dell'utente" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:615 -#, no-c-format -msgid "The host Postgresql server is running on" -msgstr "L'host su cui è in esecuzione il server Postgresql" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:620 -#, no-c-format -msgid "The port Postgresql server is listening" -msgstr "La porta su cui è in ascolto il server Postgresql" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:630 -#, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" -msgstr "Il nome dell'utente da usare per collegarsi a Postgresql" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:645 -#, no-c-format -msgid "Submit played songs" -msgstr "Invia le tracce riprodotte" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:646 -#, no-c-format -msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" -msgstr "Decidi se le tracce riprodotte vanno inviate a last.fm" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:650 -#, no-c-format -msgid "Username" -msgstr "Nome utente" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:651 -#, no-c-format -msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Il nome utente da usare per collegarsi a last.fm" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:656 -#, no-c-format -msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "La password da usare per collegarsi a last.fm" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:660 -#, no-c-format -msgid "Retrieve similar artists" -msgstr "Ricerca artisti simili" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:661 -#, no-c-format -msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" -msgstr "Decidi se tracce simili vengano richieste a last.fm" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:668 -#, no-c-format -msgid "Device type" -msgstr "Tipo di dispositivo" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:669 -#, no-c-format -msgid "The type of media device." -msgstr "Il tipo di dispositivo multimediale." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:672 -#, no-c-format -msgid "Mount point" -msgstr "Punto di mount" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:673 -#, no-c-format -msgid "The mount point used for the media device connection." -msgstr "" -"Il punto di mount usato per la connessione del dispositivo multimediale." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:676 -#, no-c-format -msgid "Mount command" -msgstr "Comando di mount" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:677 -#, no-c-format -msgid "The mount command used for the media device connection." -msgstr "" -"Il comando mount usato per la connessione del dispositivo multimediale." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:680 -#, no-c-format -msgid "UmountCommand" -msgstr "Comando Umount" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:681 -#, no-c-format -msgid "The umount command used for the media device connection." -msgstr "" -"Il comando umount usato per la connessione del dispositivo multimediale." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:684 -#, no-c-format -msgid "Auto delete podcasts" -msgstr "Elimina automaticamente i podcast" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " -"device is connected." -msgstr "" -"Decidi se eliminare automaticamente o meno i podcast già riprodotti quando " -"si collega un dispositivo multimediale." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:688 -#, no-c-format -msgid "Sync stats" -msgstr "Sincronizza statistiche" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:689 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " -"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." -msgstr "" -"Decidi se le statistiche di Amarok devono essere sincronizzate con il numero " -"di riproduzioni/valutazioni sul dispositivo e se le tracce riprodotte devono " -"essere inviate a last.fm." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:692 -#, no-c-format -msgid "Connect automatically" -msgstr "Connessione automatica" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:693 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." -msgstr "" -"Decidi se provare a connettere automaticamente il dispositivo multimediale " -"all'avvio di Amarok." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:700 -#, no-c-format -msgid "Manually added servers" -msgstr "Server aggiunti manualmente" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:701 -#, no-c-format -msgid "Music Sharing servers added by the user." -msgstr "Server di condivisione musica aggiunti dall'utente." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:705 -#, no-c-format -msgid "Server passwords" -msgstr "Password del server" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:706 -#, no-c-format -msgid "Passwords stored by hostname." -msgstr "Password conservate in base al nome host." - -#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Barra strumenti della playlist" - -#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Impostazione del database" - -#: dbsetup.ui:79 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "Configurazione MySQL" - -#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Nome host:" - -#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "Database:" - -#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "A quale porta mysql deve connettersi." - -#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" - -#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Nome host presso cui gira il database." - -#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Nome del database." - -#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Nome utente:" - -#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Nome utente con il quale connettersi." - -#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Password con la quale connettersi." - -#: dbsetup.ui:258 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "Configurazione PostgreSQL" - -#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "A quale porta postgresql deve connettersi." - -#: dbsetup.ui:413 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" - -#: deletedialogbase.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Icona segnaposto, non nella GUI" - -#: deletedialogbase.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Segnaposto del metodo di eliminazione, mai visibile all'utente." - -#: deletedialogbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Elenco dei file che stanno per essere eliminati." - -#: deletedialogbase.ui:86 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Questo è l'elenco dei file che stanno per essere eliminati." - -#: deletedialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Segnaposto per numero di file, non nella GUI" - -#: deletedialogbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Elimina i file invece di spostarli nel cestino" - -#: deletedialogbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"Se selezionata, i file verranno eliminati permanentemente anziché essere " -"spostati nel cestino" - -#: deletedialogbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Se questa casella è selezionata, i file verranno <b> eliminati " -"permanentemente</b> anziché essere spostato nel cestino.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Usa questa opzione con cautela</em>: la maggior parte dei filesystem " -"non è in grado di recuperare in maniera affidabile i file eliminati.</p></qt>" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Plugin di uscita" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS vs ALSA" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "Dispositivo ALSA" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 -#, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Dispositivo abilitato" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "È il dispositivo selezionato" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Configurazione motore NMM - Amarok" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Plugin audio:" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "Nodo di riproduzione" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 -#, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "Nodo di riproduzione ALSA" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " -"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " -"(<b>ALSA</b>)." -msgstr "" -"Seleziona il plugin di uscita audio. PlaybackNode usa Open Sound System " -"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode usa Advanced Linux Sound Architecture " -"(<b>ALSA</b>)." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Posizione video, audio" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Solo localhost" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "Riproduce audio e video sul computer che esegue Amarok." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Variabili d'ambiente" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Le variabili d'ambiente sono AUDIO_HOSTS e VIDEO_HOSTS." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to " -"determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" -"\n" -"<h3>Example</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" -"<br>\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " -"kitchen, and video only on host laptop." -msgstr "" -"Legge le variabili d'ambiente <b>AUDIO_HOSTS</b> e <b>VIDEO_HOSTS</b> per " -"determinare la posizione di riproduzione audio e video. Le posizioni di " -"riproduzione saranno mostrate nell'elenco host seguente. L'elenco è in " -"<b>sola lettura</b>.\n" -"\n" -"<h3>Esempio</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" -"<br>\n" -"Questa impostazione abiliterà l'audio sui tre host desktop, laptop e " -"kitchen, e il video solo sull'host laptop." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Elenco host" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " -"and video for each host." -msgstr "" -"Se selezionata puoi aggiungere e rimuovere host nell'elenco seguente e " -"abilitare audio e video per ogni host." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Aggiungi..." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "R&imuovi" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Metodo di uscita audio da usare" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Seleziona il plugin audio di uscita." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Tipo di fonte per la posizione audio e video" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " -"name or localhost only." -msgstr "" -"Tipo di posizione del dissipatore audio e video: variabile d'ambiente, nome " -"host impostato o solo localhost." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Nomi host per i dissipatori audio e video" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." -msgstr "" -"Nomi degli host presso cui i dissipatori audio e video sono posizionati se " -"Location è uguale a SinkHostName." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "Commuta per riproduzione audio" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." -msgstr "" -"Indica per ogni host in Elenco host se l'audio è abilitato/disabilitato." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "Commuta per riproduzione video" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." -msgstr "" -"Indica per ogni host in Elenco host se il video è abilitato/disabilitato." - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Metodo di uscita sonora da usare" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Seleziona il plugin sonoro di uscita." - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Abilita un dispositivo personalizzato" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." -msgstr "" -"Se selezionata, abilita l'impostazione di un dispositivo audio " -"personalizzato. In alternativa viene usato il predefinito." - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Configura Xine" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "Pl&ugin di uscita:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 -#, no-c-format -msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " -"ALSA or OSS." -msgstr "" -"Il dispositivo sonoro dovrebbe essere modificato dopo aver cambiato in ALSA " -"o OSS il plugin di uscita." - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "Configurazione dispositivo ALSA" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Mono:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&Stereo:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 Canali:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 Canali:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "Configurazione dispositivo OSS" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Dispositivo:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "Disposizione &altoparlanti:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "Proxy HTTP per streaming" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Host:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Utente:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Configurazione CD audio" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Dispositivo predefinito:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "Server CDDB:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "Cartella cache CDDB:" - -#: firstrunwizard.ui:34 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" -"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok " -"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " -"back for more. What is missing from most players is an interface that does " -"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " -"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " -"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</" -"p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" -msgstr "" -"<h1>Benvenuto in Amarok!</h1>\n" -"<p>Esistono molti lettori multimediali al giorno d'oggi, questo è vero. " -"Amarok però fornisce un'esperienza di ascolto così piacevole che non ti " -"permetterà di tornare indietro. Ciò che manca nella maggior parte dei " -"lettori è un'interfaccia che non sia di ostacolo. Amarok vuole essere un po' " -"diverso, e al tempo stesso intuitivo. Fornisce una semplice interfaccia " -"trascina-e-rilascia che rende la gestione delle playlist facile e " -"divertente. Speriamo davvero che usando Amarok tu possa:</p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Riscoprire la tua musica!\"</b></i> </p>" - -#: firstrunwizard.ui:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>First-run Wizard</h2>\n" -"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " -"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" -msgstr "" -"<h2>Assistente del primo avvio</h2>\n" -"<p>Questa procedura guidata ti aiuterà a configurare Amarok in tre semplici " -"passi. Fai clic su <i>Successivo</i> per iniziare, o se non ti piacciono le " -"procedure guidate, fai clic su <i>Salta</i>.</p>" - -#: firstrunwizard.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Cerca la tua musica" - -#: firstrunwizard.ui:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored." -"</p>\n" -"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " -"to you.</p>\n" -"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " -"can automatically add them to the collection.</p>" -msgstr "" -"<p>Seleziona le cartelle sulla destra dove sono conservati i tuoi file " -"musicali.</p>\n" -"<p>È vivamente consigliato fare in questo modo, e migliorerà le funzionalità " -"disponibili.</p>\n" -"<p>Se desideri, Amarok può monitorare queste cartelle per nuovi file ed " -"aggiungerli automaticamente alla collezione.</p>" - -#: firstrunwizard.ui:162 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " -"require additional setup.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</" -"li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Amarok usa un database per memorizzare informazioni sulla tua musica. Se non " -"sai quale usare, premi Successivo.\n" -"<p><b>MySQL</b> o <b>Postgresql</b> sono più veloci di <b>sqlite</b>, ma " -"richiedono un'ulteriore configurazione.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/MySQL_HowTo\">Istruzioni per configurare MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Istruzioni per configurare Postgresql</a>.</" -"li>\n" -"</ul>" - -#: firstrunwizard.ui:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Congratulations!</h1>\n" -"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " -"begin scanning the folders in your collection.</p>\n" -"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and " -"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to " -"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" -"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/" -"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" -msgstr "" -"<h1>Congratulazioni!</h1>\n" -"<p>Amarok è pronto per l'uso! Non appena premerai fine, Amarok apparirà ed " -"inizierà la scansione delle cartelle nella tua collezione.</p>\n" -"<p>La sua finestra della playlist mostrerà la <b>Collezione</b> a sinistra e " -"la <b>Playlist</b> a destra. Trascina i file musicali dalla Collezione alla " -"Playlist e premi <b>Riproduci</b>.</p>\n" -"<p>Se hai bisogno di ulteriore aiuto o suggerimenti, consulta il <a href=" -"\"help:/amarok\">manuale di Amarok</a>. Speriamo che ti divertirai usando " -"Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">Gli sviluppatori di Amarok</p>" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Scaricamento album Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "S&carica" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Informazioni Magnatune" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Opzioni di scaricamento" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Seleziona formato:" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Scarica in:" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 -#, no-c-format -msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" -"Se scarichi in una posizione già controllata da Amarok, l'album sarà " -"aggiunto automaticamente alla collezione." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Acquista album da Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Informazioni" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 -#, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "Hai scelto di acquistare il seguente album da Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Album:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Artista:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Genere:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Anno di uscita:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "Acq&uista" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "A&nnulla" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Pagamento" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "Accettate VISA e Mastercard." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Data di scadenza:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Totale da pagare (USD):" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Email:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Numero carta di credito:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." -"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" -"La somma che hai scelto di pagare sarà divisa a metà tra l'artista e " -"Magnatune.com. Le informazioni sulla tua carta di credito sono inviate " -"direttamente a Magnatune.com usando la cifratura SSL e non sono conservate " -"da Amarok." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Mese (xx):" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "Anno (xx):" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Gestore riscaricamenti" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "Questi sono gli album scaricati in precedenza:" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "Ris&carica" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Artista - Album" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " -"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " -"Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" -"\n" -"<p>Examples:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" -msgstr "" -"Amarok può sfogliare musica su computer che la condividono attraverso " -"programmi quali <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media " -"Server</a>, Banshee o iTunes.\n" -"\n" -"<p>Inserisci il nome host o l'indirizzo IP del computer al quale vuoi " -"connetterti.\n" -"\n" -"<p>Esempi:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Inserisci host:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Trasferimento file al dispositivo multimediale" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Le seguenti formati saranno trasferiti direttamente:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "I formati supportati dal dispositivo multimediale generico." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Gli altri formati saranno convertiti in:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "&Aggiungi formato..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Aggiungi i suddetti formati all'elenco." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Rimuovi selezionati" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Rimuovi i formati selezionati dall'elenco." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Il formato preferito per la transcodifica dei file." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Posizioni dei file trasferiti" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "Ig&nora \"The\"" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Converti gli spazi" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "Te&sto ASCII" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Usa sempre nomi sicuri &VFAT" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" -"Usa sempre nomi sicuri VFAT anche con dispositivi con filesystem diversi." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Posizione del brano:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "" -"La posizione dei brani trasferiti in relazione al punto di mount del " -"dispositivo." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" -msgstr "<p align=\"center\">(aiuto)</p>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Posizione brano di esempio:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Posizione del podcast:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "" -"La posizione dei podcast trasferiti in relazione al punto di mount del " -"dispositivo." - -#: newdynamic.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Tracce riprodotte da mostrare:" - -#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Quanti elementi riprodotti mostrare prima della rimozione" - -#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "Numero minimo di tracce in arrivo da tenere nella playlist" - -#: newdynamic.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Tracce in arrivo:" - -#: newdynamic.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Nome della playlist dinamica:" - -#: newdynamic.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "&Rimuovi tracce riprodotte" - -#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Rimuovi automaticamente le tracce riprodotte dalla playlist" - -#: organizecollectiondialog.ui:55 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "Cartella della c&ollezione:" - -#: organizecollectiondialog.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Cartella di base nella quale collocare i file" - -#: organizecollectiondialog.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "&Usa copertina come icona della cartella" - -#: organizecollectiondialog.ui:103 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "I&gnora 'The' nei nomi degli artisti" - -#: organizecollectiondialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "" -"Se selezionata, l'articolo 'The' nel nome dell'artista sarà posto alla fine " -"(, The)." - -#: organizecollectiondialog.ui:136 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Schema per il nome dei file" - -#: organizecollectiondialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "For&mato personalizzato" - -#: organizecollectiondialog.ui:153 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" -msgstr "" -"Se selezionata, usa una stringa di formato personalizzata per il nome dei " -"file nella collezione" - -#: organizecollectiondialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Raggruppa per &tipo di file" - -#: organizecollectiondialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." -msgstr "" -"Se selezionata, crea una gerarchia di cartelle usando l'estensione dei file." - -#: organizecollectiondialog.ui:172 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Raggru&ppa per iniziale dell'artista" - -#: organizecollectiondialog.ui:175 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." -msgstr "" -"Se selezionata, introduce un'altra gerarchia di cartelle per iniziale " -"dell'artista." - -#: organizecollectiondialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "Formato del nome f&ile:" - -#: organizecollectiondialog.ui:264 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Sostituzione carattere" - -#: organizecollectiondialog.ui:278 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "Sostituisci spazi con un t&rattino basso" - -#: organizecollectiondialog.ui:281 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "Se selezionata, sostituisce gli spazi con un trattino basso." - -#: organizecollectiondialog.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Solo &ASCII" - -#: organizecollectiondialog.ui:292 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." -msgstr "" -"Se selezionata, sostituisce i caratteri non disponibili nel set ASCII a 7 " -"bit." - -#: organizecollectiondialog.ui:300 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "&Nomi sicuri VFAT" - -#: organizecollectiondialog.ui:303 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "" -"Se selezionata, sostituisce i caratteri non compatibili con i filesystem MS-" -"DOS/VFAT." - -#: organizecollectiondialog.ui:327 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Espressione regolare" - -#: organizecollectiondialog.ui:335 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "con" - -#: organizecollectiondialog.ui:343 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "Stringa di caratteri" - -#: organizecollectiondialog.ui:372 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Anteprima destinazione" - -#: organizecollectiondialog.ui:400 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "Come si presenteranno i nomi dei file dopo esser stati rinominati." - -#: organizecollectiondialog.ui:435 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "Sovrascrivi &destinazione" - -#: organizecollectiondialog.ui:438 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "" -"Se selezionata, sovrascrive i file con lo stesso nome senza chiedere " -"conferma." - -#: podcastsettingsbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Configurazione podcast" - -#: podcastsettingsbase.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Scaricamento media" - -#: podcastsettingsbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "Flusso o scaricamento su ric&hiesta" - -#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " -"from the remote server." -msgstr "" -"Il media deve essere scaricato esplicitamente, altrimenti il podcast verrà " -"riprodotto dal server remoto." - -#: podcastsettingsbase.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "Scarica se dis&ponibile" - -#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Scarica media non appena si rende disponibile" - -#: podcastsettingsbase.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Aggiungi alla coda di &trasferimento del dispositivo multimediale" - -#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " -"to the media device transfer queue" -msgstr "" -"Se selezionata, Amarok aggiungerà automaticamente i nuovi podcast scaricati " -"alla coda di trasferimento del dispositivo multimediale" - -#: podcastsettingsbase.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "&Numero massimo di puntate" - -#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "Se selezionata, Amarok scarterà le vecchie puntate dei podcast" - -#: podcastsettingsbase.ui:131 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Tieni un massimo di:" - -#: podcastsettingsbase.ui:139 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " Elementi" - -#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Il numero massimo di elementi podcast da conservare" - -#: podcastsettingsbase.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Ricerca automatica degli aggiornamenti" - -#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "" -"Se selezionata, Amarok analizzerà automaticamente il podcast per " -"aggiornamenti" - -#: podcastsettingsbase.ui:170 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Salva posizione:" - -#: scriptmanagerbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "DirectoryListBase" - -#: scriptmanagerbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Script" - -#: scriptmanagerbase.ui:38 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "Questi sono gli script attualmente riconosciuti da Amarok." - -#: scriptmanagerbase.ui:63 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "&Scarica altri script" - -#: scriptmanagerbase.ui:71 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "&Installa script" - -#: scriptmanagerbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "&Esegui" - -#: scriptmanagerbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "&Disinstalla" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" -msgstr "" -"<p align=\"center\">I punti di trascinamento blu possono essere spostati per " -"regolare l'equalizzatore. Doppio clic sulla linea per aggiungere un nuovo " -"punto di trascinamento.</p>" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" - -#: tagdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "Informazioni traccia" - -#: tagdialogbase.ui:43 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Prossimo" - -#: tagdialogbase.ui:51 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "Per trac&cia" - -#: tagdialogbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "Sal&va e Chiudi" - -#: tagdialogbase.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Posizione:" - -#: tagdialogbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "R&iepilogo" - -#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Traccia di Artista in Album" - -#: tagdialogbase.ui:245 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "Ta&g" - -#: tagdialogbase.ui:256 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&Artista:" - -#: tagdialogbase.ui:267 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "T&itolo:" - -#: tagdialogbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "Trac&cia:" - -#: tagdialogbase.ui:300 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "Stima tag dal nome del &file" - -#: tagdialogbase.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "&Schemi di nome file" - -#: tagdialogbase.ui:321 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "Co&mmento:" - -#: tagdialogbase.ui:335 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "Riempi i tag usando MusicBrain&z" - -#: tagdialogbase.ui:343 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "&Genere:" - -#: tagdialogbase.ui:408 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "&Anno:" - -#: tagdialogbase.ui:457 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "Al&bum:" - -#: tagdialogbase.ui:468 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Compositore:" - -#: tagdialogbase.ui:506 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "Numero &disco:" - -#: tagdialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "Te&sti" - -#: tagdialogbase.ui:617 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "St&atistiche" - -#: tagdialogbase.ui:684 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Punteggio:" - -#: tagdialogbase.ui:692 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Valutazione:" - -#: tagdialogbase.ui:732 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "Etic&hette" - -#: tagdialogbase.ui:743 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Le tue etichette preferite:" - -#: tagdialogbase.ui:766 -#, no-c-format -msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." -msgstr "" -"Modifica le seguenti etichette assegnate (etichette multiple sono separate " -"da una virgola), o seleziona sopra un'etichetta." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Stimatore di tag" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:26 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Schema nome file" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." -msgstr "" -"Qui puoi vedere gli attuali schemi di nome file configurati che il pulsante " -"\"Stima i tag dal nome del file\" usa per estrarre informazioni sui tag dal " -"nome del file. Ogni stringa può contenere uno dei seguenti segnaposto: <ul>\n" -"<li>%title: Titolo brano</li>\n" -"<li>%artist: Artista</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Numero traccia</li>\n" -"<li>%year: Anno</li>\n" -"<li>%comment: Commento</li>\n" -"</ul>\n" -"Per esempio, lo schema di nome file \"[%track] %artist - %title\" " -"corrisponde a \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" ma non a \"(Deep " -"Purple) Smoke on the water\". Per questo secondo nome, dovresti usare lo " -"schema \"(%artist) %title\".<p/>\n" -"Nota che l'ordine in cui gli schemi appaiono nell'elenco è rilevante, poiché " -"lo stimatore di tag scorrerà l'elenco dall'alto al basso, utilizzando il " -"primo schema che corrisponde." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" -">\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." -msgstr "" -"Qui puoi vedere gli attuali schemi di nome file configurati che il pulsante " -"\"Stima i tag dal nome del file\" usa per estrarre informazioni sui tag dal " -"nome del file. Ogni stringa può contenere uno dei seguenti segnaposto: <ul>\n" -"<li>%title: Titolo brano</li>\n" -"<li>%artist: Artista</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Numero traccia</li>\n" -"<li>%year: Anno</li>\n" -"<li>%comment: Commento</li>\n" -"</ul>\n" -"Per esempio, lo schema di nome file \"[%track] %artist - %title\" " -"corrisponde a \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" ma non a \"(Deep " -"Purple) Smoke on the water\". Per questo secondo nome, dovresti usare lo " -"schema \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Nota che l'ordine in cui gli schemi appaiono nell'elenco è rilevante, poiché " -"lo stimatore di tag scorrerà l'elenco dall'alto al basso, utilizzando il " -"primo schema che corrisponde." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Sposta schema in alto" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "" -"Premi questo pulsante per spostare lo schema attualmente selezionato di una " -"posizione verso l'alto." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Sposta schema in basso" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "" -"Premi questo pulsante per spostare lo schema attualmente selezionato di una " -"posizione verso il basso." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "Mo&difica" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Modifica schema" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "" -"Premi questo pulsante per modificare lo schema attualmente selezionato." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Rimuovi schema" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "" -"Premi questo pulsante per rimuovere lo schema attualmente selezionato " -"dall'elenco." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Aggiungi" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 -#: tagguesserconfigdialog.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Aggiungi nuovo schema" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 -#: tagguesserconfigdialog.ui:184 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "" -"Premi questo pulsante per aggiungere un nuovo schema di nome file alla fine " -"dell'elenco." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "O&k" - -#: trackpickerdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "trackPickerDialogBase" - -#: trackpickerdialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Nome file" - -#: trackpickerdialogbase.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Seleziona le migliori possibilità" - -#~ msgid "" -#~ "IRC:\n" -#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -#~ "\n" -#~ "Feedback:\n" -#~ "[email protected]" -#~ msgstr "" -#~ "IRC:\n" -#~ "server: irc.freenode.net / canale: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -#~ "\n" -#~ "Segnalazioni:\n" -#~ "[email protected]" - -#~ msgid "http://amarok.kde.org" -#~ msgstr "http://amarok.kde.org" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "(Aiuto)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Inattiv&o" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "&Ferma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Avvertimento generale" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "A&nnulla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Titolo sconosciuto" - -#, fuzzy -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Informazioni su %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Francia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "&Aggiungi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "<- Indietro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Nessun errore" - -#, fuzzy -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Vista ad albero" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Eliminazione fallita" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "&Configura..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "A&nnulla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Eliminazione fallita" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "R&imuovi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Anni" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ora" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "R&imuovi" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Nome file" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Usa le valutazioni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "File esistente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Options2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "&Carattere" - -#, fuzzy -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "Informazioni su %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Configure" -#~ msgstr "&Configura..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Previous" -#~ msgstr "Traccia precedente" - -#~ msgid "E&ngage" -#~ msgstr "&Avvia" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer non può essere inizializzato.</h3> <p> Assicurati di aver " -#~ "installato tutti i plugin di GStreamer necessari (p.e. OGG e MP3), e poi " -#~ "esegui <i>'gst-register'</i>.</p><p>Per ulteriore assistenza consulta il " -#~ "manuale di GStreamer ed iscriviti a #gstreamer su irc.freenode.net.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer sta mancando un registro.</h3><p> Assicurati di aver " -#~ "installato tutti i plugin di GStreamer necessari (p.e. OGG e MP3), e poi " -#~ "esegui <i>'gst-register'</i>.</p><p>Per ulteriore assistenza consulta il " -#~ "manuale di GStreamer ed iscriviti a #gstreamer su irc.freenode.net.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " -#~ "dialog.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Seleziona un <i>plugin di uscita</i> di GStreamer nella finestra di " -#~ "dialogo delle impostazioni del motore.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make " -#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " -#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further " -#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." -#~ "freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer non può creare l'elemento: <i>%1</i></h3> <p> Assicurati di " -#~ "aver installato tutti i plugin di GStreamer necessari (p.e. OGG e MP3), e " -#~ "poi esegui <i>'gst-register'</i>.</p><p>Per ulteriore assistenza consulta " -#~ "il manuale di GStreamer ed iscriviti a #gstreamer su irc.freenode.net.</p>" - -#~ msgid "Buffering.. %1%" -#~ msgstr "Riempimento del buffer.. %1%" - -#~ msgid "Unable to connect to this stream server." -#~ msgstr "Impossibile connettersi al server del flusso." - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " -#~ "the system configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona il plugin di uscita sonora (\"sink\"). La loro disponibilità " -#~ "dipende dalla configurazione del sistema." - -#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -#~ msgstr "Non usare il dispositivo audiosink autorilevato" - -#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -#~ msgstr "Se abilitata, usa il dispositivo audiosink personalizzato." - -#~ msgid "Sound output device to use" -#~ msgstr "Dispositivo di uscita sonora da usare" - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona il dispositivo di uscita sonora; ciò è utile per i dissipatori " -#~ "del motore gstreamer." - -#~ msgid "Use custom parameters for output sink." -#~ msgstr "Usa i parametri personalizzati per il dissipatori di uscita." - -#~ msgid "The custom sink parameters." -#~ msgstr "I parametri personalizzati per il dissipatore." - -#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" -#~ msgstr "Durata della dissolvenza alla fine di una traccia" - -#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -#~ msgstr "Configurazione motore GStreamer - Amarok" - -#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -#~ msgstr "Dispositivo sonoro personalizzato. Esempio: /dev/dsp2" - -#~ msgid "Use custom sound device" -#~ msgstr "Usa dispositivo sonoro personalizzato" - -#~ msgid "GStreamer sink" -#~ msgstr "Dissipatore (sink) GStreamer" - -#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -#~ msgstr "Parametri personali. Esempio: sync=true host=95.25.2.1" - -#~ msgid "&Parameters:" -#~ msgstr "&Parametri:" - -#~ msgid "Use custom sink parameters" -#~ msgstr "Usa parametri personalizzati del dissipatore" - -#~ msgid "Alt+V" -#~ msgstr "Alt+V" - -#~ msgid "Alt+B" -#~ msgstr "Alt+B" - -#~ msgid "Options4" -#~ msgstr "Options4" - -#~ msgid "Options8" -#~ msgstr "Options8" - -#~ msgid "Alt+Y" -#~ msgstr "Alt+Y" - -#~ msgid "Alt+R" -#~ msgstr "Alt+R" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avanzate" |