summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/amarok.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it/amarok.po')
-rw-r--r--po/it/amarok.po12980
1 files changed, 0 insertions, 12980 deletions
diff --git a/po/it/amarok.po b/po/it/amarok.po
deleted file mode 100644
index 8419806f..00000000
--- a/po/it/amarok.po
+++ /dev/null
@@ -1,12980 +0,0 @@
-# translation of amarok.po to Italian
-# Carlo Maria Laorenza <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Vincenzo Reale <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
-# Federico Zenith <[email protected]>, 2007.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Michele Calgaro <[email protected]>, 2020.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: amarok\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-22 06:03+0000\n"
-"Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/amarok/it/>\n"
-"Language: it\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Vincenzo Reale, Carlo Maria Laorenza"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
-msgid "Default Browser"
-msgstr "Browser predefinito"
-
-#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
-msgid "Default TDE Browser"
-msgstr "Browser predefinito di TDE"
-
-#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
-msgid "Could not read this package."
-msgstr "Impossibile leggere questo pacchetto."
-
-#: Options2.ui.h:83
-msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-msgstr "Pacchetti stile (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-
-#: Options2.ui.h:85
-msgid "Select Style Package"
-msgstr "Selezione pacchetto stile"
-
-#: Options2.ui.h:140
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
-msgstr "<p>Sei sicuro di voler disinstallare il tema <strong>%1</strong>?</p>"
-
-#: Options2.ui.h:141
-msgid "Uninstall Theme"
-msgstr "Disinstalla tema"
-
-#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Disinstalla"
-
-#: Options2.ui.h:153
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
-"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
-msgstr ""
-"<p>Impossibile disinstallare questo tema.</p><p>Potresti non avere i "
-"permessi per eliminare la cartella <strong>%1<strong></p>."
-
-#: Options5.ui.h:63
-msgid ""
-"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
-"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
-"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
-"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
-"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
-"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
-"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
-msgstr ""
-"<h3>Tag visualizzati nell'OSD</h3>Puoi utilizzare le seguenti variabili:"
-"<ul><li>Titolo - %1<li>Album - %2<li>Artista - %3<li> Genere - %4<li>Bitrate "
-"- %5<li>Anno - %6<li>Durata traccia - %7<li>Numero traccia - %8<li>Nome file "
-"- %9<li>Cartella - %10<li>Tipo - %11<li>Commento - %12<li>Punteggio - "
-"%13<li>Contatore di riproduzione - %14<li>Numero disco - %15<li>Valutazione "
-"- %16<li>Barra dell'atmosfera - %17 <li>Tempo trascorso - %18</ul>Se "
-"racchiudi sezioni di testo che contengono una variabile tra parentesi "
-"graffe, queste sezioni saranno nascoste se la variabile non contiene alcun "
-"valore, per esempio:<pre>%13</pre>Non mostrerà <b>Punteggio: <i>%score</i></"
-"b> se la traccia non ha punteggio."
-
-#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Score: %1"
-msgstr "Punteggio: %1"
-
-#: actionclasses.cpp:72
-msgid "Amarok Menu"
-msgstr "Menu di Amarok"
-
-#: actionclasses.cpp:92
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: actionclasses.cpp:122
-msgid "C&over Manager"
-msgstr "&Gestore copertine"
-
-#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
-#: playlistwindow.cpp:370
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Visualizzazioni"
-
-#: actionclasses.cpp:125
-msgid "E&qualizer"
-msgstr "&Equalizzatore"
-
-#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
-msgid "&Rescan Collection"
-msgstr "&Nuova scansione della collezione"
-
-#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Riproduci/Pausa"
-
-#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
-#: playlistwindow.cpp:196
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
-msgid "Play"
-msgstr "Riproduci"
-
-#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analizzatore"
-
-#: actionclasses.cpp:295
-msgid "Click for more analyzers"
-msgstr "Premi per altri analizzatori"
-
-#: actionclasses.cpp:414
-msgid "Click to change"
-msgstr "Clic per cambiare"
-
-#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: actionclasses.cpp:439
-msgid "Volume control"
-msgstr "Controllo volume"
-
-#: actionclasses.cpp:462
-msgid "Ra&ndom"
-msgstr "Ca&suale"
-
-#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
-msgid "&Off"
-msgstr "Inattiv&o"
-
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Tracks"
-msgstr "&Tracce"
-
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Albums"
-msgstr "&Album"
-
-#: actionclasses.cpp:482
-msgid "&Favor"
-msgstr "Pre&ferenza"
-
-#: actionclasses.cpp:485
-msgid "Higher &Scores"
-msgstr "Punte&ggi più alti"
-
-#: actionclasses.cpp:486
-msgid "Higher &Ratings"
-msgstr "Valu&tazioni più alte"
-
-#: actionclasses.cpp:487
-msgid "Not Recently &Played"
-msgstr "Non ri&prodotte recentemente"
-
-#: actionclasses.cpp:497
-msgid "&Repeat"
-msgstr "&Ripeti"
-
-#: actionclasses.cpp:499
-msgid "&Track"
-msgstr "&Traccia"
-
-#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
-msgid "&Album"
-msgstr "&Album"
-
-#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Playlist"
-
-#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
-msgid "Burn"
-msgstr "Masterizza"
-
-#: actionclasses.cpp:538
-msgid "Current Playlist"
-msgstr "Playlist attuale"
-
-#: actionclasses.cpp:539
-msgid "Selected Tracks"
-msgstr "Tracce selezionate"
-
-#: actionclasses.cpp:609
-msgid "Now"
-msgstr "Ora"
-
-#: actionclasses.cpp:610
-msgid "After Current Track"
-msgstr "Dopo la traccia attuale"
-
-#: actionclasses.cpp:611
-msgid "After Queue"
-msgstr "Dopo la coda"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
-msgid ""
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
-"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
-"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Amarok è andato in crash! Siamo incredibilmente spiacenti :(\n"
-"\n"
-"Ma nulla è perduto! Puoi potenzialmente aiutarci a riparare il difetto. Le "
-"informazioni seguenti descrivono il crash, ti basta fare clic su invia o, se "
-"hai tempo, scrivere una breve descrizione di come è avvenuto il crash.\n"
-"\n"
-"Grazie mille.\n"
-"\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"The information below is to help the developers identify the problem, please "
-"do not modify it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Le seguenti informazioni servono ad aiutare gli sviluppatori a identificare "
-"il problema, non modificarle.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
-msgid ""
-"\n"
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
-"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Amarok è andato in crash! Siamo incredibilmente spiacenti :(\n"
-"\n"
-"Ma nulla è perduto! È probabile che un aggiornamento che corregge il "
-"problema sia già disponibile. Controlla il deposito dei pacchetti della tua "
-"distribuzione.\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
-msgid "Send Email"
-msgstr "Invia email"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
-msgid "Crash Handler"
-msgstr "Gestore crash"
-
-#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
-msgid "Click for Analyzers"
-msgstr "Clic per gli analizzatori"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
-msgid "Framerate"
-msgstr "Campionamento"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
-msgid "%1 fps"
-msgstr "%1 fps"
-
-#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
-msgid "Amarok"
-msgstr "Amarok"
-
-#: app.cpp:122
-msgid "The audio player for TDE"
-msgstr "Il lettore audio per TDE"
-
-#: app.cpp:123
-msgid ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
-"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
-msgstr ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2006, La squadra di sviluppo di Amarok\n"
-"C) 2007-2011, Il progetto trinity desktop"
-
-#: app.cpp:392
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "File/URL da aprire"
-
-#: app.cpp:394
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Salta indietro nella playlist"
-
-#: app.cpp:396
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Inizia a riprodurre la playlist attuale"
-
-#: app.cpp:398
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Riproduci se interrotto, in pausa se attivo"
-
-#: app.cpp:399
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Riproduzione in pausa"
-
-#: app.cpp:401
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Interrompi la riproduzione"
-
-#: app.cpp:403
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Salta avanti nella playlist"
-
-#: app.cpp:404
-msgid "Additional options:"
-msgstr "Opzioni addizionali:"
-
-#: app.cpp:406
-msgid "Append files/URLs to playlist"
-msgstr "Aggiungi file/URL alla playlist"
-
-#: app.cpp:408
-msgid "See append, available for backwards compatability"
-msgstr "Vedi aggiungi, disponibile per retro-compatibilità"
-
-#: app.cpp:409
-msgid "Queue URLs after the currently playing track"
-msgstr "Accoda un URL dopo la traccia attuale"
-
-#: app.cpp:411
-msgid "Load URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Carica URL, sostituendo la playlist attuale"
-
-#: app.cpp:413
-msgid "Toggle the Playlist-window"
-msgstr "Attiva la finestra della playlist"
-
-#: app.cpp:414
-msgid "Run first-run wizard"
-msgstr "Esegui l'assistente del primo avvio"
-
-#: app.cpp:415
-msgid "Use the <name> engine"
-msgstr "Usa il motore <name>"
-
-#: app.cpp:416
-msgid "Base for relative filenames/URLs"
-msgstr "Base per nomi dei file/URL relativi"
-
-#: app.cpp:417
-msgid "Play an AudioCD from <device>"
-msgstr "Riproduci un CD audio da <device>"
-
-#: app.cpp:442
-msgid "Stop Playing After Current Track"
-msgstr "Interrompi riproduzione dopo la traccia attuale"
-
-#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
-msgid "Next Track"
-msgstr "Prossima traccia"
-
-#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Traccia precedente"
-
-#: app.cpp:448
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Aumenta volume"
-
-#: app.cpp:450
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Diminuisci volume"
-
-#: app.cpp:452
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "Cerca in avanti"
-
-#: app.cpp:454
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Cerca indietro"
-
-#: app.cpp:456
-msgid "Add Media..."
-msgstr "Aggiungi media..."
-
-#: app.cpp:458
-msgid "Toggle Playlist Window"
-msgstr "Attiva la finestra della playlist"
-
-#: app.cpp:461
-msgid "Show OSD"
-msgstr "Mostra OSD"
-
-#: app.cpp:464
-msgid "Mute Volume"
-msgstr "Silenzia volume"
-
-#: app.cpp:467
-msgid "Rate Current Track: 1"
-msgstr "Valutazione traccia attuale: 1"
-
-#: app.cpp:469
-msgid "Rate Current Track: 2"
-msgstr "Valutazione traccia attuale: 2"
-
-#: app.cpp:471
-msgid "Rate Current Track: 3"
-msgstr "Valutazione traccia attuale: 3"
-
-#: app.cpp:473
-msgid "Rate Current Track: 4"
-msgstr "Valutazione traccia attuale: 4"
-
-#: app.cpp:475
-msgid "Rate Current Track: 5"
-msgstr "Valutazione traccia attuale: 5"
-
-#: app.cpp:559
-msgid ""
-"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
-"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
-"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
-"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
-"information can be found in the README file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Stai usando un sistema multiprocessore. Nota che Amarok potrebbe non "
-"essere stabile con questa configurazione.</p><p>Se il tuo sistema supporta "
-"l'hyperthreading, puoi migliorare la stabilità di Amarok usando l'opzione "
-"del kernel Linux 'NOHT', o disabilitando <i>HyperThreading</i> nelle "
-"impostazioni del BIOS.</p><p>Altre informazioni possono essere trovate nel "
-"file README.</p>"
-
-#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Playlist"
-
-#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
-#, c-format
-msgid "Amarok - %1"
-msgstr "Amarok - %1"
-
-#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
-#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
-#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
-#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
-#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
-#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
-msgid "&Append to Playlist"
-msgstr "&Aggiungi alla playlist"
-
-#: app.cpp:985
-msgid "Append && &Play"
-msgstr "Aggiungi && &Riproduci"
-
-#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
-#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
-#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
-msgid "&Queue Track"
-msgstr "Accoda &traccia"
-
-#: app.cpp:1051
-msgid ""
-"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
-"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Chiudendo la finestra principale, Amarok rimarrà aperto nel vassoio di "
-"sistema. Usa <B>Chiudi</B> dal menu oppure l'icona di Amarok nel vassoio di "
-"sistema per chiudere l'applicazione.</qt>"
-
-#: app.cpp:1053
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Poni nel vassoio di sistema"
-
-#: app.cpp:1082
-msgid ""
-"_: state, as in playing\n"
-"Play"
-msgstr "Riproduci"
-
-#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
-msgid "Paused"
-msgstr "In pausa"
-
-#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "First-Run Wizard"
-msgstr "Assistente del primo avvio"
-
-#: app.cpp:1234
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "Spostamento file nel cestino"
-
-#: browserbar.cpp:78
-msgid "Manage tabs"
-msgstr "Gestisci schede"
-
-#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
-#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "Inserisci qui i termini di ricerca"
-
-#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
-#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
-msgid "Clear search field"
-msgstr "Pulisci il campo di ricerca"
-
-#: collectionbrowser.cpp:115
-msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
-msgstr "Inserisci parole separate da spazi per cercare nella collezione"
-
-#: collectionbrowser.cpp:116
-msgid "Click to edit collection filter"
-msgstr "Fai clic per modificare il filtro della collezione"
-
-#: collectionbrowser.cpp:132
-msgid "Entire Collection"
-msgstr "Collezione completa"
-
-#: collectionbrowser.cpp:133
-msgid "Added Today"
-msgstr "Aggiunte oggi"
-
-#: collectionbrowser.cpp:134
-msgid "Added Within One Week"
-msgstr "Aggiunte entro una settimana"
-
-#: collectionbrowser.cpp:135
-msgid "Added Within One Month"
-msgstr "Aggiunte entro un mese"
-
-#: collectionbrowser.cpp:136
-msgid "Added Within Three Months"
-msgstr "Aggiunte entro tre mesi"
-
-#: collectionbrowser.cpp:137
-msgid "Added Within One Year"
-msgstr "Aggiunte entro un anno"
-
-#: collectionbrowser.cpp:152
-msgid "Configure Folders"
-msgstr "Configura cartelle"
-
-#: collectionbrowser.cpp:153
-msgid "Tree View"
-msgstr "Vista ad albero"
-
-#: collectionbrowser.cpp:154
-msgid "Flat View"
-msgstr "Vista compatta"
-
-#: collectionbrowser.cpp:155
-msgid "iPod View"
-msgstr "Vista iPod"
-
-#: collectionbrowser.cpp:172
-msgid "Show Divider"
-msgstr "Mostra separatori"
-
-#: collectionbrowser.cpp:179
-msgid "Browse backward"
-msgstr "Naviga all'indietro"
-
-#: collectionbrowser.cpp:183
-msgid "Browse forward"
-msgstr "Naviga in avanti"
-
-#: collectionbrowser.cpp:194
-msgid "Group By"
-msgstr "Raggruppa per"
-
-#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
-#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
-#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: collectionbrowser.cpp:204
-msgid "Artist / Album"
-msgstr "Artista / Album"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
-#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
-#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
-#: trackpickerdialogbase.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Year"
-msgstr "Anno"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
-#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
-#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
-#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
-#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
-#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
-#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
-#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
-#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
-#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
-#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
-#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
-#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
-#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
-msgid " - "
-msgstr " - "
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
-#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
-#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: collectionbrowser.cpp:207
-msgid "Genre / Artist"
-msgstr "Genere / Artista"
-
-#: collectionbrowser.cpp:208
-msgid "Genre / Artist / Album"
-msgstr "Genere / Artista / Album"
-
-#: collectionbrowser.cpp:212
-msgid "&First Level"
-msgstr "&Primo livello"
-
-#: collectionbrowser.cpp:213
-msgid "&Second Level"
-msgstr "&Secondo livello"
-
-#: collectionbrowser.cpp:214
-msgid "&Third Level"
-msgstr "&Terzo livello"
-
-#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
-#: collectionbrowser.cpp:237
-msgid "(Y&ear) - Album"
-msgstr "(A&nno) - Album"
-
-#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
-#: collectionbrowser.cpp:238
-msgid "A&rtist"
-msgstr "A&rtista"
-
-#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
-#: collectionbrowser.cpp:239
-msgid "&Composer"
-msgstr "&Compositore"
-
-#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
-#: collectionbrowser.cpp:240
-msgid "&Genre"
-msgstr "&Genere"
-
-#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
-#: collectionbrowser.cpp:241
-msgid "&Year"
-msgstr "&Anno"
-
-#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
-#: collectionbrowser.cpp:242
-msgid "&Label"
-msgstr "E&tichetta"
-
-#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
-msgid "&None"
-msgstr "&Niente"
-
-#: collectionbrowser.cpp:236
-msgid "A&lbum"
-msgstr "A&lbum"
-
-#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
-msgid "Configure Collection"
-msgstr "Configura collezione"
-
-# refactor/collectiondb.cpp:976
-#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
-#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
-#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
-#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
-#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
-#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
-#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
-#: collectionbrowser.cpp:4269
-msgid "No Label"
-msgstr "Nessuna etichetta"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
-#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
-#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
-#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
-#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
-msgid "&Load"
-msgstr "&Carica"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
-#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
-#: playlistbrowseritem.cpp:3406
-msgid "&Queue Tracks"
-msgstr "Accoda &tracce"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
-msgid "&Save as Playlist..."
-msgstr "&Salva come playlist..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
-#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
-#: playlistbrowseritem.cpp:3411
-msgid "&Transfer to Media Device"
-msgstr "&Trasferisci al dispositivo multimediale"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1441
-msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "&Masterizza tutte le tracce di questo artista"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1446
-msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
-msgstr "&Masterizza tutte le tracce di questo compositore"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1451
-msgid "&Burn This Album"
-msgstr "&Masterizza questo album"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1459
-msgid "B&urn to CD"
-msgstr "&Masterizza CD"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Organize File...\n"
-"&Organize %n Files..."
-msgstr ""
-"&Organizza file...\n"
-"&Organizza %n file..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Files..."
-msgstr ""
-"&Elimina file...\n"
-"&Elimina %n file..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
-msgid "Manage &Files"
-msgstr "Gestisci i &file"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1472
-#, c-format
-msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
-msgstr "&Preleva copertina da amazon.%1"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1484
-msgid "Show under &Various Artists"
-msgstr "Mostra sotto Artisti &vari"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1485
-msgid "&Do not Show under Various Artists"
-msgstr "Non mos&trare sotto Artisti vari"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit Track &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Modifica &informazioni traccia...\n"
-"Modifica &informazioni per %n tracce..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
-msgid "Organize Collection Files"
-msgstr "Organizza i file della collezione"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1746
-msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
-msgstr ""
-"Impossibile avviare l'attività di organizzazione fino a quando le operazioni "
-"sono interrotte."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1755
-msgid ""
-"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
-"progress."
-msgstr ""
-"Impossibile organizzare operazioni di diverso tipo mentre un'altra è in "
-"corso."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1770
-msgid ""
-"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
-"your files."
-msgstr ""
-"È necessario configurare almeno una cartella per la collezione per "
-"organizzare i file."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1864
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The following file could not be organized: \n"
-"The following %n files could not be organized: "
-msgstr ""
-"Spiacente, il seguente file non può essere organizzato: \n"
-"Spiacente, i seguenti %n file non possono essere organizzati: "
-
-#: collectionbrowser.cpp:1871
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: collectionbrowser.cpp:1876
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1879
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
-"Sorry, %n files could not be organized."
-msgstr ""
-"Spiacente, un file non può essere organizzato.\n"
-"Spiacente, %n file non possono essere organizzati."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1884
-msgid "Aborting jobs..."
-msgstr "Interruzione operazioni..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1946
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One file already in collection\n"
-"%n files already in collection"
-msgstr ""
-"Un file già nella collezione\n"
-"%n file già nella collezione"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1950
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One dropped file is invalid\n"
-"%n dropped files are invalid"
-msgstr ""
-"Un file scartato non è valido\n"
-"%n file scartati non sono validi"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1953
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one dropped file is invalid\n"
-", %n dropped files are invalid"
-msgstr ""
-", un file scartato non è valido\n"
-", %n file scartati non sono validi"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
-msgid "Copy Files To Collection"
-msgstr "Copia file nella collezione"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2111
-msgid "Tracks"
-msgstr "Tracce"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
-#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Composer"
-msgstr "Compositore"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
-#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
-msgid "Genre"
-msgstr "Genere"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Label"
-msgstr "Etichetta"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
-#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
-msgid "Length"
-msgstr "Durata"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
-msgid "Disc Number"
-msgstr "Numero disco"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
-#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Track"
-msgstr "Traccia"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
-msgid "Playcount"
-msgstr "Contatore di riproduzione"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
-#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
-#: tagdialog.cpp:682
-msgid "Score"
-msgstr "Punteggio"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
-#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
-msgid "Rating"
-msgstr "Valutazione"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome file"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
-msgid "First Play"
-msgstr "Prima riproduzione"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "Last Play"
-msgstr "Ultima riproduzione"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "Modified Date"
-msgstr "Data modificata"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
-msgid "File Size"
-msgstr "Dimensione file"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
-#: smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2903
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Album\n"
-"All %n Albums"
-msgstr ""
-"Album\n"
-"Tutti i %n album"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Artist\n"
-"All %n Artists"
-msgstr ""
-"Artista\n"
-"Tutti i %n artisti"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2909
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Composer\n"
-"All %n Composers"
-msgstr ""
-"Compositore\n"
-"Tutti i %n compositori"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2912
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Genre\n"
-"All %n Genres"
-msgstr ""
-"Genere\n"
-"Tutti i %n generi"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2915
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Year\n"
-"All %n Years"
-msgstr ""
-"Anno\n"
-"Tutti i %n anni"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2918
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Label\n"
-"All %n Labels"
-msgstr ""
-"Etichetta\n"
-"Tutte le %n etichette"
-
-#: collectionbrowser.cpp:3530
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
-"please enter search terms in the search line above.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Modalità Vista compatta</h3>Per abilitare la modalità "
-"Vista compatta, inserisci i termini nella casella di ricerca qui sopra.</div>"
-
-#: collectionbrowser.cpp:3629
-msgid "Flat View Columns"
-msgstr "Colonne della vista compatta"
-
-#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
-#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
-#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
-#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
-msgid "Various Artists"
-msgstr "Artisti vari"
-
-#: collectiondb.cpp:1751
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"Un elemento\n"
-"%n elementi"
-
-#: collectiondb.cpp:1756
-msgid ""
-"_: X songs from X albums\n"
-"%2 from %1"
-msgstr "%2 da %1"
-
-#: collectiondb.cpp:1757
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"un album\n"
-"%n album"
-
-#: collectiondb.cpp:1761
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One song\n"
-"%n songs"
-msgstr ""
-"Un brano\n"
-"%n brani"
-
-#: collectiondb.cpp:1764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"Una playlist\n"
-"%n playlist"
-
-#: collectiondb.cpp:1766
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One remote file\n"
-"%n remote files"
-msgstr ""
-"Un file remoto\n"
-"%n file remoti"
-
-#: collectiondb.cpp:1768
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Elemento sconosciuto"
-
-#: collectiondb.cpp:3583
-msgid "from"
-msgstr "da"
-
-#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
-msgid "Updating database"
-msgstr "Aggiornamento database"
-
-#: collectiondb.cpp:6465
-msgid "MySQL reported the following error:<br>"
-msgstr "MySQL ha riportato il seguente errore:<br>"
-
-#: collectiondb.cpp:6466
-msgid ""
-"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
-">Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>Puoi configurare MySQL nella sezione Collezione in Impostazioni-"
-">Configura Amarok</p>"
-
-#: collectiondb.cpp:6632
-msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
-msgstr "Postgresql ha riportato il seguente errore:<br>"
-
-#: collectiondb.cpp:6633
-msgid ""
-"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
-">Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>Puoi configurare Postgresql nella sezione Collezione in Impostazioni-"
-">Configura Amarok</p>"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:33
-msgid ""
-"Amarok Collection Scanner\n"
-"\n"
-"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
-"command line, but it will not actually build a collection this way."
-msgstr ""
-"Analizzatore della collezione di Amarok\n"
-"\n"
-"Nota: a scopo di debug, questa applicazione può essere lanciata da linea di "
-"comando, ma in questo modo la collezione non sarà costruita."
-
-#: collectionscanner/main.cpp:34
-msgid "Collection Scanner for Amarok"
-msgstr "Analizzatore della collezione di Amarok"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:35
-msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
-msgstr "(C) 2003-2006, Gli sviluppatori di Amarok"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:40
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "Cartelle da analizzare"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:42
-msgid "Scan folders recursively"
-msgstr "Scansione ricorsiva delle cartelle"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:44
-msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
-msgstr "Scansione incrementale (solo cartelle modificate)"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:46
-msgid "Import playlist"
-msgstr "Importa playlist"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:48
-msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
-msgstr "Riavvia l'analizzatore all'ultima posizione, dopo un crash"
-
-#: columnlist.cpp:67
-msgid "Move column up"
-msgstr "Sposta colonna in alto"
-
-#: columnlist.cpp:71
-msgid "Move column down"
-msgstr "Sposta colonna in basso"
-
-#: columnlist.cpp:174
-msgid "Playlist Columns"
-msgstr "Colonne della playlist"
-
-#: configdialog.cpp:111
-msgid "Sound System"
-msgstr "Sistema sonoro"
-
-#: configdialog.cpp:116
-msgid "Click to select the sound system to use for playback."
-msgstr "Premi per selezionare il sistema sonoro da usare per la riproduzione."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "Click to get the plugin information."
-msgstr "Premi per ottenere informazioni sul plugin."
-
-#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
-msgid "Media Devices"
-msgstr "Dispositivi"
-
-#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
-msgid "Autodetect Devices"
-msgstr "Autorileva dispositivi"
-
-#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
-msgid "Add Device..."
-msgstr "Aggiungi dispositivo..."
-
-#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: configdialog.cpp:175
-msgid "Configure General Options"
-msgstr "Configura le opzioni generali"
-
-#: configdialog.cpp:176
-msgid "Configure Amarok's Appearance"
-msgstr "Configura l'aspetto di Amarok"
-
-#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
-msgid "Playback"
-msgstr "Riproduzione"
-
-#: configdialog.cpp:177
-msgid "Configure Playback"
-msgstr "Configura la riproduzione"
-
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "OSD"
-msgstr "OSD"
-
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "Configure On-Screen-Display"
-msgstr "Configura l'On-Screen-Display"
-
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Engine"
-msgstr "Motore"
-
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Configure Engine"
-msgstr "Configura il motore"
-
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
-msgid "Collection"
-msgstr "Collezione"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "Configure last.fm Support"
-msgstr "Configura supporto last.fm"
-
-#: configdialog.cpp:184
-msgid "Configure Portable Player Support"
-msgstr "Configura supporto lettore portatile"
-
-#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
-msgid "Media Device"
-msgstr "Dispositivo multimediale"
-
-#: configdialog.cpp:410
-#, c-format
-msgid ""
-"_: to change settings\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Configura %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:100
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: contextbrowser.cpp:106
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One week ago\n"
-"%n weeks ago"
-msgstr ""
-"Una settimana fa\n"
-"%n settimane fa"
-
-#: contextbrowser.cpp:109
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Domani"
-
-#: contextbrowser.cpp:115
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ieri"
-
-#: contextbrowser.cpp:116
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One day ago\n"
-"%n days ago"
-msgstr ""
-"Ieri\n"
-"%n giorni fa"
-
-#: contextbrowser.cpp:119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One hour ago\n"
-"%n hours ago"
-msgstr ""
-"Un'ora fa\n"
-"%n ore fa"
-
-#: contextbrowser.cpp:125
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One minute ago\n"
-"%n minutes ago"
-msgstr ""
-"Un minuto fa\n"
-"%n minuti fa"
-
-#: contextbrowser.cpp:126
-msgid "Within the last minute"
-msgstr "Nell'ultimo minuto"
-
-#: contextbrowser.cpp:128
-msgid "The future"
-msgstr "Il futuro"
-
-#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
-
-#: contextbrowser.cpp:178
-msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
-msgstr ""
-"Premi per scaricare la copertina da amazon.%1, premi il pulsante destro per "
-"il menu."
-
-#: contextbrowser.cpp:180
-msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
-msgstr "Premi per informazioni da Amazon, tasto destro per il menu."
-
-#: contextbrowser.cpp:222
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: contextbrowser.cpp:226
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Apri in un browser esterno"
-
-#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
-msgid "S&earch:"
-msgstr "C&erca:"
-
-#: contextbrowser.cpp:243
-msgid "Search in lyrics"
-msgstr "Cerca nel testo"
-
-#: contextbrowser.cpp:253
-msgid "Clear search"
-msgstr "Cancella la ricerca"
-
-#: contextbrowser.cpp:254
-msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
-msgstr ""
-"Inserisci il testo da cercare. Premi Invio per cercare la corrispondenza "
-"successiva."
-
-#: contextbrowser.cpp:262
-msgid "Search text in lyrics"
-msgstr "Cerca parole nel testo"
-
-#: contextbrowser.cpp:277
-msgid "Forward"
-msgstr "Cerca in avanti"
-
-#: contextbrowser.cpp:279
-msgid "Artist Page"
-msgstr "Artista"
-
-#: contextbrowser.cpp:280
-msgid "Album Page"
-msgstr "Album"
-
-#: contextbrowser.cpp:281
-msgid "Title Page"
-msgstr "Titolo"
-
-#: contextbrowser.cpp:284
-msgid "Change Locale"
-msgstr "Cambia locale"
-
-#: contextbrowser.cpp:297
-msgid "Music"
-msgstr "Musica"
-
-#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Testi"
-
-#: contextbrowser.cpp:491
-msgid ""
-"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
-"on image for menu."
-msgstr ""
-"<p>Non ci sono informazioni di prodotto disponibili per questa immagine. "
-"<p>Fai clic con il pulsante destro sull'immagine per il menu."
-
-#: contextbrowser.cpp:906
-msgid "Show Labels"
-msgstr "Mostra etichette"
-
-#: contextbrowser.cpp:907
-msgid "Show Related Artists"
-msgstr "Mostra artisti simili"
-
-#: contextbrowser.cpp:908
-msgid "Show Suggested Songs"
-msgstr "Mostra brani suggeriti"
-
-#: contextbrowser.cpp:909
-msgid "Show Favorite Tracks"
-msgstr "Mostra tracce preferite"
-
-#: contextbrowser.cpp:918
-msgid "Show Fresh Podcasts"
-msgstr "Mostra nuovi podcast"
-
-#: contextbrowser.cpp:919
-msgid "Show Newest Albums"
-msgstr "Mostra gli albumi più recenti"
-
-#: contextbrowser.cpp:920
-msgid "Show Favorite Albums"
-msgstr "Mostra gli album preferiti"
-
-#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
-
-#: contextbrowser.cpp:939
-msgid "&Queue Podcast"
-msgstr "A&ccoda podcast"
-
-#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
-#: statistics.cpp:649
-msgid "Edit Track &Information..."
-msgstr "&Modifica informazioni sulla traccia..."
-
-#: contextbrowser.cpp:962
-msgid "Edit Artist &Information..."
-msgstr "Modifica &informazioni sull'artista..."
-
-#: contextbrowser.cpp:963
-msgid "&Queue Artist's Songs"
-msgstr "Acco&da tracce dell'artista"
-
-#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
-msgid "Edit Album &Information..."
-msgstr "&Modifica informazioni sull'album..."
-
-#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
-msgid "&Queue Album"
-msgstr "Ac&coda album"
-
-#: contextbrowser.cpp:977
-msgid "Album Disc"
-msgstr "Album"
-
-#: contextbrowser.cpp:978
-msgid "Edit Album Disc &Information..."
-msgstr "Modifica &informazioni sull'album..."
-
-#: contextbrowser.cpp:979
-msgid "&Queue Album Disc"
-msgstr "A&ccoda album"
-
-#: contextbrowser.cpp:985
-msgid "Compilation"
-msgstr "Compilation"
-
-#: contextbrowser.cpp:993
-msgid "Compilation Disc"
-msgstr "Compilation"
-
-#: contextbrowser.cpp:994
-msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
-msgstr "Modifica &informazioni sulla compilation..."
-
-#: contextbrowser.cpp:995
-msgid "&Queue Compilation Disc"
-msgstr "A&ccoda compilation"
-
-#: contextbrowser.cpp:1246
-msgid "Updating..."
-msgstr "Aggiornamento..."
-
-#: contextbrowser.cpp:1332
-msgid "No Track Playing"
-msgstr "Nessuna traccia in riproduzione"
-
-#: contextbrowser.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"1 traccia\n"
-"%n tracce"
-
-#: contextbrowser.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Artist\n"
-"%n Artists"
-msgstr ""
-"1 artista\n"
-"%n artisti"
-
-#: contextbrowser.cpp:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Album\n"
-"%n Albums"
-msgstr ""
-"1 album\n"
-"%n album"
-
-#: contextbrowser.cpp:1356
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Genre\n"
-"%n Genres"
-msgstr ""
-"1 genere\n"
-"%n generi"
-
-#: contextbrowser.cpp:1357
-msgid "%1 Play-time"
-msgstr "%1 Tempo di riproduzione"
-
-#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
-#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
-msgid "Unknown album"
-msgstr "Album sconosciuto"
-
-#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
-#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
-msgid "Unknown artist"
-msgstr "Artista sconosciuto"
-
-#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Single\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"Singolo\n"
-"%n tracce"
-
-#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
-#, c-format
-msgid "Disc %1"
-msgstr "Disco %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1554
-msgid "Fresh Podcast Episodes"
-msgstr "Nuove puntate podcast"
-
-#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "Click to go to podcast website: %1."
-msgstr "Clic per andare al sito web del podcast: %1."
-
-#: contextbrowser.cpp:1668
-msgid "Your Newest Albums"
-msgstr "I tuoi albumi più recenti"
-
-#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
-msgid "Favorite Albums"
-msgstr "Album preferiti"
-
-#: contextbrowser.cpp:1734
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
-"of your songs."
-msgstr ""
-"Un elenco dei tuoi album preferiti apparirà qui, dopo aver valutato alcuni "
-"brani."
-
-#: contextbrowser.cpp:1735
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
-"of your songs."
-msgstr ""
-"Un elenco dei tuoi album preferiti apparirà qui, dopo aver riprodotto alcuni "
-"brani."
-
-#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
-msgid "Skip"
-msgstr "Salta"
-
-#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
-msgid "Love"
-msgstr "Ama"
-
-#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
-msgid "Ban"
-msgstr "Vieta"
-
-#: contextbrowser.cpp:1907
-msgid "Stream Details"
-msgstr "Dettagli flusso"
-
-#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
-msgid "Metadata History"
-msgstr "Cronologia delle informazioni aggiuntive"
-
-#: contextbrowser.cpp:1951
-msgid "Unknown Channel (not in Database)"
-msgstr "Canale sconosciuto (non nel database)"
-
-#: contextbrowser.cpp:1963
-msgid "No podcast website."
-msgstr "Nessun sito web del podcast."
-
-#: contextbrowser.cpp:1997
-#, c-format
-msgid "Podcast by %1"
-msgstr "Podcast di %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1999
-msgid "(Cached)"
-msgstr "(In cache)"
-
-#: contextbrowser.cpp:2027
-#, c-format
-msgid "Episodes from %1"
-msgstr "Puntate da %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2028
-msgid "Episodes from this Channel"
-msgstr "Puntate da questo canale"
-
-#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
-msgid "<- Back"
-msgstr "<- Indietro"
-
-#: contextbrowser.cpp:2110
-msgid "Browse Artist"
-msgstr "Sfoglia Artisti"
-
-#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
-msgid "Information for Current Track"
-msgstr "Informazioni per la traccia attuale"
-
-#: contextbrowser.cpp:2130
-#, c-format
-msgid "Wikipedia Information for %1"
-msgstr "Informazioni Wikipedia per %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2138
-#, c-format
-msgid "Google Musicsearch for %1"
-msgstr "Google Musicsearch per %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2174
-msgid "Browse Label"
-msgstr "Sfoglia Etichetta"
-
-#: contextbrowser.cpp:2194
-#, c-format
-msgid "Last.fm Information for %1"
-msgstr "Informazioni Last.fm per %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2267
-msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
-msgstr "Cerca questa traccia su musicbrainz.org"
-
-#: contextbrowser.cpp:2310
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track played once\n"
-"Track played %n times"
-msgstr ""
-"Traccia riprodotta una volta\n"
-"Traccia riprodotta %n volte"
-
-#: contextbrowser.cpp:2312
-#, c-format
-msgid "Last played: %1"
-msgstr "Ultimo ascolto: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2313
-#, c-format
-msgid "First played: %1"
-msgstr "Primo ascolto: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2316
-msgid "Never played before"
-msgstr "Mai riprodotta prima"
-
-#: contextbrowser.cpp:2331
-msgid "This file is not in your Collection!"
-msgstr "Questo file non è nella collezione!"
-
-#: contextbrowser.cpp:2336
-msgid ""
-"If you would like to see contextual information about this track, you should "
-"add it to your Collection."
-msgstr ""
-"Se vuoi vedere informazioni contestuali sulla traccia attuale, devi "
-"aggiungerla alla tua collezione."
-
-#: contextbrowser.cpp:2341
-msgid "Change Collection Setup..."
-msgstr "Cambia impostazioni collezione..."
-
-#: contextbrowser.cpp:2354
-msgid "Cue File"
-msgstr "File Cue"
-
-#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
-msgid "&#xa0;&#8211; "
-msgstr "&#xa0;&#8211; "
-
-#: contextbrowser.cpp:2394
-#, c-format
-msgid "Artists Related to %1"
-msgstr "Artisti simili a %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Brani suggeriti"
-
-#: contextbrowser.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "Songs with label %1"
-msgstr "Brani con etichetta %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2543
-msgid " Labels for %1 "
-msgstr " Etichette per %1 "
-
-#: contextbrowser.cpp:2558
-#, c-format
-msgid "Add labels to %1"
-msgstr "Aggiungi etichette a %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
-#: contextbrowser.cpp:3124
-msgid "This Artist"
-msgstr "Questo artista"
-
-#: contextbrowser.cpp:2591
-#, c-format
-msgid "Favorite Tracks by %1"
-msgstr "Tracce preferite di %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2645
-#, c-format
-msgid "Albums by %1"
-msgstr "Album di %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2809
-#, c-format
-msgid "Compilations with %1"
-msgstr "Compilation con %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
-#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
-#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
-#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "Valutazione: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
-msgid "Not rated"
-msgstr "Non valutato"
-
-#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
-msgid "Hello Amarok user!"
-msgstr "Ciao utente di Amarok!"
-
-#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
-msgid ""
-"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
-"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
-"build a Collection."
-msgstr ""
-"Questo è il navigatore per contesti: mostra le informazioni contestuali "
-"riguardanti la traccia in riproduzione. Per usare questa funzionalità di "
-"Amarok, devi creare una collezione."
-
-#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
-msgid "Build Collection..."
-msgstr "Creo la collezione..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3195
-msgid "Building Collection Database..."
-msgstr "Creo il database della collezione..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3199
-msgid ""
-"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
-"the progress of this activity in the statusbar."
-msgstr ""
-"Pazientare mentre Amarok effettua la scansione della collezione musicale. È "
-"possibile vedere i progressi dell'operazione nella barra di stato."
-
-#: contextbrowser.cpp:3293
-msgid "Sorry, no lyrics script running."
-msgstr "Spiacente, nessuno script lyrics in esecuzione."
-
-#: contextbrowser.cpp:3295
-msgid "Available Lyrics Scripts:"
-msgstr "Script lyrics disponibili:"
-
-#: contextbrowser.cpp:3299
-msgid ""
-"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
-"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
-msgstr ""
-"Fai clic su uno degli script per eseguirli, o usa il Gestore script, per "
-"poter vedere tutti gli script, e scaricarne di nuovi dal Web."
-
-#: contextbrowser.cpp:3303
-msgid "Run Script Manager..."
-msgstr "Esegui il gestore script..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-msgid "Cached Lyrics"
-msgstr "Testi in cache"
-
-#: contextbrowser.cpp:3339
-msgid "Fetching Lyrics"
-msgstr "Ricezione del testo"
-
-#: contextbrowser.cpp:3343
-msgid "Fetching Lyrics..."
-msgstr "Ricezione del testo..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3377
-msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr "Il testo non è reperibile poiché il server non è raggiungibile."
-
-#: contextbrowser.cpp:3418
-msgid "Lyrics for track not found"
-msgstr "Testo per la traccia non trovato"
-
-#: contextbrowser.cpp:3422
-msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
-msgstr "Testo per la traccia non trovato, alcuni suggerimenti:"
-
-#: contextbrowser.cpp:3432
-msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
-msgstr "<p>Puoi <a href=\"%1\">cercare i testi</a> sul Web.</p>"
-
-#: contextbrowser.cpp:3447
-msgid "Powered by %1 (%2)"
-msgstr "Generato da %1 (%2)"
-
-#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
-msgid "Other..."
-msgstr "Altro..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
-msgid "English"
-msgstr "Inglese"
-
-#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
-msgid "German"
-msgstr "Tedesco"
-
-#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
-msgid "French"
-msgstr "Francese"
-
-#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
-msgid "Polish"
-msgstr "Polacco"
-
-#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
-msgid "Japanese"
-msgstr "Giapponese"
-
-#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spagnolo"
-
-#: contextbrowser.cpp:3693
-msgid "Wikipedia Locale"
-msgstr "Wikipedia Locale"
-
-#: contextbrowser.cpp:3700
-msgid "Locale: "
-msgstr "Locale: "
-
-#: contextbrowser.cpp:3704
-msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
-msgstr "Codice lingua di 2 lettere per la localizzazione di Wikipedia"
-
-#: contextbrowser.cpp:3775
-msgid ""
-"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
-"the list</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aggiungi una nuova etichetta nel campo seguente e premi Invio, o scegli "
-"le etichette dall'elenco</p>"
-
-#: contextbrowser.cpp:3777
-msgid "Add new label"
-msgstr "Aggiungi nuova etichetta"
-
-#: contextbrowser.cpp:3780
-msgid "Enter a new label and press Return to add it"
-msgstr "Inserisci una nuova etichetta e premi Invio per aggiungerla"
-
-#: contextbrowser.cpp:3898
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipedia"
-
-#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
-msgid "Fetching Wikipedia Information"
-msgstr "Ricezione informazioni da Wikipedia"
-
-#: contextbrowser.cpp:4116
-msgid ""
-"Artist information could not be retrieved because the server was not "
-"reachable."
-msgstr ""
-"Le informazioni sull'artista non sono reperibili poiché il server non è "
-"raggiungibile."
-
-#: contextbrowser.cpp:4234
-msgid "Wikipedia Information"
-msgstr "Informazioni Wikipedia"
-
-#: contextbrowser.cpp:4248
-msgid "Wikipedia Other Languages"
-msgstr "Wikipedia Altre lingue"
-
-#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
-msgid "Cover Image"
-msgstr "Immagine copertina"
-
-#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
-msgid "&Show Fullsize"
-msgstr "&Mostra dimensione reale"
-
-#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
-#, c-format
-msgid "&Fetch From amazon.%1"
-msgstr "&Preleva da Amazon.%1"
-
-#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
-msgid "Set &Custom Cover"
-msgstr "Imposta copertina &personalizzata"
-
-#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
-msgid "&Unset Cover"
-msgstr "&Rimuovi copertina"
-
-#: coverfetcher.cpp:56
-msgid "Cover &Manager"
-msgstr "&Gestore copertine"
-
-#: coverfetcher.cpp:74
-msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
-msgstr "Sicuro di voler rimuovere questa copertina dalla collezione?"
-
-#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
-msgid "Select Cover Image File"
-msgstr "Seleziona il file della copertina"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disc"
-msgstr "disco"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disk"
-msgstr "disco"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "remaster"
-msgstr "remaster"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "cd"
-msgstr "cd"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "single"
-msgstr "singolo"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "soundtrack"
-msgstr "colonna sonora"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "part"
-msgstr "parte"
-
-#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
-msgid "No cover found"
-msgstr "Copertina non trovata"
-
-#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
-msgid "There was an error communicating with Amazon."
-msgstr "C'è stato un errore di comunicazione con Amazon."
-
-#: coverfetcher.cpp:266
-msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
-msgstr "L'XML ottenuto da Amazon non è valido."
-
-#: coverfetcher.cpp:378
-msgid "The cover could not be retrieved."
-msgstr "La copertina non può essere scaricata."
-
-#: coverfetcher.cpp:389
-msgid "The cover-data produced an invalid image."
-msgstr "I dati della copertina hanno creato un'immagine non valida."
-
-#: coverfetcher.cpp:446
-msgid ""
-"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
-"you can refine it:"
-msgstr ""
-"Hai visto tutte le copertine che Amazon ha presenti utilizzando la stringa "
-"di ricerca qui sotto. Forse puoi affinarla:"
-
-#: coverfetcher.cpp:465
-msgid "Amazon Query Editor"
-msgstr "Editor stringhe di ricerca di Amazon"
-
-#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
-msgid "International"
-msgstr "Internazionale"
-
-#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
-msgid "Canada"
-msgstr "Canada"
-
-#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
-msgid "France"
-msgstr "Francia"
-
-#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
-msgid "Germany"
-msgstr "Germania"
-
-#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
-msgid "Japan"
-msgstr "Giappone"
-
-#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Regno Unito"
-
-#: coverfetcher.cpp:482
-msgid "Amazon Locale: "
-msgstr "Amazon Locale: "
-
-#: coverfetcher.cpp:489
-msgid "&Search"
-msgstr "&Cerca"
-
-#: coverfetcher.cpp:561
-msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
-msgstr "Ricerca copertine in Amazon con questa stringa di ricerca:"
-
-#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
-msgid "Aborted."
-msgstr "Interrotto."
-
-#: coverfetcher.cpp:598
-msgid "Ne&w Search..."
-msgstr "Nuo&va ricerca..."
-
-#: coverfetcher.cpp:599
-msgid "&Next Cover"
-msgstr "Prossima coperti&na"
-
-#: coverfetcher.cpp:609
-msgid "Cover Found"
-msgstr "Copertina trovata"
-
-#: covermanager.cpp:99
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Gestore copertine"
-
-#: covermanager.cpp:105
-msgid "Albums By"
-msgstr "Album di"
-
-#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
-msgid "All Albums"
-msgstr "Tutti gli album"
-
-#: covermanager.cpp:153
-msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
-msgstr "Inserisci parole separate da spazi per cercare negli album"
-
-#: covermanager.cpp:161
-msgid "Albums With Cover"
-msgstr "Album con copertina"
-
-#: covermanager.cpp:162
-msgid "Albums Without Cover"
-msgstr "Album senza copertina"
-
-#: covermanager.cpp:183
-msgid "Amazon Locale"
-msgstr "Amazon locale"
-
-#: covermanager.cpp:190
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Scarica le copertine mancanti"
-
-#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
-msgid "Abort"
-msgstr "Interruzione"
-
-#: covermanager.cpp:393
-msgid "Loading Thumbnails..."
-msgstr "Carico le miniature..."
-
-#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: covermanager.cpp:495
-msgid "&Fetch Selected Covers"
-msgstr "&Scarica le copertine selezionate"
-
-#: covermanager.cpp:496
-msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
-msgstr "Imposta copertina &personalizzata per gli album selezionati"
-
-#: covermanager.cpp:497
-msgid "&Unset Selected Covers"
-msgstr "&Rimuovi le copertine selezionate"
-
-#: covermanager.cpp:764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
-msgstr ""
-"Sei sicuro di voler cancellare questa copertina dalla collezione?\n"
-"Sei sicuro di voler cancellare queste %n copertine dalla collezione?"
-
-#: covermanager.cpp:805
-msgid "Finished."
-msgstr "Finito."
-
-#: covermanager.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cover not found\n"
-" <b>%n</b> covers not found"
-msgstr ""
-"Copertina non trovata\n"
-" <b>%n</b> copertine non trovate"
-
-#: covermanager.cpp:820
-msgid "Fetching cover for %1..."
-msgstr "Scarico copertina per %1..."
-
-#: covermanager.cpp:822
-msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
-msgstr "Scarico la copertina per %1 - %2..."
-
-#: covermanager.cpp:826
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Fetching 1 cover: \n"
-"Fetching <b>%n</b> covers... : "
-msgstr ""
-"Scarico 1 copertina: \n"
-"Scarico <b>%n</b> copertine... : "
-
-#: covermanager.cpp:828
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 fetched\n"
-"%n fetched"
-msgstr ""
-"1 scaricata\n"
-"%n scaricate"
-
-#: covermanager.cpp:831
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 not found\n"
-"%n not found"
-msgstr ""
-"1 non trovata\n"
-"%n non trovate"
-
-#: covermanager.cpp:834
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Connessione..."
-
-#: covermanager.cpp:854
-msgid ""
-"_n: 1 result for \"%1\"\n"
-"%n results for \"%1\""
-msgstr ""
-"1 risultato per \"%1\"\n"
-"%n risultati per \"%1\""
-
-#: covermanager.cpp:856
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"1 album\n"
-"%n album"
-
-#: covermanager.cpp:862
-msgid " by "
-msgstr " di "
-
-#: covermanager.cpp:867
-msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
-msgstr " - ( <b>%1</b> senza copertina )"
-
-#: covermanager.cpp:1040
-msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
-msgstr "Sicuro di voler sovrascrivere questa copertina?"
-
-#: covermanager.cpp:1041
-msgid "Overwrite Confirmation"
-msgstr "Conferma sovrascrittura"
-
-#: covermanager.cpp:1042
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&ovrascrivi"
-
-#: deletedialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr ""
-"<b>1</b> file selezionato.\n"
-"<b>%n</b> file selezionati."
-
-#: deletedialog.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Questi elementi verranno <b>eliminati permanentemente</b> dal tuo disco "
-"fisso.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:77
-msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
-msgstr "<qt>Questi elementi verranno spostati nel cestino.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:89
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "Come eliminare i file selezionati"
-
-#: deletedialog.cpp:91
-msgid "&Send to Trash"
-msgstr "Invia al ce&stino"
-
-#: deletedialog.cpp:148
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Eliminazione file"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "Configura il dispositivo multimediale"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "&Comando pre-connessione:"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "Esempio: mount %d"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Imposta qui un comando da eseguire prima di connettere il tuo dispositivo "
-"(es. un comando di mount).\n"
-"%d viene sostituito dal nodo del dispositivo, %m dal punto di mount.\n"
-"Comandi vuoti non vengono eseguiti."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "Comando post-&disconnessione:"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "Esempio: eject %d"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Imposta qui un comando da eseguire prima di disconnettere il tuo dispositivo "
-"(es. un comando eject).\n"
-"%d viene sostituito dal nodo del dispositivo, %m dal punto di mount.\n"
-"Comandi vuoti non vengono eseguiti."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "Codifica prima di &trasferire al dispositivo"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Transcodifica nel formato preferito (%1) per il dispositivo"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Quando possibile"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Quando necessario"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "Rimuovi i file codificati dopo il trasferimento"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr "Per questa funzionalità, deve essere eseguito uno script \"Transcode\""
-
-#: directorylist.cpp:41
-msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
-msgstr ""
-"Queste cartelle verranno analizzate alla ricerca di nuovi file per costruire "
-"la tua collezione:"
-
-#: directorylist.cpp:45
-msgid "&Scan folders recursively"
-msgstr "&Scansione ricorsiva delle cartelle"
-
-#: directorylist.cpp:46
-msgid "&Watch folders for changes"
-msgstr "&Controlla cambiamenti cartelle"
-
-#: directorylist.cpp:48
-msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
-msgstr "Se selezionata, Amarok leggerà tutte le sottocartelle."
-
-#: directorylist.cpp:49
-msgid ""
-"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
-"modified, e.g. when a new file was added."
-msgstr ""
-"Se selezionata, una nuova scansione delle cartelle verrà effettuata "
-"automaticamente allorquando il contenuto sia cambiato, es. quando un nuovo "
-"file è stato aggiunto."
-
-#: dynamicmode.cpp:179
-msgid "This dynamic playlist has no sources set."
-msgstr "Nessuna fonte impostata per questa playlist dinamica."
-
-#: editfilterdialog.cpp:30
-msgid "Edit Filter"
-msgstr "Modifica filtro"
-
-#: editfilterdialog.cpp:36
-msgid "&Append"
-msgstr "&Aggiungi"
-
-#: editfilterdialog.cpp:37
-msgid ""
-"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
-"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
-"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Facendo clic qui puoi aggiungere la condizione specificata. Il "
-"pulsante \"OK\" chiuderà la finestra e applicherà il filtro specificato. Con "
-"questo pulsante puoi aggiungere più di una condizione per creare una "
-"condizione di filtraggio più complessa.</p></qt>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:40
-msgid "Add this filter condition to the list"
-msgstr "Aggiungi questa condizione di filtro all'elenco"
-
-#: editfilterdialog.cpp:44
-msgid "&Clear"
-msgstr "Pulis&ci"
-
-#: editfilterdialog.cpp:45
-msgid ""
-"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
-"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Facendo clic qui cancellerai il filtro. Se desideri annullare l'ultimo "
-"aggiunto ti basta fare clic sul pulsante \"Ripristina\".</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:47
-msgid "Clear the filter"
-msgstr "Cancella il filtro"
-
-#: editfilterdialog.cpp:52
-msgid ""
-"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
-"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
-"label in the same dialog\n"
-"&Undo"
-msgstr "&Ripristina"
-
-#: editfilterdialog.cpp:53
-msgid ""
-"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
-"than one action.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Facendo clic qui rimuoverai l'ultimo filtro aggiunto. Non è possibile "
-"annullare più di un'azione.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:55
-msgid "Remove last appended filter"
-msgstr "Rimuovi l'ultimo filtro aggiunto"
-
-#: editfilterdialog.cpp:66
-msgid ""
-"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
-"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Modifica il filtro per cercare tracce con attributi specifici, ad es. "
-"puoi cercare una traccia con una durata di tre minuti.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:73
-msgid "Attribute:"
-msgstr "Attributo:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:76
-msgid ""
-"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
-"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
-"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
-"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
-"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
-"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
-"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
-"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
-"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
-"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
-"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
-"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
-"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
-"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
-"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
-"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Qui puoi scegliere di effettuare una <i>Ricerca semplice</i> direttamente "
-"o utilizzare alcune parole chiave per specificare alcuni attributi come il "
-"nome dell'artista e altro. Le parole chiave selezionabili sono divise in "
-"base al loro valore specifico. Alcune parole chiave sono numeriche e altre "
-"alfanumeriche. Non è necessario conoscerlo direttamente. Quando una parola "
-"chiave è numerica sarà utilizzata per cercare dati numerici per ogni traccia."
-"</p><p>Le parole chiave alfanumeriche sono le seguenti: <b>album</b>, "
-"<b>artista</b>, <b>nome file</b> (percorso incluso), <b>punto di mount</b> "
-"(ad es. /home/utente1), <b>tipo file</b> (puoi specificare: mp3, ogg, "
-"flac... corrisponderà all'estensione del file), <b>genere</b>, <b>commento</"
-"b>, <b>compositore</b>, <b>cartella</b>, <b>testo</b>, <b>titolo</b> e "
-"<b>etichetta</b>.</p><p>Le parole chiave numeriche sono: <b>bitrate</b>, "
-"<b>disco/numero disco</b> <b>durata</b> (espressa in secondi), <b>contatore "
-"di riproduzione</b>, <b>valutazione</b>, <b>campionamento</b>, <b>punteggio</"
-"b>, <b>dimensione/dimensione del file</b>, (espressa in byte, kbyte e "
-"megabyte come specificato dalla parola chiave unità per la dimensione dei "
-"file) <b>traccia</b> (il numero della traccia) e <b>anno</b>.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:95
-msgid "Select an attribute for the filter"
-msgstr "Seleziona un attributo per il filtro"
-
-#: editfilterdialog.cpp:98
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Ricerca semplice"
-
-#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
-msgid "Directory"
-msgstr "Cartella"
-
-#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Punto di mount"
-
-#: editfilterdialog.cpp:137
-msgid "Filetype"
-msgstr "Tipo di file"
-
-#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
-msgid "Play Count"
-msgstr "Contatore di riproduzione"
-
-#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Campionamento"
-
-#: editfilterdialog.cpp:177
-msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
-msgstr "<p>Digita qui il valore dell'attributo o il testo da cercare.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:185
-msgid "Attribute value is"
-msgstr "Il valore dell'attributo è"
-
-#: editfilterdialog.cpp:195
-msgid "smaller than"
-msgstr "minore di"
-
-#: editfilterdialog.cpp:196
-msgid "larger than"
-msgstr "maggiore di"
-
-#: editfilterdialog.cpp:197
-msgid "equal to"
-msgstr "uguale a"
-
-#: editfilterdialog.cpp:198
-msgid "between"
-msgstr "compreso tra"
-
-#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
-#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
-#: smartplaylisteditor.cpp:976
-msgid "and"
-msgstr "e"
-
-#: editfilterdialog.cpp:227
-msgid "Unit:"
-msgstr "Unità:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:232
-msgid "B (1 Byte)"
-msgstr "B (1 byte)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:233
-msgid "KB (1024 Bytes)"
-msgstr "kB (1024 byte)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:234
-msgid "MB (1024 KB)"
-msgstr "MB (1024 kbyte)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:251
-msgid "Filter action"
-msgstr "Azione di filtro"
-
-#: editfilterdialog.cpp:256
-msgid "Match all words"
-msgstr "Verifica tutte le parole"
-
-#: editfilterdialog.cpp:258
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleziona questa casella per cercare le tracce che contengono tutte le "
-"parole che hai digitato nella casella di testo Ricerca semplice</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:262
-msgid "Match any word"
-msgstr "Verifica alcune parole"
-
-#: editfilterdialog.cpp:264
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
-"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleziona questa casella per cercare le tracce che contengono almeno una "
-"delle parole che hai digitato nella casella di testo Ricerca semplice</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:268
-msgid "Exact match"
-msgstr "Corrispondenza esatta"
-
-#: editfilterdialog.cpp:270
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleziona questa casella per cercare tutte le tracce che contengono "
-"esattamente le parole che hai digitato nella casella di testo Ricerca "
-"semplice</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:274
-msgid "Exclude"
-msgstr "Escludi"
-
-#: editfilterdialog.cpp:276
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleziona questa casella per cercare tutte le tracce che non contengono "
-"le parole che hai digitato nella casella di testo Ricerca semplice</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:299
-msgid "Appending condition"
-msgstr "Condizione accessoria"
-
-#: editfilterdialog.cpp:304
-msgid ""
-"_: AND logic condition\n"
-"AND"
-msgstr "AND"
-
-#: editfilterdialog.cpp:306
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleziona questa casella se vuoi aggiungere un'altra condizione e vuoi "
-"che il filtro corrisponda sia alle precedenti condizioni che a questa nuova</"
-"p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:310
-msgid ""
-"_: OR logic condition\n"
-"OR"
-msgstr "OR"
-
-#: editfilterdialog.cpp:312
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleziona questa casella se vuoi aggiungere un'altra condizione e vuoi "
-"che il filtro corrisponda alle precedenti condizioni o a questa nuova</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:318
-msgid "Invert condition"
-msgstr "Inverti condizione"
-
-#: editfilterdialog.cpp:320
-msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
-msgstr ""
-"Seleziona questa casella per negare la condizione di filtraggio specificata"
-
-#: editfilterdialog.cpp:322
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
-"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
-"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se questa opzione è selezionata la condizione di filtraggio specificata "
-"sarà negata. Ciò significa che, per esempio, puoi definire un filtro che "
-"cerca tutte le tracce che non appartengono a uno specifico album, artista e "
-"altro.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
-#: smartplaylisteditor.cpp:984
-msgid "Seconds"
-msgstr "Secondi"
-
-#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
-#: smartplaylisteditor.cpp:985
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuti"
-
-#: editfilterdialog.cpp:684
-msgid ""
-"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
-"type something into it and retry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Spiacente ma il filtro non può essere impostato. Il campo di testo è "
-"vuoto. Digita qualcosa al suo interno e riprova.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:685
-msgid "Empty Text Field"
-msgstr "Campo di testo vuoto"
-
-#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
-msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
-msgstr "Impossibile decodificare <i>%1</i>"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Plugin di uscita:"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
-msgid "Main"
-msgstr "Principale"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay core directory"
-msgstr "Cartella principale Helix/Realplay"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
-msgstr "Questa è la cartella in cui clntcore.so è situato"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay plugins directory"
-msgstr "Cartella dei plugin Helix/Realplay"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
-msgstr "Questa è la cartella in cui, per esempio, vorbisrend.so è situato"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay codecs directory"
-msgstr "Cartella dei codec Helix/Realplay"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
-msgstr "Questa è la cartella in cui, per esempio, cvt1.so è situato"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
-msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
-msgstr "Il nocciolo Helix ha restituito l'errore: %1 %2 %3"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
-msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
-msgstr "Il nocciolo Helix ha restituito l'errore: <unknown>"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
-msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
-msgstr "Il nocciolo Helix ha restituito l'errore: %1 %1 %1"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Contacting: %1"
-msgstr "Connessione: %1"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
-msgid "Buffering %1%"
-msgstr "Riempimento del buffer %1%"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
-msgid ""
-"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
-"engine has fallen back to OSS"
-msgstr ""
-"La libreria helix configurata non supporta ALSA, il motore helix è tornato "
-"su OSS"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
-msgid ""
-"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
-"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
-"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
-msgstr ""
-"Il motore Helix richiede che le librerie RealPlayer(tm) o HelixPlayer siano "
-"installate. Assicurati che almeno una sia installata, e modifica i percorsi "
-"in \"Impostazioni di Amarok\" -> \"Motore\""
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
-msgid "No plugin found for the %1 format"
-msgstr "Nessun plugin trovato per il formato %1"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
-msgid "Invalid Operation"
-msgstr "Operazione non valida"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
-msgid "Invalid Version"
-msgstr "Versione non valida"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
-msgid "Invalid Revision"
-msgstr "Revisione non valida"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
-msgid "Not Initialized"
-msgstr "Non inizializzato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
-msgid "Doc Missing"
-msgstr "Documentazione mancante"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
-msgid "Unexpected"
-msgstr "Inatteso"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Incompleto"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
-msgid "Buffertoosmall"
-msgstr "Buffer troppo piccolo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
-msgid "Unsupported Video"
-msgstr "Video non supportato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
-msgid "Unsupported Audio"
-msgstr "Audio non supportato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
-msgid "Invalid Bandwidth"
-msgstr "Ampiezza di banda non valida"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
-msgid "No Fileformat"
-msgstr "Nessun formato di file"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
-msgid "Missing Components"
-msgstr "Componenti mancanti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
-msgid "Element Not Found"
-msgstr "Elemento non trovato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
-msgid "Noclass"
-msgstr "Nessuna classe"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
-msgid "Class Noaggregation"
-msgstr "Class No aggregazione"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
-msgid "Not Licensed"
-msgstr "Senza licenza"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
-msgid "No Filesystem"
-msgstr "Nessun filesystem"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
-msgid "Request Upgrade"
-msgstr "Aggiornamento richiesto"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
-msgid "Check Rights"
-msgstr "Controllo diritti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
-msgid "Restore Server Denied"
-msgstr "Ripristino server vietato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
-msgid "Debugger Detected"
-msgstr "Debugger rilevato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
-msgid "Restore Server Connect"
-msgstr "Connetti al server di ripristino server"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
-msgid "Restore Server Timeout"
-msgstr "Timeout del server di ripristino"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
-msgid "Revoke Server Connect"
-msgstr "Connetti al server di revoca"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
-msgid "Revoke Server Timeout"
-msgstr "Timeout del server di revoca"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
-msgid "View Rights Nodrm"
-msgstr "Visualizzazione diritti Nodrm"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
-msgid "Vsrc Nodrm"
-msgstr "Vsrc Nodrm"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
-msgid "Wm Opl Not Supported"
-msgstr "Wm Opl non supportato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
-msgid "Restoration Complete"
-msgstr "Ripristino completato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
-msgid "Backup Complete"
-msgstr "Backup completo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
-msgid "Tlc Not Certified"
-msgstr "Tlc non certificato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
-msgid "Corrupted Backup File"
-msgstr "File di backup corrotto"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
-msgid "Awaiting License"
-msgstr "In attesa di licenza"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
-msgid "Already Initialized"
-msgstr "Già inizializzato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
-msgid "Not Supported"
-msgstr "Non supportato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
-msgid "False"
-msgstr "Falso"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
-msgid "Buffering"
-msgstr "Riempimento del buffer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
-msgid "No Data"
-msgstr "Nessun dato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
-msgid "Stream Done"
-msgstr "Flusso completato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
-msgid "Net Socket Invalid"
-msgstr "Socket di rete non valido"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
-msgid "Net Connect"
-msgstr "Connessione alla rete"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
-msgid "Bind"
-msgstr "Collegamento"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
-msgid "Socket Create"
-msgstr "Creazione socket"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
-msgid "Invalid Host"
-msgstr "Host non valido"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
-msgid "Net Read"
-msgstr "Lettura da rete"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
-msgid "Net Write"
-msgstr "Scrittura su rete"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
-msgid "Net Udp"
-msgstr "Udp su rete"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
-msgid "Retry"
-msgstr "Riprova"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
-msgid "Server Timeout"
-msgstr "Tempo scaduto sul server"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
-msgid "Server Disconnected"
-msgstr "Server disconnesso"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
-msgid "Would Block"
-msgstr "Bloccherebbe"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
-msgid "General Nonet"
-msgstr "General Nonet"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
-msgid "Block Canceled"
-msgstr "Blocco annullato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
-msgid "Multicast Join"
-msgstr "Multicast Join"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
-msgid "General Multicast"
-msgstr "General Multicast"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
-msgid "Multicast Udp"
-msgstr "Multicast Udp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
-msgid "At Interrupt"
-msgstr "Su Interrupt"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
-msgid "Msg Toolarge"
-msgstr "Messaggio troppo grande"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
-msgid "Net Tcp"
-msgstr "Net Tcp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
-msgid "Try Autoconfig"
-msgstr "Prova Autoconfig"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
-msgid "Notenough Bandwidth"
-msgstr "Banda insufficiente"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
-msgid "Http Connect"
-msgstr "Connessione HTTP"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
-msgid "Port In Use"
-msgstr "Porta in uso"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
-msgid "Loadtest Not Supported"
-msgstr "Loadtest non supportato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
-msgid "Tcp Connect"
-msgstr "Connessione TCP"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
-msgid "Tcp Reconnect"
-msgstr "Riconnessione TCP"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
-msgid "Tcp Failed"
-msgstr "TCP non riuscito"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
-msgid "Authentication Socket Create Failure"
-msgstr "Creazione del socket di autenticazione non riuscita"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
-msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
-msgstr "Connessione TCP per autenticazione non riuscita"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
-msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
-msgstr "Tempo scaduto per connessione TCP di autenticazione"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
-msgid "Authentication Failure"
-msgstr "Autenticazione non riuscita"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
-msgid "Authentication Required Parameter Missing"
-msgstr "Parametro di autenticazione richiesto mancante"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
-msgid "Dns Resolve Failure"
-msgstr "Risoluzione DNS non riuscita"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
-msgid "Authentication Succeeded"
-msgstr "Autenticazione riuscita"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
-msgid "Pull Authentication Failed"
-msgstr "Autenticazione pull non riuscita"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
-msgid "Bind Error"
-msgstr "Errore di collegamento"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
-msgid "Pull Ping Timeout"
-msgstr "Timeout di Pull Ping"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
-msgid "Authentication Tcp Failed"
-msgstr "Autenticazione TCP non riuscita"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
-msgid "Unexpected Stream End"
-msgstr "Fine inattesa del flusso"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
-msgid "Authentication Read Timeout"
-msgstr "Timeout lettura autenticazione"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
-msgid "Authentication Connection Failure"
-msgstr "Errore di connessione dell'autenticazione"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
-msgid "Blocked"
-msgstr "Bloccato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
-msgid "Notenough Predecbuf"
-msgstr "Predecbuf non sufficiente"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
-msgid "End With Reason"
-msgstr "Uscita con motivo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
-msgid "Socket Nobufs"
-msgstr "Socket No buffer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
-msgid "At End"
-msgstr "Alla fine"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
-msgid "Invalid File"
-msgstr "File non valido"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
-msgid "Invalid Path"
-msgstr "Percorso non valido"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
-msgid "Record"
-msgstr "Record"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
-msgid "Record Write"
-msgstr "Scrivi Record"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
-msgid "Temporary File"
-msgstr "File temporaneo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
-msgid "Already Open"
-msgstr "Già aperto"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
-msgid "Seek Pending"
-msgstr "Ricerca in corso"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annullato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
-msgid "File Not Found"
-msgstr "File non trovato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
-msgid "Write Error"
-msgstr "Errore di scrittura"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
-msgid "File Exists"
-msgstr "File esistente"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
-msgid "File Not Open"
-msgstr "File non aperto"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
-msgid "Advise Prefer Linear"
-msgstr "Consiglia \"Preferenza Lineare\""
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
-msgid "Parse Error"
-msgstr "Errore di analisi"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
-msgid "Advise Noasync Seek"
-msgstr "Consiglia \"Ricerca Noasync\""
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
-msgid "Header Parse Error"
-msgstr "Errore di analisi dell'header"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
-msgid "Corrupt File"
-msgstr "File corrotto"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
-msgid "Bad Server"
-msgstr "Server errato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
-msgid "Advanced Server"
-msgstr "Server avanzato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
-msgid "Old Server"
-msgstr "Vecchio server"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
-msgid "Redirection"
-msgstr "Redirezione"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
-msgid "Server Alert"
-msgstr "Avviso del server"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
-msgid "Proxy Response"
-msgstr "Risposta del proxy"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
-msgid "Advanced Proxy"
-msgstr "Proxy avanzato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
-msgid "Old Proxy"
-msgstr "Vecchio proxy"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
-msgid "Invalid Protocol"
-msgstr "Protocollo non valido"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
-msgid "Invalid Url Option"
-msgstr "Opzione URL non valida"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
-msgid "Invalid Url Host"
-msgstr "Host URL non valido"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
-msgid "Invalid Url Path"
-msgstr "Percorso URL non valido"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
-msgid "Http Content Not Found"
-msgstr "Contenuto HTTP non trovato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
-msgid "Not Authorized"
-msgstr "Non autorizzato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
-msgid "Unexpected Msg"
-msgstr "Messaggio inatteso"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
-msgid "Bad Transport"
-msgstr "Bad Transport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
-msgid "No Session Id"
-msgstr "Nessun ID di sessione"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
-msgid "Proxy Dnr"
-msgstr "Proxy Dnr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
-msgid "Proxy Net Connect"
-msgstr "Proxy Net Connect"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
-msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
-msgstr "Operazione aggregata non consentita"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
-msgid "Rights Expired"
-msgstr "Diritti scaduti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
-msgid "Not Modified"
-msgstr "Non modificato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Proibito"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
-msgid "Audio Driver Error"
-msgstr "Errore driver audio"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
-msgid "Late Packet"
-msgstr "Pacchetto tardivo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
-msgid "Overlapped Packet"
-msgstr "Pacchetti sovrapposti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
-msgid "Outoforder Packet"
-msgstr "Pacchetto in ordine errato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
-msgid "Noncontiguous Packet"
-msgstr "Pacchetto non progressivo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
-msgid "Open Not Processed"
-msgstr "\"Apri\" non elaborato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
-msgid "Windraw Exception"
-msgstr "Eccezione Windraw"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
-msgid "Expired"
-msgstr "Scaduto"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
-msgid "Invalid Interleaver"
-msgstr "Interleaver non valido"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
-msgid "Bad Format"
-msgstr "Formato errato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
-msgid "Chunk Missing"
-msgstr "Pezzo mancante"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
-msgid "Invalid Stream"
-msgstr "Flusso non valido"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
-msgid "Dnr"
-msgstr "Dnr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
-msgid "Open Driver"
-msgstr "Apertura del driver"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Aggiornamento"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
-msgid "Notification"
-msgstr "Notifica"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
-msgid "Not Notified"
-msgstr "Non notificato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
-msgid "Stopped"
-msgstr "Interrotto"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
-msgid "Closed"
-msgstr "Chiuso"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
-msgid "Invalid Wav File"
-msgstr "File Wav non valido"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
-msgid "No Seek"
-msgstr "Nessuna ricerca"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
-msgid "Decode Inited"
-msgstr "Decodifica inizializzata"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
-msgid "Decode Not Found"
-msgstr "Decodifica non trovata"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
-msgid "Decode Invalid"
-msgstr "Decodifica non valida"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
-msgid "Decode Type Mismatch"
-msgstr "Tipo di decodifica non corrispondente"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
-msgid "Decode Init Failed"
-msgstr "Inizializzazione decodifica non riuscita"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
-msgid "Decode Not Inited"
-msgstr "Decodifica non initializzata"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
-msgid "Decode Decompress"
-msgstr "Decodifica a decomprimere"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
-msgid "Obsolete Version"
-msgstr "Versione obsoleta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
-msgid "Decode At End"
-msgstr "Decodifica alla fine"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
-msgid "Encode File Too Small"
-msgstr "Codifica file troppo piccoli"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
-msgid "Encode Unknown File"
-msgstr "Codifica file sconosciuti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
-msgid "Encode Bad Channels"
-msgstr "Codifica canali non validi"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
-msgid "Encode Bad Sampsize"
-msgstr "Codifica dimensioni campione errate"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
-msgid "Encode Bad Samprate"
-msgstr "Codifica rate del campione errato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
-msgid "Encode Invalid"
-msgstr "Codifica invalidi"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
-msgid "Encode No Output File"
-msgstr "Codifica nessun file di output"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
-msgid "Encode No Input File"
-msgstr "Codifica nessun file di input"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
-msgid "Encode No Output Permissions"
-msgstr "Codifica no autorizzazioni di output"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
-msgid "Encode Bad Filetype"
-msgstr "Codifica tipo di file non valido"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
-msgid "Encode Invalid Video"
-msgstr "Codifica video non valido"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
-msgid "Encode Invalid Audio"
-msgstr "Codifica audio non valido"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
-msgid "Encode No Video Capture"
-msgstr "Codifica nessuna acquisizione video"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
-msgid "Encode Invalid Video Capture"
-msgstr "Codifica acquisizione video non valida"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
-msgid "Encode No Audio Capture"
-msgstr "Codifica nessuna acquisizione audio"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
-msgid "Encode Invalid Audio Capture"
-msgstr "Codifica acquisizione audio non valida"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
-msgid "Encode Too Slow For Live"
-msgstr "Codifica troppo lenta per il live"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
-msgid "Encode Engine Not Initialized"
-msgstr "Codifica motore non inizializzato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
-msgid "Encode Codec Not Found"
-msgstr "Codec codec non trovato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
-msgid "Encode Codec Not Initialized"
-msgstr "Codec codec non inizializzato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
-msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
-msgstr "Codifica dimensioni di input non valide"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
-msgid "Encode Message Ignored"
-msgstr "Codifica messaggio ignorato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
-msgid "Encode No Settings"
-msgstr "Codifica nessuna impostazione"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
-msgid "Encode No Output Types"
-msgstr "Codifica nessun tipo di output"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
-msgid "Encode Improper State"
-msgstr "Codifica stato improprio"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
-msgid "Encode Invalid Server"
-msgstr "Codifica server non valido"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
-msgid "Encode Invalid Temp Path"
-msgstr "Codifica percorso temporaneo non valido"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
-msgid "Encode Merge Fail"
-msgstr "Codifica unione fallita"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
-msgid "Binary Data Not Found"
-msgstr "Dati binari non trovati"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
-msgid "Binary End Of Data"
-msgstr "Fine dei dati binari"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
-msgid "Binary Data Purged"
-msgstr "Dati binari eliminati"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
-msgid "Binary Full"
-msgstr "Dati binari pieni"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
-msgid "Binary Offset Past End"
-msgstr "Offset binario oltre la fine"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
-msgid "Encode No Encoded Data"
-msgstr "Codifica nessun dato codificato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
-msgid "Encode Invalid Dll"
-msgstr "Codifica DLL non valida"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
-msgid "Not Indexable"
-msgstr "Non indicizzabile"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
-msgid "Encode No Browser"
-msgstr "Codifica nessun browser"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
-msgid "Encode No File To Server"
-msgstr "Codifica nessun file sul server"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
-msgid "Encode Insufficient Disk Space"
-msgstr "Codifica spazio su disco insufficiente"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
-msgid "Encode Sample Discarded"
-msgstr "Codifica campione scartato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
-msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
-msgstr "Codifica frame Rv10 troppo grande"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
-msgid "Not Handled"
-msgstr "Non gestito"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
-msgid "End Of Stream"
-msgstr "Fine flusso"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
-msgid "Jobfile Incomplete"
-msgstr "File lavoro incompleto"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
-msgid "Nothing To Serialize"
-msgstr "Niente da serializzare"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
-msgid "Sizenotset"
-msgstr "Dimensioni non impostate"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
-msgid "Already Committed"
-msgstr "Già inviato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
-msgid "Buffers Outstanding"
-msgstr "Buffer ancora da gestire"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
-msgid "Not Committed"
-msgstr "Non inviato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
-msgid "Sample Time Not Set"
-msgstr "Tempo di campionamento non impostato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tempo scaduto"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
-msgid "Wrongstate"
-msgstr "Stato sbagliato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
-msgid "Remote Usage Error"
-msgstr "Errore di utilizzo remoto"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
-msgid "Remote Invalid Endtime"
-msgstr "Tempo remoto di fine non valida"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
-msgid "Remote Missing Input File"
-msgstr "File di input remoto mancante"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
-msgid "Remote Missing Output File"
-msgstr "File di output remoto mancante"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
-msgid "Remote Input Equals Output File"
-msgstr "Il file di input remoto è uguale al file di output"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
-msgid "Remote Unsupported Audio Version"
-msgstr "Versione audio remota non supportata"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
-msgid "Remote Different Audio"
-msgstr "Audio remoto diverso"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
-msgid "Remote Different Video"
-msgstr "Video remoto diverso"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
-msgid "Remote Paste Missing Stream"
-msgstr "Flusso di copia remoto mancante"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
-msgid "Remote End Of Stream"
-msgstr "Fine del flusso remoto"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
-msgid "Remote Image Map Parse Error"
-msgstr "Errore di analisi mappa immagine remota"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
-msgid "Remote Invalid Imagemap File"
-msgstr "File mappa immagine remoto non valido"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
-msgid "Remote Event Parse Error"
-msgstr "Errore di analisi degli eventi remoti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
-msgid "Remote Invalid Event File"
-msgstr "File evento remoto non valido"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
-msgid "Remote Invalid Output File"
-msgstr "File di output remoto non valido"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
-msgid "Remote Invalid Duration"
-msgstr "Durata remota non valida"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
-msgid "Remote No Dump Files"
-msgstr "Nessun file di dump remoto"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
-msgid "Remote No Event Dump File"
-msgstr "File di dump di nessun evento remoto"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
-msgid "Remote No Imap Dump File"
-msgstr "File di dump No Imap remoto"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
-msgid "Remote No Data"
-msgstr "Nessun dato remoto"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
-msgid "Remote Empty Stream"
-msgstr "Flusso remoto vuoto"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
-msgid "Remote Read Only File"
-msgstr "File di sola lettura remota"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
-msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
-msgstr "Flusso di copia audio remoto mancante"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
-msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
-msgstr "Flusso di copia video remoto mancante"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
-msgid "Remote Encrypted Content"
-msgstr "Contenuto remoto crittografato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
-msgid "Property Not Found"
-msgstr "Proprietà non trovata"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
-msgid "Property Not Composite"
-msgstr "Property Not Composite"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
-msgid "Property Duplicate"
-msgstr "Proprietà duplicata"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
-msgid "Property Type Mismatch"
-msgstr "Tipo di proprietà non corrispondente"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
-msgid "Property Active"
-msgstr "Property Active"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
-msgid "Property Inactive"
-msgstr "Proprietà inattiva"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
-msgid "Property Value Underflow"
-msgstr "Valore proprietà troppo piccolo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
-msgid "Property Value Overflow"
-msgstr "Valore proprietà troppo grande"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
-msgid "Property Value less than Lower bound"
-msgstr "Valore della proprietà inferiore al limite inferiore"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
-msgid "Property Value greater than Upper bound"
-msgstr "Valore proprietà maggiore del limite superiore"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
-msgid "Property Delete Pending"
-msgstr "Proprietà eliminazione in sospeso"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
-msgid "Could not initialize core"
-msgstr "Impossibile inizializzare il nocciolo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
-msgid "Perfectplay Not Supported"
-msgstr "Perfectplay non supportato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
-msgid "No Live Perfectplay"
-msgstr "Nessun Perfectplay dal vivo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
-msgid "Perfectplay Not Allowed"
-msgstr "Perfectplay non consentito"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
-msgid "No Codecs"
-msgstr "Nessun codec"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
-msgid "Slow Machine"
-msgstr "Macchina lenta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
-msgid "Force Perfectplay"
-msgstr "Forza Perfectplay"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
-msgid "Invalid Http Proxy Host"
-msgstr "Host del proxy HTTP non valido"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
-msgid "Invalid Metafile"
-msgstr "Metafile non valido"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
-msgid "Browser Launch"
-msgstr "Avvio browser"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
-msgid "View Source Noclip"
-msgstr "Visualizza sorgente Noclip"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
-msgid "View Source Disabled"
-msgstr "Visualizza sorgente disabilitata"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
-msgid "Timeline Suspended"
-msgstr "Sequenza temporale sospesa"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
-msgid "Buffer Not Available"
-msgstr "Buffer non disponibile"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
-msgid "Could Not Display"
-msgstr "Impossibile visualizzare"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
-msgid "Vsrc Disabled"
-msgstr "Vsrc disabilitato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
-msgid "Vsrc Noclip"
-msgstr "Vsrc Noclip"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
-msgid "Resource Not Cached"
-msgstr "Risorsa non memorizzata nella cache"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
-msgid "Resource Not Found"
-msgstr "Risorsa non trovata"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
-msgid "Resource Close File First"
-msgstr "Risorsa Chiudi file prima"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
-msgid "Resource Nodata"
-msgstr "Risorsa Nessun dato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
-msgid "Resource Badfile"
-msgstr "File non valido della risorsa"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
-msgid "Resource Partialcopy"
-msgstr "Copia parziale della risorsa"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
-msgid "PayPerView No User"
-msgstr "PayPerView Nessun utente"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
-msgid "PayPerView Guid Read Only"
-msgstr "PayPerView Guid di sola lettura"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
-msgid "PayPerView Guid Collision"
-msgstr "PayPerView Collisione Guid"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
-msgid "Register Guid Exists"
-msgstr "Il registro Guid esiste"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
-msgid "PayPerView Authorization Failed"
-msgstr "PayPerView Autorizzazione non riuscita"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
-msgid "PayPerView Old Player"
-msgstr "PayPerView Player vecchio"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
-msgid "PayPerView Account Locked"
-msgstr "PayPerView Account bloccato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
-msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
-msgstr "Xr PayPerView Il protocollo ignora"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
-msgid "PayPerView User Already Exists"
-msgstr "PayPerView L'utente esiste già"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
-msgid "Upg Auth Failed"
-msgstr "Autorizzazione aggiornamento non riuscita"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
-msgid "Upg Cert Auth Failed"
-msgstr "Autenticazione certificato aggiornamento non riuscita"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
-msgid "Upg Cert Expired"
-msgstr "Upg Certificato scaduto"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
-msgid "Upg Cert Revoked"
-msgstr "Upg Certificato revocato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
-msgid "Upg Rup Bad"
-msgstr "Upg Rup cattivo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
-msgid "Upg System Busy"
-msgstr "Upg Sistema occupato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
-msgid "Autocfg Success"
-msgstr "Autocfg riuscito"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
-msgid "No Error"
-msgstr "Nessun errore"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
-msgid "Invalid Format"
-msgstr "Formato non valido"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
-msgid "Unknown Path"
-msgstr "Percorso sconosciuto"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
-msgid "Invalid Player Addr"
-msgstr "Indirizzo riproduttore non valido"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
-msgid "Local Streams Prohibited"
-msgstr "Stream locali vietati"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
-msgid "Server Full"
-msgstr "Server pieno"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
-msgid "Remote Streams Prohibited"
-msgstr "Streaming remoti vietati"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
-msgid "Event Streams Prohibited"
-msgstr "Flussi di eventi vietati"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
-msgid "No Codec"
-msgstr "Nessun codec"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
-msgid "Livefile Invalid Bwn"
-msgstr "Livefile Bwn non valido"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
-msgid "Unable To Fulfill"
-msgstr "Impossibile eseguire"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
-msgid "Multicast Delivery Only"
-msgstr "Solo consegna multicast"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
-msgid "License Exceeded"
-msgstr "Licenza scaduta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
-msgid "License Unavailable"
-msgstr "Licenza non disponibile"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
-msgid "Invalid Loss Correction"
-msgstr "Correzione della perdita non valida"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
-msgid "Protocol Failure"
-msgstr "Errore di protocollo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
-msgid "Realvideo Streams Prohibited"
-msgstr "Streaming Realvideo vietato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
-msgid "Realaudio Streams Prohibited"
-msgstr "Realaudio Realvideo vietato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
-msgid "Datatype Unsupported"
-msgstr "Tipo di dato non gestito"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
-msgid "Datatype Unlicensed"
-msgstr "Tipo di dati senza licenza"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
-msgid "Restricted Player"
-msgstr "Riproduttore con restrizioni"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
-msgid "Stream Initializing"
-msgstr "Inizializzazione flusso"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
-msgid "Invalid Player"
-msgstr "Lettore non valido"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
-msgid "Player Plus Only"
-msgstr "Solo Player Plus"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
-msgid "No Embedded Players"
-msgstr "Nessun lettore integrato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
-msgid "Pna Prohibited"
-msgstr "Pna proibito"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
-msgid "Authentication Unsupported"
-msgstr "Autenticazione non supportata"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
-msgid "Max Failed Authentications"
-msgstr "Numero massimo di autenticazioni non riuscite"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
-msgid "Authentication Access Denied"
-msgstr "Accesso all'autenticazione negato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
-msgid "Authentication Uuid Read Only"
-msgstr "Uuid di autenticazione di sola lettura"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
-msgid "Authentication Uuid Not Unique"
-msgstr "Uuid di autenticazione non univoco"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
-msgid "Authentication No Such User"
-msgstr "Autenticazione Utente non trovato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
-msgid "Authentication Registration Succeeded"
-msgstr "Registrazione dell'autenticazione riuscita"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
-msgid "Authentication Registration Failed"
-msgstr "Registrazione dell'autenticazione non riuscita"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
-msgid "Authentication Registration Guid Required"
-msgstr "Autenticazione Registrazione Guid richiesta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
-msgid "Authentication Unregistered Player"
-msgstr "Autenticazione Giocatore non registrato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
-msgid "Authentication Time Expired"
-msgstr "Tempo di autenticazione scaduto"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
-msgid "Authentication No Time Left"
-msgstr "Autenticazione non c'è più tempo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
-msgid "Authentication Account Locked"
-msgstr "Account di autenticazione bloccato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
-msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
-msgstr "Autenticazione Configurazione del server non valida"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
-msgid "No Mobile Download"
-msgstr "Nessun download dal cellulare"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
-msgid "No More Multi Addr"
-msgstr "Non più Multi Addr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
-msgid "Proxy Max Connections"
-msgstr "Proxy Massimo numero di connessioni"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
-msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
-msgstr "Proxy Massima banda Gw"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
-msgid "Proxy Max Bandwidth"
-msgstr "Proxy Massima banda"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
-msgid "Bad Loadtest Password"
-msgstr "Password Loadtest errata"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
-msgid "Pna Not Supported"
-msgstr "Pna non supportato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
-msgid "Proxy Origin Disconnected"
-msgstr "Proxy Origin disconnesso"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Errore interno"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
-msgid "Max Value"
-msgstr "Valore massimo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
-msgid "Socket Intr"
-msgstr "Socket Intr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
-msgid "Socket Badf"
-msgstr "Socket Badf"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
-msgid "Socket Acces"
-msgstr "Socket Accesso"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
-msgid "Socket Fault"
-msgstr "Socket Errore"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
-msgid "Socket Inval"
-msgstr "Socket Invalido"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
-msgid "Socket Mfile"
-msgstr "Socket Mfile"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
-msgid "Socket Wouldblock"
-msgstr "Socket bloccherebbe"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
-msgid "Socket Inprogress"
-msgstr "Socket In progresso"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
-msgid "Socket Already"
-msgstr "Socket Di già"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
-msgid "Socket Notsock"
-msgstr "Socket No socket"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
-msgid "Socket Destaddrreq"
-msgstr "Socket Richiesta di indirizzo di destinazione"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
-msgid "Socket Msgsize"
-msgstr "Socket Dimensione messaggio"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
-msgid "Socket Prototype"
-msgstr "Socket Prototipo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
-msgid "Socket Noprotoopt"
-msgstr "Socket No opzioni di protocollo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
-msgid "Socket Protonosupport"
-msgstr "Socket Protocollo non sopportato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
-msgid "Socket Socktnosupport"
-msgstr "Socket non sopportato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
-msgid "Socket Opnotsupp"
-msgstr "Socket Operazione non sopportata"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
-msgid "Socket Pfnosupport"
-msgstr "Socket Pf non sopportato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
-msgid "Socket Afnosupport"
-msgstr "Socket Af non sopportato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
-msgid "Socket Addrinuse"
-msgstr "Socket Indirizzo in uso"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
-msgid "Socket Address Not Available"
-msgstr "Socket Indirizzo non disponibile"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
-msgid "Socket Net Down"
-msgstr "Socket Net Down"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
-msgid "Socket Net Unreachable"
-msgstr "Socket Rete irraggiungibile"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
-msgid "Socket Net Reset"
-msgstr "Socket Net Reset"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
-msgid "Socket Connection Aborted"
-msgstr "Socket Connessione interrotta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
-msgid "Socket Connection Reset"
-msgstr "Socket Reset della connessione"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
-msgid "Socket No buffers"
-msgstr "Socket Nessun buffer"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
-msgid "Socket Isconnected"
-msgstr "Socket Connesso"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
-msgid "Socket Notconn"
-msgstr "Socket No connessione"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
-msgid "Socket Shutdown"
-msgstr "Socket Shutdown"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
-msgid "Socket Too Many References"
-msgstr "Socket Troppi riferimenti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
-msgid "Socket Timedout"
-msgstr "Tempo scaduto sul socket"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
-msgid "Socket Connection Refused"
-msgstr "Connessione rifiutata sul socket"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
-msgid "Socket Loop"
-msgstr "Socket Ciclo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
-msgid "Socket Name too long"
-msgstr "Nome del socket troppo lungo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
-msgid "Socket Hostdown"
-msgstr "Socket Host non attivo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
-msgid "Socket Hostunreach"
-msgstr "Socket Host non raggiungibile"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
-msgid "Socket Pipe"
-msgstr "Socket Pipe"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
-msgid "Socket Endstream"
-msgstr "Socket Fine stream"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
-msgid "Socket Buffered"
-msgstr "Socket Bufferizzato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
-msgid "Resolve Noname"
-msgstr "Resolve Nessun nome"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
-msgid "Resolve Nodata"
-msgstr "Resolve Nessun dato"
-
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
-msgid ""
-"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
-"p>"
-msgstr ""
-"<h3>Amarok non può inizializzare MAS.</h3><p>Controlla che ci sia un demone "
-"mas in esecuzione.</p>"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:43
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nome host"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:44
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:45
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:48
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
-msgid ""
-"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
-"host has not been used yet for playback."
-msgstr ""
-"Nessuno stato disponibile al momento per questo host.<br/>Probabilmente ciò "
-"significa che l'host non è stato ancora usato per la riproduzione."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
-msgid ""
-"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
-"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
-"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
-"<b>available</b>.<br/>"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante l'inizializzazione della riproduzione "
-"audio. Assicurati che il <b>PlaybackNode</b> sia presente sul tuo sistema. "
-"Se è presente, il comando <b>serverregistry -s</b> in un terminale elencherà "
-"<b>PlaybackNode</b> come <b>available</b>.<br/>"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
-msgid ""
-"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
-"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
-"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
-"<b>available</b>.<br/>"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante l'inizializzazione della riproduzione "
-"audio. Assicurati che il <b>XDisplayNode</b> sia presente sul tuo sistema. "
-"Se è presente, il comando <b>serverregistry -s</b> in un terminale elencherà "
-"<b>XDisplayNode</b> come <b>available</b>.<br/>"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
-msgid ""
-"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
-"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
-"instructions."
-msgstr ""
-"Dai un'occhiata alle istruzioni <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
-"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a>."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
-msgid "Failed"
-msgstr "Fallito"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
-msgid "Insecure NMM setup"
-msgstr "Configurazione NMM non sicuro"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
-msgid "NMM engine: Stopping playback..."
-msgstr "Motore NMM: interruzione della riproduzione..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
-msgid "NMM engine: "
-msgstr "Motore NMM: "
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
-msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "Motore NMM: qualcosa non ha funzionato..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
-msgid "Local NMM playback failed."
-msgstr "Riproduzione NMM locale fallita."
-
-#: engine/void/void-engine.cpp:29
-msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
-msgstr "Errore: nessun motore caricato, non posso riprodurre."
-
-#: engine/xine/xine-config.cpp:176
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Autorileva"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
-msgid "Amarok could not initialize xine."
-msgstr "Amarok non può inizializzare xine."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
-msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
-msgstr "xine non è stato in grado di inizializzare alcun driver audio."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
-msgid "Amarok could not create a new xine stream."
-msgstr "Amarok non può creare un nuovo flusso xine."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
-msgid ""
-"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
-"supported. Network failures are other possible causes."
-msgstr ""
-"Non ci sono plugin d'ingresso appropriati. Spesso, ciò significa che il "
-"protocollo dell'URL non è supportato. Errori di rete sono altre possibili "
-"cause."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
-msgid ""
-"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Non ci sono plugin di demux appropriati. Nella maggior parte dei casi, ciò "
-"significa che il formato del file non è supportato."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
-msgid "Demuxing failed."
-msgstr "Demuxing fallito."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
-msgid "Could not open file."
-msgstr "Impossibile aprire il file."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
-msgid "The location is malformed."
-msgstr "L'indirizzo non è corretto."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
-msgid "There is no available decoder."
-msgstr "Nessun decodificatore disponibile."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
-msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "Nessun canale audio!"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
-msgid "Error Loading Media"
-msgstr "Errore nel caricare il media"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
-msgid "Redirecting to: "
-msgstr "Redirezione a: "
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
-msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Host sconosciuto all'URL: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
-#, c-format
-msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
-msgstr "Il nome del dispositivo specificato sembra non essere valido.<br>%1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
-#, c-format
-msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
-msgstr "La rete è irraggiungibile.<br>%1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
-#, c-format
-msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
-msgstr "L'uscita audio non è disponibile, il dispositivo è occupato.<br>%1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
-msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "La connessione è stata rifiutata dall'URL: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
-msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "xine non trova l'URL: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
-msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "L'accesso è stato negato all'URL: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
-msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "La sorgente non può essere letta all'URL: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
-msgstr ""
-"Si è verificato un problema caricando una libreria o un decodificatore.<br>%1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
-msgid "General Warning"
-msgstr "Avvertimento generale"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Avvertimento di sicurezza"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
-msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "Spiacente, non ci sono ulteriori informazioni."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Traccia %1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
-msgid "AudioCD"
-msgstr "CD audio"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
-msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
-msgstr "Ricerca del dispositivo CD con il motore xine non riuscita"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
-msgid "Getting AudioCD contents..."
-msgstr "Ricezione contenuti CD audio..."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
-msgid "Could not read AudioCD"
-msgstr "Impossibile leggere CD audio"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
-msgid "could not start yauap"
-msgstr "Impossibile avviare yauap"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
-msgid "Error: could not connect to dbus"
-msgstr "Errore: impossibile connettersi a dbus"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
-msgid "Error: timed out waiting for yauap"
-msgstr "Errore: tempo scaduto in attesa di yauap"
-
-#: enginecontroller.cpp:122
-msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
-msgstr "Spiacente, %1 non può essere caricato, invece ho caricato '%2'."
-
-#: enginecontroller.cpp:193
-msgid ""
-"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
-"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
-"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
-"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
-"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
-"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
-"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
-"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Amarok non riesce a trovare nessun plugin di motore sonoro. Amarok sta "
-"aggiornando il database di configurazione di TDE. Attendi un paio di minuti, "
-"poi riavvia Amarok.</p><p>Se questo non ti aiuta, potrebbe essere che Amarok "
-"sia installato con il prefisso sbagliato, correggi l'installazione usando:"
-"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
-"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
-"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Ulteriori informazioni possono essere "
-"trovate nel file README. Per assistenza puoi trovarci in #amarok su irc."
-"freenode.net.</p>"
-
-#: enginecontroller.cpp:264
-msgid ""
-"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
-"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
-"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
-"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
-"<i>Amarok HandBook</i>."
-msgstr ""
-"<p>%1 <b>non può</b> riprodurre file MP3. <p>Scegli un motore differente dal "
-"<i>Dialogo di configurazione</i>, oppure esamina l'installazione della "
-"infrastruttura multimediale che il motore attuale usa. <p>Potresti trovare "
-"utili informazioni nella sezione <i>FAQ</i> del <i>Manuale di Amarok</i>."
-
-#: enginecontroller.cpp:280
-msgid "Install MP3 Support"
-msgstr "Installa supporto MP3"
-
-#: enginecontroller.cpp:282
-msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
-msgstr "Al momento Amarok non può riprodurre file MP3."
-
-#: enginecontroller.cpp:283
-msgid "No MP3 Support"
-msgstr "MP3 non supportato"
-
-#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
-msgid "Local file does not exist."
-msgstr "Il file non esiste localmente."
-
-#: enginecontroller.cpp:387
-msgid "Starting CD Audio track..."
-msgstr "Avvio traccia CD audio..."
-
-#: enginecontroller.cpp:389
-msgid "Connecting to stream source..."
-msgstr "Connessione alla sorgente del flusso..."
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
-msgid "Presets"
-msgstr "Preimpostazioni"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
-#: playlistbrowseritem.cpp:895
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Rinomina"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
-#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
-#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
-#: equalizersetup.cpp:492
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuale"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:100
-msgid "Rename Equalizer Preset"
-msgstr "Rinomina preimpostazione equalizzatore"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:101
-msgid "Enter new preset name:"
-msgstr "Inserisci il nuovo nome della preimpostazione:"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
-msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr "Una preimpostazione con nome %1 già esiste. Sovrascrivere?"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:121
-msgid ""
-"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Tutte le preimpostazioni verranno eliminate ed i valori predefiniti saranno "
-"ripristinati. Sei sicuro?"
-
-#: equalizersetup.cpp:60
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizzatore"
-
-#: equalizersetup.cpp:73
-msgid "Presets:"
-msgstr "Preimpostazioni:"
-
-#: equalizersetup.cpp:80
-msgid "Add new preset"
-msgstr "Aggiungi nuova preimpostazione"
-
-#: equalizersetup.cpp:85
-msgid "Manage presets"
-msgstr "Gestisci preimpostazioni"
-
-#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "Enable Equalizer"
-msgstr "Abilita equalizzatore"
-
-#: equalizersetup.cpp:113
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Pre-amplificazione"
-
-#: equalizersetup.cpp:367
-msgid "Add Equalizer Preset"
-msgstr "Aggiungi preimpostazioni equalizzatore"
-
-#: equalizersetup.cpp:368
-msgid "Enter preset name:"
-msgstr "Inserisci il nome della preimpostazione:"
-
-#: filebrowser.cpp:110
-msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
-msgstr ""
-"Inserisci parole separate da spazi per cercare nell'elenco delle cartelle"
-
-#: filebrowser.cpp:181
-msgid "&Organize Files..."
-msgstr "&Organizza i file..."
-
-#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
-msgid "&Copy Files to Collection..."
-msgstr "&Copia file nella collezione..."
-
-#: filebrowser.cpp:183
-msgid "&Move Files to Collection..."
-msgstr "&Sposta file nella collezione..."
-
-#: filebrowser.cpp:184
-msgid "Burn to CD..."
-msgstr "Masterizza CD..."
-
-#: filebrowser.cpp:186
-msgid "&Select All Files"
-msgstr "&Seleziona tutti i file"
-
-#: filebrowser.cpp:244
-msgid "Go To Current Track Folder"
-msgstr "Vai alla cartella della traccia attuale"
-
-#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
-msgid "Move Files To Collection"
-msgstr "Sposta file nella collezione"
-
-#: filebrowser.cpp:569
-msgid ""
-"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
-"and ?</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>Inserisci un termine di ricerca qui sopra; puoi usare "
-"metacaratteri come * e ?</div>"
-
-#: filebrowser.cpp:612
-msgid "Search here..."
-msgstr "Cerca qui..."
-
-#: filebrowser.cpp:625
-msgid "&Show Search Panel"
-msgstr "Mo&stra pannello di ricerca"
-
-#: filebrowser.cpp:668
-msgid "Searching..."
-msgstr "Cerco..."
-
-#: filebrowser.cpp:701
-msgid "No results found"
-msgstr "Nessun risultato trovato"
-
-#: firstrunwizard.ui.h:59
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Salta"
-
-#: k3bexporter.cpp:181
-msgid "Unable to start K3b."
-msgstr "Impossibile avviare K3b."
-
-#: k3bexporter.cpp:205
-msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
-msgstr "Si è verificato un errore di comunicazione DCOP con K3b."
-
-#: k3bexporter.cpp:239
-msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
-"for computers and other digital music players?"
-msgstr ""
-"Creare un CD audio adatto ai lettori CD, oppure un CD dati adatto ai "
-"computer ed altri lettori musicali digitali?"
-
-#: k3bexporter.cpp:242
-msgid "Create K3b Project"
-msgstr "Creare un progetto K3b"
-
-#: k3bexporter.cpp:243
-msgid "Audio Mode"
-msgstr "Modalità audio"
-
-#: k3bexporter.cpp:244
-msgid "Data Mode"
-msgstr "Modalità dati"
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
-msgid "Amarok is not running!"
-msgstr "Amarok non è in esecuzione!"
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
-msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
-msgstr "Per eseguire Amarok, fai clic sul collegamento seguente: "
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
-msgid "Run Amarok..."
-msgstr "Esegui Amarok..."
-
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "Risultati MusicBrainz"
-
-#: lastfm.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Global Tag Radio: %1"
-msgstr "Radio per categoria globale: %1"
-
-#: lastfm.cpp:318
-#, c-format
-msgid "Similar Artists to %1"
-msgstr "Artista simile a %1"
-
-#: lastfm.cpp:321
-#, c-format
-msgid "Artist Fan Radio: %1"
-msgstr "Radio per sostenitori artisti: %1"
-
-#: lastfm.cpp:339
-#, c-format
-msgid "Custom Station: %1"
-msgstr "Stazione personalizzata: %1"
-
-#: lastfm.cpp:347
-msgid "%1's Neighbor Radio"
-msgstr "Radio per gusti simili di %1"
-
-#: lastfm.cpp:351
-msgid "%1's Personal Radio"
-msgstr "Radio personale di %1"
-
-#: lastfm.cpp:355
-msgid "%1's Loved Radio"
-msgstr "Radio preferita di %1"
-
-#: lastfm.cpp:359
-msgid "%1's Recommended Radio"
-msgstr "Radio consigliata da %1"
-
-#: lastfm.cpp:365
-#, c-format
-msgid "Group Radio: %1"
-msgstr "Radio di gruppo: %1"
-
-#: lastfm.cpp:371
-msgid "Track Radio"
-msgstr "Radio per traccia"
-
-#: lastfm.cpp:373
-msgid "Artist Radio"
-msgstr "Radio per artista"
-
-#: lastfm.cpp:466
-msgid ""
-"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
-"user and password are correctly set."
-msgstr ""
-"Amarok non è riuscito a stabilire una sessione con last.fm. <br>Verifica che "
-"il tuo nome last.fm e la password siano correttamente impostati."
-
-#: lastfm.cpp:684
-msgid ""
-"_: love, as in affection\n"
-"Loving song..."
-msgstr "Amare il brano..."
-
-#: lastfm.cpp:697
-msgid "Skipping song..."
-msgstr "Saltare il brano..."
-
-#: lastfm.cpp:710
-msgid ""
-"_: Ban, as in dislike\n"
-"Banning song..."
-msgstr "Vietare il brano..."
-
-#: lastfm.cpp:1047
-msgid "There is not enough content to play this station."
-msgstr "Non ci sono abbastanza contenuti per riprodurre questa stazione."
-
-#: lastfm.cpp:1050
-msgid "This group does not have enough members for radio."
-msgstr "Questo gruppo non ha abbastanza membri per radio."
-
-#: lastfm.cpp:1053
-msgid "This artist does not have enough fans for radio."
-msgstr "Questo artista non ha abbastanza sostenitori per radio."
-
-#: lastfm.cpp:1056
-msgid "This item is not available for streaming."
-msgstr "Questo elemento non è disponibile per la diffusione."
-
-#: lastfm.cpp:1059
-msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
-msgstr "Questa funzionalità è a disposizione dei soli abbonati a last.fm."
-
-#: lastfm.cpp:1062
-msgid "There are not enough neighbors for this radio."
-msgstr "Non ci sono abbastanza persone con gusti simili per questa radio."
-
-#: lastfm.cpp:1065
-msgid "This stream has stopped. Please try another station."
-msgstr "Questo flusso è stato fermato. Prova un'altra stazione."
-
-#: lastfm.cpp:1069
-msgid "Failed to play this last.fm stream."
-msgstr "Riproduzione di questo flusso last.fm fallita."
-
-#: lastfm.cpp:1100
-msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
-msgstr "Per usare last.fm con Amarok, hai bisogno di un profilo last.fm."
-
-#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nome &utente:"
-
-#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Password:"
-
-#: lastfm.cpp:1129
-msgid "Create Custom Station"
-msgstr "Crea stazione personalizzata"
-
-#: lastfm.cpp:1133
-msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
-msgstr "Inserisci il nome di un gruppo o di un artista preferito:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
-msgid "Downloading album"
-msgstr "Sto scaricando l'album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
-msgid "Downloading album cover"
-msgstr "Sto scaricando la copertina dell'album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
-msgid "Adding album cover to collection"
-msgstr "Aggiungere la copertina dell'album alla collezione"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
-msgid "Fetching Artist Info"
-msgstr "Ricezione delle informazioni sull'artista"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
-msgid "Add artist to playlist"
-msgstr "Aggiungi artista alla playlist"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
-msgid "Add album to playlist"
-msgstr "Aggiungi album alla playlist"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
-msgid "Purchase album"
-msgstr "Acquista album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
-msgid "Add track to playlist"
-msgstr "Aggiungi traccia alla playlist"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
-msgid "Genre: "
-msgstr "Genere: "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
-msgid "Redownload"
-msgstr "Riscarica"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Acquista album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
-msgid "Show Info"
-msgstr "Mostra informazioni"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
-msgid "Downloading Magnatune.com Database"
-msgstr "Sto scaricando il database di Magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
-msgid ""
-"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
-"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
-"button below."
-msgstr ""
-"Benvenuti nel negozio di Magnatune.com integrato in Amarok. Se è la prima "
-"volta che si esegue, è necessario aggiornare il database premendo il "
-"seguente pulsante \"Aggiorna\"."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
-msgid "Artist/Album/Track"
-msgstr "Artista/Album/Traccia"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
-msgid "Duration"
-msgstr "Durata"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
-msgid "Processing Payment"
-msgstr "Elaborazione del pagamento in corso"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
-msgid "No purchases found!"
-msgstr "Nessun acquisto trovato!"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
-msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
-msgstr "Non sono stati trovati precedenti acquisti. Niente da riscaricare..."
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
-msgid "Could not re-download album"
-msgstr "Impossibile riscaricare l'album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
-msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
-msgstr ""
-"Sembra esserci un problema con il file delle informazioni del riscaricamento "
-"selezionato."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
-msgid ""
-"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
-"artists"
-msgstr ""
-"Aggiornamento del database di Magnatune.com completato. Aggiunte %1 tracce "
-"su %2 album di %3 artisti"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Ain't afraid of no bugs"
-msgstr "Non ho paura degli insetti"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Developer (Untouchable)"
-msgstr "Sviluppatore (Untouchable)"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Babe-Magnet"
-msgstr "Babe-Magnet"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Stud (muesli)"
-msgstr "Stud (muesli)"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
-msgstr "Codice 733t, migliorie all'OSD, patch (Larson)"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Opera owns your mom"
-msgstr "L'opera controlla tua madre"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Developer (illissius)"
-msgstr "Sviluppatore (illissius)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "The Beard"
-msgstr "La barba"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Developer (eean)"
-msgstr "Sviluppatore (eean)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "IROCKSOHARD"
-msgstr "IROCKSOHARD"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Developer (jefferai)"
-msgstr "Sviluppatore (jefferai)"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "It's good, but it's not irssi"
-msgstr "Va bene, ma non è irssi"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Project founder (markey)"
-msgstr "Fondatore progetto (markey)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
-msgstr "Sicuramente il maggior numero di errori di compilazione di sempre!"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Developer (aumuell)"
-msgstr "Sviluppatore (aumuell)"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Turtle-Power"
-msgstr "Il potere delle Tartarughe"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Cowboy mxcl"
-msgstr "Cowboy mxcl"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Purple is not girly!"
-msgstr "Il viola non è femminile!"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
-msgstr "DCOP, miglioramenti, preziosissimo curatore del manuale (madpenguin8)"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
-msgstr "Incontriamoci all'Amarok Bar!"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Developer (foreboy)"
-msgstr "Sviluppatore (foreboy)"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spaghetti Coder"
-msgstr "Codificatore a Spaghetti"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
-msgstr "Navigatore della playlist, gestore delle copertine (teax)"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "And God said, let there be Mac"
-msgstr "E Dio disse, lascia che ci sia Mac"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
-msgstr "Logo di Amarok, schermata iniziale, icone"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Surfin' down under"
-msgstr "Surfando in basso"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Developer (sebr)"
-msgstr "Sviluppatore (sebr)"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "All you need is DCOP"
-msgstr "Tutto ciò di cui hai bisogno è DCOP"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
-msgstr "DCOP, migliorie, pulizie, i18n (berkus)"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "HCI nut"
-msgstr "HCI"
-
-#: main.cpp:62
-msgid "Developer (kb9vqf)"
-msgstr "Sviluppatore (kb9vqf)"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
-msgstr "Analizzatori, patch, shoutcast"
-
-#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
-msgid "Patches"
-msgstr "Patch"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "MySQL support"
-msgstr "Supporto MySQL"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Postgresql support"
-msgstr "Supporto Postgresql"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "podcast code improvements"
-msgstr "miglioramenti codice podcast"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "roKymoter (dangle)"
-msgstr "roKymoter (penzolare)"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "First-run wizard, usability"
-msgstr "Assistente del primo avvio, usabilità"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "roKymoter (hydrogen)"
-msgstr "roKymoter (idrogeno)"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "graphics, splash-screen"
-msgstr "grafica, schermata iniziale"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
-msgstr "Analizzatori, navigatore per contesti e systray eye-candy"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "icons and image work"
-msgstr "icone ed immagini"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "dialog to filter the collection titles"
-msgstr "Finestra per filtrare i titoli della collezione"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
-msgstr "CD live, eliminazione dei bug (oggb4mp3)"
-
-#: main.cpp:79
-msgid ""
-"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
-"(apachelogger)"
-msgstr ""
-"Miglioramenti del manuale, traduzioni, correzione bug, schermate, roKymoter "
-"(apachelogger)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
-msgstr "Controlli, operatore canale IRC"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
-msgstr "roKymoter, correzione bug e Swedish Bitch (Firetech)"
-
-#: Options2.ui:35 main.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Icone"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
-msgstr "Barra laterale di Konqueror, alcuni metodi DCOP"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
-msgstr "Collezione dinamica, supporto etichette, patch"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "FHT routine, bugfixes"
-msgstr "Nuova routine FFT, correzione errori"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "K3B export code"
-msgstr "Codice di esportazione K3B"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Splash screen"
-msgstr "Schermata iniziale"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
-msgstr "Integrazione negozio di Magnatune.com (nhnFreespirit)"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Website hosting"
-msgstr "Mantenimento sito"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
-msgstr "Correzione bug, supporto Postgresql"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Wikipedia support, patches"
-msgstr "Supporto Wikipedia, patch"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "MAS engine"
-msgstr "Motore MAS"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Audioscrobbler support"
-msgstr "Supporto Audioscrobbler"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "TagLib & ktrm code"
-msgstr "Codice TagLib & ktrm"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Loadsa stuff"
-msgstr "Cose di Loadsa"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "Patches, Bugfixes"
-msgstr "Patch, bugfix"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "roKymoter (sven423)"
-msgstr "roKymoter (sven423)"
-
-#: main.cpp:99
-msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
-msgstr "Grafica, schermata iniziale (vnizzz)"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "Tester, patches"
-msgstr "Controlli, patch"
-
-#: mediabrowser.cpp:184
-msgid "No Device Available"
-msgstr "Nessun dispositivo disponibile"
-
-#: mediabrowser.cpp:250
-msgid "Connect"
-msgstr "Connetti"
-
-#: mediabrowser.cpp:251
-msgid "Connect media device"
-msgstr "Connetti il dispositivo multimediale"
-
-#: mediabrowser.cpp:253
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Disconnetti"
-
-#: mediabrowser.cpp:254
-msgid "Disconnect media device"
-msgstr "Disconnetti il dispositivo multimediale"
-
-#: mediabrowser.cpp:256
-msgid "Transfer"
-msgstr "Trasferisci"
-
-#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
-msgid "Transfer tracks to media device"
-msgstr "Trasferisci tracce al dispositivo multimediale"
-
-#: mediabrowser.cpp:268
-msgid "Configure device"
-msgstr "Configura dispositivo"
-
-#: mediabrowser.cpp:285
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Elimina filtro"
-
-#: mediabrowser.cpp:286
-msgid "Enter space-separated terms to search"
-msgstr "Inserisci parole separate da spazi per cercare"
-
-#: mediabrowser.cpp:287
-msgid "Click to edit filter"
-msgstr "Fai clic per modificare il filtro"
-
-#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
-msgid "Disable"
-msgstr "Disabilita"
-
-#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
-#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
-#: mediumpluginmanager.cpp:437
-msgid "Do not handle"
-msgstr "Non gestire"
-
-#: mediabrowser.cpp:362
-msgid ""
-"Amarok has detected new portable media devices.\n"
-"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
-"dialog to choose a plugin for these devices."
-msgstr ""
-"Amarok ha rilevato nuovi dispositivi multimediali portatili.\n"
-"Vai al pannello \"Dispositivi\" della finestra di configurazione\n"
-"per scegliere un plugin per questi dispositivi."
-
-#: mediabrowser.cpp:609
-msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
-msgstr ""
-"Impossibile rimuovere il dispositivo perché la disconnessione è fallita"
-
-#: mediabrowser.cpp:633
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 a %2"
-
-#: mediabrowser.cpp:637
-msgid " (mounted at %1)"
-msgstr " (montato in %1)"
-
-#: mediabrowser.cpp:1142
-msgid "Drag items here to create new playlist"
-msgstr "Trascina qui gli elementi per creare una nuova playlist"
-
-#: mediabrowser.cpp:1145
-msgid "Drag items here to append to this playlist"
-msgstr "Trascina qui gli elementi da aggiungere a questa playlist"
-
-#: mediabrowser.cpp:1148
-msgid "Drag items here to insert before this item"
-msgstr "Trascina qui gli elementi da inserire prima di questo elemento"
-
-#: mediabrowser.cpp:1152
-msgid "Not visible on media device"
-msgstr "Non visibile sul dispositivo multimediale"
-
-#: mediabrowser.cpp:1156
-msgid "In device database, but file is missing"
-msgstr "Nel database del dispositivo, ma il file è mancante"
-
-#: mediabrowser.cpp:1160
-msgid "File on device, but not in device database"
-msgstr "File nel dispositivo, ma non nel database"
-
-#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
-msgid "Remote Media"
-msgstr "Media remoti"
-
-#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nuova playlist"
-
-#: mediabrowser.cpp:1489
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
-"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
-"files to enqueue them for transfer.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Navigatore dispositivo multimediale</h3>Configura il "
-"tuo dispositivo multimediale e fai clic sul pulsante Connetti per accedervi. "
-"Trascina e rilascia qui i file da accodare per il trasferimento.</div>"
-
-#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
-msgid "Add Directory"
-msgstr "Aggiungi cartella"
-
-#: mediabrowser.cpp:1519
-msgid "Directory Name:"
-msgstr "Nome della cartella:"
-
-#: mediabrowser.cpp:1596
-msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
-msgstr "Impossibile cambiare plugin mentre l'operazione è in corso"
-
-#: mediabrowser.cpp:1630
-msgid ""
-"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
-"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
-msgstr ""
-"Il dispositivo %1 è stato smontato prima di essere sincronizzato. Per "
-"evitare perdite di dati, premi il pulsante \"Disconnetti\"prima di smontare "
-"il dispositivo."
-
-#: mediabrowser.cpp:1659
-msgid ""
-"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
-"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
-"device."
-msgstr ""
-"Il dispositivo %1 è stato rimosso prima di essere disconnesso. Per evitare "
-"possibili perdite di dati, premi il pulsante \"Disconnetti\"prima di "
-"disconnettere il dispositivo."
-
-#: mediabrowser.cpp:1768
-msgid "The requested media device could not be loaded"
-msgstr "Il dispositivo multimediale richiesto non può essere caricato"
-
-#: mediabrowser.cpp:1839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track in queue\n"
-"%n tracks in queue"
-msgstr ""
-"1 traccia in coda\n"
-"%n tracce in coda"
-
-#: mediabrowser.cpp:1842
-msgid " (%1)"
-msgstr " (%1)"
-
-#: mediabrowser.cpp:1848
-msgid " - %1 of %2 available"
-msgstr " - %1 di %2 disponibili"
-
-#: mediabrowser.cpp:2113
-#, c-format
-msgid "Not a playlist file: %1"
-msgstr "Non è un file di playlist: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
-#, c-format
-msgid "Failed to load playlist: %1"
-msgstr "Fallito il caricamento della playlist: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2298
-#, c-format
-msgid "Track already queued for transfer: %1"
-msgstr "Traccia già accodata per il trasferimento: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2456
-#, c-format
-msgid "could not execute %1"
-msgstr "impossibile eseguire %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2503
-msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
-msgstr "Dispositivo multimediale: copia di %1 su %2 fallita"
-
-#: mediabrowser.cpp:2515
-msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
-msgstr "Dispositivo multimediale: lettura tag da %1 fallita"
-
-#: mediabrowser.cpp:2614
-msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
-msgstr ""
-"Trasferimento in corso. Finire o interrompere dopo la traccia successiva?"
-
-#: mediabrowser.cpp:2615
-msgid "Stop Transfer?"
-msgstr "Interrompo il trasferimento?"
-
-#: mediabrowser.cpp:2616
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Fine"
-
-#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Ferma"
-
-#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track to be deleted\n"
-"%n tracks to be deleted"
-msgstr ""
-"1 traccia da eliminare\n"
-"%n tracce da eliminare"
-
-#: mediabrowser.cpp:2698
-msgid "Failed to purge podcasts already played"
-msgstr "Eliminazione dei podcast già riprodotti fallita"
-
-#: mediabrowser.cpp:2705
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
-"Purged %n podcasts already played"
-msgstr ""
-"Eliminato 1 podcast già riprodotto\n"
-"Eliminati %n podcast già riprodotti"
-
-#: mediabrowser.cpp:2726
-msgid "Device successfully connected"
-msgstr "Dispositivo connesso con successo"
-
-#: mediabrowser.cpp:2765
-msgid ""
-"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
-"that it is safe to do so."
-msgstr ""
-"Comando post-disconnessione fallito, prima di rimuovere il dispositivo, "
-"assicurati che sia sicuro farlo."
-
-#: mediabrowser.cpp:2770
-msgid "Device successfully disconnected"
-msgstr "Dispositivo disconnesso con successo"
-
-#: mediabrowser.cpp:3002
-#, c-format
-msgid "Track already on media device: %1"
-msgstr "Traccia già sul dispositivo multimediale: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3054
-#, c-format
-msgid "Track not playable on media device: %1"
-msgstr "Traccia non riproducibile sul dispositivo multimediale: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3074
-#, c-format
-msgid "Failed to copy track to media device: %1"
-msgstr "Fallita la copia della traccia sul dispositivo multimediale: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3145
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track not playable on media device\n"
-"%n tracks not playable on media device"
-msgstr ""
-"Una traccia non riproducibile sul dispositivo multimediale\n"
-"%n tracce non riproducibili sul dispositivo multimediale"
-
-#: mediabrowser.cpp:3151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track already on media device\n"
-"%n tracks already on media device"
-msgstr ""
-"1 traccia già sul dispositivo multimediale\n"
-"%n tracce già sul dispositivo multimediale"
-
-#: mediabrowser.cpp:3154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track already on media device\n"
-", %n tracks already on media device"
-msgstr ""
-"una traccia già sul dispositivo multimediale\n"
-", %n tracce già sul dispositivo multimediale"
-
-#: mediabrowser.cpp:3160
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was not transcoded\n"
-"%n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-"Una traccia non è stata transcodificata\n"
-"%n tracce non sono state transcodificate"
-
-#: mediabrowser.cpp:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track was not transcoded\n"
-", %n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-", una traccia non è stata transcodificata\n"
-", %n tracce non sono state transcodificate"
-
-#: mediabrowser.cpp:3167
-msgid " (no transcode script running)"
-msgstr " (nessuno script di transcodifica in esecuzione)"
-
-#: mediabrowser.cpp:3172
-msgid "The following tracks were not transferred: "
-msgstr "Le seguenti tracce non sono state trasferite: "
-
-#: mediabrowser.cpp:3257
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
-"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
-msgstr ""
-"<p>Hai selezionato 1 traccia da eliminare <b>definitivamente</b>.\n"
-"<p>Hai selezionato %n tracce da eliminare <b>definitivamente</b>."
-
-#: mediabrowser.cpp:3502
-msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
-msgstr ""
-"L'XML nell'elenco di trasferimento non è valido. Segnala l'errore agli "
-"sviluppatori di Amarok. Grazie."
-
-#: mediabrowser.cpp:3617
-msgid "Transfer Queue"
-msgstr "Coda di trasferimento"
-
-#: mediabrowser.cpp:3787
-msgid "&Remove From Queue"
-msgstr "&Rimuovi dalla coda"
-
-#: mediabrowser.cpp:3789
-msgid "&Clear Queue"
-msgstr "Pulis&ci la coda"
-
-#: mediabrowser.cpp:3790
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "&Avvia trasferimento"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Musica condivisa"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Aggiungi computer"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Condividi la mia musica"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "Ascolta la musica da un host remoto"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
-msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
-msgstr "Premendo questo pulsante, la tua musica sarà esportata in rete"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Connetti"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "&Rimuovi computer"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "&Informazioni traccia..."
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Aggiungi computer"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "Impossibile risolvere %1."
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Password richiesta"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "Accedi alla condivisione di musica con la data password."
-
-#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "Se abilitata, potrebbe ridurre i tempi di connessione"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Sto caricando %1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"<br>%1"
-msgstr ""
-"Il seguente errore si è verificato nel tentativo di connettersi al server "
-"remoto:<br>%1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Scaricare media..."
-
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "Condivisione di Amarok %1"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Lettore audio generico"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
-msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
-msgstr ""
-"I dispositivi gestiti da questo plugin devono essere prima montati.\n"
-"Monta il dispositivo e poi fai clic nuovamente su \"Connetti\"."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Copia file nella collezione"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Masterizza CD come dati"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Masterizza CD come audio"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Rinomina"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Trasferisci qui la coda..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr " Trasferisci qui la coda..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "%1 or %2"
-msgstr "%1 o %2"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
-#: organizecollectiondialog.ui.h:73
-msgid "Artist's Initial"
-msgstr "Iniziale dell'artista"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
-#: organizecollectiondialog.ui.h:74
-msgid "File Extension of Source"
-msgstr "Estensione file della fonte"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
-#: organizecollectiondialog.ui.h:75
-msgid "Track Number"
-msgstr "Numero traccia"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
-#: organizecollectiondialog.ui.h:77
-msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
-msgstr "<h3>Stringa di formato personalizzata</h3>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "Puoi usare le seguenti variabili:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
-#: organizecollectiondialog.ui.h:88
-msgid ""
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
-"that section will be hidden if the token is empty."
-msgstr ""
-"Se racchiudi sezioni di testo che contengono una variabile tra parentesi "
-"graffe, queste sezioni saranno nascoste se la variabile non contiene alcun "
-"valore."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Aiuto)"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
-msgid "Could not connect to iFP device"
-msgstr "Impossibile connettere il dispositivo iFP"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
-msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
-msgstr "iFP: Impossibile trovare un dispositivo iRiver iFP appropriato"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
-msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
-msgstr "iFP: Impossibile ottenere un gestore del dispositivo USB"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
-msgid "iFP: Device is busy"
-msgstr "iFP: Dispositivo occupato"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
-msgid "iFP: Could not open device"
-msgstr "iFP: Impossibile aprire il dispositivo"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
-msgid "Choose a Download Directory"
-msgstr "Scegli una cartella degli scaricamenti"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
-msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
-msgstr "La cartella non può essere eliminata: '%1'"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
-msgid "File does not exist: '%1'"
-msgstr "File inesistente: '%1'"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
-msgid "Cannot enter directory: '%1'"
-msgstr "Impossibile aprire la cartella: '%1'"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
-msgid "Download"
-msgstr "Scarica"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Interrotti e abbandonati"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Aggiorna immagini"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "Imposta il modello dell'iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (x%2)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
-"\"%1\" on your iPod)"
-msgstr ""
-"Impossibile scrivere il file sysinfo sull'iPod (controlla i permessi del "
-"file \"%1\" sul tuo iPod)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Impossibile impostare il modello dell'iPod a %1 GB %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Imposta il modello dell'iPod a %1 GB %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr "Dispositivo multimediale: creazione cartella per il file %1 fallita"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr "Completa il trasferimento dalla cache del filesystem dell'iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "Dispositivo multimediale: l'iPod montato su %1 è già bloccato. "
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
-msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
-msgstr ""
-"Se sei sicuro che questo sia un errore, rimuovi il file %1 e prova ancora."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Rimuovere il file di lock di iTunes?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr ""
-"Dispositivo multimediale: rimozione file di blocco %1 non riuscita: %2. "
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr ""
-"Dispositivo multimediale: fallita la creazione del file di lock per l'iPod "
-"montato su %1: %2"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Dispositivo multimediale: il punto di mount %1 non esiste"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "Dispositivo multimediale: inizializzato l'iPod montato su %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Dispositivo multimediale: iPod su %1 già aperto"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Dispositivo multimediale: non ho trovato nessun iPod montato"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
-msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
-"to initialize your iPod?"
-msgstr ""
-"Dispositivo multimediale: impossibile trovare iTunesDB sul dispositivo "
-"montato su %1. Vuoi che provi ad inizializzare il tuo iPod?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "Inizializzare l'iPod?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "&Inizializza"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
-msgstr ""
-"Dispositivo multimediale: fallita l'inizializzazione dell'iPod montato su %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Dispositivo multimediale: creazione della cartella %1 fallita"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
-msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
-msgstr ""
-"Il GUID Firewire del tuo iPod è richiesto per il corretto aggiornamento del "
-"suo database musicale, ma è sconosciuto. Vedere %1 per ulteriori "
-"informazioni."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
-msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
-msgstr ""
-"Rilevamento del tipo di iPod non riuscito: nessun supporto per iPod Shuffle, "
-"immagini o video"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
-#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
-#: playlistwindow.cpp:464
-msgid "Playlists"
-msgstr "Playlist"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
-#: playlistbrowser.cpp:1150
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcast"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisibili"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Interrotti"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Abbandonati"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
-msgstr ""
-"Immagine aggiornata per una traccia\n"
-"Immagini aggiornate per %n tracce"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr "Scansione alla ricerca di tracce interrotte e abbandonate"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "Dispositivo multimediale: fallita la scrittura del database dell'iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Crea playlist..."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Masterizza tutte le tracce di questo artista"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Masterizza questo album"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "Abbonati a questo podcast"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
-msgid "Make Media Device Playlist"
-msgstr "Crea playlist dispositivo multimediale"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Aggiungi a playlist"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Modifica &informazioni...\n"
-"Modifica &informazioni per %n tracce..."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Aggiungi al database"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Rimuovi playlist"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Rimuovi dalla playlist"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "Elimina i podcast già riprodotti"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr ""
-"Elimina traccia dall'iPod\n"
-"Elimina %n tracce dall'iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
-msgstr ""
-"Una traccia duplicata non aggiunta al database\n"
-"%n tracce duplicate non aggiunte al database"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "Elimina &automaticamente i podcast"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
-msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
-msgstr ""
-"Elimina automaticamente i podcast già riprodotti alla connessione del "
-"dispositivo"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "&Sincronizza con le statistiche di Amarok"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
-msgstr ""
-"Sincronizza con le statistiche di Amarok e invia le tracce riprodotte a last."
-"fm"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
-msgid "MTP Media Device"
-msgstr "Dispositivo multimediale MTP"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
-msgid "Special device functions"
-msgstr "Funzioni speciali del dispositivo"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
-msgid "Special functions of your device"
-msgstr "Funzioni speciali del tuo dispositivo"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
-msgid "Could not send track"
-msgstr "Impossibile inviare la traccia"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
-msgid "Cannot determine a valid file type"
-msgstr "Impossibile determinare un tipo di file valido"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
-#: mediadevice/njb/track.cpp:204
-msgid "Unknown title"
-msgstr "Titolo sconosciuto"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
-msgid "Unknown genre"
-msgstr "Genere sconosciuto"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
-msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
-msgstr "Impossibile creare una cartella genitrice. Verifica la tua struttura."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
-msgid "File write failed"
-msgstr "Scrittura file fallita"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Artista sconosciuto"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Album sconosciuto"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
-msgid "Unknown Genre"
-msgstr "Genere sconosciuto"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
-msgid "Could not copy track from device."
-msgstr "Impossibile copiare tracce dal dispositivo."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
-msgid "Could not save playlist."
-msgstr "Impossibile salvare la playlist."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
-msgid "Could not create new playlist on device."
-msgstr "Impossibile creare una nuova playlist sul dispositivo."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
-msgid "Could not update playlist on device."
-msgstr "Impossibile aggiornare la playlist sul dispositivo."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
-msgid "Could not delete item"
-msgstr "Impossibile eliminare l'elemento"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
-msgid "Delete failed"
-msgstr "Eliminazione fallita"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
-msgid "Could not connect to MTP Device"
-msgstr "Impossibile connettere il dispositivo MTP"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
-msgid "MTP device could not be opened"
-msgstr "Impossibile accedere al dispositivo MTP"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
-msgid "Battery level: "
-msgstr "Livello della batteria: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
-msgid "Secure time: "
-msgstr "Tempo sicuro: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
-msgid "Supported file types: "
-msgstr "Tipi di file supportati: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
-msgid "Player Information for "
-msgstr "Informazioni del lettore per "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
-msgid "Player not connected"
-msgstr "Lettore non connesso"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
-msgid "Device information"
-msgstr "Informazioni sul dispositivo"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
-msgid "Refresh Cover Images"
-msgstr "Aggiorna copertine"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
-msgid "Delete from device"
-msgstr "Elimina dal dispositivo"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
-"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
-msgstr ""
-"Stai aggiornando la copertina per 1 traccia. Potrebbe richiedere del tempo.\n"
-"Stai aggiornando la copertina per %n tracce. Potrebbe richiedere del tempo."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "Struttura cartelle:"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
-msgstr "I file copiati nel dispositivo saranno posizionati in questa cartella."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "/ è usato come separatore delle cartelle."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a sarà sostituito dal nome dell'artista, "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b dal nome dell'album,"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
-#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g dal genere."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
-msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
-msgstr ""
-"Un percorso vuoto significa che i file saranno posizionati senza ordine "
-"nella cartella musicale predefinita."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Impossibile ottenere musica dal dispositivo MTP"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
-msgid "NJB Media device"
-msgstr "Dispositivo multimediale NJB"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
-msgid "Special functions of your jukebox"
-msgstr "Funzioni speciali del tuo jukebox"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
-msgid "Could not connect to Nomad device"
-msgstr "Impossibile connettere il dispositivo Nomad"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
-msgid "A suitable Nomad device could not be found"
-msgstr "Impossibile trovare un dispositivo Nomad appropriato"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
-msgid "Nomad device could not be opened"
-msgstr "Impossibile accedere al dispositivo Nomad"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting failed"
-msgstr "Eliminazione fallita"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting track(s) failed."
-msgstr "Eliminazione tracce fallita."
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
-msgid "Not a valid mp3 file"
-msgstr "Non è un file mp3 valido"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
-msgid "Copying / Sent %1%..."
-msgstr "In copia / Inviati %1%..."
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
-msgid "Download file"
-msgstr "Scarica file"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
-msgid "Download to collection"
-msgstr "Scarica nella collezione"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track found on device\n"
-"%n tracks found on device "
-msgstr ""
-"1 traccia trovata sul dispositivo\n"
-"%n tracce trovate sul dispositivo "
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On auxiliary power"
-msgstr "Alimentazione ausiliaria"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On main power"
-msgstr "Alimentazione principale"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Batteria in carica"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery not charging"
-msgstr "Batteria non in carica"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
-msgid "Power status: "
-msgstr "Stato dell'alimentazione: "
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
-msgid "Battery status: "
-msgstr "Stato della batteria: "
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Traccia già esistente sul dispositivo"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Impossibile connettere il dispositivo Rio Karma"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Impossibile accedere al dispositivo Rio Karma"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Impossibile ottenere musica dal dispositivo Rio Karma"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Impossibile leggere le tracce dal dispositivo Rio Karma"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:51
-msgid "Manage Devices and Plugins"
-msgstr "Gestisci dispositivi e plugin"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivi"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:170
-msgid ""
-"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
-"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
-"and TDE was built with support for them."
-msgstr ""
-"Nessun nuovo dispositivo multimediale trovato. Se pensi che ciò\n"
-"sia un errore, assicurati che i demoni DBUS e uno tra TDEHW e HAL siano in "
-"esecuzione\n"
-"e TDE sia stato compilato con il relativo supporto."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:235
-msgid ""
-"Sorry, you cannot define two devices\n"
-"with the same name and mountpoint!"
-msgstr ""
-"Spiacente, non puoi specificare due dispositivi\n"
-"con lo stesso nome e punto di mount!"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:260
-msgid "Add New Device"
-msgstr "Aggiungi nuovo dispositivo"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:267
-msgid "Select the plugin to use with this device:"
-msgstr "Seleziona il plugin da usare per questo dispositivo:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:277
-msgid "Enter a &name for this device (required):"
-msgstr "Inserisci un &nome per questo dispositivo (necessario):"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:280
-msgid "Example: My_Ipod"
-msgstr "Esempio: Mio_Ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:281
-msgid ""
-"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
-"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
-"character."
-msgstr ""
-"Inserisci un nome per questo dispositivo. Il nome deve essere univoco per "
-"tutti i dispositivi, inclusi quelli rilevati automaticamente. Non può "
-"contenere il carattere di pipe ( | )."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:285
-msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
-msgstr "Inserisci il punto di &mount per il dispositivo, se applicabile:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:288
-msgid "Example: /mnt/ipod"
-msgstr "Esempio: /mnt/ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:289
-msgid ""
-"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
-"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
-"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
-msgstr ""
-"Inserisci il punto di mount per il dispositivo. Alcuni dispositivi (es. "
-"iRiver iFP) potrebbero non avere un punto di mount e ciò può essere "
-"ignorato. Tutti gli altri (iPod, dispositivi UMS/VFAT) dovrebbero inserire "
-"qui il punto di mount."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:318
-msgid ""
-"Sorry, every device must have a name and\n"
-"you cannot define two devices with the\n"
-"same name. These names must be unique\n"
-"across autodetected devices as well.\n"
-msgstr ""
-"Spiacente, ogni dispositivo deve avere un nome\n"
-"e non è possibile definirne due con\n"
-"lo stesso nome. I nomi devono essere univoci\n"
-"anche per i dispositivi rilevati automaticamente.\n"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:395
-msgid "(none)"
-msgstr "(nessuno)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:398
-msgid "Autodetected:"
-msgstr "Autorilevato:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:400
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
-#: mediumpluginmanager.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:404
-msgid "Label:"
-msgstr "Etichetta:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:406
-msgid "User Label:"
-msgstr "Etichetta utente:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:408
-msgid "Device Node:"
-msgstr "Nodo dispositivo:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:410
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Punto di mount:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:412
-msgid "Mime Type:"
-msgstr "Tipo MIME:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:415
-#, c-format
-msgid "Device information for %1"
-msgstr "Informazioni dispositivo per %1"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:418
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome: "
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:420
-msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
-msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Dettagli</a>)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:423
-msgid "Plugin:"
-msgstr "Plugin:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:438
-msgid "Configure device settings"
-msgstr "Configura impostazioni dispositivo"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:442
-msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
-msgstr ""
-"Rimuovi le voci corrispondenti a questo dispositivo dal file di "
-"configurazione"
-
-#: metabundle.cpp:130
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Album Artista"
-
-#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: metabundle.cpp:147
-msgid ""
-"_: Column name\n"
-"Last Played"
-msgstr "Ultima riproduzione"
-
-#: metabundle.cpp:148
-msgid "Mood"
-msgstr "Atmosfera"
-
-#: metabundle.cpp:828
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Calcolo in corso..."
-
-#: metabundle.cpp:829
-msgid "Queued..."
-msgstr "Accodato..."
-
-#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
-msgid "%1 by %2"
-msgstr "%1 di %2"
-
-#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: metabundle.cpp:1149
-#, c-format
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-"%1s"
-msgstr "%1s"
-
-#: metabundle.cpp:1150
-#, c-format
-msgid ""
-"_: minutes, seconds\n"
-"%2m %1s"
-msgstr "%2m %1s"
-
-#: metabundle.cpp:1151
-msgid ""
-"_: hours, minutes, seconds\n"
-"%3h %2m %1s"
-msgstr "%3h %2m %1s"
-
-#: metabundle.cpp:1152
-msgid ""
-"_: days, hours, minutes, seconds\n"
-"%4d %3h %2m %1s"
-msgstr "%4d %3h %2m %1s"
-
-#: metabundle.cpp:1206
-msgid ""
-"_n: 1 week %1\n"
-"%n weeks %1"
-msgstr ""
-"1 settimana %1\n"
-"%n settimane %1"
-
-#: metabundle.cpp:1207
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr ""
-"1 giorno %1\n"
-"%n giorni %1"
-
-#: metabundle.cpp:1208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"1 ora\n"
-"%n ore"
-
-#: metabundle.cpp:1215
-msgid "%1:%2 hours"
-msgstr "%1:%2 ore"
-
-#: metabundle.cpp:1217
-msgid "%1:%2"
-msgstr "%1:%2"
-
-#: metabundle.cpp:1252
-msgid "Awful"
-msgstr "Pessimo"
-
-#: metabundle.cpp:1253
-msgid "Bad"
-msgstr "Brutto"
-
-#: metabundle.cpp:1254
-msgid "Barely tolerable"
-msgstr "Appena accettabile"
-
-#: metabundle.cpp:1255
-msgid "Tolerable"
-msgstr "Accettabile"
-
-#: metabundle.cpp:1256
-msgid "Okay"
-msgstr "Discreto"
-
-#: metabundle.cpp:1257
-msgid "Good"
-msgstr "Buono"
-
-#: metabundle.cpp:1258
-msgid "Very good"
-msgstr "Molto buono"
-
-#: metabundle.cpp:1259
-msgid "Excellent"
-msgstr "Eccellente"
-
-#: metabundle.cpp:1260
-msgid "Amazing"
-msgstr "Magnifico"
-
-#: metabundle.cpp:1261
-msgid "Favorite"
-msgstr "Preferito"
-
-#: metabundle.cpp:1270
-msgid ""
-"_: rating - description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: metabundle.h:518
-msgid "Stream"
-msgstr "Flusso"
-
-#: metabundle.h:531
-msgid ""
-"_: SampleRate\n"
-"%1 kHz"
-msgstr "%1 kHz"
-
-#: metabundle.h:533
-msgid ""
-"_: SampleRate\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
-
-#: multitabbar.cpp:176
-msgid "Browsers"
-msgstr "Navigatori"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
-"all, or only translate artist and album\n"
-"Album Artist, The"
-msgstr "Album Artista, The"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
-msgid "The Album Artist"
-msgstr "The Album Artista"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "The Artist"
-msgstr "The Artista"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
-"all, or only translate Artist\n"
-"Artist, The"
-msgstr "Artista, The"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:72
-msgid "Collection Base Folder"
-msgstr "Cartelle base della collezione"
-
-#: osd.cpp:121
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Volume: %1%"
-
-#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
-msgid "Mute"
-msgstr "Muto"
-
-#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Volume: 100%"
-msgstr "Volume: 100%"
-
-#: osd.cpp:618
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "Anteprima OSD - Trascina per riposizionare"
-
-#: osd.cpp:722
-msgid "No track playing"
-msgstr "Nessuna traccia in riproduzione"
-
-#: osd.cpp:841
-msgid "No information available for this track"
-msgstr "Non ci sono informazioni disponibili per questa traccia"
-
-#: playerwindow.cpp:202
-msgid "Artist-Title|Album|Length"
-msgstr "Artista-Titolo|Album|Durata"
-
-#: playerwindow.cpp:254
-msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
-msgstr "Segnala questo messaggio a [email protected] , grazie!"
-
-#: playerwindow.cpp:338
-msgid "Welcome to Amarok"
-msgstr "Benvenuto in Amarok"
-
-#: playerwindow.cpp:384
-msgid "%1 kBit - %2"
-msgstr "%1 kBit- %2"
-
-#: playerwindow.cpp:818
-msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
-msgstr "Premi per ulteriori analizzatori, premi 'd' per staccare."
-
-#: playerwindow.cpp:838
-msgid "Equalizer is not available with this engine."
-msgstr "L'equalizzatore non è disponibile con questo motore."
-
-#: playlist.cpp:326
-msgid ""
-"_: clear playlist\n"
-"&Clear"
-msgstr "Pulis&ci"
-
-#: playlist.cpp:332
-msgid "&Repopulate"
-msgstr "&Ripopolamento"
-
-#: playlist.cpp:333
-msgid "S&huffle"
-msgstr "&Mescola"
-
-#: playlist.cpp:334
-msgid "&Go To Current Track"
-msgstr "&Vai alla traccia attuale"
-
-#: playlist.cpp:335
-msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
-msgstr "&Rimuovi elementi mancanti e duplicati"
-
-#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
-msgid "&Queue Selected Tracks"
-msgstr "&Accoda tracce selezionate"
-
-#: playlist.cpp:337
-msgid "&Stop Playing After Track"
-msgstr "&Interrompi riproduzione dopo la traccia"
-
-#: playlist.cpp:457
-msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
-msgstr "Non riesco ad inserire nulla nella playlist."
-
-#: playlist.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
-"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
-msgstr ""
-"Una traccia era già nella playlist, per cui non è stata aggiunta.\n"
-"%n tracce erano già nella playlist, per cui non sono state aggiunte."
-
-#: playlist.cpp:1486
-msgid "Stop Playing After Track: Off"
-msgstr "Interrompi riproduzione dopo la traccia: inattiva"
-
-#: playlist.cpp:1493
-msgid "Stop Playing After Track: On"
-msgstr "Interrompi riproduzione dopo la traccia: attiva"
-
-#: playlist.cpp:1618
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Playlist finita"
-
-#: playlist.cpp:2540
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
-"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
-"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>La playlist</h3>Questa è la playlist. Per creare un "
-"elenco, <b>trascina</b> le tracce dal pannello del navigatore sulla "
-"sinistra, <b>rilasciale</b> qui e poi <b>fai clic due volte</b> su di esse "
-"per riprodurle.</div>"
-
-#: playlist.cpp:2548
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
-"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
-"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
-"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>I navigatori</h3> I navigatori sono la sorgente di "
-"tutta la musica. Il navigatore della collezione contiene la collezione. Il "
-"navigatore della playlist contiene l'elenco predefinito. Il navigatore dei "
-"file mostra un selettore di file attraverso il quale si può accedere a tutta "
-"la musica nel computer.</div>"
-
-#: playlist.cpp:2740
-#, c-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "&Nascondi %1"
-
-#: playlist.cpp:2750
-msgid "&Show Column"
-msgstr "Mo&stra colonna"
-
-#: playlist.cpp:2752
-msgid "Select &Columns..."
-msgstr "Seleziona &colonne..."
-
-#: playlist.cpp:2754
-msgid "&Fit to Width"
-msgstr "Ada&tta alla larghezza"
-
-#: playlist.cpp:3532
-#, c-format
-msgid "Copied: %1"
-msgstr "Copiato: %1"
-
-#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Ripopolamento"
-
-#: playlist.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "L&oad %1"
-msgstr "&Carica %1"
-
-#: playlist.cpp:3828
-msgid "&Restart"
-msgstr "&Ricomincia"
-
-#: playlist.cpp:3829
-msgid "&Play"
-msgstr "&Riproduci"
-
-#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue Track"
-msgstr "&Rimuovi traccia dalla coda"
-
-#: playlist.cpp:3854
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
-"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
-msgstr ""
-"Attiva &stato In coda (1 traccia)\n"
-"Attiva &stato In coda (%n tracce)"
-
-#: playlist.cpp:3861
-msgid "&Dequeue Selected Tracks"
-msgstr "&Rimuovi dalla coda le tracce selezionate"
-
-#: playlist.cpp:3882
-msgid "&Repeat Track"
-msgstr "&Ripeti traccia"
-
-#: playlist.cpp:3890
-msgid "&Set as Playlist (Crop)"
-msgstr "Impo&sta come playlist (Ritaglio)"
-
-#: playlist.cpp:3891
-msgid "S&ave as Playlist..."
-msgstr "S&alva come playlist..."
-
-#: playlist.cpp:3894
-msgid "Re&move From Playlist"
-msgstr "Ri&muovi dalla playlist"
-
-#: playlist.cpp:3905
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Copy Track to Collection...\n"
-"&Copy %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"&Copia traccia nella collezione...\n"
-"&Copia %n tracce nella collezione..."
-
-#: playlist.cpp:3906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Move Track to Collection...\n"
-"&Move %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"&Sposta traccia nella collezione...\n"
-"&Sposta %n tracce nella collezione..."
-
-#: playlist.cpp:3908
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Selected Files..."
-msgstr ""
-"&Elimina file...\n"
-"&Elimina %n file selezionati..."
-
-#: playlist.cpp:3912
-msgid "&Copy Tags to Clipboard"
-msgstr "&Copia tag negli appunti"
-
-#: playlist.cpp:3916
-msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
-msgstr "Assegna iterativamente i &numeri alle tracce"
-
-#: playlist.cpp:3917
-msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
-msgstr "Scri&vi '%1' per le tracce selezionate"
-
-#: playlist.cpp:3921
-msgid "&Edit Tag '%1'"
-msgstr "&Modifica il tag '%1'"
-
-#: playlist.cpp:3922
-msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
-msgstr "&Modifica il tag '%1' per le tracce selezionate"
-
-#: playlist.cpp:3927
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track &Information...\n"
-"&Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"&Informazioni traccia...\n"
-"&Informazioni per %n tracce..."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
-#, no-c-format
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Organizza i file"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Move Tracks to Collection"
-msgstr "Sposta tracce nella collezione"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Copy Tracks to Collection"
-msgstr "Copia tracce nella collezione"
-
-#: playlist.cpp:4726
-msgid "CD Audio"
-msgstr "Cd audio"
-
-#: playlist.cpp:4743
-msgid "This file does not exist:"
-msgstr "Questo file non esiste:"
-
-#: playlist.cpp:4781
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
-"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
-"this is for security reasons.\n"
-"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
-"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
-"specify <b>%f</b> it is appended."
-msgstr ""
-"<p>Si può creare una colonna personalizzata in grado di lanciare comandi di "
-"shell per ogni oggetto della playlist. I comandi di shell vengono lanciati "
-"come utente <b>nobody</b> per ragioni di sicurezza.\n"
-"<p>Si possono lanciare comandi solo per file locali al momento. Il percorso "
-"completo viene inserito nella stringa alla posizione <b>%f</b>. Se non si "
-"specifica <b>%f</b>, viene aggiunto."
-
-#: playlist.cpp:4786
-msgid "Column &name:"
-msgstr "Nome &colonna:"
-
-#: playlist.cpp:4787
-msgid "&Command:"
-msgstr "&Comando:"
-
-#: playlist.cpp:4792
-msgid "Examples"
-msgstr "Esempi"
-
-#: playlist.cpp:4794
-#, c-format
-msgid ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
-msgstr ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
-
-#: playlist.cpp:4820
-msgid "Add Custom Column"
-msgstr "Aggiungi colonna personalizzata"
-
-#: playlist.cpp:4963
-msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
-msgstr "Spiacente, il tag per %1 non può essere modificato."
-
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "Nuovo..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Importa esistenti..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Playlist veloce..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Playlist dinamica..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Flusso radio..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "Podcast..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Mix casuale"
-
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Flussi radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Cool-Stream"
-
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Flusso radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Aggiungi flusso radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Modifica flusso radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Radio Last.fm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Categorie globali"
-
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Radio per gusti simili"
-
-#: playlistbrowser.cpp:570
-msgid "Recommended Radio"
-msgstr "Radio consigliata"
-
-#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Radio personale"
-
-#: playlistbrowser.cpp:580
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Radio preferita"
-
-#: playlistbrowser.cpp:588
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Aggiungi radio Last.fm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:671
-msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Una playlist veloce con nome \"%1\" già esiste. Vuoi sovrascriverla?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Sovrascrivi la playlist?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sovrascrivi"
-
-#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
-#: playlistbrowser.cpp:724
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Playlist veloci"
-
-#: playlistbrowser.cpp:802
-msgid "All Collection"
-msgstr "Tutte le collezioni"
-
-#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Tracce preferite"
-
-#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
-#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "Di %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:829
-msgid "Most Played"
-msgstr "Le più riprodotte"
-
-#: playlistbrowser.cpp:849
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Tracce più recenti"
-
-#: playlistbrowser.cpp:869
-msgid "Last Played"
-msgstr "Ultima riproduzione"
-
-#: playlistbrowser.cpp:879
-msgid "Never Played"
-msgstr "Mai riprodotte"
-
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Riprodotte spesso"
-
-#: playlistbrowser.cpp:894
-msgid "Genres"
-msgstr "Generi"
-
-#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
-#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
-#: playlistbrowseritem.cpp:3144
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:914
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 tracce casuali"
-
-#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
-#: playlistbrowser.cpp:1008
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Playlist dinamiche"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1296
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "Aggiungi podcast"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1296
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "Inserisci URL del podcast:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1317
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "Tutti in %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1335
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-"1 podcast\n"
-"%n podcast"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1440
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Già abbonato al feed %1 come %2"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1466
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Intervallo di scaricamento"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1467
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "Intervallo di scansione (ore):"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1505
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
-"deleted. \n"
-"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
-msgstr ""
-"<p>Hai selezionato 1 puntata di podcast da eliminare <b>definitivamente</"
-"b>. \n"
-"<p>Hai selezionato %n puntate di podcast da eliminare <b>definitivamente</"
-"b>. "
-
-#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
-msgid "Imported"
-msgstr "Importata"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1792
-msgid "Cannot write playlist (%1)."
-msgstr "Impossibile scrivere la playlist (%1)."
-
-#: playlistbrowser.cpp:1843
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "File della playlist"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1843
-msgid "Import Playlists"
-msgstr "Importa playlist"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-msgid "<p>You have selected:<ul>"
-msgstr "<p>Hai selezionato:<ul>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"1 playlist\n"
-"%n playlist"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-"1 playlist veloce\n"
-"%n playlist veloci"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"1 playlist dinamica\n"
-"%n playlist dinamiche"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-"1 flusso\n"
-"%n flussi"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2216
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr ""
-"1 podcast\n"
-"%n podcast"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"1 cartella\n"
-"%n cartelle"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2220
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr ""
-"flusso last.fm\n"
-"%n flussi last.fm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2222
-msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
-msgstr "</ul><br>per eliminare <b>definitivamente</b>.</p>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2225
-msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
-msgstr "<br><p>Saranno eliminati anche tutti i podcast scaricati.</p>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3092
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salva playlist"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3093
-msgid "Save to location..."
-msgstr "Salva in..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:3097
-msgid "&Enter a name for the playlist:"
-msgstr "Ins&erisci un nome per la playlist:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3120
-msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Una playlist con nome %1 già esiste. Vuoi sovrascriverla?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3166
-msgid "&Show Extended Info"
-msgstr "Mo&stra informazioni estese"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:418
-msgid "Import Playlist..."
-msgstr "Importa playlist..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:422
-msgid "New Smart Playlist..."
-msgstr "Nuova playlist veloce..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:425
-msgid "New Dynamic Playlist..."
-msgstr "Nuova playlist dinamica..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:428
-msgid "Add Radio Stream..."
-msgstr "Aggiungi flusso radio..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:432
-msgid "Add Last.fm Radio..."
-msgstr "Aggiungi radio Last.fm..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:433
-msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
-msgstr "Aggiungi radio personalizzata Last.fm..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:439
-msgid "Add Podcast..."
-msgstr "Aggiungi podcast..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:440
-msgid "Refresh All Podcasts"
-msgstr "Aggiorna tutti i podcast"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:442
-msgid "&Configure Podcasts..."
-msgstr "&Configura i podcast..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:446
-msgid "Scan Interval..."
-msgstr "Intervallo di scansione..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:450
-msgid "Create Sub-Folder"
-msgstr "Crea sottocartella"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
-msgid "Folder"
-msgstr "Cartella"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:517
-#, c-format
-msgid "Folder %1"
-msgstr "Cartella %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
-msgid "Loading Playlist"
-msgstr "Caricamento della playlist"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:859
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Numero di tracce"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:861
-msgid "Location"
-msgstr "Posizione"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:881
-msgid "Load and &Play"
-msgstr "Caricamento playlist e riproduci"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
-msgid "&Synchronize to Media Device"
-msgstr "&Sincronizza con il dispositivo multimediale"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:939
-msgid "Error renaming the file."
-msgstr "Errore nel rinominare il file."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
-msgid "Burn to CD"
-msgstr "Masterizza CD"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1124
-msgid "Track information is not available for remote media."
-msgstr "Non ci sono informazioni disponibili per il media remoto."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1129
-#, c-format
-msgid "This file does not exist: %1"
-msgstr "Questo file non esiste: %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
-#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
-msgid "E&dit"
-msgstr "Mo&difica"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1313
-msgid "Show &Information"
-msgstr "Mostra &informazioni"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1367
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1372
-msgid "&Url:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
-#: playlistbrowseritem.cpp:1800
-msgid "Retrieving Podcast..."
-msgstr "Ricerca podcast..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1747
-msgid "Moving Podcasts"
-msgstr "Spostamento podcast"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1809
-msgid "Fetching Podcast"
-msgstr "Ricezione del podcast"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1832
-msgid "Unable to connect to Podcast server."
-msgstr "Impossibile connettersi alla server Podcast."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1853
-msgid "Podcast returned invalid data."
-msgstr "Podcast ha restituito dati non validi."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1869
-msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
-msgstr "Spiacente, solo feed RSS 2.0 o Atom per i podcast!"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2050
-msgid "New podcasts have been retrieved!"
-msgstr "Nuovi podcast sono stati trovati!"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2145
-msgid "Website"
-msgstr "Sito web"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2146
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2149
-msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
-msgstr "<p>&nbsp;<b>Puntate</b></p><ul>"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2314
-msgid "&Check for Updates"
-msgstr "&Controlla aggiornamenti"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
-msgid "Mark as &Listened"
-msgstr "Segna come &Ascoltata"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
-msgid "Mark as &New"
-msgstr "Segna come &Nuova"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2317
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configura..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2572
-msgid "Downloading Podcast Media"
-msgstr "Scaricare media Podcast"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2573
-msgid "Downloading Podcast \"%1\""
-msgstr "Sto scaricando il podcast \"%1\""
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2624
-msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
-msgstr "Scaricamento media interrotto, impossibile connettersi al server."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2804
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2805
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2808
-msgid "Local URL"
-msgstr "URL locale"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2808
-msgid "n/a"
-msgstr "n/d"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2848
-msgid "&Open With..."
-msgstr "Apri c&on..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2863
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Altro..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2864
-msgid "&Open With"
-msgstr "Apri c&on"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2876
-msgid "&Download Media"
-msgstr "&Scarica media"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2877
-msgid "&Associate with Local File"
-msgstr "&Associa al file locale"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2880
-msgid "De&lete Downloaded Podcast"
-msgstr "E&limina podcast scaricati"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2985
-#, c-format
-msgid "Select Local File for %1"
-msgstr "Seleziona file locale per %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3004
-msgid "Invalid local podcast URL."
-msgstr "URL podcast locale non valido."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
-#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
-#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is in the last"
-msgstr "è nell'ultimo"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
-#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
-#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is not in the last"
-msgstr "non è nell'ultimo"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
-#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is after"
-msgstr "è dopo"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
-#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
-#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
-#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
-#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
-#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
-#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
-#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
-#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
-#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
-#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
-#: smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is between"
-msgstr "è tra"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "does not contain"
-msgstr "non contiene"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "è"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is not"
-msgstr "non è"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "starts with"
-msgstr "comincia con"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "does not start with"
-msgstr "non comincia con"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "ends with"
-msgstr "finisce con"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "does not end with"
-msgstr "non finisce con"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is greater than"
-msgstr "è maggiore di"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is smaller than"
-msgstr "è minore di"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is before"
-msgstr "è prima"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3295
-msgid "is not between"
-msgstr "non è tra"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3421
-msgid "E&dit..."
-msgstr "Mo&difica..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3463
-msgid "Shoutcast Streams"
-msgstr "Flussi Shoutcast"
-
-#: playlistitem.cpp:962
-msgid "Writing tag..."
-msgstr "Scrittura tag..."
-
-#: playlistloader.cpp:93
-msgid "Populating playlist"
-msgstr "Popolamento playlist"
-
-#: playlistloader.cpp:97
-msgid "Preparing"
-msgstr "In preparazione"
-
-#: playlistloader.cpp:322
-msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
-msgstr "Questo media non può essere caricato nella playlist: "
-
-#: playlistloader.cpp:334
-msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
-msgstr "Alcuni media non possono essere caricati (non riproducibili)."
-
-#: playlistloader.cpp:476
-msgid ""
-"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
-msgstr ""
-"L'XML nella playlist non è valido. Segnala l'errore agli sviluppatori di "
-"Amarok. Grazie."
-
-#: playlistloader.cpp:514
-msgid ""
-"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
-"one, and this version can no longer read it.\n"
-"You will have to create a new one.\n"
-"Sorry :("
-msgstr ""
-"L'ultima playlist è stata salvata con una versione di Amarok diversa da "
-"quella attuale, e questa versione non può più leggerla.\n"
-"Dovrai crearne una nuova.\n"
-"Ci dispiace :("
-
-#: playlistloader.cpp:532
-msgid "Amarok could not open the file."
-msgstr "Amarok non può aprire il file."
-
-#: playlistloader.cpp:542
-msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
-msgstr "Questo componente di Amarok non può tradurre le playlist XML."
-
-#: playlistloader.cpp:549
-msgid "Amarok does not support this playlist format."
-msgstr "Amarok non supporta questo formato di playlist."
-
-#: playlistloader.cpp:554
-msgid "The playlist did not contain any references to files."
-msgstr "La playlist non contiene alcun riferimento ai file."
-
-#: playlistloader.cpp:997
-msgid "Retrieving Playlist"
-msgstr "Richiamo la playlist"
-
-#: playlistselection.cpp:37
-msgid "Select Playlists"
-msgstr "Seleziona playlist"
-
-#: playlistselection.cpp:77
-msgid "Create Dynamic Playlist"
-msgstr "Crea playlist dinamica"
-
-#: playlistselection.cpp:81
-msgid "Dynamic Mode"
-msgstr "Modalità dinamica"
-
-#: playlistselection.cpp:94
-msgid "Add Dynamic Playlist"
-msgstr "Aggiungi playlist dinamica"
-
-#: playlistselection.cpp:113
-msgid "Edit Dynamic Playlist"
-msgstr "Modifica la playlist dinamica"
-
-#: playlistwindow.cpp:136
-msgid "&Add Media..."
-msgstr "&Aggiungi media..."
-
-#: playlistwindow.cpp:138
-msgid "&Add Stream..."
-msgstr "&Aggiungi flusso..."
-
-#: playlistwindow.cpp:140
-msgid "&Save Playlist As..."
-msgstr "&Salva la playlist con nome..."
-
-#: playlistwindow.cpp:149
-msgid "Play Media..."
-msgstr "Riproduci media..."
-
-#: playlistwindow.cpp:150
-msgid "Play Audio CD"
-msgstr "Riproduci CD audio"
-
-#: playlistwindow.cpp:151
-msgid "&Play/Pause"
-msgstr "Ri&produci/Pausa"
-
-#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
-msgid "Script Manager"
-msgstr "Gestore script"
-
-#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
-msgid "Queue Manager"
-msgstr "Gestore code"
-
-#: playlistwindow.cpp:154
-msgid "&Seek Forward"
-msgstr "&Cerca in avanti"
-
-#: playlistwindow.cpp:155
-msgid "&Seek Backward"
-msgstr "&Cerca indietro"
-
-#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiche"
-
-#: playlistwindow.cpp:157
-msgid "Update Collection"
-msgstr "Aggiorna la collezione"
-
-#: playlistwindow.cpp:178
-msgid "Play las&t.fm Stream"
-msgstr "Riproduci flusso las&t.fm"
-
-#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
-msgid "Custom Station"
-msgstr "Stazione personalizzata"
-
-#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
-msgid "Global Tag Radio"
-msgstr "Radio per categoria globale"
-
-#: playlistwindow.cpp:185
-msgid "Add las&t.fm Stream"
-msgstr "Aggiungi flusso las&t.fm"
-
-#: playlistwindow.cpp:192
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Configura le &scorciatoie globali..."
-
-#: playlistwindow.cpp:199
-msgid "Toggle Focus"
-msgstr "Commuta il fuoco"
-
-#: playlistwindow.cpp:281
-msgid "Playlist Search"
-msgstr "Ricerca della playlist"
-
-#: playlistwindow.cpp:296
-msgid ""
-"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
-"\n"
-"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
-"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
-msgstr ""
-"Inserisci parole separate da spazi per cercare nella playlist.\n"
-"\n"
-"Uso avanzato, è disponibile anche una sintassi alla Google;\n"
-"vedi il manuale (sezione Playlist del capitolo 4) per i dettagli."
-
-#: playlistwindow.cpp:301
-msgid "Click to edit playlist filter"
-msgstr "Fai clic per modificare il filtro della playlist"
-
-#: playlistwindow.cpp:368
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "Gestore &copertine"
-
-#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "&Equalizzatore"
-
-#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Nascondi la barra degli strumenti"
-
-#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Mostra la barra degli strumenti"
-
-#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
-msgid "Hide Player &Window"
-msgstr "&Nascondi la finestra del lettore"
-
-#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
-msgid "Show Player &Window"
-msgstr "&Mostra la finestra del lettore"
-
-#: playlistwindow.cpp:413
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Modalità"
-
-#: playlistwindow.cpp:461
-msgid "Context"
-msgstr "Contesto"
-
-#: playlistwindow.cpp:470
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: playlistwindow.cpp:892
-msgid "Play Media (Files or URLs)"
-msgstr "Riproduci media (file o URL)"
-
-#: playlistwindow.cpp:892
-msgid "Add Media (Files or URLs)"
-msgstr "Aggiungi media (file o URL)"
-
-#: playlistwindow.cpp:911
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Aggiungi flusso"
-
-#: playlistwindow.cpp:1212
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Disattiva"
-
-#: pluginmanager.cpp:96
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>KLibLoader non può caricare il plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Messaggio di "
-"errore:<br/><i>%2</i></p>"
-
-#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: pluginmanager.cpp:178
-msgid "Library"
-msgstr "Libreria"
-
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
-
-#: pluginmanager.cpp:180
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: pluginmanager.cpp:181
-msgid "Version"
-msgstr "Versione"
-
-#: pluginmanager.cpp:182
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Versione della struttura"
-
-#: pluginmanager.cpp:186
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Informazioni plugin"
-
-#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
-#, c-format
-msgid ""
-"_: change options\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Configura %1"
-
-#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
-msgid "Reset"
-msgstr "Reimposta"
-
-#: queuemanager.cpp:90
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
-"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
-"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Il gestore code</h3>Per creare una coda, <b>trascina</"
-"b> le tracce dalla playlist e <b>rilasciale</b> qui.<br><b>Trascina le "
-"tracce all'interno del gestore per modificare l'ordine della coda.</div>"
-
-#: queuemanager.cpp:308
-msgid "Move up"
-msgstr "Sposta in alto"
-
-#: queuemanager.cpp:309
-msgid "Move down"
-msgstr "Sposta in basso"
-
-#: queuemanager.cpp:311
-msgid "Enqueue track"
-msgstr "Rimuovi traccia dalla coda"
-
-#: queuemanager.cpp:312
-msgid "Clear queue"
-msgstr "Pulisci coda"
-
-#: scancontroller.cpp:90
-msgid "Updating Collection"
-msgstr "Aggiornamento della collezione"
-
-#: scancontroller.cpp:95
-msgid "Building Collection"
-msgstr "Creazione della collezione"
-
-#: scancontroller.cpp:109
-msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
-msgstr ""
-"<p>L'analizzatore della collezione non è riuscito a processare questi file:</"
-"p>"
-
-#: scancontroller.cpp:111
-msgid "Collection Scan Report"
-msgstr "Resoconto di scansione della collezione"
-
-#: scancontroller.cpp:114
-msgid ""
-"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
-"encountered.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Spiacente, la scansione della collezione è stata interrotta, poiché "
-"diversi problemi sono stati riscontrati.</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:118
-msgid "Collection Scan Error"
-msgstr "Errore di scansione della collezione"
-
-#: scancontroller.cpp:223
-msgid "Updating Collection..."
-msgstr "Aggiorno la collezione..."
-
-#: scriptmanager.cpp:163
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Transcodifica"
-
-#: scriptmanager.cpp:335
-msgid ""
-"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
-"be disabled. Sorry."
-msgstr ""
-"Nessuno script di punteggio è stato trovato, o nessuno di essi ha "
-"funzionato. Il punteggio automatico verrà disabilitato. Siamo spiacenti."
-
-#: scriptmanager.cpp:419
-msgid ""
-"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
-"tar.gz)"
-msgstr ""
-"Pacchetti script (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
-"tar.gz)"
-
-#: scriptmanager.cpp:421
-msgid "Select Script Package"
-msgstr "Selezione pacchetto script"
-
-#: scriptmanager.cpp:437
-msgid ""
-"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
-msgstr "Uno script con nome '%1' è già installato. Disinstallalo prima."
-
-#: scriptmanager.cpp:447
-msgid "Script successfully installed."
-msgstr "Script installato con successo."
-
-#: scriptmanager.cpp:451
-msgid ""
-"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
-"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Installazione script fallita.</p><p>Il pacchetto non contiene un file "
-"eseguibile. Informa il responsabile del pacchetto di questo errore.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
-msgstr "Sicuro di voler disinstallare lo script '%1'?"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall Script"
-msgstr "Disinstalla script"
-
-#: scriptmanager.cpp:541
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
-"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Non riesco a disinstallare questo script.</p><p>Il Gestore degli script "
-"può solo disinstallare script installati come pacchetti.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:575
-msgid ""
-"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
-"at a time."
-msgstr ""
-"Un altro script per testi è già in esecuzione. Dovresti lanciare un solo "
-"script di codifica alla volta."
-
-#: scriptmanager.cpp:582
-msgid ""
-"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
-"script at a time."
-msgstr ""
-"Un altro script di codifica è già in esecuzione. Dovresti lanciare uno "
-"script di codifica alla volta."
-
-#: scriptmanager.cpp:612
-msgid ""
-"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
-"file has execute (+x) permissions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Non riesco ad eseguire lo script. <i>%1</i>.</p> <p>Assicurati che il "
-"file abbia i permessi di esecuzione (+x).</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:669
-msgid "There is no information available for this script."
-msgstr "Non esistono informazioni disponibili per questo script."
-
-#: scriptmanager.cpp:677
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "Informazioni su %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:681
-msgid "%1 Amarok Script"
-msgstr "%1 Amarok Script"
-
-#: scriptmanager.cpp:685
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
-
-#: scriptmanager.cpp:710
-msgid "Debugging"
-msgstr "Debug"
-
-#: scriptmanager.cpp:711
-msgid "Show Output &Log"
-msgstr "Mostra &log di output"
-
-#: scriptmanager.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Output Log for %1"
-msgstr "Log di output per %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:782
-msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
-msgstr "Lo script %1 è uscito con codice di errore: %2"
-
-#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
-msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
-msgstr "Un equalizzatore di Amarok che utilizza un grafico lineare"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Graph Equalizer"
-msgstr "Equalizzatore grafico"
-
-#: scrobbler.cpp:601
-msgid "Submitting to last.fm"
-msgstr "Invio a last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1003
-msgid "'%1' submitted to last.fm"
-msgstr "'%1' inviata a last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1006
-msgid "Several tracks submitted to last.fm"
-msgstr "Numerose tracce inviate a last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1010
-msgid ""
-"_n: '%1' and one other track submitted\n"
-"'%1' and %n other tracks submitted"
-msgstr ""
-"'%1' ed un'altra traccia inviata\n"
-"'%1' e %n altre tracce inviate"
-
-#: scrobbler.cpp:1017
-msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
-msgstr "Fallito l'invio di '%1' a last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1020
-msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
-msgstr "Fallito l'invio di numerose tracce a last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1023
-msgid ""
-"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
-"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
-msgstr ""
-"Fallito l'invio di '%1' e di un'altra traccia\n"
-"Fallito l'invio di '%1' e di %n altre tracce"
-
-#: scrobbler.cpp:1031
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track still in queue\n"
-"%n tracks still in queue"
-msgstr ""
-"Una traccia è ancora in coda\n"
-"%n tracce sono ancora in coda"
-
-#: sliderwidget.cpp:434
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: sliderwidget.cpp:435
-#, c-format
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
-
-#: sliderwidget.cpp:436
-#, c-format
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
-
-#: sliderwidget.cpp:437
-#, c-format
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
-
-#: sliderwidget.cpp:438
-#, c-format
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
-
-#: sliderwidget.cpp:439
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:68
-msgid "Create Smart Playlist"
-msgstr "Crea playlist veloci"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:78
-msgid "Edit Smart Playlist"
-msgstr "Modifica playlist veloce"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Track #"
-msgstr "Traccia #"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Play Counter"
-msgstr "Contatore di riproduzione"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "File Path"
-msgstr "Percorso file"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:181
-msgid "Playlist name:"
-msgstr "Nome playlist:"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:189
-msgid "Match Any of the following conditions"
-msgstr "Verifica almeno una delle seguenti condizioni"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:197
-msgid "Match All of the following conditions"
-msgstr "Verifica tutte le seguenti condizioni"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:205
-msgid "Order by"
-msgstr "Ordina per"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:211
-msgid "Random"
-msgstr "Casuale"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:219
-msgid "Limit to"
-msgstr "Limita a"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:226
-msgid "tracks"
-msgstr "tracce"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:231
-msgid "Expand by"
-msgstr "Espandi per"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:314
-msgid "Completely Random"
-msgstr "Completamente casuale"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:315
-msgid "Score Weighted"
-msgstr "Punteggio accumulato"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:316
-msgid "Rating Weighted"
-msgstr "Valutazione accumulata"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:320
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:321
-msgid "Descending"
-msgstr "Discendente"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:947
-msgid "Days"
-msgstr "Giorni"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:948
-msgid "Months"
-msgstr "Mesi"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:949
-msgid "Years"
-msgstr "Anni"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:986
-msgid "Hours"
-msgstr "Ore"
-
-#: socketserver.cpp:162
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Visualizzazioni"
-
-#: socketserver.cpp:170
-msgid "Right-click on item for context menu"
-msgstr "Premi con il pulsante destro sull'elemento per il menu contestuale"
-
-#: socketserver.cpp:236
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Schermo intero"
-
-#: socketserver.cpp:257
-msgid ""
-"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
-"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
-"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Nessuna visualizzazione trovata</h3>Possibili cause:"
-"<ul><li>libvisual non è installato</li><li>Nessun plugin di libvisual è "
-"installato</li></ul>Controlla queste possibilità e riavvia Amarok.</div>"
-
-#: statistics.cpp:62
-msgid "Collection Statistics"
-msgstr "Statistiche della collezione"
-
-#: statistics.cpp:226
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"%n traccia\n"
-"%n tracce"
-
-#: statistics.cpp:232
-msgid "Most Played Tracks"
-msgstr "Tracce riprodotte spesso"
-
-#: statistics.cpp:233
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n play\n"
-"%n plays"
-msgstr ""
-"%n riproduzione\n"
-"%n riproduzioni"
-
-#: statistics.cpp:244
-msgid "Favorite Artists"
-msgstr "Artisti preferiti"
-
-#: statistics.cpp:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n artist\n"
-"%n artists"
-msgstr ""
-"%n artista\n"
-"%n artisti"
-
-#: statistics.cpp:257
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"%n album\n"
-"%n album"
-
-#: statistics.cpp:268
-msgid "Favorite Genres"
-msgstr "Generi preferiti"
-
-#: statistics.cpp:269
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n genre\n"
-"%n genres"
-msgstr ""
-"%n genere\n"
-"%n generi"
-
-#: statistics.cpp:279
-msgid "Newest Items"
-msgstr "Elementi più recenti"
-
-#: statistics.cpp:280
-#, c-format
-msgid "First played %1"
-msgstr "Prima riproduzione %1"
-
-#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
-msgid "%1. %2 - %3"
-msgstr "%1. %2 - %3"
-
-#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
-msgid "%1. %2"
-msgstr "%1. %2"
-
-#: statistics.cpp:549
-#, c-format
-msgid "Added: %1"
-msgstr "Aggiunto: %1"
-
-#: statistics.cpp:566
-msgid "Score: %1 Rating: %2"
-msgstr "Punteggio: %1 Valutazione: %2"
-
-#: statistics.cpp:609
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
-"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
-"accumulate data on your play habits!</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Statistiche</h3>Necessiti di una collezione per usare "
-"le statistiche! Crea una collezione e poi riproduci le tracce per accumulare "
-"dati sui tuoi gusti musicali!</div>"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:103
-msgid "Done"
-msgstr "Fatto"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:107
-msgid "Aborted"
-msgstr "Interrotto"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:117
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Interruzione..."
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:177
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
-"%n Queued Tracks (%1)"
-msgstr ""
-"1 traccia accodata (%1)\n"
-"%n tracce accodate (%1)"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:180
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track\n"
-"%n Queued Tracks"
-msgstr ""
-"1 traccia in coda\n"
-"%n tracce in coda"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue All Tracks"
-msgstr "&Rimuovi tutte le tracce dalla coda"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 More Track\n"
-"%n More Tracks"
-msgstr ""
-"1 altra traccia\n"
-"%n altre tracce"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:267
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
-msgstr ""
-"1 traccia (%1)\n"
-"%n tracce (%1)"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Next: %1"
-msgstr "Prossimo: %1"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> di <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
-msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
-msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabilitata</i>"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
-msgid "Show details"
-msgstr "Mostra dettagli"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
-msgid "Abort all background-operations"
-msgstr "Ferma tutte le operazioni in background"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
-msgid "Show progress detail"
-msgstr "Mostra dettaglio progresso"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
-msgid "Multiple background-tasks running"
-msgstr "Operazioni multiple in esecuzione in background"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
-msgid "Aborting all jobs..."
-msgstr "Interruzione di ogni attività..."
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:148
-msgid "Amarok is paused"
-msgstr "Amarok è in pausa"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:177
-msgid ""
-"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
-"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
-"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
-"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
-"is</p>"
-msgstr ""
-"<p>Uno dei pezzi migliori di Mike Oldfield, Amarok, ha ispirato il nome per "
-"il lettore multimediale che stai utilizzando. Grazie per aver scelto Amarok!"
-"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
-"Muehlhaeuser<br>Tutta l'altra gente che ha aiutato a fare di Amarok quello "
-"che è divenuto</p>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:185
-msgid ""
-"_: track by artist on album\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> di <b>%2</b> in <b>%3</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:189
-msgid ""
-"_: track by artist\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> di <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:194
-msgid ""
-"_: track on album\n"
-"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> in <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:200
-msgid "Unknown track"
-msgstr "Traccia sconosciuta"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Playing: %1"
-msgstr "Riproduco: %1"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:222
-msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
-msgstr "%1 selezionate di %2 tracce visibili"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:224
-msgid "0 visible of 1 track"
-msgstr "0 visibile di 1 traccia"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:225
-msgid "%1 visible of %2 tracks"
-msgstr "%1 visibili di %2 tracce"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:226
-msgid "%1 selected of %2 tracks"
-msgstr "Selezionate %1 di %2 tracce"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"1 traccia\n"
-"%n tracce"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:241
-msgid ""
-"_: X visible/selected tracks (time) \n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Play-time: %1"
-msgstr "Tempo di riproduzione: %1"
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:113
-msgid "%1: on"
-msgstr "%1: attiva"
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:113
-msgid "%1: off"
-msgstr "%1: inattiva"
-
-#: tagdialog.cpp:301
-msgid "Generating audio fingerprint..."
-msgstr "Sto generando le impronte audio..."
-
-#: tagdialog.cpp:312
-msgid ""
-"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
-msgstr ""
-"Tunepimp (libreria di etichettatura di MusicBrainz) ha restituito il "
-"seguente errore: \"%1\"."
-
-#: tagdialog.cpp:322
-msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "La traccia non è stata trovata nel database MusicBrainz."
-
-#: tagdialog.cpp:383
-msgid "Summary"
-msgstr "Riepilogo"
-
-#: tagdialog.cpp:384
-msgid "Tags"
-msgstr "Tag"
-
-#: tagdialog.cpp:387
-msgid "Labels"
-msgstr "Etichette"
-
-#: tagdialog.cpp:505
-msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
-msgstr "Installa MusicBrainz per abilitare questa funzione"
-
-#: tagdialog.cpp:578
-msgid "Tracks by this Artist"
-msgstr "Tracce di questo artista"
-
-#: tagdialog.cpp:590
-msgid "Albums by this Artist"
-msgstr "Album di questo artista"
-
-#: tagdialog.cpp:602
-msgid "Favorite by this Artist"
-msgstr "Preferiti di questo artista"
-
-#: tagdialog.cpp:614
-msgid "Favorite on this Album"
-msgstr "Preferiti in questo album"
-
-#: tagdialog.cpp:621
-msgid "Related Artists"
-msgstr "Artisti simili"
-
-#: tagdialog.cpp:632
-msgid "Track Information: %1 by %2"
-msgstr "Informazioni traccia: %1 di %2"
-
-#: tagdialog.cpp:645
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> di <b>%2</b> in <b>%3</b>"
-
-#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
-msgid ""
-"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
-"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-
-#: tagdialog.cpp:676
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Campionamento"
-
-#: tagdialog.cpp:677
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: tagdialog.cpp:678
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: tagdialog.cpp:687
-msgid "First Played"
-msgstr "Prima riproduzione"
-
-#: tagdialog.cpp:689
-msgid ""
-"_: a single item (singular)\n"
-"Last Played"
-msgstr "Ultima riproduzione"
-
-#: tagdialog.cpp:822
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"Information for %n Tracks"
-msgstr ""
-"1 traccia\n"
-"Informazioni per %n tracce"
-
-#: tagdialog.cpp:913
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Editing 1 file\n"
-"Editing %n files"
-msgstr ""
-"Sto modificando 1 file\n"
-"Sto modificando %n file"
-
-#: tagdialog.cpp:919
-msgid "Rated Songs"
-msgstr "Brani valutati"
-
-#: tagdialog.cpp:921
-msgid "Average Rating"
-msgstr "Valutazione media"
-
-#: tagdialog.cpp:925
-msgid "Scored Songs"
-msgstr "Brani con punteggio"
-
-#: tagdialog.cpp:927
-msgid "Average Score"
-msgstr "Punteggio medio"
-
-#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
-msgid "The file %1 is not writable."
-msgstr "Il file %1 non è scrivibile."
-
-#: tagdialog.cpp:1494
-msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
-msgstr "Spiacente, i tag per i seguenti file non possono essere modificati:\n"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
-msgid "Guess By Filename Configuration"
-msgstr "Configurazione stima da nome file"
-
-#: trackpickerdialog.cpp:58
-msgid "MusicBrainz Results"
-msgstr "Risultati MusicBrainz"
-
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "Amarok - riscopri la tua musica"
-
-#: transferdialog.cpp:38
-msgid "Transfer Queue to Device"
-msgstr "Trasferisci la coda al dispositivo"
-
-#: transferdialog.cpp:45
-msgid "Music Location"
-msgstr "Posizione musica"
-
-#: transferdialog.cpp:47
-#, c-format
-msgid ""
-"Your music will be transferred to:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"La tua musica sarà trasferita in:\n"
-"%1"
-
-#: transferdialog.cpp:56
-msgid ""
-"You can have your music automatically grouped in\n"
-"a variety of ways. Each grouping will create\n"
-"directories based upon the specified criteria.\n"
-msgstr ""
-"Puoi raggruppare automaticamente la tua musica in\n"
-"diversi modi. Ogni raggruppamento creerà\n"
-"cartelle basata sul criterio specificato.\n"
-
-#: transferdialog.cpp:60
-msgid "Groupings"
-msgstr "Raggruppamenti"
-
-#: transferdialog.cpp:61
-msgid "Select first grouping:\n"
-msgstr "Seleziona il primo raggruppamento:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:63
-msgid "Select second grouping:\n"
-msgstr "Seleziona il secondo raggruppamento:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:65
-msgid "Select third grouping:\n"
-msgstr "Seleziona il terzo raggruppamento:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:103
-msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "Converti spazi con trattini bassi"
-
-#: Options1.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "General Options"
-msgstr "Opzioni generali"
-
-#: Options1.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Sho&w splash-screen on startup"
-msgstr "Mostra la scher&mata iniziale all'avvio"
-
-#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
-msgstr "Seleziona per abilitare la schermata iniziale all'avvio di Amarok."
-
-#: Options1.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Show tray &icon"
-msgstr "Mostra &icona nel vassoio di sistema"
-
-#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
-msgstr "Seleziona per abilitare l'icona di Amarok nel vassoio di sistema."
-
-#: Options1.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "&Flash tray icon when playing"
-msgstr "Icona lam&peggiante nel vassoio durante la riproduzione"
-
-#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
-#, no-c-format
-msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
-msgstr "Seleziona per animare l'icona di Amarok nel vassoio di sistema."
-
-#: Options1.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Show player window"
-msgstr "Mostra la finestra del lettore"
-
-#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable an extra player window."
-msgstr "Spunta per abilitare una finestra del lettore extra."
-
-#: Options1.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Default si&ze for cover previews:"
-msgstr "Dimensione prede&finita per le anteprime delle copertine:"
-
-#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
-msgstr "Dimensione della copertina in pixel nel visualizzatore contesti."
-
-#: Options1.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "px"
-msgstr "px"
-
-#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
-msgstr "Dimensione delle copertine in pixel nel visualizzatore contesti."
-
-#: Options1.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "External web &browser:"
-msgstr "Browser we&b esterno:"
-
-#: Options1.ui:244
-#, no-c-format
-msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
-msgstr "Scegli il browser web esterno che Amarok deve usare."
-
-#: Options1.ui:288
-#, no-c-format
-msgid "Use &another browser:"
-msgstr "Us&a un browser alternativo:"
-
-#: Options1.ui:313
-#, no-c-format
-msgid "Enter filename of external web browser."
-msgstr "Inserisci il nome del file per il browser web esterno."
-
-#: Options1.ui:345
-#, no-c-format
-msgid "Components"
-msgstr "Componenti"
-
-#: Options1.ui:356
-#, no-c-format
-msgid "Use &scores"
-msgstr "U&sa i punteggi"
-
-#: Options1.ui:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
-"habits."
-msgstr ""
-"I punteggi per le tracce sono calcolati automaticamente, basati sulle "
-"abitudini di ascolto."
-
-#: Options1.ui:370
-#, no-c-format
-msgid "Use ratings"
-msgstr "Usa le valutazioni"
-
-#: Options1.ui:373
-#, no-c-format
-msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
-msgstr ""
-"Puoi assegnare una valutazione alle tracce manualmente, da 1 a 5 stelle."
-
-#: Options1.ui:395
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
-"enable the moodbar feature."
-msgstr ""
-"È necessario che il pacchetto moodbar della tua distribuzione sia installato "
-"per abilitare la caratteristica barra dell'atmosfera."
-
-#: Options1.ui:432
-#, no-c-format
-msgid "Use &moods"
-msgstr "Usa le at&mosfere"
-
-#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
-"the player window and a column in the playlist window."
-msgstr ""
-"Mostra una rappresentazione visiva della traccia nella barra a scorrimento "
-"della finestra del lettore e una colonna nella finestra della playlist."
-
-#: Options1.ui:477
-#, no-c-format
-msgid "Make m&oodier:"
-msgstr "Aumenta l'atm&osfera:"
-
-#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
-"a prettier but less meaningful output."
-msgstr ""
-"Se abilitata, la distribuzione della tonalità viene quantizzata e "
-"redistribuita uniformemente, fornendo un risultato più carino, ma meno "
-"significativo."
-
-#: Options1.ui:489
-#, no-c-format
-msgid "Happy Like a Rainbow"
-msgstr "Felice come una Pasqua"
-
-#: Options1.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "Angry as Hell"
-msgstr "Indiavolato"
-
-#: Options1.ui:499
-#, no-c-format
-msgid "Frozen in the Arctic"
-msgstr "Gelo artico"
-
-#: Options1.ui:561
-#, no-c-format
-msgid "Stor&e mood data files with music"
-msgstr "Memo&rizza i file di dati dell'atmosfera con la musica"
-
-#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
-"stores them in your home folder."
-msgstr ""
-"Abilitando questa opzione i file di dati dell'atmosfera saranno memorizzati "
-"con i file musicali. Se la si disabilita, i file saranno memorizzati nella "
-"cartella home."
-
-#: Options1.ui:567
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
-"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
-"stores them in your home folder."
-msgstr ""
-"Abilitando questa opzione i file di dati dell'atmosfera saranno memorizzati "
-"con i file musicali. Vale a dire, il file dell'atmosfera per /music/file.mp3 "
-"sarà /music/file.mood. Se disabilitata, i file saranno memorizzata nella tua "
-"cartella home."
-
-#: Options1.ui:584
-#, no-c-format
-msgid "Playlist-Window Options"
-msgstr "Opzioni della finestra della playlist"
-
-#: Options1.ui:595
-#, no-c-format
-msgid "&Remember current playlist on exit"
-msgstr "&Ricorda la playlist attuale all'uscita"
-
-#: Options1.ui:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted.<br>"
-msgstr ""
-"Se selezionata, Amarok salva la playlist attuale all'uscita e la ripristina "
-"al riavvio.<br>"
-
-#: Options1.ui:601
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Se selezionata, Amarok salva la playlist attuale alla chiusura e la "
-"ripristina al riavvio."
-
-#: Options1.ui:609
-#, no-c-format
-msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
-msgstr "Playlist sal&vate manualmente usano percorso relativo"
-
-#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
-"playlists"
-msgstr ""
-"Se spuntato, Amarok userà un percorso relativo per le tracce delle playlist "
-"salvate manualmente"
-
-#: Options1.ui:623
-#, no-c-format
-msgid "Switch to Context &Browser on track change"
-msgstr "Passa al navigatore per contesti al cam&biamento di traccia"
-
-#: Options1.ui:626
-#, no-c-format
-msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
-msgstr ""
-"Passa automaticamente al navigatore per contesti quando riproduci una "
-"traccia.<br>"
-
-#: Options1.ui:629
-#, no-c-format
-msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
-msgstr ""
-"Passa automaticamente al navigatore per contesti quando riproduci una "
-"traccia."
-
-#: Options2.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
-msgstr "Usa tema di icone personalizza&to (necessario il riavvio)"
-
-#: Options2.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
-msgstr "Spuntare per abilitare il tema di icone personalizzato di Amarok.<br>"
-
-#: Options2.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
-msgstr "Spuntare per abilitare il tema di icone personalizzato di Amarok."
-
-#: Options2.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "&Use custom fonts"
-msgstr "&Usa caratteri personalizzati"
-
-#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable custom fonts."
-msgstr "Spuntare per abilitare i caratteri personalizzati."
-
-#: Options2.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Window:"
-msgstr "Finestra della playlist:"
-
-#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
-#: amarokcore/amarok.kcfg:483
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the playlist window."
-msgstr "Carattere da usare nella finestra della playlist."
-
-#: Options2.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Player Window:"
-msgstr "Finestra del lettore:"
-
-#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the player window."
-msgstr "Carattere da usare nella finestra del lettore."
-
-#: Options2.ui:198
-#, no-c-format
-msgid "Context Sidebar:"
-msgstr "Barra laterale Contesto:"
-
-#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
-#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the context browser."
-msgstr "Carattere da usare nel navigatore per contesti."
-
-#: Options2.ui:260
-#, no-c-format
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Schema di colore"
-
-#: Options2.ui:299
-#, no-c-format
-msgid "&Custom color scheme"
-msgstr "Schema di colore &personalizzato"
-
-#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Se selezionata Amarok userà i colori personalizzati nella finestra della "
-"playlist."
-
-#: Options2.ui:359
-#, no-c-format
-msgid "Fo&reground:"
-msgstr "&Primo piano:"
-
-#: Options2.ui:368
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
-msgstr ""
-"Seleziona il colore da usare come colore di primo piano nella playlist."
-
-#: Options2.ui:397
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
-msgstr ""
-"Premi per selezionare il colore del testo in primo piano nella finestra "
-"della playlist."
-
-#: Options2.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
-msgstr ""
-"Seleziona il colore da usare per il colore di primo piano (testo) nella "
-"playlist."
-
-#: Options2.ui:419
-#, no-c-format
-msgid "&Background:"
-msgstr "&Sfondo:"
-
-#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
-msgstr "Seleziona il colore da usare per il colore di sfondo nella playlist."
-
-#: Options2.ui:469
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the background color in the playlist window."
-msgstr ""
-"Premi per selezionare il colore di sfondo nella finestra della playlist."
-
-#: Options2.ui:484
-#, no-c-format
-msgid "The current &TDE color-scheme"
-msgstr "Schema di colore attuale di &TDE"
-
-#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Se selezionata, Amarok userà i colori standard di TDE nella finestra della "
-"playlist."
-
-#: Options2.ui:501
-#, no-c-format
-msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
-msgstr "Tema classico di &Amarok, \"funky-monkey\""
-
-#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Se selezionata, Amarok userà i colori standard di Amarok nella finestra "
-"della playlist."
-
-#: Options2.ui:542
-#, no-c-format
-msgid "Color for new playlist items:"
-msgstr "Colore dei nuovi elementi della playlist:"
-
-#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
-msgstr ""
-"Il colore utilizzato quando nuovi elementi sono caricati nella playlist."
-
-#: Options2.ui:571
-#, no-c-format
-msgid "Context Browser Style"
-msgstr "Stile del navigatore per contesti"
-
-#: Options2.ui:598
-#, no-c-format
-msgid "Select a style:"
-msgstr "Seleziona uno stile:"
-
-#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
-#, no-c-format
-msgid "Select the style of the Context Browser."
-msgstr "Seleziona lo stile per il navigatore per contesti."
-
-#: Options2.ui:630
-#, no-c-format
-msgid "Install New Style..."
-msgstr "Installa nuovo stile..."
-
-#: Options2.ui:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
-"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
-msgstr ""
-"Premi per installare un nuovo stile per il navigatore per contesti."
-"<br>Suggerimento: altri stili sono reperibili su <a href='http://trinity-"
-"look.org'>http://trinity-look.org</a>"
-
-#: Options2.ui:636
-#, no-c-format
-msgid "Select and install a new Context Browser style."
-msgstr "Seleziona ed installa un nuovo stile per il navigatore per contesti."
-
-#: Options2.ui:644
-#, no-c-format
-msgid "Download Styles..."
-msgstr "Scarica stili..."
-
-#: Options2.ui:647
-#, no-c-format
-msgid "Click to download new Context Browser styles."
-msgstr "Premi per scaricare un nuovo stile per il navigatore per contesti."
-
-#: Options2.ui:650
-#, no-c-format
-msgid "Select and download new Context Browser styles."
-msgstr "Seleziona e scarica un nuovo stile per il navigatore per contesti."
-
-#: Options2.ui:675
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall Style"
-msgstr "Disinstalla stile"
-
-#: Options2.ui:678
-#, no-c-format
-msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
-msgstr ""
-"Fai clic per disinstallare lo stile selezionato del navigatore per contesti."
-
-#: Options2.ui:681
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
-msgstr "Disinstalla lo stile selezionato del navigatore per contesti."
-
-#: Options4.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "&Transition"
-msgstr "&Transizione"
-
-#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Transition Behavior</b>\n"
-"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
-"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
-"(with configurable fade period).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Comportamento di transizione</b>\n"
-"<p>Durante la riproduzione, quando Amarok cambia traccia, può passare alla "
-"prossima traccia istantaneamente (con un intervallo configurabile), oppure "
-"può sfumare (con un periodo di sfumatura configurabile).</p>"
-
-#: Options4.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "&No crossfading"
-msgstr "&Nessuna dissolvenza"
-
-#: Options4.ui:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Abilita la transizione tra le tracce. Sì può inserire un intervallo di "
-"silenzio tra le tracce."
-
-#: Options4.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Insert &gap:"
-msgstr "Inserisci &intervallo:"
-
-#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
-#, no-c-format
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
-
-#: Options4.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Pausa tra le tracce, in millisecondi."
-
-#: Options4.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "&Crossfading"
-msgstr "&Dissolvenza"
-
-#: Options4.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Enable crossfading between tracks."
-msgstr "Abilita/Disabilita la dissolvenza incrociata al cambio traccia."
-
-#: Options4.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "Crosso&ver duration:"
-msgstr "Durata della transi&zione:"
-
-#: Options4.ui:225
-#, no-c-format
-msgid "Crossfa&de:"
-msgstr "&Dissolvenza incrociata:"
-
-#: Options4.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
-msgstr "La durata della dissolvenza tra le tracce, in millisecondi."
-
-#: Options4.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: Options4.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "On Automatic Track Change Only"
-msgstr "Solo in caso di cambiamento automatico della traccia"
-
-#: Options4.ui:294
-#, no-c-format
-msgid "On Manual Track Change Only"
-msgstr "Solo in caso di cambiamento manuale della traccia"
-
-#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
-#, no-c-format
-msgid "Select when you want crossfading to occur"
-msgstr "Seleziona il momento in cui applicare la dissolvenza"
-
-#: Options4.ui:355
-#, no-c-format
-msgid "Fade out on e&xit"
-msgstr "Dissolvenza alla c&hiusura"
-
-#: Options4.ui:358
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
-msgstr ""
-"Se selezionata, Amarok applicherà la dissolvenza in uscita alla musica alla "
-"chiusura del programma."
-
-#: Options4.ui:366
-#, no-c-format
-msgid "&Resume playback on start"
-msgstr "&Riprendi la riproduzione all'avvio"
-
-#: Options4.ui:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
-"previous session -- just like a tape-player."
-msgstr ""
-"Se selezionata, Amarok<br>riprenderà la riproduzione da dove la aveva "
-"interrotta nella precedente sessione -- come un lettore di cassette."
-
-#: Options4.ui:414
-#, no-c-format
-msgid "&Fadeout"
-msgstr "Dissol&venza in uscita"
-
-#: Options4.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "No &fadeout"
-msgstr "Nessuna dissol&venza in uscita"
-
-#: Options4.ui:435
-#, no-c-format
-msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
-msgstr "Disabilita dissolvenza. La musica si fermerà immediatamente."
-
-#: Options4.ui:493
-#, no-c-format
-msgid "Fadeout &duration:"
-msgstr "&Durata della dissolvenza in uscita:"
-
-#: Options4.ui:546
-#, no-c-format
-msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
-msgstr "La durata della dissolvenza in uscita, in millisecondi."
-
-#: Options4.ui:558
-#, no-c-format
-msgid "Fade&out"
-msgstr "Diss&olvenza in uscita"
-
-#: Options4.ui:564
-#, no-c-format
-msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
-msgstr "Dissolvenza della musica quando si preme il tasto Ferma."
-
-#: Options5.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "&Use On-Screen-Display"
-msgstr "&Usa On-Screen-Display"
-
-#: Options5.ui:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
-"data when a new track is played."
-msgstr ""
-"Spuntare per abilitare l'On-Screen-Display.<br>L'OSD mostrerà brevemente le "
-"informazioni della traccia quando ne verrà riprodotta una nuova."
-
-#: Options5.ui:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
-"when a new track is played."
-msgstr ""
-"Spuntare per abilitare l'On-Screen-Display. L'OSD mostrerà brevemente le "
-"informazioni della traccia quando ne verrà riprodotta una nuova."
-
-#: Options5.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Font"
-msgstr "&Carattere"
-
-#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
-#, no-c-format
-msgid "The font to use for the On-Screen Display."
-msgstr "Carattere da usare per l'On-Screen-Display."
-
-#: Options5.ui:127
-#, no-c-format
-msgid "Draw &shadow"
-msgstr "Di&segna ombra"
-
-#: Options5.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "C&olors"
-msgstr "C&olori"
-
-#: Options5.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "Usa &colori personalizzati"
-
-#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
-msgstr ""
-"Selezionare per abilitare i colori personalizzati per l'On-Screen-Display."
-
-#: Options5.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Colore di sfondo:"
-
-#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
-#, no-c-format
-msgid "The color of the OSD background."
-msgstr "Il colore di sfondo dell'OSD."
-
-#: Options5.ui:261
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the color of the OSD text."
-msgstr "Premi per selezionare il colore del testo dell'OSD."
-
-#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
-#, no-c-format
-msgid "The color of the OSD text."
-msgstr "Il colore del testo dell'OSD."
-
-#: Options5.ui:290
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the background color of the OSD."
-msgstr "Premi per selezionare il colore di sfondo dell'OSD."
-
-#: Options5.ui:309
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Colore del testo:"
-
-#: Options5.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "Make the &background translucent"
-msgstr "Rendi trasparente lo s&fondo"
-
-#: Options5.ui:339
-#, no-c-format
-msgid "Display &Text"
-msgstr "Mostra &testo"
-
-#: Options5.ui:353
-#, no-c-format
-msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
-msgstr "Visualizza le stesse informazioni delle colonne della playlist"
-
-#: Options5.ui:396
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Durata:"
-
-#: Options5.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "Forever"
-msgstr "Per sempre"
-
-#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
-"and 10000 ms."
-msgstr ""
-"La durata in millisecondi dell'OSD. Il valore deve essere compreso tra 500 e "
-"10.000 ms."
-
-#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
-#, no-c-format
-msgid "The screen that should display the OSD."
-msgstr "Lo schermo che dovrebbe visualizzare l'OSD."
-
-#: Options5.ui:466
-#, no-c-format
-msgid "Sc&reen:"
-msgstr "Sche&rmo:"
-
-#: Options7.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Collection Setup"
-msgstr "Impostazioni collezione"
-
-#: Options7.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Collection Folders"
-msgstr "Cartelle della collezione"
-
-#: Options7.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Collection Database"
-msgstr "Database della collezione"
-
-#: Options8.ui:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
-"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
-"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
-"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
-msgstr ""
-"Amarok può inviare il nome di ogni canzone riprodotta a last.fm. Il sistema "
-"confronterà automaticamente i tuoi gusti musicali con quelli di altre "
-"persone e genererà consigli personalizzati. Per conoscere maggiormente last."
-"fm, <A href='http://www.last.fm'>visita la pagina principale</A>."
-
-#: Options8.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "last.fm Profile"
-msgstr "Profilo last.fm"
-
-#: Options8.ui:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
-"signup.php'>last.fm profile</A>."
-msgstr ""
-"<P>Per usare last.fm con Amarok, hai bisogno di un <A href='http://www.last."
-"fm:80/signup.php'>profilo last.fm</A>."
-
-#: Options8.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "last.fm Services"
-msgstr "Servizi last.fm"
-
-#: Options8.ui:210
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
-"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
-"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
-"Context Browser."
-msgstr ""
-"Una volta registrato, Amarok può comunicare a last.fm i tuoi gusti musicali; "
-"il profilo può quindi fornire statistiche e suggerimenti. Un profilo non è "
-"richiesto per visualizzare artisti simili nel navigatore per contesti."
-
-#: Options8.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
-msgstr "M&igliora il profilo inviando le tracce riprodotte"
-
-#: Options8.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve similar artists"
-msgstr "&Ricerca artisti simili"
-
-#: Options8.ui:261
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
-"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
-msgstr ""
-"Perché non aderire al <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok"
-"+Users'>gruppo Amarok di last.fm</A> e condividere i propri gusti musicali "
-"con altri utenti Amarok?"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "Amarok Version"
-msgstr "Versione di Amarok"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:14
-#, no-c-format
-msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
-msgstr ""
-"Stringa della versione di Amarok, usata per riavviare aRts in nuove "
-"installazioni."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid "Position of player window"
-msgstr "Posizione della finestra del lettore"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:19
-#, no-c-format
-msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
-msgstr ""
-"La posizione della finestra principale di Amarok all'avvio del programma."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:22
-#, no-c-format
-msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
-msgstr ""
-"Decidi se la finestra del lettore deve essere in modalità minimale o normale"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:23
-#, no-c-format
-msgid "If set the player window will start in minimal view"
-msgstr "Se impostata, la finestra del lettore si avvierà in modo minimale"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Position of playlist window"
-msgstr "Posizione della finestra della playlist"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr "La posizione della finestra della playlist all'avvio di Amarok."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:31
-#, no-c-format
-msgid "Size of playlist window"
-msgstr "Dimensione della finestra della playlist"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr "La dimensione della finestra della playlist all'avvio di Amarok."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:35
-#, no-c-format
-msgid "Whether to save playlist on quit"
-msgstr "Decidi se salvare la playlist all'uscita"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Se impostata, Amarok salva l'attuale playlist all'uscita e la ripristina al "
-"riavvio."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:40
-#, no-c-format
-msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
-msgstr ""
-"Decidi se seguire i collegamenti simbolici mentre aggiungi ricorsivamente "
-"voci alla playlist"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:41
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
-"playlist."
-msgstr ""
-"Se impostata, Amarok segue i collegamenti simbolici quando aggiunge file o "
-"cartelle alla playlist."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:45
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display a second, left time label."
-msgstr "Decidi se mostrare una seconda etichetta del tempo rimasto."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:46
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
-"the player window."
-msgstr ""
-"Impostare questa opzione per visualizzare una seconda etichetta del tempo a "
-"sinistra del cursore di ricerca nella finestra del lettore."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:50
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
-msgstr ""
-"Decidi se mostrare il tempo rimanente della traccia nell'etichetta del tempo "
-"rimasto."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"Impostare questa opzione per mostrare il tempo rimanente della traccia "
-"invece del tempo trascorso, nella finestra del lettore."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:55
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show scores for tracks"
-msgstr "Decidi se mostrare i punteggi delle tracce"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
-"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
-msgstr ""
-"Un punteggio è un numero compreso tra 0 e 100, determinato automaticamente "
-"da Amarok, che si basa sulla frequenza di ascolto di una traccia e su quanta "
-"parte se ne ascolta."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:60
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show ratings for tracks"
-msgstr "Decidi se mostrare le valutazioni delle tracce"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
-"a given track."
-msgstr ""
-"Una valutazione va da 1 a 5 stelle, impostata manualmente da te per "
-"esprimere l'apprezzamento per una data traccia."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:65
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
-msgstr "Decidi se usare colori personalizzati per le stelle delle valutazioni"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:66
-#, no-c-format
-msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
-msgstr ""
-"Seleziona se l'utente desidera utilizzare colori personalizzati per le "
-"stelle delle valutazioni."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:70
-#, no-c-format
-msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
-msgstr ""
-"Decidi se la mezza stella dovrebbe utilizzare un colore prefissato o il "
-"seguente"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
-msgstr ""
-"Seleziona se l'utente desidera definire un colore personalizzato per la "
-"mezza stella."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:75
-#, no-c-format
-msgid "Which track(s) to play repeatedly"
-msgstr "Quali tracce riprodurre ripetutamente"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
-"playlist indefinitely, or neither."
-msgstr ""
-"Decidi se ripetere la traccia attuale, l'album attuale, o la playlist "
-"attuale all'infinito, o meno."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:79
-#, no-c-format
-msgid "Don't Repeat"
-msgstr "Non ripetere"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:82
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Track"
-msgstr "Ripeti traccia"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:85
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Album"
-msgstr "Ripeti album"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:88
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Ripeti playlist"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:94
-#, no-c-format
-msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
-msgstr "Quali tracce o album preferire in modalità casuale"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
-"in Random Mode."
-msgstr ""
-"Le tracce o gli album con la proprietà scelta saranno preferite nella "
-"selezione in modalità casuale."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:105
-#, no-c-format
-msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
-msgstr "Decidi se riprodurre le tracce o gli album in ordine casuale"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
-msgstr ""
-"Se impostata, Amarok riproduce le tracce o gli album nella playlist in "
-"ordine casuale."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:115
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used Dynamic Mode"
-msgstr "La modalità dinamica usata più di recente"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
-msgstr ""
-"Il titolo della modalità dinamica che più di recente è stato caricato nella "
-"playlist"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:120
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used scoring script"
-msgstr "Lo script di punteggio usato più di recente"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:121
-#, no-c-format
-msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
-msgstr ""
-"Il nome dello script di punteggio personalizzato che è stato caricato più di "
-"recente"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:125
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show icon in system tray"
-msgstr "Decidi se mostrare l'icona nel vassoio di sistema"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:126
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
-msgstr "Abilita/Disabilita l'icona di Amarok nel vassoio di sistema."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:130
-#, no-c-format
-msgid "Whether to animate the systray icon"
-msgstr "Decidi se animare l'icona nel vassoio di sistema"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:131
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon animation."
-msgstr "Abilita/Disabilita l'animazione dell'icona nel vassoio di sistema."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show player window"
-msgstr "Decidi se mostrare la finestra del lettore"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
-"playlist windows."
-msgstr ""
-"Rende Amarok più somigliante a XMMS e ad altri cloni di Winamp con finestre "
-"del lettore e della playlist separate."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:140
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
-"window"
-msgstr ""
-"Decidi se mostrare le barre dell'atmosfera nei cursori di traccia ed in una "
-"colonna della finestra della playlist"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
-"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
-"window."
-msgstr ""
-"Mostra una rappresentazione della traccia attuale nella barra a scorrimento "
-"della finestra del lettore, della finestra della playlist, e in una colonna "
-"della finestra della playlist."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:145
-#, no-c-format
-msgid "Store Mood data files with music"
-msgstr "Memorizza i file di dati dell'atmosfera con la musica"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:150
-#, no-c-format
-msgid "Maximize color spread of Moodbar"
-msgstr "Massimizza la diffusione di colore della barra dell'atmosfera"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:155
-#, no-c-format
-msgid "Alter Mood data according to theme"
-msgstr "Modifica i dati dell'atmosfera in accordo con il tema"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
-"look."
-msgstr ""
-"Le tonalità sono distribuite in accordo con il tema di colore, fornendo un "
-"aspetto personalizzabile."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:160
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
-msgstr ""
-"Decidi se mostrare la barra degli strumenti nella finestra della playlist."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
-msgstr ""
-"Dimensione dell'anteprima della copertina nel navigatore per contesti e nel "
-"gestore delle copertine"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:170
-#, no-c-format
-msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
-msgstr "Decidi se aggiungere cartelle alla playlist ricorsivamente"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:171
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
-msgstr "Abilita/Disabilita l'aggiunta ricorsiva di cartelle alla playlist."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:175
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
-msgstr "Pausa tra le tracce, in millisecondi"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:176
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Pausa tra le tracce, in millisecondi."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:180
-#, no-c-format
-msgid "Whether the playlist window is visible"
-msgstr "Decidi se la finestra della playlist è visibile"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:181
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"Abilita/Disabilita la finestra della playlist. Stessa cosa che premere il "
-"pulsante PL nella finestra del lettore."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:185
-#, no-c-format
-msgid "Number of undo levels in playlist"
-msgstr "Numero dei livelli di ripristino nella playlist"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:186
-#, no-c-format
-msgid "The number of undo levels in the playlist."
-msgstr "Il numero dei livelli di ripristino nella playlist."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:190
-#, no-c-format
-msgid "Index of current visual analyzer"
-msgstr "Indice dell'analizzatore visivo attuale"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:191
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display."
-msgstr "L'ID dell'analizzatore visivo da mostrare."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:195
-#, no-c-format
-msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
-msgstr "Indice degli analizzatori visualizzati nella finestra della playlist"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:196
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
-msgstr "L'ID dell'analizzatore visivo da mostrare."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:200
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window splitter positions"
-msgstr "Posizioni del divisore della finestra della playlist"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:201
-#, no-c-format
-msgid "Currently unused"
-msgstr "Attualmente inutilizzato"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:205
-#, no-c-format
-msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
-msgstr "Decidi se la schermata iniziale debba essere mostrata all'avvio"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:206
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
-msgstr "Abilita/Disabilita la schermata iniziale all'avvio di Amarok."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:210
-#, no-c-format
-msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
-msgstr ""
-"Decidi se il navigatore per contesti dovrebbe essere attivato quando si "
-"inizia la riproduzione"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:211
-#, no-c-format
-msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
-msgstr ""
-"Passa automaticamente al navigatore per contesti quando la riproduzione è "
-"iniziata."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:215
-#, no-c-format
-msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
-msgstr ""
-"Imposta i fogli di stile CSS usati per personalizzare il rendering del "
-"navigatore per contesti"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:216
-#, no-c-format
-msgid "Set this to the style dir you want to use."
-msgstr "Impostalo sullo stile delle cartelle che vuoi usare."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:220
-#, no-c-format
-msgid "Whether Menubar is shown"
-msgstr "indica se la barra dei menu debba essere visualizzata"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:221
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
-msgstr ""
-"Se selezionata, Amarok mostrera una barra menu in cima alla applicazione."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:225
-#, no-c-format
-msgid "Whether playlists store relative path"
-msgstr "Decidi se le playlist debbano contenere il percorso relativo"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
-"each track, not an absolute path."
-msgstr ""
-"Se impostata, le playlist di Amarok salvate manualmente conterranno un "
-"percorso relativo per ogni traccia, non un percorso assoluto."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:230
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
-msgstr "Decidi se Organizza file sovrascriverà i file esistenti o meno."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:231
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
-msgstr ""
-"Se impostata, Organizza file sovrascriverà ogni destinazione esistente."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group directories according to their filetype."
-msgstr ""
-"Decidi se Organizza file raggrupperà le cartelle secondo il tipo di file."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
-msgstr ""
-"Se impostata, Organizza file raggrupperà le cartelle contenti file dello "
-"stesso tipo."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr ""
-"Decidi se Organizza file raggrupperà gli artisti il cui nome inizia con la "
-"stessa lettera o meno."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:241
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr ""
-"Se impostata, Organizza file raggrupperà gli artisti il cui nome inizia con "
-"la stessa lettera."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:245
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
-msgstr "Decidi se Organizza file ignorerà The nel nome dell'artista."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:246
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
-msgstr "Se impostata, Organizza file ignorerà The nel nome dell'artista."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:250
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr ""
-"Decidi se Organizza file sostituirà gli spazi nei nomi dei file con un "
-"underscore."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:251
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr ""
-"Se impostata, Organizza file sostituirà gli spazi nei nomi dei file con un "
-"underscore."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:255
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr ""
-"Decidi se Organizza file utilizzerà le copertine come icone delle cartelle."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:256
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr ""
-"Se impostata, Organizza file utilizzerà le copertine come icone delle "
-"cartelle."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:260
-#, no-c-format
-msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
-msgstr ""
-"Indice della cartella di destinazione della collezione per Organizza file."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:261
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
-msgstr ""
-"L'ID della cartella di destinazione della collezione per Organizza file."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"Decidi se Organizza file rinominerà i file in modo che siano compatibili con "
-"filesystem vfat."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
-"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
-msgstr ""
-"Se impostata, Organizza file sostituirà i caratteri che non sono compatibili "
-"con filesystem vfat (come ':', '*' e '?')."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
-"ASCII characters."
-msgstr ""
-"Decidi se Organizza file rinominerà i file in modo che possano contenere "
-"solo caratteri ASCII a 7 bit."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
-"the 7-bit ASCII character set."
-msgstr ""
-"Se impostata, Organizza file sostituirà i caratteri non compatibili con "
-"quelli del set ASCII a 7 bit."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:275
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
-msgstr ""
-"Decidi se Organizza file utilizzerà uno schema personalizzato per i nomi dei "
-"file."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
-msgstr ""
-"Se impostata, Organizza file rinominerà i file in accordo a una stringa di "
-"formato personalizzata."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:280
-#, no-c-format
-msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
-msgstr ""
-"Stringa di formato per Organizza file, se uno schema di nome file è usato."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
-"files according to this format string."
-msgstr ""
-"Se lo schema di nome file personalizzato è abilitato, Organizza file "
-"rinominerà i file in accordo alla stringa di formato."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:285
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression that is to be replaced."
-msgstr "Espressione regolare che deve essere sostituita."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
-msgstr ""
-"Se impostata, Organizza file sostituirà le sotto-stringhe che verificano "
-"questa espressione regolare."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:290
-#, no-c-format
-msgid "Replacing string."
-msgstr "Sostituzione stringa."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:291
-#, no-c-format
-msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
-msgstr ""
-"Se impostata, Organizza file sostituirà le sotto-stringhe corrispondenti con "
-"questa stringa."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:295
-#, no-c-format
-msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
-msgstr ""
-"Nome del file del browser web esterno che deve essere lanciato da Amarok."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:299
-#, no-c-format
-msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
-msgstr ""
-"Decidi se usare il tema di icone personalizzato di Amarok o il tema di icone "
-"di sistema."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:303
-#, no-c-format
-msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
-msgstr "Decidi se visualizzare la collezione in modalità compatta o ad albero"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:310
-#, no-c-format
-msgid "Master volume"
-msgstr "Volume principale"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:311
-#, no-c-format
-msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
-msgstr "Il volume principale di Amarok, un valore compreso tra 0 (muto) e 100."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:317
-#, no-c-format
-msgid "Whether to crossfade between tracks"
-msgstr "Decidi se sfumare tra le tracce"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:318
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
-msgstr "Abilita/Disabilita la dissolvenza al cambio traccia."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:322
-#, no-c-format
-msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
-msgstr "La durata della dissolvenza, in millisecondi"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:323
-#, no-c-format
-msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
-msgstr "La durata della dissolvenza tra le tracce, in millisecondi."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:328
-#, no-c-format
-msgid "When to Crossfade"
-msgstr "Inizio della dissolvenza"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
-"only."
-msgstr ""
-"Determina se applicare la dissolvenza sempre, o solo in caso di cambiamento "
-"automatico/manuale della traccia."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:333
-#, no-c-format
-msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
-msgstr "Se applicare la dissolvenza alle tracce quando si preme Ferma."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:334
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable fadeout."
-msgstr "Abilita/Disabilita la dissolvenza in uscita."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:338
-#, no-c-format
-msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
-msgstr "Durata della dissolvenza in uscita, in millisecondi"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:339
-#, no-c-format
-msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
-msgstr "La durata della dissolvenza in uscita in millisecondi."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:344
-#, no-c-format
-msgid "Whether to fade out when exiting the program."
-msgstr ""
-"Decidi se applicare la dissolvenza in uscita alla chiusura del programma."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:348
-#, no-c-format
-msgid "Sound system to use"
-msgstr "Sistema sonoro da usare"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
-"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
-"configuration used at compile time."
-msgstr ""
-"Seleziona il sistema sonoro usato per riprodurre i media. Amarok supporta "
-"attualmente aRts, GStreamer, xine e NMM; tuttavia, la loro disponibilità "
-"dipende dalla configurazione usata al momento della compilazione."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:352
-#, no-c-format
-msgid "Enables the equalizer plugin"
-msgstr "Abilita il plugin dell'equalizzatore"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:353
-#, no-c-format
-msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
-msgstr "Se abilitata, un plugin equalizzatore filtrerà il flusso audio."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:357
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr ""
-"Valore di pre-amplificazione dell'equalizzatore, l'intervallo -100..100, 0 è "
-"normale."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:363
-#, no-c-format
-msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr ""
-"Fasce di guadagno per l'equalizzatore, 10 valori, l'intervallo -100..100, 0 "
-"è normale."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:367
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer preset name."
-msgstr "Nome preimpostazione equalizzatore."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:374
-#, no-c-format
-msgid "Amazon locale for cover retrieval"
-msgstr "Amazon locale per lo scarico di copertine"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:375
-#, no-c-format
-msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
-msgstr "Determina da quale server Amazon scaricare le copertine."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:382
-#, no-c-format
-msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
-msgstr "Wikipedia locale per la ricerca di informazioni"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:383
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
-msgstr "Determina in quale lingua reperire le informazioni da Wikipedia."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:390
-#, no-c-format
-msgid "Use On-Screen Display"
-msgstr "Usa l'On-Screen-Display"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:391
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
-msgstr "Abilita/Disabilita l'On-Screen-Display."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:395
-#, no-c-format
-msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
-msgstr ""
-"Visualizza le stesse informazioni nell'OSD delle colonne dalla playlist."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:396
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
-"as the columns in the playlist."
-msgstr ""
-"Se abilitata, l'OSD visualizzerà le stesse informazioni e nello stesso "
-"ordine delle colonne della playlist."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:400
-#, no-c-format
-msgid "The OSD text to show"
-msgstr "Il testo dell'OSD da mostrare"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:401
-#, no-c-format
-msgid "Customize the OSD display text."
-msgstr "Personalizza il testo dell'OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:405
-#, no-c-format
-msgid "Font for On-Screen Display"
-msgstr "Carattere per l'On-Screen-Display"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:410
-#, no-c-format
-msgid "Draw a shadow around the text."
-msgstr "Disegna un'ombreggiatura attorno al testo."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:411
-#, no-c-format
-msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
-msgstr "Disegna un'ombreggiatura attorno al testo dell'OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:415
-#, no-c-format
-msgid "Fake-translucency Toggle"
-msgstr "Attiva falsa-trasparenza"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:416
-#, no-c-format
-msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
-msgstr "Rende lo sfondo dell'OSD falso-translucente."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:420
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
-msgstr "Decidi se usare colori personalizzati per l'OSD"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:421
-#, no-c-format
-msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
-msgstr "Impostandolo, puoi usare colori personalizzati per l'OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:425
-#, no-c-format
-msgid "Font Color for On-Screen Display"
-msgstr "Colore carattere per l'On-Screen-Display"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:426
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
-"list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Il colore del testo per l'OSD. È specificato in RGB, una lista separata da "
-"virgole contenente tre numeri interi fra 0 e 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:430
-#, no-c-format
-msgid "Background Color for On-Screen Display"
-msgstr "Colore di sfondo per l'On-Screen-Display"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
-"separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Il colore dello sfondo dell'OSD. È specificato in RGB, una lista separata da "
-"virgole contenente tre numeri interi fra 0 e 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:435
-#, no-c-format
-msgid "The color that is used for new items in the playlist."
-msgstr "Il colore utilizzato per i nuovi elementi nella playlist."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:439
-#, no-c-format
-msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
-msgstr "Per quanti millisecondi deve essere visibile il testo"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:440
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
-"default value is 5000 ms."
-msgstr ""
-"La durata in millisecondi dell'OSD. Il valore 0 significa che non deve "
-"essere mai nascosto. Il valore predefinito è 5000 ms."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:445
-#, no-c-format
-msgid "Y position offset"
-msgstr "Scostamento posizione Y"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
-"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
-"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
-"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
-"screen."
-msgstr ""
-"La posizione Y dell'OSD relativa allo schermo ed all'allineamento dell'OSD "
-"scelti. Se viene scelto l'allineamento in alto lo scostamento Y sarà lo "
-"spazio tra la parte superiore dell'OSD ed il bordo alto dello schermo. Se "
-"viene selezionato l'allineamento in basso lo scostamento Y sarà lo spazio "
-"tra la parte inferiore dell'OSD ed il bordo basso dello schermo."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:452
-#, no-c-format
-msgid "OSD screen"
-msgstr "Schermo OSD"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:453
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
-"setting should be 0."
-msgstr ""
-"Lo schermo che dovrebbe mostrare l'OSD. Per ambienti con una unica uscita "
-"video questo valore dovrebbe essere 0."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:457
-#, no-c-format
-msgid "Whether the album cover should be shown"
-msgstr "Decidi se la copertina dell'album debba essere mostrata"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:458
-#, no-c-format
-msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
-msgstr "Se abilitata, mostra la copertina dell'album nell'OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:462
-#, no-c-format
-msgid "Align OSD to"
-msgstr "Allinea l'OSD a"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:463
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
-"and Center."
-msgstr ""
-"La posizione relativa dell'OSD. Le scelte possibili sono Sinistra, Medio, "
-"Destra e Centro."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:477
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined fonts"
-msgstr "Decidi se usare caratteri personalizzati"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:478
-#, no-c-format
-msgid "Enabled/Disables custom fonts."
-msgstr "Abilita/Disabilita i caratteri personalizzati."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:482
-#, no-c-format
-msgid "Font in playlist window"
-msgstr "Caratteri nella finestra della playlist"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:486
-#, no-c-format
-msgid "Font in player window"
-msgstr "Caratteri nella finestra del lettore"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:490
-#, no-c-format
-msgid "Font in context browser"
-msgstr "Caratteri nel navigatore per contesti"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:497
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
-msgstr ""
-"Decidi se usare i colori standard di Amarok nella finestra della playlist"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:498
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Se selezionata, Amarok userà i colori standard di Amarok nella playlist."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:502
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
-msgstr "Decidi se usare i colori globali di TDE nella finestra della playlist"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:503
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
-msgstr "Se impostata, Amarok userà i colori standard di TDE nella playlist."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:507
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
-msgstr ""
-"Decidi se usare i colori personalizzati dell'utente nella finestra della "
-"playlist"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:508
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Se impostata, Amarok userà i colori personalizzati dell'utente nella "
-"playlist."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:512
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window foreground color"
-msgstr "Colore di primo piano della finestra della playlist"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:513
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
-"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Il colore da usare come colore di primo piano nella playlist. È specificato "
-"in RGB, una lista separata da virgole contenente tre numeri interi fra 0 e "
-"255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:517
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window background color"
-msgstr "Colore di sfondo della finestra della playlist"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:518
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
-"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Il colore da usare come colore di sfondo nella playlist. È specificato in "
-"RGB, una lista separata da virgole contenente tre numeri interi fra 0 e 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:522
-#, no-c-format
-msgid "Color for half rating star"
-msgstr "Colore per la mezza stella di valutazione"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:523
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
-msgstr ""
-"Il colore da utilizzare per la mezza stella di valutazione, se diverso dal "
-"predefinito."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:526
-#, no-c-format
-msgid "Color for single rating star"
-msgstr "Colore per la singola stella di valutazione"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:527
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
-msgstr ""
-"Il colore da utilizzare per la singola stella di valutazione, se diverso dal "
-"predefinito."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:530
-#, no-c-format
-msgid "Color for two rating stars"
-msgstr "Colore per due stelle di valutazione"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:531
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
-msgstr ""
-"Il colore da utilizzare per due stelle di valutazione, se diverso dal "
-"predefinito."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:534
-#, no-c-format
-msgid "Color for three rating stars"
-msgstr "Colore per tre stelle di valutazione"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:535
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
-msgstr ""
-"Il colore da utilizzare per tre stelle di valutazione, se diverso dal "
-"predefinito."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:538
-#, no-c-format
-msgid "Color for four rating stars"
-msgstr "Colore per quattro stelle di valutazione"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:539
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
-msgstr ""
-"Il colore da utilizzare per quattro stelle di valutazione, se diverso dal "
-"predefinito."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:542
-#, no-c-format
-msgid "Color for five rating stars"
-msgstr "Colore per cinque stelle di valutazione"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:543
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
-msgstr ""
-"Il colore da utilizzare per cinque stelle di valutazione, se diverso dal "
-"predefinito."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:549
-#, no-c-format
-msgid "Resume playback of last played track on startup"
-msgstr "Riprendi la riproduzione dell'ultima traccia all'avvio"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:550
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
-msgstr ""
-"Se impostata, Amarok riprenderà all'avvio la riproduzione dell'ultima "
-"traccia riprodotta."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:554
-#, no-c-format
-msgid "Track URL to resume upon startup"
-msgstr "Traccia l'URL da riprendere all'avvio"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:555
-#, no-c-format
-msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
-msgstr "Interno: URL della traccia da riprendere all'avvio."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:558
-#, no-c-format
-msgid "Time to resume at, in milliseconds"
-msgstr "Punto in cui riprendere, in millisecondi"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:559
-#, no-c-format
-msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
-msgstr ""
-"Interno: posizione di riproduzione della traccia da riprendere all'avvio."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:565
-#, no-c-format
-msgid "Database Engine"
-msgstr "Motore del database"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:566
-#, no-c-format
-msgid "The database engine used to store collection"
-msgstr "Il motore del database usato per registrare la collezione"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:570
-#, no-c-format
-msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
-msgstr ""
-"Decidi se effettuare una scansione ricorsiva delle cartelle della collezione"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:574
-#, no-c-format
-msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
-msgstr ""
-"Decidi se effettuare una nuova scansione delle cartelle della collezione in "
-"caso di cambiamenti"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:578
-#, no-c-format
-msgid "List of folders in the Collection"
-msgstr "Elenco delle cartelle nella collezione"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
-#, no-c-format
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:585
-#, no-c-format
-msgid "The host MySql server is running on"
-msgstr "L'host su cui è in esecuzione il server MySql"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:590
-#, no-c-format
-msgid "The port MySql server is listening"
-msgstr "La porta su cui è in ascolto il server MySql"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
-#, no-c-format
-msgid "Database name"
-msgstr "Nome del dabatase"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
-#, no-c-format
-msgid "The database's name"
-msgstr "Il nome del database"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:600
-#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting MySql"
-msgstr "Il nome dell'utente da usare per collegarsi a MySql"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
-#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
-#: amarokcore/amarok.kcfg:655
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
-#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
-#, no-c-format
-msgid "The user's password"
-msgstr "La password dell'utente"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:615
-#, no-c-format
-msgid "The host Postgresql server is running on"
-msgstr "L'host su cui è in esecuzione il server Postgresql"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:620
-#, no-c-format
-msgid "The port Postgresql server is listening"
-msgstr "La porta su cui è in ascolto il server Postgresql"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:630
-#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
-msgstr "Il nome dell'utente da usare per collegarsi a Postgresql"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:645
-#, no-c-format
-msgid "Submit played songs"
-msgstr "Invia le tracce riprodotte"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:646
-#, no-c-format
-msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
-msgstr "Decidi se le tracce riprodotte vanno inviate a last.fm"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:650
-#, no-c-format
-msgid "Username"
-msgstr "Nome utente"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:651
-#, no-c-format
-msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr "Il nome utente da usare per collegarsi a last.fm"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:656
-#, no-c-format
-msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr "La password da usare per collegarsi a last.fm"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:660
-#, no-c-format
-msgid "Retrieve similar artists"
-msgstr "Ricerca artisti simili"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:661
-#, no-c-format
-msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
-msgstr "Decidi se tracce simili vengano richieste a last.fm"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:668
-#, no-c-format
-msgid "Device type"
-msgstr "Tipo di dispositivo"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:669
-#, no-c-format
-msgid "The type of media device."
-msgstr "Il tipo di dispositivo multimediale."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:672
-#, no-c-format
-msgid "Mount point"
-msgstr "Punto di mount"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:673
-#, no-c-format
-msgid "The mount point used for the media device connection."
-msgstr ""
-"Il punto di mount usato per la connessione del dispositivo multimediale."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:676
-#, no-c-format
-msgid "Mount command"
-msgstr "Comando di mount"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:677
-#, no-c-format
-msgid "The mount command used for the media device connection."
-msgstr ""
-"Il comando mount usato per la connessione del dispositivo multimediale."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:680
-#, no-c-format
-msgid "UmountCommand"
-msgstr "Comando Umount"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:681
-#, no-c-format
-msgid "The umount command used for the media device connection."
-msgstr ""
-"Il comando umount usato per la connessione del dispositivo multimediale."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:684
-#, no-c-format
-msgid "Auto delete podcasts"
-msgstr "Elimina automaticamente i podcast"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:685
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
-"device is connected."
-msgstr ""
-"Decidi se eliminare automaticamente o meno i podcast già riprodotti quando "
-"si collega un dispositivo multimediale."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:688
-#, no-c-format
-msgid "Sync stats"
-msgstr "Sincronizza statistiche"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:689
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
-"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
-msgstr ""
-"Decidi se le statistiche di Amarok devono essere sincronizzate con il numero "
-"di riproduzioni/valutazioni sul dispositivo e se le tracce riprodotte devono "
-"essere inviate a last.fm."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:692
-#, no-c-format
-msgid "Connect automatically"
-msgstr "Connessione automatica"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:693
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
-msgstr ""
-"Decidi se provare a connettere automaticamente il dispositivo multimediale "
-"all'avvio di Amarok."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:700
-#, no-c-format
-msgid "Manually added servers"
-msgstr "Server aggiunti manualmente"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:701
-#, no-c-format
-msgid "Music Sharing servers added by the user."
-msgstr "Server di condivisione musica aggiunti dall'utente."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:705
-#, no-c-format
-msgid "Server passwords"
-msgstr "Password del server"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:706
-#, no-c-format
-msgid "Passwords stored by hostname."
-msgstr "Password conservate in base al nome host."
-
-#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Barra strumenti della playlist"
-
-#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Database Setup"
-msgstr "Impostazione del database"
-
-#: dbsetup.ui:79
-#, no-c-format
-msgid "MySQL Configuration"
-msgstr "Configurazione MySQL"
-
-#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Nome host:"
-
-#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
-#, no-c-format
-msgid "Database:"
-msgstr "Database:"
-
-#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
-#, no-c-format
-msgid "Which port mysql should connect to."
-msgstr "A quale porta mysql deve connettersi."
-
-#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
-
-#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "Hostname where database lives."
-msgstr "Nome host presso cui gira il database."
-
-#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
-#, no-c-format
-msgid "Name of the database."
-msgstr "Nome del database."
-
-#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome utente:"
-
-#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
-#, no-c-format
-msgid "Username with which to connect to."
-msgstr "Nome utente con il quale connettersi."
-
-#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Password with which to connect to."
-msgstr "Password con la quale connettersi."
-
-#: dbsetup.ui:258
-#, no-c-format
-msgid "PostgreSQL Configuration"
-msgstr "Configurazione PostgreSQL"
-
-#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "Which port postgresql should connect to."
-msgstr "A quale porta postgresql deve connettersi."
-
-#: dbsetup.ui:413
-#, no-c-format
-msgid "SQLite"
-msgstr "SQLite"
-
-#: deletedialogbase.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "Icona segnaposto, non nella GUI"
-
-#: deletedialogbase.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "Segnaposto del metodo di eliminazione, mai visibile all'utente."
-
-#: deletedialogbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "Elenco dei file che stanno per essere eliminati."
-
-#: deletedialogbase.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "Questo è l'elenco dei file che stanno per essere eliminati."
-
-#: deletedialogbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "Segnaposto per numero di file, non nella GUI"
-
-#: deletedialogbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "&Elimina i file invece di spostarli nel cestino"
-
-#: deletedialogbase.ui:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr ""
-"Se selezionata, i file verranno eliminati permanentemente anziché essere "
-"spostati nel cestino"
-
-#: deletedialogbase.ui:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Se questa casella è selezionata, i file verranno <b> eliminati "
-"permanentemente</b> anziché essere spostato nel cestino.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Usa questa opzione con cautela</em>: la maggior parte dei filesystem "
-"non è in grado di recuperare in maniera affidabile i file eliminati.</p></qt>"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Output plugin"
-msgstr "Plugin di uscita"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "OSS vs ALSA"
-msgstr "OSS vs ALSA"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device"
-msgstr "Dispositivo ALSA"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
-#, no-c-format
-msgid "Device Enabled"
-msgstr "Dispositivo abilitato"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
-#, no-c-format
-msgid "Is the device selected"
-msgstr "È il dispositivo selezionato"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "Configurazione motore NMM - Amarok"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Audio plugin:"
-msgstr "Plugin audio:"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Playback node"
-msgstr "Nodo di riproduzione"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "ALSA playback node"
-msgstr "Nodo di riproduzione ALSA"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
-"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
-"(<b>ALSA</b>)."
-msgstr ""
-"Seleziona il plugin di uscita audio. PlaybackNode usa Open Sound System "
-"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode usa Advanced Linux Sound Architecture "
-"(<b>ALSA</b>)."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "Video,Audio Location"
-msgstr "Posizione video, audio"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Localhost only"
-msgstr "Solo localhost"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
-msgstr "Riproduce audio e video sul computer che esegue Amarok."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables"
-msgstr "Variabili d'ambiente"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
-msgstr "Le variabili d'ambiente sono AUDIO_HOSTS e VIDEO_HOSTS."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
-"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
-"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Example</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
-"<br>\n"
-"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
-"kitchen, and video only on host laptop."
-msgstr ""
-"Legge le variabili d'ambiente <b>AUDIO_HOSTS</b> e <b>VIDEO_HOSTS</b> per "
-"determinare la posizione di riproduzione audio e video. Le posizioni di "
-"riproduzione saranno mostrate nell'elenco host seguente. L'elenco è in "
-"<b>sola lettura</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Esempio</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
-"<br>\n"
-"Questa impostazione abiliterà l'audio sui tre host desktop, laptop e "
-"kitchen, e il video solo sull'host laptop."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Host list"
-msgstr "Elenco host"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
-"and video for each host."
-msgstr ""
-"Se selezionata puoi aggiungere e rimuovere host nell'elenco seguente e "
-"abilitare audio e video per ogni host."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Aggiungi..."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "R&imuovi"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Audio output method to use"
-msgstr "Metodo di uscita audio da usare"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "Select the audio output plugin."
-msgstr "Seleziona il plugin audio di uscita."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid "Type of source for audio and video location"
-msgstr "Tipo di fonte per la posizione audio e video"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
-"name or localhost only."
-msgstr ""
-"Tipo di posizione del dissipatore audio e video: variabile d'ambiente, nome "
-"host impostato o solo localhost."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Hostnames of audio and video sinks"
-msgstr "Nomi host per i dissipatori audio e video"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
-"equals SinkHostName."
-msgstr ""
-"Nomi degli host presso cui i dissipatori audio e video sono posizionati se "
-"Location è uguale a SinkHostName."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for audio playback"
-msgstr "Commuta per riproduzione audio"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
-msgstr ""
-"Indica per ogni host in Elenco host se l'audio è abilitato/disabilitato."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for video playback"
-msgstr "Commuta per riproduzione video"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
-msgstr ""
-"Indica per ogni host in Elenco host se il video è abilitato/disabilitato."
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
-#, no-c-format
-msgid "Sound output method to use"
-msgstr "Metodo di uscita sonora da usare"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Select the sound output plugin."
-msgstr "Seleziona il plugin sonoro di uscita."
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable a custom device"
-msgstr "Abilita un dispositivo personalizzato"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
-"default is used."
-msgstr ""
-"Se selezionata, abilita l'impostazione di un dispositivo audio "
-"personalizzato. In alternativa viene usato il predefinito."
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Xine Configure"
-msgstr "Configura Xine"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "&Output plugin:"
-msgstr "Pl&ugin di uscita:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
-"ALSA or OSS."
-msgstr ""
-"Il dispositivo sonoro dovrebbe essere modificato dopo aver cambiato in ALSA "
-"o OSS il plugin di uscita."
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device Configuration"
-msgstr "Configurazione dispositivo ALSA"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "&Mono:"
-msgstr "&Mono:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "&Stereo:"
-msgstr "&Stereo:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
-#, no-c-format
-msgid "&4 Channels:"
-msgstr "&4 Canali:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
-#, no-c-format
-msgid "&6 Channels:"
-msgstr "&6 Canali:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "OSS Device Configuration"
-msgstr "Configurazione dispositivo OSS"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Dispositivo:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
-#, no-c-format
-msgid "Speaker &arrangement:"
-msgstr "Disposizione &altoparlanti:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Proxy for Streaming"
-msgstr "Proxy HTTP per streaming"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Host:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Utente:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
-#, no-c-format
-msgid "Audio CD Configuration"
-msgstr "Configurazione CD audio"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Default device:"
-msgstr "Dispositivo predefinito:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Server:"
-msgstr "Server CDDB:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Cache dir:"
-msgstr "Cartella cache CDDB:"
-
-#: firstrunwizard.ui:34
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
-"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
-"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
-"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
-"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
-"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
-"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
-"p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
-msgstr ""
-"<h1>Benvenuto in Amarok!</h1>\n"
-"<p>Esistono molti lettori multimediali al giorno d'oggi, questo è vero. "
-"Amarok però fornisce un'esperienza di ascolto così piacevole che non ti "
-"permetterà di tornare indietro. Ciò che manca nella maggior parte dei "
-"lettori è un'interfaccia che non sia di ostacolo. Amarok vuole essere un po' "
-"diverso, e al tempo stesso intuitivo. Fornisce una semplice interfaccia "
-"trascina-e-rilascia che rende la gestione delle playlist facile e "
-"divertente. Speriamo davvero che usando Amarok tu possa:</p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Riscoprire la tua musica!\"</b></i> </p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
-"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
-"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<h2>Assistente del primo avvio</h2>\n"
-"<p>Questa procedura guidata ti aiuterà a configurare Amarok in tre semplici "
-"passi. Fai clic su <i>Successivo</i> per iniziare, o se non ti piacciono le "
-"procedure guidate, fai clic su <i>Salta</i>.</p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Locate your Music"
-msgstr "Cerca la tua musica"
-
-#: firstrunwizard.ui:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
-"</p>\n"
-"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
-"to you.</p>\n"
-"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
-"can automatically add them to the collection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleziona le cartelle sulla destra dove sono conservati i tuoi file "
-"musicali.</p>\n"
-"<p>È vivamente consigliato fare in questo modo, e migliorerà le funzionalità "
-"disponibili.</p>\n"
-"<p>Se desideri, Amarok può monitorare queste cartelle per nuovi file ed "
-"aggiungerli automaticamente alla collezione.</p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
-"sure which to use, press Next.\n"
-"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
-"require additional setup.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
-"li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Amarok usa un database per memorizzare informazioni sulla tua musica. Se non "
-"sai quale usare, premi Successivo.\n"
-"<p><b>MySQL</b> o <b>Postgresql</b> sono più veloci di <b>sqlite</b>, ma "
-"richiedono un'ulteriore configurazione.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guide/MySQL_HowTo\">Istruzioni per configurare MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Istruzioni per configurare Postgresql</a>.</"
-"li>\n"
-"</ul>"
-
-#: firstrunwizard.ui:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Congratulations!</h1>\n"
-"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
-"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
-"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
-"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
-"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
-"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
-"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Congratulazioni!</h1>\n"
-"<p>Amarok è pronto per l'uso! Non appena premerai fine, Amarok apparirà ed "
-"inizierà la scansione delle cartelle nella tua collezione.</p>\n"
-"<p>La sua finestra della playlist mostrerà la <b>Collezione</b> a sinistra e "
-"la <b>Playlist</b> a destra. Trascina i file musicali dalla Collezione alla "
-"Playlist e premi <b>Riproduci</b>.</p>\n"
-"<p>Se hai bisogno di ulteriore aiuto o suggerimenti, consulta il <a href="
-"\"help:/amarok\">manuale di Amarok</a>. Speriamo che ti divertirai usando "
-"Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">Gli sviluppatori di Amarok</p>"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune.com Album Download"
-msgstr "Scaricamento album Magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "&Download"
-msgstr "S&carica"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune info"
-msgstr "Informazioni Magnatune"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Download options"
-msgstr "Opzioni di scaricamento"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Select Format:"
-msgstr "Seleziona formato:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "Scarica in:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
-"album will automatically be added to your collection."
-msgstr ""
-"Se scarichi in una posizione già controllata da Amarok, l'album sarà "
-"aggiunto automaticamente alla collezione."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
-#, no-c-format
-msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
-msgstr "Acquista album da Magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Informazioni"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
-#, no-c-format
-msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
-msgstr "Hai scelto di acquistare il seguente album da Magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artista:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "Genere:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Launch Year:"
-msgstr "Anno di uscita:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "P&urchase"
-msgstr "Acq&uista"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "A&nnulla"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Payment"
-msgstr "Pagamento"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
-#, no-c-format
-msgid "VISA and Mastercard accepted."
-msgstr "Accettate VISA e Mastercard."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
-#, no-c-format
-msgid "Expiration date:"
-msgstr "Data di scadenza:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
-#, no-c-format
-msgid "Amount to pay (USD):"
-msgstr "Totale da pagare (USD):"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
-#, no-c-format
-msgid "Credit card number:"
-msgstr "Numero carta di credito:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
-#, no-c-format
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
-#, no-c-format
-msgid "13"
-msgstr "13"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
-#, no-c-format
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
-#, no-c-format
-msgid "17"
-msgstr "17"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
-#, no-c-format
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
-"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
-"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
-msgstr ""
-"La somma che hai scelto di pagare sarà divisa a metà tra l'artista e "
-"Magnatune.com. Le informazioni sulla tua carta di credito sono inviate "
-"direttamente a Magnatune.com usando la cifratura SSL e non sono conservate "
-"da Amarok."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
-#, no-c-format
-msgid "Month (xx):"
-msgstr "Mese (xx):"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
-#, no-c-format
-msgid "Year (xx):"
-msgstr "Anno (xx):"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Redownload manager"
-msgstr "Gestore riscaricamenti"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
-msgstr "Questi sono gli album scaricati in precedenza:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Re&download"
-msgstr "Ris&carica"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "Artista - Album"
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
-"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
-"Banshee or iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
-"\n"
-"<p>Examples:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-msgstr ""
-"Amarok può sfogliare musica su computer che la condividono attraverso "
-"programmi quali <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media "
-"Server</a>, Banshee o iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Inserisci il nome host o l'indirizzo IP del computer al quale vuoi "
-"connetterti.\n"
-"\n"
-"<p>Esempi:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Enter host:"
-msgstr "Inserisci host:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Transferring files to media device"
-msgstr "Trasferimento file al dispositivo multimediale"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "The following formats will be transferred directly:"
-msgstr "Le seguenti formati saranno trasferiti direttamente:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "The formats supported by the generic media device."
-msgstr "I formati supportati dal dispositivo multimediale generico."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Other formats will be converted to:"
-msgstr "Gli altri formati saranno convertiti in:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "&Add format..."
-msgstr "&Aggiungi formato..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "Aggiungi i suddetti formati all'elenco."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Rimuovi selezionati"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected formats from the list."
-msgstr "Rimuovi i formati selezionati dall'elenco."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "The preferred format for transcoding files."
-msgstr "Il formato preferito per la transcodifica dei file."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
-#, no-c-format
-msgid "Transfered files locations"
-msgstr "Posizioni dei file trasferiti"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "Ig&nore \"The\""
-msgstr "Ig&nora \"The\""
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces"
-msgstr "Converti gli spazi"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
-#, no-c-format
-msgid "ASCII te&xt"
-msgstr "Te&sto ASCII"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "Always use &VFAT-safe names"
-msgstr "Usa sempre nomi sicuri &VFAT"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
-msgstr ""
-"Usa sempre nomi sicuri VFAT anche con dispositivi con filesystem diversi."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "Song location:"
-msgstr "Posizione del brano:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
-msgstr ""
-"La posizione dei brani trasferiti in relazione al punto di mount del "
-"dispositivo."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">(aiuto)</p>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
-#, no-c-format
-msgid "Example song location:"
-msgstr "Posizione brano di esempio:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
-#, no-c-format
-msgid "Podcast location:"
-msgstr "Posizione del podcast:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
-msgstr ""
-"La posizione dei podcast trasferiti in relazione al punto di mount del "
-"dispositivo."
-
-#: newdynamic.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Played tracks to show:"
-msgstr "Tracce riprodotte da mostrare:"
-
-#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "How many played items to show before removal"
-msgstr "Quanti elementi riprodotti mostrare prima della rimozione"
-
-#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
-msgstr "Numero minimo di tracce in arrivo da tenere nella playlist"
-
-#: newdynamic.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Upcoming tracks:"
-msgstr "Tracce in arrivo:"
-
-#: newdynamic.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic playlist name:"
-msgstr "Nome della playlist dinamica:"
-
-#: newdynamic.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Remove pla&yed tracks"
-msgstr "&Rimuovi tracce riprodotte"
-
-#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
-#, no-c-format
-msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
-msgstr "Rimuovi automaticamente le tracce riprodotte dalla playlist"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "C&ollection Folder:"
-msgstr "Cartella della c&ollezione:"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Base directory under which to put files"
-msgstr "Cartella di base nella quale collocare i file"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
-msgstr "&Usa copertina come icona della cartella"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
-msgstr "I&gnora 'The' nei nomi degli artisti"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
-msgstr ""
-"Se selezionata, l'articolo 'The' nel nome dell'artista sarà posto alla fine "
-"(, The)."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "File Naming Scheme"
-msgstr "Schema per il nome dei file"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Custo&m Format"
-msgstr "For&mato personalizzato"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
-msgstr ""
-"Se selezionata, usa una stringa di formato personalizzata per il nome dei "
-"file nella collezione"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:161
-#, no-c-format
-msgid "Group b&y File Type"
-msgstr "Raggruppa per &tipo di file"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
-msgstr ""
-"Se selezionata, crea una gerarchia di cartelle usando l'estensione dei file."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:172
-#, no-c-format
-msgid "Group &by Artist's Initial"
-msgstr "Raggru&ppa per iniziale dell'artista"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:175
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
-msgstr ""
-"Se selezionata, introduce un'altra gerarchia di cartelle per iniziale "
-"dell'artista."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "F&ilename Format:"
-msgstr "Formato del nome f&ile:"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:264
-#, no-c-format
-msgid "Character Replacement"
-msgstr "Sostituzione carattere"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "&Replace Spaces with Underscores"
-msgstr "Sostituisci spazi con un t&rattino basso"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "If checked, convert spaces to underscores."
-msgstr "Se selezionata, sostituisce gli spazi con un trattino basso."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Restrict to &ASCII"
-msgstr "Solo &ASCII"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
-msgstr ""
-"Se selezionata, sostituisce i caratteri non disponibili nel set ASCII a 7 "
-"bit."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "VFAT Safe &Names"
-msgstr "&Nomi sicuri VFAT"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
-"systems."
-msgstr ""
-"Se selezionata, sostituisce i caratteri non compatibili con i filesystem MS-"
-"DOS/VFAT."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:327
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Espressione regolare"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:335
-#, no-c-format
-msgid "with"
-msgstr "con"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:343
-#, no-c-format
-msgid "Character string"
-msgstr "Stringa di caratteri"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:372
-#, no-c-format
-msgid "Destination Preview"
-msgstr "Anteprima destinazione"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "This is what the file names will look like after renaming."
-msgstr "Come si presenteranno i nomi dei file dopo esser stati rinominati."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:435
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite &Destination"
-msgstr "Sovrascrivi &destinazione"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:438
-#, no-c-format
-msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
-msgstr ""
-"Se selezionata, sovrascrive i file con lo stesso nome senza chiedere "
-"conferma."
-
-#: podcastsettingsbase.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Podcast Configuration"
-msgstr "Configurazione podcast"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Media Download"
-msgstr "Scaricamento media"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Stream or download on re&quest"
-msgstr "Flusso o scaricamento su ric&hiesta"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
-"from the remote server."
-msgstr ""
-"Il media deve essere scaricato esplicitamente, altrimenti il podcast verrà "
-"riprodotto dal server remoto."
-
-#: podcastsettingsbase.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Download when a&vailable"
-msgstr "Scarica se dis&ponibile"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Download media as soon as it becomes available"
-msgstr "Scarica media non appena si rende disponibile"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Add to media device &transfer queue"
-msgstr "Aggiungi alla coda di &trasferimento del dispositivo multimediale"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
-"to the media device transfer queue"
-msgstr ""
-"Se selezionata, Amarok aggiungerà automaticamente i nuovi podcast scaricati "
-"alla coda di trasferimento del dispositivo multimediale"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Limit &number of episodes"
-msgstr "&Numero massimo di puntate"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
-msgstr "Se selezionata, Amarok scarterà le vecchie puntate dei podcast"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:131
-#, no-c-format
-msgid "Keep maximum of:"
-msgstr "Tieni un massimo di:"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:139
-#, no-c-format
-msgid " Items"
-msgstr " Elementi"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
-#, no-c-format
-msgid "The maximum number of podcast items to store"
-msgstr "Il numero massimo di elementi podcast da conservare"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Automatically scan for updates"
-msgstr "Ricerca automatica degli aggiornamenti"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
-msgstr ""
-"Se selezionata, Amarok analizzerà automaticamente il podcast per "
-"aggiornamenti"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:170
-#, no-c-format
-msgid "Save location:"
-msgstr "Salva posizione:"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "DirectoryListBase"
-msgstr "DirectoryListBase"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Scripts"
-msgstr "Script"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "These scripts are currently known to Amarok."
-msgstr "Questi sono gli script attualmente riconosciuti da Amarok."
-
-#: scriptmanagerbase.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "&Get More Scripts"
-msgstr "&Scarica altri script"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "&Install Script"
-msgstr "&Installa script"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "&Esegui"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "&Disinstalla"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
-"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\">I punti di trascinamento blu possono essere spostati per "
-"regolare l'equalizzatore. Doppio clic sulla linea per aggiungere un nuovo "
-"punto di trascinamento.</p>"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
-
-#: tagdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informazioni traccia"
-
-#: tagdialogbase.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "&Prossimo"
-
-#: tagdialogbase.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Per Trac&k"
-msgstr "Per trac&cia"
-
-#: tagdialogbase.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve && Close"
-msgstr "Sal&va e Chiudi"
-
-#: tagdialogbase.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Posizione:"
-
-#: tagdialogbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "S&ummary"
-msgstr "R&iepilogo"
-
-#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
-#, no-c-format
-msgid "Track by Artist on Album"
-msgstr "Traccia di Artista in Album"
-
-#: tagdialogbase.ui:245
-#, no-c-format
-msgid "Ta&gs"
-msgstr "Ta&g"
-
-#: tagdialogbase.ui:256
-#, no-c-format
-msgid "&Artist:"
-msgstr "&Artista:"
-
-#: tagdialogbase.ui:267
-#, no-c-format
-msgid "T&itle:"
-msgstr "T&itolo:"
-
-#: tagdialogbase.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "Trac&k:"
-msgstr "Trac&cia:"
-
-#: tagdialogbase.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "Guess Tags From &Filename"
-msgstr "Stima tag dal nome del &file"
-
-#: tagdialogbase.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Filename &Schemes"
-msgstr "&Schemi di nome file"
-
-#: tagdialogbase.ui:321
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Co&mmento:"
-
-#: tagdialogbase.ui:335
-#, no-c-format
-msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
-msgstr "Riempi i tag usando MusicBrain&z"
-
-#: tagdialogbase.ui:343
-#, no-c-format
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Genere:"
-
-#: tagdialogbase.ui:408
-#, no-c-format
-msgid "&Year:"
-msgstr "&Anno:"
-
-#: tagdialogbase.ui:457
-#, no-c-format
-msgid "Al&bum:"
-msgstr "Al&bum:"
-
-#: tagdialogbase.ui:468
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "&Compositore:"
-
-#: tagdialogbase.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "&Disc Number:"
-msgstr "Numero &disco:"
-
-#: tagdialogbase.ui:590
-#, no-c-format
-msgid "L&yrics"
-msgstr "Te&sti"
-
-#: tagdialogbase.ui:617
-#, no-c-format
-msgid "St&atistics"
-msgstr "St&atistiche"
-
-#: tagdialogbase.ui:684
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Punteggio:"
-
-#: tagdialogbase.ui:692
-#, no-c-format
-msgid "Rating:"
-msgstr "Valutazione:"
-
-#: tagdialogbase.ui:732
-#, no-c-format
-msgid "La&bels"
-msgstr "Etic&hette"
-
-#: tagdialogbase.ui:743
-#, no-c-format
-msgid "Your favorite labels:"
-msgstr "Le tue etichette preferite:"
-
-#: tagdialogbase.ui:766
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
-"select a label from above."
-msgstr ""
-"Modifica le seguenti etichette assegnate (etichette multiple sono separate "
-"da una virgola), o seleziona sopra un'etichetta."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:17
-#, no-c-format
-msgid "Tag Guesser"
-msgstr "Stimatore di tag"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:26
-#, no-c-format
-msgid "File Name Scheme"
-msgstr "Schema nome file"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
-"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
-"%title\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
-"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
-"and use the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Qui puoi vedere gli attuali schemi di nome file configurati che il pulsante "
-"\"Stima i tag dal nome del file\" usa per estrarre informazioni sui tag dal "
-"nome del file. Ogni stringa può contenere uno dei seguenti segnaposto: <ul>\n"
-"<li>%title: Titolo brano</li>\n"
-"<li>%artist: Artista</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Numero traccia</li>\n"
-"<li>%year: Anno</li>\n"
-"<li>%comment: Commento</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Per esempio, lo schema di nome file \"[%track] %artist - %title\" "
-"corrisponde a \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" ma non a \"(Deep "
-"Purple) Smoke on the water\". Per questo secondo nome, dovresti usare lo "
-"schema \"(%artist) %title\".<p/>\n"
-"Nota che l'ordine in cui gli schemi appaiono nell'elenco è rilevante, poiché "
-"lo stimatore di tag scorrerà l'elenco dall'alto al basso, utilizzando il "
-"primo schema che corrisponde."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
-"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
-">\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
-"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
-"and use the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Qui puoi vedere gli attuali schemi di nome file configurati che il pulsante "
-"\"Stima i tag dal nome del file\" usa per estrarre informazioni sui tag dal "
-"nome del file. Ogni stringa può contenere uno dei seguenti segnaposto: <ul>\n"
-"<li>%title: Titolo brano</li>\n"
-"<li>%artist: Artista</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Numero traccia</li>\n"
-"<li>%year: Anno</li>\n"
-"<li>%comment: Commento</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Per esempio, lo schema di nome file \"[%track] %artist - %title\" "
-"corrisponde a \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" ma non a \"(Deep "
-"Purple) Smoke on the water\". Per questo secondo nome, dovresti usare lo "
-"schema \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Nota che l'ordine in cui gli schemi appaiono nell'elenco è rilevante, poiché "
-"lo stimatore di tag scorrerà l'elenco dall'alto al basso, utilizzando il "
-"primo schema che corrisponde."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "Sposta schema in alto"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
-msgstr ""
-"Premi questo pulsante per spostare lo schema attualmente selezionato di una "
-"posizione verso l'alto."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "Sposta schema in basso"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
-msgstr ""
-"Premi questo pulsante per spostare lo schema attualmente selezionato di una "
-"posizione verso il basso."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Mo&dify"
-msgstr "Mo&difica"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "Modifica schema"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr ""
-"Premi questo pulsante per modificare lo schema attualmente selezionato."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "Rimuovi schema"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr ""
-"Premi questo pulsante per rimuovere lo schema attualmente selezionato "
-"dall'elenco."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Aggiungi"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
-#: tagguesserconfigdialog.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "Aggiungi nuovo schema"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
-#: tagguesserconfigdialog.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
-msgstr ""
-"Premi questo pulsante per aggiungere un nuovo schema di nome file alla fine "
-"dell'elenco."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "O&k"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "trackPickerDialogBase"
-msgstr "trackPickerDialogBase"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome file"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Select Best Possible Match"
-msgstr "Seleziona le migliori possibilità"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IRC:\n"
-#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-#~ "\n"
-#~ "Feedback:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "IRC:\n"
-#~ "server: irc.freenode.net / canale: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-#~ "\n"
-#~ "Segnalazioni:\n"
-
-#~ msgid "http://amarok.kde.org"
-#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "(Aiuto)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Inattiv&o"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "&Ferma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Avvertimento generale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "A&nnulla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Titolo sconosciuto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Informazioni su %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Francia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "&Aggiungi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "<- Indietro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Nessun errore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Vista ad albero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Eliminazione fallita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "&Configura..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "A&nnulla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Eliminazione fallita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "R&imuovi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Anni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "R&imuovi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "Nome file"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Usa le valutazioni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "File esistente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Options2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "&Carattere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "Informazioni su %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Configure"
-#~ msgstr "&Configura..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Previous"
-#~ msgstr "Traccia precedente"
-
-#~ msgid "E&ngage"
-#~ msgstr "&Avvia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
-#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
-#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
-#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>GStreamer non può essere inizializzato.</h3> <p> Assicurati di aver "
-#~ "installato tutti i plugin di GStreamer necessari (p.e. OGG e MP3), e poi "
-#~ "esegui <i>'gst-register'</i>.</p><p>Per ulteriore assistenza consulta il "
-#~ "manuale di GStreamer ed iscriviti a #gstreamer su irc.freenode.net.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
-#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
-#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
-#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>GStreamer sta mancando un registro.</h3><p> Assicurati di aver "
-#~ "installato tutti i plugin di GStreamer necessari (p.e. OGG e MP3), e poi "
-#~ "esegui <i>'gst-register'</i>.</p><p>Per ulteriore assistenza consulta il "
-#~ "manuale di GStreamer ed iscriviti a #gstreamer su irc.freenode.net.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
-#~ "dialog.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Seleziona un <i>plugin di uscita</i> di GStreamer nella finestra di "
-#~ "dialogo delle impostazioni del motore.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
-#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
-#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
-#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
-#~ "freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>GStreamer non può creare l'elemento: <i>%1</i></h3> <p> Assicurati di "
-#~ "aver installato tutti i plugin di GStreamer necessari (p.e. OGG e MP3), e "
-#~ "poi esegui <i>'gst-register'</i>.</p><p>Per ulteriore assistenza consulta "
-#~ "il manuale di GStreamer ed iscriviti a #gstreamer su irc.freenode.net.</p>"
-
-#~ msgid "Buffering.. %1%"
-#~ msgstr "Riempimento del buffer.. %1%"
-
-#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
-#~ msgstr "Impossibile connettersi al server del flusso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
-#~ "the system configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il plugin di uscita sonora (\"sink\"). La loro disponibilità "
-#~ "dipende dalla configurazione del sistema."
-
-#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
-#~ msgstr "Non usare il dispositivo audiosink autorilevato"
-
-#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
-#~ msgstr "Se abilitata, usa il dispositivo audiosink personalizzato."
-
-#~ msgid "Sound output device to use"
-#~ msgstr "Dispositivo di uscita sonora da usare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il dispositivo di uscita sonora; ciò è utile per i dissipatori "
-#~ "del motore gstreamer."
-
-#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
-#~ msgstr "Usa i parametri personalizzati per il dissipatori di uscita."
-
-#~ msgid "The custom sink parameters."
-#~ msgstr "I parametri personalizzati per il dissipatore."
-
-#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
-#~ msgstr "Durata della dissolvenza alla fine di una traccia"
-
-#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
-#~ msgstr "Configurazione motore GStreamer - Amarok"
-
-#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
-#~ msgstr "Dispositivo sonoro personalizzato. Esempio: /dev/dsp2"
-
-#~ msgid "Use custom sound device"
-#~ msgstr "Usa dispositivo sonoro personalizzato"
-
-#~ msgid "GStreamer sink"
-#~ msgstr "Dissipatore (sink) GStreamer"
-
-#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
-#~ msgstr "Parametri personali. Esempio: sync=true host=95.25.2.1"
-
-#~ msgid "&Parameters:"
-#~ msgstr "&Parametri:"
-
-#~ msgid "Use custom sink parameters"
-#~ msgstr "Usa parametri personalizzati del dissipatore"
-
-#~ msgid "Alt+V"
-#~ msgstr "Alt+V"
-
-#~ msgid "Alt+B"
-#~ msgstr "Alt+B"
-
-#~ msgid "Options4"
-#~ msgstr "Options4"
-
-#~ msgid "Options8"
-#~ msgstr "Options8"
-
-#~ msgid "Alt+Y"
-#~ msgstr "Alt+Y"
-
-#~ msgid "Alt+R"
-#~ msgstr "Alt+R"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avanzate"